All language subtitles for Ugly.Alert.E086.130918.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:07,620 That murder. 2 00:00:07,620 --> 00:00:08,790 Try not to worry too much. 3 00:00:08,950 --> 00:00:11,190 I suspect isn't wasn't a crime committed alone. 4 00:00:11,190 --> 00:00:15,290 Now we need to be calm. 5 00:00:15,460 --> 00:00:16,960 If you want to attack then directly 6 00:00:17,130 --> 00:00:18,290 display your strength and dash it against me. 7 00:00:19,630 --> 00:00:23,800 I know sooner or later one day you will tell me. 8 00:00:24,330 --> 00:00:25,700 I will always wait to hear what you have said. 9 00:00:26,370 --> 00:00:28,040 I'm not a frivolous person. 10 00:00:28,600 --> 00:00:30,310 If in the future you take the first initiative to kiss, 11 00:00:30,310 --> 00:00:32,070 I won't forgive you. 12 00:00:33,110 --> 00:00:34,440 Who are all of you? 13 00:00:34,440 --> 00:00:35,950 Your mother borrowed some money from me. 14 00:00:36,110 --> 00:00:37,280 But she doesn't have the interest payment. 15 00:00:37,450 --> 00:00:38,450 So I have to go where her son is. 16 00:00:38,780 --> 00:00:40,120 Jin Ju 17 00:00:40,120 --> 00:00:43,950 Eonni! Eonni! 18 00:01:02,410 --> 00:01:05,070 Am I crazy. I have really gone crazy. 19 00:01:08,740 --> 00:01:12,920 My child what to do? 20 00:01:22,930 --> 00:01:26,100 Just for me my friend Man Do is getting a fresh start. 21 00:01:26,100 --> 00:01:27,430 Cheers! 22 00:01:33,440 --> 00:01:34,440 You also can go drink together. 23 00:01:36,110 --> 00:01:37,440 While you dear are here working? 24 00:01:37,440 --> 00:01:38,110 How could I move away? 25 00:01:38,610 --> 00:01:39,940 You again called me dear. 26 00:01:42,450 --> 00:01:43,280 Na Ri 27 00:01:50,790 --> 00:01:52,290 Should I drive? 28 00:01:52,290 --> 00:01:52,960 Hurry, get in. 29 00:01:58,130 --> 00:01:59,130 Can you really drive. 30 00:02:03,800 --> 00:02:06,340 What? 31 00:02:06,670 --> 00:02:07,840 You never received a call? 32 00:02:08,000 --> 00:02:10,310 What call? 33 00:02:10,970 --> 00:02:14,840 We're just getting ready for the next time Jun Su and Hyeon Seok compete. 34 00:02:17,210 --> 00:02:18,050 What did you say? 35 00:02:19,380 --> 00:02:20,720 Which hospital? 36 00:02:35,570 --> 00:02:37,400 Small oppa how come you were the first to come? 37 00:02:37,570 --> 00:02:38,730 Ajumma. Cheol Su. 38 00:02:38,900 --> 00:02:40,570 How is Jin Ju now? 39 00:02:41,400 --> 00:02:43,570 I don't know yet. 40 00:02:47,080 --> 00:02:48,410 What actually happened? 41 00:02:48,580 --> 00:02:49,750 Why did eonni suddenly faint? 42 00:02:54,580 --> 00:02:56,420 Loan sharks came to the house to be paid 43 00:02:57,250 --> 00:02:58,590 and smashed everything in the house. 44 00:03:00,260 --> 00:03:01,090 Loan sharks? 45 00:03:02,590 --> 00:03:03,930 It's all my fault. 46 00:03:04,590 --> 00:03:06,430 I deserve to die. 47 00:03:09,600 --> 00:03:10,430 Na Ri 48 00:03:10,770 --> 00:03:11,770 Oh... oppa. 49 00:03:14,100 --> 00:03:15,610 eonni what can we do? 50 00:03:36,460 --> 00:03:38,630 The unborn child's heart has a weaken heartbeat. 51 00:03:39,300 --> 00:03:41,160 Uterus also was stressed. 52 00:03:41,160 --> 00:03:43,700 You need to stay in the hospital under observation for a few days. 53 00:03:57,880 --> 00:04:00,220 Let me change patient rooms. 54 00:04:00,380 --> 00:04:02,390 A single room is too expensive. 55 00:04:02,390 --> 00:04:03,890 You now, this is not the time to worry. 56 00:04:04,550 --> 00:04:05,560 Yes, that's right, Jin Ju. 57 00:04:05,720 --> 00:04:06,890 This we will do as we see fit. 58 00:04:07,060 --> 00:04:08,720 You must first calm down. 59 00:04:10,890 --> 00:04:12,730 I'm really ashamed to see all of you. 60 00:04:27,110 --> 00:04:30,280 I wanted to stay at the hospital. 61 00:04:31,450 --> 00:04:33,450 If all of us were there like guards 62 00:04:33,780 --> 00:04:35,120 eonni would feel embarrassed. 63 00:04:43,930 --> 00:04:45,600 In-laws is not at home. 64 00:04:57,770 --> 00:04:59,110 I am this kind of person 65 00:04:59,110 --> 00:05:01,280 who doesn't deserve to be a mother. 66 00:05:01,780 --> 00:05:04,280 I will only become a burden to my family 67 00:05:06,620 --> 00:05:09,450 and I put my grandson in danger. 