All language subtitles for White Collar S03E03 Deadline

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,880 --> 00:00:21,548 This is the original art manifest from the u-boat. 2 00:00:21,615 --> 00:00:24,916 I need you to translate these 22 paintings into English. 3 00:00:24,984 --> 00:00:28,418 I can do that. Not here. Do it at home. 4 00:00:29,588 --> 00:00:31,221 How long will it take? 5 00:00:31,288 --> 00:00:33,161 A few hours. Don't use the Internet. 6 00:00:33,228 --> 00:00:35,203 I don't need someone piecing this together 7 00:00:35,271 --> 00:00:36,938 from your Google translation page. 8 00:00:37,256 --> 00:00:39,094 You're getting as paranoid as Mozzie. 9 00:00:40,179 --> 00:00:41,282 Maybe. 10 00:00:41,596 --> 00:00:43,531 A cup of tea, a German-English dictionary, 11 00:00:43,598 --> 00:00:45,565 and I'll have it translated in a day or two. 12 00:00:45,633 --> 00:00:46,666 Good. 13 00:00:48,304 --> 00:00:49,760 Your copy 14 00:00:49,880 --> 00:00:54,516 goes to agent Melissa Matthews from D.C. Art Crimes. 15 00:00:54,584 --> 00:00:56,920 She leaves New York in the end of the week. 16 00:00:56,988 --> 00:00:58,624 You got it, boss. 17 00:00:58,692 --> 00:01:00,284 You know what they say. 18 00:01:01,563 --> 00:01:04,801 When they're out to get you, paranoia is only good thinking. 19 00:01:19,190 --> 00:01:21,259 Working late? 20 00:01:21,327 --> 00:01:22,895 No, just wrapping up paperwork 21 00:01:22,962 --> 00:01:24,832 on that black-market Lichtenstein. 22 00:01:24,900 --> 00:01:26,133 See you tomorrow, Caffrey. 23 00:01:26,201 --> 00:01:27,668 See ya. 24 00:01:27,736 --> 00:01:29,871 Hold the elevator. 25 00:01:49,990 --> 00:01:51,057 Diana! 26 00:01:54,230 --> 00:01:56,030 Oh. You dropped this. 27 00:01:56,098 --> 00:01:57,098 Thanks. 28 00:01:59,635 --> 00:02:01,236 Looks good on you. 29 00:02:01,304 --> 00:02:03,206 Was that a present? 30 00:02:03,274 --> 00:02:04,808 No. Uh-huh. 31 00:02:04,876 --> 00:02:06,276 It's nice. Di! 32 00:02:14,353 --> 00:02:15,353 Hey. Hey. 33 00:02:19,759 --> 00:02:22,760 Neal, this is my girlfriend, Christie. 34 00:02:22,828 --> 00:02:24,062 Christie. 35 00:02:24,130 --> 00:02:26,597 It's so nice to finally meet you. 36 00:02:26,665 --> 00:02:29,500 The infamous Neal Caffrey. 37 00:02:29,568 --> 00:02:31,769 I think his smile's more charming than devious. 38 00:02:31,837 --> 00:02:32,970 Thank you. 39 00:02:33,038 --> 00:02:34,472 Trust me, it's devious. 40 00:02:34,540 --> 00:02:36,608 We should go. We'll be late for our reservation. 41 00:02:36,676 --> 00:02:38,043 Date night, huh? 44 00:02:40,781 --> 00:02:42,182 Oh, excellent. 45 00:02:42,250 --> 00:02:43,885 Their truffle risotto was the inspiration for mine. 46 00:02:43,952 --> 00:02:46,154 You cook? I dabble. 47 00:02:46,221 --> 00:02:48,791 The secret's the cheese. I use raw-milk pecorino. 48 00:02:48,858 --> 00:02:50,726 You see? Unpasteurized dairy is illegal. 49 00:02:50,794 --> 00:02:51,994 Devious. 50 00:02:52,062 --> 00:02:53,696 Illegal to sell. Mine was a gift. 51 00:02:53,764 --> 00:02:56,900 You're a chef. I, uh, attempt desserts. 52 00:02:56,967 --> 00:02:59,637 Oh. Well, we should combine forces. 53 00:02:59,704 --> 00:03:02,140 Let's have a date night this week. I'll bring Sara. 54 00:03:02,207 --> 00:03:03,708 Sure. We'll put it on the books. 55 00:03:03,776 --> 00:03:05,243 You ready? Ready. 56 00:03:05,311 --> 00:03:06,345 Good to meet you, Neal. 57 00:03:06,412 --> 00:03:07,346 Good to meet you. 58 00:03:17,259 --> 00:03:19,627 Foiled... 59 00:03:19,695 --> 00:03:21,696 By Ms. Lady Suit. 60 00:03:21,764 --> 00:03:24,332 Dr. Lady Suit. Ah. 61 00:03:24,400 --> 00:03:28,203 Any idea when our Art-Crimes agent is heading back to D.C.? 62 00:03:28,271 --> 00:03:30,840 The bureau travel department has her flying out on Friday. 63 00:03:30,907 --> 00:03:33,709 Dare I say, our target has shifted. 64 00:03:33,777 --> 00:03:35,044 Yeah. 65 00:03:35,112 --> 00:03:36,779 Assuming the list is in that briefcase, 66 00:03:36,847 --> 00:03:39,015 we need to get a look before Diana delivers it to her. 67 00:03:39,083 --> 00:03:40,350 I'll follow. 68 00:03:51,028 --> 00:03:52,128 Thanks for coming, Jones. 69 00:03:52,196 --> 00:03:53,363 Sure, Peter. What's up? 70 00:03:53,431 --> 00:03:55,199 You know who Helen Anderson is? 71 00:03:55,266 --> 00:03:57,168 Yeah, executive editor at Circumspect. 72 00:03:57,236 --> 00:03:59,137 Wrote that killer expos� on big oil. 73 00:03:59,204 --> 00:04:01,873 That's her. Take a look at these. 74 00:04:01,941 --> 00:04:04,409 Ah, someone's following her. 75 00:04:04,477 --> 00:04:06,278 Someone's threatening her. 76 00:04:06,345 --> 00:04:08,780 Wow. She call us in? 77 00:04:08,848 --> 00:04:12,484 Her boss did -- Leland Shelton. He owns the magazine. 78 00:04:12,552 --> 00:04:13,886 And the paper I read 79 00:04:13,953 --> 00:04:15,921 and the news channel I watch every morning. 80 00:04:15,989 --> 00:04:17,123 Leland's golf buddies 81 00:04:17,191 --> 00:04:19,358 with the head of the white-collar division, 82 00:04:19,426 --> 00:04:21,127 so looks like we're helping out. 83 00:04:21,195 --> 00:04:22,862 Got to love country-club politics. 84 00:04:22,930 --> 00:04:24,898 So we're here to find out if the threat's 85 00:04:24,966 --> 00:04:26,733 coming from someone she's digging into. 86 00:04:26,800 --> 00:04:28,067 That, too. 87 00:04:28,135 --> 00:04:31,170 When was the last time you were on protective detail? 88 00:04:31,238 --> 00:04:33,206 Really? Mm-hmm. 89 00:04:33,273 --> 00:04:35,241 I'm the one that pulled Helen out of the field 90 00:04:35,309 --> 00:04:36,976 and onto the masthead of this magazine. 91 00:04:37,044 --> 00:04:38,611 I appreciate your help. 92 00:04:38,679 --> 00:04:39,879 Helen? 93 00:04:39,947 --> 00:04:42,114 Do you have a minute? 94 00:04:42,182 --> 00:04:45,252 4,320. That's how many minutes I have till my deadline. 95 00:04:45,319 --> 00:04:46,887 Not now, Leland. 96 00:04:46,954 --> 00:04:48,188 Oh, this won't take long. 97 00:04:49,958 --> 00:04:53,126 These are agents Burke and Jones from the FBI. 98 00:04:56,130 --> 00:04:57,397 What are you doing with these? 99 00:04:57,464 --> 00:05:00,299 They got them from me. I'm concerned, Helen. 100 00:05:00,367 --> 00:05:02,101 And I know where you got them. 101 00:05:02,169 --> 00:05:03,302 Melinda! 102 00:05:03,369 --> 00:05:06,004 I told you to throw these out! 103 00:05:06,072 --> 00:05:07,405 She was worried about you. 104 00:05:07,473 --> 00:05:09,874 You're done. You're fired. Now. 105 00:05:09,942 --> 00:05:11,042 Helen. 106 00:05:11,109 --> 00:05:13,778 And don't interfere with my staff. 107 00:05:13,845 --> 00:05:17,114 Ms. Anderson, our job is to figure out who made the threat. 108 00:05:17,182 --> 00:05:19,616 Could it be related to a current story? 109 00:05:19,684 --> 00:05:22,752 Current story. 110 00:05:22,820 --> 00:05:24,587 This... 111 00:05:24,655 --> 00:05:26,255 Stuck in my door in Kabul. 112 00:05:26,323 --> 00:05:29,859 This grenade thrown in my camera bag in Chechnya. 113 00:05:29,926 --> 00:05:35,031 This effigy burned outside my door in west Virginia. 114 00:05:35,099 --> 00:05:36,967 I write stories that make enemies. 115 00:05:37,035 --> 00:05:40,805 If I share my information with you and you screw it up, 116 00:05:40,872 --> 00:05:42,340 it all falls apart. 117 00:05:42,408 --> 00:05:45,577 All these pictures mean is that I'm on the right track. 118 00:05:45,645 --> 00:05:49,048 Whoever took these photos knows your routine. 119 00:05:49,115 --> 00:05:50,583 They got close. 120 00:05:50,651 --> 00:05:53,051 All they had to do was pull the trigger. 