Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,120 --> 00:02:47,156
Senin derdin ne?
Sana yardım etmek istiyorum
2
00:02:47,520 --> 00:02:48,839
Neden , beyaz adam?
3
00:02:49,480 --> 00:02:51,118
Beyaz bir adam beni vurdu.
4
00:02:53,040 --> 00:02:54,519
İyi bir kurşun!
5
00:02:56,720 --> 00:02:57,755
Acıtacak.
6
00:03:11,000 --> 00:03:12,194
Colt Navy bir top.
7
00:03:35,160 --> 00:03:36,195
Bana neden yardım ettin?
8
00:03:37,560 --> 00:03:38,549
İhtiyacın var.
9
00:03:50,920 --> 00:03:53,275
Ben Tiger , Aquila'nın oğlu.
10
00:03:53,600 --> 00:03:54,396
Aquila?
11
00:03:54,680 --> 00:03:55,874
Evet , beyaz adam.
12
00:03:56,560 --> 00:03:58,152
Adamlarımız yakın.
13
00:03:59,360 --> 00:04:00,475
Beni bulacaklar
14
00:04:01,760 --> 00:04:04,911
- Gitmelisin.
11166fe81142afc18593181d6269c740 f2f34108fc8f5cec195d19405608af7c - Haklısın.
15
00:04:11,760 --> 00:04:14,149
Aquila'ya yeterince kan aktığını söyle
16
00:04:15,680 --> 00:04:18,797
ve beyaz bir adamın ona bu barış topunu gönderdiğini.
17
00:04:42,840 --> 00:04:43,989
- Bay Blandon?
- Evet
18
00:04:44,640 --> 00:04:46,835
Harvey , Borax’a olan korumanı.
19
00:04:47,080 --> 00:04:48,399
Artık seni beklemiyorduk.
20
00:04:48,760 --> 00:04:50,034
Sen biraz genç
21
00:04:50,280 --> 00:04:52,191
Daha yaşlı bir adam bekliyordum.
22
00:04:52,720 --> 00:04:54,312
Ben yeterince yaşlıyım.
23
00:04:55,000 --> 00:04:56,797
Bu atı bağlarım ve gideriz.
24
00:05:01,760 --> 00:05:03,716
Sara , bu bizim
korumamız. Benim karım
25
00:05:03,960 --> 00:05:06,349
- Hanımefendi.
- Kayınbiraderim , Laura Saunders.
26
00:05:06,600 --> 00:05:09,114
Tanıştığımıza memnun oldum Bayan
Saunders. Benim adım Jim Harvey.
27
00:05:09,480 --> 00:05:11,710
Gidiyoruz! Boraks hala çok uzakta.
28
00:05:15,760 --> 00:05:18,513
Yaquis tehlikeli midir? , Bay Harvey?
29
00:05:18,880 --> 00:05:20,836
Aquila hepsinden kötüsü.
30
00:05:21,240 --> 00:05:22,992
Endişelenme , geçeceğiz.
31
00:05:23,240 --> 00:05:24,593
Prospector , Bay Harvey?
32
00:05:25,800 --> 00:05:27,358
Her şeyi biraz yapıyorum.
33
00:05:27,680 --> 00:05:28,874
Harvey , gidiyor muyuz?
34
00:05:39,520 --> 00:05:40,475
Laura...
35
00:05:43,000 --> 00:05:45,389
Kuru yatağı Pony Dağı'na
kadar takip edeceğiz.
36
00:05:45,640 --> 00:05:46,834
Acelem var biraz.
37
00:05:47,080 --> 00:05:50,311
Kızılderililer de acelesi var.
Daha uzun , ancak daha güvenlidir.
38
00:05:51,160 --> 00:05:52,149
Gidelim hanımefendi.
39
00:05:53,560 --> 00:05:54,515
Ton!
40
00:07:17,120 --> 00:07:19,793
Bu kablo demetini kontrol ettim.
Biraz yıpranmış görünüyor.
41
00:07:20,480 --> 00:07:22,118
Bir saatten fazla değil.
42
00:07:22,880 --> 00:07:24,108
Hayır , madam , .
43
00:07:28,840 --> 00:07:31,035
Kuru yatağı takip et.
Daha fazla göreceğim.
44
00:07:43,280 --> 00:07:46,795
Mile Lisesi'nin bekçisini çok izliyorsun.
45
00:07:48,800 --> 00:07:50,836
Seth ve ben dün gece konuştuk.
46
00:07:51,560 --> 00:07:54,233
Kardeşi , Lam ile evlenebileceğini düşündük.
47
00:07:56,200 --> 00:07:58,077
Seni sinirlendirmek istemeden...
48
00:07:58,480 --> 00:08:01,472
Kız
kardeşimin Harvey gibi bir kusura bağlanmasına izin vermeyi reddediyorum.
49
00:08:02,600 --> 00:08:04,477
Ve Lam bir baş döndürücü değil
50
00:08:05,040 --> 00:08:07,349
Altın bulmak için onun planları ile?
51
00:08:08,280 --> 00:08:11,477
Seth 'ye göre, yeryüzünün tek iyi ürünü , besindir.
52
00:08:11,840 --> 00:08:13,717
Lam iyi bir geçmişe sahip.
53
00:08:14,280 --> 00:08:16,669
Onunla evlenirsen, o buraya yerleşir.
54
00:08:17,640 --> 00:08:19,949
Arazi iyi ve su
55
00:08:20,440 --> 00:08:22,908
Seth ve ben uzun zamandır düşünüyoruz.
56
00:08:23,760 --> 00:08:24,636
Oh , Laura!
57
00:08:25,920 --> 00:08:27,751
Sen de bir firma istiyorsan , Seth.
58
00:08:28,520 --> 00:08:29,794
Fakat Lam farklı.
59
00:08:30,480 --> 00:08:34,109
Ben de , ama
Lam'ın tarzında değilim.
60
00:10:01,200 --> 00:10:03,270
- Seth!
- Bir sorun mu var?
61
00:10:03,680 --> 00:10:05,557
Yaqui! Bu kayalıklara katılın.
62
00:10:12,000 --> 00:10:14,309
Mürettebatını
it! Hızlı!
63
00:10:47,080 --> 00:10:48,195
Bu iyi , bayan.
64
00:10:50,960 --> 00:10:53,155
Atları ve sığırları topla.
65
00:10:55,880 --> 00:10:56,835
İn aşağı bayan, madam.
66
00:10:57,160 --> 00:10:59,754
Borax'a
çok yakın , kardeşimi görmeyi düşünüyordum , Lam...
67
00:11:00,040 --> 00:11:01,029
Çabuk olun!
68
00:11:01,280 --> 00:11:03,236
... ve otelde kadınları evlendirmek.
69
00:11:03,480 --> 00:11:07,189
Aquila bizi barındıracak Bay
Blandon. Boraks'a kadar 20 km.
70
00:11:08,640 --> 00:11:10,392
Hadi bayan.
Bayan Saunders da.
71
00:11:10,640 --> 00:11:12,392
- neden?
- Seni saklamak için.
72
00:11:13,680 --> 00:11:15,910
Onunla git , Sara.
Ne yaptığını biliyor.
73
00:11:25,560 --> 00:11:28,313
Oraya gir!
Gürültü yapmayın. Bebek de.
74
00:11:28,560 --> 00:11:29,913
Benim yerim kocamın yanında.
75
00:11:30,160 --> 00:11:32,549
Gizli kalarak ona daha iyi yardım edeceksin.
76
00:11:53,320 --> 00:11:54,799
Sığırlar için ona yardım et.
77
00:12:01,280 --> 00:12:02,713
Güvende olacaklar.
78
00:12:36,080 --> 00:12:37,672
Sence ne yaptığını biliyor mu?
79
00:12:39,120 --> 00:12:41,076
Bilmiyorum Göreceğim
80
00:12:47,320 --> 00:12:49,276
Kızılderililer olduğundan emin misin?
81
00:12:51,720 --> 00:12:53,233
Bizi görmemiş olabilirler.
82
00:12:53,880 --> 00:12:55,791
Mümkün, ancak olası değil.
83
00:12:56,560 --> 00:12:58,676
Yatağı takip ederek gitmemiz gerekiyordu.
84
00:12:58,920 --> 00:13:00,273
Bir şans olduğunu söyledim.
85
00:13:00,520 --> 00:13:02,875
Aquila, burada her kum tanesini bilir.
86
00:13:03,360 --> 00:13:04,873
Hintlileri gördün mü?
87
00:13:05,120 --> 00:13:08,590
- Dumanlarını , ve başka bir şey gördüm.
- Ne?
88
00:13:08,960 --> 00:13:10,473
Bir demiryolu atının izleri.
89
00:13:11,080 --> 00:13:12,069
Ve sonra?