68 00:05:09,450 --> 00:05:11,290 Do I still have enough self respect to survive? 69 00:05:23,130 --> 00:05:23,970 Don't worry about 70 00:05:26,470 --> 00:05:29,470 my mother will not take things too hard. 71 00:05:29,810 --> 00:05:32,640 If she returns to the hospital or if you manage to contact her 72 00:05:33,310 --> 00:05:34,310 don't scold her. 73 00:05:35,480 --> 00:05:38,150 She is now having the most difficult time. 74 00:05:40,150 --> 00:05:41,980 Okay. I understand. 75 00:05:47,820 --> 00:05:49,490 She never returned to the hospital. 76 00:05:50,990 --> 00:05:55,500 Just now returning here I am starting to tremble. 77 00:05:55,670 --> 00:05:58,000 If she hasn't come home then where has she gone? 78 00:05:59,340 --> 00:06:01,500 Could In-laws have been taken away by them? 79 00:06:02,510 --> 00:06:03,510 Can't be. 80 00:06:04,170 --> 00:06:05,510 Will eonni be all right? 81 00:06:06,680 --> 00:06:09,010 Nothing will happen to eonni. 82 00:06:09,510 --> 00:06:10,350 Blessings also. 83 00:06:12,180 --> 00:06:14,680 How do you know? 84 00:06:15,180 --> 00:06:16,690 I just know. 85 00:06:17,690 --> 00:06:19,020 Eonni is a strong person. 86 00:06:19,690 --> 00:06:21,190 God will bless and protect her. 87 00:06:23,360 --> 00:06:25,700 And you, this fellow. 88 00:06:27,200 --> 00:06:29,030 Why did you only give big oppa a call on the phone? 89 00:06:29,200 --> 00:06:30,030 You never gave me a phone call. 90 00:06:30,700 --> 00:06:34,540 That's because at that time I was really frightened. 91 00:06:35,040 --> 00:06:36,370 If something happens to eonni 92 00:06:36,540 --> 00:06:37,710 you need to even more contact me. 93 00:06:38,210 --> 00:06:40,540 The manner in which you treat oppa compared to me is not the same. 94 00:06:43,550 --> 00:06:45,380 Gong Na Ri 95 00:06:51,220 --> 00:06:54,720 Just now we were too busy, so I didn't take note. 96 00:06:54,890 --> 00:06:55,730 Now that I think of it, 97 00:06:55,890 --> 00:06:57,730 Na Ri easily let me pass. 98 00:06:57,890 --> 00:06:58,730 I do not feel happy. 99 00:06:59,060 --> 00:07:01,060 At the time you were not unhappy. 100 00:07:01,730 --> 00:07:05,230 Na Ri directly let me pass through. 101 00:07:05,570 --> 00:07:09,910 The way she acts towards her big oppa and small oppa, 102 00:07:10,070 --> 00:07:12,070 today she also never contacted Hyeon Seok. 103 00:07:12,240 --> 00:07:14,010 I don't feel happy. 104 00:07:14,010 --> 00:07:16,810 Ju Yeong. Sin Ju Yeong. 105 00:07:18,310 --> 00:07:19,320 Just now 106 00:07:19,480 --> 00:07:21,180 you really are very childish, just like a little kid. 107 00:07:22,750 --> 00:07:24,920 I wasn't like this until the last day or two. 108 00:07:25,420 --> 00:07:29,090 Today Hyeon Seok met with my father. 109 00:07:29,090 --> 00:07:30,090 He said that he wanted to marry me. 110 00:07:30,260 --> 00:07:30,930 I really was too, too high. 111 00:07:31,090 --> 00:07:32,760 So I planned on having you and Jun Su come 112 00:07:32,760 --> 00:07:33,600 so that I could show off to you. 113 00:07:33,930 --> 00:07:37,130 Hyeon Seok saw paternal uncle? 114 00:07:41,640 --> 00:07:42,710 Like this. 115 00:07:44,210 --> 00:07:48,950 Seems like my side is moving rather smoothly. 116 00:07:49,610 --> 00:07:50,780 Sorry, Do Hui. 117 00:07:52,950 --> 00:07:53,950 Sorry for what? 118 00:07:55,120 --> 00:07:58,790 I knew paternal uncle would be very satisfied with Hyeon Seok. 119 00:07:59,790 --> 00:08:03,990 You should directly tell uncle and grandpa. 120 00:08:04,830 --> 00:08:06,830 In the beginning they surely will be quite surprised, 121 00:08:07,000 --> 00:08:09,170 but they all very much like Jun Su. 122 00:08:12,870 --> 00:08:16,370 How much more does Jun Su need to do to be approved? 123 00:08:17,370 --> 00:08:21,210 We need to worry about Jin Ju first, Ju Yeong. 124 00:08:25,550 --> 00:08:28,050 If it's painful just say painful. 125 00:08:32,390 --> 00:08:34,220 I don't know if I will be a good mother. 