All language subtitles for Tumbleweed (1953).French.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,120 --> 00:02:47,156 Senin derdin ne? Sana yardım etmek istiyorum 2 00:02:47,520 --> 00:02:48,839 Neden , beyaz adam? 3 00:02:49,480 --> 00:02:51,118 Beyaz bir adam beni vurdu. 4 00:02:53,040 --> 00:02:54,519 İyi bir kurşun! 5 00:02:56,720 --> 00:02:57,755 Acıtacak. 6 00:03:11,000 --> 00:03:12,194 Colt Navy bir top. 7 00:03:35,160 --> 00:03:36,195 Bana neden yardım ettin? 8 00:03:37,560 --> 00:03:38,549 İhtiyacın var. 9 00:03:50,920 --> 00:03:53,275 Ben Tiger , Aquila'nın oğlu. 10 00:03:53,600 --> 00:03:54,396 Aquila? 11 00:03:54,680 --> 00:03:55,874 Evet , beyaz adam. 12 00:03:56,560 --> 00:03:58,152 Adamlarımız yakın. 13 00:03:59,360 --> 00:04:00,475 Beni bulacaklar 14 00:04:01,760 --> 00:04:04,911 - Gitmelisin. 11166fe81142afc18593181d6269c740 f2f34108fc8f5cec195d19405608af7c - Haklısın. 15 00:04:11,760 --> 00:04:14,149 Aquila'ya yeterince kan aktığını söyle 16 00:04:15,680 --> 00:04:18,797 ve beyaz bir adamın ona bu barış topunu gönderdiğini. 17 00:04:42,840 --> 00:04:43,989 - Bay Blandon? - Evet 18 00:04:44,640 --> 00:04:46,835 Harvey , Borax’a olan korumanı. 19 00:04:47,080 --> 00:04:48,399 Artık seni beklemiyorduk. 20 00:04:48,760 --> 00:04:50,034 Sen biraz genç 21 00:04:50,280 --> 00:04:52,191 Daha yaşlı bir adam bekliyordum. 22 00:04:52,720 --> 00:04:54,312 Ben yeterince yaşlıyım. 23 00:04:55,000 --> 00:04:56,797 Bu atı bağlarım ve gideriz. 24 00:05:01,760 --> 00:05:03,716 Sara , bu bizim korumamız. Benim karım 25 00:05:03,960 --> 00:05:06,349 - Hanımefendi. - Kayınbiraderim , Laura Saunders. 26 00:05:06,600 --> 00:05:09,114 Tanıştığımıza memnun oldum Bayan Saunders. Benim adım Jim Harvey. 27 00:05:09,480 --> 00:05:11,710 Gidiyoruz! Boraks hala çok uzakta. 28 00:05:15,760 --> 00:05:18,513 Yaquis tehlikeli midir? , Bay Harvey? 29 00:05:18,880 --> 00:05:20,836 Aquila hepsinden kötüsü. 30 00:05:21,240 --> 00:05:22,992 Endişelenme , geçeceğiz. 31 00:05:23,240 --> 00:05:24,593 Prospector , Bay Harvey? 32 00:05:25,800 --> 00:05:27,358 Her şeyi biraz yapıyorum. 33 00:05:27,680 --> 00:05:28,874 Harvey , gidiyor muyuz? 34 00:05:39,520 --> 00:05:40,475 Laura... 35 00:05:43,000 --> 00:05:45,389 Kuru yatağı Pony Dağı'na kadar takip edeceğiz. 36 00:05:45,640 --> 00:05:46,834 Acelem var biraz. 37 00:05:47,080 --> 00:05:50,311 Kızılderililer de acelesi var. Daha uzun , ancak daha güvenlidir. 38 00:05:51,160 --> 00:05:52,149 Gidelim hanımefendi. 39 00:05:53,560 --> 00:05:54,515 Ton! 40 00:07:17,120 --> 00:07:19,793 Bu kablo demetini kontrol ettim. Biraz yıpranmış görünüyor. 41 00:07:20,480 --> 00:07:22,118 Bir saatten fazla değil. 42 00:07:22,880 --> 00:07:24,108 Hayır , madam , . 43 00:07:28,840 --> 00:07:31,035 Kuru yatağı takip et. Daha fazla göreceğim. 44 00:07:43,280 --> 00:07:46,795 Mile Lisesi'nin bekçisini çok izliyorsun. 45 00:07:48,800 --> 00:07:50,836 Seth ve ben dün gece konuştuk. 46 00:07:51,560 --> 00:07:54,233 Kardeşi , Lam ile evlenebileceğini düşündük. 47 00:07:56,200 --> 00:07:58,077 Seni sinirlendirmek istemeden... 48 00:07:58,480 --> 00:08:01,472 Kız kardeşimin Harvey gibi bir kusura bağlanmasına izin vermeyi reddediyorum. 49 00:08:02,600 --> 00:08:04,477 Ve Lam bir baş döndürücü değil 50 00:08:05,040 --> 00:08:07,349 Altın bulmak için onun planları ile? 51 00:08:08,280 --> 00:08:11,477 Seth 'ye göre, yeryüzünün tek iyi ürünü , besindir. 52 00:08:11,840 --> 00:08:13,717 Lam iyi bir geçmişe sahip. 53 00:08:14,280 --> 00:08:16,669 Onunla evlenirsen, o buraya yerleşir. 54 00:08:17,640 --> 00:08:19,949 Arazi iyi ve su 55 00:08:20,440 --> 00:08:22,908 Seth ve ben uzun zamandır düşünüyoruz. 56 00:08:23,760 --> 00:08:24,636 Oh , Laura! 57 00:08:25,920 --> 00:08:27,751 Sen de bir firma istiyorsan , Seth. 58 00:08:28,520 --> 00:08:29,794 Fakat Lam farklı. 59 00:08:30,480 --> 00:08:34,109 Ben de , ama Lam'ın tarzında değilim. 60 00:10:01,200 --> 00:10:03,270 - Seth! - Bir sorun mu var? 61 00:10:03,680 --> 00:10:05,557 Yaqui! Bu kayalıklara katılın. 62 00:10:12,000 --> 00:10:14,309 Mürettebatını it! Hızlı! 63 00:10:47,080 --> 00:10:48,195 Bu iyi , bayan. 64 00:10:50,960 --> 00:10:53,155 Atları ve sığırları topla. 65 00:10:55,880 --> 00:10:56,835 İn aşağı bayan, madam. 66 00:10:57,160 --> 00:10:59,754 Borax'a çok yakın , kardeşimi görmeyi düşünüyordum , Lam... 67 00:11:00,040 --> 00:11:01,029 Çabuk olun! 68 00:11:01,280 --> 00:11:03,236 ... ve otelde kadınları evlendirmek. 69 00:11:03,480 --> 00:11:07,189 Aquila bizi barındıracak Bay Blandon. Boraks'a kadar 20 km. 70 00:11:08,640 --> 00:11:10,392 Hadi bayan. Bayan Saunders da. 71 00:11:10,640 --> 00:11:12,392 - neden? - Seni saklamak için. 72 00:11:13,680 --> 00:11:15,910 Onunla git , Sara. Ne yaptığını biliyor. 73 00:11:25,560 --> 00:11:28,313 Oraya gir! Gürültü yapmayın. Bebek de. 74 00:11:28,560 --> 00:11:29,913 Benim yerim kocamın yanında. 75 00:11:30,160 --> 00:11:32,549 Gizli kalarak ona daha iyi yardım edeceksin. 76 00:11:53,320 --> 00:11:54,799 Sığırlar için ona yardım et. 77 00:12:01,280 --> 00:12:02,713 Güvende olacaklar. 78 00:12:36,080 --> 00:12:37,672 Sence ne yaptığını biliyor mu? 79 00:12:39,120 --> 00:12:41,076 Bilmiyorum Göreceğim 80 00:12:47,320 --> 00:12:49,276 Kızılderililer olduğundan emin misin? 81 00:12:51,720 --> 00:12:53,233 Bizi görmemiş olabilirler. 82 00:12:53,880 --> 00:12:55,791 Mümkün, ancak olası değil. 83 00:12:56,560 --> 00:12:58,676 Yatağı takip ederek gitmemiz gerekiyordu. 84 00:12:58,920 --> 00:13:00,273 Bir şans olduğunu söyledim. 85 00:13:00,520 --> 00:13:02,875 Aquila, burada her kum tanesini bilir. 86 00:13:03,360 --> 00:13:04,873 Hintlileri gördün mü? 87 00:13:05,120 --> 00:13:08,590 - Dumanlarını , ve başka bir şey gördüm. - Ne? 88 00:13:08,960 --> 00:13:10,473 Bir demiryolu atının izleri. 89 00:13:11,080 --> 00:13:12,069 Ve sonra? 90 00:13:12,320 --> 00:13:14,276 Hint atları ayakkabısız değildir. 91 00:13:15,640 --> 00:13:18,234 Kızılderililer asla geceleri saldırmazlar. 92 00:13:18,480 --> 00:13:19,913 O 'basit' bir Hintli değil. 93 00:13:21,040 --> 00:13:24,794 Ama karanlıkta , saldırıdan önce kaçabilirdik. 94 00:13:25,360 --> 00:13:27,237 Arabaları ve hükümleri olmadan? 