All language subtitles for We.Are.Who.We.Are.S01E01.1080p.BluRay.x264-CARVED-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,600 --> 00:00:47,990 Ja, maar de rest hun bagage is hier. 2 00:00:48,520 --> 00:00:49,520 Ja. 3 00:00:53,640 --> 00:00:55,040 Een aansluitende vlucht. 4 00:00:57,000 --> 00:00:59,037 Twee dagen? Misschien drie. 5 00:01:04,800 --> 00:01:06,029 Oké. Zeker. 6 00:01:08,560 --> 00:01:10,040 Ik verwacht je telefoontje. 7 00:01:18,040 --> 00:01:19,713 - Het is grijs met bandjes. - Nee. 8 00:01:20,360 --> 00:01:22,716 Het is zilvergrijs met rode bandjes en je kocht het voor mij. 9 00:01:22,800 --> 00:01:24,880 Geliefde, raak niet opgewonden, we zullen het vinden. 10 00:01:24,960 --> 00:01:26,633 Je hebt het voor mij. 11 00:01:26,720 --> 00:01:28,359 Het kan nog steeds in Amsterdam zijn. 12 00:01:28,920 --> 00:01:29,920 Oh nee. 13 00:01:30,880 --> 00:01:32,040 Waarom zou het in Amsterdam zijn? 14 00:01:33,400 --> 00:01:34,720 Waarom zou het in Amsterdam zijn? 15 00:01:35,280 --> 00:01:37,320 Misschien is het beter als we ze mijn nummer geven. 16 00:01:37,400 --> 00:01:38,840 Waarom zou het in Amsterdam zijn? 17 00:01:38,920 --> 00:01:39,920 Ik heb dorst. 18 00:01:42,880 --> 00:01:44,553 Ik zag je die fles in je tas stoppen. 19 00:01:46,320 --> 00:01:48,357 Daar is het een beetje vroeg voor, vind je niet? 20 00:01:48,880 --> 00:01:52,032 ik heb dorst en mijn tassen zijn er niet. 21 00:01:58,720 --> 00:02:00,040 Twee slokjes. Niet meer. 22 00:02:06,920 --> 00:02:07,956 Bedankt mama. 23 00:02:08,040 --> 00:02:09,554 Het is veel erger dan het lijkt. 24 00:02:10,400 --> 00:02:12,312 - Kan het bij ons worden afgeleverd? - Zeker. 25 00:02:12,400 --> 00:02:14,915 - Hoe heet ze ook alweer? - Sarah. Werkelijk? 26 00:02:16,280 --> 00:02:18,431 Ik kon geen oog dicht doen de hele vlucht. 27 00:02:19,000 --> 00:02:20,593 Ik haat het dat we een reisbus moeten reizen. 28 00:02:20,680 --> 00:02:23,559 Ze heet Jennifer. Ze is de vrouw van kolonel Poythress. 29 00:02:24,680 --> 00:02:27,240 Laten we hopen dat ze geen praatjes maakt helemaal naar de basis. 30 00:02:27,320 --> 00:02:29,039 Haar accent zal me hoofdpijn bezorgen. 31 00:02:31,960 --> 00:02:33,030 Kolonel. 32 00:02:33,120 --> 00:02:34,270 Hoi! Jennifer? 33 00:02:34,920 --> 00:02:37,913 - Leuk je eindelijk te ontmoeten. - Aangenaam kennis te maken. 34 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Dank je. 35 00:02:39,480 --> 00:02:41,039 Jij moet Fraser zijn. 36 00:02:42,680 --> 00:02:44,990 - En is dit Maggie? - Sarah's vrouw. 37 00:02:45,080 --> 00:02:48,471 Haar vrouw. Natuurlijk was ik ... Ik was geinformeerd. 38 00:02:48,560 --> 00:02:49,789 Zullen we gaan? 39 00:02:55,640 --> 00:02:58,474 Lieverd, vroeg Jenny je in welke klas zit je. 40 00:02:59,240 --> 00:03:00,240 Eerstejaars. 41 00:03:00,720 --> 00:03:04,350 Mijn dochter Caitlin is een eerstejaars en Danny zit in de elfde klas. 42 00:03:06,800 --> 00:03:08,996 Wat zijn hun sterrenbeelden? 43 00:03:09,960 --> 00:03:11,030 Hij is een Weegschaal. 44 00:03:15,280 --> 00:03:17,192 Onverbiddelijk, onduidelijk, ontwijkend. 45 00:03:21,600 --> 00:03:24,832 ZE LACHT Het is jouw astrologie, Ik geloof daar niet in. 46 00:03:27,040 --> 00:03:29,032 Fraser is geobsedeerd met astrologische tekens. 47 00:03:30,360 --> 00:03:31,360 Ben je niet, schat? 48 00:03:38,840 --> 00:03:41,196 De basis is op steenworp afstand van de zee. 49 00:03:41,840 --> 00:03:43,718 We zijn echt verbonden door een zijstraat. 50 00:03:44,280 --> 00:03:45,953 En als je Venetië wilt bezoeken, 51 00:03:46,040 --> 00:03:48,635 er is een veerboot in Chioggia dat brengt je er meteen heen. 52 00:03:48,720 --> 00:03:50,040 We moeten zondag gaan! 53 00:03:50,840 --> 00:03:53,355 Herinner je je het hotel in Cannaregio nog? 54 00:03:53,440 --> 00:03:55,193 Die vent die nooit ophield met brabbelen? 55 00:03:55,280 --> 00:03:59,354 - Dus het is niet je eerste keer in Italië? - We kwamen op huwelijksreis. 56 00:03:59,440 --> 00:04:01,830 Maggie vindt het hier geweldig. Jij niet, mijn liefste? 57 00:04:01,920 --> 00:04:04,071 - Hoe zit het met Caitlin? - Sorry? 58 00:04:04,160 --> 00:04:05,753 Welk teken is Caitlin? 59 00:04:05,840 --> 00:04:07,797 Ram. Is dat beter? 60 00:04:08,440 --> 00:04:11,600 - Ik heb de nieuwe commandant. - Het hangt allemaal af van haar stijgende teken. 61 00:04:15,600 --> 00:04:17,398 Fraser is een beetje aan de meedogenloze kant. 62 00:04:18,400 --> 00:04:20,437 - Fijne dag. - Jij ook. 63 00:04:35,200 --> 00:04:37,032 Hier zijn we dan! Dat is het huis. 64 00:04:44,960 --> 00:04:46,030 Het is gewoon zo. 65 00:04:57,840 --> 00:05:00,230 Dit is de schattigste plek op de basis. 66 00:05:01,280 --> 00:05:03,033 Ziet het er niet zo New York uit? 67 00:05:08,360 --> 00:05:09,680 Het is het beste dat de basis te bieden heeft, 68 00:05:09,760 --> 00:05:11,752 maar als je er niet blij mee bent, laat het me gewoon weten. 