All language subtitles for Valley.of.Tears.S01E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,069 --> 00:01:17,069 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org M_I_SForEver 2 00:01:36,304 --> 00:01:38,014 Goddammit, the entire valley is covered with Syrian tanks! 3 00:01:38,180 --> 00:01:41,309 They've bridged across the trenches and are making their way over. 4 00:01:43,185 --> 00:01:45,313 -Yoni, loaded? -Loaded. 5 00:01:45,479 --> 00:01:47,815 Squash head shell on? 6 00:01:47,982 --> 00:01:49,775 Meni, how many tanks are there? 7 00:01:49,942 --> 00:01:52,570 Dozens. A hundred, maybe more. 8 00:01:52,737 --> 00:01:54,864 How can we screw all of them? 9 00:01:55,740 --> 00:01:57,867 Marco! Squash head shell on? 10 00:01:59,785 --> 00:02:01,996 Fuck this, they threw us to the dogs. 11 00:02:02,163 --> 00:02:05,124 Enough! Enough! Marco, on? 12 00:02:05,291 --> 00:02:07,793 Marco, are you on target?! Marco, answer me! Are you on? 13 00:02:07,960 --> 00:02:10,630 -Invisible. -Start climbing, Melakhi. 14 00:02:18,888 --> 00:02:22,683 I'll only fire on whoever's moving, so we don't waste shells on carcasses. 15 00:02:23,768 --> 00:02:25,686 Advance. More, more, more. 16 00:02:26,771 --> 00:02:28,731 More. 17 00:02:28,898 --> 00:02:30,316 Easy does it. 18 00:02:39,533 --> 00:02:41,410 -On. -Stop! 19 00:02:41,577 --> 00:02:44,580 -Yoni, hold on tight. -Firing! 20 00:02:47,375 --> 00:02:49,418 Bullseye. Hit. 21 00:02:49,585 --> 00:02:51,879 Excellent, another one. Hurry. 22 00:02:52,046 --> 00:02:53,923 -Yoni, where's the shell? -What's going on? 23 00:02:54,090 --> 00:02:56,425 There has to be a shell in the barrel at all times. We're in firing position. 24 00:02:56,592 --> 00:02:59,261 -Yoni, hurry up! -On. 25 00:02:59,428 --> 00:03:02,181 -Hurry! -Meni. put me on target! 26 00:03:02,348 --> 00:03:04,058 Yoni, dammit, get a shell in there! 27 00:03:04,225 --> 00:03:08,062 Hurry, hurry. Shove it in. Say "loaded." 28 00:03:08,938 --> 00:03:12,400 They're shooting at us! What's going on over there? 29 00:03:12,566 --> 00:03:13,985 -Put a shell in already! -Come on! 30 00:03:14,151 --> 00:03:16,153 -Open the safety catch. -Loaded. 31 00:03:16,320 --> 00:03:17,738 -Fire. -Firing! 32 00:03:21,534 --> 00:03:23,035 Yes! He's on fire! 33 00:03:23,202 --> 00:03:26,580 Marco, a quarter to the right, he's turning towards us. 34 00:03:26,747 --> 00:03:29,041 -Put me on target. -Hurry up! 35 00:03:29,208 --> 00:03:31,168 -Come on! -Hold on. 36 00:03:31,335 --> 00:03:33,087 -Yoni, hurry! -What's going on? 37 00:03:33,254 --> 00:03:35,798 -He's firing at us, Meni. -Melakhi, back up now! 38 00:03:37,675 --> 00:03:39,844 Melakhi, back up now! 39 00:03:40,011 --> 00:03:42,263 -Loaded. -Wait, let us destroy him. 40 00:03:42,430 --> 00:03:44,348 -Melakhi, back up now. -Firing! 41 00:03:47,768 --> 00:03:50,479 -Target! -Melakhi, back up! 42 00:03:53,607 --> 00:03:55,026 They're shooting at us! 43 00:03:55,192 --> 00:03:56,569 Pull back, Melakhi. 44 00:03:57,695 --> 00:03:59,071 Pull back! 45 00:04:00,323 --> 00:04:01,782 Go, go! 46 00:04:03,743 --> 00:04:05,119 Stop. 47 00:04:06,037 --> 00:04:07,705 Yoni, are you okay? 48 00:04:09,373 --> 00:04:12,877 The person who invented these ramps deserves the Israeli prize. 49 00:04:14,128 --> 00:04:15,546 -I... -You got it? 50 00:04:15,713 --> 00:04:17,590 -I get it now. -Good. 51 00:04:17,757 --> 00:04:20,801 -CO to Tahini 2. -Who's Tahini? Us? 52 00:04:20,968 --> 00:04:22,845 -I guess we're Tahini. -Us? 53 00:04:23,012 --> 00:04:24,805 This is Tahini, over. 54 00:04:24,972 --> 00:04:29,518 The Syrians are coming your way. Go back to the ramps. Over. 55 00:04:29,685 --> 00:04:32,104 Copy that. Melakhi, 56 00:04:32,271 --> 00:04:34,690 get back on the ramp, they're coming this way. 57 00:04:34,857 --> 00:04:36,400 No, Meni, we can't get back on the ramp, 58 00:04:36,567 --> 00:04:37,943 all barrels are on us. 59 00:04:38,110 --> 00:04:40,821 We'll go up, fire, and come back down for cover. 60 00:04:40,988 --> 00:04:44,617 -Let's go, back to the ramp. -Fuck, what for? 61 00:04:44,784 --> 00:04:47,662 Marco, enough. Melakhi, get back on. 62 00:04:52,667 --> 00:04:56,170 2 this is CO. To your North is the 'Adir' garrison, 63 00:04:56,337 --> 00:04:58,547 we are situated to your South on the dominating ridge. 