All language subtitles for Vikings.S06E18.Its.Only.Magic.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,723 --> 00:02:20,641 Apa de baut. 2 00:02:25,479 --> 00:02:26,355 Poftim ! 3 00:02:28,815 --> 00:02:29,691 Si uite ! 4 00:02:31,068 --> 00:02:32,944 Le-am gustat. Sunt minunate ! 5 00:02:34,863 --> 00:02:36,490 Nu stiu ce zei ne-au adus aici. 6 00:02:38,200 --> 00:02:39,493 Nu mai stiu nimic. 7 00:02:40,535 --> 00:02:41,536 Accepta si atat. 8 00:02:43,705 --> 00:02:47,167 Torvi are dreptate. Trebuie sa acceptam verdictul zeului nostru. 9 00:02:48,669 --> 00:02:51,755 Si sa fim convinsi c-am fost adusi aici cu un scop. 10 00:02:52,881 --> 00:02:53,799 Care ar fi ? 11 00:02:56,051 --> 00:02:58,136 Ni se va dezvalui, cred. 12 00:02:59,805 --> 00:03:00,764 Suntem in viata. 13 00:03:02,516 --> 00:03:03,475 E de ajuns. 14 00:03:06,687 --> 00:03:07,646 Pentru moment. 15 00:03:34,506 --> 00:03:35,882 - La ordinul meu ! - Mai adu-ne ! 16 00:03:36,091 --> 00:03:37,801 Trebuie sa supravietuim noptii. 17 00:03:39,553 --> 00:03:43,306 - Stati in rand ! - Voi doi, cu mine ! Baiete ! 18 00:03:43,432 --> 00:03:44,433 Gata ? 19 00:03:45,267 --> 00:03:47,060 - E bine, prietene ? - Ave, frate ! 20 00:03:47,144 --> 00:03:49,020 - Stati grupati ! - Baiete ! 21 00:03:50,981 --> 00:03:51,982 Trebuie sa ma asez. 22 00:03:56,027 --> 00:03:59,448 - Marite Rege ! - Am fost bine primiti, episcop Aldulf. 23 00:04:00,824 --> 00:04:02,993 Sa ne infruntam inamicii impreuna, 24 00:04:03,368 --> 00:04:05,954 multumind Domnului pentru mila si iubirea Sa nemarginita. 25 00:04:07,497 --> 00:04:08,373 Amin ! 26 00:04:08,874 --> 00:04:12,043 Domnita, eu sunt sora Annis. Va voi asista pe dv. si fiul dv., 27 00:04:12,169 --> 00:04:14,588 - ... cu voia Domnului. - Multumesc, sora ! 28 00:04:14,755 --> 00:04:18,925 Am strans soldati de seama sa escorteze regina si printul spre un loc sigur. 29 00:04:19,217 --> 00:04:23,597 Domnule, nimic nu ma poate impiedica sa-i stau alaturi sotului meu regele 30 00:04:23,930 --> 00:04:27,934 si sa impart pericolele cu el. Dar va multumesc pentru amabilitate ! 31 00:04:29,561 --> 00:04:33,023 Spuneti-mi, domnule, cat de mare e armata vikingilor ? 32 00:04:34,274 --> 00:04:35,150 Domnule ? 33 00:04:36,234 --> 00:04:37,944 Vino ! Trebuie sa te odihnesti. 34 00:04:39,738 --> 00:04:40,655 Ma simt bine. 35 00:04:51,500 --> 00:04:53,710 Trebuie sa ai mare grija de tine, sotule. 36 00:04:54,503 --> 00:04:56,463 Altminteri, cunoastem consecintele. 37 00:04:58,173 --> 00:05:01,343 Trebuie sa ramai puternic in corp si in suflet. 38 00:05:02,469 --> 00:05:05,764 Daca simti slabiciune sau oboseala, rezista ! 39 00:05:07,057 --> 00:05:10,727 Rezista tentatiei de a te lasa prada somnolentei sau bolii ! 40 00:05:13,563 --> 00:05:14,564 Ramai puternic ! 41 00:05:18,652 --> 00:05:19,653 Pentru mine. 42 00:05:23,365 --> 00:05:24,741 Pentru toti cei adunati aici... 43 00:05:27,828 --> 00:05:28,829 si pentru tine ! 44 00:05:30,497 --> 00:05:31,498 Ai inteles ? 