69 00:05:12,400 --> 00:05:14,440 Het duurt even om het te weten als een plek geschikt is voor ons. 70 00:05:14,520 --> 00:05:16,034 Nee, het is perfect. Perfect. 71 00:05:16,960 --> 00:05:18,030 Dat is ons huis. 72 00:05:19,920 --> 00:05:21,673 Hoeveel van onze mensen weer van de basis leven? 73 00:05:22,240 --> 00:05:25,039 Enkele officieren en de meeste soldaten. 74 00:05:26,600 --> 00:05:30,116 Ze hebben alle luiken gemaakt. De huizen hebben constant onderhoud nodig. 75 00:05:30,200 --> 00:05:32,157 Kolonel McAunty is erg bezorgd met netheid. 76 00:05:32,240 --> 00:05:34,311 Lieverd, is dit niet geweldig? 77 00:05:35,240 --> 00:05:37,038 We zijn in Italië, de bakermat van de kunst! 78 00:05:39,240 --> 00:05:41,835 Kolonel McAunty hield ook een appartement in de stad, 79 00:05:41,920 --> 00:05:43,513 mocht je geïnteresseerd zijn. 80 00:05:43,600 --> 00:05:46,035 Een commandant moet altijd bij zijn mannen zijn, Jennifer. 81 00:05:46,960 --> 00:05:48,713 Dat is wat mijn man altijd zegt. 82 00:05:49,360 --> 00:05:53,195 - Hier zijn de formulieren die u moet ondertekenen. - Laat me het zien. 83 00:05:53,280 --> 00:05:56,000 Sorry, alleen de sponsor kan tekenen. 84 00:05:56,080 --> 00:05:57,833 In jouw geval is het Sarah. 85 00:05:58,400 --> 00:06:00,392 Al het papierwerk zal alleen haar naam dragen. 86 00:06:01,120 --> 00:06:02,120 Natuurlijk. 87 00:06:05,440 --> 00:06:06,440 Bedankt. 88 00:06:08,800 --> 00:06:11,031 Het was hetzelfde voor mij en mijn man. 89 00:06:15,160 --> 00:06:16,992 - Jij hebt dit gedaan? - Ja. 90 00:06:17,080 --> 00:06:20,471 Ik heb ook wat pamfletten meegenomen van de lokale regio 91 00:06:20,560 --> 00:06:22,836 en ik heb een cake voor je gebakken. 92 00:06:23,400 --> 00:06:25,710 - Dank je. - Dat hoefde je niet te doen. 93 00:06:36,360 --> 00:06:39,520 - Laten we de badkamer met bad nemen. - Nee, Fraser moet kiezen. 94 00:06:40,840 --> 00:06:43,116 We nemen degene met het bad. 95 00:06:44,320 --> 00:06:45,390 Hoi pap. 96 00:06:48,640 --> 00:06:51,109 Nee, ik ben niet in een waardeloze bui Ik ben gewoon moe. 97 00:06:51,880 --> 00:06:54,156 Mam, we zijn niet in Venetië we zijn in Chioggia. 98 00:06:54,880 --> 00:06:56,678 Ja, natuurlijk gaan we naar de Biënnale. 99 00:06:57,240 --> 00:06:59,376 Ik weet dat je het plakkerig vindt maar ik ben hier niet op vakantie. 100 00:06:59,400 --> 00:07:01,232 Ik heb de leiding over een basis. 101 00:07:01,440 --> 00:07:04,035 Hij is goed. Hij is blij. Ik zal hem je liefde geven. 102 00:07:05,920 --> 00:07:07,434 Je kunt het rollen, het is prima. 103 00:07:07,920 --> 00:07:09,957 Laat dit hier gewoon achter achter de stoelen. 104 00:07:10,520 --> 00:07:12,034 Dat is niet grappig! 105 00:07:12,640 --> 00:07:15,200 Oh, verdomme. 106 00:07:16,680 --> 00:07:18,990 Ik kan niet wachten om te horen de presentatie van de kolonel. 107 00:07:19,560 --> 00:07:22,314 Stuart McAunty is een louche en verwaande man. 108 00:07:22,400 --> 00:07:24,039 En hij heeft geen ballen. 109 00:07:24,760 --> 00:07:27,195 - Verdomme. - Je bent geboren om te bevelen. 110 00:07:27,280 --> 00:07:29,272 - Stom ding. - Ik zou moeten weten. 111 00:07:33,840 --> 00:07:36,296 - Is er iets interessants? - Niets te zien. 112 00:07:36,320 --> 00:07:38,039 - Hier, laat mij het doen. - Ik kan het aan. 113 00:07:39,160 --> 00:07:40,389 Ow! 114 00:07:42,800 --> 00:07:43,800 Ow! 115 00:07:45,440 --> 00:07:48,319 - Wat is er gebeurd? - Het is maar een beetje bloed, het is prima. 116 00:07:48,400 --> 00:07:49,720 Heb je jezelf pijn gedaan? 117 00:07:50,480 --> 00:07:51,834 - Gaat het? - Hmm-mm. 118 00:07:58,120 --> 00:08:01,670 - Jetlag maakt me kapot. - Heb je melatonine ingenomen? 119 00:08:01,760 --> 00:08:04,355 Ik was er zeker van dat het zou gebeuren zoals onze eerste keer. 120 00:08:04,440 --> 00:08:07,035 Toen we jonger waren en ik had niet de leiding over een basis. 121 00:08:09,720 --> 00:08:10,720 Het is klaar! 122 00:08:14,600 --> 00:08:15,954 Met mij in bad gaan? 123 00:08:16,040 --> 00:08:18,919 - Deze kuip is kleiner dan de onze. - Is dat niet beter? 124 00:09:10,200 --> 00:09:14,035 "... is naakt behalve een regenboogkleurig jockstrap en sandalen. " 125 00:09:39,720 --> 00:09:41,313 Mark, dus ik heb mijn onderzoek gedaan 126 00:09:42,080 --> 00:09:45,232 en achtduizend ton explosieven zijn begraven in de bunkers. 127 00:09:46,320 --> 00:09:48,471 Maar aan de oppervlakte alles lijkt copacetisch. 128 00:09:53,160 --> 00:09:54,160 Ik hou van je. 129 00:10:02,560 --> 00:10:06,031 Waarom zou je een militaire kapel bouwen? direct naast het huisvestingskantoor? 130 00:10:06,560 --> 00:10:07,560 Klopt niet. 131 00:10:08,200 --> 00:10:09,429 Ik, denk ik. 132 00:10:10,360 --> 00:10:13,398 Dat is een enorm kruis voor een plaats dat is zogenaamd multireligieus. 133 00:10:14,000 --> 00:10:15,992 De meeste mensen hier zijn christenen. 