121 00:05:53,119 --> 00:05:55,021 But they didn't. 122 00:05:55,088 --> 00:05:57,890 I'm not asking you to drop the piece, Helen. 123 00:05:57,958 --> 00:05:59,759 Just let them protect you. 124 00:05:59,826 --> 00:06:00,993 You won't even know I'm there. 125 00:06:01,061 --> 00:06:02,527 Oh, really? 126 00:06:02,595 --> 00:06:05,263 I won't see your black S.U.V. parked a half a block away 127 00:06:05,331 --> 00:06:07,598 or your wingtips following me down the hallway? 128 00:06:07,666 --> 00:06:10,334 I don't need a government shadow. 129 00:06:10,402 --> 00:06:13,738 If you'll excuse me, gentlemen, I have a deadline. 130 00:06:24,552 --> 00:06:28,355 Keep her alive. Do whatever you have to do. 131 00:06:28,423 --> 00:06:30,557 I'll help in any way I can. 132 00:06:32,560 --> 00:06:34,494 So we're supposed to protect someone 133 00:06:34,562 --> 00:06:36,629 who won't let us within 100 yards of her. 134 00:06:36,697 --> 00:06:38,497 Yup. 135 00:06:38,565 --> 00:06:40,465 Hey. 136 00:06:40,533 --> 00:06:42,267 Sorry about that. 137 00:06:42,335 --> 00:06:43,568 Don't be. 138 00:06:43,636 --> 00:06:45,236 Been here a month, and I've aged 10 years. 139 00:06:45,304 --> 00:06:46,971 Mm. 140 00:06:47,039 --> 00:06:50,040 Well, good luck to her next assistant. 141 00:06:55,012 --> 00:06:56,479 I love Helen Anderson. 142 00:06:56,547 --> 00:06:59,049 She'll take on Wall Street, big oil. She's fearless. 143 00:06:59,116 --> 00:07:01,685 Great, because we're sending you into the magazine 144 00:07:01,752 --> 00:07:03,186 to keep her safe. 145 00:07:03,254 --> 00:07:04,787 We can investigate the threats, 146 00:07:04,855 --> 00:07:06,490 but we can't interfere with her story. 147 00:07:06,557 --> 00:07:08,258 So I need you to keep an eye on any leads 148 00:07:08,326 --> 00:07:09,793 that you might see while you're there. 149 00:07:09,861 --> 00:07:11,194 Got it. One other thing. 150 00:07:11,262 --> 00:07:12,963 Helen refuses FBI protection, 151 00:07:13,031 --> 00:07:15,465 so she can't know that that's why you're there. 152 00:07:15,533 --> 00:07:16,900 How's that gonna work? 153 00:07:16,968 --> 00:07:18,936 Uh...Pshew. Jones? 154 00:07:19,004 --> 00:07:21,605 Well, how many words can you type per minute? 155 00:07:21,673 --> 00:07:23,574 Oh. 156 00:07:23,642 --> 00:07:26,177 So I'll be an undercover bodyguard/assistant. 157 00:07:26,244 --> 00:07:28,880 As in dry-cleaning and dog-walking? 158 00:07:28,948 --> 00:07:31,749 We made you a bulletproof r�sum� -- 159 00:07:31,817 --> 00:07:35,820 graduate of Helen's Alma Mater, impeccable work experience. 160 00:07:35,888 --> 00:07:37,923 Now all you need to do is nail the interview. 161 00:07:37,990 --> 00:07:39,357 I have to interview? 162 00:07:39,425 --> 00:07:41,527 When your dad worked at the Embassy in England, 163 00:07:41,595 --> 00:07:43,095 you had a British nanny, right? 164 00:07:43,163 --> 00:07:45,331 She was a regular Mary Poppins. Why? 165 00:07:45,399 --> 00:07:46,800 So you got the accent down. 166 00:07:46,867 --> 00:07:49,069 Here. Just brush up on this. 167 00:07:51,639 --> 00:07:53,673 A dialect? Are you joking? 168 00:07:53,741 --> 00:07:56,209 No. Helen lived in Northern England 169 00:07:56,276 --> 00:07:57,844 when she wrote for the Economist. 170 00:07:57,911 --> 00:07:59,878 She has a soft spot for Manchester. 171 00:07:59,946 --> 00:08:02,948 It may give you an edge over the other candidates. 172 00:08:03,016 --> 00:08:05,183 Fine. Anything else? 173 00:08:05,251 --> 00:08:07,352 Mm...No. 174 00:08:07,420 --> 00:08:09,387 Working for a Pulitzer prize winner. 175 00:08:09,455 --> 00:08:10,755 How great is that? 176 00:08:10,823 --> 00:08:12,757 Yeah, yeah. Uh, nice offices. 177 00:08:12,825 --> 00:08:14,292 A juicer. 178 00:08:14,360 --> 00:08:15,260 Juicer. Juicer's awesome. 179 00:08:17,163 --> 00:08:18,530 What's with the hard sell? 180 00:08:19,933 --> 00:08:21,667 Helen's... 181 00:08:21,735 --> 00:08:23,135 Driven. 182 00:08:23,203 --> 00:08:24,270 Driven's good. 183 00:08:24,338 --> 00:08:26,005 Mm-hmm. She's a little... 184 00:08:26,073 --> 00:08:27,774 Intense. 185 00:08:27,842 --> 00:08:29,142 Intense? 186 00:08:29,210 --> 00:08:30,844 She puts the "hell" in "Helen." 187 00:08:33,548 --> 00:08:36,584 In order to protect her, you can't get fired. 188 00:08:36,651 --> 00:08:38,819 She's gonna keep you on a tight leash, 189 00:08:38,887 --> 00:08:41,489 ask you to do things that are way beneath you. 190 00:08:41,556 --> 00:08:43,290 For the length of your assignment, 191 00:08:43,358 --> 00:08:44,558 your life is not your own. 192 00:08:44,626 --> 00:08:46,427 Yeah. 193 00:08:46,495 --> 00:08:49,430 So, I'll be at the absolute beck and call of my tough new boss. 194 00:08:50,532 --> 00:08:51,732 What's funny? 195 00:08:51,800 --> 00:08:54,435 Nothing. No. 196 00:08:54,503 --> 00:08:55,736 If you ever need any advice... 197 00:09:07,000 --> 00:09:13,000 Sync & corrected by honeybunny www.addic7ed.com 198 00:09:19,960 --> 00:09:22,996 It's me. Sorry. Snuck out while you were sleeping. 199 00:09:23,064 --> 00:09:24,498 Oh, I heard you. 200 00:09:24,566 --> 00:09:26,533 Morning. Morning. 201 00:09:34,080 --> 00:09:36,582 You know, if you'd stayed over, I'd have made you coffee. 202 00:09:36,650 --> 00:09:38,950 Mm-hmm. I had an early client call, 203 00:09:39,018 --> 00:09:41,020 which is kind of why I'm here. 204 00:09:41,087 --> 00:09:42,955 I need -- Help? 205 00:09:43,023 --> 00:09:44,256 Advice. 206 00:09:44,324 --> 00:09:46,058 I'm working a recovery, 207 00:09:46,126 --> 00:09:48,293 and I'm up against a tech 98 alarm system. 208 00:09:48,361 --> 00:09:51,296 Full video, remote monitoring. 209 00:09:51,364 --> 00:09:53,732 Can I beat it? Yeah. 210 00:09:53,800 --> 00:09:57,302 You need to get to the control panel and take out the wi-fi. 211 00:09:57,369 --> 00:09:59,203 You have bolt cutters? 212 00:09:59,271 --> 00:10:00,938 Small, medium, and large... Mm. 213 00:10:01,006 --> 00:10:03,207 ...But that's assuming I can dodge the guards. 214 00:10:03,275 --> 00:10:06,143 - Well, you find a partner, you could run a Wally Burns. - What's a Wally Burns? 215 00:10:06,210 --> 00:10:08,711 One person distracts while the other gains access. 216 00:10:08,779 --> 00:10:10,713 Oh. You think I could go it alone 217 00:10:10,781 --> 00:10:12,749 with a stun gun and a D.O.D.-grade router? 218 00:10:12,817 --> 00:10:14,016 Mm. 219 00:10:14,084 --> 00:10:16,486 Normal people don't talk about this before work. 220 00:10:16,553 --> 00:10:19,722 No, they don't. We can try normal. 221 00:10:19,789 --> 00:10:21,390 Okay. Yeah, let's try it. 222 00:10:21,457 --> 00:10:23,125 Great. Sweetie? 223 00:10:23,193 --> 00:10:24,993 Yes, darling? 224 00:10:25,061 --> 00:10:26,595 Did you take out the garbage? 225 00:10:26,662 --> 00:10:29,865 Honey, I shredded the garbage. 226 00:10:29,933 --> 00:10:31,400 You know the feds love to rummage. 227 00:10:31,468 --> 00:10:32,702 They're not the only ones. 228 00:10:32,770 --> 00:10:35,037 You know, I once tracked a Rothko to the Hamptons 229 00:10:35,105 --> 00:10:36,272 using a jitney receipt. 230 00:10:36,340 --> 00:10:38,575 Okay, that did not work. 231 00:10:40,278 --> 00:10:41,645 Um...All right, how's this for normal? 232 00:10:41,713 --> 00:10:44,515 We are invited to my co-worker's house for a dinner party. 233 00:10:44,583 --> 00:10:46,651 I will whip up some canap�s. 234 00:10:47,720 --> 00:10:49,088 You're being serious? 235 00:10:49,155 --> 00:10:50,489 Diana's girlfriend thought it might be fun. 236 00:10:50,556 --> 00:10:53,592 Yeah. Yeah, I think so, too. 237 00:10:57,563 --> 00:10:59,364 What's behind that tech 98? 