90
00:13:12,320 --> 00:13:14,276
Hint atları ayakkabısız değildir.
91
00:13:15,640 --> 00:13:18,234
Kızılderililer asla geceleri saldırmazlar.
92
00:13:18,480 --> 00:13:19,913
O 'basit' bir Hintli değil.
93
00:13:21,040 --> 00:13:24,794
Ama karanlıkta , saldırıdan önce kaçabilirdik.
94
00:13:25,360 --> 00:13:27,237
Arabaları ve hükümleri olmadan?
95
00:13:27,480 --> 00:13:28,196
Evet.
96
00:13:28,520 --> 00:13:30,272
Harvey , bunların hepsi benim eşyalarım.
97
00:13:30,520 --> 00:13:32,795
Colorado'daki her şeyi buraya gelmek için sattım.
98
00:13:33,040 --> 00:13:34,109
Her şeyi kaybetmeyi reddediyorum.
99
00:13:34,360 --> 00:13:36,396
hareket edersek, arabalarla birliktedir.
100
00:13:46,200 --> 00:13:47,235
Milde!
101
00:13:49,640 --> 00:13:51,517
Suyu kurtar. Biraz kum al.
102
00:13:57,840 --> 00:13:58,955
Onu oradan çıkar.
103
00:14:06,000 --> 00:14:06,955
Gelirler.
104
00:14:13,960 --> 00:14:15,757
Yakında olduklarında çekim yapın.
105
00:14:45,440 --> 00:14:46,793
Onları geri ittik.
106
00:14:47,160 --> 00:14:48,479
Bu sadece başlangıç.
107
00:14:50,320 --> 00:14:51,389
Duy beni!
108
00:14:51,760 --> 00:14:54,274
Mühimmat israf edilemez.
109
00:14:54,600 --> 00:14:57,637
Cephane olmadan, Aquila'nın yeni derileri olacak.
110
00:14:58,040 --> 00:14:59,598
Zamanı var. O biliyor.
111
00:14:59,840 --> 00:15:01,796
- Sen dedin ki... - Ben deliydim!
112
00:15:02,200 --> 00:15:03,394
Bizi kuşatıyorlar.
113
00:15:04,400 --> 00:15:06,516
Çok küçük bir umut kalıyor.
114
00:15:07,320 --> 00:15:09,276
Bir gün , Aquila'nın oğluna yardım ettim.
115
00:15:10,880 --> 00:15:14,031
Minnettar olup olmayacağını bilmiyorum ama öğreneceğim.
116
00:15:14,280 --> 00:15:17,636
Aquila'yı görecek misin?
Yaqui biliyor musun?
117
00:15:18,240 --> 00:15:20,595
Biraz İspanyolca.
Aquila İngilizce biliyor.
118
00:15:24,720 --> 00:15:25,914
Bu arada, bunu al.
119
00:15:26,160 --> 00:15:28,037
Daha fazla çeker.
Ateşi kapat!
120
00:15:32,200 --> 00:15:33,189
İşe yarayacak mı?
121
00:15:34,120 --> 00:15:35,075
Bilmiyorum
122
00:15:35,760 --> 00:15:37,398
Onun yerinde olmak istemem.
123
00:15:58,160 --> 00:16:00,833
Aquila ile konuşmak
istiyorum. Sahada!
124
00:16:35,720 --> 00:16:37,312
Ne istiyorsun , beyaz adam?
125
00:16:38,080 --> 00:16:41,197
Ben senin oğlunun bir arkadaşıyım
, Aquila. Kaplan.
126
00:16:41,480 --> 00:16:42,435
Ne istiyorsun
127
00:16:42,680 --> 00:16:45,513
Adamlarına hatırlat ve arabaları geçsin.
128
00:16:45,760 --> 00:16:47,432
Bunlar savaş başlığı değil.
129
00:16:47,760 --> 00:16:49,751
Yalnız gelmek için cesaretin var.
130
00:16:50,000 --> 00:16:52,230
Hayatları karşılığında bana ne öneriyorsun?
131
00:16:53,160 --> 00:16:56,118
Hiçbir şey. Sana oğlunun dostluğu adına soruyorum.
132
00:16:59,760 --> 00:17:02,354
Oğlumun beyaz arkadaşları yok.
133
00:17:23,320 --> 00:17:25,197
Uykusuz ölümü biliyorsun.
134
00:17:26,200 --> 00:17:29,988
şafakta i> göz kapaklarını kesecek ve böylece güneşe bakacaksın.
135
00:17:32,280 --> 00:17:34,510
Beyaz insanlar yeterince göremiyorlar.
136
00:18:14,280 --> 00:18:16,430
Aquila öldürmek için bir kadın gönderir.
137
00:18:16,960 --> 00:18:20,111
Oğluma yardım ettiğin doğru mu?
138
00:18:20,680 --> 00:18:22,955
Kaplan? Ona biraz tedavi ettim.
139
00:18:23,200 --> 00:18:24,428
Nerede incindi?
140
00:18:24,680 --> 00:18:27,513
Bir mermiden sol omzuna.
141
00:18:32,320 --> 00:18:35,915
Doğru diyorsun. Sen onun hayatını kurtardın.
142
00:18:40,400 --> 00:18:41,628
Çabuk olun!
143
00:18:43,120 --> 00:18:44,269
Kaplan orada mı?
144
00:18:44,520 --> 00:18:46,829
Yarın döner. Hızlı yap!
145
00:18:47,640 --> 00:18:48,993
Güneş doğuyor.
146
00:18:49,480 --> 00:18:51,436
Aquila ve diğerleri geri gelecek.
147
00:18:51,800 --> 00:18:53,028
Kazazedeler?
148
00:18:54,280 --> 00:18:58,333
Dosya , hızlı!
149
00:19:06,240 --> 00:19:07,958
Güzel deri, Bay Buckley.
150
00:19:08,200 --> 00:19:10,156
Atların en iyisidir.
151
00:19:10,400 --> 00:19:12,595
En iyi eyerleri hak ediyorlar.
152
00:19:12,840 --> 00:19:13,795
Tamam, , Maks. 11166fe81142afc18593181d6269c740 f2f34108fc8f5cec195d19405608af7c
153
00:19:14,360 --> 00:19:15,918
Jim Harvey değil mi?
154
00:19:18,000 --> 00:19:19,115
Bu o.
155
00:19:20,360 --> 00:19:22,510
Buraya geri dönmeye cesaret etmesi beni şaşırtıyor.
156
00:19:23,000 --> 00:19:24,194
Ben teşekkür ederim
157
00:19:25,240 --> 00:19:26,753
İyi olduğuna emin misin?
158
00:19:27,560 --> 00:19:28,834
Evet , tamam. teşekkür ederiz.
159
00:19:43,080 --> 00:19:46,152
Murch! Jim Harvey kasabada.
Meydanı geçiyor.
160
00:19:47,240 --> 00:19:48,389
Oraya geri dön!
161
00:20:06,720 --> 00:20:08,358
Üzgünüm, Fred. Dikkatim dağıldı.
162
00:20:08,600 --> 00:20:12,354
Pençelerini çıkar yoksa Yaquis'nin sana yapmadığını yapıyorum.
163
00:20:14,920 --> 00:20:15,955
Nesin sen
164
00:20:16,200 --> 00:20:17,553
Şehri terk et , Harvey!
165
00:20:20,320 --> 00:20:22,914
Ya sen
Hepinizin nesi var?
166
00:20:23,160 --> 00:20:25,469
Duydun. Şehri terk et!
167
00:20:26,080 --> 00:20:27,638
Laura Saunders'ı arıyorum.
168
00:20:27,880 --> 00:20:29,996
Yaquis, ona ve kız kardeşine , saldırdı.
169
00:20:30,240 --> 00:20:31,195
Neredeler?
170
00:20:31,440 --> 00:20:33,476
Düzeltmeyi hak ediyor.
Bununla ben ilgilenirim.
171
00:20:33,960 --> 00:20:36,190
Kimse bir şey yapmaz.
172
00:20:39,800 --> 00:20:40,755
Teşekkür ederim , Murch.
173
00:20:41,560 --> 00:20:42,549
Tükürüğünüzü kurtarın.
174
00:20:42,800 --> 00:20:45,075
Dün , seni kendim düzeltirdim.
175
00:20:45,800 --> 00:20:48,314
Onları birlikte gömdüler.
Ondan geriye kalanlar.
176
00:20:49,000 --> 00:20:51,389
- Ya kadınlar?
- Terk ettiğin şeyi!
177
00:20:51,640 --> 00:20:53,596
Güvenli bir yerde , ancak size teşekkür etme.
178
00:20:53,840 --> 00:20:56,798
Seninle konuşmak istiyorlar.