134 00:10:16,080 --> 00:10:18,037 Het is onze plicht om degenen te respecteren die dat niet zijn. 135 00:10:18,520 --> 00:10:20,671 We hebben veel papierwerk vereenvoudigd, 136 00:10:20,760 --> 00:10:21,989 Ik weet zeker dat je onder de indruk zult zijn. 137 00:10:22,240 --> 00:10:23,240 Houd mijn hand vast. 138 00:10:26,400 --> 00:10:29,040 Gaat u zitten. En hoe heten ze? 139 00:10:30,320 --> 00:10:32,039 - Waarom zijn we hier? - ID's. 140 00:10:34,600 --> 00:10:37,195 Welkom, kolonel. Het is een genoegen u aan boord te hebben. 141 00:10:37,800 --> 00:10:40,031 Ik heb de formulieren voor de bonkaarten. 142 00:10:40,520 --> 00:10:41,520 Oke. 143 00:10:42,080 --> 00:10:44,037 Voor het basis tankstation ... 144 00:10:46,040 --> 00:10:47,554 - En voor de PX. - Super goed. 145 00:10:48,160 --> 00:10:49,160 Dank je. 146 00:10:52,160 --> 00:10:53,196 Wat is er aan de hand? 147 00:10:55,000 --> 00:10:57,196 Annabel. Een van mijn vaders geschenken. 148 00:11:05,080 --> 00:11:06,230 Bril af. 149 00:11:08,720 --> 00:11:10,040 Bril. Uit. 150 00:11:11,240 --> 00:11:12,276 Je kunt mijn ogen zien. 151 00:11:13,520 --> 00:11:15,113 Je eerste keer op een militaire basis? 152 00:11:17,000 --> 00:11:19,310 Het beleid is geen zonnebril. 153 00:11:21,400 --> 00:11:22,720 Toon wat respect, jongeman. 154 00:11:23,960 --> 00:11:27,032 Verwijder de bril en houd hem stil. 155 00:12:01,600 --> 00:12:03,034 Hallo! Ga van de baan! 156 00:12:03,960 --> 00:12:05,030 Verdomde punk! 157 00:12:06,040 --> 00:12:07,599 - Ja! - Leuke pas. 158 00:12:07,680 --> 00:12:09,399 Doe het, doe het, doe het! 159 00:12:09,480 --> 00:12:11,039 Snap je. 160 00:12:15,560 --> 00:12:18,359 - Oh, mijn God, hij staarde me zo aan. - Werkelijk? 161 00:12:18,440 --> 00:12:21,194 Ik ben er absoluut zeker van, het was zo duidelijk. 162 00:12:21,280 --> 00:12:23,397 - O mijn God! - Ik weet het? 163 00:12:27,120 --> 00:12:30,431 - Wat is dat in vredesnaam? - Zie je het niet? Het is een paard. 164 00:12:30,520 --> 00:12:32,671 Hoe gaat het? 165 00:12:41,040 --> 00:12:44,192 Vijftig procent van de ouders hebben hun toestemming niet gestuurd. 166 00:12:44,680 --> 00:12:47,275 Het elektronische register moest ons werk vereenvoudigen. 167 00:12:48,040 --> 00:12:50,794 We moeten de aankondiging versturen van de antiterrorisme-oefening. 168 00:12:51,320 --> 00:12:52,879 Is het al volgende week? 169 00:12:53,320 --> 00:12:54,436 Wel, ja. 170 00:12:55,400 --> 00:12:57,596 Weet je het niet meer er een notitie over maken? 171 00:12:57,680 --> 00:12:58,680 De tijd vliegt. 172 00:12:59,480 --> 00:13:04,350 Luister, ik kan die lijst krijgen samen en goed, we zouden van daaruit moeten gaan. 173 00:13:04,440 --> 00:13:06,238 Ja, ik zal het aan iedereen doorgeven. 174 00:13:06,560 --> 00:13:09,200 Het zou zo simpel zijn als ze die formulieren gewoon hebben ingeleverd. 175 00:13:09,280 --> 00:13:11,795 Ik weet. Maar weet je, wat kun je doen? 176 00:13:12,520 --> 00:13:14,432 - Raad nooit wie er net binnenkwam. - Wie? 177 00:13:14,520 --> 00:13:16,440 Het kind van de nieuwe commandant. Wat is zijn naam? Wilson? 178 00:13:16,520 --> 00:13:18,876 - Oh, Fraser Wilson? - Je moet eens kijken hoe hij gekleed is. 179 00:13:18,960 --> 00:13:21,191 - Hoe is hij gekleed? - Ik kan niemand zien. 180 00:13:21,280 --> 00:13:23,272 Oh, je zult het zien. Het gerucht gaat dat hij excentriek is. 181 00:13:23,360 --> 00:13:25,192 - Dat zeg jij. - Laat me kijken. 182 00:13:25,280 --> 00:13:27,431 Laten we maar hopen hij is geen snobistische New Yorker. 183 00:13:28,000 --> 00:13:29,559 Ik weet het niet, misschien is hij verdwaald. 184 00:13:43,360 --> 00:13:45,352 Kom op, Caitlin, jij bent de volgende. 185 00:13:46,280 --> 00:13:47,430 Geen gegiechel alstublieft. 186 00:13:48,840 --> 00:13:51,639 "Ik ben het die pijn heeft van amoureuze liefde ..." 187 00:13:51,720 --> 00:13:53,393 Begin opnieuw, Caitlin. 188 00:13:54,240 --> 00:13:55,833 Met een beetje meer overtuiging. 189 00:13:55,920 --> 00:13:59,357 Wees niet bang voor deze woorden van de passie die in deze woorden zit. 190 00:14:03,240 --> 00:14:05,630 'Ik ben het die pijn heeft van amoureuze liefde. 191 00:14:06,400 --> 00:14:08,153 Wordt de aarde aangetrokken? 192 00:14:08,240 --> 00:14:11,039 Maakt niet allemaal uit, pijnlijk, alle materie aantrekken? 193 00:14:13,080 --> 00:14:16,039 Dus het lichaam van mij, voor iedereen die ik ontmoet of weet. 194 00:14:19,000 --> 00:14:21,674 Dus het lichaam van mij, voor iedereen die ik ontmoet of weet " 195 00:14:24,760 --> 00:14:28,276 Oké iedereen, erg goed vandaag. Zie je volgende week. 196 00:14:28,360 --> 00:14:30,317 Wie wordt het volgende slachtoffer? 197 00:14:46,760 --> 00:14:49,036 - Heb je de ketting van Sam gezien? - Nee. 198 00:14:49,120 --> 00:14:50,793 Ik denk dat hij het voor jou draagt. 199 00:14:50,880 --> 00:14:53,236 het is zijn manier om te zeggen Ik ben geketend aan je liefde. 200 00:14:53,320 --> 00:14:55,720 Ik hou niet van kettingen. En ik geloof niet in liefde. 