126 00:08:38,060 --> 00:08:39,400 No matter what happens 127 00:08:40,660 --> 00:08:43,330 I will do my best for our Blessings' sake. 128 00:08:44,370 --> 00:08:47,640 For you and Blessings all will be well. 129 00:08:49,310 --> 00:08:51,470 It must. 130 00:08:54,010 --> 00:08:55,010 Oppa 131 00:08:55,680 --> 00:08:57,010 Just say. 132 00:08:58,180 --> 00:09:00,020 In a moment you can let him come in. 133 00:09:01,420 --> 00:09:03,090 Oppa you go back home to rest. 134 00:09:03,590 --> 00:09:04,950 Tomorrow don't you still have to go to work? 135 00:09:05,450 --> 00:09:06,990 I'll sleep here and then go directly to work. 136 00:09:07,490 --> 00:09:09,830 You don't need to worry about me and Blessings, we will be well. 137 00:09:10,990 --> 00:09:13,830 So you don't have to stand guard at the hospital. 138 00:09:16,300 --> 00:09:18,840 Please let my the idiot bridegroom come in. 139 00:09:34,380 --> 00:09:35,380 Jin Ju is looking for you. 140 00:09:36,220 --> 00:09:38,890 I really didn't have the nerve meet with all of you. Sorry. 141 00:09:39,560 --> 00:09:40,560 It's not your fault. 142 00:09:41,390 --> 00:09:42,890 My mother was wrong. 143 00:09:43,060 --> 00:09:44,390 So Jin Ju then became like this. 144 00:09:45,060 --> 00:09:46,400 It does not matter to Jin Ju. 145 00:09:48,400 --> 00:09:51,900 I really have no right to be her husband. 146 00:09:52,740 --> 00:09:53,900 Do you know what you are saying? 147 00:09:56,410 --> 00:09:58,840 Don't say this to Jin Ju. 148 00:09:59,510 --> 00:10:01,340 She should be sad. 149 00:10:01,840 --> 00:10:02,850 You cannot be like this. 150 00:10:05,310 --> 00:10:08,320 Really sorry, hyeong. 151 00:10:16,490 --> 00:10:17,160 Sit 152 00:10:25,170 --> 00:10:26,500 Cried enough? 153 00:10:32,410 --> 00:10:33,940 My mother didn't cry 154 00:10:36,910 --> 00:10:38,610 after step father passed away. 155 00:10:39,450 --> 00:10:41,450 After we were driven from our house 156 00:10:41,450 --> 00:10:43,290 and into the tower room. 157 00:10:44,950 --> 00:10:46,460 My mother also didn't cry. 158 00:10:47,620 --> 00:10:52,400 I will become like my mother the same type of person. 159 00:10:54,230 --> 00:10:55,060 Jin Ju 160 00:10:56,570 --> 00:10:58,800 You can request a leave of absence from work for two or three days. 161 00:11:00,370 --> 00:11:01,470 Then you can go ask around about 162 00:11:02,510 --> 00:11:04,310 how much debt your mother owes. 163 00:11:06,180 --> 00:11:08,540 Also you can properly comfort her. 164 00:11:30,770 --> 00:11:31,600 You stop crying. 165 00:11:33,100 --> 00:11:34,940 Didn't we agree that you weren't to cry? 166 00:11:34,940 --> 00:11:35,610 How come you are again crying? 167 00:12:09,810 --> 00:12:10,810 Man Do 168 00:12:11,310 --> 00:12:13,640 First you must sit down. 169 00:12:13,810 --> 00:12:17,980 Jeong Ja is now so sad. 170 00:12:18,150 --> 00:12:20,320 How can I be comfortable sitting down? 171 00:12:22,150 --> 00:12:22,990 Your dongsaeng? 172 00:12:23,150 --> 00:12:24,490 Currently in the hospital under observation. 173 00:12:24,490 --> 00:12:25,990 There shouldn't be any problems. 174 00:12:27,320 --> 00:12:28,490 Our Jeong Ja? 175 00:12:30,660 --> 00:12:31,990 At the hospital? 176 00:12:32,160 --> 00:12:33,160 I'll go and see, 177 00:12:33,330 --> 00:12:35,670 I really was too worried. 178 00:12:35,670 --> 00:12:37,500 In-laws was not at the hospital. 179 00:12:38,170 --> 00:12:40,000 Where, then is she at the house? 180 00:12:40,170 --> 00:12:43,170 Where does she have a place to live? You tell me. 181 00:12:43,170 --> 00:12:44,170 She is not at home. 182 00:12:44,510 --> 00:12:48,340 Then, where is our Jeong Ja at? 183 00:12:50,510 --> 00:12:52,010 Cannot. 184 00:12:53,180 --> 00:12:54,520 Where do you want to go? 185 00:12:54,850 --> 00:12:56,850 You also don't even know where she is now? 186 00:12:57,190 --> 00:12:59,860 Yes, that's right. You run out, where are you going to find her? 187 00:13:00,020 --> 00:13:02,530 Even if it's the Han River. I also have to go and look. 188 00:13:02,690 --> 00:13:03,530 Ajussi 189 00:13:04,030 --> 00:13:06,200 You think the Han River is your family's neighborhood? 190 00:13:10,200 --> 00:13:16,210 Our Jeong Ja if she takes things too hard, what are we to do? 191 00:13:29,250 --> 00:13:30,250 What are you doing? 192 00:13:30,920 --> 00:13:31,750 Sit 193 00:13:32,090 --> 00:13:33,420 I'm making breakfast for you to eat before going to school. 194 00:13:35,090 --> 00:13:37,760 I can buy a hamburger to eat, that will be enough. 195 00:13:37,760 --> 00:13:40,430 You surely feel that big oppa is good enough. 