Git , gel!
179
00:21:01,840 --> 00:21:04,912
Ben kimseden vazgeçmedim.
Elimden geleni yaptım.
180
00:21:05,160 --> 00:21:08,436
Kadınları sakladım ve Aquila'ya
saldırmamasını istedim.
181
00:21:08,680 --> 00:21:09,351
İşte bu!
182
00:21:13,880 --> 00:21:14,869
Merhaba , Laura!
183
00:21:17,280 --> 00:21:18,793
Ne dediklerini inanıyor musun?
184
00:21:20,040 --> 00:21:20,995
Bilmiyorum
185
00:21:21,240 --> 00:21:22,753
Çöl geri döndü.
186
00:21:23,200 --> 00:21:24,918
Peletin beni şaşırtıyor.
187
00:21:25,160 --> 00:21:26,912
- Lam , sana yalvarıyorum!
- Ne bekliyoruz?
188
00:21:27,240 --> 00:21:29,879
- Ona hakettiğini ver.
- Korkağı ekleyelim.
189
00:21:30,640 --> 00:21:31,595
Bir an!
190
00:21:31,840 --> 00:21:34,718
Hiçbir yasa korkakça olmanın suç olduğunu öngörmez.
191
00:21:35,360 --> 00:21:36,315
Murch , beni tanıyorsun.
192
00:21:36,800 --> 00:21:39,109
Hepiniz benim korkak olmadığımı biliyorsunuz.
193
00:21:39,360 --> 00:21:41,271
Yaquis kurbanları bunu bilmiyordu.
194
00:21:41,560 --> 00:21:42,549
Beni dinle , Lam
195
00:21:43,040 --> 00:21:47,352
Aquila ve Ya'quis'si hariç hiç kimse bir suçla suçlanmaz.
196
00:21:47,720 --> 00:21:51,030
Harvey bir asker rolü görevlisi olarak , tutuldu.
197
00:21:51,280 --> 00:21:52,793
Bir çölci bir haindir.
198
00:21:53,760 --> 00:21:54,909
Çöl etmedim!
199
00:21:55,360 --> 00:21:58,875
- Kurtarma şansım oldu - Cildini koru!
200
00:21:59,800 --> 00:22:01,552
Sakin ol bir dakika , !
201
00:22:01,800 --> 00:22:05,076
Dün , kardeşimi ,
şerifi gömdüm. Sakin olmak zor.
202
00:22:06,360 --> 00:22:09,033
Eniştem de sakin değil.
203
00:22:09,920 --> 00:22:12,195
Jim Harvey ile ne zaman tanıştınız , Bayan?
204
00:22:12,600 --> 00:22:14,113
Çok az zaman var , ama
205
00:22:14,360 --> 00:22:16,954
Onun hakkında hiçbir şey
bilmiyoruz. Mevsimsel.
206
00:22:17,200 --> 00:22:19,077
Seni kurtardığı doğru mu?
207
00:22:19,320 --> 00:22:21,197
Hintlileri görmeye gitmeden önce?
208
00:22:21,720 --> 00:22:23,438
Bizi mezquite altına sakladı.
209
00:22:23,680 --> 00:22:26,194
Neredeyse bebeğimin ağlamasını engellemek için boğuluyordum.
210
00:22:27,720 --> 00:22:30,188
Saldırıdan sonra , arabaları terk etti.
211
00:22:30,440 --> 00:22:33,113
İki Kızılderili ile gururla uzaklaştı.
212
00:22:36,200 --> 00:22:39,158
Sonra , Yaquis geri döndü.
213
00:22:40,480 --> 00:22:42,710
Kocam en son öldü.
214
00:22:43,960 --> 00:22:45,757
Scalping onları gördüm.
215
00:22:48,040 --> 00:22:49,996
Kız kardeşini yere bırak , Bayan.
216
00:22:50,800 --> 00:22:51,755
Hayır.
217
00:22:54,880 --> 00:22:56,472
Kanunları ihlal etmedin
218
00:22:56,720 --> 00:22:59,359
ve burada , hakettiğin şeyi yapamam.
219
00:22:59,640 --> 00:23:01,119
Şehri iyiliğe bırakın.
220
00:23:01,600 --> 00:23:03,477
O kadar çabuk gitmesine izin vermeyeceğiz şerif.
221
00:23:03,840 --> 00:23:05,990
Onları öldürdü.
Bir ip bulalım.
222
00:23:07,320 --> 00:23:10,869
Bekle! Gerçeklerin versiyonunu söyleme hakkına sahiptir.
223
00:23:11,320 --> 00:23:12,275
Konuş , erkeğim.
224
00:23:18,160 --> 00:23:20,276
Aquila her zamanki gibi saldırdı
225
00:23:20,520 --> 00:23:23,637
birliklerinin büyük bir kısmına savaşçılar göndererek.
226
00:23:23,960 --> 00:23:27,589
Bizi neyin beklediğini biliyordum , ama bir şansımız vardı.
227
00:23:28,440 --> 00:23:30,192
Aquila'nın oğlu , Kaplan'ı biliyorum.
228
00:23:30,760 --> 00:23:32,716
Bir gün , ona yardım ettim. Biz arkadaşız
229
00:23:32,960 --> 00:23:36,589
Herşey açıklandı.
Yaquis'nin arkadaşı olduğunu kabul ediyor.
230
00:23:37,480 --> 00:23:38,708
Bırak bitirsin! f2f34108fc8f5cec195d19405608af7c
231
00:23:41,400 --> 00:23:44,995
Aquila, gitmemize izin
verdiğine minnettar olabilirdi.
232
00:23:45,240 --> 00:23:46,958
Sadece Jim Harvey yararlandı!
233
00:23:47,200 --> 00:23:48,952
Bu kadar yeter! Hadi bitirelim!
234
00:23:52,040 --> 00:23:54,076
Bu adam adil bir şekilde yargılanacak.
235
00:23:54,320 --> 00:23:56,515
Duruşması vardı.
Git , bağla!
236
00:24:12,840 --> 00:24:16,753
Şerifi dinle!
Diğer ise, bir jest değildir.
237
00:24:19,440 --> 00:24:20,395
Karışmayın!
238
00:24:25,600 --> 00:24:28,114
Murch , kendinize ateş etmek için deliriyorsunuz!
239
00:24:29,640 --> 00:24:31,631
Linç, artık Boraks'ta yok.
240
00:24:32,360 --> 00:24:35,796
Şerif olduğum sürece değişmeyecek.
241
00:24:41,120 --> 00:24:44,635
Bunu yasal olarak ve barış içinde , hücresine koyacağım.
242
00:25:04,320 --> 00:25:05,275
Merhaba , Murch!
243
00:25:05,520 --> 00:25:08,512
Ross , seni gördüğüme sevindim.
Sana ihtiyacım vardı
244
00:25:08,760 --> 00:25:09,715
Bana söylendi.
245
00:25:09,960 --> 00:25:12,599
Ted ve Marv , kal!
Milletvekillerine ihtiyacım olacak.
246
00:25:12,840 --> 00:25:14,876
- Bana nasıl davranıyorsun?
- İçeri gel!
247
00:25:17,600 --> 00:25:18,555
Çık dışarı!
248
00:25:21,360 --> 00:25:23,396
- Eve git!
- Teşekkürler Murch.
249
00:25:23,640 --> 00:25:26,598
- Diğer kapının yanında.
- Tabii ki. Tekrar teşekkürler.
250
00:25:32,480 --> 00:25:33,435
Hadi , Jim!
251
00:25:39,280 --> 00:25:40,713
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
252
00:25:41,520 --> 00:25:43,272
Beni kurtardığın için teşekkürler ,
253
00:25:44,120 --> 00:25:45,758
ama beni kilitlemek zorunda değilsin.
254
00:25:48,920 --> 00:25:50,114
Sana güvenli bir yer öneriyorum
255
00:25:50,360 --> 00:25:53,272
böylece şehri Adem'in elması bozulmadan bırakacaksın.
256
00:25:54,760 --> 00:25:56,159
Ve geri dönme!
257
00:25:56,520 --> 00:25:59,114
Zaman harcıyoruz.
İp! Bitirmeliyiz.
258
00:26:00,080 --> 00:26:01,354
Yine de teşekkürler.
259
00:26:03,520 --> 00:26:07,035
Ross , burada otur.
Hiç kimse girip çıkmıyor , anlaşıldı mı?
260
00:26:08,760 --> 00:26:09,715
Dahil.
261
00:26:28,600 --> 00:26:30,113
Erkekler sinirlidir ,
262
00:26:31,440 --> 00:26:33,795
ama şimdilik bir şey yapamazlar.
263
00:26:35,880 --> 00:26:38,792
İntikam almak istemiyorum , Projeler yapmak istiyorum.