95 00:13:27,480 --> 00:13:28,196 Evet. 96 00:13:28,520 --> 00:13:30,272 Harvey , bunların hepsi benim eşyalarım. 97 00:13:30,520 --> 00:13:32,795 Colorado'daki her şeyi buraya gelmek için sattım. 98 00:13:33,040 --> 00:13:34,109 Her şeyi kaybetmeyi reddediyorum. 99 00:13:34,360 --> 00:13:36,396 hareket edersek, arabalarla birliktedir. 100 00:13:46,200 --> 00:13:47,235 Milde! 101 00:13:49,640 --> 00:13:51,517 Suyu kurtar. Biraz kum al. 102 00:13:57,840 --> 00:13:58,955 Onu oradan çıkar. 103 00:14:06,000 --> 00:14:06,955 Gelirler. 104 00:14:13,960 --> 00:14:15,757 Yakında olduklarında çekim yapın. 105 00:14:45,440 --> 00:14:46,793 Onları geri ittik. 106 00:14:47,160 --> 00:14:48,479 Bu sadece başlangıç. 107 00:14:50,320 --> 00:14:51,389 Duy beni! 108 00:14:51,760 --> 00:14:54,274 Mühimmat israf edilemez. 109 00:14:54,600 --> 00:14:57,637 Cephane olmadan, Aquila'nın yeni derileri olacak. 110 00:14:58,040 --> 00:14:59,598 Zamanı var. O biliyor. 111 00:14:59,840 --> 00:15:01,796 - Sen dedin ki... - Ben deliydim! 112 00:15:02,200 --> 00:15:03,394 Bizi kuşatıyorlar. 113 00:15:04,400 --> 00:15:06,516 Çok küçük bir umut kalıyor. 114 00:15:07,320 --> 00:15:09,276 Bir gün , Aquila'nın oğluna yardım ettim. 115 00:15:10,880 --> 00:15:14,031 Minnettar olup olmayacağını bilmiyorum ama öğreneceğim. 116 00:15:14,280 --> 00:15:17,636 Aquila'yı görecek misin? Yaqui biliyor musun? 117 00:15:18,240 --> 00:15:20,595 Biraz İspanyolca. Aquila İngilizce biliyor. 118 00:15:24,720 --> 00:15:25,914 Bu arada, bunu al. 119 00:15:26,160 --> 00:15:28,037 Daha fazla çeker. Ateşi kapat! 120 00:15:32,200 --> 00:15:33,189 İşe yarayacak mı? 121 00:15:34,120 --> 00:15:35,075 Bilmiyorum 122 00:15:35,760 --> 00:15:37,398 Onun yerinde olmak istemem. 123 00:15:58,160 --> 00:16:00,833 Aquila ile konuşmak istiyorum. Sahada! 124 00:16:35,720 --> 00:16:37,312 Ne istiyorsun , beyaz adam? 125 00:16:38,080 --> 00:16:41,197 Ben senin oğlunun bir arkadaşıyım , Aquila. Kaplan. 126 00:16:41,480 --> 00:16:42,435 Ne istiyorsun 127 00:16:42,680 --> 00:16:45,513 Adamlarına hatırlat ve arabaları geçsin. 128 00:16:45,760 --> 00:16:47,432 Bunlar savaş başlığı değil. 129 00:16:47,760 --> 00:16:49,751 Yalnız gelmek için cesaretin var. 130 00:16:50,000 --> 00:16:52,230 Hayatları karşılığında bana ne öneriyorsun? 131 00:16:53,160 --> 00:16:56,118 Hiçbir şey. Sana oğlunun dostluğu adına soruyorum. 132 00:16:59,760 --> 00:17:02,354 Oğlumun beyaz arkadaşları yok. 133 00:17:23,320 --> 00:17:25,197 Uykusuz ölümü biliyorsun. 134 00:17:26,200 --> 00:17:29,988 şafakta göz kapaklarını kesecek ve böylece güneşe bakacaksın. 135 00:17:32,280 --> 00:17:34,510 Beyaz insanlar yeterince göremiyorlar. 136 00:18:14,280 --> 00:18:16,430 Aquila öldürmek için bir kadın gönderir. 137 00:18:16,960 --> 00:18:20,111 Oğluma yardım ettiğin doğru mu? 138 00:18:20,680 --> 00:18:22,955 Kaplan? Ona biraz tedavi ettim. 139 00:18:23,200 --> 00:18:24,428 Nerede incindi? 140 00:18:24,680 --> 00:18:27,513 Bir mermiden sol omzuna. 141 00:18:32,320 --> 00:18:35,915 Doğru diyorsun. Sen onun hayatını kurtardın. 142 00:18:40,400 --> 00:18:41,628 Çabuk olun! 143 00:18:43,120 --> 00:18:44,269 Kaplan orada mı? 144 00:18:44,520 --> 00:18:46,829 Yarın döner. Hızlı yap! 145 00:18:47,640 --> 00:18:48,993 Güneş doğuyor. 146 00:18:49,480 --> 00:18:51,436 Aquila ve diğerleri geri gelecek. 147 00:18:51,800 --> 00:18:53,028 Kazazedeler? 148 00:18:54,280 --> 00:18:58,333 Dosya , hızlı! 149 00:19:06,240 --> 00:19:07,958 Güzel deri, Bay Buckley. 150 00:19:08,200 --> 00:19:10,156 Atların en iyisidir. 151 00:19:10,400 --> 00:19:12,595 En iyi eyerleri hak ediyorlar. 152 00:19:12,840 --> 00:19:13,795 Tamam, , Maks. 11166fe81142afc18593181d6269c740 f2f34108fc8f5cec195d19405608af7c 153 00:19:14,360 --> 00:19:15,918 Jim Harvey değil mi? 154 00:19:18,000 --> 00:19:19,115 Bu o. 155 00:19:20,360 --> 00:19:22,510 Buraya geri dönmeye cesaret etmesi beni şaşırtıyor. 156 00:19:23,000 --> 00:19:24,194 Ben teşekkür ederim 157 00:19:25,240 --> 00:19:26,753 İyi olduğuna emin misin? 158 00:19:27,560 --> 00:19:28,834 Evet , tamam. teşekkür ederiz. 159 00:19:43,080 --> 00:19:46,152 Murch! Jim Harvey kasabada. Meydanı geçiyor. 160 00:19:47,240 --> 00:19:48,389 Oraya geri dön! 161 00:20:06,720 --> 00:20:08,358 Üzgünüm, Fred. Dikkatim dağıldı. 162 00:20:08,600 --> 00:20:12,354 Pençelerini çıkar yoksa Yaquis'nin sana yapmadığını yapıyorum. 163 00:20:14,920 --> 00:20:15,955 Nesin sen 164 00:20:16,200 --> 00:20:17,553 Şehri terk et , Harvey! 165 00:20:20,320 --> 00:20:22,914 Ya sen Hepinizin nesi var? 166 00:20:23,160 --> 00:20:25,469 Duydun. Şehri terk et! 167 00:20:26,080 --> 00:20:27,638 Laura Saunders'ı arıyorum. 168 00:20:27,880 --> 00:20:29,996 Yaquis, ona ve kız kardeşine , saldırdı. 169 00:20:30,240 --> 00:20:31,195 Neredeler? 170 00:20:31,440 --> 00:20:33,476 Düzeltmeyi hak ediyor. Bununla ben ilgilenirim. 171 00:20:33,960 --> 00:20:36,190 Kimse bir şey yapmaz. 172 00:20:39,800 --> 00:20:40,755 Teşekkür ederim , Murch. 173 00:20:41,560 --> 00:20:42,549 Tükürüğünüzü kurtarın. 174 00:20:42,800 --> 00:20:45,075 Dün , seni kendim düzeltirdim. 175 00:20:45,800 --> 00:20:48,314 Onları birlikte gömdüler. Ondan geriye kalanlar. 176 00:20:49,000 --> 00:20:51,389 - Ya kadınlar? - Terk ettiğin şeyi! 177 00:20:51,640 --> 00:20:53,596 Güvenli bir yerde , ancak size teşekkür etme. 178 00:20:53,840 --> 00:20:56,798 Seninle konuşmak istiyorlar. Git , gel! 179 00:21:01,840 --> 00:21:04,912 Ben kimseden vazgeçmedim. Elimden geleni yaptım. 180 00:21:05,160 --> 00:21:08,436 Kadınları sakladım ve Aquila'ya saldırmamasını istedim. 181 00:21:08,680 --> 00:21:09,351 İşte bu! 182 00:21:13,880 --> 00:21:14,869 Merhaba , Laura! 183 00:21:17,280 --> 00:21:18,793 Ne dediklerini inanıyor musun? 184 00:21:20,040 --> 00:21:20,995 Bilmiyorum 185 00:21:21,240 --> 00:21:22,753 Çöl geri döndü. 186 00:21:23,200 --> 00:21:24,918 Peletin beni şaşırtıyor. 187 00:21:25,160 --> 00:21:26,912 - Lam , sana yalvarıyorum! - Ne bekliyoruz? 188 00:21:27,240 --> 00:21:29,879 - Ona hakettiğini ver. - Korkağı ekleyelim. 189 00:21:30,640 --> 00:21:31,595 Bir an! 190 00:21:31,840 --> 00:21:34,718 Hiçbir yasa korkakça olmanın suç olduğunu öngörmez. 