64 00:04:58,714 --> 00:05:02,885 You must block the axis at all costs, I repeat. Block the axis! 65 00:05:03,052 --> 00:05:05,888 Otherwise they'll overtake us. Over and out. 66 00:05:06,055 --> 00:05:08,975 -The fate of the country is on us? -Marco, on? 67 00:05:09,684 --> 00:05:11,268 Marco, are you on target? 68 00:05:12,937 --> 00:05:14,647 -On. -Melakhi, Stop! 69 00:05:14,814 --> 00:05:16,691 -Fire. -Firing! 70 00:05:19,026 --> 00:05:20,987 -Another one! -Target! 71 00:05:21,153 --> 00:05:22,947 -Another one! -Loaded! 72 00:05:23,114 --> 00:05:24,490 -On! -Fire! 73 00:05:24,657 --> 00:05:26,158 Firing! 74 00:05:29,954 --> 00:05:32,456 -Damn, they're like a swarm of ants. -On. 75 00:05:32,623 --> 00:05:35,501 -Loaded! -Firing! 76 00:05:35,668 --> 00:05:38,754 -It's a hit. On to the next! -Another one! 77 00:05:38,921 --> 00:05:40,631 Loaded, let's go! 78 00:05:40,798 --> 00:05:43,050 Let's screw the fuckers! On! 79 00:05:43,217 --> 00:05:44,593 -Fire! -Firing! 80 00:05:46,095 --> 00:05:49,974 Bullseye. Way to go, Yoni! Way to go!! 81 00:05:50,141 --> 00:05:51,767 -That's my boy. -Way to go. 82 00:05:51,934 --> 00:05:53,477 -Loaded. -On! 83 00:05:53,644 --> 00:05:55,146 Firing! 84 00:05:55,938 --> 00:05:57,315 -Marco. -What? 85 00:05:57,481 --> 00:05:59,900 -Marco, your left. -Loaded! 86 00:06:00,067 --> 00:06:01,777 -On. -Fire. 87 00:06:02,778 --> 00:06:05,448 -Fire! -It's not firing! 88 00:06:05,614 --> 00:06:07,199 -What!? -I loaded another shell. 89 00:06:07,366 --> 00:06:08,868 -The shell is jammed. -Load another, Yoni! 90 00:06:09,035 --> 00:06:10,578 What's going on? 91 00:06:10,745 --> 00:06:12,371 The shell is jammed, get me a shell extractor! 92 00:06:12,538 --> 00:06:14,874 Marco, quick, he's aiming for us, fire already! 93 00:06:15,041 --> 00:06:16,626 Yoni, put it in between the rim and the bolt. 94 00:06:16,792 --> 00:06:18,753 -Which one's the bolt? -That small thing! 95 00:06:18,919 --> 00:06:23,007 It's advancing, it's aiming at us! Yoni, what's going on!? 96 00:06:23,174 --> 00:06:24,717 I can't focus when you are shouting at me, 97 00:06:24,884 --> 00:06:26,260 tell me exactly what to do! 98 00:06:26,427 --> 00:06:29,263 -Just get it out of there! -Take the shell out! 99 00:06:29,430 --> 00:06:31,098 Good. Shove it in again. 100 00:06:31,265 --> 00:06:33,893 -Open the safety catch! -Loaded, loaded! 101 00:06:34,060 --> 00:06:35,936 -Firing! -Target! 102 00:06:36,103 --> 00:06:38,397 Melakhi, back up. Back up now! 103 00:06:40,191 --> 00:06:41,901 Melakhi, back! 104 00:06:42,068 --> 00:06:43,944 Go, go! 105 00:06:46,197 --> 00:06:47,823 Fast! 106 00:06:47,990 --> 00:06:50,743 More, more, more. 107 00:06:50,910 --> 00:06:52,703 Panthers, we burnt the post. 108 00:06:52,870 --> 00:06:54,246 Sons of bitches! 109 00:06:54,413 --> 00:06:56,207 Stop. 110 00:06:56,374 --> 00:06:59,919 Meni, look right. New T62s. 111 00:07:00,086 --> 00:07:03,464 They're covering the fields, the entire green area. 112 00:07:03,631 --> 00:07:05,007 Yeah, I see, I see. 113 00:07:05,174 --> 00:07:07,385 CO, this is Tahini. 114 00:07:08,636 --> 00:07:12,014 The valley's been breached, they seized the entire area. 115 00:07:12,181 --> 00:07:14,600 Hundreds of Syrian tanks and infantry coming our way. 116 00:07:14,767 --> 00:07:17,019 -It's over. This is too much to handle. -2, copy that. 117 00:07:17,186 --> 00:07:18,854 You must hold on to the ramp. 118 00:07:19,021 --> 00:07:21,065 Switch positions, and block the axis. 119 00:07:21,232 --> 00:07:23,275 The axis must be blocked! Over. 120 00:07:23,442 --> 00:07:24,860 Copy that. Over. 121 00:07:25,027 --> 00:07:26,821 Melakhi, advance. 122 00:07:26,988 --> 00:07:29,281 Go to the second post on the left. 123 00:07:30,783 --> 00:07:33,953 Faster. A bit to left. 124 00:07:34,120 --> 00:07:36,414 Now break right, all the way. Right! Firing! 125 00:07:36,580 --> 00:07:38,165 Good. 126 00:07:38,332 --> 00:07:40,376 Are you on target? 127 00:07:40,543 --> 00:07:42,211 Loaded! 128 00:07:42,837 --> 00:07:44,797 Driver, you see the bus stop up ahead? 129 00:07:44,964 --> 00:07:47,758 -Affirmative. -Stop there. 130 00:07:53,264 --> 00:07:56,267 We have to get off here. Driver, stop. 131 00:07:56,434 --> 00:08:00,396 Make it fast, you have two minutes. I'm covering you. 132 00:08:12,533 --> 00:08:16,579 I left him here, he was lying on the rock. 133 00:08:18,289 --> 00:08:19,790 That's his blood. 134 00:08:28,549 --> 00:08:29,925 Yoav... 135 00:08:31,218 --> 00:08:32,595 He's here. 136 00:08:33,638 --> 00:08:35,056 -Dafna. -What? 137 00:08:35,222 --> 00:08:37,058 There's a trail of blood here. 138 00:08:39,852 --> 00:08:41,270 It continues. 