196 00:13:40,600 --> 00:13:42,100 Although I can't prepare a meal with the same skill, 197 00:13:42,270 --> 00:13:43,770 I can only prepared this for you. 198 00:13:43,930 --> 00:13:44,770 But you should know 199 00:13:44,770 --> 00:13:46,440 that small oppa with all of his heart has done it for you. 200 00:13:51,270 --> 00:13:53,610 Where is In-laws at? 201 00:13:55,110 --> 00:13:57,250 Currently the situation is steady. 202 00:13:57,410 --> 00:14:00,080 But she still needs to stay in the hospital for observation. 203 00:14:02,590 --> 00:14:04,920 I beg all of you 204 00:14:04,920 --> 00:14:08,420 properly take care of my baby. 205 00:14:08,590 --> 00:14:11,590 I rely on you. I rely on you. 206 00:14:12,260 --> 00:14:13,100 All right. 207 00:14:13,600 --> 00:14:14,430 Mother 208 00:14:25,540 --> 00:14:27,710 Mother must have gone crazy. 209 00:14:29,780 --> 00:14:32,280 I really don't know myself, why I became so lacking in morality and conduct? 210 00:14:36,620 --> 00:14:37,450 Mother 211 00:14:39,720 --> 00:14:41,220 Let's go. 212 00:14:42,090 --> 00:14:43,090 What? 213 00:14:45,130 --> 00:14:46,700 Son. What is the meaning of your words? 214 00:14:46,860 --> 00:14:51,300 Mother and I don't again want to become a burden. 215 00:14:52,130 --> 00:14:52,970 Son 216 00:15:00,680 --> 00:15:02,040 Sorry, seonbae. 217 00:15:02,040 --> 00:15:03,550 Today, I don't have the time. 218 00:15:03,710 --> 00:15:04,710 What's wrong? 219 00:15:04,880 --> 00:15:07,050 I am making a determined effort to treat you to a meal. 220 00:15:07,220 --> 00:15:09,050 Yes, that's right. Jun Su let's all go together. 221 00:15:09,050 --> 00:15:10,550 Sorry seonbae, 222 00:15:10,890 --> 00:15:12,050 today I have matters to take care of. 223 00:15:12,390 --> 00:15:14,060 Don't be like this. 224 00:15:15,560 --> 00:15:17,230 The other party said there are matters. 225 00:15:17,390 --> 00:15:18,230 What are all of you doing pestering that other party? 226 00:15:19,730 --> 00:15:20,560 Parachute 227 00:15:20,730 --> 00:15:22,570 Take this away and give it to Department Chief Na. 228 00:15:22,730 --> 00:15:24,570 Later it's up to you if you want to return. 229 00:15:31,240 --> 00:15:32,440 Do you want to go together? 230 00:15:34,940 --> 00:15:39,180 Teacher really understands the way I think. 231 00:15:40,180 --> 00:15:43,520 Shall we buy some abalone congee to give to Jin Ju? Is that all right? 232 00:15:44,520 --> 00:15:47,190 Our Jin Ju prefers even more to eat vegetable congee. 233 00:15:48,860 --> 00:15:50,530 Let's go out and eat. 234 00:15:50,690 --> 00:15:51,530 No need. 235 00:15:52,030 --> 00:15:55,530 I always don't pay enough attention to our company dining hall food. 236 00:15:55,530 --> 00:15:56,870 I've always regularly inspected it. 237 00:15:57,030 --> 00:15:57,700 Don't worry. 238 00:15:58,370 --> 00:16:01,370 That is also why I have to personally go. 239 00:16:07,040 --> 00:16:08,380 Would you like to eat lunch together with us? 240 00:16:08,710 --> 00:16:11,050 We now must go to the factory. 241 00:16:11,380 --> 00:16:15,550 Department Chief Na you are still good at ordering around this fellow. 242 00:16:15,720 --> 00:16:16,390 Yes, Chairman. 243 00:16:23,060 --> 00:16:26,730 There are rumors that Department Chief Na overly favors that contract worker. 244 00:16:26,900 --> 00:16:29,070 Why do you believe in these rumors? 245 00:16:29,400 --> 00:16:30,400 I'm the one who told Department Chief Na 246 00:16:30,570 --> 00:16:32,070 to properly get along with him. 247 00:16:46,780 --> 00:16:47,780 Then you go on, 248 00:16:48,120 --> 00:16:50,120 I will stay with Jin Ju. 249 00:16:56,290 --> 00:16:57,960 Why have you come here instead of going to work? 250 00:17:00,460 --> 00:17:01,960 I came here first. 251 00:17:03,630 --> 00:17:05,300 You brought abalone congee. 252 00:17:05,800 --> 00:17:08,470 A patient eating abalone congee nourish their body. 253 00:17:08,800 --> 00:17:13,480 Jun Su said that Jin Ju prefers even more to eat vegetable congee. 254 00:17:16,810 --> 00:17:20,820 How come you never understand anything about your eonni. 255 00:17:21,820 --> 00:17:23,490 What are you doing yelling at me? 256 00:17:24,150 --> 00:17:25,660 At lunch eat the abalone congee, 257 00:17:25,820 --> 00:17:27,490 then for dinner eat the vegetable congee. 