191 00:21:35,360 --> 00:21:36,315 Murch , beni tanıyorsun. 192 00:21:36,800 --> 00:21:39,109 Hepiniz benim korkak olmadığımı biliyorsunuz. 193 00:21:39,360 --> 00:21:41,271 Yaquis kurbanları bunu bilmiyordu. 194 00:21:41,560 --> 00:21:42,549 Beni dinle , Lam 195 00:21:43,040 --> 00:21:47,352 Aquila ve Ya'quis'si hariç hiç kimse bir suçla suçlanmaz. 196 00:21:47,720 --> 00:21:51,030 Harvey bir asker rolü görevlisi olarak , tutuldu. 197 00:21:51,280 --> 00:21:52,793 Bir çölci bir haindir. 198 00:21:53,760 --> 00:21:54,909 Çöl etmedim! 199 00:21:55,360 --> 00:21:58,875 - Kurtarma şansım oldu - Cildini koru! 200 00:21:59,800 --> 00:22:01,552 Sakin ol bir dakika , ! 201 00:22:01,800 --> 00:22:05,076 Dün , kardeşimi , şerifi gömdüm. Sakin olmak zor. 202 00:22:06,360 --> 00:22:09,033 Eniştem de sakin değil. 203 00:22:09,920 --> 00:22:12,195 Jim Harvey ile ne zaman tanıştınız , Bayan? 204 00:22:12,600 --> 00:22:14,113 Çok az zaman var , ama 205 00:22:14,360 --> 00:22:16,954 Onun hakkında hiçbir şey bilmiyoruz. Mevsimsel. 206 00:22:17,200 --> 00:22:19,077 Seni kurtardığı doğru mu? 207 00:22:19,320 --> 00:22:21,197 Hintlileri görmeye gitmeden önce? 208 00:22:21,720 --> 00:22:23,438 Bizi mezquite altına sakladı. 209 00:22:23,680 --> 00:22:26,194 Neredeyse bebeğimin ağlamasını engellemek için boğuluyordum. 210 00:22:27,720 --> 00:22:30,188 Saldırıdan sonra , arabaları terk etti. 211 00:22:30,440 --> 00:22:33,113 İki Kızılderili ile gururla uzaklaştı. 212 00:22:36,200 --> 00:22:39,158 Sonra , Yaquis geri döndü. 213 00:22:40,480 --> 00:22:42,710 Kocam en son öldü. 214 00:22:43,960 --> 00:22:45,757 Scalping onları gördüm. 215 00:22:48,040 --> 00:22:49,996 Kız kardeşini yere bırak , Bayan. 216 00:22:50,800 --> 00:22:51,755 Hayır. 217 00:22:54,880 --> 00:22:56,472 Kanunları ihlal etmedin 218 00:22:56,720 --> 00:22:59,359 ve burada , hakettiğin şeyi yapamam. 219 00:22:59,640 --> 00:23:01,119 Şehri iyiliğe bırakın. 220 00:23:01,600 --> 00:23:03,477 O kadar çabuk gitmesine izin vermeyeceğiz şerif. 221 00:23:03,840 --> 00:23:05,990 Onları öldürdü. Bir ip bulalım. 222 00:23:07,320 --> 00:23:10,869 Bekle! Gerçeklerin versiyonunu söyleme hakkına sahiptir. 223 00:23:11,320 --> 00:23:12,275 Konuş , erkeğim. 224 00:23:18,160 --> 00:23:20,276 Aquila her zamanki gibi saldırdı 225 00:23:20,520 --> 00:23:23,637 birliklerinin büyük bir kısmına savaşçılar göndererek. 226 00:23:23,960 --> 00:23:27,589 Bizi neyin beklediğini biliyordum , ama bir şansımız vardı. 227 00:23:28,440 --> 00:23:30,192 Aquila'nın oğlu , Kaplan'ı biliyorum. 228 00:23:30,760 --> 00:23:32,716 Bir gün , ona yardım ettim. Biz arkadaşız 229 00:23:32,960 --> 00:23:36,589 Herşey açıklandı. Yaquis'nin arkadaşı olduğunu kabul ediyor. 230 00:23:37,480 --> 00:23:38,708 Bırak bitirsin! f2f34108fc8f5cec195d19405608af7c 231 00:23:41,400 --> 00:23:44,995 Aquila, gitmemize izin verdiğine minnettar olabilirdi. 232 00:23:45,240 --> 00:23:46,958 Sadece Jim Harvey yararlandı! 233 00:23:47,200 --> 00:23:48,952 Bu kadar yeter! Hadi bitirelim! 234 00:23:52,040 --> 00:23:54,076 Bu adam adil bir şekilde yargılanacak. 235 00:23:54,320 --> 00:23:56,515 Duruşması vardı. Git , bağla! 236 00:24:12,840 --> 00:24:16,753 Şerifi dinle! Diğer ise, bir jest değildir. 237 00:24:19,440 --> 00:24:20,395 Karışmayın! 238 00:24:25,600 --> 00:24:28,114 Murch , kendinize ateş etmek için deliriyorsunuz! 239 00:24:29,640 --> 00:24:31,631 Linç, artık Boraks'ta yok. 240 00:24:32,360 --> 00:24:35,796 Şerif olduğum sürece değişmeyecek. 241 00:24:41,120 --> 00:24:44,635 Bunu yasal olarak ve barış içinde , hücresine koyacağım. 242 00:25:04,320 --> 00:25:05,275 Merhaba , Murch! 243 00:25:05,520 --> 00:25:08,512 Ross , seni gördüğüme sevindim. Sana ihtiyacım vardı 244 00:25:08,760 --> 00:25:09,715 Bana söylendi. 245 00:25:09,960 --> 00:25:12,599 Ted ve Marv , kal! Milletvekillerine ihtiyacım olacak. 246 00:25:12,840 --> 00:25:14,876 - Bana nasıl davranıyorsun? - İçeri gel! 247 00:25:17,600 --> 00:25:18,555 Çık dışarı! 248 00:25:21,360 --> 00:25:23,396 - Eve git! - Teşekkürler Murch. 249 00:25:23,640 --> 00:25:26,598 - Diğer kapının yanında. - Tabii ki. Tekrar teşekkürler. 250 00:25:32,480 --> 00:25:33,435 Hadi , Jim! 251 00:25:39,280 --> 00:25:40,713 Rahatsız ettiğim için üzgünüm. 252 00:25:41,520 --> 00:25:43,272 Beni kurtardığın için teşekkürler , 253 00:25:44,120 --> 00:25:45,758 ama beni kilitlemek zorunda değilsin. 254 00:25:48,920 --> 00:25:50,114 Sana güvenli bir yer öneriyorum 255 00:25:50,360 --> 00:25:53,272 böylece şehri Adem'in elması bozulmadan bırakacaksın. 256 00:25:54,760 --> 00:25:56,159 Ve geri dönme! 257 00:25:56,520 --> 00:25:59,114 Zaman harcıyoruz. İp! Bitirmeliyiz. 258 00:26:00,080 --> 00:26:01,354 Yine de teşekkürler. 259 00:26:03,520 --> 00:26:07,035 Ross , burada otur. Hiç kimse girip çıkmıyor , anlaşıldı mı? 260 00:26:08,760 --> 00:26:09,715 Dahil. 261 00:26:28,600 --> 00:26:30,113 Erkekler sinirlidir , 262 00:26:31,440 --> 00:26:33,795 ama şimdilik bir şey yapamazlar. 263 00:26:35,880 --> 00:26:38,792 İntikam almak istemiyorum , Projeler yapmak istiyorum. 264 00:26:39,720 --> 00:26:42,314 Cincinnati'de bir amcam var. Ona katılabiliriz. 265 00:26:42,560 --> 00:26:44,551 Bu tür planlardan vazgeç. 266 00:26:45,840 --> 00:26:48,354 Sanırım Laura'yı benimle evlenmeye ikna ettim. 267 00:26:49,760 --> 00:26:52,069 Sen ve Seth Blandon Land'e yerleşecektiniz. 268 00:26:52,320 --> 00:26:53,514 Güzel topraklar. 269 00:26:53,880 --> 00:26:56,758 Seth kaybolduysa, bana geri döndü. 270 00:26:57,360 --> 00:27:00,193 Değişen tek şey , bana ait olmasıdır. 271 00:27:02,200 --> 00:27:04,589 Kız kardeşin hala bizimle yaşayabilecek. 272 00:27:05,400 --> 00:27:09,393 Çok teşekkür ederim , Lam. Seth hep diledi! 273 00:27:12,120 --> 00:27:14,680 Şimdilik , endişelenme , Sara. 274 00:27:18,440 --> 00:27:21,159 Öfkeliler. Cezaevinde güvence altına almak zor. 275 00:27:21,400 --> 00:27:23,356 Bunu 3 gün önce düşünmeliydi. 276 00:27:24,080 --> 00:27:26,355 Koşumları ve eyerleri yarın teslim edeceğim. 277 00:27:26,600 --> 00:27:27,794 - Teşekkür ederim , Max. - İyi akşamlar Bay Buckley. 278 00:27:28,040 --> 00:27:29,314 İyi geceler Ton! 279 00:27:39,520 --> 00:27:40,873 Burası senin yerin değil. , Bayan. 