264
00:26:39,720 --> 00:26:42,314
Cincinnati'de bir amcam
var. Ona katılabiliriz.
265
00:26:42,560 --> 00:26:44,551
Bu tür planlardan vazgeç.
266
00:26:45,840 --> 00:26:48,354
Sanırım Laura'yı benimle evlenmeye ikna ettim.
267
00:26:49,760 --> 00:26:52,069
Sen ve Seth Blandon Land'e yerleşecektiniz.
268
00:26:52,320 --> 00:26:53,514
Güzel topraklar.
269
00:26:53,880 --> 00:26:56,758
Seth kaybolduysa, bana geri döndü.
270
00:26:57,360 --> 00:27:00,193
Değişen tek şey , bana ait olmasıdır.
271
00:27:02,200 --> 00:27:04,589
Kız kardeşin hala bizimle yaşayabilecek.
272
00:27:05,400 --> 00:27:09,393
Çok teşekkür ederim ,
i> Lam. Seth hep diledi!
273
00:27:12,120 --> 00:27:14,680
Şimdilik , endişelenme , Sara.
274
00:27:18,440 --> 00:27:21,159
Öfkeliler.
Cezaevinde güvence altına almak zor.
275
00:27:21,400 --> 00:27:23,356
Bunu 3 gün önce düşünmeliydi.
276
00:27:24,080 --> 00:27:26,355
Koşumları ve eyerleri yarın teslim edeceğim.
277
00:27:26,600 --> 00:27:27,794
- Teşekkür ederim , Max.
- İyi akşamlar Bay Buckley.
278
00:27:28,040 --> 00:27:29,314
İyi geceler Ton!
279
00:27:39,520 --> 00:27:40,873
Burası senin yerin değil. , Bayan.
280
00:27:41,120 --> 00:27:43,998
Bir paket tahmin edilemez.
Bir kıvılcım yeter.
281
00:27:44,480 --> 00:27:45,435
O iyi mi?
282
00:27:46,000 --> 00:27:48,275
Şerif olduğum sürece, iyi olacak.
283
00:27:48,520 --> 00:27:49,475
İçeri girebilir miyim
284
00:27:53,440 --> 00:27:54,589
Bir an için.
285
00:27:56,680 --> 00:27:58,238
- Kimse - oturun!
286
00:27:58,760 --> 00:28:00,716
Murch öyle diyorsa.
287
00:28:01,560 --> 00:28:05,269
Bir mahk visitingmu ziyaret eden bir kadın, çok gurur duymamalı.
288
00:28:12,040 --> 00:28:14,508
Jim , üzgünüm.
289
00:28:14,760 --> 00:28:16,955
O haklı , burada olmamalısın.
290
00:28:17,440 --> 00:28:18,668
Seninle konuşmak zorundaydım
291
00:28:18,920 --> 00:28:21,309
Dışarıda konuşabilirdin ve hiçbir şey söylemedin.
292
00:28:21,560 --> 00:28:25,473
Emin olmadan yanlış olduğunu nasıl söyleyebilirim?
293
00:28:26,000 --> 00:28:28,594
Bilmiyorsanız, hiçbir şey sizi ikna edemez.
294
00:28:28,840 --> 00:28:32,116
- Anlamıyor musun?
- Evet, gitmeliyiz.
295
00:28:41,720 --> 00:28:45,429
Onlar gibi kuşlarla takılmak için kirli tüyler alırız.
296
00:28:49,320 --> 00:28:51,038
Seni otele götüreceğim , Bayan.
297
00:28:52,520 --> 00:28:54,954
Hemen döneceğim.
Kapıyı kilitle.
298
00:29:04,400 --> 00:29:05,355
Al bunu.
299
00:29:12,360 --> 00:29:16,717
Neden traş olduğunu bilmiyorum.
Hiçbir yere gitmiyorsun.
300
00:29:21,320 --> 00:29:23,276
Tabii seni aramaya gelmezlerse.
301
00:29:28,040 --> 00:29:30,713
- Kaplan!
- Merhaba , kardeşim!
302
00:29:30,960 --> 00:29:32,393
Ne yaptın
303
00:29:32,640 --> 00:29:35,029
Dışarıda gardiyanlar var ve şehir beni linç etmek istiyor!
304
00:29:35,280 --> 00:29:36,633
Haklısın , gidiyoruz.
305
00:29:41,840 --> 00:29:43,637
Yaptıkların için teşekkür ederim.
306
00:29:45,200 --> 00:29:47,919
Fakat kaçarsam, suçlu olduğumu düşünürler.
307
00:29:48,160 --> 00:29:51,357
Tamamlandı
Şerif ayrıldığında paket gelir.
308
00:29:51,880 --> 00:29:54,758
Hayatımı kurtardın , benim sıram.
Gidelim!
309
00:29:55,000 --> 00:29:56,752
Masumiyetimi açıklayabilirim.
310
00:29:57,000 --> 00:29:58,069
Bunu nasıl açıklayabilirim?
311
00:29:58,320 --> 00:30:00,629
Ve babamla konuşan beyaz adam?
312
00:30:01,240 --> 00:30:02,275
Hangi beyaz adam?
313
00:30:06,440 --> 00:30:07,395
Ross
314
00:30:08,960 --> 00:30:09,915
Ross
315
00:30:12,440 --> 00:30:13,156
Ross
316
00:30:13,640 --> 00:30:15,358
Ross Bu kapıyı aç!
317
00:30:20,040 --> 00:30:21,712
Ross Beni duyuyor musun Açar!
318
00:30:21,960 --> 00:30:22,915
İşte onlar!
319
00:30:24,760 --> 00:30:26,034
Mercanın arkasında.
320
00:30:34,680 --> 00:30:36,033
Bize sahip olmayacaklar.
321
00:30:36,280 --> 00:30:39,750
Hayır , kardeşim.
Sen de ölürsen bana yardım etmeyecek.
322
00:30:40,680 --> 00:30:41,874
Onu bana ver
323
00:30:52,800 --> 00:30:54,358
Biraz yavaşladım.
324
00:31:00,760 --> 00:31:01,715
Onun atı vardı.
325
00:31:05,040 --> 00:31:06,598
Murch , Ross'u öldürdüler!
326
00:31:07,320 --> 00:31:09,515
Git , hadi gidelim!
327
00:31:48,680 --> 00:31:49,669
Günaydın.
328
00:31:51,120 --> 00:31:52,678
Biraz gergin , yabancı.
329
00:31:53,200 --> 00:31:56,636
Ben seni duymadım
Bu dünya kim?
330
00:31:56,880 --> 00:31:58,393
Nick Buckley'e. Neden?
331
00:31:58,640 --> 00:32:00,710
- İş arıyorum.
- Hiçbiri yok.
332
00:32:01,080 --> 00:32:04,072
İki mevsimlik işçi
tuttuk. Tamamladık.
333
00:32:04,440 --> 00:32:07,273
Gerçekten mi? Yine de teşekkürler.
334
00:32:44,040 --> 00:32:45,712
Sizi terk ettiğim için üzgünüm , eski ,
335
00:32:46,200 --> 00:32:49,317
ama iyi bir ata ihtiyacım
var. Ve hızlıca.
336
00:33:25,280 --> 00:33:26,918
Ağırlık yapmıyorsun.
337
00:33:28,360 --> 00:33:29,918
Şanssızım
338
00:33:30,200 --> 00:33:33,078
Bir ata ihtiyacım var ve sadece seni bulacağım.
339
00:33:33,720 --> 00:33:36,996
Yabancı! Sana dolu olduğumuzu söyledim.
340
00:33:38,520 --> 00:33:39,953
Sadece izliyordum.
341
00:33:42,280 --> 00:33:44,999
Neden bu canson'ı en iyisi ile tutuyorsun?
342
00:33:45,240 --> 00:33:46,309
Patronun sırası.
343
00:33:47,800 --> 00:33:50,109
Ona acıdı.
Çok erken doğdu.
344
00:33:51,320 --> 00:33:54,039
Doğum gününde ,
annesi çalındı.
345
00:33:54,360 --> 00:33:55,588
Patron hırsızı öldürdü.
346
00:33:56,280 --> 00:33:57,474
Bir kefal gibi görünüyor.
347
00:33:57,720 --> 00:33:59,551
Eşek sütü ile beslendi.
348
00:33:59,800 --> 00:34:02,758
Dadısı ona pek çok işe yaramaz numaralar öğretti
349
00:34:03,320 --> 00:34:04,878
hayvancılık çalışmaları için.
350
00:34:06,480 --> 00:34:09,074
Patron gerçekten hırsızları sevmiyor.
351
00:34:09,840 --> 00:34:12,035
Ama sanırım iyi bir kalbi var.