258 00:17:27,820 --> 00:17:28,720 Good 259 00:17:49,750 --> 00:17:52,420 I'll go see the loan shark. 260 00:17:52,750 --> 00:17:54,750 You don't have to interfere in this matter. 261 00:17:54,920 --> 00:17:57,420 Brother, I am a prosecutor. 262 00:17:57,590 --> 00:17:58,420 That's why you cannot. 263 00:17:59,090 --> 00:18:02,430 Prosecutors cannot abuse their power. 264 00:18:02,430 --> 00:18:04,260 How is my being here regarded as an abuse of power? 265 00:18:04,260 --> 00:18:05,960 If it wasn't for my mother and I 266 00:18:06,300 --> 00:18:07,970 you would not be involved with this matter. 267 00:18:07,970 --> 00:18:10,130 I now know how important it is. 268 00:18:10,300 --> 00:18:11,800 I also understand the law. 269 00:18:12,470 --> 00:18:13,640 This is my mother's issue, 270 00:18:13,640 --> 00:18:15,140 I will handle it. 271 00:18:15,810 --> 00:18:19,640 I don't want to involve you. 272 00:18:20,640 --> 00:18:22,810 You don't have to finish it all. 273 00:18:23,480 --> 00:18:26,150 No, it's not that. I am able to eat it all. 274 00:18:27,820 --> 00:18:28,820 Jin Ju 275 00:18:29,820 --> 00:18:35,660 I will get Hyeon Seok to spend more time with his family. 276 00:18:37,490 --> 00:18:39,660 Jin Ju and Na Ri 277 00:18:39,660 --> 00:18:44,170 seem to trust and rely even more on Jun Su. 278 00:18:44,340 --> 00:18:45,340 In the future that will not be the same. 279 00:18:46,170 --> 00:18:50,370 Can't say for certain that I will be the first to get married, 280 00:18:51,610 --> 00:18:55,550 but my father was very satisfied with Hyeon Seok. 281 00:18:56,210 --> 00:18:59,880 Do Hui and Jun Su also should openly announce their relationship, 282 00:19:00,050 --> 00:19:01,220 it would be good to get approval. 283 00:19:01,390 --> 00:19:03,390 Really I don't know why both of them must drag their feet like this. 284 00:19:04,890 --> 00:19:07,890 Jun Su's work at the company 285 00:19:07,890 --> 00:19:10,560 has made many very satisfied with him. 286 00:19:21,770 --> 00:19:24,110 Hey. What? 287 00:19:27,110 --> 00:19:30,110 Okay. 288 00:19:38,460 --> 00:19:41,630 Have. There was something very strange about the case. 289 00:19:43,790 --> 00:19:46,430 Are you able to tell me? 290 00:19:48,600 --> 00:19:51,600 This case was one of accidental manslaughter, 291 00:19:51,770 --> 00:19:53,100 but it changed to became a murder case. 292 00:19:54,770 --> 00:19:56,110 I again feel 293 00:19:56,270 --> 00:20:01,210 that this was an example of the law versus influence and power. 294 00:20:02,280 --> 00:20:05,720 If the victim's father wasn't such a powerful person 295 00:20:06,080 --> 00:20:09,090 the result would surely have been very different. 296 00:20:17,590 --> 00:20:18,600 Please come in. 297 00:20:25,100 --> 00:20:26,100 You called me. 298 00:20:28,440 --> 00:20:29,940 I have something for you to do. 299 00:20:31,280 --> 00:20:35,610 Team leader, what can I still do? 300 00:20:35,780 --> 00:20:37,780 Now, is it that you want to step out of this? 301 00:20:37,950 --> 00:20:40,620 We cannot continue to leak intelligence. 302 00:20:40,780 --> 00:20:43,790 We are already beyond the stage of leaking intelligence. 303 00:20:44,290 --> 00:20:45,290 Then? 304 00:20:45,290 --> 00:20:48,460 We need to speed up the process. 305 00:21:24,190 --> 00:21:27,530 BY group's legal section team leader, came to look for me. 306 00:21:28,030 --> 00:21:30,400 He asked a lot of question about your case. 307 00:21:30,730 --> 00:21:33,940 Heard that you are working there as a contract worker. 308 00:21:34,270 --> 00:21:36,610 Yes. Sorry 309 00:21:37,940 --> 00:21:39,940 that it has created difficulties for you. 310 00:21:40,280 --> 00:21:43,950 He asked me if there was anything strange about the case. 311 00:21:46,950 --> 00:21:49,290 I told him that an accidental manslaughter became murder, 312 00:21:49,450 --> 00:21:50,950 which I felt was very strange. 313 00:21:52,990 --> 00:21:56,690 He and I seem to have similar suspicions. 314 00:21:57,530 --> 00:21:58,530 Police Officer Gim 315 00:21:58,530 --> 00:21:59,700 I never told him. 316 00:22:00,760 --> 00:22:03,100 The last time I saw you 317 00:22:03,270 --> 00:22:05,100 I wanted you to file an appeal against the verdict. 