139 00:08:41,437 --> 00:08:43,064 Where are you going? 140 00:08:44,523 --> 00:08:46,275 Come back! 141 00:08:50,529 --> 00:08:52,323 Over there. 142 00:08:52,490 --> 00:08:55,034 Dafna wait. Be careful... 143 00:09:02,375 --> 00:09:04,961 -The blood trail stops here. -Avinoam, 144 00:09:06,629 --> 00:09:08,506 you said he couldn't move, right? 145 00:09:10,007 --> 00:09:11,968 But he dragged himself. 146 00:09:13,219 --> 00:09:15,096 That means he's alive. 147 00:09:18,849 --> 00:09:22,186 Don't move, stay here. 148 00:09:22,353 --> 00:09:24,397 -What? -Sh... 149 00:09:26,023 --> 00:09:27,483 Hurry! Move, move! 150 00:09:29,151 --> 00:09:31,112 Take him down! 151 00:09:31,278 --> 00:09:33,364 -Bring him! -Get down you dog! 152 00:09:35,157 --> 00:09:37,118 Get down! 153 00:09:37,284 --> 00:09:38,786 Move here! 154 00:09:40,997 --> 00:09:42,373 What? 155 00:09:43,207 --> 00:09:44,875 -The Syrians captured the half-track. -What? 156 00:09:46,669 --> 00:09:48,045 Dafna, we... 157 00:09:49,213 --> 00:09:50,631 I have to try and save them. 158 00:09:50,798 --> 00:09:52,550 -I'm coming with you. -No, no. I need your rifle. 159 00:09:52,717 --> 00:09:54,093 -I'm coming with you, Avinoam. -No, you're not. 160 00:09:54,260 --> 00:09:56,846 I promised Yoav that I'd keep you safe. 161 00:09:57,013 --> 00:09:59,557 You know what they do to women in captivity? 162 00:10:00,516 --> 00:10:02,268 I can't let that happen to you. 163 00:10:03,894 --> 00:10:05,771 For Yoav, give me your rifle. 164 00:10:07,523 --> 00:10:08,983 Trust me, I'll be fine. 165 00:10:11,485 --> 00:10:13,446 We don't have time, give me the rifle. 166 00:10:17,033 --> 00:10:19,035 Now run. 167 00:10:19,201 --> 00:10:20,578 I'll be fine. Run. 168 00:10:21,495 --> 00:10:23,289 Look for somewhere to hide. 169 00:10:23,456 --> 00:10:26,250 Go hide already! 170 00:11:05,456 --> 00:11:09,794 Everyone down! Don't shoot, take him alive! 171 00:11:09,961 --> 00:11:12,254 Hands up! Don't move! Take him alive! 172 00:11:12,421 --> 00:11:14,674 Don't shoot! Don't shoot! 173 00:11:14,840 --> 00:11:19,553 -Come! -Don't shoot, don't shoot! 174 00:11:19,720 --> 00:11:23,432 -Get down! On your knees! -I surrender, I surrender! 175 00:11:25,184 --> 00:11:26,978 Hands up! 176 00:11:28,062 --> 00:11:29,563 I surrender! 177 00:11:30,606 --> 00:11:32,358 Move! 178 00:11:32,525 --> 00:11:34,110 On the ground! Now! 179 00:11:36,904 --> 00:11:39,073 Blindfold him! Don't move! 180 00:11:39,240 --> 00:11:41,283 Tie his hands! 181 00:11:44,829 --> 00:11:46,872 -Loaded. -Firing! 182 00:11:47,915 --> 00:11:50,209 It's a hit! Keep it up. 183 00:11:50,376 --> 00:11:52,503 Keep it up. Yoni, load! I am on it! 184 00:11:52,670 --> 00:11:54,505 -Fire! -Let's go! 185 00:11:54,672 --> 00:11:56,132 -Wait. -Faster! 186 00:11:56,299 --> 00:11:58,384 -Say "loaded"! -Marco, fire! 187 00:11:58,551 --> 00:12:00,219 Yoni? Hurry up Yoni! 188 00:12:00,386 --> 00:12:02,513 -We're out of shells. -What? 189 00:12:02,680 --> 00:12:04,432 Yoni, check on the right, there should be more. 190 00:12:04,598 --> 00:12:06,851 -Yoni, what's going on? -Damn. Move, move! 191 00:12:07,018 --> 00:12:09,520 -No shells! -I'm telling you, we're all out! 192 00:12:09,687 --> 00:12:11,480 Fuck, we're empty. 193 00:12:11,647 --> 00:12:13,274 -Fuck! -Let's get outta here! 194 00:12:13,441 --> 00:12:16,360 Tahini stations, I'm on an empty stomach. 195 00:12:16,527 --> 00:12:18,612 Who can give us some candy? Over. 196 00:12:18,779 --> 00:12:21,574 This is CO. Tahini, stay where you are. 197 00:12:21,741 --> 00:12:25,453 Hold down the ramp at all costs, use the machine guns. 198 00:12:25,619 --> 00:12:28,331 As long as you're on the ramp, the Syrians think you're armed. 199 00:12:28,497 --> 00:12:31,917 -That will stall them. -Copy that? 200 00:12:32,084 --> 00:12:34,337 Copy that. Over. 201 00:12:34,503 --> 00:12:36,631 What did he say? -Meni, talk to us. 202 00:12:36,797 --> 00:12:38,174 What? 203 00:12:38,341 --> 00:12:41,344 They want us to stay and use all the... 204 00:12:41,510 --> 00:12:44,722 light ammunition we have, or else it's all over. 205 00:12:44,889 --> 00:12:47,391 We've been hearing it's over for three days now... 206 00:12:47,558 --> 00:12:50,811 If they seize 87, it's over, if we don't fight, it's over. 207 00:12:50,978 --> 00:12:53,481 This fuckin' country, they keep playing with us. 208 00:12:53,648 --> 00:12:55,483 Let's disobey the order and get the hell outta here! 209 00:12:55,650 --> 00:12:57,943 I don't want to hear any of that! 210 00:12:58,110 --> 00:13:01,405 What are we supposed to do, Meni? Sit here and wait till we blow up!? 211 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 Let's wait to die. 212 00:13:05,034 --> 00:13:07,453 Melakhi, back up a little. Go. 213 00:13:11,999 --> 00:13:13,376 Stop. 214 00:13:14,877 --> 00:13:18,214 We could get out of the tank, maybe it's safer. 