352
00:34:12,800 --> 00:34:14,438
Hırsızlara karşı değil.
353
00:34:17,520 --> 00:34:21,479
- Patronu görmek istiyorum.
- Komik. Bunu önerecektim.
354
00:34:22,400 --> 00:34:24,550
At sırtında , efendim.
Önümde ilerleyin.
355
00:35:00,480 --> 00:35:02,675
Orada sadece çöl var Murch.
356
00:35:02,920 --> 00:35:05,388
Buckley’ye gidebilecek kadar deli olur mu?
357
00:35:05,840 --> 00:35:09,515
Bilmiyorum , ancak yakında
öğreneceğiz. Git , ton!
358
00:35:14,680 --> 00:35:18,593
Yakında geliyor , Tom.
İzle ve mümkün olduğunca yardım et.
359
00:35:18,840 --> 00:35:20,796
Bu kısrağı kaybetmek istemiyorum.
360
00:35:23,960 --> 00:35:26,076
Bu adamı mercanın yanında buldum.
361
00:35:26,560 --> 00:35:28,596
Cildinizi kurtarmayı başardınız mı?
362
00:35:28,840 --> 00:35:31,593
Atıma bakarsanız size her şeyi anlatacağım Bay Buckley.
363
00:35:31,840 --> 00:35:34,434
O yaralandı.
Bakıma ve suya ihtiyacı var.
364
00:35:35,160 --> 00:35:36,149
, Mac atlarına dikkat edin.
365
00:35:38,680 --> 00:35:40,477
Çiftliğimde ne işin var?
366
00:35:41,240 --> 00:35:43,151
Bir at çalmak istedim.
367
00:35:44,360 --> 00:35:45,918
Murch ve paket benim peşimde.
368
00:35:46,240 --> 00:35:49,277
Linç edilmekten kaçınmak
için seni kilitlemedi mi?
369
00:35:49,600 --> 00:35:51,989
Milletvekilleri beni
pakete götürürdü.
370
00:35:52,480 --> 00:35:54,357
Tiger , Aquila'nın oğlu , bunu biliyordu.
371
00:35:54,600 --> 00:35:58,991
Milletvekilini bıçakladı.
Kaplan da öldü.
372
00:35:59,240 --> 00:36:01,834
Sizi korumak isterken kaçın!
373
00:36:02,080 --> 00:36:03,752
Yasal olarak seni asabilirler.
374
00:36:04,000 --> 00:36:05,319
Murch sonuna kadar gidecek.
375
00:36:05,760 --> 00:36:07,955
Seni korurken bir asistan öldür!
376
00:36:09,120 --> 00:36:12,271
Bay Buckley , Evinize gelirken risk aldım.
377
00:36:12,520 --> 00:36:16,559
Bu garip , ama ben mercandaki midilli yüzünden yaptım.
378
00:36:17,320 --> 00:36:18,309
Çok ağır yaralandı.
379
00:36:18,560 --> 00:36:20,755
Ama en iyi atlarla birlikte.
380
00:36:21,240 --> 00:36:22,878
Ona bir şans verdiniz , Bay Buckley.
381
00:36:24,080 --> 00:36:25,479
Ne demek istiyorsun?
382
00:36:25,720 --> 00:36:28,712
Tiger, beyaz bir adamın vagon saldırılarını düzenlediğini söyledi.
383
00:36:29,840 --> 00:36:32,070
Sadece Aquila kim olduğunu söyleyebilir.
384
00:36:36,040 --> 00:36:38,838
Yaquis’e geri mi dönüyorsun?
Seni öldürecekler.
385
00:36:40,400 --> 00:36:42,470
Bu beni masum etmek için tek şansım.
386
00:36:42,920 --> 00:36:45,832
Atlarımdan birinin yasalardan kaçmasını ister misin?
387
00:36:46,400 --> 00:36:47,958
Hayır , efendim.
388
00:36:49,680 --> 00:36:51,716
Sadece almayı düşünüyordum
389
00:36:54,800 --> 00:36:56,119
Git Bayan Buckley'i getir!
390
00:37:01,760 --> 00:37:02,715
Laura
391
00:37:03,480 --> 00:37:04,515
Laura kim?
392
00:37:04,760 --> 00:37:07,558
Konvoy kızı , Seth Blander’in kayınpederi.
393
00:37:07,840 --> 00:37:09,956
Onu suçlamayacak tek kişi!
394
00:37:10,400 --> 00:37:11,355
Laura
395
00:37:11,600 --> 00:37:12,715
Ne yapacaksın
396
00:37:13,680 --> 00:37:16,752
Nick , bir gün , yardıma ihtiyacın olduğunu unutma.
397
00:37:18,480 --> 00:37:19,515
Patron!
398
00:37:22,880 --> 00:37:24,836
Doğudaki sırttaki atlar.
399
00:37:25,680 --> 00:37:27,352
Teşekkürler , madam.
400
00:37:30,000 --> 00:37:31,319
Ben biraz zayıftım.
401
00:37:31,560 --> 00:37:34,154
Gücünü geri al.
Yaralanma hafif.
402
00:37:34,400 --> 00:37:36,595
Çok kan kaybettin, ama iyi olacak.
403
00:37:42,760 --> 00:37:45,115
En azından , onun hakkında yalan söylemiyordu.
404
00:37:45,360 --> 00:37:46,634
Bu paket.
405
00:37:47,920 --> 00:37:49,638
Tumbleweed satacak!
406
00:37:55,040 --> 00:37:56,598
Kurtul ondan!
407
00:37:57,360 --> 00:37:59,920
Temiz bir gömlek yemeye ve bandajlara giymek için.
408
00:38:00,160 --> 00:38:01,991
En iyi atım , bu Tumbleweed,
409
00:38:02,240 --> 00:38:03,309
kulübenin arkasında.
410
00:38:03,560 --> 00:38:04,629
- Teşekkürler.
- Hiçbir şey söyleme.
411
00:38:04,880 --> 00:38:07,872
yakaladıysanız, atı
çaldınız. Bir suç daha.
412
00:38:08,120 --> 00:38:09,314
Bilmiyorsun...
413
00:38:09,560 --> 00:38:12,028
Git, yoksa seni burada asacaklar.
414
00:38:12,320 --> 00:38:14,276
Hadi Ondan kurtulacağım.
415
00:38:17,560 --> 00:38:20,313
- İyi akşamlar şerif.
- Nick, bayan.
416
00:38:20,800 --> 00:38:22,870
Kaçan bir katili arıyoruz.
417
00:38:23,120 --> 00:38:24,712
Yakınında izini kaybettik.
418
00:38:25,440 --> 00:38:28,193
Atını incittim.
Başka birine ihtiyacı var.
419
00:38:28,440 --> 00:38:30,271
Şafaktan itibaren , ben ahırdaydım.
420
00:38:30,520 --> 00:38:31,873
Bir kısrak doğurur.
421
00:38:32,280 --> 00:38:35,078
Takip ettiğimiz adam dün oteldeydi.
422
00:38:35,520 --> 00:38:37,476
Atlarından birini çalmayı başardı.
423
00:38:37,720 --> 00:38:39,278
Sonra kontrol edeceğiz.
424
00:38:39,520 --> 00:38:42,876
Bir çaldıysa,
şimdilik hiçbir şey yapamayız.
425
00:38:43,800 --> 00:38:47,679
Ben bir şey yapabilirim.
426
00:38:47,920 --> 00:38:51,595
Dünün adamıysa, Yaqui bölgesine gider.
427
00:38:51,840 --> 00:38:52,795
Gerçekten mi?
428
00:38:53,040 --> 00:38:56,112
Devam etmeden önce , sıcak kahve
içmek için içeri girin ve yiyin.
429
00:38:56,440 --> 00:38:58,032
Adamlarım atlarla ilgilenecek.
430
00:38:58,280 --> 00:39:01,317
Haklı , Murch.
Harvey'nin kendisini öldürmesini istemeyiz.
431
00:39:02,000 --> 00:39:03,638
Çok teşekkürler Bayan Buckley.
432
00:39:04,040 --> 00:39:06,031
İzini çabucak bulmalıyız.
433
00:39:37,720 --> 00:39:39,472
Buckley bizimle dalga geçti.
434
00:39:51,120 --> 00:39:53,190
Bizim sıkıcı olduğumuzu düşünüyor olmalı.
435
00:40:37,480 --> 00:40:38,799
Bu nedir?
436
00:40:40,880 --> 00:40:42,199
Böyle nereye gidiyorsun?
437
00:40:47,040 --> 00:40:47,995
Hadi
438
00:40:52,240 --> 00:40:53,992
Git , eski canasson!
439
00:40:54,480 --> 00:40:56,118
Ölümümüzü istiyor musun?