280 00:27:41,120 --> 00:27:43,998 Bir paket tahmin edilemez. Bir kıvılcım yeter. 281 00:27:44,480 --> 00:27:45,435 O iyi mi? 282 00:27:46,000 --> 00:27:48,275 Şerif olduğum sürece, iyi olacak. 283 00:27:48,520 --> 00:27:49,475 İçeri girebilir miyim 284 00:27:53,440 --> 00:27:54,589 Bir an için. 285 00:27:56,680 --> 00:27:58,238 - Kimse - oturun! 286 00:27:58,760 --> 00:28:00,716 Murch öyle diyorsa. 287 00:28:01,560 --> 00:28:05,269 Bir mahk visitingmu ziyaret eden bir kadın, çok gurur duymamalı. 288 00:28:12,040 --> 00:28:14,508 Jim , üzgünüm. 289 00:28:14,760 --> 00:28:16,955 O haklı , burada olmamalısın. 290 00:28:17,440 --> 00:28:18,668 Seninle konuşmak zorundaydım 291 00:28:18,920 --> 00:28:21,309 Dışarıda konuşabilirdin ve hiçbir şey söylemedin. 292 00:28:21,560 --> 00:28:25,473 Emin olmadan yanlış olduğunu nasıl söyleyebilirim? 293 00:28:26,000 --> 00:28:28,594 Bilmiyorsanız, hiçbir şey sizi ikna edemez. 294 00:28:28,840 --> 00:28:32,116 - Anlamıyor musun? - Evet, gitmeliyiz. 295 00:28:41,720 --> 00:28:45,429 Onlar gibi kuşlarla takılmak için kirli tüyler alırız. 296 00:28:49,320 --> 00:28:51,038 Seni otele götüreceğim , Bayan. 297 00:28:52,520 --> 00:28:54,954 Hemen döneceğim. Kapıyı kilitle. 298 00:29:04,400 --> 00:29:05,355 Al bunu. 299 00:29:12,360 --> 00:29:16,717 Neden traş olduğunu bilmiyorum. Hiçbir yere gitmiyorsun. 300 00:29:21,320 --> 00:29:23,276 Tabii seni aramaya gelmezlerse. 301 00:29:28,040 --> 00:29:30,713 - Kaplan! - Merhaba , kardeşim! 302 00:29:30,960 --> 00:29:32,393 Ne yaptın 303 00:29:32,640 --> 00:29:35,029 Dışarıda gardiyanlar var ve şehir beni linç etmek istiyor! 304 00:29:35,280 --> 00:29:36,633 Haklısın , gidiyoruz. 305 00:29:41,840 --> 00:29:43,637 Yaptıkların için teşekkür ederim. 306 00:29:45,200 --> 00:29:47,919 Fakat kaçarsam, suçlu olduğumu düşünürler. 307 00:29:48,160 --> 00:29:51,357 Tamamlandı Şerif ayrıldığında paket gelir. 308 00:29:51,880 --> 00:29:54,758 Hayatımı kurtardın , benim sıram. Gidelim! 309 00:29:55,000 --> 00:29:56,752 Masumiyetimi açıklayabilirim. 310 00:29:57,000 --> 00:29:58,069 Bunu nasıl açıklayabilirim? 311 00:29:58,320 --> 00:30:00,629 Ve babamla konuşan beyaz adam? 312 00:30:01,240 --> 00:30:02,275 Hangi beyaz adam? 313 00:30:06,440 --> 00:30:07,395 Ross 314 00:30:08,960 --> 00:30:09,915 Ross 315 00:30:12,440 --> 00:30:13,156 Ross 316 00:30:13,640 --> 00:30:15,358 Ross Bu kapıyı aç! 317 00:30:20,040 --> 00:30:21,712 Ross Beni duyuyor musun Açar! 318 00:30:21,960 --> 00:30:22,915 İşte onlar! 319 00:30:24,760 --> 00:30:26,034 Mercanın arkasında. 320 00:30:34,680 --> 00:30:36,033 Bize sahip olmayacaklar. 321 00:30:36,280 --> 00:30:39,750 Hayır , kardeşim. Sen de ölürsen bana yardım etmeyecek. 322 00:30:40,680 --> 00:30:41,874 Onu bana ver 323 00:30:52,800 --> 00:30:54,358 Biraz yavaşladım. 324 00:31:00,760 --> 00:31:01,715 Onun atı vardı. 325 00:31:05,040 --> 00:31:06,598 Murch , Ross'u öldürdüler! 326 00:31:07,320 --> 00:31:09,515 Git , hadi gidelim! 327 00:31:48,680 --> 00:31:49,669 Günaydın. 328 00:31:51,120 --> 00:31:52,678 Biraz gergin , yabancı. 329 00:31:53,200 --> 00:31:56,636 Ben seni duymadım Bu dünya kim? 330 00:31:56,880 --> 00:31:58,393 Nick Buckley'e. Neden? 331 00:31:58,640 --> 00:32:00,710 - İş arıyorum. - Hiçbiri yok. 332 00:32:01,080 --> 00:32:04,072 İki mevsimlik işçi tuttuk. Tamamladık. 333 00:32:04,440 --> 00:32:07,273 Gerçekten mi? Yine de teşekkürler. 334 00:32:44,040 --> 00:32:45,712 Sizi terk ettiğim için üzgünüm , eski , 335 00:32:46,200 --> 00:32:49,317 ama iyi bir ata ihtiyacım var. Ve hızlıca. 336 00:33:25,280 --> 00:33:26,918 Ağırlık yapmıyorsun. 337 00:33:28,360 --> 00:33:29,918 Şanssızım 338 00:33:30,200 --> 00:33:33,078 Bir ata ihtiyacım var ve sadece seni bulacağım. 339 00:33:33,720 --> 00:33:36,996 Yabancı! Sana dolu olduğumuzu söyledim. 340 00:33:38,520 --> 00:33:39,953 Sadece izliyordum. 341 00:33:42,280 --> 00:33:44,999 Neden bu canson'ı en iyisi ile tutuyorsun? 342 00:33:45,240 --> 00:33:46,309 Patronun sırası. 343 00:33:47,800 --> 00:33:50,109 Ona acıdı. Çok erken doğdu. 344 00:33:51,320 --> 00:33:54,039 Doğum gününde , annesi çalındı. 345 00:33:54,360 --> 00:33:55,588 Patron hırsızı öldürdü. 346 00:33:56,280 --> 00:33:57,474 Bir kefal gibi görünüyor. 347 00:33:57,720 --> 00:33:59,551 Eşek sütü ile beslendi. 348 00:33:59,800 --> 00:34:02,758 Dadısı ona pek çok işe yaramaz numaralar öğretti 349 00:34:03,320 --> 00:34:04,878 hayvancılık çalışmaları için. 350 00:34:06,480 --> 00:34:09,074 Patron gerçekten hırsızları sevmiyor. 351 00:34:09,840 --> 00:34:12,035 Ama sanırım iyi bir kalbi var. 352 00:34:12,800 --> 00:34:14,438 Hırsızlara karşı değil. 353 00:34:17,520 --> 00:34:21,479 - Patronu görmek istiyorum. - Komik. Bunu önerecektim. 354 00:34:22,400 --> 00:34:24,550 At sırtında , efendim. Önümde ilerleyin. 355 00:35:00,480 --> 00:35:02,675 Orada sadece çöl var Murch. 356 00:35:02,920 --> 00:35:05,388 Buckley’ye gidebilecek kadar deli olur mu? 357 00:35:05,840 --> 00:35:09,515 Bilmiyorum , ancak yakında öğreneceğiz. Git , ton! 358 00:35:14,680 --> 00:35:18,593 Yakında geliyor , Tom. İzle ve mümkün olduğunca yardım et. 359 00:35:18,840 --> 00:35:20,796 Bu kısrağı kaybetmek istemiyorum. 360 00:35:23,960 --> 00:35:26,076 Bu adamı mercanın yanında buldum. 361 00:35:26,560 --> 00:35:28,596 Cildinizi kurtarmayı başardınız mı? 362 00:35:28,840 --> 00:35:31,593 Atıma bakarsanız size her şeyi anlatacağım Bay Buckley. 363 00:35:31,840 --> 00:35:34,434 O yaralandı. Bakıma ve suya ihtiyacı var. 364 00:35:35,160 --> 00:35:36,149 , Mac atlarına dikkat edin. 365 00:35:38,680 --> 00:35:40,477 Çiftliğimde ne işin var? 366 00:35:41,240 --> 00:35:43,151 Bir at çalmak istedim. 367 00:35:44,360 --> 00:35:45,918 Murch ve paket benim peşimde. 368 00:35:46,240 --> 00:35:49,277 Linç edilmekten kaçınmak için seni kilitlemedi mi? 369 00:35:49,600 --> 00:35:51,989 Milletvekilleri beni pakete götürürdü. 370 00:35:52,480 --> 00:35:54,357 Tiger , Aquila'nın oğlu , bunu biliyordu. 371 00:35:54,600 --> 00:35:58,991 Milletvekilini bıçakladı. Kaplan da öldü. 372 00:35:59,240 --> 00:36:01,834 Sizi korumak isterken kaçın! 373 00:36:02,080 --> 00:36:03,752 Yasal olarak seni asabilirler. 