45 00:05:33,959 --> 00:05:34,918 Da, iubirea mea. 46 00:05:37,295 --> 00:05:38,296 Am inteles. 47 00:05:40,882 --> 00:05:41,883 Prieteni ! 48 00:05:42,717 --> 00:05:44,469 Fii si fiice ale Wessex-ului. 49 00:05:45,512 --> 00:05:47,430 Ne aflam la o mare rascruce. 50 00:05:48,181 --> 00:05:50,725 Dar, asemeni primaverii care mereu infrange iarna, 51 00:05:50,809 --> 00:05:53,019 va triumfa si viata asupra mortii. 52 00:05:54,604 --> 00:05:55,814 Trebuie sa credem asta. 53 00:05:57,065 --> 00:05:58,817 Ne confruntam cu un ultim pericol, 54 00:05:58,984 --> 00:06:01,820 fiii lui Ragnar Lothbrok insetati de razbunare. 55 00:06:02,237 --> 00:06:03,488 Dar nu doar razbunare. 56 00:06:04,155 --> 00:06:07,826 Mi se pare clar ca intentia lor este de a cuceri complet Anglia. 57 00:06:08,702 --> 00:06:11,913 Stim ca acesti Nordici au reputatia unor razboinici salbatici. 58 00:06:12,414 --> 00:06:15,250 Dar si ei sunt oameni, la fel ca noi. 59 00:06:15,834 --> 00:06:16,835 Sangereaza la fel. 60 00:06:16,918 --> 00:06:19,629 Nicio lege a cerurilor nu ne impiedica sa-i infrangem. 61 00:06:19,713 --> 00:06:21,339 - Da ! - Da ! 62 00:06:21,423 --> 00:06:24,217 In confruntarea cu Raul, nu ne predam... 63 00:06:24,301 --> 00:06:25,176 Nu ! 64 00:06:25,260 --> 00:06:26,136 ... sau ne temem ! 65 00:06:26,219 --> 00:06:27,345 Nu ! 66 00:06:27,429 --> 00:06:30,223 Noi avem ceva ce acesti pagani nu au. 67 00:06:30,307 --> 00:06:32,267 Il avem pe Iisus Cel inviat din morti. 68 00:06:32,392 --> 00:06:35,228 Si, cu Domnul alaturi, e de neconceput sa pierdem 69 00:06:35,312 --> 00:06:36,938 aceasta ultima lupta. 70 00:06:37,063 --> 00:06:39,983 Da ! 71 00:07:27,280 --> 00:07:29,199 Asadar, ne aflam la o rascruce. 72 00:07:30,575 --> 00:07:33,787 Putem sa inaintam, infruntandu-ne dusmanul, 73 00:07:34,704 --> 00:07:36,748 cu incredere in Dumnezeu si in noi insine 74 00:07:38,792 --> 00:07:41,836 sau putem, cu frica in san, 75 00:07:43,338 --> 00:07:44,881 sa cadem la o intelegere. 76 00:07:45,173 --> 00:07:47,509 Nu ! Niciodata ! 77 00:07:48,802 --> 00:07:50,929 Trebuie sa va spun ca nu mai cred 78 00:07:51,012 --> 00:07:52,597 in negocieri cu Diavolul ! 79 00:07:54,683 --> 00:07:56,851 Vom merge la garnizoana din Chichester 80 00:07:56,935 --> 00:07:59,145 si ne vom lupta cu marea in spate. 81 00:07:59,229 --> 00:08:00,438 E singura cale. 82 00:08:02,065 --> 00:08:04,442 Wessex nu ne se va intoarce in intuneric ! 83 00:08:04,526 --> 00:08:07,195 Wessex va fi raza de lumina a intregii tari ! 84 00:08:07,278 --> 00:08:09,906 O raza de lumina ! O raza de libertate ! 85 00:08:09,990 --> 00:08:12,993 Nu ne vom preda cu niciun pret ! 86 00:08:14,703 --> 00:08:16,413 Va promit solemn asta ! 87 00:08:17,455 --> 00:08:20,208 Pentru asta, jur pe viata mea. 88 00:08:20,625 --> 00:08:25,422 Toate vietile si istoria noastra ne leaga de acest moment ! 89 00:08:25,755 --> 00:08:27,257 Acesta e momentul nostru ! 90 00:08:27,716 --> 00:08:29,009 E vremea noastra ! 