440
00:41:00,560 --> 00:41:03,916
Eşek olmak ister misin?
Öyleyse bir eşeğin izini al.
441
00:41:30,200 --> 00:41:31,792
Öldürmem önemli değil ,
442
00:41:32,320 --> 00:41:34,993
paket yapacak. Hadi
443
00:41:55,600 --> 00:41:56,396
Murch!
444
00:41:57,600 --> 00:41:59,636
Orada bir adam
gördüğüme yemin ederdim.
445
00:42:01,600 --> 00:42:04,751
Bir at oraya binemez.
Belki bir katır!
446
00:42:05,000 --> 00:42:06,035
Bir parça var.
447
00:42:06,840 --> 00:42:08,319
Bir erkek başaramazdı.
448
00:42:08,720 --> 00:42:10,438
Oraya gideceğim. Git , ton!
449
00:42:23,800 --> 00:42:26,314
Harvey'in izi bu parçadan alındı.
450
00:42:26,560 --> 00:42:27,549
Git , Marv!
451
00:42:44,400 --> 00:42:46,072
Kahretsin, haklıydın.
452
00:42:46,760 --> 00:42:48,398
Seni bir dahaki sefere dinleyeceğim.
453
00:43:02,520 --> 00:43:04,715
Kalkmalısın.
Gidecek bir yolumuz var.
454
00:43:16,200 --> 00:43:18,589
Aquila bir saldırıdan sonra nereye giderdi?
455
00:43:29,600 --> 00:43:31,875
Muhtemelen güneyde ,
456
00:43:32,520 --> 00:43:35,796
ABD ordusunu önlemek için sınır boyunca.
457
00:43:39,640 --> 00:43:41,551
Birçok savaşçıyla ,
458
00:43:42,280 --> 00:43:43,554
Su ararım.
459
00:43:44,560 --> 00:43:46,437
Coyote Springs hakkında ne düşünüyorsun?
460
00:43:49,280 --> 00:43:51,111
Katılıyoruz. Gidelim!
461
00:45:23,840 --> 00:45:24,795
Çok karanlık
462
00:45:25,040 --> 00:45:27,429
Bu yeni kumaş çok parlak.
463
00:45:27,680 --> 00:45:28,829
Güneşe karşı dayanıklıdır.
464
00:45:29,080 --> 00:45:31,310
Güzel , ama daha kalın olmasını istiyorum.
465
00:45:31,560 --> 00:45:33,676
Ah? Merhaba Bayan Buckley.
466
00:45:34,840 --> 00:45:36,671
- Bayan Saunders?
- Evet
467
00:45:36,920 --> 00:45:40,196
Seni burada bulacağım söylendi.
Seninle konuşmak istiyorum
468
00:45:42,760 --> 00:45:45,877
İlgileniyorsanız, Jim Harvey , hakkında.
469
00:45:46,760 --> 00:45:48,955
Tabii ki evet.
O nasıl?
470
00:45:49,760 --> 00:45:52,433
Dün evdeydi.
Yaralandı.
471
00:45:53,080 --> 00:45:54,035
Ciddi?
472
00:45:54,800 --> 00:45:57,155
Hayır , fazla değil.
Ona bir at verildi.
473
00:45:58,200 --> 00:46:00,111
Kaçmasına yardım ettin. Neden?
474
00:46:00,440 --> 00:46:01,589
Yardıma ihtiyacı vardı.
475
00:46:03,160 --> 00:46:05,196
Onu suçlamayacak tek kişi sendin.
476
00:46:05,800 --> 00:46:09,236
Nasıl yapabilirim?
Suçlu olup olmadığını bilmiyordum.
477
00:46:10,600 --> 00:46:12,113
Ondan çok az şey biliyorum.
478
00:46:12,680 --> 00:46:15,353
O sana aşık.
Bilinmesi gerekiyor.
479
00:46:15,600 --> 00:46:17,113
Doku , Bayan Buckley?
480
00:46:17,760 --> 00:46:19,273
Hayır, sağolun Bayan Clark.
Bugün değil.
481
00:46:21,480 --> 00:46:23,755
Size yardımcı olabilecek
bir şey söyleyeceğim.
482
00:46:24,480 --> 00:46:26,755
Babamın Kansas'ta bir dükkanı vardı.
483
00:46:28,080 --> 00:46:29,559
Bir akşam , bir kavga oldu.
484
00:46:30,000 --> 00:46:31,479
Babam ve başka bir adam öldürüldü.
485
00:46:32,800 --> 00:46:34,233
Emin olmadılar ,
486
00:46:34,480 --> 00:46:36,914
ama bizimle çalışan bir çocuğu suçladılar.
487
00:46:38,000 --> 00:46:39,718
Babamın çok arkadaşı vardı.
488
00:46:40,000 --> 00:46:41,956
Bir ipin bu çocuğu beklediğini biliyordum.
489
00:46:43,240 --> 00:46:44,753
Onları öldürmediğine yemin etti.
490
00:46:46,240 --> 00:46:49,516
dışında , linçerler her yerde meşalelerle koştular.
491
00:46:50,560 --> 00:46:51,709
Suçlu mu?
492
00:46:53,200 --> 00:46:55,156
Ve onları ikna edemedim.
493
00:46:55,680 --> 00:46:57,511
Sakladım ve batıya gittim.
494
00:46:58,320 --> 00:47:01,198
Her şeyi arkamda bıraktım , çünkü ona inanmıştım
495
00:47:01,640 --> 00:47:02,914
ve bana ihtiyacı vardı.
496
00:47:04,400 --> 00:47:07,312
Tüm yaşamlarında çok az insan böyle bir sevgiyi yaşamış olacak.
497
00:47:10,320 --> 00:47:12,117
Nick Buckley ile evlendiğim için pişmanlık duymadım.
498
00:47:14,000 --> 00:47:16,798
Masum olduğunu
biliyordun. Jim mi?
499
00:47:18,000 --> 00:47:21,117
Sadece siz karar verebilirsiniz.
500
00:47:44,360 --> 00:47:47,079
İzleri , Murch.
Aynı küçük toynak.
501
00:47:47,560 --> 00:47:50,028
Blandon'da ne işi var?
502
00:47:50,280 --> 00:47:53,272
Murch! Bu onun pisti.
Güneye gider.
503
00:47:54,360 --> 00:47:55,839
Seni aptal!
504
00:47:56,520 --> 00:47:58,272
Aquila'ya doğru yöneldi.
505
00:47:58,600 --> 00:48:01,034
Su kabaklarını iyi doldur
, beyler.
506
00:48:42,360 --> 00:48:43,429
Ateş etme , efendim!
507
00:48:43,920 --> 00:48:45,148
Hiçbir şeyim yok , ama kendine yardım et.
508
00:48:52,280 --> 00:48:53,793
Ben biraz gerginim.
509
00:48:54,040 --> 00:48:56,508
Normalde silahla karşı karşıya kaldığımızda.
510
00:49:00,360 --> 00:49:01,236
Suyunuz var mı
511
00:49:06,680 --> 00:49:08,352
Yavaşça. Çok az şey bıraktım.
512
00:49:09,920 --> 00:49:12,354
Takılmadan , bu gece Rio Lobo'da olacaksınız.
513
00:49:12,960 --> 00:49:13,949
Bunun için gideceğim.
514
00:49:14,560 --> 00:49:16,551
Bu tür bir atın adı nedir?
515
00:49:17,680 --> 00:49:19,989
Her türlü ismini , olarak adlandırdım.
516
00:49:21,320 --> 00:49:22,912
ama fikrimi değiştirdim.
517
00:49:23,760 --> 00:49:26,069
- Hintlileri gördün
mü? - Hintliler!
518
00:49:26,440 --> 00:49:29,398
Bütün gece saklandım.
Nefes almaya cesaret edemedim.
519
00:49:29,640 --> 00:49:31,915
Sakinleşmesi için ağzını tuttum.
520
00:49:32,360 --> 00:49:34,635
- Bir ordu güneye
gidiyordu. - Aquila!
521
00:49:35,520 --> 00:49:36,111
Ne?
522
00:49:36,920 --> 00:49:39,354
Hayatta olduğum
kesinlikle bir mucize.
523
00:49:39,920 --> 00:49:43,799
Ben teşekkür ederim
Devam etmeli ve Aquila'yı yakalamalıyım.
524
00:49:44,120 --> 00:49:45,758
6 toplu bir silahla mı?
525
00:49:46,320 --> 00:49:49,517
Bay , sadece sudan yoksun değilsiniz.
526
00:49:50,880 --> 00:49:52,029
Haklısın
527
00:50:26,800 --> 00:50:30,190
Gözle görebildiğiniz kadarıyla kum ve alkaliden başka bir şey yok.