374 00:36:04,000 --> 00:36:05,319 Murch sonuna kadar gidecek. 375 00:36:05,760 --> 00:36:07,955 Seni korurken bir asistan öldür! 376 00:36:09,120 --> 00:36:12,271 Bay Buckley , Evinize gelirken risk aldım. 377 00:36:12,520 --> 00:36:16,559 Bu garip , ama ben mercandaki midilli yüzünden yaptım. 378 00:36:17,320 --> 00:36:18,309 Çok ağır yaralandı. 379 00:36:18,560 --> 00:36:20,755 Ama en iyi atlarla birlikte. 380 00:36:21,240 --> 00:36:22,878 Ona bir şans verdiniz , Bay Buckley. 381 00:36:24,080 --> 00:36:25,479 Ne demek istiyorsun? 382 00:36:25,720 --> 00:36:28,712 Tiger, beyaz bir adamın vagon saldırılarını düzenlediğini söyledi. 383 00:36:29,840 --> 00:36:32,070 Sadece Aquila kim olduğunu söyleyebilir. 384 00:36:36,040 --> 00:36:38,838 Yaquis’e geri mi dönüyorsun? Seni öldürecekler. 385 00:36:40,400 --> 00:36:42,470 Bu beni masum etmek için tek şansım. 386 00:36:42,920 --> 00:36:45,832 Atlarımdan birinin yasalardan kaçmasını ister misin? 387 00:36:46,400 --> 00:36:47,958 Hayır , efendim. 388 00:36:49,680 --> 00:36:51,716 Sadece almayı düşünüyordum 389 00:36:54,800 --> 00:36:56,119 Git Bayan Buckley'i getir! 390 00:37:01,760 --> 00:37:02,715 Laura 391 00:37:03,480 --> 00:37:04,515 Laura kim? 392 00:37:04,760 --> 00:37:07,558 Konvoy kızı , Seth Blander’in kayınpederi. 393 00:37:07,840 --> 00:37:09,956 Onu suçlamayacak tek kişi! 394 00:37:10,400 --> 00:37:11,355 Laura 395 00:37:11,600 --> 00:37:12,715 Ne yapacaksın 396 00:37:13,680 --> 00:37:16,752 Nick , bir gün , yardıma ihtiyacın olduğunu unutma. 397 00:37:18,480 --> 00:37:19,515 Patron! 398 00:37:22,880 --> 00:37:24,836 Doğudaki sırttaki atlar. 399 00:37:25,680 --> 00:37:27,352 Teşekkürler , madam. 400 00:37:30,000 --> 00:37:31,319 Ben biraz zayıftım. 401 00:37:31,560 --> 00:37:34,154 Gücünü geri al. Yaralanma hafif. 402 00:37:34,400 --> 00:37:36,595 Çok kan kaybettin, ama iyi olacak. 403 00:37:42,760 --> 00:37:45,115 En azından , onun hakkında yalan söylemiyordu. 404 00:37:45,360 --> 00:37:46,634 Bu paket. 405 00:37:47,920 --> 00:37:49,638 Tumbleweed satacak! 406 00:37:55,040 --> 00:37:56,598 Kurtul ondan! 407 00:37:57,360 --> 00:37:59,920 Temiz bir gömlek yemeye ve bandajlara giymek için. 408 00:38:00,160 --> 00:38:01,991 En iyi atım , bu Tumbleweed, 409 00:38:02,240 --> 00:38:03,309 kulübenin arkasında. 410 00:38:03,560 --> 00:38:04,629 - Teşekkürler. - Hiçbir şey söyleme. 411 00:38:04,880 --> 00:38:07,872 yakaladıysanız, atı çaldınız. Bir suç daha. 412 00:38:08,120 --> 00:38:09,314 Bilmiyorsun... 413 00:38:09,560 --> 00:38:12,028 Git, yoksa seni burada asacaklar. 414 00:38:12,320 --> 00:38:14,276 Hadi Ondan kurtulacağım. 415 00:38:17,560 --> 00:38:20,313 - İyi akşamlar şerif. - Nick, bayan. 416 00:38:20,800 --> 00:38:22,870 Kaçan bir katili arıyoruz. 417 00:38:23,120 --> 00:38:24,712 Yakınında izini kaybettik. 418 00:38:25,440 --> 00:38:28,193 Atını incittim. Başka birine ihtiyacı var. 419 00:38:28,440 --> 00:38:30,271 Şafaktan itibaren , ben ahırdaydım. 420 00:38:30,520 --> 00:38:31,873 Bir kısrak doğurur. 421 00:38:32,280 --> 00:38:35,078 Takip ettiğimiz adam dün oteldeydi. 422 00:38:35,520 --> 00:38:37,476 Atlarından birini çalmayı başardı. 423 00:38:37,720 --> 00:38:39,278 Sonra kontrol edeceğiz. 424 00:38:39,520 --> 00:38:42,876 Bir çaldıysa, şimdilik hiçbir şey yapamayız. 425 00:38:43,800 --> 00:38:47,679 Ben bir şey yapabilirim. 426 00:38:47,920 --> 00:38:51,595 Dünün adamıysa, Yaqui bölgesine gider. 427 00:38:51,840 --> 00:38:52,795 Gerçekten mi? 428 00:38:53,040 --> 00:38:56,112 Devam etmeden önce , sıcak kahve içmek için içeri girin ve yiyin. 429 00:38:56,440 --> 00:38:58,032 Adamlarım atlarla ilgilenecek. 430 00:38:58,280 --> 00:39:01,317 Haklı , Murch. Harvey'nin kendisini öldürmesini istemeyiz. 431 00:39:02,000 --> 00:39:03,638 Çok teşekkürler Bayan Buckley. 432 00:39:04,040 --> 00:39:06,031 İzini çabucak bulmalıyız. 433 00:39:37,720 --> 00:39:39,472 Buckley bizimle dalga geçti. 434 00:39:51,120 --> 00:39:53,190 Bizim sıkıcı olduğumuzu düşünüyor olmalı. 435 00:40:37,480 --> 00:40:38,799 Bu nedir? 436 00:40:40,880 --> 00:40:42,199 Böyle nereye gidiyorsun? 437 00:40:47,040 --> 00:40:47,995 Hadi 438 00:40:52,240 --> 00:40:53,992 Git , eski canasson! 439 00:40:54,480 --> 00:40:56,118 Ölümümüzü istiyor musun? 440 00:41:00,560 --> 00:41:03,916 Eşek olmak ister misin? Öyleyse bir eşeğin izini al. 441 00:41:30,200 --> 00:41:31,792 Öldürmem önemli değil , 442 00:41:32,320 --> 00:41:34,993 paket yapacak. Hadi 443 00:41:55,600 --> 00:41:56,396 Murch! 444 00:41:57,600 --> 00:41:59,636 Orada bir adam gördüğüme yemin ederdim. 445 00:42:01,600 --> 00:42:04,751 Bir at oraya binemez. Belki bir katır! 446 00:42:05,000 --> 00:42:06,035 Bir parça var. 447 00:42:06,840 --> 00:42:08,319 Bir erkek başaramazdı. 448 00:42:08,720 --> 00:42:10,438 Oraya gideceğim. Git , ton! 449 00:42:23,800 --> 00:42:26,314 Harvey'in izi bu parçadan alındı. 450 00:42:26,560 --> 00:42:27,549 Git , Marv! 451 00:42:44,400 --> 00:42:46,072 Kahretsin, haklıydın. 452 00:42:46,760 --> 00:42:48,398 Seni bir dahaki sefere dinleyeceğim. 453 00:43:02,520 --> 00:43:04,715 Kalkmalısın. Gidecek bir yolumuz var. 454 00:43:16,200 --> 00:43:18,589 Aquila bir saldırıdan sonra nereye giderdi? 455 00:43:29,600 --> 00:43:31,875 Muhtemelen güneyde , 456 00:43:32,520 --> 00:43:35,796 ABD ordusunu önlemek için sınır boyunca. 457 00:43:39,640 --> 00:43:41,551 Birçok savaşçıyla , 458 00:43:42,280 --> 00:43:43,554 Su ararım. 459 00:43:44,560 --> 00:43:46,437 Coyote Springs hakkında ne düşünüyorsun? 460 00:43:49,280 --> 00:43:51,111 Katılıyoruz. Gidelim! 461 00:45:23,840 --> 00:45:24,795 Çok karanlık 462 00:45:25,040 --> 00:45:27,429 Bu yeni kumaş çok parlak. 463 00:45:27,680 --> 00:45:28,829 Güneşe karşı dayanıklıdır. 464 00:45:29,080 --> 00:45:31,310 Güzel , ama daha kalın olmasını istiyorum. 465 00:45:31,560 --> 00:45:33,676 Ah? Merhaba Bayan Buckley. 466 00:45:34,840 --> 00:45:36,671 - Bayan Saunders? - Evet 467 00:45:36,920 --> 00:45:40,196 Seni burada bulacağım söylendi. Seninle konuşmak istiyorum 468 00:45:42,760 --> 00:45:45,877 İlgileniyorsanız, Jim Harvey , hakkında. 469 00:45:46,760 --> 00:45:48,955 Tabii ki evet. O nasıl? 