Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,723 --> 00:02:20,641
Apa de baut.
2
00:02:25,479 --> 00:02:26,355
Poftim !
3
00:02:28,815 --> 00:02:29,691
Si uite !
4
00:02:31,068 --> 00:02:32,944
Le-am gustat. Sunt minunate !
5
00:02:34,863 --> 00:02:36,490
Nu stiu ce zei ne-au adus aici.
6
00:02:38,200 --> 00:02:39,493
Nu mai stiu nimic.
7
00:02:40,535 --> 00:02:41,536
Accepta si atat.
8
00:02:43,705 --> 00:02:47,167
Torvi are dreptate. Trebuie sa acceptam
verdictul zeului nostru.
9
00:02:48,669 --> 00:02:51,755
Si sa fim convinsi
c-am fost adusi aici cu un scop.
10
00:02:52,881 --> 00:02:53,799
Care ar fi ?
11
00:02:56,051 --> 00:02:58,136
Ni se va dezvalui, cred.
12
00:02:59,805 --> 00:03:00,764
Suntem in viata.
13
00:03:02,516 --> 00:03:03,475
E de ajuns.
14
00:03:06,687 --> 00:03:07,646
Pentru moment.
15
00:03:34,506 --> 00:03:35,882
- La ordinul meu !
- Mai adu-ne !
16
00:03:36,091 --> 00:03:37,801
Trebuie sa supravietuim noptii.
17
00:03:39,553 --> 00:03:43,306
- Stati in rand !
- Voi doi, cu mine ! Baiete !
18
00:03:43,432 --> 00:03:44,433
Gata ?
19
00:03:45,267 --> 00:03:47,060
- E bine, prietene ?
- Ave, frate !
20
00:03:47,144 --> 00:03:49,020
- Stati grupati !
- Baiete !
21
00:03:50,981 --> 00:03:51,982
Trebuie sa ma asez.
22
00:03:56,027 --> 00:03:59,448
- Marite Rege !
- Am fost bine primiti, episcop Aldulf.
23
00:04:00,824 --> 00:04:02,993
Sa ne infruntam inamicii impreuna,
24
00:04:03,368 --> 00:04:05,954
multumind Domnului
pentru mila si iubirea Sa nemarginita.
25
00:04:07,497 --> 00:04:08,373
Amin !
26
00:04:08,874 --> 00:04:12,043
Domnita, eu sunt sora Annis.
Va voi asista pe dv. si fiul dv.,
27
00:04:12,169 --> 00:04:14,588
- ... cu voia Domnului.
- Multumesc, sora !
28
00:04:14,755 --> 00:04:18,925
Am strans soldati de seama sa escorteze
regina si printul spre un loc sigur.
29
00:04:19,217 --> 00:04:23,597
Domnule, nimic nu ma poate impiedica
sa-i stau alaturi sotului meu regele
30
00:04:23,930 --> 00:04:27,934
si sa impart pericolele cu el.
Dar va multumesc pentru amabilitate !
31
00:04:29,561 --> 00:04:33,023
Spuneti-mi, domnule,
cat de mare e armata vikingilor ?
32
00:04:34,274 --> 00:04:35,150
Domnule ?
33
00:04:36,234 --> 00:04:37,944
Vino ! Trebuie sa te odihnesti.
34
00:04:39,738 --> 00:04:40,655
Ma simt bine.
35
00:04:51,500 --> 00:04:53,710
Trebuie sa ai mare grija de tine, sotule.
36
00:04:54,503 --> 00:04:56,463
Altminteri, cunoastem consecintele.
37
00:04:58,173 --> 00:05:01,343
Trebuie sa ramai puternic
in corp si in suflet.
38
00:05:02,469 --> 00:05:05,764
Daca simti slabiciune sau oboseala,
rezista !
39
00:05:07,057 --> 00:05:10,727
Rezista tentatiei
de a te lasa prada somnolentei sau bolii !
40
00:05:13,563 --> 00:05:14,564
Ramai puternic !
41
00:05:18,652 --> 00:05:19,653
Pentru mine.
42
00:05:23,365 --> 00:05:24,741
Pentru toti cei adunati aici...
43
00:05:27,828 --> 00:05:28,829
si pentru tine !
44
00:05:30,497 --> 00:05:31,498
Ai inteles ?
45
00:05:33,959 --> 00:05:34,918
Da, iubirea mea.