528
00:50:30,480 --> 00:50:31,833
Ve Yaquis.
529
00:50:34,120 --> 00:50:36,156
Onu uzun süre takip etmeyeceğiz.
530
00:50:40,720 --> 00:50:42,119
Dağılmalıyız.
531
00:50:42,360 --> 00:50:44,794
Alkali ovalara yön değiştirecek.
532
00:50:45,040 --> 00:50:47,998
Yaquis’e karşı yalnız savaşmayacağım.
533
00:50:50,640 --> 00:50:52,392
Bu yolda devam ediyoruz.
534
00:51:20,320 --> 00:51:22,072
Orada , su bulamazsınız.
535
00:51:25,000 --> 00:51:27,912
Birazcık ama Coyote Springs'e kadar yeter.
536
00:52:07,200 --> 00:52:09,953
Daha sonra ödeyeceğim sığırlara ihtiyacım var.
537
00:52:10,200 --> 00:52:12,839
Arazimin iyi olduğunu biliyorsunuz Bay Buckley.
538
00:52:13,080 --> 00:52:14,957
Ve yakında param olacak.
539
00:52:15,200 --> 00:52:17,919
Kredi için ilk yıl , sizi imzalarım
540
00:52:19,840 --> 00:52:22,195
Ted! Pakette değilsin.
541
00:52:22,440 --> 00:52:26,797
Ben , 'ydi ama takip etmek için yoldalardı.
542
00:52:27,280 --> 00:52:30,158
Coyote Springs yakınlarında güneye doğru takip ettik.
543
00:52:30,640 --> 00:52:32,756
Şerif pistte kalmak istedi.
544
00:52:33,200 --> 00:52:34,997
Diğerleri dağılmak istedi.
545
00:52:35,400 --> 00:52:36,799
Yeterince vardı.
546
00:52:37,120 --> 00:52:40,715
Asla topraklarında Yaquis ile birlikte olmazlar.
547
00:52:40,960 --> 00:52:43,155
Tek tek öldürülerek , .
548
00:52:43,400 --> 00:52:46,790
- Jim Harvey tutuklandı
mı? - Henüz değil bayan.
549
00:52:47,040 --> 00:52:49,554
Sekiz adam bir çığlığı yakalamak için!
550
00:52:49,800 --> 00:52:52,030
- Tamamen yalnızım.
- Onu rahat bırak!
551
00:52:52,560 --> 00:52:54,869
Eğer kaçarsa, buraya geri dönmeyecek.
552
00:52:55,120 --> 00:52:56,348
Emin olmalıyım.
553
00:52:57,360 --> 00:52:58,918
Burada yaşayacağız , Laura.
554
00:52:59,280 --> 00:53:02,317
Bir adam yerleştiğinde, kanunun geçerli olması gerekir.
555
00:53:02,560 --> 00:53:05,074
- Bu yüzden oraya gidiyorum.
- Seninle gidiyorum.
556
00:53:05,320 --> 00:53:07,390
Oraya gitmek delilik.
557
00:53:07,640 --> 00:53:08,595
Ben gidiyorum , Lam.
558
00:53:08,880 --> 00:53:10,393
Yardıma ihtiyacın olacak.
559
00:53:11,440 --> 00:53:13,032
Ben adamlarımı ararım.
560
00:53:33,360 --> 00:53:34,634
Çakal Yayları!
561
00:54:14,520 --> 00:54:16,033
Seni aptal!
562
00:54:49,080 --> 00:54:50,798
Su noktasına 48 km.
563
00:54:52,400 --> 00:54:54,311
Bu sıcağa devam etmeye gerek yok.
564
00:54:55,360 --> 00:54:57,157
Gölgeye gidelim ve geceyi bekleyelim.
565
00:55:18,200 --> 00:55:19,679
Bir atın aptalı!
566
00:55:20,360 --> 00:55:21,349
Dinlen!
567
00:55:22,800 --> 00:55:24,392
Uzun bir yol bizi bekliyor.
568
00:55:27,000 --> 00:55:30,470
Oraya gitmeyeceğiz, ama denemeliyiz.
569
00:55:37,520 --> 00:55:39,397
Git , aptalı , kazmak!
570
00:55:40,600 --> 00:55:42,795
İkimiz için de bir mezar kaz.
571
00:57:48,040 --> 00:57:49,712
Doğduğumdan daha aptalım.
572
00:57:55,560 --> 00:57:56,788
Silahın , Murch.
573
00:58:06,720 --> 00:58:07,675
İsteyerek.
574
00:58:18,480 --> 00:58:19,549
teşekkür ederiz.
575
00:58:20,280 --> 00:58:23,352
- Burada ölmeme izin vermedin.
- Yapmalıyım.
576
00:58:23,960 --> 00:58:25,678
Diğer insanları umursamıyorum ,
577
00:58:26,120 --> 00:58:27,758
ama fikrimi korudum.
578
00:58:28,800 --> 00:58:31,519
Karnını dolduracak ve benden sonra koşacaksın.
579
00:58:33,400 --> 00:58:34,628
Hızlı yaptın.
580
00:58:34,880 --> 00:58:37,155
Bunca zaman ve kabın doldu.
581
00:58:37,400 --> 00:58:40,073
Ben akıllı değilim
Şanslıydım
582
00:58:40,360 --> 00:58:41,793
Atım su buldu.
583
00:58:42,440 --> 00:58:44,476
Nick Buckley'in en iyi katırına sahipsin.
584
00:58:45,280 --> 00:58:47,510
Hiçbir şey yapmıyorsun.
585
00:58:48,160 --> 00:58:51,152
Kaçırma , bir vekili öldürmek , atları çalmak
586
00:58:51,640 --> 00:58:52,914
Atın susamış.
587
00:59:04,840 --> 00:59:07,229
Hiç bu kadar güzel bir şey görmedim.
588
00:59:07,600 --> 00:59:09,830
Milletvekilinizi Muri'yi
öldürmedim , . Kaplan.
589
00:59:10,920 --> 00:59:12,478
Bıçağım yoktu.
590
00:59:12,720 --> 00:59:16,030
Ve , kullanmak için
hücrenin anahtarı yoktu.
591
00:59:16,280 --> 00:59:19,192
Bütün bunlar duruşmada savunmana hizmet edebilir.
592
00:59:19,480 --> 00:59:20,435
Deneme?
593
00:59:20,680 --> 00:59:23,319
Bende yoktu.
Neden şimdi
594
00:59:23,560 --> 00:59:26,711
Bütün şehir beni asmak istiyor ve orada , yasal olacak.
595
00:59:29,360 --> 00:59:32,955
Kahretsin! Kötü hissediyorum
596
00:59:33,880 --> 00:59:35,996
Bu suyu çok hızlı içmem gerekti.
597
00:59:40,800 --> 00:59:42,313
Bir köpek gibi hasta!
598
00:59:48,160 --> 00:59:50,958
Yoluna devam et.
Seni takip etmeyeceğim
599
00:59:51,400 --> 00:59:54,073
Ateşin üstünde otursam bile , hareket edemedim.
600
00:59:54,360 --> 00:59:55,349
Ben oraya giderim.
601
00:59:55,600 --> 00:59:58,034
Beni rahatsız etmemek için atını alıyorum.
602
00:59:59,200 --> 01:00:00,553
Benim iki silahım var.
603
01:00:01,160 --> 01:00:03,435
Silahsız olmadan seni takip edemem.
604
01:00:03,960 --> 01:00:05,598
Atımı almayın , Jim.
605
01:00:06,080 --> 01:00:07,638
Her yerde Yaquis var.
606
01:00:08,120 --> 01:00:09,394
Tozlarını hissettim.
607
01:00:10,040 --> 01:00:11,393
Mükemmel haberler!
608
01:00:13,000 --> 01:00:14,956
Beni masum görmek için Aquila'yı görmeliyim.
609
01:00:15,520 --> 01:00:18,990
Adımı yıkamak istiyorum
Laura Saunders’a söyler misin?
610
01:00:19,760 --> 01:00:21,079
Acele etmelisin.
611
01:00:21,520 --> 01:00:24,432
Lam Blandon ile evlenecek ve buraya yerleşecek.
612
01:00:24,760 --> 01:00:25,749
Ne kadar güzel bir ülke!
613
01:00:26,840 --> 01:00:29,718
Atının izlerini bankada gördüm.
614
01:00:30,080 --> 01:00:33,629
- Bu Blandon ülkesi mi?
- Evet , neden?
615
01:00:35,360 --> 01:00:37,271
- Demir cevheri var... - Dur , Harvey!
616
01:00:41,520 --> 01:00:42,714
Çok teşekkür ederim , Marv.
617
01:00:42,960 --> 01:00:45,474
O zarar görmedi.
İp için saklıyorum.