91 00:08:35,557 --> 00:08:36,850 Fiti binecuvantati ! 92 00:08:37,517 --> 00:08:39,310 Wessex fie binecuvantat ! 93 00:08:39,436 --> 00:08:41,479 Wessex fie binecuvantat ! 94 00:08:42,188 --> 00:08:44,482 Regele Alfred ! 95 00:08:44,566 --> 00:08:45,775 Traiasca regele ! 96 00:11:27,478 --> 00:11:28,771 E o lume noua ! 97 00:11:39,282 --> 00:11:41,159 Oare ce mai are sa ne arate ? 98 00:11:54,172 --> 00:11:56,132 Faceti loc ! 99 00:12:05,683 --> 00:12:09,562 Ma gandeam ca regele Harald poate muri in lupta ce ne asteapta. 100 00:12:11,481 --> 00:12:13,024 Nu stiu de mana cui. 101 00:12:16,569 --> 00:12:19,155 Iti doresti atat de mult sa fii rege al Norvegiei ? 102 00:12:22,742 --> 00:12:25,787 Nu m-ar face asta si mai celebru ? 103 00:12:32,460 --> 00:12:33,503 Vezi tu, Hvitserk, 104 00:12:35,129 --> 00:12:37,090 despre Ragnar nici nu se mai vorbeste. 105 00:12:38,424 --> 00:12:40,343 Deja au uitat cine a fost. 106 00:12:43,137 --> 00:12:44,138 Asta ma sperie. 107 00:12:45,765 --> 00:12:49,936 Despre mine se vorbeste, da. Si saxonii vorbesc despre mine. 108 00:12:50,019 --> 00:12:52,522 Si rusii. Si pe tot Drumul Matasii. Dar... 109 00:12:55,441 --> 00:12:56,651 nu e de ajuns. 110 00:13:04,784 --> 00:13:05,994 E adevarat, intr-o zi, 111 00:13:07,161 --> 00:13:08,037 voi muri. 112 00:13:09,747 --> 00:13:10,915 Sper ca in lupta 113 00:13:11,541 --> 00:13:14,085 si nu ca un batran, inecat in propriile bale. 114 00:13:15,795 --> 00:13:18,089 Si Odin ma va primi in Walhalla. 115 00:13:19,465 --> 00:13:21,342 Dar cand vor sapa dupa oasele mele, 116 00:13:23,886 --> 00:13:25,054 vreau sa spuna: 117 00:13:26,264 --> 00:13:27,307 „Aici e mormantul 118 00:13:29,100 --> 00:13:32,061 celui mai faimos viking care a trait vreodata.” 119 00:13:39,193 --> 00:13:40,153 Si stii ce ? 120 00:13:41,904 --> 00:13:45,158 Fiul meu va deveni un mare razboinic pentru rusi. 121 00:13:47,493 --> 00:13:53,458 Astfel, fiul meu si fii lui se vor asigura ca sangele neamului meu va dainui 122 00:13:54,083 --> 00:13:57,003 si oamenii, in viitorul indepartat, 123 00:13:58,338 --> 00:14:00,214 sute de ani de acum incolo 124 00:14:01,007 --> 00:14:03,259 si pretutindeni in lume probabil, 125 00:14:04,761 --> 00:14:09,390 vor fi mandri sa le curga sangele meu prin vene 126 00:14:11,309 --> 00:14:13,603 si sa fie insufletiti de spiritul meu. 127 00:14:20,943 --> 00:14:21,944 Ce te amuza ? 128 00:14:23,696 --> 00:14:24,614 Nimic. 129 00:14:26,282 --> 00:14:27,241 Iarta-ma. 130 00:14:29,243 --> 00:14:30,328 Ai dreptate, probabil. 131 00:14:31,704 --> 00:14:33,706 Ba bine ca da, fratele meu ! 132 00:14:38,836 --> 00:14:39,712 Ce ? 133 00:14:40,755 --> 00:14:44,675 Culoarea ochilor tai s-a preschimbat in albastru inchis, Ivar. 134 00:14:47,220 --> 00:14:50,556 Stii ce inseamna asta, iti amintesti ? Noi iti purtam de grija. 135 00:14:52,308 --> 00:14:54,352 Stiam ca atunci cand ochii tai devin albastri, 136 00:14:56,020 --> 00:14:58,815 risti sa-ti faci mult rau. 137 00:15:01,734 --> 00:15:03,528 Si iti spuneam: „Nu azi, Ivar. 138 00:15:05,571 --> 00:15:06,572 Astazi, nu !” 