318 00:22:05,600 --> 00:22:06,440 Do you still remember? 319 00:22:06,770 --> 00:22:07,810 Yes 320 00:22:07,810 --> 00:22:12,880 You said that 10 years was what you deserved to be punished for killing a person. 321 00:22:13,540 --> 00:22:15,810 I do not want to ever see you again. 322 00:22:15,980 --> 00:22:19,350 We will not meet again. 323 00:22:19,520 --> 00:22:21,190 Once you finished getting angry, you left. 324 00:22:21,850 --> 00:22:25,190 I know you were very concerned about me. 325 00:22:25,520 --> 00:22:29,890 I don't know what you did to make him 326 00:22:30,730 --> 00:22:33,900 reopen that case and continue to investigate. 327 00:22:34,060 --> 00:22:35,900 It really could be very troublesome. 328 00:22:36,070 --> 00:22:37,900 That kind of thing won't happen 329 00:22:38,240 --> 00:22:40,740 since I have already atoned for my crime. 330 00:22:41,070 --> 00:22:44,410 That lawyer surely knew this, but he still came out to find me. 331 00:22:45,240 --> 00:22:48,610 I know your dongsaeng has became a prosecutor, 332 00:22:48,780 --> 00:22:50,110 so you want to protect him even more. 333 00:22:50,110 --> 00:22:50,780 I don't. 334 00:22:51,780 --> 00:22:53,620 Back then just as now, 335 00:22:53,780 --> 00:22:55,950 I did not do it just to protect my dongsaeng, 336 00:22:56,120 --> 00:23:00,460 I committed the crime so I must bear the responsibility. 337 00:23:22,250 --> 00:23:23,080 What is it? 338 00:23:23,250 --> 00:23:24,750 Are you pretending that you never saw me 339 00:23:24,750 --> 00:23:26,250 or did you really not see me. 340 00:23:40,130 --> 00:23:41,470 I really can't understand, 341 00:23:41,970 --> 00:23:44,470 why is he always grabbing things from the past and not letting go? 342 00:23:46,470 --> 00:23:49,310 But this also is considered extremely fortunate, 343 00:23:51,680 --> 00:23:55,280 that police officer said the case should originally have been accidental manslaughter. 344 00:23:55,280 --> 00:23:56,780 Then it became a murder case. 345 00:23:57,950 --> 00:24:03,620 This means that Lawyer Lee also knows your murder case has a hidden element. 346 00:24:03,620 --> 00:24:04,960 Do Hui, I don't feel one bit that I was wronged. 347 00:24:05,960 --> 00:24:10,130 Although it was an accidental manslaughter, but I still really did kill someone. 348 00:24:12,200 --> 00:24:13,530 Still I don't like. 349 00:24:15,070 --> 00:24:17,700 Yes, that's right. Definitely don't like it. 350 00:24:19,300 --> 00:24:23,370 I'm afraid that case will again torment my dongsaengs. 351 00:24:27,110 --> 00:24:33,980 I just might be punished for aggravated assault, 352 00:24:35,650 --> 00:24:36,990 I am getting angry with Lawyer Lee. 353 00:24:37,490 --> 00:24:38,320 Jun Su 354 00:24:38,820 --> 00:24:41,330 Although I'm very sorry to you. 355 00:24:42,660 --> 00:24:46,860 I'm afraid I really will not tolerate any more. 356 00:24:47,360 --> 00:24:49,530 Perhaps I just might explode at any moment. 357 00:24:52,040 --> 00:24:53,540 Haven't we always done very well. 358 00:24:54,200 --> 00:24:57,880 You always endured no matter how much Lawyer Lee tortured you. 359 00:24:58,210 --> 00:24:59,380 Later you will also be like this. 360 00:25:00,710 --> 00:25:04,580 Gong Jun Su will not abandon me and die. 361 00:25:05,250 --> 00:25:09,250 It doesn't matter how angry you get. If you think you want to hit him 362 00:25:10,590 --> 00:25:12,920 think about me, Jun Su. 363 00:25:15,830 --> 00:25:20,500 Okay, quickly nod your head. 364 00:25:40,220 --> 00:25:41,050 Son 365 00:25:43,720 --> 00:25:44,720 Let's go, Mother. 366 00:25:47,890 --> 00:25:49,390 We must certainly do this. 367 00:25:49,890 --> 00:25:53,560 Did Jin Ju say she didn't want to see me again? She doesn't want us to live together. 368 00:25:53,560 --> 00:25:56,400 You know Jin Ju isn't that kind of person. 369 00:25:56,570 --> 00:25:58,240 Child, why must you be like this? 370 00:25:58,400 --> 00:25:59,900 We have no place to go. 371 00:26:00,240 --> 00:26:04,410 First we'll go to an inn. 372 00:26:06,080 --> 00:26:07,240 Son 373 00:26:07,580 --> 00:26:12,250 We must first arrange the separation, then Jin Ju can break the attachment. 374 00:26:15,590 --> 00:26:17,760 Son. Son. 375 00:26:17,920 --> 00:26:20,590 I was wrong, Mother was wrong. 