238 00:10:59,432 --> 00:11:01,200 I can't tell you. 239 00:11:01,267 --> 00:11:03,235 What are you doing today? 240 00:11:03,302 --> 00:11:05,637 Helping Peter find out who's threatening to kill a public figure 241 00:11:05,705 --> 00:11:07,372 while Diana goes undercover as her assistant. 242 00:11:07,440 --> 00:11:08,907 Same old, same old? Mm-hmm. 243 00:11:08,975 --> 00:11:10,676 Who is it? Can't tell you. 244 00:11:16,516 --> 00:11:19,919 You can't name the parent company of this magazine, 245 00:11:19,986 --> 00:11:23,322 yet you want to work with me, covering the world of finance? 246 00:11:23,390 --> 00:11:26,859 Go. Dawson, Diana. 247 00:11:28,461 --> 00:11:30,328 Shelton Global Media's 248 00:11:30,396 --> 00:11:31,997 the parent company for this magazine. 249 00:11:32,065 --> 00:11:34,800 Leland Shelton is the founder, chairman, and C.E.O. 250 00:11:34,868 --> 00:11:36,802 Where are you from? 251 00:11:36,869 --> 00:11:38,570 Didsbury, in Manchester. 252 00:11:38,638 --> 00:11:40,705 I lived in Manchester for a year 253 00:11:40,773 --> 00:11:42,707 when I wrote for the Economist. 254 00:11:42,775 --> 00:11:43,875 I know. 255 00:11:47,146 --> 00:11:49,481 So, why do you want this job? 256 00:11:49,549 --> 00:11:51,750 I've followed you since you were a foreign correspondent 257 00:11:51,818 --> 00:11:53,119 for the Times. 258 00:11:53,186 --> 00:11:54,754 Your interview with the Secretary of State 259 00:11:54,822 --> 00:11:56,122 was the best thing I read last year. 260 00:11:56,190 --> 00:11:59,459 You're overqualified and too old. 261 00:12:02,630 --> 00:12:06,066 That means you can go. 262 00:12:10,739 --> 00:12:12,673 Little Miss Headband out there? 263 00:12:12,741 --> 00:12:14,241 She won't last a week -- 264 00:12:14,309 --> 00:12:17,377 Because she doesn't know who she is or where she wants to be. 265 00:12:17,445 --> 00:12:20,513 I do. I want to work for you. 266 00:12:21,415 --> 00:12:24,951 And your piece in last month's issue -- 267 00:12:25,018 --> 00:12:27,185 that arms dealer had corporate backing. 268 00:12:27,253 --> 00:12:28,987 You didn't go for the throat. 269 00:12:29,055 --> 00:12:32,758 Considering the geopolitics involved, 270 00:12:32,826 --> 00:12:35,961 your conclusion was my intention. 271 00:12:38,331 --> 00:12:39,998 You start now. 272 00:12:40,066 --> 00:12:42,367 Your job is to take care of everything in my life 273 00:12:42,435 --> 00:12:44,736 so that I don't have to think about living it. 274 00:12:44,804 --> 00:12:47,239 Your first task -- get rid of the girls out there. 275 00:12:47,306 --> 00:12:48,407 Thank you. 276 00:12:48,474 --> 00:12:49,775 Ever talk to me like that to me again, 277 00:12:49,842 --> 00:12:51,176 and you'll find out what it feels like 278 00:12:51,243 --> 00:12:52,743 when I go for the throat. 279 00:13:01,822 --> 00:13:03,222 Diana's in. Nice. 280 00:13:03,290 --> 00:13:05,625 She picked up two clues that might point us 281 00:13:05,692 --> 00:13:07,827 to the threats against Helen Anderson -- 282 00:13:07,894 --> 00:13:10,195 Two names -- P. Sullivan and Prager & Vaughn. 283 00:13:10,263 --> 00:13:13,165 My buddy at the FDA gave us his files on P&V. 284 00:13:13,233 --> 00:13:16,603 Pharmaceuticals -- multilevel company, 285 00:13:16,670 --> 00:13:19,505 probably responsible for a third of the stuff in your medicine cabinet. 286 00:13:19,573 --> 00:13:22,975 Oh. Product recalls, rumors of bad manufacturing. 287 00:13:23,043 --> 00:13:25,111 Not sure I'd trust these guys to make me feel better. 288 00:13:25,178 --> 00:13:28,047 Paul Sullivan is the head of new-product development. 289 00:13:28,115 --> 00:13:29,982 He was called in to clean up 290 00:13:30,050 --> 00:13:32,251 P&V's most recent cold-medicine recall. 291 00:13:32,319 --> 00:13:33,953 He pulled the company stock back from the ledge. 292 00:13:34,021 --> 00:13:35,722 If Helen's investigating him, 293 00:13:35,789 --> 00:13:38,791 there could be a problem with one of their new products. 294 00:13:38,859 --> 00:13:40,960 Mm-hmm. With his track record, 295 00:13:41,028 --> 00:13:42,929 Sullivan might have a lot to hide. 296 00:13:42,997 --> 00:13:44,597 Yeah, or a lot to lose. 297 00:13:44,665 --> 00:13:46,232 By the time P&V puts a drug on the market, 298 00:13:46,300 --> 00:13:47,901 they've invested a billion dollars in it. 299 00:13:47,969 --> 00:13:50,604 That much at stake, someone might kill to keep a secret. 300 00:13:50,671 --> 00:13:52,973 Neal, let's go talk to Sullivan. 301 00:13:53,041 --> 00:13:55,409 Peter, we start flashing badges at P&V, 302 00:13:55,477 --> 00:13:57,578 we're gonna crash Helen's story. 303 00:13:57,646 --> 00:13:59,447 Depends on which badges we flash. 304 00:14:04,454 --> 00:14:08,091 Ted Brown, FDA. We're looking for Mr. Sullivan. 305 00:14:08,158 --> 00:14:11,027 Don't bother checking. I'm not on his calendar. 306 00:14:11,094 --> 00:14:13,228 He's unavailable, sir. You can't go up there. 307 00:14:13,296 --> 00:14:14,563 I'm calling Mr. Sullivan. FDA. 308 00:14:14,630 --> 00:14:15,931 Thought I was the only one 309 00:14:15,998 --> 00:14:17,699 who could impersonate federal agents. 310 00:14:17,767 --> 00:14:20,268 I'm authorized to go undercover. There's a difference. 311 00:14:20,336 --> 00:14:22,503 And the glasses? I use them to make a point. 312 00:14:22,571 --> 00:14:25,006 FDA. Looking for Paul Sullivan. 313 00:14:25,073 --> 00:14:26,741 Paul Sullivan? 314 00:14:26,808 --> 00:14:28,675 Got a plan to go with that badge? 315 00:14:28,743 --> 00:14:30,043 We're flushing, like with quail. 316 00:14:30,111 --> 00:14:31,645 I fire off shots, 317 00:14:31,713 --> 00:14:33,780 and then you keep an eye out for a reaction. Got it. 318 00:14:33,848 --> 00:14:34,882 Excuse me. FDA! 319 00:14:34,949 --> 00:14:37,651 FDA! 320 00:14:37,718 --> 00:14:39,286 Put it away. Go. 321 00:14:44,425 --> 00:14:46,526 I'm looking for Paul Sullivan. 322 00:14:46,594 --> 00:14:47,894 I'm Paul Sullivan. 323 00:14:47,962 --> 00:14:49,329 Please. 324 00:14:52,566 --> 00:14:55,434 I've asked my counsel, Mr. Carter, to sit in. 325 00:14:55,502 --> 00:14:56,936 What can we help you with, Mr. Brown? 326 00:14:57,003 --> 00:14:58,337 We met with the FDA two weeks ago. 327 00:14:58,404 --> 00:15:00,272 That was a scheduled meeting. 328 00:15:00,339 --> 00:15:01,907 Today you thought you'd surprise us? 329 00:15:01,974 --> 00:15:03,041 Surprise. 330 00:15:03,109 --> 00:15:05,076 Who's this? 331 00:15:05,144 --> 00:15:06,210 My associate. 332 00:15:08,547 --> 00:15:11,982 Hey, Blake, who's at extension 2614 at Prager & Vaughn? 333 00:15:12,050 --> 00:15:16,287 Company directory has her listed as Amy Sawyer, R&D. 334 00:15:16,355 --> 00:15:17,656 Sawyer. 335 00:15:17,724 --> 00:15:21,193 She lives at... 4258 West 79th Street. 336 00:15:21,261 --> 00:15:23,229 She's cute. Yes, she is. 337 00:15:24,932 --> 00:15:28,168 Unmarried. No dependents. 338 00:15:28,236 --> 00:15:30,705 Unless you count Sir Boots Barkley. 339 00:15:30,772 --> 00:15:32,840 You got her cellphone? Yeah. 340 00:15:32,907 --> 00:15:36,110 This company has had a bad run under your watch. 341 00:15:37,746 --> 00:15:39,180 It's my personal mission 342 00:15:39,248 --> 00:15:40,648 to make sure you've cleaned up your practices. 343 00:15:40,716 --> 00:15:42,150 Hello? 344 00:15:42,217 --> 00:15:44,252 Yes, Ms. Sawyer? I live in 6A. 345 00:15:44,320 --> 00:15:45,854 I found your dog, Boots, in the hallway. 