470 00:45:49,760 --> 00:45:52,433 Dün evdeydi. Yaralandı. 471 00:45:53,080 --> 00:45:54,035 Ciddi? 472 00:45:54,800 --> 00:45:57,155 Hayır , fazla değil. Ona bir at verildi. 473 00:45:58,200 --> 00:46:00,111 Kaçmasına yardım ettin. Neden? 474 00:46:00,440 --> 00:46:01,589 Yardıma ihtiyacı vardı. 475 00:46:03,160 --> 00:46:05,196 Onu suçlamayacak tek kişi sendin. 476 00:46:05,800 --> 00:46:09,236 Nasıl yapabilirim? Suçlu olup olmadığını bilmiyordum. 477 00:46:10,600 --> 00:46:12,113 Ondan çok az şey biliyorum. 478 00:46:12,680 --> 00:46:15,353 O sana aşık. Bilinmesi gerekiyor. 479 00:46:15,600 --> 00:46:17,113 Doku , Bayan Buckley? 480 00:46:17,760 --> 00:46:19,273 Hayır, sağolun Bayan Clark. Bugün değil. 481 00:46:21,480 --> 00:46:23,755 Size yardımcı olabilecek bir şey söyleyeceğim. 482 00:46:24,480 --> 00:46:26,755 Babamın Kansas'ta bir dükkanı vardı. 483 00:46:28,080 --> 00:46:29,559 Bir akşam , bir kavga oldu. 484 00:46:30,000 --> 00:46:31,479 Babam ve başka bir adam öldürüldü. 485 00:46:32,800 --> 00:46:34,233 Emin olmadılar , 486 00:46:34,480 --> 00:46:36,914 ama bizimle çalışan bir çocuğu suçladılar. 487 00:46:38,000 --> 00:46:39,718 Babamın çok arkadaşı vardı. 488 00:46:40,000 --> 00:46:41,956 Bir ipin bu çocuğu beklediğini biliyordum. 489 00:46:43,240 --> 00:46:44,753 Onları öldürmediğine yemin etti. 490 00:46:46,240 --> 00:46:49,516 dışında , linçerler her yerde meşalelerle koştular. 491 00:46:50,560 --> 00:46:51,709 Suçlu mu? 492 00:46:53,200 --> 00:46:55,156 Ve onları ikna edemedim. 493 00:46:55,680 --> 00:46:57,511 Sakladım ve batıya gittim. 494 00:46:58,320 --> 00:47:01,198 Her şeyi arkamda bıraktım , çünkü ona inanmıştım 495 00:47:01,640 --> 00:47:02,914 ve bana ihtiyacı vardı. 496 00:47:04,400 --> 00:47:07,312 Tüm yaşamlarında çok az insan böyle bir sevgiyi yaşamış olacak. 497 00:47:10,320 --> 00:47:12,117 Nick Buckley ile evlendiğim için pişmanlık duymadım. 498 00:47:14,000 --> 00:47:16,798 Masum olduğunu biliyordun. Jim mi? 499 00:47:18,000 --> 00:47:21,117 Sadece siz karar verebilirsiniz. 500 00:47:44,360 --> 00:47:47,079 İzleri , Murch. Aynı küçük toynak. 501 00:47:47,560 --> 00:47:50,028 Blandon'da ne işi var? 502 00:47:50,280 --> 00:47:53,272 Murch! Bu onun pisti. Güneye gider. 503 00:47:54,360 --> 00:47:55,839 Seni aptal! 504 00:47:56,520 --> 00:47:58,272 Aquila'ya doğru yöneldi. 505 00:47:58,600 --> 00:48:01,034 Su kabaklarını iyi doldur , beyler. 506 00:48:42,360 --> 00:48:43,429 Ateş etme , efendim! 507 00:48:43,920 --> 00:48:45,148 Hiçbir şeyim yok , ama kendine yardım et. 508 00:48:52,280 --> 00:48:53,793 Ben biraz gerginim. 509 00:48:54,040 --> 00:48:56,508 Normalde silahla karşı karşıya kaldığımızda. 510 00:49:00,360 --> 00:49:01,236 Suyunuz var mı 511 00:49:06,680 --> 00:49:08,352 Yavaşça. Çok az şey bıraktım. 512 00:49:09,920 --> 00:49:12,354 Takılmadan , bu gece Rio Lobo'da olacaksınız. 513 00:49:12,960 --> 00:49:13,949 Bunun için gideceğim. 514 00:49:14,560 --> 00:49:16,551 Bu tür bir atın adı nedir? 515 00:49:17,680 --> 00:49:19,989 Her türlü ismini , olarak adlandırdım. 516 00:49:21,320 --> 00:49:22,912 ama fikrimi değiştirdim. 517 00:49:23,760 --> 00:49:26,069 - Hintlileri gördün mü? - Hintliler! 518 00:49:26,440 --> 00:49:29,398 Bütün gece saklandım. Nefes almaya cesaret edemedim. 519 00:49:29,640 --> 00:49:31,915 Sakinleşmesi için ağzını tuttum. 520 00:49:32,360 --> 00:49:34,635 - Bir ordu güneye gidiyordu. - Aquila! 521 00:49:35,520 --> 00:49:36,111 Ne? 522 00:49:36,920 --> 00:49:39,354 Hayatta olduğum kesinlikle bir mucize. 523 00:49:39,920 --> 00:49:43,799 Ben teşekkür ederim Devam etmeli ve Aquila'yı yakalamalıyım. 524 00:49:44,120 --> 00:49:45,758 6 toplu bir silahla mı? 525 00:49:46,320 --> 00:49:49,517 Bay , sadece sudan yoksun değilsiniz. 526 00:49:50,880 --> 00:49:52,029 Haklısın 527 00:50:26,800 --> 00:50:30,190 Gözle görebildiğiniz kadarıyla kum ve alkaliden başka bir şey yok. 528 00:50:30,480 --> 00:50:31,833 Ve Yaquis. 529 00:50:34,120 --> 00:50:36,156 Onu uzun süre takip etmeyeceğiz. 530 00:50:40,720 --> 00:50:42,119 Dağılmalıyız. 531 00:50:42,360 --> 00:50:44,794 Alkali ovalara yön değiştirecek. 532 00:50:45,040 --> 00:50:47,998 Yaquis’e karşı yalnız savaşmayacağım. 533 00:50:50,640 --> 00:50:52,392 Bu yolda devam ediyoruz. 534 00:51:20,320 --> 00:51:22,072 Orada , su bulamazsınız. 535 00:51:25,000 --> 00:51:27,912 Birazcık ama Coyote Springs'e kadar yeter. 536 00:52:07,200 --> 00:52:09,953 Daha sonra ödeyeceğim sığırlara ihtiyacım var. 537 00:52:10,200 --> 00:52:12,839 Arazimin iyi olduğunu biliyorsunuz Bay Buckley. 538 00:52:13,080 --> 00:52:14,957 Ve yakında param olacak. 539 00:52:15,200 --> 00:52:17,919 Kredi için ilk yıl , sizi imzalarım 540 00:52:19,840 --> 00:52:22,195 Ted! Pakette değilsin. 541 00:52:22,440 --> 00:52:26,797 Ben , 'ydi ama takip etmek için yoldalardı. 542 00:52:27,280 --> 00:52:30,158 Coyote Springs yakınlarında güneye doğru takip ettik. 543 00:52:30,640 --> 00:52:32,756 Şerif pistte kalmak istedi. 544 00:52:33,200 --> 00:52:34,997 Diğerleri dağılmak istedi. 545 00:52:35,400 --> 00:52:36,799 Yeterince vardı. 546 00:52:37,120 --> 00:52:40,715 Asla topraklarında Yaquis ile birlikte olmazlar. 547 00:52:40,960 --> 00:52:43,155 Tek tek öldürülerek , . 548 00:52:43,400 --> 00:52:46,790 - Jim Harvey tutuklandı mı? - Henüz değil bayan. 549 00:52:47,040 --> 00:52:49,554 Sekiz adam bir çığlığı yakalamak için! 550 00:52:49,800 --> 00:52:52,030 - Tamamen yalnızım. - Onu rahat bırak! 551 00:52:52,560 --> 00:52:54,869 Eğer kaçarsa, buraya geri dönmeyecek. 552 00:52:55,120 --> 00:52:56,348 Emin olmalıyım. 553 00:52:57,360 --> 00:52:58,918 Burada yaşayacağız , Laura. 554 00:52:59,280 --> 00:53:02,317 Bir adam yerleştiğinde, kanunun geçerli olması gerekir. 555 00:53:02,560 --> 00:53:05,074 - Bu yüzden oraya gidiyorum. - Seninle gidiyorum. 556 00:53:05,320 --> 00:53:07,390 Oraya gitmek delilik. 557 00:53:07,640 --> 00:53:08,595 Ben gidiyorum , Lam. 558 00:53:08,880 --> 00:53:10,393 Yardıma ihtiyacın olacak. 559 00:53:11,440 --> 00:53:13,032 Ben adamlarımı ararım. 560 00:53:33,360 --> 00:53:34,634 Çakal Yayları! 561 00:54:14,520 --> 00:54:16,033 Seni aptal! 