201 00:14:55,800 --> 00:14:57,154 Dat is niet logisch. 202 00:14:57,240 --> 00:14:59,914 Het is alsof je altijd ergens anders bent en merk nooit iets op. 203 00:15:00,000 --> 00:15:02,037 - Danny! Sam! - Yo! Hoe gaat het? 204 00:15:02,120 --> 00:15:04,555 Vertel het hem alsjeblieft niet je houdt niet van zijn ketting. 205 00:15:18,720 --> 00:15:21,416 - Eh, komt je broer? - Ja, het is zijn vrije dag. 206 00:15:21,440 --> 00:15:23,591 Hé, Cate zegt dat ze niet in liefde gelooft. 207 00:15:23,680 --> 00:15:24,720 Jij zei dat? Werkelijk? 208 00:15:24,800 --> 00:15:26,456 Sam zal haar van gedachten doen veranderen. 209 00:15:26,480 --> 00:15:27,736 Wil je barbecueën? 210 00:15:27,760 --> 00:15:29,991 Zoals jullie allemaal weten, Ik leef alleen voor liefde! 211 00:15:30,640 --> 00:15:33,576 - Haal wat barbecue, wat ribben. - Je vindt het overal. 212 00:15:33,600 --> 00:15:36,035 Danny eet alles. Hij houdt van alles. 213 00:15:39,200 --> 00:15:42,079 - Met ranchsaus. - Mijn wiskundeleraar, ik haat hem zo erg. 214 00:15:45,920 --> 00:15:48,037 - Waarom niet? - Hallo! 215 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Craig! 216 00:15:52,400 --> 00:15:53,400 Yo! 217 00:15:54,080 --> 00:15:56,879 Sam, heb je met papa gepraat? - Ja, dat heb ik gedaan. 218 00:15:56,960 --> 00:15:58,758 - Wat zei hij? - Niets. 219 00:15:58,840 --> 00:16:00,640 Zoals hij altijd doet als ik hem iets vertel. 220 00:16:00,720 --> 00:16:03,235 - Waarom knuffel je haar altijd eerst? - Laten we naar ons huis gaan. 221 00:16:03,320 --> 00:16:04,959 - Nee, nog steeds te warm. - Hoe gaat het? 222 00:16:05,040 --> 00:16:06,679 - Laten we gaan skaten. - Yo. 223 00:16:06,760 --> 00:16:09,639 Op het punt om Valentina te ontmoeten op het strand. Badpak meegenomen? 224 00:16:09,720 --> 00:16:12,554 - De laatste keer dat je je ondergoed droeg. - Dat was een badpak. 225 00:16:12,640 --> 00:16:15,680 - Het leek op ondergoed. - Ik vond het er mooi uitzien. 226 00:16:18,800 --> 00:16:22,032 - Wil je blijven hangen, wij tweeën? - Nee, ik wil naar het strand. 227 00:16:23,320 --> 00:16:24,834 Danny, wil je een varkens-taco? 228 00:16:24,920 --> 00:16:25,920 Ik niet. 229 00:16:26,880 --> 00:16:29,679 Nee, het is omdat hij moslim is en hij gaf varkensvlees op. 230 00:16:30,160 --> 00:16:31,960 - Fuck you, het is te warm. - Hallo! 231 00:16:32,040 --> 00:16:33,599 Hallo! Kom op! 232 00:16:33,680 --> 00:16:35,080 Heb je de man opgemerkt? 233 00:16:35,160 --> 00:16:38,631 - Mag ik een hamburger met ketchup. - Wat bestel je verdomme? 234 00:16:40,160 --> 00:16:42,959 Ja, man, bij Fort Bragg ze zeggen dat ze geen lesbienne is. 235 00:16:43,040 --> 00:16:44,040 Zegt wie? 236 00:16:47,800 --> 00:16:50,190 Dus, hoe goed kende hij haar? Rechtsaf? 237 00:16:50,280 --> 00:16:52,720 - Kerel, ik weet het niet. - Ik zeg het maar. 238 00:17:02,120 --> 00:17:04,112 Hé, schatje! Je hebt verloren? 239 00:17:04,200 --> 00:17:06,157 Hallo! Kijk uit, dat is haar kind. 240 00:17:06,840 --> 00:17:08,957 - Shit! - Nou, ben jij niet schattig! 241 00:17:09,040 --> 00:17:12,033 O ja! 242 00:17:13,760 --> 00:17:15,040 Waar ga je heen, schat? 243 00:17:17,840 --> 00:17:20,355 - Hoi, mag ik een biertje? - ID, alstublieft. 244 00:17:21,240 --> 00:17:25,393 - Um, ik heb mijn ID niet. - Jij geen identiteitsbewijs en ik geen "mona". 245 00:17:25,480 --> 00:17:27,256 - Laat me ID zien. - Ben je ons aan het stalken? 246 00:17:27,280 --> 00:17:28,794 Wat? Nee, ik ga een biertje halen. 247 00:17:30,640 --> 00:17:31,640 Volg mij. 248 00:17:37,920 --> 00:17:39,559 Dus jij bent de nieuwe jongen, toch? 249 00:17:39,640 --> 00:17:41,154 De jongen met de twee moeders? 250 00:17:47,960 --> 00:17:49,030 Komt u uit New York? 251 00:17:49,880 --> 00:17:50,880 Ja. 252 00:17:52,960 --> 00:17:54,110 Hoe is het? 253 00:17:54,200 --> 00:17:56,000 Wat bedoel je? Nooit in New York geweest? 254 00:17:58,240 --> 00:18:01,039 Ansbach in Duitsland, Zuid-Korea, dan hier. 255 00:18:07,400 --> 00:18:10,040 Supermarkten op militaire bases zijn overal hetzelfde. 256 00:18:10,600 --> 00:18:12,432 Dezelfde gangpaden, hetzelfde spul. 257 00:18:12,520 --> 00:18:14,398 Alles is op precies dezelfde plek. 258 00:18:15,080 --> 00:18:17,037 Ze zeggen dat ze dat doen zodat we niet verdwalen. 259 00:18:18,080 --> 00:18:20,037 Is dat wat je voelt, voel je je verloren? 260 00:18:21,800 --> 00:18:22,800 Ik weet het niet. 261 00:18:33,360 --> 00:18:35,397 Je kunt op de basis geen bier drinken je bent minderjarig. 262 00:18:35,960 --> 00:18:37,599 Oke. Wie houdt me tegen? 263 00:18:37,680 --> 00:18:40,036 Ik weet het niet ... duizend soldaten? 264 00:18:41,920 --> 00:18:43,593 - Jij wil het? - Nee, dank u. 265 00:18:44,840 --> 00:18:47,036 - Je vindt het vies. - Nee, ik wil het gewoon niet. 266 00:18:47,680 --> 00:18:50,600 Jij bent iemand die het vies vindt om ijs te eten dat iemand anders heeft gelikt. 267 00:18:50,680 --> 00:18:51,680 Nee ik ben niet. 268 00:18:57,040 --> 00:18:58,040 Geef me je identiteitsbewijs. 