346 00:15:45,921 --> 00:15:48,289 Boots? How did he get out? 347 00:15:48,357 --> 00:15:50,424 I have no idea. But I got to get to work. 348 00:15:50,492 --> 00:15:51,759 Can you please come and pick him up? 349 00:15:51,826 --> 00:15:53,895 Yeah, I'm on my way. 350 00:15:57,900 --> 00:16:02,136 Should we start with offshore marketing or recalls? 351 00:16:02,204 --> 00:16:03,371 I need to take this. 352 00:16:03,439 --> 00:16:06,107 Uh, will you be all right without me? 353 00:16:06,175 --> 00:16:08,143 We'll be fine. 354 00:16:14,184 --> 00:16:18,054 Gentlemen, if you'd take a look at this number right here, 355 00:16:18,122 --> 00:16:20,657 that one puzzles me. 356 00:16:20,725 --> 00:16:23,661 What's confusing, Mr. Brown? 357 00:16:23,729 --> 00:16:27,198 The FDA operates under the information we have. 358 00:16:27,266 --> 00:16:29,901 Your company's not known for its transparency. 359 00:16:29,969 --> 00:16:32,069 Mr. Brown, despite what you're insinuating, 360 00:16:32,137 --> 00:16:33,738 we're in the business of helping people. 361 00:16:33,806 --> 00:16:35,206 P&V's the reason you're gonna live long enough 362 00:16:35,273 --> 00:16:39,143 to find yourself browsing the aisles for adult diapers. 363 00:16:39,211 --> 00:16:40,478 And you'll thank us for it. 364 00:16:40,545 --> 00:16:41,646 Okay. 365 00:16:41,713 --> 00:16:43,280 Nice speech. 366 00:16:43,348 --> 00:16:47,050 I want Q.C. reports, stage-four clinical trials, 367 00:16:47,118 --> 00:16:49,386 and R&D for all products launched 368 00:16:49,454 --> 00:16:51,421 within the last six months -- 369 00:16:51,489 --> 00:16:53,390 All of it -- today. 370 00:16:53,457 --> 00:16:54,791 We'll ship it over. 371 00:16:56,660 --> 00:16:58,661 Are we done here? I got a thing. 372 00:16:58,729 --> 00:17:01,130 We're done. 373 00:17:07,471 --> 00:17:09,105 You got me a blank sheet of paper? 374 00:17:09,173 --> 00:17:12,375 Most high-quality paper stock can be split in two. 375 00:17:12,443 --> 00:17:15,011 Here. 376 00:17:24,356 --> 00:17:26,623 Wow. See? 377 00:17:26,691 --> 00:17:27,691 Yeah. Let me try that. 378 00:17:34,232 --> 00:17:36,266 Yeah. You need the right touch. 379 00:17:40,504 --> 00:17:43,038 A little fingerprint powder. 380 00:17:43,106 --> 00:17:45,073 And there you go. 381 00:17:45,141 --> 00:17:48,343 They redacted the drug after the document was printed. 382 00:17:48,410 --> 00:17:50,344 That's why I had to get the original. 383 00:17:50,412 --> 00:17:52,346 Can you tell who signed the report? 384 00:17:52,414 --> 00:17:54,215 No, I couldn't make it out on the original, either. 385 00:17:54,283 --> 00:17:56,584 But the drug name is clear. 386 00:17:59,421 --> 00:18:01,489 Never heard of Zybax. 387 00:18:01,557 --> 00:18:03,591 Good thing you demanded all that product information. 388 00:18:03,659 --> 00:18:05,327 Yeah. 389 00:18:08,197 --> 00:18:11,333 Need the right touch. 390 00:18:14,671 --> 00:18:16,539 Where's the research I asked you for? 391 00:18:16,606 --> 00:18:17,773 I'm almost finished. 392 00:18:17,841 --> 00:18:19,509 Well, you said for me to stay at my desk. 393 00:18:19,576 --> 00:18:21,878 Would you like me to make copies or answer the phone? 394 00:18:21,946 --> 00:18:23,479 Yes. 395 00:18:23,547 --> 00:18:25,882 There's a stain. Get it out. 396 00:18:25,950 --> 00:18:27,717 Set up dinner with Salman Rushdie tonight. 397 00:18:27,785 --> 00:18:30,352 It's 1:00. Vitamins! I've had malaria twice. 398 00:18:30,420 --> 00:18:32,288 Are you trying to undermine my immune system? 399 00:18:32,356 --> 00:18:34,057 Copies. Now. 400 00:18:47,738 --> 00:18:50,206 Helen Anderson's office. 401 00:18:50,274 --> 00:18:52,208 One moment. 402 00:18:52,276 --> 00:18:54,477 It's the financial analyst from Channel Nine. 403 00:18:54,545 --> 00:18:56,746 Put him through. 404 00:18:58,850 --> 00:19:00,784 Helen Anderson's office. 405 00:19:00,852 --> 00:19:03,187 I dialed your FBI phone. 406 00:19:03,254 --> 00:19:06,290 I forwarded Helen's calls to my cell. 407 00:19:06,357 --> 00:19:07,758 Oh. Good. 408 00:19:07,826 --> 00:19:09,760 Hey, the accent sounds pretty realistic. 409 00:19:09,827 --> 00:19:11,094 How's it going over there? 410 00:19:11,162 --> 00:19:13,463 I have so many paper cuts, I need a blood transfusion. 411 00:19:13,531 --> 00:19:15,966 It is impossible to remove wheat grass from Chanel. 412 00:19:16,034 --> 00:19:19,303 She made me go to her Brownstone to give Prozac to her parrot. 413 00:19:19,370 --> 00:19:20,737 How was that? 414 00:19:20,805 --> 00:19:23,707 It shrieked at me about deadlines. 415 00:19:23,775 --> 00:19:25,442 Is that a personal call? 416 00:19:25,509 --> 00:19:27,711 Document storage. The files you asked for. 417 00:19:27,778 --> 00:19:29,245 Was that her or the parrot? 418 00:19:29,313 --> 00:19:31,748 I don't know how long I can do this. 419 00:19:31,816 --> 00:19:33,917 She wants to have dinner with Salman Rushdie tonight. 420 00:19:33,985 --> 00:19:35,218 How am I supposed to f-- 421 00:19:35,286 --> 00:19:36,887 Wait, you can find Salman Rushdie. 422 00:19:36,954 --> 00:19:38,521 Oh, I'd have to pull some strings. 423 00:19:38,589 --> 00:19:39,623 Mail. 424 00:19:39,690 --> 00:19:42,892 Why isn't my mail open? 425 00:19:42,960 --> 00:19:45,996 I see why she gets so many death threats. 426 00:19:49,801 --> 00:19:51,368 Peter. What is it? 427 00:19:54,306 --> 00:19:57,108 They got inside Helen's place. 428 00:20:00,920 --> 00:20:03,182 The FBI is sweeping my apartment now. 429 00:20:04,245 --> 00:20:05,633 Charlie's on the way to his dad's, 430 00:20:05,753 --> 00:20:08,265 and he'll stay there until things settle down. 431 00:20:08,631 --> 00:20:10,298 Have you arranged for security? 432 00:20:10,366 --> 00:20:11,566 NYPD will monitor 433 00:20:11,634 --> 00:20:13,368 your ex-husband's building and Charlie's school. 434 00:20:13,436 --> 00:20:15,469 Would you like me to book you into a hotel for tonight? 435 00:20:15,537 --> 00:20:18,502 I spent years sleeping in tents and bombed-out hotels. 436 00:20:18,622 --> 00:20:21,166 One of the perks of this job is frette sheets in my own home. 437 00:20:21,286 --> 00:20:23,475 They can't intimidate me with this crap. 438 00:20:23,595 --> 00:20:26,747 - That was evidence. - Then tape it back together. I have to make a call. 439 00:20:26,815 --> 00:20:28,617 I'll dial you in. Should I take notes? 440 00:20:28,684 --> 00:20:31,186 I'll dial myself in. Go do your job. 441 00:20:51,140 --> 00:20:52,507 They got into my home. 442 00:20:52,575 --> 00:20:53,908 This is getting dangerous. 443 00:20:53,976 --> 00:20:55,943 If we want to stop this, I need more. 444 00:20:56,011 --> 00:20:58,412 You're right. People are dying. 445 00:20:58,480 --> 00:21:00,981 I'll give you what I have. I'm ready to meet. 446 00:21:01,049 --> 00:21:02,616 Good. Where? 447 00:21:02,684 --> 00:21:04,886 The place you suggested. 8:00 P.M. 448 00:21:04,954 --> 00:21:07,856 Let's take them down. 449 00:21:14,731 --> 00:21:17,499 What we have here is a cost-benefit analysis 450 00:21:17,567 --> 00:21:19,902 for the recall of a drug named Zybax. 451 00:21:19,969 --> 00:21:21,737 Do we have anything on Zybax? 452 00:21:21,805 --> 00:21:23,706 We've got everything on Zybax. 453 00:21:23,774 --> 00:21:25,274 It's a new antibiotic designed 454 00:21:25,342 --> 00:21:27,110 to combat drug-resistant infections. 455 00:21:27,177 --> 00:21:28,611 Sounds like the next big thing. 456 00:21:28,679 --> 00:21:30,080 Marketing report says 457 00:21:30,147 --> 00:21:32,015 they rolled it out in New York, Boston, and Philly. 458 00:21:32,083 --> 00:21:33,884 They're going national this month. 459 00:21:33,952 --> 00:21:35,953 Passed clinical trials, got FDA approval. 460 00:21:36,021 --> 00:21:37,288 Looks perfect on paper. 