46
00:05:37,295 --> 00:05:38,296
Am inteles.
47
00:05:40,882 --> 00:05:41,883
Prieteni !
48
00:05:42,717 --> 00:05:44,469
Fii si fiice ale Wessex-ului.
49
00:05:45,512 --> 00:05:47,430
Ne aflam la o mare rascruce.
50
00:05:48,181 --> 00:05:50,725
Dar, asemeni primaverii
care mereu infrange iarna,
51
00:05:50,809 --> 00:05:53,019
va triumfa si viata asupra mortii.
52
00:05:54,604 --> 00:05:55,814
Trebuie sa credem asta.
53
00:05:57,065 --> 00:05:58,817
Ne confruntam cu un ultim pericol,
54
00:05:58,984 --> 00:06:01,820
fiii lui Ragnar Lothbrok
insetati de razbunare.
55
00:06:02,237 --> 00:06:03,488
Dar nu doar razbunare.
56
00:06:04,155 --> 00:06:07,826
Mi se pare clar ca intentia lor
este de a cuceri complet Anglia.
57
00:06:08,702 --> 00:06:11,913
Stim ca acesti Nordici au reputatia
unor razboinici salbatici.
58
00:06:12,414 --> 00:06:15,250
Dar si ei sunt oameni, la fel ca noi.
59
00:06:15,834 --> 00:06:16,835
Sangereaza la fel.
60
00:06:16,918 --> 00:06:19,629
Nicio lege a cerurilor
nu ne impiedica sa-i infrangem.
61
00:06:19,713 --> 00:06:21,339
- Da !
- Da !
62
00:06:21,423 --> 00:06:24,217
In confruntarea cu Raul, nu ne predam...
63
00:06:24,301 --> 00:06:25,176
Nu !
64
00:06:25,260 --> 00:06:26,136
... sau ne temem !
65
00:06:26,219 --> 00:06:27,345
Nu !
66
00:06:27,429 --> 00:06:30,223
Noi avem ceva ce acesti pagani nu au.
67
00:06:30,307 --> 00:06:32,267
Il avem pe Iisus Cel inviat din morti.
68
00:06:32,392 --> 00:06:35,228
Si, cu Domnul alaturi,
e de neconceput sa pierdem
69
00:06:35,312 --> 00:06:36,938
aceasta ultima lupta.
70
00:06:37,063 --> 00:06:39,983
Da !
71
00:07:27,280 --> 00:07:29,199
Asadar, ne aflam la o rascruce.
72
00:07:30,575 --> 00:07:33,787
Putem sa inaintam,
infruntandu-ne dusmanul,
73
00:07:34,704 --> 00:07:36,748
cu incredere in Dumnezeu si in noi insine
74
00:07:38,792 --> 00:07:41,836
sau putem, cu frica in san,
75
00:07:43,338 --> 00:07:44,881
sa cadem la o intelegere.
76
00:07:45,173 --> 00:07:47,509
Nu ! Niciodata !
77
00:07:48,802 --> 00:07:50,929
Trebuie sa va spun ca nu mai cred
78
00:07:51,012 --> 00:07:52,597
in negocieri cu Diavolul !
79
00:07:54,683 --> 00:07:56,851
Vom merge la garnizoana din Chichester
80
00:07:56,935 --> 00:07:59,145
si ne vom lupta cu marea in spate.
81
00:07:59,229 --> 00:08:00,438
E singura cale.
82
00:08:02,065 --> 00:08:04,442
Wessex nu ne se va intoarce in intuneric !
83
00:08:04,526 --> 00:08:07,195
Wessex va fi raza de lumina
a intregii tari !
84
00:08:07,278 --> 00:08:09,906
O raza de lumina ! O raza de libertate !
85
00:08:09,990 --> 00:08:12,993
Nu ne vom preda cu niciun pret !
86
00:08:14,703 --> 00:08:16,413
Va promit solemn asta !
87
00:08:17,455 --> 00:08:20,208
Pentru asta, jur pe viata mea.
88
00:08:20,625 --> 00:08:25,422
Toate vietile si istoria noastra
ne leaga de acest moment !
89
00:08:25,755 --> 00:08:27,257
Acesta e momentul nostru !
90
00:08:27,716 --> 00:08:29,009
E vremea noastra !
91
00:08:35,557 --> 00:08:36,850
Fiti binecuvantati !
92
00:08:37,517 --> 00:08:39,310
Wessex fie binecuvantat !