215 00:13:18,381 --> 00:13:22,510 Yoni, if the Syrians see us jumping out, they'll spray us and seize the ramp. 216 00:13:22,677 --> 00:13:25,888 He's right. The safest place for now is in the tank. 217 00:13:27,682 --> 00:13:29,558 So it's best we stay in the tank, 218 00:13:29,725 --> 00:13:31,602 we'll be protected in here. Close your hatch. 219 00:13:31,769 --> 00:13:33,145 Close the hatch? 220 00:13:33,312 --> 00:13:36,065 If the Syrian tanks can keep their hatches closed, 221 00:13:36,232 --> 00:13:39,276 Meni Ben-Dror can close hatches too! 222 00:14:00,298 --> 00:14:02,174 -Meni. -Yes. 223 00:14:02,341 --> 00:14:05,970 You know what they taught us in training about the Syrian Tiran tanks? 224 00:14:06,137 --> 00:14:07,513 No. 225 00:14:07,680 --> 00:14:11,392 The only difference between the Tirans and target barrels 226 00:14:11,559 --> 00:14:13,811 is that the barrels don't make a run for it. 227 00:14:14,937 --> 00:14:18,774 And we laughed our heads off, mocking them. 228 00:14:19,859 --> 00:14:22,028 You see the Syrians making a run for it? 229 00:14:22,194 --> 00:14:25,948 Do they look like target barrels to you? No. 230 00:14:26,115 --> 00:14:28,367 'Cause the Syrians are brave. 231 00:14:28,534 --> 00:14:30,828 They have better binoculars than us, 232 00:14:30,995 --> 00:14:33,414 and night vision gear that we don't have. 233 00:14:33,581 --> 00:14:35,833 Where are you going with this, Melakhi? 234 00:14:36,000 --> 00:14:38,085 They only make one mistake. 235 00:14:38,252 --> 00:14:40,588 They were taught one mistake. 236 00:14:40,755 --> 00:14:43,174 They fight with closed hatches. 237 00:14:43,341 --> 00:14:47,470 Their peri-telescope has a limited range, narrow angle. 238 00:14:47,637 --> 00:14:50,222 They have no idea what's going on right next to their tanks. 239 00:14:50,389 --> 00:14:52,433 Their hatches are closed. 240 00:14:52,600 --> 00:14:56,062 But yours truly here fight with open hatches. 241 00:14:56,228 --> 00:14:57,813 So? 242 00:14:57,980 --> 00:14:59,899 We don't have to fight them at firing range, 243 00:15:00,066 --> 00:15:02,068 we need to get right in between them. 244 00:15:02,234 --> 00:15:04,362 They don't know their way around the terrain. 245 00:15:04,528 --> 00:15:08,824 Meni, open hatches, direct me to the gathering zone. 246 00:15:08,991 --> 00:15:10,993 Are you out of your mind? 247 00:15:12,370 --> 00:15:14,413 Whoa, Melakhi, Melakhi! 248 00:15:14,580 --> 00:15:16,290 Son of a bitch. 249 00:15:18,918 --> 00:15:21,045 Break left. Left, left. 250 00:15:21,212 --> 00:15:22,630 What a bastard... 251 00:15:25,549 --> 00:15:28,135 Give it all you got, Melakhi. More, more, more. 252 00:15:30,304 --> 00:15:31,806 That's it. Stop, stop. 253 00:15:33,975 --> 00:15:35,351 Go. 254 00:15:47,446 --> 00:15:48,823 Dog! 255 00:15:51,492 --> 00:15:52,868 Go! 256 00:15:55,121 --> 00:15:56,497 Don't move. 257 00:15:57,790 --> 00:15:59,166 Shut up! 258 00:16:08,134 --> 00:16:09,510 Zionist dog! 259 00:16:10,511 --> 00:16:11,929 Can I have some water? 260 00:16:12,096 --> 00:16:14,557 Shut up, you son of a bitch! 261 00:16:14,724 --> 00:16:18,686 I don't want to hear anyone breath. No one sleeps here! 262 00:16:18,853 --> 00:16:20,229 Shut up! 263 00:16:21,939 --> 00:16:24,358 If anyone opens his mouth I kill all of you. 264 00:16:26,152 --> 00:16:27,570 Sons of a bitches. 265 00:16:53,554 --> 00:16:54,930 Excuse me. 266 00:16:55,765 --> 00:16:59,602 -How long have you been here? -Leave me alone. 267 00:16:59,769 --> 00:17:03,105 Was there someone here named Yoav? 268 00:17:03,272 --> 00:17:04,899 Leave me alone! 269 00:17:06,150 --> 00:17:10,821 Anyone see an officer by the name of Yoav? 270 00:17:14,575 --> 00:17:16,035 Who's talking? 271 00:17:17,203 --> 00:17:18,579 Who's talking? 272 00:17:20,373 --> 00:17:21,791 You animal! 273 00:17:23,084 --> 00:17:24,627 You dog! 274 00:17:25,503 --> 00:17:28,255 Next time will be worse. 