461 00:21:37,356 --> 00:21:39,558 P&V wanted to know how much it would cost 462 00:21:39,625 --> 00:21:41,393 to take this drug off the market. 463 00:21:41,460 --> 00:21:43,027 We need to find out why. 464 00:21:47,333 --> 00:21:49,634 Diana. What's going on? 465 00:21:49,702 --> 00:21:51,636 Helen has a source at P&V. 466 00:21:51,704 --> 00:21:52,904 Peter, this is serious. 467 00:21:52,972 --> 00:21:54,706 He mentioned people are dying over this. 468 00:21:54,774 --> 00:21:55,840 They set up a meet. 469 00:21:55,908 --> 00:21:57,875 Where? We can secure the location. 470 00:21:57,943 --> 00:21:59,110 I didn't get an address. 471 00:21:59,178 --> 00:22:00,512 I want you there. 472 00:22:00,580 --> 00:22:02,180 It's not a personal call. 473 00:22:02,248 --> 00:22:03,348 Lovely. 474 00:22:03,415 --> 00:22:04,516 Ms. Anderson's looking forward 475 00:22:04,583 --> 00:22:06,117 to seeing Mr. Rushdie tonight. 476 00:22:06,185 --> 00:22:08,720 Cancel the dinner. Tell my driver he can take the night off. 477 00:22:08,788 --> 00:22:11,556 I'll take a taxi home. And this doesn't fill itself. 478 00:22:11,624 --> 00:22:13,525 Coffee. 479 00:22:13,592 --> 00:22:16,361 You're meeting with a source tonight, aren't you? 480 00:22:16,429 --> 00:22:19,497 You're asking a wildly inappropriate question. 481 00:22:19,565 --> 00:22:21,466 I know how important that dinner was to you. 482 00:22:21,534 --> 00:22:23,034 And I know you'd only take a taxi 483 00:22:23,102 --> 00:22:24,736 if you didn't want anyone to know where you were going. 484 00:22:24,804 --> 00:22:26,571 And this is your third cup of coffee. 485 00:22:26,639 --> 00:22:28,139 You're gearing up for a meeting. 486 00:22:28,207 --> 00:22:30,275 You should take me with you. I can help. 487 00:22:32,512 --> 00:22:35,414 I'll tell you how you can help me. 488 00:22:35,482 --> 00:22:37,016 It's my child's 6th birthday. 489 00:22:37,083 --> 00:22:38,417 It's not on your calendar. 490 00:22:38,485 --> 00:22:39,952 That's why I have a Pulitzer 491 00:22:40,019 --> 00:22:41,620 and not a "Mommy of the Year" mug. 492 00:22:41,687 --> 00:22:42,921 Now, my last assistant 493 00:22:42,989 --> 00:22:44,956 arranged for Charlie's party at my apartment, 494 00:22:45,024 --> 00:22:46,691 which is currently a crime scene. 495 00:22:46,758 --> 00:22:48,893 Okay. When is the party? Today at 4:00. 496 00:22:48,960 --> 00:22:50,761 That's why I need you to move everything -- 497 00:22:50,829 --> 00:22:52,396 the cake, the decorations, everything. 498 00:22:52,463 --> 00:22:53,864 And you need to call all the guests 499 00:22:53,932 --> 00:22:55,899 and tell them that I'm sorry that I'm not there. 500 00:22:55,967 --> 00:22:57,834 If this threat's real and I went, 501 00:22:57,902 --> 00:23:01,037 I would be putting Charlie and all the children in danger. 502 00:23:01,104 --> 00:23:03,038 New party. Got it. Oh, damn. 503 00:23:03,106 --> 00:23:05,340 I fired Melinda before she could get Charlie's gift. 504 00:23:05,408 --> 00:23:07,076 There's a robot that he loves. 505 00:23:07,144 --> 00:23:08,744 She wrote it down somewhere. 506 00:23:08,812 --> 00:23:10,980 And I want new locks, the kind the White House uses. 507 00:23:11,048 --> 00:23:12,648 If I get all this done, 508 00:23:12,715 --> 00:23:15,017 can I come with you to meet the source? 509 00:23:15,084 --> 00:23:17,586 Finish it all, and I'll let you drive me. 510 00:23:17,654 --> 00:23:20,088 Oh, and make sure you translate 511 00:23:20,156 --> 00:23:23,359 the Lisbon communiqu� into English by 6:00. 512 00:23:31,368 --> 00:23:33,303 Peter, if you want me there 513 00:23:33,371 --> 00:23:35,573 when Helen meets the source, I'm gonna need some help. 514 00:23:35,640 --> 00:23:37,041 I'm e-mailing you a list. 515 00:23:37,109 --> 00:23:38,577 Listen up. 516 00:23:38,644 --> 00:23:40,912 Diana needs to be within 20 yards of Helen at all times, 517 00:23:40,980 --> 00:23:42,380 so we're gonna lend a hand. 518 00:23:42,448 --> 00:23:45,751 First up, we need a lock for a residential door -- 519 00:23:45,819 --> 00:23:47,319 ultra-secure, state of the art. 520 00:23:47,387 --> 00:23:48,821 I got a guy. 521 00:23:48,889 --> 00:23:50,589 He'll even do the road work for you. Mozzie? 522 00:23:52,058 --> 00:23:53,259 I want the master key. 523 00:23:53,326 --> 00:23:54,860 All right, who here speaks Portuguese? 524 00:23:56,062 --> 00:23:58,230 Good. You get to translate a communiqu�. 525 00:23:58,298 --> 00:24:00,465 What's a supaiku-bot? 526 00:24:00,533 --> 00:24:02,867 I don't know. Some kind of robot hedgehog toy. 527 00:24:02,935 --> 00:24:04,269 I'll get that. 528 00:24:04,336 --> 00:24:07,072 Jones, you're gonna run point and handle decorations. 529 00:24:07,139 --> 00:24:08,907 So, streamers and a couple balloons? 530 00:24:08,974 --> 00:24:10,742 Mm-hmm. No. No, no, no. 531 00:24:10,810 --> 00:24:12,076 No? Mnh-mnh. 532 00:24:12,144 --> 00:24:13,945 No. No. We are in way over our heads, aren't we? 533 00:24:14,013 --> 00:24:15,280 Yeah. 534 00:24:17,016 --> 00:24:18,884 We need a ringer. 535 00:24:18,951 --> 00:24:20,218 Okay, so the sugar-free cake, 536 00:24:20,286 --> 00:24:21,520 the nut-free cake, and the dairy-free cake -- 537 00:24:21,587 --> 00:24:23,021 They go on that table over there. 538 00:24:23,088 --> 00:24:25,389 Got the goodie bags -- table over there by the cactus. 539 00:24:25,457 --> 00:24:27,792 Okay, we've got the cowboy hats and the cute little aliens. 540 00:24:27,859 --> 00:24:29,961 We're gonna put those out on the tables over here. 541 00:24:30,029 --> 00:24:31,463 Hey, Jones. Hey! 542 00:24:31,530 --> 00:24:33,899 Cowboys in space? 543 00:24:33,967 --> 00:24:35,400 I want you to plan my birthday party. 544 00:24:35,468 --> 00:24:37,002 Do you want a moon bounce, as well? 545 00:24:37,070 --> 00:24:39,005 I want to be a cowboy. 546 00:24:39,072 --> 00:24:41,307 Oh, well, there you go, Jones. 547 00:24:41,375 --> 00:24:42,742 Giddy up. 548 00:24:42,809 --> 00:24:44,143 Nice. 549 00:24:48,448 --> 00:24:50,383 The Zhviegel Millennium? 550 00:24:50,451 --> 00:24:52,352 I won't even need my picks. I'll just bump it. 551 00:24:56,458 --> 00:24:57,758 Ah. 552 00:24:57,826 --> 00:24:59,426 But with my modifications, 553 00:24:59,494 --> 00:25:01,728 it is unlike any other Zhviegel on the market. 554 00:25:13,973 --> 00:25:17,008 Tension's unreadable. I'm impressed. 555 00:25:17,075 --> 00:25:22,613 That lock is so complex, it is only rivaled by my mind. 556 00:25:24,683 --> 00:25:27,451 Oh, I used the hook. It was tough, though. 557 00:25:27,519 --> 00:25:29,287 If you added another pin -- 558 00:25:29,354 --> 00:25:31,922 Ah, a bluff inside the cylinder. Yeah. 559 00:25:31,990 --> 00:25:34,159 This and a wedge under the door, 560 00:25:34,226 --> 00:25:35,927 and Helen Anderson's townhouse 561 00:25:35,994 --> 00:25:38,195 will be more secure than Fort Knox. 562 00:25:38,263 --> 00:25:40,798 Which, as we know, has its own weaknesses. 563 00:25:40,866 --> 00:25:42,900 Speaking of, where's Diana's briefcase? 564 00:25:42,967 --> 00:25:45,135 Oh, she took it back to the Sheagle's nest. 565 00:25:45,203 --> 00:25:46,636 We've only got two days to get it. 566 00:25:46,704 --> 00:25:49,105 Don't worry, Moz. 567 00:25:49,173 --> 00:25:51,040 I'll cook something up. 568 00:25:57,847 --> 00:25:59,648 Hey. 569 00:25:59,715 --> 00:26:01,750 Heard you guys got a shipment. 570 00:26:01,818 --> 00:26:05,188 Special agent Peter Burke, FBI. 571 00:26:05,255 --> 00:26:07,156 I'm commandeering a supaiku-bot. 572 00:26:14,399 --> 00:26:16,901 What? 573 00:26:16,969 --> 00:26:18,570 The party was a hit. 574 00:26:21,574 --> 00:26:25,310 Your jacket's clean, research is categorized and collated, 575 00:26:25,377 --> 00:26:26,611 and I canceled the Rushdie dinner. 