562 00:54:49,080 --> 00:54:50,798 Su noktasına 48 km. 563 00:54:52,400 --> 00:54:54,311 Bu sıcağa devam etmeye gerek yok. 564 00:54:55,360 --> 00:54:57,157 Gölgeye gidelim ve geceyi bekleyelim. 565 00:55:18,200 --> 00:55:19,679 Bir atın aptalı! 566 00:55:20,360 --> 00:55:21,349 Dinlen! 567 00:55:22,800 --> 00:55:24,392 Uzun bir yol bizi bekliyor. 568 00:55:27,000 --> 00:55:30,470 Oraya gitmeyeceğiz, ama denemeliyiz. 569 00:55:37,520 --> 00:55:39,397 Git , aptalı , kazmak! 570 00:55:40,600 --> 00:55:42,795 İkimiz için de bir mezar kaz. 571 00:57:48,040 --> 00:57:49,712 Doğduğumdan daha aptalım. 572 00:57:55,560 --> 00:57:56,788 Silahın , Murch. 573 00:58:06,720 --> 00:58:07,675 İsteyerek. 574 00:58:18,480 --> 00:58:19,549 teşekkür ederiz. 575 00:58:20,280 --> 00:58:23,352 - Burada ölmeme izin vermedin. - Yapmalıyım. 576 00:58:23,960 --> 00:58:25,678 Diğer insanları umursamıyorum , 577 00:58:26,120 --> 00:58:27,758 ama fikrimi korudum. 578 00:58:28,800 --> 00:58:31,519 Karnını dolduracak ve benden sonra koşacaksın. 579 00:58:33,400 --> 00:58:34,628 Hızlı yaptın. 580 00:58:34,880 --> 00:58:37,155 Bunca zaman ve kabın doldu. 581 00:58:37,400 --> 00:58:40,073 Ben akıllı değilim Şanslıydım 582 00:58:40,360 --> 00:58:41,793 Atım su buldu. 583 00:58:42,440 --> 00:58:44,476 Nick Buckley'in en iyi katırına sahipsin. 584 00:58:45,280 --> 00:58:47,510 Hiçbir şey yapmıyorsun. 585 00:58:48,160 --> 00:58:51,152 Kaçırma , bir vekili öldürmek , atları çalmak 586 00:58:51,640 --> 00:58:52,914 Atın susamış. 587 00:59:04,840 --> 00:59:07,229 Hiç bu kadar güzel bir şey görmedim. 588 00:59:07,600 --> 00:59:09,830 Milletvekilinizi Muri'yi öldürmedim , . Kaplan. 589 00:59:10,920 --> 00:59:12,478 Bıçağım yoktu. 590 00:59:12,720 --> 00:59:16,030 Ve , kullanmak için hücrenin anahtarı yoktu. 591 00:59:16,280 --> 00:59:19,192 Bütün bunlar duruşmada savunmana hizmet edebilir. 592 00:59:19,480 --> 00:59:20,435 Deneme? 593 00:59:20,680 --> 00:59:23,319 Bende yoktu. Neden şimdi 594 00:59:23,560 --> 00:59:26,711 Bütün şehir beni asmak istiyor ve orada , yasal olacak. 595 00:59:29,360 --> 00:59:32,955 Kahretsin! Kötü hissediyorum 596 00:59:33,880 --> 00:59:35,996 Bu suyu çok hızlı içmem gerekti. 597 00:59:40,800 --> 00:59:42,313 Bir köpek gibi hasta! 598 00:59:48,160 --> 00:59:50,958 Yoluna devam et. Seni takip etmeyeceğim 599 00:59:51,400 --> 00:59:54,073 Ateşin üstünde otursam bile , hareket edemedim. 600 00:59:54,360 --> 00:59:55,349 Ben oraya giderim. 601 00:59:55,600 --> 00:59:58,034 Beni rahatsız etmemek için atını alıyorum. 602 00:59:59,200 --> 01:00:00,553 Benim iki silahım var. 603 01:00:01,160 --> 01:00:03,435 Silahsız olmadan seni takip edemem. 604 01:00:03,960 --> 01:00:05,598 Atımı almayın , Jim. 605 01:00:06,080 --> 01:00:07,638 Her yerde Yaquis var. 606 01:00:08,120 --> 01:00:09,394 Tozlarını hissettim. 607 01:00:10,040 --> 01:00:11,393 Mükemmel haberler! 608 01:00:13,000 --> 01:00:14,956 Beni masum görmek için Aquila'yı görmeliyim. 609 01:00:15,520 --> 01:00:18,990 Adımı yıkamak istiyorum Laura Saunders’a söyler misin? 610 01:00:19,760 --> 01:00:21,079 Acele etmelisin. 611 01:00:21,520 --> 01:00:24,432 Lam Blandon ile evlenecek ve buraya yerleşecek. 612 01:00:24,760 --> 01:00:25,749 Ne kadar güzel bir ülke! 613 01:00:26,840 --> 01:00:29,718 Atının izlerini bankada gördüm. 614 01:00:30,080 --> 01:00:33,629 - Bu Blandon ülkesi mi? - Evet , neden? 615 01:00:35,360 --> 01:00:37,271 - Demir cevheri var... - Dur , Harvey! 616 01:00:41,520 --> 01:00:42,714 Çok teşekkür ederim , Marv. 617 01:00:42,960 --> 01:00:45,474 O zarar görmedi. İp için saklıyorum. 618 01:00:48,080 --> 01:00:49,035 O iyi! 619 01:00:55,800 --> 01:00:57,074 Ve atlar? 620 01:00:57,360 --> 01:00:58,918 , parçasını izlemediniz 621 01:00:59,320 --> 01:01:00,833 ama bu iyi bir şey. 622 01:01:01,280 --> 01:01:04,033 Buradan ayrılmalısın. Yaquis bizi çevreliyor. 623 01:01:04,280 --> 01:01:06,032 Aquila'dan bir izci gördük. 624 01:01:09,040 --> 01:01:10,712 Planın buysa , Murch , şapka! 625 01:01:11,480 --> 01:01:13,471 Kalk! Seni Borax'a götürüyorum. 626 01:01:13,720 --> 01:01:16,234 , Murch hareket etmeyin. Şimdi bitireceğiz. 627 01:01:16,480 --> 01:01:17,469 Bana ipi ver. 628 01:01:18,480 --> 01:01:20,311 yapsaydık, burada olmazdık. 629 01:01:20,880 --> 01:01:23,758 O senin mahkumun değildi , onun. 630 01:01:24,560 --> 01:01:26,118 Kendimi tekrarlayacağım. 631 01:01:26,360 --> 01:01:29,352 Seni vurmak zorunda kalsam bile, yargılanacak. 632 01:01:32,640 --> 01:01:33,789 Bana bu ipi ver. 633 01:01:36,480 --> 01:01:38,516 İki atımız var. 634 01:01:38,840 --> 01:01:41,070 Benimki yorgun , diğeri ise şekilli. 635 01:01:41,320 --> 01:01:43,550 Hızlı gitmiyoruz. Geceyi yatağın yanında geçireceğiz. 636 01:01:44,400 --> 01:01:46,789 Gidelim. Aquila buraya doğru geliyor. 637 01:01:52,680 --> 01:01:55,399 Clem vardı. Neredeyse başarmıştı. 638 01:01:59,200 --> 01:02:00,872 Orada 10 ya da 15 var. 639 01:02:01,440 --> 01:02:02,589 Görünürde başka bir katliam. 640 01:02:03,360 --> 01:02:05,555 İpi çıkar ve bana bir silah ver. 641 01:02:05,840 --> 01:02:06,989 Beşte , biri çok fazla değil. 642 01:02:07,480 --> 01:02:10,472 Biz beş değiliz , Jim. Dört kişiyiz! 643 01:02:11,080 --> 01:02:12,513 Nasıl bu kadar hızlı gittiler? 644 01:02:13,640 --> 01:02:15,358 Aquila öldürdüğün savaşçıyı bulmuş olmalı. 645 01:02:16,440 --> 01:02:17,919 Sıkıştık. Neden bekle 646 01:02:19,920 --> 01:02:21,831 Bu nozullar gibi, zamanları da dolu. 647 01:02:22,800 --> 01:02:25,712 Acımasız olsalar bile çok güzel. 648 01:02:27,960 --> 01:02:29,279 Hayvanlardan çok şey öğreniyoruz. 649 01:02:29,840 --> 01:02:32,035 - Zaten bir opossum gördün mü? - Ne hakkında konuşuyorsun? 650 01:02:32,640 --> 01:02:34,870 Dilini de bağlamalıydık! 651 01:02:35,240 --> 01:02:36,878 Opossum savaşta sıfır. 652 01:02:37,120 --> 01:02:39,953 Sıkıştığında, yatar ve ölümü yapar. 653 01:02:41,480 --> 01:02:43,198 Marv , Hadi kendini öldürmüş gibi yapalım. 654 01:02:43,840 --> 01:02:45,193 Murch , kes sesini! 655 01:02:45,800 --> 01:02:48,314 Kızma, Marv. Aquila sakin kalır. 656 01:02:48,840 --> 01:02:51,673 Coyote Springs'in kuru olduğunu biliyor ve onu takip ediyoruz. 657 01:02:52,560 --> 01:02:55,074 Hızlı olabilir , ama yavaşça ölmeyi tercih ediyor. 