93
00:08:39,436 --> 00:08:41,479
Wessex fie binecuvantat !
94
00:08:42,188 --> 00:08:44,482
Regele Alfred !
95
00:08:44,566 --> 00:08:45,775
Traiasca regele !
96
00:11:27,478 --> 00:11:28,771
E o lume noua !
97
00:11:39,282 --> 00:11:41,159
Oare ce mai are sa ne arate ?
98
00:11:54,172 --> 00:11:56,132
Faceti loc !
99
00:12:05,683 --> 00:12:09,562
Ma gandeam ca regele Harald poate muri
in lupta ce ne asteapta.
100
00:12:11,481 --> 00:12:13,024
Nu stiu de mana cui.
101
00:12:16,569 --> 00:12:19,155
Iti doresti atat de mult
sa fii rege al Norvegiei ?
102
00:12:22,742 --> 00:12:25,787
Nu m-ar face asta si mai celebru ?
103
00:12:32,460 --> 00:12:33,503
Vezi tu, Hvitserk,
104
00:12:35,129 --> 00:12:37,090
despre Ragnar nici nu se mai vorbeste.
105
00:12:38,424 --> 00:12:40,343
Deja au uitat cine a fost.
106
00:12:43,137 --> 00:12:44,138
Asta ma sperie.
107
00:12:45,765 --> 00:12:49,936
Despre mine se vorbeste, da.
Si saxonii vorbesc despre mine.
108
00:12:50,019 --> 00:12:52,522
Si rusii. Si pe tot Drumul Matasii. Dar...
109
00:12:55,441 --> 00:12:56,651
nu e de ajuns.
110
00:13:04,784 --> 00:13:05,994
E adevarat, intr-o zi,
111
00:13:07,161 --> 00:13:08,037
voi muri.
112
00:13:09,747 --> 00:13:10,915
Sper ca in lupta
113
00:13:11,541 --> 00:13:14,085
si nu ca un batran,
inecat in propriile bale.
114
00:13:15,795 --> 00:13:18,089
Si Odin ma va primi in Walhalla.
115
00:13:19,465 --> 00:13:21,342
Dar cand vor sapa dupa oasele mele,
116
00:13:23,886 --> 00:13:25,054
vreau sa spuna:
117
00:13:26,264 --> 00:13:27,307
„Aici e mormantul
118
00:13:29,100 --> 00:13:32,061
celui mai faimos viking
care a trait vreodata.”
119
00:13:39,193 --> 00:13:40,153
Si stii ce ?
120
00:13:41,904 --> 00:13:45,158
Fiul meu va deveni
un mare razboinic pentru rusi.
121
00:13:47,493 --> 00:13:53,458
Astfel, fiul meu si fii lui se vor asigura
ca sangele neamului meu va dainui
122
00:13:54,083 --> 00:13:57,003
si oamenii, in viitorul indepartat,
123
00:13:58,338 --> 00:14:00,214
sute de ani de acum incolo
124
00:14:01,007 --> 00:14:03,259
si pretutindeni in lume probabil,
125
00:14:04,761 --> 00:14:09,390
vor fi mandri
sa le curga sangele meu prin vene
126
00:14:11,309 --> 00:14:13,603
si sa fie insufletiti de spiritul meu.
127
00:14:20,943 --> 00:14:21,944
Ce te amuza ?
128
00:14:23,696 --> 00:14:24,614
Nimic.
129
00:14:26,282 --> 00:14:27,241
Iarta-ma.
130
00:14:29,243 --> 00:14:30,328
Ai dreptate, probabil.
131
00:14:31,704 --> 00:14:33,706
Ba bine ca da, fratele meu !
132
00:14:38,836 --> 00:14:39,712
Ce ?
133
00:14:40,755 --> 00:14:44,675
Culoarea ochilor tai
s-a preschimbat in albastru inchis, Ivar.
134
00:14:47,220 --> 00:14:50,556
Stii ce inseamna asta, iti amintesti ?
Noi iti purtam de grija.
135
00:14:52,308 --> 00:14:54,352
Stiam ca atunci cand ochii tai
devin albastri,
136
00:14:56,020 --> 00:14:58,815
risti sa-ti faci mult rau.
137
00:15:01,734 --> 00:15:03,528
Si iti spuneam: „Nu azi, Ivar.
138
00:15:05,571 --> 00:15:06,572
Astazi, nu !”