576 00:26:26,679 --> 00:26:27,812 What about -- 577 00:26:27,880 --> 00:26:29,881 Your 5:30 wheat-grass smoothie. 578 00:26:29,949 --> 00:26:31,215 Keys to your new locks 579 00:26:31,283 --> 00:26:32,483 and the translation of the Lisbon communiqu�. 580 00:26:34,786 --> 00:26:36,220 I'm driving. 581 00:26:54,575 --> 00:26:55,909 What are you doing? 582 00:26:55,976 --> 00:26:57,410 I thought I was coming with you. 583 00:26:57,478 --> 00:27:00,113 No. This is the first time I'm meeting the source. 584 00:27:00,181 --> 00:27:02,215 I said you could drive me. That's as far as you get. 585 00:27:03,517 --> 00:27:05,051 There he is. 586 00:27:05,119 --> 00:27:07,119 You want to do what I do, 587 00:27:07,187 --> 00:27:09,621 you need guts, good instincts, and patience. 588 00:27:09,689 --> 00:27:10,756 Work on that. 589 00:27:21,368 --> 00:27:23,269 We got to make this quick. 590 00:27:23,336 --> 00:27:24,737 All right. 591 00:27:24,804 --> 00:27:27,439 There's a whistle-blower protection. Tell me... 592 00:27:29,109 --> 00:27:30,643 This didn't come from me. 593 00:27:30,711 --> 00:27:32,678 We both know what happens when... 594 00:27:39,119 --> 00:27:40,853 Helen! 595 00:27:45,200 --> 00:27:46,230 Helen! 596 00:27:50,854 --> 00:27:51,623 Wait! 597 00:27:51,743 --> 00:27:54,621 Ugh! Why did you do that? You scared my source! 598 00:27:54,741 --> 00:27:56,390 Someone followed you. Look. 599 00:27:57,302 --> 00:27:59,343 He gave me this flash drive. 600 00:27:59,463 --> 00:28:00,913 All right. 601 00:28:06,829 --> 00:28:08,422 The source didn't give Helen a name. 602 00:28:08,542 --> 00:28:10,054 At least, that's what she told me. 603 00:28:10,174 --> 00:28:11,201 I dropped her home. 604 00:28:11,321 --> 00:28:12,916 You want me to double back for a stakeout? 605 00:28:13,316 --> 00:28:14,004 No need. 606 00:28:14,124 --> 00:28:16,084 We've got an unmarked car on her house. 607 00:28:16,152 --> 00:28:17,752 Good work today. Get some rest. 608 00:28:17,820 --> 00:28:19,888 If you insist. Good night, Peter. 609 00:28:19,956 --> 00:28:21,756 What smells so g-- 610 00:28:21,824 --> 00:28:23,325 Hey! 611 00:28:23,392 --> 00:28:25,127 Hi, honey. 612 00:28:25,194 --> 00:28:26,628 People always say they're gonna get together, 613 00:28:26,696 --> 00:28:29,465 and they never do, so I called Christie. 614 00:28:29,532 --> 00:28:30,799 And here we are. 615 00:28:30,867 --> 00:28:33,135 Here we are. 616 00:28:33,203 --> 00:28:36,138 Neal, this risotto's delicious. I need one more bite. 617 00:28:36,206 --> 00:28:37,807 Contraband cheese. 618 00:28:37,874 --> 00:28:39,942 Caffrey, I should fine you and confiscate the dairy. 619 00:28:40,009 --> 00:28:41,911 Hey, don't take your day with Helen out on me. 620 00:28:41,978 --> 00:28:43,779 Oh, don't get me started. 621 00:28:43,847 --> 00:28:45,681 Actually, I could use your help with this. 622 00:28:45,749 --> 00:28:47,216 Her source gave her a flash drive 623 00:28:47,284 --> 00:28:49,752 with these numbers on it and no explanation. 624 00:28:49,820 --> 00:28:52,388 Oh. Patent I.D.s, formula files? 625 00:28:52,455 --> 00:28:55,391 Nope. They don't correspond with Zybax or any P&V product. 626 00:28:55,459 --> 00:28:56,959 Maybe samples. 627 00:28:57,027 --> 00:28:59,128 I could check in the hospital pharmacy tomorrow. 628 00:28:59,196 --> 00:29:00,529 Thank you. 629 00:29:02,098 --> 00:29:03,198 How about you, Sara? What do you do? 630 00:29:03,266 --> 00:29:05,434 She is in insurance. 631 00:29:05,502 --> 00:29:07,570 Oh, the kind that sends me mountains of paperwork? 632 00:29:07,638 --> 00:29:09,037 No. No, no. 633 00:29:09,105 --> 00:29:11,240 Um, but if your Rodin goes missing, please call me. 634 00:29:11,308 --> 00:29:13,175 Oh, insurance recovery. 635 00:29:13,242 --> 00:29:14,742 Yes. 636 00:29:14,810 --> 00:29:16,811 Wait a minute. 637 00:29:16,878 --> 00:29:18,112 Mm. That means that -- 638 00:29:18,180 --> 00:29:20,414 That's right. He steals 'em. She gets 'em back. 639 00:29:21,716 --> 00:29:23,383 Wow. I've got to know how you both met. 640 00:29:23,451 --> 00:29:25,686 She has been after me for a long time. 641 00:29:25,753 --> 00:29:27,120 Oh! Oh, my God! 642 00:29:27,188 --> 00:29:29,023 He stole a Raphael. Conjecture, Your Honor. 643 00:29:29,090 --> 00:29:30,391 And I pursued. 644 00:29:30,459 --> 00:29:32,527 And I haven't forgotten about the Raphael. 645 00:29:32,595 --> 00:29:33,728 Ohh! 646 00:29:33,796 --> 00:29:35,164 We're boring. 647 00:29:35,231 --> 00:29:36,999 Anyway, how about you two? How'd you two meet? 648 00:29:37,067 --> 00:29:38,200 It's a really cute story. Oh, they don't want to hear it. 649 00:29:38,268 --> 00:29:39,368 Yeah. I want to hear it. 650 00:29:39,436 --> 00:29:41,504 I'm good. We -- 651 00:29:41,572 --> 00:29:43,706 I'll just be -- No, I'm good. I'm just gonna... 652 00:29:43,774 --> 00:29:45,574 Wow. 653 00:29:45,642 --> 00:29:47,576 You know, you are just like my friend Wally Burns. 654 00:29:47,644 --> 00:29:49,612 It took him forever to tell me how he met his wife. 655 00:29:49,679 --> 00:29:52,015 You remember Wally, right? I told you about him. 656 00:29:52,082 --> 00:29:53,650 Yeah, I remember Wally. 657 00:29:53,717 --> 00:29:56,018 Um, dinner-party rules. 658 00:29:56,086 --> 00:29:58,554 You guys cooked, so Diana and I -- Get dessert. 659 00:29:58,621 --> 00:30:00,489 Yes. And more wine. 660 00:30:00,556 --> 00:30:02,557 Thank you so much. Thank you. 661 00:30:02,625 --> 00:30:05,827 I have to tell you, I love your place. 662 00:30:05,894 --> 00:30:07,195 Oh, thanks. 663 00:30:07,262 --> 00:30:10,198 So, you and Diana -- Come on. 664 00:30:10,265 --> 00:30:13,101 You were her doctor? Krav Maga? 665 00:30:13,168 --> 00:30:14,569 I'm not gonna tell you. 666 00:30:14,636 --> 00:30:16,705 All right, fine. How was dinner the other night? 667 00:30:16,773 --> 00:30:17,973 Oh, it was great. 668 00:30:18,040 --> 00:30:19,274 When I eat at Babbo, 669 00:30:19,342 --> 00:30:21,243 I like to go to this bar around the corner after -- 670 00:30:21,311 --> 00:30:22,545 Simone's. 671 00:30:22,612 --> 00:30:24,280 I love Simone's. Yeah? 672 00:30:24,347 --> 00:30:26,515 We came straight home. We both had work to do. 673 00:30:26,583 --> 00:30:28,884 Oh. Laptops in bed? Sounds romantic. 674 00:30:28,952 --> 00:30:30,686 Very -- I researched Stents, 675 00:30:30,754 --> 00:30:33,022 and Di finished up for a morning meeting. 676 00:30:33,089 --> 00:30:35,491 A meeting before her day with Helen? 677 00:30:35,559 --> 00:30:37,059 Sounds like a busy day. 678 00:30:37,126 --> 00:30:38,693 She had to drop something off. 679 00:30:42,598 --> 00:30:45,400 You told him, didn't you? Told me what? 680 00:30:45,468 --> 00:30:47,770 Yeah, nice try, Caffrey. How we met. 681 00:30:47,838 --> 00:30:49,005 I didn't tell him. I thought it was cute. 682 00:30:49,073 --> 00:30:50,673 There's nothing cute about pottery class. 683 00:30:50,741 --> 00:30:52,742 Yes! Pottery class! 684 00:30:52,810 --> 00:30:54,777 - So much better than I ever could have imagined. - Oh, no. 685 00:30:54,845 --> 00:30:57,113 And that would have explained... 686 00:30:57,181 --> 00:30:58,915 Yeah, well, I made that. 687 00:30:58,983 --> 00:31:01,384 Oh, uh, I mean, I think that it's lovely. 688 00:31:01,452 --> 00:31:03,386 Ditto. 689 00:31:03,454 --> 00:31:05,122 Oh, yeah. All right, let's get all the "Ghost" jokes 690 00:31:05,190 --> 00:31:06,490 out of the way -- Hum "Unchained Melody," 691 00:31:06,558 --> 00:31:07,691 slide a penny up the wall. 692 00:31:07,759 --> 00:31:10,160 Uh-huh. It's supposed to be round, right? 