139 00:15:14,205 --> 00:15:17,500 - Vom merge in Walhalla impreuna. - Nu. 140 00:15:21,337 --> 00:15:22,338 Imi amintesc. 141 00:16:22,690 --> 00:16:23,983 Gudrid, ia-l pe Ragnar. 142 00:16:47,715 --> 00:16:48,716 Torvi ! 143 00:16:52,887 --> 00:16:57,225 Uite ce am gasit ! Exista atata vanat si atatea animale, 144 00:16:57,350 --> 00:16:59,602 atata mancare, nici n-am cum sa-ti descriu ! 145 00:16:59,685 --> 00:17:03,314 N-am cuvinte. Nu exista cuvinte. Am ajuns in Paradis. 146 00:17:03,773 --> 00:17:05,316 Trebuie facut un sacrificiu. 147 00:17:05,566 --> 00:17:07,735 Sa multumim zeilor pentru atata belsug. 148 00:17:08,402 --> 00:17:09,403 Asta vom face. 149 00:17:15,952 --> 00:17:19,247 Acest sacrificiu e in numele vostru, mariti zei ! 150 00:17:20,414 --> 00:17:23,501 Va multumim ca am supravietuit ! 151 00:17:23,751 --> 00:17:29,006 Va multumim ca ne-ati adus in aceasta lume noua ! 152 00:17:31,259 --> 00:17:35,555 Odin, Thor, Frey si Freya... 153 00:17:37,348 --> 00:17:40,017 ne deschidem inimile catre voi ! 154 00:17:43,604 --> 00:17:46,315 Primiti sangele sacrificiului nostru 155 00:17:47,900 --> 00:17:49,902 si protejati-ne mereu impotriva raului 156 00:17:51,195 --> 00:17:54,365 si a spiritelor rele ! 157 00:17:56,659 --> 00:17:59,036 Atotputernicule Odin, 158 00:18:00,413 --> 00:18:03,457 primeste acest dar in numele tau ! 159 00:18:26,897 --> 00:18:27,815 Ma intreb... 160 00:18:29,317 --> 00:18:31,777 daca zeii sunt cu noi in aceasta lume noua. 161 00:18:33,696 --> 00:18:34,614 Poate ca sunt. 162 00:18:35,531 --> 00:18:36,407 Chiar si asa, 163 00:18:37,450 --> 00:18:39,035 probabil ca au o forma noua. 164 00:18:40,703 --> 00:18:42,163 Ce idee ciudata ! 165 00:18:44,999 --> 00:18:46,208 Chiar inspaimantatoare ! 166 00:18:47,501 --> 00:18:48,419 Ce ? 167 00:18:49,503 --> 00:18:51,756 Ai batut atata drum pentru ceva cunoscut, 168 00:18:51,839 --> 00:18:53,424 Ubbe, fiu al lui Ragnar ? 169 00:18:55,760 --> 00:18:56,761 Ce rusine ! 170 00:18:59,055 --> 00:19:02,308 Poate ca nu semeni atat de mult cu tatal tau, totusi. 171 00:19:06,145 --> 00:19:07,188 De unde ai sti ? 172 00:19:24,789 --> 00:19:27,083 - Uite baiatul ala. Poftim ! - Prea obosit. 173 00:19:27,208 --> 00:19:29,919 Iar face pipi ? Ce a patit ? 174 00:19:30,836 --> 00:19:33,589 Bea mai mult decat noi toti la un loc. 175 00:19:36,967 --> 00:19:38,010 Vino incoace, baiete ! 176 00:19:42,598 --> 00:19:44,392 Te salut, Stravechiule ! 177 00:19:49,105 --> 00:19:53,651 Ai incercat sa ma omori acum ceva timp, Ivar Fara Os. 178 00:19:54,985 --> 00:19:57,697 Vezi ca eforturile ti-au fost in van ? 179 00:19:59,907 --> 00:20:03,327 E ceva linistitor in nemurirea ta. 180 00:20:06,038 --> 00:20:09,166 Dac-as fi in locul tau, n-as ravni la cum sunt eu. 181 00:20:09,875 --> 00:20:15,923 Nici mort, nici viu, nici cald, nici rece, impregnat in pamant, 182 00:20:16,298 --> 00:20:18,884 martor doar al ororilor. 