139
00:15:14,205 --> 00:15:17,500
- Vom merge in Walhalla impreuna.
- Nu.
140
00:15:21,337 --> 00:15:22,338
Imi amintesc.
141
00:16:22,690 --> 00:16:23,983
Gudrid, ia-l pe Ragnar.
142
00:16:47,715 --> 00:16:48,716
Torvi !
143
00:16:52,887 --> 00:16:57,225
Uite ce am gasit !
Exista atata vanat si atatea animale,
144
00:16:57,350 --> 00:16:59,602
atata mancare,
nici n-am cum sa-ti descriu !
145
00:16:59,685 --> 00:17:03,314
N-am cuvinte. Nu exista cuvinte.
Am ajuns in Paradis.
146
00:17:03,773 --> 00:17:05,316
Trebuie facut un sacrificiu.
147
00:17:05,566 --> 00:17:07,735
Sa multumim zeilor pentru atata belsug.
148
00:17:08,402 --> 00:17:09,403
Asta vom face.
149
00:17:15,952 --> 00:17:19,247
Acest sacrificiu e in numele vostru,
mariti zei !
150
00:17:20,414 --> 00:17:23,501
Va multumim ca am supravietuit !
151
00:17:23,751 --> 00:17:29,006
Va multumim
ca ne-ati adus in aceasta lume noua !
152
00:17:31,259 --> 00:17:35,555
Odin, Thor, Frey si Freya...
153
00:17:37,348 --> 00:17:40,017
ne deschidem inimile catre voi !
154
00:17:43,604 --> 00:17:46,315
Primiti sangele sacrificiului nostru
155
00:17:47,900 --> 00:17:49,902
si protejati-ne mereu impotriva raului
156
00:17:51,195 --> 00:17:54,365
si a spiritelor rele !
157
00:17:56,659 --> 00:17:59,036
Atotputernicule Odin,
158
00:18:00,413 --> 00:18:03,457
primeste acest dar in numele tau !
159
00:18:26,897 --> 00:18:27,815
Ma intreb...
160
00:18:29,317 --> 00:18:31,777
daca zeii sunt cu noi
in aceasta lume noua.
161
00:18:33,696 --> 00:18:34,614
Poate ca sunt.
162
00:18:35,531 --> 00:18:36,407
Chiar si asa,
163
00:18:37,450 --> 00:18:39,035
probabil ca au o forma noua.
164
00:18:40,703 --> 00:18:42,163
Ce idee ciudata !
165
00:18:44,999 --> 00:18:46,208
Chiar inspaimantatoare !
166
00:18:47,501 --> 00:18:48,419
Ce ?
167
00:18:49,503 --> 00:18:51,756
Ai batut atata drum pentru ceva cunoscut,
168
00:18:51,839 --> 00:18:53,424
Ubbe, fiu al lui Ragnar ?
169
00:18:55,760 --> 00:18:56,761
Ce rusine !
170
00:18:59,055 --> 00:19:02,308
Poate ca nu semeni
atat de mult cu tatal tau, totusi.
171
00:19:06,145 --> 00:19:07,188
De unde ai sti ?
172
00:19:24,789 --> 00:19:27,083
- Uite baiatul ala. Poftim !
- Prea obosit.
173
00:19:27,208 --> 00:19:29,919
Iar face pipi ? Ce a patit ?
174
00:19:30,836 --> 00:19:33,589
Bea mai mult decat noi toti la un loc.
175
00:19:36,967 --> 00:19:38,010
Vino incoace, baiete !
176
00:19:42,598 --> 00:19:44,392
Te salut, Stravechiule !
177
00:19:49,105 --> 00:19:53,651
Ai incercat sa ma omori acum ceva timp,
Ivar Fara Os.
178
00:19:54,985 --> 00:19:57,697
Vezi ca eforturile ti-au fost in van ?
179
00:19:59,907 --> 00:20:03,327
E ceva linistitor in nemurirea ta.
180
00:20:06,038 --> 00:20:09,166
Dac-as fi in locul tau,
n-as ravni la cum sunt eu.
181
00:20:09,875 --> 00:20:15,923
Nici mort, nici viu, nici cald, nici rece,
impregnat in pamant,
182
00:20:16,298 --> 00:20:18,884
martor doar al ororilor.
183
00:20:19,135 --> 00:20:22,972
Moartea ar fi o usurare binecuvantata.