693 00:31:10,228 --> 00:31:11,462 It's absolutely hideous. 694 00:31:11,529 --> 00:31:12,663 Yeah. Yeah. 695 00:31:17,136 --> 00:31:22,340 So, why did we run a Wally Burns on Diana's girlfriend? 696 00:31:22,407 --> 00:31:23,707 Oh, I can't tell you. 697 00:31:23,775 --> 00:31:26,944 Oh. Okay. 698 00:31:27,012 --> 00:31:28,145 Hold on. 699 00:31:28,213 --> 00:31:29,814 Ah. Oh. 700 00:31:29,881 --> 00:31:32,082 You don't give me details about your job. 701 00:31:32,150 --> 00:31:35,152 Yeah. I could probably live with a secret or two. 702 00:31:35,220 --> 00:31:36,554 I could handle that. 703 00:31:36,621 --> 00:31:38,456 Yeah? 704 00:31:41,560 --> 00:31:43,561 Neal. Did you get it? 705 00:31:45,597 --> 00:31:47,398 Oh. 706 00:31:47,466 --> 00:31:49,233 Get a room! 707 00:31:49,301 --> 00:31:50,702 We are in a room. 708 00:31:50,770 --> 00:31:51,836 My room. 709 00:31:51,904 --> 00:31:53,871 That hurts. 710 00:31:53,939 --> 00:31:55,373 Next time I make a lock, 711 00:31:55,441 --> 00:31:57,175 I guess it should be for "your" door. 712 00:31:57,242 --> 00:31:59,810 Or there is this thing called knocking. 713 00:31:59,878 --> 00:32:01,445 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 714 00:32:01,513 --> 00:32:03,147 You're leaving? 715 00:32:03,215 --> 00:32:05,749 Mood sufficiently killed. 716 00:32:09,087 --> 00:32:11,588 Call me later. Or come over. 717 00:32:11,656 --> 00:32:13,189 Sure. Not you. 718 00:32:18,895 --> 00:32:21,830 Seriously, just put a sock on the doorknob. 719 00:32:21,898 --> 00:32:23,432 Yeah. 720 00:32:23,500 --> 00:32:25,601 Any leads on the list? 721 00:32:25,669 --> 00:32:27,770 Diana met with agent Matthews yesterday. 722 00:32:27,838 --> 00:32:30,640 She gave her the list. Ah, fair Melissa. 723 00:32:30,708 --> 00:32:32,976 She's an easier mark than badass Berrigan. 724 00:32:33,044 --> 00:32:36,280 You realize that list is on lockdown in her hotel room. 725 00:32:36,347 --> 00:32:38,950 Yeah, we just rip out a page from our own playbook. 726 00:32:39,017 --> 00:32:42,520 We know when Melissa is heading out of town. 727 00:32:42,588 --> 00:32:44,989 We swap the briefcases when she leaves for the airport. 728 00:32:45,057 --> 00:32:48,059 Difficulties mastered are opportunities won. 729 00:32:50,296 --> 00:32:52,297 Some of us have work in the morning. 730 00:32:58,337 --> 00:32:59,570 Morning. 731 00:32:59,638 --> 00:33:00,972 Christie called. 732 00:33:01,039 --> 00:33:03,774 Oh. She run the numbers through the hospital pharmacy? 733 00:33:03,842 --> 00:33:05,810 She wanted me to ask you if and you and Sara 734 00:33:05,878 --> 00:33:07,612 want to play doubles next weekend. 735 00:33:07,680 --> 00:33:09,547 Yeah, Caffrey, when you gonna cook me dinner? 736 00:33:09,615 --> 00:33:11,283 I like risotto. 737 00:33:11,351 --> 00:33:13,085 Look at the two of you, trying to be funny. 738 00:33:13,153 --> 00:33:14,353 Don't we have a case to work? 739 00:33:14,420 --> 00:33:15,855 We do. 740 00:33:15,922 --> 00:33:18,357 Turns out the numbers the source gave Helen 741 00:33:18,425 --> 00:33:21,461 match serial numbers of the sample packs of Zybax 742 00:33:21,529 --> 00:33:23,096 in the hospital database. 743 00:33:23,164 --> 00:33:25,132 But here's the thing. 744 00:33:25,199 --> 00:33:27,467 None of the samples are stocked in the pharmacies. 745 00:33:27,535 --> 00:33:29,470 P&V reps came in and swapped them out. 746 00:33:29,537 --> 00:33:31,405 Swapped them for what? 747 00:33:31,473 --> 00:33:32,873 Zybax. 748 00:33:32,941 --> 00:33:35,576 Same drug, different packaging, 749 00:33:35,643 --> 00:33:37,043 different serial number. 750 00:33:37,111 --> 00:33:40,080 So what if Sullivan found out about a bad batch 751 00:33:40,148 --> 00:33:41,648 and did an undercover recall? 752 00:33:41,716 --> 00:33:44,151 He traded dirty samples for clean ones. Right. 753 00:33:44,218 --> 00:33:47,087 To cover their tracks, P&V said it was new packaging. 754 00:33:47,155 --> 00:33:48,689 But even if the reps cleared out 755 00:33:48,757 --> 00:33:50,358 all the doctors' offices and hospitals, 756 00:33:50,426 --> 00:33:51,926 there's no way they got it all back. 757 00:33:51,994 --> 00:33:53,828 This is what Helen's source meant. 758 00:33:53,896 --> 00:33:55,764 There are people out there taking bad Zybax. 759 00:33:55,831 --> 00:33:56,965 It could kill them. 760 00:33:58,301 --> 00:34:00,969 But all of this is just a theory. 761 00:34:01,037 --> 00:34:04,039 P&V will bury us in a lawsuit unless we have proof. 762 00:34:04,106 --> 00:34:06,041 Then let's get proof. 763 00:34:12,800 --> 00:34:14,033 Diana! 764 00:34:14,885 --> 00:34:16,746 I'll be done fact-checking in five. 765 00:34:16,866 --> 00:34:18,975 My source just e-mailed me. 766 00:34:19,095 --> 00:34:21,354 He's got my smoking gun. 767 00:34:21,785 --> 00:34:22,503 What is it? 768 00:34:22,623 --> 00:34:23,545 A memo. 769 00:34:23,809 --> 00:34:25,469 But after what happened at the park, 770 00:34:25,589 --> 00:34:27,362 he's afraid to move it out of the office. 771 00:34:27,482 --> 00:34:28,980 He's worried they're going to search him. 772 00:34:29,223 --> 00:34:30,490 Where does that leave you? 773 00:34:30,558 --> 00:34:33,259 Walking into a lion's den of corner offices 774 00:34:33,327 --> 00:34:34,693 and corporate hubris. 775 00:34:34,761 --> 00:34:36,161 He's going to guide me to it. 776 00:34:36,229 --> 00:34:38,997 You're supposed to just show up at P&V and get the memo? 777 00:34:39,065 --> 00:34:40,398 No, we are. 778 00:34:40,466 --> 00:34:43,234 There's a launch party for Zybax this afternoon. 779 00:34:43,302 --> 00:34:44,369 Really? 780 00:34:44,437 --> 00:34:45,637 Don't make me regret this. 781 00:34:52,880 --> 00:34:54,682 According to the source, 782 00:34:54,749 --> 00:34:56,416 the memo authorizes Zybax be repackaged 783 00:34:56,484 --> 00:34:57,818 as part of a covert recall. 784 00:34:57,886 --> 00:34:59,787 It's signed by the head of new products. 785 00:34:59,855 --> 00:35:02,724 Paul Sullivan. We get the memo, we get him. 786 00:35:02,792 --> 00:35:05,293 You know, Helen never invited an assistant anywhere. 787 00:35:05,361 --> 00:35:07,228 This is like an unofficial promotion. 788 00:35:07,296 --> 00:35:10,097 You realize you don't actually work for her. 789 00:35:10,165 --> 00:35:11,798 Oh, but I do. 790 00:35:11,866 --> 00:35:14,467 Well, congratulations on your unofficial promotion. 791 00:35:16,970 --> 00:35:19,906 Stay close to Helen. Be careful. 792 00:35:19,974 --> 00:35:22,408 Whoever had her in their sights is still out there. 793 00:35:22,476 --> 00:35:24,710 I won't let anything happen to Helen. 794 00:35:24,778 --> 00:35:27,547 Oh, I know you'll take care of her. 795 00:35:27,614 --> 00:35:29,048 I'm worried about you. 796 00:35:29,116 --> 00:35:30,683 Don't be. 797 00:35:30,751 --> 00:35:33,086 I'm gonna walk out of the front door of P&V 798 00:35:33,154 --> 00:35:35,188 with everything we need to take them down. 799 00:35:38,192 --> 00:35:40,427 My gut's bothering me. 800 00:35:40,494 --> 00:35:42,128 Maybe you need some Zybax. 801 00:35:42,196 --> 00:35:43,930 Think I'll pass. 802 00:35:43,998 --> 00:35:45,732 By now, Helen's figured out 803 00:35:45,799 --> 00:35:48,601 the serial numbers are for the samples of Zybax. 804 00:35:48,668 --> 00:35:50,503 She's on her way to get the memo. 805 00:35:50,570 --> 00:35:51,837 She strikes me as the type of person 806 00:35:51,905 --> 00:35:53,705 who will do whatever it takes to get what she needs. 