183 00:20:19,135 --> 00:20:22,972 Moartea ar fi o usurare binecuvantata. 184 00:20:27,268 --> 00:20:28,310 Si cu mine ? 185 00:20:29,061 --> 00:20:33,733 Da. Intransigent si la subiect. 186 00:20:34,775 --> 00:20:38,988 Te admir, desi esti nesabuit. 187 00:20:39,363 --> 00:20:42,116 Ce mi se va intampla ? Ai aflat ? Ai vazut ? 188 00:20:42,616 --> 00:20:47,079 Dintotdeauna am cunoscut destinul tau. I-am simtit suferinta. 189 00:20:47,663 --> 00:20:51,292 E scris in poeme si in stele. 190 00:20:51,667 --> 00:20:52,960 Care este ? 191 00:20:54,170 --> 00:20:57,298 Intr-un fel, nu te va surprinde. 192 00:20:59,508 --> 00:21:00,509 Atunci, spune-mi-l. 193 00:21:00,843 --> 00:21:05,222 Daca ti l-as spune, ai incerca sa-l eviti, 194 00:21:05,765 --> 00:21:06,932 sa fugi de el. 195 00:21:07,725 --> 00:21:11,562 Ai pleca oriunde ca sa n-ai parte de el. 196 00:21:12,438 --> 00:21:14,482 Dar tot te va prinde din urma. 197 00:21:15,316 --> 00:21:16,776 N-ai scapare. 198 00:21:17,860 --> 00:21:21,572 Si nici trebuinta de a-l afla, Ivar fara Os. 199 00:21:33,834 --> 00:21:37,087 Am refuzat sa te cred, toata viata mea. 200 00:21:38,839 --> 00:21:41,258 Nici acum nu esti nevoit s-o faci. 201 00:21:46,472 --> 00:21:47,848 Cred ca acum as vrea. 202 00:23:17,438 --> 00:23:18,898 Gravurile par recente. 203 00:23:19,690 --> 00:23:22,735 Si am gasit niste urme de pasi acolo si o carare. 204 00:23:22,818 --> 00:23:23,694 Dar se pierd. 205 00:23:27,531 --> 00:23:28,532 Ce sa facem ? 206 00:23:33,537 --> 00:23:36,498 Ar trebui sa lasam niste ofrande celor care au gravat. 207 00:23:37,958 --> 00:23:39,001 Sa vedem ce se-ntampla. 208 00:23:41,045 --> 00:23:42,504 Crezi ca stiu ca suntem aici ? 209 00:23:43,505 --> 00:23:44,381 Da. 210 00:23:45,257 --> 00:23:46,342 Cred ca ei stiu. 211 00:25:01,625 --> 00:25:03,210 - S-au strans toti ? - Da. 212 00:25:05,379 --> 00:25:06,505 Asaza-te aici. 213 00:25:13,470 --> 00:25:17,266 Fiti bineveniti conti, capitani si boieri ai orasului 214 00:25:17,349 --> 00:25:18,976 si ai provinciilor din Kattegat. 215 00:25:19,852 --> 00:25:22,896 Odin sa va binecuvanteze alaturi de consiliile voastre ! 216 00:25:23,605 --> 00:25:25,858 A venit vremea sa va vorbeasca regele Erik. 217 00:25:33,574 --> 00:25:34,783 Eu sunt orb. 218 00:25:36,702 --> 00:25:37,911 Nu stiu de ce. 219 00:25:39,621 --> 00:25:42,041 Poate doar zeii cunosc motivul. 220 00:25:43,917 --> 00:25:49,006 Harald Par-Frumos a murit, iar acum eu sunt regele vostru. 221 00:25:50,049 --> 00:25:52,384 Si avem multe de facut. 222 00:25:52,760 --> 00:25:57,890 Trebuie sa ne intarim apararea impotriva unui posibil atac al rusilor. 223 00:25:59,308 --> 00:26:02,269 Sa construim noi fortificatii de protectie impotriva 224 00:26:02,394 --> 00:26:03,562 propriilor popoare ! 225 00:26:05,147 --> 00:26:08,567 Ni s-a spus ca trebuie marite taxele. 226 00:26:08,692 --> 00:26:09,735 - Da ! - Da. 227 00:26:09,860 --> 00:26:10,861 E adevarat ? 