184
00:20:27,268 --> 00:20:28,310
Si cu mine ?
185
00:20:29,061 --> 00:20:33,733
Da. Intransigent si la subiect.
186
00:20:34,775 --> 00:20:38,988
Te admir, desi esti nesabuit.
187
00:20:39,363 --> 00:20:42,116
Ce mi se va intampla ? Ai aflat ? Ai vazut ?
188
00:20:42,616 --> 00:20:47,079
Dintotdeauna am cunoscut destinul tau.
I-am simtit suferinta.
189
00:20:47,663 --> 00:20:51,292
E scris in poeme si in stele.
190
00:20:51,667 --> 00:20:52,960
Care este ?
191
00:20:54,170 --> 00:20:57,298
Intr-un fel, nu te va surprinde.
192
00:20:59,508 --> 00:21:00,509
Atunci, spune-mi-l.
193
00:21:00,843 --> 00:21:05,222
Daca ti l-as spune, ai incerca sa-l eviti,
194
00:21:05,765 --> 00:21:06,932
sa fugi de el.
195
00:21:07,725 --> 00:21:11,562
Ai pleca oriunde ca sa n-ai parte de el.
196
00:21:12,438 --> 00:21:14,482
Dar tot te va prinde din urma.
197
00:21:15,316 --> 00:21:16,776
N-ai scapare.
198
00:21:17,860 --> 00:21:21,572
Si nici trebuinta de a-l afla,
Ivar fara Os.
199
00:21:33,834 --> 00:21:37,087
Am refuzat sa te cred, toata viata mea.
200
00:21:38,839 --> 00:21:41,258
Nici acum nu esti nevoit s-o faci.
201
00:21:46,472 --> 00:21:47,848
Cred ca acum as vrea.
202
00:23:17,438 --> 00:23:18,898
Gravurile par recente.
203
00:23:19,690 --> 00:23:22,735
Si am gasit niste urme de pasi acolo
si o carare.
204
00:23:22,818 --> 00:23:23,694
Dar se pierd.
205
00:23:27,531 --> 00:23:28,532
Ce sa facem ?
206
00:23:33,537 --> 00:23:36,498
Ar trebui sa lasam niste ofrande
celor care au gravat.
207
00:23:37,958 --> 00:23:39,001
Sa vedem ce se-ntampla.
208
00:23:41,045 --> 00:23:42,504
Crezi ca stiu ca suntem aici ?
209
00:23:43,505 --> 00:23:44,381
Da.
210
00:23:45,257 --> 00:23:46,342
Cred ca ei stiu.
211
00:25:01,625 --> 00:25:03,210
- S-au strans toti ?
- Da.
212
00:25:05,379 --> 00:25:06,505
Asaza-te aici.
213
00:25:13,470 --> 00:25:17,266
Fiti bineveniti conti, capitani
si boieri ai orasului
214
00:25:17,349 --> 00:25:18,976
si ai provinciilor din Kattegat.
215
00:25:19,852 --> 00:25:22,896
Odin sa va binecuvanteze
alaturi de consiliile voastre !
216
00:25:23,605 --> 00:25:25,858
A venit vremea
sa va vorbeasca regele Erik.
217
00:25:33,574 --> 00:25:34,783
Eu sunt orb.
218
00:25:36,702 --> 00:25:37,911
Nu stiu de ce.
219
00:25:39,621 --> 00:25:42,041
Poate doar zeii cunosc motivul.
220
00:25:43,917 --> 00:25:49,006
Harald Par-Frumos a murit,
iar acum eu sunt regele vostru.
221
00:25:50,049 --> 00:25:52,384
Si avem multe de facut.
222
00:25:52,760 --> 00:25:57,890
Trebuie sa ne intarim apararea
impotriva unui posibil atac al rusilor.
223
00:25:59,308 --> 00:26:02,269
Sa construim noi fortificatii
de protectie impotriva
224
00:26:02,394 --> 00:26:03,562
propriilor popoare !
225
00:26:05,147 --> 00:26:08,567
Ni s-a spus ca trebuie marite taxele.
226
00:26:08,692 --> 00:26:09,735
- Da !
- Da.
227
00:26:09,860 --> 00:26:10,861
E adevarat ?
228
00:26:13,405 --> 00:26:15,115
Bineinteles ca trebuie marite !
229
00:26:15,574 --> 00:26:18,202
Cum altfel sa construim
kilometri intregi de ziduri
230
00:26:18,285 --> 00:26:19,578
cu forturi la capete ?