269 00:18:59,280 --> 00:19:01,033 Iedereen is hier geobsedeerd door ID's. 270 00:19:01,760 --> 00:19:03,797 Omdat je hier niemand bent zonder ID. 271 00:19:05,360 --> 00:19:07,431 Je bent echt heel cool. Ik vind jouw shirt leuk. 272 00:19:08,080 --> 00:19:10,231 - Dank je. - Waar heb je het gekocht? 273 00:19:10,320 --> 00:19:12,676 - Online. - Hoe veel? 274 00:19:12,760 --> 00:19:14,035 Je wilt het niet weten. 275 00:19:19,640 --> 00:19:22,030 - Je bent zo rijk, nietwaar? - Eh ... 276 00:19:22,680 --> 00:19:26,469 Nee. Het gaat goed met mijn grootvader, maar we zien hem niet zo vaak. 277 00:19:27,520 --> 00:19:29,034 Neuken. 278 00:19:30,920 --> 00:19:32,036 Je bent de mijne voor vandaag. 279 00:19:32,520 --> 00:19:33,874 Kom op. 280 00:19:38,840 --> 00:19:40,320 - Geef me mijn ID. - Nee! 281 00:19:40,400 --> 00:19:42,153 - Geef me mijn ID. - Kom op! ZE LACHT 282 00:19:46,320 --> 00:19:47,320 Sorry. 283 00:19:48,280 --> 00:19:50,670 - Schiet op, we gaan de bus missen! - Geef me mijn ID! 284 00:19:51,240 --> 00:19:53,038 Stop met zeuren. Is dit niet leuk? 285 00:19:53,840 --> 00:19:55,718 Ik breng je naar het strand waar je kunt drinken 286 00:19:55,800 --> 00:19:58,793 omdat je in Italië kunt drinken Waar je maar wilt. Behalve hier. 287 00:19:58,880 --> 00:20:00,109 Werkelijk? 288 00:20:03,200 --> 00:20:05,032 Als je met mij meekomt, kom je erachter. 289 00:20:07,040 --> 00:20:09,496 - De uitgang voor voetgangers is deze kant op! - Het is in orde. 290 00:20:09,520 --> 00:20:10,840 Wat ben jij... 291 00:20:10,920 --> 00:20:12,760 - Kunt u mij mijn ID geven, alstublieft? - Nee. 292 00:20:12,800 --> 00:20:15,634 - Hij is Fraser, je moet hem zoeken. - Gaan. 293 00:20:15,720 --> 00:20:17,598 Ik heb mijn ID terug nodig. 294 00:20:17,680 --> 00:20:19,961 Ren naar de bus dat zal je naar je dromen brengen. 295 00:20:20,040 --> 00:20:22,736 - Ik kan niet in de bus stappen. - Over wie ben je geobsedeerd? 296 00:20:22,760 --> 00:20:25,070 Ik ben door niemand geobsedeerd Ik wil gewoon mijn ID. 297 00:20:25,160 --> 00:20:26,480 Kom op! Waar was je? 298 00:20:36,520 --> 00:20:38,671 Hé, Craig! Wie is dat? 299 00:20:38,760 --> 00:20:40,035 - Hmm? - Wie is dat? 300 00:20:45,400 --> 00:20:46,400 Je bent jaloers? 301 00:20:47,880 --> 00:20:51,112 - Man, stil, jaloers, bro. - Je moet ontspannen, man. 302 00:20:51,840 --> 00:20:53,752 Er zijn genoeg meisjes zoals zij. 303 00:20:53,840 --> 00:20:54,876 Niet met die mond. 304 00:20:56,680 --> 00:20:59,400 Yo, ik ben niet ... Bro, zo is het niet eens! 305 00:21:01,320 --> 00:21:02,436 Yo, relax. 306 00:21:09,920 --> 00:21:11,639 Hond, je weet dat het niet zo is. 307 00:21:15,440 --> 00:21:17,511 Het is als een spirituele groep in Dark Souls 308 00:21:17,600 --> 00:21:19,319 maar in Dark Souls gebruiken ze schilden. 309 00:21:19,880 --> 00:21:22,998 Ik bedoel, hier heb je niets om jezelf mee af te schermen 310 00:21:23,080 --> 00:21:25,720 geen manier om jezelf te beschermen. Je kunt alleen aanvallen. 311 00:21:25,800 --> 00:21:28,040 - Het is erg filosofisch. - Wat voor wapens? 312 00:21:28,080 --> 00:21:29,150 Oh, man, wat voor soort dan ook. 313 00:21:29,720 --> 00:21:33,031 Maar de tweesnijdende wapens zijn de beste. De beste, kerel. 314 00:21:33,760 --> 00:21:36,878 - Kom op, deze kant op. - Maar het zit vol muggen. 315 00:21:36,960 --> 00:21:39,360 - Kom op, neuk de muggen! - Oke oke... 316 00:21:41,400 --> 00:21:42,640 Dus, wat doe je hier in de buurt? 317 00:21:43,360 --> 00:21:45,352 Als je vrienden hebt, alles wat je maar wilt. 318 00:21:47,280 --> 00:21:48,350 En als je dat niet doet? 319 00:21:49,640 --> 00:21:51,279 Zonder vrienden ben je niets. 320 00:21:54,200 --> 00:21:56,590 - Had je een vriendin in New York? - Zeker. 321 00:21:57,600 --> 00:21:59,592 Rechtsaf. Wat is haar naam? 322 00:22:00,240 --> 00:22:01,435 Parysa. 323 00:22:01,520 --> 00:22:02,520 Parysa? 324 00:22:04,560 --> 00:22:06,313 Je hebt nog nooit een vriendin gehad, toch? 325 00:22:09,880 --> 00:22:11,030 Wat vind jij van mij? 326 00:22:13,640 --> 00:22:15,359 Is dat het geluid van de zee? 327 00:22:21,680 --> 00:22:23,797 - Het maakt een duikvlucht. - Nee, verkenning. 328 00:22:31,240 --> 00:22:32,560 Oh, verdomme! 329 00:22:36,560 --> 00:22:37,560 Fuck, man. 330 00:22:38,880 --> 00:22:40,155 Gaat het, man? 331 00:22:40,240 --> 00:22:41,833 Nee, hond, die shit is niet cool, man. 332 00:22:42,400 --> 00:22:43,720 Hij heeft tinnitus. 333 00:22:44,520 --> 00:22:48,116 Harde geluiden boren gaten in zijn hoofd. De andere man is Craig. 334 00:22:49,440 --> 00:22:50,874 Houdt het lawaai weg van hem. 335 00:23:16,640 --> 00:23:19,030 Yo, waarom volgt deze verdomde kerel ons? 336 00:23:25,480 --> 00:23:27,437 - Hé, wacht op mij! - Dus hoe is het gegaan? 337 00:23:28,440 --> 00:23:29,440 Prima. 