228 00:26:13,405 --> 00:26:15,115 Bineinteles ca trebuie marite ! 229 00:26:15,574 --> 00:26:18,202 Cum altfel sa construim kilometri intregi de ziduri 230 00:26:18,285 --> 00:26:19,578 cu forturi la capete ? 231 00:26:20,454 --> 00:26:22,873 Cum v-ati putea inchipui ca nu costa nimic. 232 00:26:26,085 --> 00:26:29,421 Regele meu, daca chiar ne esti rege, 233 00:26:29,630 --> 00:26:33,383 nu vrei sa ne scutesti de aceste cheltuieli, cum iti cerem ? 234 00:26:33,467 --> 00:26:34,843 Nu le vedem scopul. 235 00:26:35,177 --> 00:26:36,386 - Da. - Care-i scopul ? 236 00:26:38,889 --> 00:26:39,765 Domnule... 237 00:26:41,600 --> 00:26:42,643 ai indrazni 238 00:26:43,519 --> 00:26:48,065 sa pui la indoiala judecata sotiei regelui Harald, 239 00:26:48,607 --> 00:26:52,611 adevaratul rege al Kattegat-ului, domnul meu si al vostru ? 240 00:26:53,320 --> 00:26:55,072 Eu nu voi face asta ! 241 00:26:58,242 --> 00:27:01,703 Chiar ieri, am primit niste vesti tulburatoare. 242 00:27:03,038 --> 00:27:04,832 Un vas a acostat in portul nostru. 243 00:27:05,833 --> 00:27:07,543 Transporta mai multi danezi. 244 00:27:08,085 --> 00:27:11,380 Spuneau ca un misionar crestin a sosit in regatul lor 245 00:27:11,505 --> 00:27:15,551 si i-a fost permis sa zaboveasca chiar daca toti s-au impotrivit, 246 00:27:16,552 --> 00:27:17,803 cu exceptia regelui lor. 247 00:27:19,429 --> 00:27:22,975 Se pare ca regele l-a ascultat pe acest crestin 248 00:27:24,935 --> 00:27:26,687 si s-a lasat convertit. 249 00:27:28,188 --> 00:27:32,693 A fost botezat, regatul lui a fost declarat crestin, 250 00:27:33,193 --> 00:27:35,779 iar oamenilor le este interzis sa mai venereze vechii zei. 251 00:27:35,863 --> 00:27:36,905 Crestinii astia... 252 00:27:39,867 --> 00:27:41,118 Poate ca e un fleac. 253 00:27:42,703 --> 00:27:45,873 Poate ca oamenii cinstiti il vor ucide atat pe misionar, 254 00:27:46,832 --> 00:27:48,041 cat si pe regele neghiob. 255 00:27:48,625 --> 00:27:50,627 Sau poate este insemnul viitorului. 256 00:27:51,545 --> 00:27:54,464 Acum intelegeti de ce trebuie sa fortificam zidurile ? 257 00:27:55,007 --> 00:27:56,967 Acum veti vrea sa platiti taxele ? 258 00:28:04,057 --> 00:28:05,475 Cei de acord sa spuna „eu”. 259 00:28:11,398 --> 00:28:13,275 - Eu. - Eu. 260 00:28:13,483 --> 00:28:15,027 - Eu. - Eu. 261 00:28:15,277 --> 00:28:16,361 - Eu. - Eu. 262 00:28:16,695 --> 00:28:17,696 Eu. 263 00:28:24,328 --> 00:28:25,579 Tu mi-ai facut asta. 264 00:28:29,625 --> 00:28:31,210 Nu stiu cum. 265 00:28:32,085 --> 00:28:33,170 Dar esti o vrajitoare. 266 00:28:34,713 --> 00:28:35,964 Tu esti vinovata. 267 00:28:37,132 --> 00:28:39,885 Tu ti-ai ales calea. Nu eu. 268 00:28:40,969 --> 00:28:42,429 Tot trecutul tau. 269 00:28:43,639 --> 00:28:44,640 Nu eu l-am infaptuit. 270 00:28:46,225 --> 00:28:47,935 Zeii te-au pedepsit. 271 00:28:49,478 --> 00:28:50,687 Nu intelegi ? 272 00:28:56,318 --> 00:28:57,819 Inteleg. 273 00:29:00,572 --> 00:29:03,825 Trebuie sa dormi. Ai multe responsabilitati. 