376 00:26:23,290 --> 00:26:24,630 Mother, let's go. 377 00:26:24,630 --> 00:26:26,960 Mother cannot watch you get a divorce. 378 00:26:27,130 --> 00:26:31,470 It's all because of me, I cannot let you divorce. 379 00:26:31,800 --> 00:26:34,810 If Mother and I do not leave Jin Ju's life, 380 00:26:35,310 --> 00:26:37,980 then Jin Ju and Blessings will later live with greater difficulty. 381 00:26:38,810 --> 00:26:40,140 Do you want to see him like this, Mother? 382 00:26:41,980 --> 00:26:44,480 I should have just gone to die. 383 00:26:44,480 --> 00:26:46,820 Just because you are like this, that is why we must divorce. 384 00:26:47,820 --> 00:26:49,150 If you had died 385 00:26:49,350 --> 00:26:51,520 do you think that Jin Ju and I could live well? 386 00:26:52,520 --> 00:26:55,030 You really want to let Blessings' granny commit suicide? 387 00:26:55,860 --> 00:27:00,860 Mother, why are you like this? Too insensible. 388 00:27:03,200 --> 00:27:04,200 So let's go, Mother. 389 00:27:19,550 --> 00:27:21,220 His eonni is ill. 390 00:27:21,220 --> 00:27:22,050 Then it can't be helped. 391 00:27:24,220 --> 00:27:27,730 So you want to drink alcohol with our Hyeon Seok? 392 00:27:29,060 --> 00:27:30,890 Our Hyeon Seok? 393 00:27:31,060 --> 00:27:33,560 Are there other people besides Hyeon Seok? 394 00:27:34,570 --> 00:27:38,740 I too easily approved of him. 395 00:27:38,740 --> 00:27:40,400 You having said our Hyeon Seok, 396 00:27:40,400 --> 00:27:43,070 my heart suddenly started beating faster. 397 00:27:43,240 --> 00:27:45,910 Sorry, Father. 398 00:27:45,910 --> 00:27:48,750 Not our Hyeon Seok, but is Hyeon Seok. 399 00:27:48,910 --> 00:27:51,580 What? Who? Who? 400 00:27:52,750 --> 00:27:54,420 What who? 401 00:27:54,420 --> 00:27:56,420 Who you were currently talking about? 402 00:27:57,920 --> 00:27:59,090 I've talked. 403 00:27:59,090 --> 00:28:01,090 Yes, that's right. I also never heard. 404 00:28:01,260 --> 00:28:03,590 All of you today you must have too much time on your hands. 405 00:28:03,760 --> 00:28:04,600 What? 406 00:28:04,600 --> 00:28:08,600 I plan on meeting with Lawyer Lee and together having dinner. 407 00:28:08,770 --> 00:28:10,600 I have plans. 408 00:28:11,440 --> 00:28:12,600 Me also. 409 00:28:13,600 --> 00:28:15,940 Really I wasn't in time with this. 410 00:28:19,110 --> 00:28:21,950 Now I need to find an excuse to get him to come out. 411 00:28:26,580 --> 00:28:28,420 According to the usury laws the interest rate is too high. 412 00:28:28,590 --> 00:28:31,760 Still she begged me to lend her the money. 413 00:28:33,760 --> 00:28:36,430 Starting from today we will pay you the interest based on the law. 414 00:28:36,930 --> 00:28:38,930 If you can't agree to that then file a complaint against us. 415 00:29:02,150 --> 00:29:04,150 So much money we still have to pay. 416 00:29:12,400 --> 00:29:13,960 We will strive our hardest. 417 00:29:17,970 --> 00:29:19,970 You grind away at work for so little in wages. 418 00:29:20,470 --> 00:29:24,980 Then, we also cannot have Jin Ju help us. 419 00:29:25,140 --> 00:29:26,480 Although is like that. 420 00:29:28,810 --> 00:29:32,480 No matter what? Don't divorce. 421 00:29:36,850 --> 00:29:38,360 No, it's not. 422 00:29:38,690 --> 00:29:42,430 No need to worry. Other party has matters. 423 00:29:42,430 --> 00:29:44,760 What? 424 00:29:45,260 --> 00:29:46,600 Really. 425 00:29:47,430 --> 00:29:49,930 It's not because of this that I'm calling you on the phone. 426 00:29:50,100 --> 00:29:51,100 Okay, I understand. 427 00:29:51,100 --> 00:29:54,940 When you pick the location for our date, text me and I'll come over. 428 00:29:55,110 --> 00:29:58,280 With the accurate address. Okay. 429 00:29:58,940 --> 00:30:01,950 Why are you bowing to the phone? 430 00:30:02,110 --> 00:30:04,780 What's wrong? I still can bow with hands held in front. 431 00:30:08,790 --> 00:30:12,790 Prosecutor. Today, I am getting off of work on time. 432 00:30:13,290 --> 00:30:14,630 Eonni, how is she? 433 00:30:14,790 --> 00:30:17,130 Her blood pressure increased, 434 00:30:17,960 --> 00:30:20,630 and Blessings's heart beats are also regular. 435 00:30:21,470 --> 00:30:24,130 Don't worry him, let him concentrate on work. 436 00:30:24,130 --> 00:30:25,800 You tell eonni to stop speaking so loudly. 