231
00:26:20,454 --> 00:26:22,873
Cum v-ati putea inchipui
ca nu costa nimic.
232
00:26:26,085 --> 00:26:29,421
Regele meu, daca chiar ne esti rege,
233
00:26:29,630 --> 00:26:33,383
nu vrei sa ne scutesti
de aceste cheltuieli, cum iti cerem ?
234
00:26:33,467 --> 00:26:34,843
Nu le vedem scopul.
235
00:26:35,177 --> 00:26:36,386
- Da.
- Care-i scopul ?
236
00:26:38,889 --> 00:26:39,765
Domnule...
237
00:26:41,600 --> 00:26:42,643
ai indrazni
238
00:26:43,519 --> 00:26:48,065
sa pui la indoiala judecata
sotiei regelui Harald,
239
00:26:48,607 --> 00:26:52,611
adevaratul rege al Kattegat-ului,
domnul meu si al vostru ?
240
00:26:53,320 --> 00:26:55,072
Eu nu voi face asta !
241
00:26:58,242 --> 00:27:01,703
Chiar ieri,
am primit niste vesti tulburatoare.
242
00:27:03,038 --> 00:27:04,832
Un vas a acostat in portul nostru.
243
00:27:05,833 --> 00:27:07,543
Transporta mai multi danezi.
244
00:27:08,085 --> 00:27:11,380
Spuneau ca un misionar crestin
a sosit in regatul lor
245
00:27:11,505 --> 00:27:15,551
si i-a fost permis sa zaboveasca
chiar daca toti s-au impotrivit,
246
00:27:16,552 --> 00:27:17,803
cu exceptia regelui lor.
247
00:27:19,429 --> 00:27:22,975
Se pare ca regele
l-a ascultat pe acest crestin
248
00:27:24,935 --> 00:27:26,687
si s-a lasat convertit.
249
00:27:28,188 --> 00:27:32,693
A fost botezat, regatul lui
a fost declarat crestin,
250
00:27:33,193 --> 00:27:35,779
iar oamenilor le este interzis
sa mai venereze vechii zei.
251
00:27:35,863 --> 00:27:36,905
Crestinii astia...
252
00:27:39,867 --> 00:27:41,118
Poate ca e un fleac.
253
00:27:42,703 --> 00:27:45,873
Poate ca oamenii cinstiti
il vor ucide atat pe misionar,
254
00:27:46,832 --> 00:27:48,041
cat si pe regele neghiob.
255
00:27:48,625 --> 00:27:50,627
Sau poate este insemnul viitorului.
256
00:27:51,545 --> 00:27:54,464
Acum intelegeti de ce trebuie
sa fortificam zidurile ?
257
00:27:55,007 --> 00:27:56,967
Acum veti vrea sa platiti taxele ?
258
00:28:04,057 --> 00:28:05,475
Cei de acord sa spuna „eu”.
259
00:28:11,398 --> 00:28:13,275
- Eu.
- Eu.
260
00:28:13,483 --> 00:28:15,027
- Eu.
- Eu.
261
00:28:15,277 --> 00:28:16,361
- Eu.
- Eu.
262
00:28:16,695 --> 00:28:17,696
Eu.
263
00:28:24,328 --> 00:28:25,579
Tu mi-ai facut asta.
264
00:28:29,625 --> 00:28:31,210
Nu stiu cum.
265
00:28:32,085 --> 00:28:33,170
Dar esti o vrajitoare.
266
00:28:34,713 --> 00:28:35,964
Tu esti vinovata.
267
00:28:37,132 --> 00:28:39,885
Tu ti-ai ales calea. Nu eu.
268
00:28:40,969 --> 00:28:42,429
Tot trecutul tau.
269
00:28:43,639 --> 00:28:44,640
Nu eu l-am infaptuit.
270
00:28:46,225 --> 00:28:47,935
Zeii te-au pedepsit.
271
00:28:49,478 --> 00:28:50,687
Nu intelegi ?
272
00:28:56,318 --> 00:28:57,819
Inteleg.
273
00:29:00,572 --> 00:29:03,825
Trebuie sa dormi.
Ai multe responsabilitati.
274
00:29:09,206 --> 00:29:10,165
Multumesc,
275
00:29:11,083 --> 00:29:12,042
Ingrid.
276
00:29:37,150 --> 00:29:38,026
Ubbe !