274 00:29:09,206 --> 00:29:10,165 Multumesc, 275 00:29:11,083 --> 00:29:12,042 Ingrid. 276 00:29:37,150 --> 00:29:38,026 Ubbe ! 277 00:29:42,531 --> 00:29:43,532 Ce s-a intamplat ? 278 00:29:47,286 --> 00:29:49,037 Ce e ? 279 00:29:52,666 --> 00:29:54,918 Ne-au luat ofrandele si le-au inlocuit cu altele. 280 00:30:29,828 --> 00:30:30,787 Ia uite ! 281 00:31:09,368 --> 00:31:12,496 - Pastrati randul ! - Pastrati randul ! 282 00:31:15,457 --> 00:31:16,750 Inainte, mars ! 283 00:31:18,919 --> 00:31:19,961 La dreapta ! 284 00:31:27,010 --> 00:31:28,428 - Domnule ! - Opriti-va ! 285 00:31:29,012 --> 00:31:30,180 Domnule ! 286 00:31:31,807 --> 00:31:33,475 Opriti-va ! 287 00:31:36,895 --> 00:31:39,648 Ajutati-l ! Pentru Dumnezeu, aveti grija de el ! 288 00:31:52,160 --> 00:31:54,538 Regele a patit asta de multe ori in viata. 289 00:31:54,996 --> 00:31:57,541 Nimeni nu stie cauza sau remediul. 290 00:31:58,333 --> 00:32:00,544 Dar acum avem cea mai mare nevoie de rege. 291 00:32:01,294 --> 00:32:03,547 Sora mea crestina, stim cu totii asta. 292 00:32:04,923 --> 00:32:06,174 Dar ce putem face ? 293 00:32:07,676 --> 00:32:09,636 Hai sa stam peste noapte de veghe, 294 00:32:10,470 --> 00:32:11,555 rugandu-ne pentru el 295 00:32:12,347 --> 00:32:13,515 si pentru Wessex. 296 00:32:17,477 --> 00:32:18,478 Ivar ! 297 00:32:21,314 --> 00:32:23,108 Ivar, trebuie sa vezi asta. 298 00:32:25,110 --> 00:32:26,153 Ce este ? 299 00:32:38,623 --> 00:32:41,084 Daca vin acum, nu-i vom vedea. 300 00:32:42,419 --> 00:32:45,338 Le va lua zile intregi, poate chiar saptamani, sa ajunga. 301 00:32:45,630 --> 00:32:47,090 Cum poti fi atat de sigur ? 302 00:32:50,886 --> 00:32:55,724 Oricum, oricand vor ajunge, vor trebui sa treaca printre acei copaci. 303 00:32:56,808 --> 00:32:58,059 Si cand vor trece, 304 00:33:00,020 --> 00:33:01,313 vom fi pregatiti. 305 00:33:53,365 --> 00:33:55,075 Skraelingi ! 306 00:34:00,413 --> 00:34:01,414 Ce sa facem ? 307 00:34:02,916 --> 00:34:05,210 Ar trebui sa mergem pe urmele gravurilor. 308 00:34:06,127 --> 00:34:08,255 Au disparut, dar poate le prindem urma. 309 00:34:09,256 --> 00:34:10,257 Sunt de acord. 310 00:34:12,008 --> 00:34:14,386 Nu putem sta sa asteptam sa se intample ceva. 311 00:34:15,679 --> 00:34:19,683 Oricine ar fi acest trib, ne-au lasat daruri, nu ne-au atacat. 312 00:34:20,308 --> 00:34:23,645 Poate sunt la fel de curiosi si vulnerabili ca noi, nu ? 313 00:34:26,398 --> 00:34:28,567 Dar daca ne ataca, e mai bine decat sa stam aici. 314 00:34:30,986 --> 00:34:31,945 Suntem toti de acord ? 315 00:34:33,572 --> 00:34:34,948 - Da. - Da. 316 00:34:36,032 --> 00:34:37,158 Asadar, 317 00:34:37,909 --> 00:34:39,452 ar trebui sa incepem de indata. 318 00:35:25,749 --> 00:35:26,750 Sclavule ? 319 00:35:31,796 --> 00:35:33,632 - Da ? - Vino ! 320 00:35:34,299 --> 00:35:35,300 Apropie-te ! 321 00:35:44,559 --> 00:35:45,518 Spune-mi... 322 00:35:48,104 --> 00:35:49,939 ti-ar placea sa fii liber ? 