338 00:23:30,400 --> 00:23:32,039 Sam lijkt niet al te blij. 339 00:23:33,000 --> 00:23:34,434 Wat weet jij over Sam? 340 00:23:42,320 --> 00:23:43,356 Wie is hij verdomme? 341 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 Loop voor mij. 342 00:23:50,120 --> 00:23:51,120 Loop voor mij! 343 00:23:51,121 --> 00:23:52,121 Wat? 344 00:23:53,800 --> 00:23:57,237 Slechts een paar stappen. Kom op, doe het voor mij. Het is een experiment. 345 00:24:15,240 --> 00:24:16,520 Kijk hoe hij zijn benen vasthoudt. 346 00:24:17,360 --> 00:24:18,396 Ja dus? 347 00:24:18,920 --> 00:24:21,389 Mijn theorie: hij heeft een grote. 348 00:24:22,680 --> 00:24:25,120 Je bent echt ziek, weet je dat? 349 00:24:26,880 --> 00:24:27,880 Je kunt nu gaan zitten. 350 00:24:35,880 --> 00:24:37,030 O mijn God. 351 00:24:47,200 --> 00:24:49,112 Nee nee nee... 352 00:24:52,960 --> 00:24:54,280 Oh, hij heeft de jagers-look. 353 00:24:54,360 --> 00:24:57,034 Ja, hij is een stoere vent. 354 00:25:06,840 --> 00:25:09,480 Kun je het zien aan de manier waarop hij loopt? Het slaat nergens op. 355 00:25:09,560 --> 00:25:11,240 Helaas heb ik je zien lopen. 356 00:25:12,920 --> 00:25:15,116 Geen stop! Stop Stop Stop! 357 00:25:16,120 --> 00:25:19,033 - Waarom ben je zo'n kreng voor Danny? - Omdat hij het leuk vindt. 358 00:25:25,400 --> 00:25:26,470 Wat? 359 00:25:34,680 --> 00:25:36,433 Hé, waar ga je heen, T-shirt? 360 00:25:38,600 --> 00:25:40,910 Zet die shit op, man. 361 00:25:45,520 --> 00:25:46,520 T-shirt! 362 00:25:49,800 --> 00:25:53,510 Yo, T-shirt! 363 00:28:32,680 --> 00:28:33,716 Ken je Raf Simons? 364 00:28:37,240 --> 00:28:38,240 Je bent een verdomd genie! 365 00:29:02,920 --> 00:29:05,037 - Eh ... - Wijn? 366 00:29:38,040 --> 00:29:39,156 Mark! 367 00:29:39,240 --> 00:29:41,516 Mark! 368 00:29:41,600 --> 00:29:43,796 We hebben niets nieuws nodig we hebben niets nodig ... 369 00:29:43,880 --> 00:29:45,758 We hebben het hier al. 370 00:29:47,280 --> 00:29:50,034 Mark, we gaan dragen onze ziel, Mark. 371 00:29:51,280 --> 00:29:54,034 Mark, we gaan dragen onze ziel als een huid. 372 00:29:55,120 --> 00:29:57,635 Ik denk dat als niemand het snapt, je weet wat het betekent? 373 00:29:57,720 --> 00:29:59,552 Dat we in de verkeerde verzameling zitten. 374 00:30:17,640 --> 00:30:19,040 Mark, ik mis je verdomme. 375 00:30:32,480 --> 00:30:33,596 Wat de fuck. 376 00:30:45,640 --> 00:30:46,640 Wat de fuck. 377 00:31:39,760 --> 00:31:41,035 Oh, verdomme! 378 00:32:05,760 --> 00:32:06,760 Mag ... 379 00:32:08,200 --> 00:32:09,200 Maggie! 380 00:32:10,320 --> 00:32:11,320 Maggie! 381 00:32:34,720 --> 00:32:35,720 Hallo! 382 00:32:43,600 --> 00:32:45,034 Wat is er met je gezicht gebeurd? 383 00:32:49,720 --> 00:32:52,030 Oh, wat denk je! Ze lieten ons alcohol drinken in de haven. 384 00:32:53,760 --> 00:32:54,760 Wat? 385 00:32:57,280 --> 00:33:01,035 Ze lieten ons alcohol drinken bij de haven ... haven. 386 00:33:09,120 --> 00:33:11,032 En hoe ben je daar beneden terecht gekomen? 387 00:33:12,120 --> 00:33:18,037 Eh ... uh, deze jongens brachten me naar de zee en toen liep ik. 388 00:33:24,920 --> 00:33:26,036 Dank je wel, nursey. 389 00:33:33,800 --> 00:33:36,360 Ik moest iemand zoeken voor mij in de kliniek. 390 00:33:36,440 --> 00:33:38,033 We moeten snel terug. 391 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Nee... 392 00:33:45,600 --> 00:33:46,750 Ik heb het haar niet verteld. 393 00:33:51,160 --> 00:33:52,160 Ik voel me ziek. 394 00:34:01,480 --> 00:34:02,596 Een stap. 395 00:34:03,520 --> 00:34:05,398 Nog een stap. Dat is het. 396 00:34:06,600 --> 00:34:08,432 Hoeveel heb je gedronken? 397 00:34:08,520 --> 00:34:10,591 Weet je waarom ik jou belde en niet haar? 398 00:34:10,680 --> 00:34:11,909 Ze snapt het niet. 399 00:34:12,000 --> 00:34:13,992 Ze houdt meer van jou dan van mij. 400 00:34:14,720 --> 00:34:15,720 Liggen. 401 00:34:18,280 --> 00:34:19,280 Hallo. 402 00:34:20,440 --> 00:34:21,440 Liggen. 403 00:34:31,640 --> 00:34:32,640 Kijk naar me. 404 00:34:34,720 --> 00:34:38,031 Beweeg niet. Ik weet dat het pijn doet. 405 00:34:38,680 --> 00:34:39,680 Shh! 406 00:34:41,320 --> 00:34:42,390 Hou je van haar? 407 00:34:45,640 --> 00:34:49,350 Soms ... als ze me kust 408 00:34:49,440 --> 00:34:51,511 het voelt alsof ze niet weet dat ik het ben. 409 00:34:55,120 --> 00:34:56,349 Ze erkent me niet. 410 00:35:01,400 --> 00:35:03,039 Het voelt alsof ze een spiegel kust. 411 00:35:05,640 --> 00:35:07,040 Een spiegel kussen. 412 00:35:08,720 --> 00:35:11,030 Dat is het enige Ik heb ooit in mijn leven gekust. 413 00:35:22,680 --> 00:35:24,672 Hoe gaan we deze vlek verwijderen? 414 00:35:27,160 --> 00:35:28,992 Het is onmogelijk. 415 00:35:29,080 --> 00:35:31,037 - Ik zal het voor je doen. - Nee! 416 00:35:57,400 --> 00:35:59,596 - Waar ga je heen? - Naar de wedstrijd. 417 00:35:59,680 --> 00:36:01,034 Het is te laat voor Caitlin. 418 00:36:03,040 --> 00:36:04,880 Amerikanen kunnen alleen gelukkig zijn in Amerika. 