437 00:30:25,970 --> 00:30:27,140 I'm seriously at work. 438 00:30:28,470 --> 00:30:30,470 Then you also work hard. 439 00:30:33,480 --> 00:30:34,480 Prosecutor 440 00:30:35,810 --> 00:30:38,150 I can get off work on time? 441 00:30:38,980 --> 00:30:39,980 Fine. 442 00:30:41,150 --> 00:30:42,320 Prosecutor 443 00:30:43,150 --> 00:30:44,660 What is wrong with you? 444 00:30:44,660 --> 00:30:48,990 Does BY have a lot of single men on their staff? 445 00:30:55,670 --> 00:30:59,840 Compared to what we first thought you are recovering very quickly. You are doing well. 446 00:31:00,000 --> 00:31:01,670 It is your contribution, Doctor. 447 00:31:01,670 --> 00:31:03,840 It is all about your strong will. 448 00:31:04,840 --> 00:31:09,180 But we still want to observe you so you cannot immediately leave the hospital. 449 00:31:10,510 --> 00:31:13,520 Doctor can you change my private room to a ward bed? 450 00:31:13,680 --> 00:31:17,350 Gong Jun Su has said before that you absolutely cannot change patient rooms. 451 00:31:17,350 --> 00:31:18,520 My oppa? 452 00:31:18,690 --> 00:31:19,360 Yes 453 00:31:20,020 --> 00:31:21,030 Then, you should get some rest. 454 00:31:29,870 --> 00:31:31,700 Where did oppa get the money? 455 00:31:33,370 --> 00:31:34,710 I should actually be the one to take care of these matters. 456 00:31:34,870 --> 00:31:36,370 I'm really ashamed to see you. 457 00:31:37,880 --> 00:31:40,710 How is Mother-in-law? 458 00:31:41,410 --> 00:31:46,850 Jin Ju, Mother and I have left the house. 459 00:31:47,690 --> 00:31:48,520 Cheol Su 460 00:31:49,520 --> 00:31:53,690 Let's get a divorce. 461 00:31:59,700 --> 00:32:03,370 Our Jeong Ja why are you not answering the phone? 462 00:32:03,700 --> 00:32:05,370 Guess she has matters 463 00:32:05,540 --> 00:32:06,540 you'll have to wait a while longer. 464 00:32:06,700 --> 00:32:10,370 For me a day drags past like a year. So what am I still waiting for? 465 00:32:12,880 --> 00:32:15,380 She switched it off. 466 00:32:16,210 --> 00:32:18,380 I'm really going insane. 467 00:32:23,720 --> 00:32:30,730 Na Ri. What did you say? 468 00:32:39,240 --> 00:32:40,400 We have already closed for tonight. 469 00:32:47,910 --> 00:32:49,910 I have something I want to tell you. 470 00:32:57,320 --> 00:33:02,490 My husband will be coming soon. So say what you need to quickly. 471 00:33:02,830 --> 00:33:06,760 Today president has a meeting. I'm guessing he will come later. 472 00:33:08,330 --> 00:33:12,900 I'll directly say it 473 00:33:13,270 --> 00:33:19,310 do you know Gong Jun Su and Na Do Hui are in a relationship? 474 00:33:22,050 --> 00:33:26,220 You understand that it is not a purely subordinate relationship. 475 00:33:26,880 --> 00:33:30,620 Isn't that an issue between the two of them? 476 00:33:33,590 --> 00:33:38,130 Because you are her stepmother is that why you answer like this? 477 00:33:39,500 --> 00:33:41,430 Or is it because your previous lover 478 00:33:41,430 --> 00:33:46,700 has met a good woman, so you feel gratified for him? 479 00:33:48,470 --> 00:33:50,040 When Secretary Gim left 480 00:33:50,210 --> 00:33:52,710 she told me of the matter between you and him. 481 00:33:53,380 --> 00:33:54,710 After that she also told me 482 00:33:55,580 --> 00:33:57,950 that perhaps the relationship still was not over. 483 00:33:59,620 --> 00:34:05,320 After hearing from you, I am even more convinced of this point. 484 00:34:14,000 --> 00:34:29,110 -=Next Episode Preview.=- 485 00:34:32,150 --> 00:34:34,820 I have no right to be your husband. 486 00:34:34,990 --> 00:34:36,990 Eventually you will collapse 487 00:34:36,990 --> 00:34:41,330 rather than like that, I might as well take the initiative and leave. 488 00:34:41,490 --> 00:34:42,830 This time you just listen to me. 489 00:34:42,990 --> 00:34:45,160 Do you know why I cannot give up on Na Do Hui? 490 00:34:45,330 --> 00:34:46,660 So I give you an idea. 491 00:34:46,830 --> 00:34:48,670 The moment I give up Na Do Hui, 492 00:34:48,830 --> 00:34:50,830 do you know what kind of burdens she will have to bear? 493 00:34:50,830 --> 00:34:52,840 To you, that is love. 494 00:34:53,000 --> 00:34:55,010 Is it a thing that can be used to exchange? 36725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.