277
00:29:42,531 --> 00:29:43,532
Ce s-a intamplat ?
278
00:29:47,286 --> 00:29:49,037
Ce e ?
279
00:29:52,666 --> 00:29:54,918
Ne-au luat ofrandele
si le-au inlocuit cu altele.
280
00:30:29,828 --> 00:30:30,787
Ia uite !
281
00:31:09,368 --> 00:31:12,496
- Pastrati randul !
- Pastrati randul !
282
00:31:15,457 --> 00:31:16,750
Inainte, mars !
283
00:31:18,919 --> 00:31:19,961
La dreapta !
284
00:31:27,010 --> 00:31:28,428
- Domnule !
- Opriti-va !
285
00:31:29,012 --> 00:31:30,180
Domnule !
286
00:31:31,807 --> 00:31:33,475
Opriti-va !
287
00:31:36,895 --> 00:31:39,648
Ajutati-l !
Pentru Dumnezeu, aveti grija de el !
288
00:31:52,160 --> 00:31:54,538
Regele a patit asta de multe ori in viata.
289
00:31:54,996 --> 00:31:57,541
Nimeni nu stie cauza sau remediul.
290
00:31:58,333 --> 00:32:00,544
Dar acum avem
cea mai mare nevoie de rege.
291
00:32:01,294 --> 00:32:03,547
Sora mea crestina, stim cu totii asta.
292
00:32:04,923 --> 00:32:06,174
Dar ce putem face ?
293
00:32:07,676 --> 00:32:09,636
Hai sa stam peste noapte de veghe,
294
00:32:10,470 --> 00:32:11,555
rugandu-ne pentru el
295
00:32:12,347 --> 00:32:13,515
si pentru Wessex.
296
00:32:17,477 --> 00:32:18,478
Ivar !
297
00:32:21,314 --> 00:32:23,108
Ivar, trebuie sa vezi asta.
298
00:32:25,110 --> 00:32:26,153
Ce este ?
299
00:32:38,623 --> 00:32:41,084
Daca vin acum, nu-i vom vedea.
300
00:32:42,419 --> 00:32:45,338
Le va lua zile intregi,
poate chiar saptamani, sa ajunga.
301
00:32:45,630 --> 00:32:47,090
Cum poti fi atat de sigur ?
302
00:32:50,886 --> 00:32:55,724
Oricum, oricand vor ajunge,
vor trebui sa treaca printre acei copaci.
303
00:32:56,808 --> 00:32:58,059
Si cand vor trece,
304
00:33:00,020 --> 00:33:01,313
vom fi pregatiti.
305
00:33:53,365 --> 00:33:55,075
Skraelingi !
306
00:34:00,413 --> 00:34:01,414
Ce sa facem ?
307
00:34:02,916 --> 00:34:05,210
Ar trebui sa mergem pe urmele gravurilor.
308
00:34:06,127 --> 00:34:08,255
Au disparut, dar poate le prindem urma.
309
00:34:09,256 --> 00:34:10,257
Sunt de acord.
310
00:34:12,008 --> 00:34:14,386
Nu putem sta sa asteptam
sa se intample ceva.
311
00:34:15,679 --> 00:34:19,683
Oricine ar fi acest trib,
ne-au lasat daruri, nu ne-au atacat.
312
00:34:20,308 --> 00:34:23,645
Poate sunt la fel de curiosi
si vulnerabili ca noi, nu ?
313
00:34:26,398 --> 00:34:28,567
Dar daca ne ataca,
e mai bine decat sa stam aici.
314
00:34:30,986 --> 00:34:31,945
Suntem toti de acord ?
315
00:34:33,572 --> 00:34:34,948
- Da.
- Da.
316
00:34:36,032 --> 00:34:37,158
Asadar,
317
00:34:37,909 --> 00:34:39,452
ar trebui sa incepem de indata.
318
00:35:25,749 --> 00:35:26,750
Sclavule ?
319
00:35:31,796 --> 00:35:33,632
- Da ?
- Vino !
320
00:35:34,299 --> 00:35:35,300
Apropie-te !
321
00:35:44,559 --> 00:35:45,518
Spune-mi...
322
00:35:48,104 --> 00:35:49,939
ti-ar placea sa fii liber ?
323
00:35:57,197 --> 00:35:58,698
De ce-mi spuneti asta ?
324
00:35:59,908 --> 00:36:03,328
- Mi-e frica.