419 00:36:04,960 --> 00:36:07,077 Ga tenminste niet zo gekleed naar buiten. 420 00:36:07,160 --> 00:36:09,311 Dit is Amerika. Kom op. 421 00:36:15,840 --> 00:36:18,355 Je moeder is op het hoofdkantoor. 422 00:36:19,000 --> 00:36:20,753 Neem een ​​douche en ga naar bed. Oke? 423 00:37:41,640 --> 00:37:43,438 Maggie zei dat je vandaag een paar kinderen hebt ontmoet. 424 00:37:45,440 --> 00:37:46,556 Was er een probleem? 425 00:37:52,440 --> 00:37:55,399 Je weet dat het enige tijd zal duren. En mededogen. 426 00:37:58,880 --> 00:38:00,040 Kun je het dun snijden? 427 00:38:01,040 --> 00:38:04,033 Als je het te dun snijdt, je krijgt niet de smaak van het gebraad. 428 00:38:05,280 --> 00:38:08,751 - Ik hou van dun. - Ik weet het, maar je snapt de smaak niet. 429 00:38:09,600 --> 00:38:11,432 Dunne plakjes! 430 00:38:14,320 --> 00:38:15,720 Dom. 431 00:38:16,760 --> 00:38:17,760 Achterlijk persoon. 432 00:38:22,800 --> 00:38:24,553 - Hou op. Hou op! - Kom op! 433 00:38:27,040 --> 00:38:28,040 Toen je een kind was 434 00:38:28,120 --> 00:38:30,112 je zou niemand toestaan raak je haar aan behalve ik. 435 00:38:31,120 --> 00:38:33,032 Omdat ik dood ben, mam. Ik ben dood. 436 00:38:35,160 --> 00:38:37,038 - Sst! - Koop een fles. 437 00:38:38,600 --> 00:38:40,751 - Je had genoeg voor één dag. - Koop een fles! 438 00:38:41,320 --> 00:38:43,039 Kom op, eet nu iets. 439 00:38:44,640 --> 00:38:47,314 Je houdt niet van mij. Je hebt nooit van me gehouden. 440 00:38:48,840 --> 00:38:50,877 Lieverd, hoe kon je dat zeggen? 441 00:38:51,480 --> 00:38:53,312 Ik had een perfect leven in New York. 442 00:38:54,560 --> 00:38:57,029 O ja? Je deed nooit alsof je leven perfect was. 443 00:38:58,120 --> 00:38:59,120 Ik had... 444 00:39:00,560 --> 00:39:01,630 Wat? Huh? 445 00:39:02,320 --> 00:39:05,199 Ik haat jou, Ik haat alles aan jou. 446 00:39:05,960 --> 00:39:09,032 Ik haat je uniform en ik haat het als je zingt en dans alleen. 447 00:39:09,560 --> 00:39:10,630 Dat is een leugen. 448 00:39:11,960 --> 00:39:14,031 Dans met mij. Kom op, dans met me. ZE LACHT 449 00:39:15,600 --> 00:39:17,193 Dus wat, je wordt nu een generaal? 450 00:39:20,600 --> 00:39:22,751 Wat betekent dat? Wat komt er daarna? 451 00:39:22,840 --> 00:39:25,036 Wat is er na de generaal? En ik dan? 452 00:39:26,360 --> 00:39:29,319 Het is zoals elk moment dat ik op deze plek ben een klein stukje van mij sterft. 453 00:39:30,880 --> 00:39:34,760 - Je dwong me hem te verlaten. Laat me los! - Wat? Waar heb je het over? 454 00:39:36,920 --> 00:39:39,037 God! 455 00:39:48,160 --> 00:39:49,160 Ga weg! 456 00:39:50,840 --> 00:39:52,035 Kom op, engel. 457 00:39:52,880 --> 00:39:54,599 Onzichtbaar schild. Onzichtbaar schild. 458 00:39:55,400 --> 00:39:58,040 Naar buiten komen. Kom op, we kunnen praten. 459 00:40:04,440 --> 00:40:05,954 Dames en heren, 460 00:40:06,040 --> 00:40:08,396 sta alsjeblieft op voor de komst van de officiële partij 461 00:40:08,480 --> 00:40:11,075 en blijf staan voor het plaatsen van de kleuren 462 00:40:11,160 --> 00:40:13,038 en het zingen van het volkslied. 463 00:40:23,120 --> 00:40:24,190 Opdracht! 464 00:40:25,440 --> 00:40:27,193 Aandacht. 465 00:40:29,120 --> 00:40:31,555 Aanwezige armen. 466 00:40:32,360 --> 00:40:34,033 Aanwezige armen. 467 00:41:56,000 --> 00:41:57,639 Bestel wapens. 468 00:41:57,720 --> 00:42:01,396 Bestel wapens! 469 00:42:05,160 --> 00:42:09,359 Voorwaarts mars. Links links... 470 00:42:15,200 --> 00:42:16,475 Markeer de tijd, mars. 471 00:42:17,080 --> 00:42:18,514 Groep, stop. 472 00:42:28,600 --> 00:42:30,637 Een oude militaire traditie 473 00:42:30,720 --> 00:42:32,439 is het doorgeven van een eenheidsvlag, 474 00:42:33,000 --> 00:42:34,992 symboliseert het voorbijgaan van autoriteit 475 00:42:35,560 --> 00:42:38,200 van de vertrekkende commandant aan de nieuwe commandant 476 00:42:38,280 --> 00:42:40,033 waarvan we hier vandaag getuige zullen zijn. 477 00:42:54,080 --> 00:42:55,230 Over-gezicht. 478 00:43:00,920 --> 00:43:02,639 Over-gezicht. 479 00:43:05,280 --> 00:43:07,317 Voorwaarts mars. 480 00:43:07,800 --> 00:43:11,555 Links, links, links, rechts-o links, 481 00:43:12,120 --> 00:43:14,032 rechts-o links, rechts-o links. 482 00:43:15,360 --> 00:43:16,760 Markeer de tijd. Mark. 483 00:43:18,520 --> 00:43:20,876 Groep, stop. Een twee. 484 00:43:21,760 --> 00:43:22,830 Generaal neem plaats. 485 00:43:24,680 --> 00:43:26,831 Weet je, in het afgelopen jaar we hadden 20 vechtpartijen 486 00:43:26,920 --> 00:43:30,231 drie verkrachtingen en twee zelfmoorden? Veel succes met dat alles, lieverd. 487 00:43:31,480 --> 00:43:33,039 Dat was op uw wacht, kolonel. 488 00:43:33,880 --> 00:43:35,792 Gefeliciteerd op je nieuwe bevel, Sarah. 489 00:43:45,160 --> 00:43:46,276 Command. 490 00:43:47,240 --> 00:43:48,833 Parade. Rust. 491 00:43:53,520 --> 00:43:57,992 Ik bedank kolonel McAunty voor alles wat hij voor dit bericht heeft gedaan. 