275 00:17:28,422 --> 00:17:30,049 Dog. 276 00:17:30,216 --> 00:17:32,802 Shut up. Son of a bitch! 277 00:17:33,886 --> 00:17:36,013 Shut up, sons of bitches! 278 00:17:36,180 --> 00:17:37,974 We will kill you today! 279 00:17:41,852 --> 00:17:43,938 I'll kill all of you today! 280 00:18:01,455 --> 00:18:03,457 Did they interrogate you already? 281 00:18:03,624 --> 00:18:06,335 No. I'm not a pilot. 282 00:18:06,502 --> 00:18:08,004 I'm not a pilot. 283 00:18:09,046 --> 00:18:12,842 No one prepared me for this, I can't say anything. 284 00:18:13,009 --> 00:18:15,594 God forbid they find out everything I know... 285 00:18:17,221 --> 00:18:20,182 -What do they do during questioning? -We're not allowed to talk. 286 00:18:20,349 --> 00:18:22,101 That's it. 287 00:18:22,268 --> 00:18:24,854 We're not allowed to talk. 288 00:18:25,813 --> 00:18:27,231 We're not allowed to talk. 289 00:18:27,398 --> 00:18:30,234 I'm not a pilot. I'm not a pilot. 290 00:18:30,401 --> 00:18:33,696 We're not allowed to talk. We're not allowed to talk. 291 00:18:33,863 --> 00:18:38,326 Quiet! I see that you missed the stick. You missed me beating? 292 00:19:13,027 --> 00:19:14,403 Guys. 293 00:19:17,156 --> 00:19:18,741 Tank crews. 294 00:19:21,202 --> 00:19:22,787 Tank crews, get over here. 295 00:19:22,953 --> 00:19:24,330 Listen. 296 00:19:25,956 --> 00:19:27,333 Tank crews! 297 00:19:30,836 --> 00:19:32,213 Guys, listen up. 298 00:19:36,175 --> 00:19:39,303 We have to forget everything we were taught. 299 00:19:39,470 --> 00:19:42,890 The Syrians are out there with hundreds of tanks, 300 00:19:43,057 --> 00:19:45,017 massive artillery. 301 00:19:45,184 --> 00:19:47,728 They're sending military reserve, they don't give a fuck. 302 00:19:48,896 --> 00:19:52,358 We don't stand a chance if we stay on the ramps. 303 00:19:52,525 --> 00:19:55,069 They're taking us out like sitting ducks. 304 00:19:55,236 --> 00:19:58,698 Luckily the Syrians are making one mistake, 305 00:19:58,864 --> 00:20:01,367 one mistake we weren't prepared for, 306 00:20:01,534 --> 00:20:04,203 they're fighting with closed hatches. 307 00:20:04,370 --> 00:20:07,873 Their commander sits inside. 308 00:20:08,040 --> 00:20:10,084 He doesn't see left or right, 309 00:20:10,251 --> 00:20:12,837 which means we have to change our approach. 310 00:20:13,004 --> 00:20:14,714 We have to change our fighting perception. 311 00:20:14,880 --> 00:20:17,508 We have to roll into them. Fight from behind, 312 00:20:17,675 --> 00:20:20,136 from the sides, crush them from within. 313 00:20:20,303 --> 00:20:22,638 Face to face combat against 150 tanks? 314 00:20:22,805 --> 00:20:26,267 -You got it, bro. -Melakhi is right. 315 00:20:26,434 --> 00:20:30,187 If we go bumper to bumper, they won't see a thing, we'll see it all. 316 00:20:30,354 --> 00:20:32,440 We'll screw them from inside. 317 00:20:33,649 --> 00:20:38,571 Guys, the Syrians will be on the ridge in a minute. 318 00:20:38,738 --> 00:20:40,239 And then, that's it. 319 00:20:40,406 --> 00:20:43,784 They're on the highway to Jerusalem, headed towards my mother, 320 00:20:43,951 --> 00:20:47,955 and your mother, and your mother. 321 00:20:49,457 --> 00:20:53,878 Whoever has the guts to join us, welcome. 322 00:20:54,045 --> 00:20:55,880 Get on my frequency, 323 00:20:56,047 --> 00:20:58,341 we'll be on 37/80. 324 00:20:58,507 --> 00:21:01,302 Guys, I'm with them. 325 00:21:01,469 --> 00:21:05,264 We can infiltrate from the foliage right into the valley. 326 00:21:08,768 --> 00:21:10,811 Let's do this. 327 00:21:10,978 --> 00:21:12,688 Get the tanks ready! 328 00:21:12,855 --> 00:21:15,149 Come guys, let's unload the jeep. 329 00:21:15,316 --> 00:21:17,443 Let's go, Bentzi. 330 00:21:44,095 --> 00:21:45,471 Gimme that. 331 00:21:46,764 --> 00:21:48,140 Come on. 332 00:21:51,852 --> 00:21:54,605 Melakhi, remember the judge's wife? 333 00:21:56,399 --> 00:21:58,651 Averbuch, from Rehavia. 334 00:22:00,236 --> 00:22:01,821 What about her? 335 00:22:02,780 --> 00:22:04,532 The bitch filed a complaint. 336 00:22:07,159 --> 00:22:09,829 Against your mom? She's been working for her for 20 years... 337 00:22:09,996 --> 00:22:13,499 That woman eats for lunch what my brothers and I eat in a week 338 00:22:13,666 --> 00:22:17,628 and she whined to the cops that her slave stole her candlesticks. 