323 00:35:57,197 --> 00:35:58,698 De ce-mi spuneti asta ? 324 00:35:59,908 --> 00:36:03,328 - Mi-e frica. - Nu, stai jos ! Hai ! 325 00:36:09,501 --> 00:36:12,629 Nu mi-ai raspuns la intrebare. 326 00:36:14,339 --> 00:36:17,384 Ti-ar placea sa fii liber ? 327 00:36:21,805 --> 00:36:24,015 E ceva ce poti face pentru mine. 328 00:36:25,558 --> 00:36:27,018 Si dupa ce o faci, 329 00:36:28,895 --> 00:36:30,313 te voi elibera. 330 00:36:39,239 --> 00:36:42,158 - Baiete, du caii la adapost ! - Ne descurcam. 331 00:36:43,785 --> 00:36:49,082 Doamne, Tatal nostru sfant, 332 00:36:49,249 --> 00:36:53,837 Dumnezeu atotputernic si vesnic ce ne binecuvantezi... 333 00:36:57,424 --> 00:36:58,383 Elsewith ? 334 00:37:00,927 --> 00:37:01,970 Te-ai trezit. 335 00:37:03,888 --> 00:37:05,223 E mana Domnului. 336 00:37:05,390 --> 00:37:07,851 Mi-as fi dat cu bucurie viata sa va salvez, 337 00:37:07,934 --> 00:37:09,185 daca mi-o cerea Domnul. 338 00:37:09,310 --> 00:37:10,228 Multumesc ! 339 00:37:10,854 --> 00:37:11,896 Cum te simti ? 340 00:37:19,654 --> 00:37:21,072 - Sunt destul de bine. - Stai ! 341 00:37:21,489 --> 00:37:23,158 Voi chema servitorii sa te ajute. 342 00:37:24,868 --> 00:37:25,910 Sora. 343 00:37:44,763 --> 00:37:46,806 - Ce este ? - Stai ! 344 00:38:03,615 --> 00:38:06,201 Sunt bine ! 345 00:38:21,216 --> 00:38:23,176 Ochii iti sunt foarte albastri. Odihneste-te ! 346 00:38:37,357 --> 00:38:38,274 Ivar ? 347 00:38:50,078 --> 00:38:51,538 Stiu cum sa facem. 348 00:38:55,375 --> 00:38:56,793 Stiu cum sa castigam. 349 00:39:02,841 --> 00:39:04,551 Ce ai de gand ? 350 00:39:07,762 --> 00:39:09,305 Ii voi schilodi. 351 00:39:15,478 --> 00:39:16,437 Vino cu mine ! 352 00:39:29,951 --> 00:39:30,910 Asadar... 353 00:39:31,744 --> 00:39:34,372 Vrei sa fii liber ? 354 00:39:36,833 --> 00:39:37,750 Da. 355 00:39:40,044 --> 00:39:41,796 Ce vrei sa fac ? 356 00:39:44,507 --> 00:39:46,676 Vreau 357 00:39:47,760 --> 00:39:50,346 s-o omori pe Ingrid. 358 00:39:52,432 --> 00:39:54,601 Vei face asta pentru mine, prietene ? 359 00:40:26,507 --> 00:40:27,467 Ne apropiem. 360 00:41:00,708 --> 00:41:01,668 Suntem aproape. 361 00:41:02,585 --> 00:41:03,544 Aproape ? 362 00:41:04,128 --> 00:41:05,129 Da. 363 00:41:06,297 --> 00:41:07,465 De ceva. 364 00:41:08,257 --> 00:41:09,509 Nu stiu ce. 365 00:41:10,885 --> 00:41:12,178 Dar suntem aproape. 366 00:41:13,513 --> 00:41:14,472 Aproape de ei ? 367 00:41:48,381 --> 00:41:49,340 Am ajuns ! 368 00:42:31,215 --> 00:42:33,676 Nu e nimeni aici. Nimeni. 369 00:42:34,510 --> 00:42:35,386 Stiau. 370 00:42:36,262 --> 00:42:37,388 Da. 371 00:42:39,098 --> 00:42:40,266 Au stiut de la inceput. 372 00:42:41,017 --> 00:42:42,060 Este un joc. 373 00:42:42,977 --> 00:42:43,853 Un joc ? 374 00:42:45,646 --> 00:42:47,398 Un joc al vietii si al mortii. 375 00:44:21,369 --> 00:44:23,369 Subtitrarea: Adina Chirica 376 00:44:23,393 --> 00:44:28,393 Adaptarea: Bubuloimare 25706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.