492 00:43:59,480 --> 00:44:01,711 Hoewel ik nooit heb bevolen een garnizoen ervoor, 493 00:44:03,400 --> 00:44:07,030 Ik kan je verzekeren dat ik zal dienen dezelfde mate van loyaliteit 494 00:44:08,400 --> 00:44:10,039 en toewijding. 495 00:44:12,520 --> 00:44:15,752 En dat ik bij onze natie zal staan grootste schat: 496 00:44:17,440 --> 00:44:20,512 vrijheid en de wil om die te verdedigen. 497 00:44:47,000 --> 00:44:48,514 - Was het goed? - Het was geweldig. 498 00:44:48,600 --> 00:44:49,795 Uh Huh. 499 00:44:49,880 --> 00:44:51,473 Was het zo ondraaglijk? 500 00:44:57,840 --> 00:44:59,433 En hoeveel Italianen werken er op de basis? 501 00:44:59,520 --> 00:45:01,557 Ongeveer dertig. 502 00:45:01,640 --> 00:45:03,632 Tijdens de feestdagen hebben we open dagen 503 00:45:03,720 --> 00:45:07,031 maar kolonel McAunty de instap tot een minimum beperkt. 504 00:45:07,720 --> 00:45:09,234 Aan de rechterkant hebben we het zwembad. 505 00:45:10,880 --> 00:45:14,351 We hebben zojuist het hele gebied gereconstrueerd; het zwembad en de douches. 506 00:45:15,160 --> 00:45:16,514 Is het verwarmd? 507 00:45:16,600 --> 00:45:17,600 Nee. 508 00:45:18,480 --> 00:45:21,279 Op deze manier naar de hoofdingang van het hoofdkantoor 509 00:45:21,360 --> 00:45:24,034 de officiersclub. Achterin de vergaderzaal. 510 00:45:27,960 --> 00:45:30,395 Geweldig idee om de open dagen te houden tijdens de vakantie. 511 00:45:30,920 --> 00:45:34,470 Geeft ons de mogelijkheid om mee te doen en begrip van lokale gebruiken. 512 00:45:34,560 --> 00:45:35,960 Nabijheid vermindert agressie. 513 00:45:36,040 --> 00:45:38,032 - Goedemiddag, mevrouw. - In de lucht. 514 00:46:04,840 --> 00:46:05,840 Wacht hier op mij. 515 00:46:48,280 --> 00:46:51,034 Laten we gaan. We moeten ze pakken allemaal geladen op de vrachtwagen. 516 00:46:52,720 --> 00:46:54,040 Zorg ervoor dat u ze rechtop houdt! 517 00:47:01,360 --> 00:47:02,360 Dank je. 518 00:47:53,360 --> 00:47:57,036 Maar wat wordt er precies bedoeld met de zin "onevenwichtige kracht"? 519 00:47:58,040 --> 00:48:00,032 Wat is een onevenwichtige kracht? 520 00:48:00,960 --> 00:48:02,599 Ik zal u een praktisch voorbeeld geven. 521 00:48:03,200 --> 00:48:06,716 De Enterprise die reist door interplanetaire ruimte 522 00:48:06,800 --> 00:48:10,032 op een bepaalde afstand moet blijven van planeten en sterren 523 00:48:10,120 --> 00:48:12,032 anders zou het tegen hen botsen. 524 00:48:12,920 --> 00:48:15,480 Als een meteoor hem zou raken zonder het te vernietigen 525 00:48:15,560 --> 00:48:17,711 het zou een verschuiving in zijn koers veroorzaken. 526 00:48:17,800 --> 00:48:22,317 Door dit te doen, zou het de snelheid wijzigen in termen van modulus 527 00:48:22,400 --> 00:48:24,039 koers en neiging. 528 00:48:24,600 --> 00:48:28,514 De versnelling gedrukt op de Enterprise door de onverwachte meteoor 529 00:48:28,600 --> 00:48:30,512 vermenigvuldigd met de massa van de orbiter 530 00:48:31,000 --> 00:48:33,231 is de vectorkracht handelend op de Enterprise. 531 00:48:33,320 --> 00:48:34,720 F is gelijk aan MA. 532 00:48:35,240 --> 00:48:39,519 Dus je huiswerk vanavond is Hoofdstuk 5, secties 2 en 3. 533 00:48:39,600 --> 00:48:40,600 Nog vragen? 534 00:48:41,360 --> 00:48:43,033 Ja. Maak je geen zorgen. 535 00:48:43,800 --> 00:48:46,793 Ik zal voor je zorgen en kom een ​​uur te vroeg. 536 00:48:47,520 --> 00:48:48,590 Nee het is goed. 537 00:48:49,320 --> 00:48:52,677 Het helpt me maak kennis met de plaats. 538 00:48:52,760 --> 00:48:53,760 Oke. 539 00:48:54,400 --> 00:48:55,595 Dag Deb, praat later. 540 00:49:07,280 --> 00:49:09,033 Liever deze badkamer? 541 00:49:15,960 --> 00:49:17,599 Houd het in lijn met je wang. 542 00:49:19,240 --> 00:49:21,038 Anders snij je jezelf. 543 00:49:23,120 --> 00:49:24,440 Ik weet niet zeker of ik dat wel wil. 544 00:49:26,040 --> 00:49:27,040 Leer eerst. 545 00:49:28,000 --> 00:49:29,912 Dan beslist u. Dat is het. 546 00:49:30,920 --> 00:49:32,195 Rechte lijn... 547 00:49:33,400 --> 00:49:35,039 Zet niet te veel druk. 548 00:49:37,160 --> 00:49:38,160 Even kijken. 549 00:49:39,440 --> 00:49:40,440 Dat is het. 550 00:49:45,840 --> 00:49:47,035 Ja, ik wil het houden. 551 00:50:07,840 --> 00:50:09,035 Ik hou van mijn litteken. 552 00:50:13,800 --> 00:50:15,029 Smoothie is klaar! 553 00:50:15,760 --> 00:50:16,760 Ik wil het niet! 554 00:51:00,520 --> 00:51:02,876 Uh-uh, Cate! Caitlin! 555 00:51:02,960 --> 00:51:05,680 Kom hier terug! Waarom draag je het overhemd van je vader? 556 00:51:05,760 --> 00:51:07,558 Waag het niet zo gekleed naar buiten te gaan! 557 00:52:33,520 --> 00:52:34,520 Harper. 558 00:52:50,720 --> 00:52:51,870 Monifere. 559 00:52:54,680 --> 00:52:56,034 Monifere. 560 00:53:02,200 --> 00:53:03,200 Harper. 561 00:53:46,240 --> 00:53:48,835 Ga Ga Ga! Beweeg, beweeg, beweeg! 562 00:54:00,480 --> 00:54:02,039 Dus hoe moet ik je noemen? 42233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.