339 00:22:20,381 --> 00:22:22,133 They wanted to lock her up. 340 00:22:24,552 --> 00:22:25,928 My mom. 341 00:22:27,847 --> 00:22:31,767 Remember what we did with the mice at the deputy mayor's? 342 00:22:31,934 --> 00:22:33,436 How could I forget? 343 00:22:33,602 --> 00:22:36,063 I scattered 1,000 mice in his house. 344 00:22:37,690 --> 00:22:41,193 We didn't understand how my mom got us out on bail. 345 00:22:42,528 --> 00:22:43,904 Remember? 346 00:22:47,116 --> 00:22:49,618 She got us out with those candlesticks. 347 00:22:52,663 --> 00:22:55,207 They wanted to lock her up, Melakhi. 348 00:22:56,292 --> 00:22:58,294 Because of me. 349 00:23:03,341 --> 00:23:08,512 I swear on everything I hold dear, me and the cops had an agreement. 350 00:23:08,679 --> 00:23:12,808 They gave me their word they wouldn't touch a hair on your head. 351 00:23:12,975 --> 00:23:16,896 They said, Marco, toss us a few crumbs. 352 00:23:17,063 --> 00:23:18,939 And we'll close your mom's case. 353 00:23:20,066 --> 00:23:21,442 Crumbs? 354 00:23:22,318 --> 00:23:24,820 Crumbs, Marco? 355 00:23:24,987 --> 00:23:28,449 They knew things about me that my mom doesn't know. 356 00:23:29,950 --> 00:23:31,869 Don't you know them? 357 00:23:32,036 --> 00:23:34,038 Those sons of bitches, 358 00:23:34,205 --> 00:23:36,666 they extorted me, they had me by the balls. 359 00:23:36,832 --> 00:23:40,503 First they say "crumbs," then they screw you over. 360 00:23:40,670 --> 00:23:44,340 And I'm in this war bleeding for them like some chump. 361 00:24:07,863 --> 00:24:09,240 I got it. 362 00:24:19,000 --> 00:24:20,376 Listen, kid, 363 00:24:23,546 --> 00:24:26,716 you're my son, but I don't know you at all. 364 00:24:27,883 --> 00:24:31,137 You get that? You came knocking one day, 365 00:24:31,304 --> 00:24:32,680 "Here I am." 366 00:24:33,514 --> 00:24:35,641 Who are you? I don't know you, I don't know what you like, 367 00:24:35,808 --> 00:24:37,518 Í don't know what your hobbies are, I don't know... 368 00:24:37,685 --> 00:24:40,354 if you have a girlfriend, if you have love. 369 00:24:44,025 --> 00:24:46,736 But what you... 370 00:24:51,324 --> 00:24:53,743 taught me these past couple days... 371 00:24:58,622 --> 00:25:00,333 no one taught me before. 372 00:25:03,461 --> 00:25:07,298 I thank you for that, I do. 373 00:25:13,804 --> 00:25:15,598 I love you, son. 374 00:25:17,767 --> 00:25:19,435 I love you. 375 00:25:30,029 --> 00:25:32,114 I hear you 376 00:25:35,618 --> 00:25:37,578 and I'm happy... 377 00:25:38,788 --> 00:25:41,666 that you're going through this, but... 378 00:25:44,043 --> 00:25:49,215 I'm telling you, it could take me some time. 379 00:25:58,766 --> 00:26:00,768 But I love you too. 380 00:26:02,061 --> 00:26:03,562 Take your time, kid. 381 00:26:05,272 --> 00:26:06,941 Take as much time as you need. 382 00:26:15,825 --> 00:26:17,451 You ready, Meni? 383 00:26:17,618 --> 00:26:19,245 Ready and awaiting your command, commander. 384 00:26:19,412 --> 00:26:21,288 Take this out. 385 00:26:27,336 --> 00:26:28,713 Let's go. 386 00:26:28,879 --> 00:26:31,841 Where are you going, Melakhi? No, no, you didn't get me. 387 00:26:32,008 --> 00:26:34,510 Ready and awaiting your command, commander. 388 00:26:34,677 --> 00:26:36,220 Get up there. 389 00:26:36,387 --> 00:26:40,099 Me, a tank commander? I'm a driver. Get on. Yoni, get in. 390 00:26:40,266 --> 00:26:44,270 Listen, I'm driving. This was your idea, so get up there. 391 00:26:44,437 --> 00:26:48,357 Meni, we're going to maneuver among all those Syrian tanks, 392 00:26:48,524 --> 00:26:49,942 only I can do that. 393 00:26:50,109 --> 00:26:51,986 You know I'm the best driver in the IDF. 394 00:26:52,153 --> 00:26:53,571 I don't care. 395 00:26:53,738 --> 00:26:55,489 This was your idea, only you can manage it. 396 00:26:55,656 --> 00:26:57,533 Now stop wasting time, get up there 397 00:26:57,700 --> 00:27:00,870 and start commanding this tank, I'm driving. 398 00:27:02,163 --> 00:27:04,582 Don't look at me, take charge. 399 00:27:06,208 --> 00:27:08,628 Do you even know how to drive this tank? 400 00:27:08,794 --> 00:27:11,172 This is not the decrepit cars you're used to. 401 00:27:11,339 --> 00:27:13,799 Look who grew some balls. Get up there already! 402 00:27:13,966 --> 00:27:19,096 I led a whole regiment of Sherman tanks when you were just a sperm. 403 00:27:25,519 --> 00:27:28,731 -What's the deal? -I'm commander, Ben-Dror is driving. 