658 01:02:56,240 --> 01:02:57,514 Daha eğlenceli. 659 01:02:58,040 --> 01:03:01,396 Marv 'den sonra birbiri ardına düşmeye devam edeceğiz. 660 01:03:02,040 --> 01:03:04,270 Eğer Aquila bizim öldüğümüzü düşünüyorsa , açıkta dışarı çıkar. 661 01:03:04,640 --> 01:03:05,834 Mantıklı, Jim. 662 01:03:06,160 --> 01:03:08,879 Mutlu olmayın , Biz hala öleceğiz. 663 01:03:09,960 --> 01:03:12,110 Ama çok yakın olacak ve parasını biz ödeyeceğiz. 664 01:03:13,440 --> 01:03:15,715 Murch , ipi çıkar ve bana bir silah ver! 665 01:03:25,880 --> 01:03:27,279 Git , Marv. Go! 666 01:03:27,760 --> 01:03:29,716 Bütün bunlardan sonra mı? Ben deli değilim 667 01:03:31,800 --> 01:03:34,633 Marv 'yi reddederse, bu eski kabine başarılı olabilir. 668 01:03:38,560 --> 01:03:41,199 Bu bir atla oynama zamanı değil. 669 01:03:41,440 --> 01:03:42,668 Denemeye değer. 670 01:03:43,840 --> 01:03:45,034 Seni uyarıyorum , Harvey! 671 01:03:45,360 --> 01:03:47,112 Eğer arkadaşına koşarsan Aquila , 672 01:03:47,360 --> 01:03:48,873 Kafana bir kurşun sıktım. 673 01:04:18,440 --> 01:04:19,873 Bunu hiç görmedim! 674 01:04:22,000 --> 01:04:25,436 Aquila'nın iyi bir yeri var. Ona bir şov yapalım. 675 01:04:54,720 --> 01:04:56,392 Aquila benim , ve yaşıyor. 676 01:04:56,680 --> 01:04:58,193 Bana cevapları borçlu. 677 01:05:43,680 --> 01:05:45,716 Neredeyse kinden dolayı ölüyorduk. 678 01:05:46,240 --> 01:05:47,992 Kızılderilileri sevdiğini bilmiyordum. 679 01:05:50,720 --> 01:05:52,915 Hepimiz gibi , Aquila , öleceksin. 680 01:05:53,200 --> 01:05:55,714 Onlara önce saldırı hakkında her şeyi bilmediğimi söyle! 681 01:06:00,400 --> 01:06:02,391 Aquila hala hayatta. Uzun sürmeyecek. 682 01:06:02,640 --> 01:06:03,595 Onu dinle , Murch. 683 01:06:06,840 --> 01:06:07,795 Şimdi olmaz! 684 01:06:17,400 --> 01:06:18,594 Bırakın , öldü. 685 01:06:36,040 --> 01:06:37,109 Nasılsın , Marv? 686 01:06:37,560 --> 01:06:40,791 Sağ koluma dokunuldu. Benim için daha fazla top yok. 687 01:06:44,680 --> 01:06:45,749 İkimize de. 688 01:06:46,240 --> 01:06:48,390 Önce adımı yıkamak isterdim. 689 01:06:57,920 --> 01:07:00,514 - Neler oluyor? - Bilmiyorum. 690 01:07:00,920 --> 01:07:02,478 Ya fikrini değiştirirse? 691 01:07:12,240 --> 01:07:13,514 Ne muhteşem bir manzara! 692 01:07:17,920 --> 01:07:20,354 Elbette adamlarım. Bu şeytanlar bunu biliyordu. 693 01:07:22,560 --> 01:07:23,595 O kaçacak. 694 01:07:24,280 --> 01:07:25,269 O uzağa gitmeyecek. 695 01:07:27,200 --> 01:07:28,713 Ve şimdi , şerif? 696 01:07:28,960 --> 01:07:29,949 Bilmiyorum 697 01:07:30,920 --> 01:07:33,753 Onsuz ölmüş olurdum. 698 01:07:35,440 --> 01:07:36,793 Bu paket değil! 699 01:07:40,360 --> 01:07:42,954 Bunlar Nick Buckley ve Lam Blandon. 700 01:07:44,040 --> 01:07:46,952 Burada bir kadını almak için delirmiş olmalılar. 701 01:07:52,360 --> 01:07:53,554 Zamanında geliyorsun. 702 01:07:54,960 --> 01:07:57,758 Erkekleri kaybettim. Merhaba , Bayan. 703 01:07:58,520 --> 01:08:00,112 Şerif , Jim. 704 01:08:00,760 --> 01:08:01,749 O iyi. 705 01:08:02,760 --> 01:08:04,910 - Aquila ile birlikte. - Aquila? 706 01:08:08,440 --> 01:08:11,432 Aquila , bana yardım etmelisin. Ben oğlunun arkadaşıydım. 707 01:08:12,400 --> 01:08:13,879 Sen yalan söylersin , beyaz adam. 708 01:08:17,960 --> 01:08:18,949 Bak , Aquila! 709 01:08:20,080 --> 01:08:21,957 Tiger bana yardım ederken öldü. 710 01:08:22,360 --> 01:08:24,316 konuşamıyorsanız, onun ruhu sinirlenir. 711 01:08:25,720 --> 01:08:27,358 Tiger öldü mü? 712 01:08:28,200 --> 01:08:29,349 Evet. Bu doğru. 713 01:08:30,480 --> 01:08:32,471 Harvey'nin kaçmasına yardım ederken ölü. 714 01:08:33,000 --> 01:08:35,309 Harvey seni aptal! Öldür onları, her ikisi de! 715 01:08:38,320 --> 01:08:41,039 Aquila , birimiz ona ihanet etti. 716 01:08:41,640 --> 01:08:44,950 - Sana arabaları sattı. - Kimdi o? 717 01:08:46,840 --> 01:08:49,115 Beyazların yasasını temsil ediyor musunuz? 718 01:08:49,960 --> 01:08:52,758 - Evet - Yasanı sevmiyorum. 719 01:08:54,240 --> 01:08:57,073 Oğlumun ruhuna katılacağım. 720 01:08:59,600 --> 01:09:02,512 Oğlumun arkadaşı doğruyu söylüyor. 721 01:09:04,440 --> 01:09:06,112 Öyleydi... 722 01:09:06,760 --> 01:09:07,715 , Lam'ı hareket ettirmeyin. 723 01:09:09,640 --> 01:09:11,312 Sana inanmadığım için üzgünüm. 724 01:09:11,640 --> 01:09:12,675 Lam , neden? 725 01:09:13,200 --> 01:09:14,394 Sana söyleyeceğim 726 01:09:15,960 --> 01:09:18,235 Gümüş cevheri, ikramiye! 727 01:09:18,640 --> 01:09:20,949 Bir servete değer ve Lam keşfetti. 728 01:09:21,200 --> 01:09:22,872 Arazi onun için istedi. 729 01:09:23,280 --> 01:09:24,235 Dur , Murch! 730 01:09:26,000 --> 01:09:28,309 Bir sonraki, bu Hint kadar ölü olacak. 731 01:09:30,920 --> 01:09:32,319 Kımıldama! 732 01:09:35,840 --> 01:09:36,875 Silahlarını at! 733 01:09:50,760 --> 01:09:52,557 Doğrudan Yaquis'a gider. 734 01:09:52,880 --> 01:09:54,598 Ve safkanda! 735 01:09:55,200 --> 01:09:56,474 Tumbleweed atın! 736 01:09:57,160 --> 01:09:59,435 Hafif olduğu sürece onu takip edeceğim. 737 01:10:11,320 --> 01:10:13,959 Atlarımızı bulmak zaman alacak. 738 01:14:24,360 --> 01:14:25,998 Sen şanslısın , Harvey. 739 01:14:26,240 --> 01:14:29,516 Blandon'a ne olduğunu gördük. Durmak zorunda değilsin. 740 01:14:30,320 --> 01:14:31,548 Ben mutluyum , Murch. 741 01:14:33,120 --> 01:14:34,917 Bir çizik , ciddi bir şey değil. 742 01:14:35,160 --> 01:14:38,516 Yeni hayatınız yaralı bir atla başlamamalıdır. 743 01:14:39,720 --> 01:14:40,789 Onu bana mı verdin? 744 01:14:41,360 --> 01:14:42,759 İkiniz için. 745 01:14:44,200 --> 01:14:45,792 teşekkür ederiz. Bilmiyorsun... 746 01:14:46,040 --> 01:14:47,712 Hepsini çok iyi biliyorum. 747 01:14:48,320 --> 01:14:49,594 İyileşmeme izin ver. 748 01:14:49,840 --> 01:14:51,193 Bu bir hiç. 749 01:14:51,480 --> 01:14:53,835 Hiç bu kadar hızlı midilli görmedim. 750 01:14:54,080 --> 01:14:57,311 Gitmesine izin vermiş olsaydın, bilirdin. O en iyisidir. 751 01:14:58,160 --> 01:14:59,718 Şaka düşündüm. 752 01:15:00,160 --> 01:15:03,550 Bu, hiç kimsenin görünüşlere karşı yargılamayacağının kanıtıdır. 753 01:15:05,480 --> 01:15:07,391 Hayır , şerif , yapamayız. 754 01:15:08,400 --> 01:15:09,594 Buna karışmayın. 56661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.