- Nu, stai jos ! Hai !
325
00:36:09,501 --> 00:36:12,629
Nu mi-ai raspuns la intrebare.
326
00:36:14,339 --> 00:36:17,384
Ti-ar placea sa fii liber ?
327
00:36:21,805 --> 00:36:24,015
E ceva ce poti face pentru mine.
328
00:36:25,558 --> 00:36:27,018
Si dupa ce o faci,
329
00:36:28,895 --> 00:36:30,313
te voi elibera.
330
00:36:39,239 --> 00:36:42,158
- Baiete, du caii la adapost !
- Ne descurcam.
331
00:36:43,785 --> 00:36:49,082
Doamne, Tatal nostru sfant,
332
00:36:49,249 --> 00:36:53,837
Dumnezeu atotputernic si vesnic
ce ne binecuvantezi...
333
00:36:57,424 --> 00:36:58,383
Elsewith ?
334
00:37:00,927 --> 00:37:01,970
Te-ai trezit.
335
00:37:03,888 --> 00:37:05,223
E mana Domnului.
336
00:37:05,390 --> 00:37:07,851
Mi-as fi dat cu bucurie viata
sa va salvez,
337
00:37:07,934 --> 00:37:09,185
daca mi-o cerea Domnul.
338
00:37:09,310 --> 00:37:10,228
Multumesc !
339
00:37:10,854 --> 00:37:11,896
Cum te simti ?
340
00:37:19,654 --> 00:37:21,072
- Sunt destul de bine.
- Stai !
341
00:37:21,489 --> 00:37:23,158
Voi chema servitorii sa te ajute.
342
00:37:24,868 --> 00:37:25,910
Sora.
343
00:37:44,763 --> 00:37:46,806
- Ce este ?
- Stai !
344
00:38:03,615 --> 00:38:06,201
Sunt bine !
345
00:38:21,216 --> 00:38:23,176
Ochii iti sunt foarte albastri.
Odihneste-te !
346
00:38:37,357 --> 00:38:38,274
Ivar ?
347
00:38:50,078 --> 00:38:51,538
Stiu cum sa facem.
348
00:38:55,375 --> 00:38:56,793
Stiu cum sa castigam.
349
00:39:02,841 --> 00:39:04,551
Ce ai de gand ?
350
00:39:07,762 --> 00:39:09,305
Ii voi schilodi.
351
00:39:15,478 --> 00:39:16,437
Vino cu mine !
352
00:39:29,951 --> 00:39:30,910
Asadar...
353
00:39:31,744 --> 00:39:34,372
Vrei sa fii liber ?
354
00:39:36,833 --> 00:39:37,750
Da.
355
00:39:40,044 --> 00:39:41,796
Ce vrei sa fac ?
356
00:39:44,507 --> 00:39:46,676
Vreau
357
00:39:47,760 --> 00:39:50,346
s-o omori pe Ingrid.
358
00:39:52,432 --> 00:39:54,601
Vei face asta pentru mine, prietene ?
359
00:40:26,507 --> 00:40:27,467
Ne apropiem.
360
00:41:00,708 --> 00:41:01,668
Suntem aproape.
361
00:41:02,585 --> 00:41:03,544
Aproape ?
362
00:41:04,128 --> 00:41:05,129
Da.
363
00:41:06,297 --> 00:41:07,465
De ceva.
364
00:41:08,257 --> 00:41:09,509
Nu stiu ce.
365
00:41:10,885 --> 00:41:12,178
Dar suntem aproape.
366
00:41:13,513 --> 00:41:14,472
Aproape de ei ?
367
00:41:48,381 --> 00:41:49,340
Am ajuns !
368
00:42:31,215 --> 00:42:33,676
Nu e nimeni aici. Nimeni.
369
00:42:34,510 --> 00:42:35,386
Stiau.
370
00:42:36,262 --> 00:42:37,388
Da.
371
00:42:39,098 --> 00:42:40,266
Au stiut de la inceput.
372
00:42:41,017 --> 00:42:42,060
Este un joc.
373
00:42:42,977 --> 00:42:43,853
Un joc ?
374
00:42:45,646 --> 00:42:47,398
Un joc al vietii si al mortii.
375
00:44:21,369 --> 00:44:23,369
Subtitrarea: Adina Chirica
376
00:44:23,393 --> 00:44:28,393
Adaptarea: Bubuloimare
25706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.