404 00:27:31,901 --> 00:27:33,402 You got it made. 405 00:27:46,624 --> 00:27:50,503 Black panthers and white panthers, 406 00:27:51,837 --> 00:27:54,090 may God watch over us. 407 00:27:54,256 --> 00:27:56,634 -Ben-Dror! -Yeah? 408 00:27:56,801 --> 00:27:58,552 At Commander Melakhi's orders, 409 00:27:59,762 --> 00:28:02,848 close hatches and start the engine. 410 00:28:03,849 --> 00:28:05,309 Oh no, 411 00:28:07,186 --> 00:28:09,355 is this blood yours? 412 00:28:09,522 --> 00:28:12,233 That's what you think of me? It was the guy's before us. 413 00:28:15,903 --> 00:28:17,738 I guess this tank isn't so lucky... 414 00:28:17,905 --> 00:28:20,741 -We'll be fine. -Starting engine. 415 00:28:30,501 --> 00:28:32,712 The gas pedal is on the right, bro. 416 00:28:32,878 --> 00:28:34,255 Everything's changed here. 417 00:28:34,422 --> 00:28:37,383 It wasn't like this in the Mule Corps... 418 00:28:40,720 --> 00:28:43,306 Alush stations, this is CO. 419 00:28:43,472 --> 00:28:49,228 Bentzi, you are no. 2, file after me back to the valley. Over. 420 00:28:49,395 --> 00:28:52,606 CO this is Bentzi. Copy that, I'm Alush 2. 421 00:28:52,773 --> 00:28:55,693 Following your trail. Over and out. 422 00:28:55,860 --> 00:28:57,403 This is 3, copy. 423 00:28:59,322 --> 00:29:03,951 This is CO Alush. Prepare for combat, panthers. Over. 424 00:29:28,768 --> 00:29:30,269 Husni. 425 00:29:40,404 --> 00:29:41,906 Sit down, pilot. 426 00:29:43,199 --> 00:29:44,659 I'm not a pilot. 427 00:29:46,994 --> 00:29:48,621 Sit down, don't be scared. 428 00:29:48,788 --> 00:29:50,539 Husni, help him. 429 00:30:06,931 --> 00:30:08,683 Welcome. 430 00:30:17,775 --> 00:30:20,528 "The best to the air force," no? 431 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 Isn't that what you say? 432 00:30:22,697 --> 00:30:26,325 I already told you, I'm not a pilot. 433 00:30:33,541 --> 00:30:35,209 Pity, isn't it? 434 00:30:35,376 --> 00:30:38,629 Don't you prefer to skip all that? 435 00:30:39,714 --> 00:30:42,174 I swear, I'm not a pilot, my overalls is... 436 00:30:53,728 --> 00:30:56,856 Forget what they taught you in pilot captivity class. 437 00:30:58,190 --> 00:30:59,984 It won't help you. 438 00:31:01,694 --> 00:31:03,362 Even if you don't talk now, 439 00:31:05,114 --> 00:31:07,241 you will talk in half an hour, 440 00:31:08,284 --> 00:31:11,495 and if not, then in an hour, 441 00:31:11,662 --> 00:31:13,873 two hours. 442 00:31:14,040 --> 00:31:15,416 In the end, you'll talk. 443 00:31:16,751 --> 00:31:20,212 The only question is, at what cost. 444 00:31:22,840 --> 00:31:24,550 I'm in no rush. 445 00:31:45,946 --> 00:31:50,409 You must be saying to yourself, I'll hold out, 446 00:31:53,996 --> 00:31:55,831 I'll be a hero. 447 00:32:00,211 --> 00:32:02,171 No one is a hero. 448 00:32:04,548 --> 00:32:06,300 Right, Husni? 449 00:32:06,467 --> 00:32:07,843 Yes, sir. 450 00:32:08,761 --> 00:32:12,515 This guy, he's crazy. 451 00:32:14,684 --> 00:32:19,105 Let him play with his toys and he's as happy as a kid. 452 00:32:31,909 --> 00:32:36,622 This is his favorite toy, right, Husni? 453 00:32:39,458 --> 00:32:41,544 What do you call it? 454 00:32:41,711 --> 00:32:43,254 Electricity. 455 00:32:47,842 --> 00:32:49,343 But... 456 00:32:50,469 --> 00:32:53,264 you don't have to be a hero, 457 00:32:54,598 --> 00:32:55,975 no need. 458 00:32:56,934 --> 00:32:59,895 You didn't decide to start this war. 459 00:33:00,980 --> 00:33:03,107 Your leaders did that. 460 00:33:03,274 --> 00:33:06,319 Golda, Dayan, Eshkol. 461 00:33:06,485 --> 00:33:07,862 What do they care? 462 00:33:08,029 --> 00:33:11,699 They're in an office drinking coffee, smoking a cigarette. 463 00:33:14,368 --> 00:33:15,745 You want a cigarette? 464 00:33:20,666 --> 00:33:23,169 We didn't start the war. 465 00:33:23,336 --> 00:33:24,795 You didn't start it? 466 00:33:28,382 --> 00:33:30,134 Speak up. 467 00:33:30,926 --> 00:33:32,303 Don't be afraid. 468 00:33:34,597 --> 00:33:39,310 As if it will help me, huh? You'll hit me anyways. 469 00:33:39,477 --> 00:33:40,853 I'll hit you? 470 00:33:41,771 --> 00:33:45,149 Why would I hit you? I have a son your age. 471 00:33:46,150 --> 00:33:48,486 You hit me already. 472 00:33:51,030 --> 00:33:52,740 How do you know Arabic? 473 00:33:52,907 --> 00:33:55,034 I was born in Morocco. 474 00:33:56,786 --> 00:33:58,579 Morocco. 475 00:33:59,872 --> 00:34:01,248 You see? 476 00:34:02,541 --> 00:34:04,752 That's exactly what I'm talking about. 