807 00:35:53,773 --> 00:35:55,073 That's what's bothering me. 808 00:35:55,141 --> 00:35:57,375 Sullivan knows she's looking into P&V. 809 00:35:57,443 --> 00:36:00,645 And whatever he's hiding, she's gonna come after it. 810 00:36:00,712 --> 00:36:03,914 If a P&V employee knows about the Zybax cover-up, 811 00:36:03,982 --> 00:36:05,750 starts feeding Helen intel... 812 00:36:05,817 --> 00:36:07,518 She picks up the trail, Sullivan follows her 813 00:36:07,586 --> 00:36:08,653 all the way to the source. 814 00:36:08,721 --> 00:36:10,589 If the meet happens at the launch party, 815 00:36:10,657 --> 00:36:11,991 the source could be exposed. 816 00:36:12,058 --> 00:36:14,294 Hey, guys, we did some further work 817 00:36:14,361 --> 00:36:15,728 on that redacted document 818 00:36:15,796 --> 00:36:18,131 and were able to identify the signature at the bottom. 819 00:36:18,199 --> 00:36:21,035 We just found our source. Casey Mendell. 820 00:36:21,102 --> 00:36:23,170 Head of R&D. Let's go talk to him. 821 00:36:23,238 --> 00:36:25,239 Jones, call Diana. Let her know. 822 00:36:32,281 --> 00:36:34,482 The source thinks I'm alone. 823 00:36:34,550 --> 00:36:37,684 You're here to observe. Keep your distance. 824 00:36:37,752 --> 00:36:39,052 I'll be at the bar. 825 00:36:44,492 --> 00:36:45,759 Yeah. 826 00:36:45,827 --> 00:36:47,294 I have eyes on Helen. 827 00:36:47,362 --> 00:36:48,729 I got a look at the guest list. 828 00:36:48,797 --> 00:36:50,331 Casey Mendell is not at this party. 829 00:36:50,399 --> 00:36:52,633 He's not in his office. We're on our way to his house. 830 00:36:59,375 --> 00:37:00,808 That's Mendell's building. 831 00:37:00,876 --> 00:37:03,678 Hey, FBI. What's going on here? 832 00:37:03,746 --> 00:37:05,379 Lady got home from work, 833 00:37:05,447 --> 00:37:07,582 found her husband on the floor, called us. 834 00:37:07,650 --> 00:37:10,018 It was too late. Must've died this morning. 835 00:37:10,086 --> 00:37:11,687 Casey Mendell? Yeah. 836 00:37:21,099 --> 00:37:25,502 Memo's in room 2642 on the desk. 837 00:37:29,139 --> 00:37:31,907 Hi. Are you one of our new sales reps? 838 00:37:31,975 --> 00:37:32,908 No. 839 00:37:36,212 --> 00:37:37,545 Can I get you a drink? 840 00:37:37,613 --> 00:37:39,047 No. 841 00:37:39,115 --> 00:37:40,482 Hello? 842 00:37:40,550 --> 00:37:42,683 It's a setup. Mendell's dead. 843 00:37:42,751 --> 00:37:44,652 Whoever contacted Helen pretended to be her source. 844 00:37:44,720 --> 00:37:45,753 Excuse me. 845 00:37:47,289 --> 00:37:49,924 Damn it, Peter. Helen's gone. 846 00:37:49,992 --> 00:37:51,760 We're on our way. 847 00:38:18,524 --> 00:38:20,025 Get out of my way. 848 00:38:20,092 --> 00:38:21,526 It's loud out there. 849 00:38:25,498 --> 00:38:27,199 Don't bother screaming. 850 00:38:27,267 --> 00:38:30,335 An undetectable drug? 851 00:38:31,904 --> 00:38:34,973 I die quickly, 852 00:38:35,041 --> 00:38:37,075 you move my body and send a team 853 00:38:37,143 --> 00:38:39,511 to wipe my computers and destroy my files. 854 00:38:39,579 --> 00:38:40,879 Something like that. 855 00:38:51,156 --> 00:38:53,191 Drop it, or I'll put a bullet in each kneecap. 856 00:38:55,594 --> 00:38:57,028 I promise I'm faster. 857 00:38:57,096 --> 00:38:58,229 Down. 858 00:38:58,297 --> 00:39:00,999 Damn it. 859 00:39:01,067 --> 00:39:02,434 Get the handcuffs out of my purse. 860 00:39:05,071 --> 00:39:06,371 Who are you? 861 00:39:06,439 --> 00:39:08,574 Agent Diana Berrigan, FBI. 862 00:39:09,743 --> 00:39:11,878 Damn right, I'm overqualified. 863 00:39:19,800 --> 00:39:21,524 Talked to my buddy at the FDA. 864 00:39:21,644 --> 00:39:25,053 Turns out the bad Zybax causes brain hemorrhages 865 00:39:25,173 --> 00:39:26,981 if taken with certain medications. 866 00:39:27,345 --> 00:39:30,025 P&V figured they'd shut down Mendell and Helen, 867 00:39:30,145 --> 00:39:32,282 then roll the dice on any medication still out there. 868 00:39:32,350 --> 00:39:34,645 Settling lawsuits would've been cheaper than a recall. 869 00:39:34,765 --> 00:39:37,422 Mm. Well, at least the drug's off the market, 870 00:39:37,490 --> 00:39:40,126 and we've got Carter and Sullivan 871 00:39:40,193 --> 00:39:42,828 on conspiracy to commit murder. 872 00:39:42,896 --> 00:39:45,932 Any chance of getting that case report 873 00:39:45,999 --> 00:39:47,166 by the end of the day? 874 00:39:47,234 --> 00:39:49,002 If I can get it to you by lunch, 875 00:39:49,070 --> 00:39:51,204 can I go to that tech conference in Miami? 876 00:39:51,272 --> 00:39:54,274 By lunch? Sure. 877 00:39:54,342 --> 00:39:57,244 Miami's gonna feel so good in November. 878 00:40:05,619 --> 00:40:08,053 You know, just the other day, I wondered, 879 00:40:08,121 --> 00:40:10,322 "Where have all the boy scouts gone?" 880 00:40:10,390 --> 00:40:12,290 There are some girl scouts here, too. 881 00:40:12,358 --> 00:40:15,861 Diana, a woman like you shouldn't be surrounded 882 00:40:15,929 --> 00:40:17,897 by florescent lights and old spice. 883 00:40:17,965 --> 00:40:21,602 You are the best assistant I have ever had. 884 00:40:21,669 --> 00:40:23,237 I want you back. 885 00:40:23,305 --> 00:40:25,840 Whatever they pay you here, I will pay more than double. 886 00:40:25,907 --> 00:40:28,309 I don't need a byline. 887 00:40:28,376 --> 00:40:30,478 In my interview, I told you I knew who I was 888 00:40:30,546 --> 00:40:31,813 and where I wanted to be. 889 00:40:31,880 --> 00:40:33,414 That's right here. 890 00:40:33,482 --> 00:40:36,918 I dedicated my article to Casey Mendell. 891 00:40:36,986 --> 00:40:40,288 But I wouldn't be standing here if it weren't for you. 892 00:40:40,356 --> 00:40:42,991 You should hire your old assistant back. 893 00:40:43,058 --> 00:40:44,425 She's the one who saved your life. 894 00:40:45,661 --> 00:40:47,495 I have a deadline. 895 00:40:47,562 --> 00:40:50,097 Goodbye, Helen. 896 00:40:59,874 --> 00:41:01,141 It's amazing. 897 00:41:01,209 --> 00:41:02,476 The love inside. 898 00:41:02,544 --> 00:41:05,813 You take it with you. 899 00:41:05,881 --> 00:41:07,981 Come on. Who am I? 900 00:41:08,049 --> 00:41:10,317 You in danger, boy. 901 00:41:12,788 --> 00:41:14,789 "Ghost" quotes? Ooh. 902 00:41:14,857 --> 00:41:17,559 Neal, if you know how Diana and Christie met, 903 00:41:17,627 --> 00:41:19,694 you are officially part of the family. 904 00:41:24,700 --> 00:41:26,067 Caffrey was at my place, 905 00:41:26,135 --> 00:41:27,668 but there was nothing for him to find. 906 00:41:27,736 --> 00:41:29,136 I talked with agent Matthews. 907 00:41:29,204 --> 00:41:32,172 The list has never been out of her sight. 908 00:41:32,240 --> 00:41:33,807 So it's safe? Yeah. 909 00:41:33,874 --> 00:41:36,509 I made sure it stays that way. 910 00:41:38,879 --> 00:41:40,379 Hey. 911 00:41:40,447 --> 00:41:42,181 Neal, we got a problem! 912 00:41:42,248 --> 00:41:43,549 You at the airport? 913 00:41:43,616 --> 00:41:44,783 Of course. 914 00:41:44,851 --> 00:41:46,251 I said I'd follow Melissa, 915 00:41:46,319 --> 00:41:48,153 and I did, all the way to the airport. 916 00:41:48,221 --> 00:41:49,888 She took an earlier flight! 917 00:41:49,956 --> 00:41:52,090 You're saying the list is gone? 918 00:41:52,158 --> 00:41:55,227 I'm watching it take off right now. 919 00:41:55,295 --> 00:41:57,730 All right, take a breath, Moz. 920 00:41:57,798 --> 00:42:00,901 Breath? The list is on its way to D.C.! 921 00:42:00,968 --> 00:42:02,469 Neal, how did this happen?! 922 00:42:02,537 --> 00:42:05,973 Neal...You coming? 923 00:42:06,041 --> 00:42:08,710 I got to go. 924 00:42:10,868 --> 00:42:16,228 Sync & corrected by honeybunny www.addic7ed.com66413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.