477 00:34:07,838 --> 00:34:12,510 Those Zionists, where did they come from? 478 00:34:13,803 --> 00:34:15,179 Do you know? 479 00:34:16,514 --> 00:34:17,890 They came from Europe. 480 00:34:19,684 --> 00:34:22,186 They have nothing to do with this region. 481 00:34:24,021 --> 00:34:25,481 But you and I, 482 00:34:25,648 --> 00:34:27,900 our grandmothers sang us the same songs. 483 00:34:30,403 --> 00:34:34,240 "Alush, your mother, will soon be back, 484 00:34:34,407 --> 00:34:39,328 Alush, let me rest a bit." 485 00:34:39,495 --> 00:34:41,122 Remember? 486 00:34:42,540 --> 00:34:44,000 Our language, 487 00:34:45,751 --> 00:34:47,753 the language of the Middle East. 488 00:34:51,257 --> 00:34:54,385 Didn't we all get along here in Syria? 489 00:34:54,552 --> 00:34:57,513 In Iraq? In Yemen? 490 00:34:57,680 --> 00:34:59,056 In Morocco? 491 00:35:01,142 --> 00:35:03,144 We lived together for years. 492 00:35:03,311 --> 00:35:05,104 We were great neighbors. 493 00:35:08,858 --> 00:35:12,320 We even prayed to the same God. 494 00:35:12,486 --> 00:35:13,946 Am I right? 495 00:35:16,032 --> 00:35:18,576 Until those worthless Zionists arrived 496 00:35:19,577 --> 00:35:23,080 and made problems for us and for you. 497 00:35:25,750 --> 00:35:28,044 We started it? 498 00:35:28,210 --> 00:35:29,587 Us? 499 00:35:32,173 --> 00:35:33,883 My family is from Umm el-Qanatir. 500 00:35:35,051 --> 00:35:36,636 The Golan Heights, to you. 501 00:35:37,803 --> 00:35:40,097 Where is Umm el-Qanatir now? 502 00:35:40,264 --> 00:35:41,641 Where? 503 00:35:42,391 --> 00:35:44,101 With the smell of dew in the morning. 504 00:35:45,811 --> 00:35:49,065 As a kid, I'd go to the orchard with my father. 505 00:35:49,231 --> 00:35:51,609 It was the best known in the region. 506 00:35:54,028 --> 00:35:56,447 The scent of the trees, the lemons, 507 00:35:58,157 --> 00:36:00,284 God, what a nice scent. 508 00:36:02,828 --> 00:36:06,374 The yellow color of the lemons was blinding. 509 00:36:09,043 --> 00:36:12,171 When Father picked a lemon 510 00:36:12,338 --> 00:36:15,341 he would caress it as if it were one of his children. 511 00:36:20,805 --> 00:36:22,682 Up until five years ago. 512 00:36:25,059 --> 00:36:28,729 Then Dayan, Eshkol and Rabin came 513 00:36:28,896 --> 00:36:30,731 and razed the entire area. 514 00:36:31,816 --> 00:36:34,568 Instead they built bases of soldiers and tanks. 515 00:36:35,903 --> 00:36:39,740 My family scattered all over, all over! 516 00:36:39,907 --> 00:36:43,160 One brother in Damascus, one brother in Daraa, 517 00:36:44,412 --> 00:36:46,080 and my mother and father, 518 00:36:47,164 --> 00:36:48,916 their hearts broke. 519 00:36:50,918 --> 00:36:52,837 Father died from sorrow, 520 00:36:54,964 --> 00:36:57,300 Mother became a body without a soul. 521 00:36:59,343 --> 00:37:01,387 We started? 522 00:37:01,554 --> 00:37:02,930 Us? 523 00:37:03,973 --> 00:37:06,017 You made me and my children refugees. 524 00:37:07,393 --> 00:37:11,856 We lived in camps with Palestinian refugees who were driven out in '48. 525 00:37:12,023 --> 00:37:15,568 Because of the Naqba, you did that to them too. 526 00:37:26,579 --> 00:37:28,164 You were in Morocco. 527 00:37:30,124 --> 00:37:31,500 It's only them, 528 00:37:32,877 --> 00:37:35,588 the scumbag Zionists. 529 00:37:38,591 --> 00:37:40,843 They caused all these problems. 530 00:37:45,222 --> 00:37:47,308 Between you and us. 531 00:37:48,643 --> 00:37:51,354 Well, Mr. Pilot? 532 00:38:01,447 --> 00:38:04,116 Do you want to talk like two human beings? 533 00:38:05,785 --> 00:38:07,536 Like brothers? 534 00:38:08,829 --> 00:38:13,084 Or do you want to let Husni have some fun? 535 00:38:13,250 --> 00:38:16,087 I swear, I'm not a pilot. 536 00:38:16,253 --> 00:38:21,592 I serve in the armored corps, I only know about tanks. 537 00:38:25,179 --> 00:38:28,766 Do you really think I'll believe 538 00:38:28,933 --> 00:38:33,437 the nonsense the Zionist army instructed you to tell me? 539 00:38:33,604 --> 00:38:36,649 Is this how you disrespect me? 540 00:38:42,196 --> 00:38:43,990 Husni... 541 00:38:45,449 --> 00:38:47,910 You know what to do. 542 00:38:55,126 --> 00:38:57,545 No, no, no, no need. 543 00:38:57,712 --> 00:38:59,839 No need, no. 544 00:39:00,006 --> 00:39:01,382 Please. 545 00:39:02,383 --> 00:39:03,759 No, no... 546 00:39:04,677 --> 00:39:06,053 No. 547 00:39:18,463 --> 00:39:23,463 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 38931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.