618
01:00:48,080 --> 01:00:49,035
O iyi!
619
01:00:55,800 --> 01:00:57,074
Ve atlar?
620
01:00:57,360 --> 01:00:58,918
, parçasını izlemediniz
621
01:00:59,320 --> 01:01:00,833
ama bu iyi bir şey.
622
01:01:01,280 --> 01:01:04,033
Buradan ayrılmalısın.
Yaquis bizi çevreliyor.
623
01:01:04,280 --> 01:01:06,032
Aquila'dan bir izci gördük.
624
01:01:09,040 --> 01:01:10,712
Planın buysa , Murch , şapka!
625
01:01:11,480 --> 01:01:13,471
Kalk! Seni Borax'a götürüyorum.
626
01:01:13,720 --> 01:01:16,234
, Murch hareket
etmeyin. Şimdi bitireceğiz.
627
01:01:16,480 --> 01:01:17,469
Bana ipi ver.
628
01:01:18,480 --> 01:01:20,311
yapsaydık, burada olmazdık.
629
01:01:20,880 --> 01:01:23,758
O senin mahkumun değildi , onun.
630
01:01:24,560 --> 01:01:26,118
Kendimi tekrarlayacağım.
631
01:01:26,360 --> 01:01:29,352
Seni vurmak zorunda kalsam bile, yargılanacak.
632
01:01:32,640 --> 01:01:33,789
Bana bu ipi ver.
633
01:01:36,480 --> 01:01:38,516
İki atımız var.
634
01:01:38,840 --> 01:01:41,070
Benimki yorgun , diğeri ise şekilli.
635
01:01:41,320 --> 01:01:43,550
Hızlı gitmiyoruz.
Geceyi yatağın yanında geçireceğiz.
636
01:01:44,400 --> 01:01:46,789
Gidelim. Aquila buraya doğru geliyor.
637
01:01:52,680 --> 01:01:55,399
Clem vardı.
Neredeyse başarmıştı.
638
01:01:59,200 --> 01:02:00,872
Orada 10 ya da 15 var.
639
01:02:01,440 --> 01:02:02,589
Görünürde başka bir katliam.
640
01:02:03,360 --> 01:02:05,555
İpi çıkar ve bana bir silah ver.
641
01:02:05,840 --> 01:02:06,989
Beşte , biri çok fazla değil.
642
01:02:07,480 --> 01:02:10,472
Biz beş değiliz ,
i> Jim. Dört kişiyiz!
643
01:02:11,080 --> 01:02:12,513
Nasıl bu kadar hızlı gittiler?
644
01:02:13,640 --> 01:02:15,358
Aquila öldürdüğün
savaşçıyı bulmuş olmalı.
645
01:02:16,440 --> 01:02:17,919
Sıkıştık.
Neden bekle
646
01:02:19,920 --> 01:02:21,831
Bu nozullar gibi, zamanları da dolu.
647
01:02:22,800 --> 01:02:25,712
Acımasız olsalar bile çok güzel.
648
01:02:27,960 --> 01:02:29,279
Hayvanlardan çok şey öğreniyoruz.
649
01:02:29,840 --> 01:02:32,035
- Zaten bir opossum gördün mü?
- Ne hakkında konuşuyorsun?
650
01:02:32,640 --> 01:02:34,870
Dilini de bağlamalıydık!
651
01:02:35,240 --> 01:02:36,878
Opossum savaşta sıfır.
652
01:02:37,120 --> 01:02:39,953
Sıkıştığında, yatar ve ölümü yapar.
653
01:02:41,480 --> 01:02:43,198
Marv , Hadi kendini öldürmüş gibi yapalım.
654
01:02:43,840 --> 01:02:45,193
Murch , kes sesini!
655
01:02:45,800 --> 01:02:48,314
Kızma, Marv.
Aquila sakin kalır.
656
01:02:48,840 --> 01:02:51,673
Coyote Springs'in kuru olduğunu biliyor ve onu takip ediyoruz.
657
01:02:52,560 --> 01:02:55,074
Hızlı olabilir , ama yavaşça ölmeyi tercih ediyor.
658
01:02:56,240 --> 01:02:57,514
Daha eğlenceli.
659
01:02:58,040 --> 01:03:01,396
Marv 'den sonra birbiri ardına düşmeye devam edeceğiz.
660
01:03:02,040 --> 01:03:04,270
Eğer Aquila bizim öldüğümüzü düşünüyorsa , açıkta dışarı çıkar.
661
01:03:04,640 --> 01:03:05,834
Mantıklı, Jim.
662
01:03:06,160 --> 01:03:08,879
Mutlu olmayın , Biz hala öleceğiz.
663
01:03:09,960 --> 01:03:12,110
Ama çok yakın olacak ve parasını biz ödeyeceğiz.
664
01:03:13,440 --> 01:03:15,715
Murch , ipi çıkar ve bana bir silah ver!
665
01:03:25,880 --> 01:03:27,279
Git , Marv. Go!
666
01:03:27,760 --> 01:03:29,716
Bütün bunlardan sonra mı?
Ben deli değilim
667
01:03:31,800 --> 01:03:34,633
Marv 'yi reddederse,
bu eski kabine başarılı olabilir.
668
01:03:38,560 --> 01:03:41,199
Bu bir atla oynama zamanı değil.
669
01:03:41,440 --> 01:03:42,668
Denemeye değer.
670
01:03:43,840 --> 01:03:45,034
Seni uyarıyorum , Harvey!
671
01:03:45,360 --> 01:03:47,112
Eğer arkadaşına koşarsan Aquila ,
672
01:03:47,360 --> 01:03:48,873
Kafana bir kurşun sıktım.
673
01:04:18,440 --> 01:04:19,873
Bunu hiç görmedim!
674
01:04:22,000 --> 01:04:25,436
Aquila'nın iyi bir yeri
var. Ona bir şov yapalım.
675
01:04:54,720 --> 01:04:56,392
Aquila benim , ve yaşıyor.
676
01:04:56,680 --> 01:04:58,193
Bana cevapları borçlu.
677
01:05:43,680 --> 01:05:45,716
Neredeyse kinden dolayı ölüyorduk.
678
01:05:46,240 --> 01:05:47,992
Kızılderilileri sevdiğini bilmiyordum.
679
01:05:50,720 --> 01:05:52,915
Hepimiz gibi , Aquila , öleceksin.
680
01:05:53,200 --> 01:05:55,714
Onlara önce saldırı hakkında her şeyi bilmediğimi söyle!
681
01:06:00,400 --> 01:06:02,391
Aquila hala hayatta.
Uzun sürmeyecek.
682
01:06:02,640 --> 01:06:03,595
Onu dinle , Murch.
683
01:06:06,840 --> 01:06:07,795
Şimdi olmaz!
684
01:06:17,400 --> 01:06:18,594
Bırakın , öldü.
685
01:06:36,040 --> 01:06:37,109
Nasılsın , Marv?
686
01:06:37,560 --> 01:06:40,791
Sağ koluma dokunuldu.
Benim için daha fazla top yok.
687
01:06:44,680 --> 01:06:45,749
İkimize de.
688
01:06:46,240 --> 01:06:48,390
Önce adımı yıkamak isterdim.
689
01:06:57,920 --> 01:07:00,514
- Neler oluyor?
- Bilmiyorum.
690
01:07:00,920 --> 01:07:02,478
Ya fikrini değiştirirse?
691
01:07:12,240 --> 01:07:13,514
Ne muhteşem bir manzara!
692
01:07:17,920 --> 01:07:20,354
Elbette adamlarım.
Bu şeytanlar bunu biliyordu.
693
01:07:22,560 --> 01:07:23,595
O kaçacak.
694
01:07:24,280 --> 01:07:25,269
O uzağa gitmeyecek.
695
01:07:27,200 --> 01:07:28,713
Ve şimdi , şerif?
696
01:07:28,960 --> 01:07:29,949
Bilmiyorum
697
01:07:30,920 --> 01:07:33,753
Onsuz ölmüş olurdum.
698
01:07:35,440 --> 01:07:36,793
Bu paket değil!
699
01:07:40,360 --> 01:07:42,954
Bunlar Nick Buckley ve Lam Blandon.
700
01:07:44,040 --> 01:07:46,952
Burada bir kadını almak için delirmiş olmalılar.
701
01:07:52,360 --> 01:07:53,554
Zamanında geliyorsun.
702
01:07:54,960 --> 01:07:57,758
Erkekleri kaybettim.
Merhaba , Bayan.
703
01:07:58,520 --> 01:08:00,112
Şerif , Jim.
704
01:08:00,760 --> 01:08:01,749
O iyi.
705
01:08:02,760 --> 01:08:04,910
- Aquila ile
birlikte. - Aquila?
706
01:08:08,440 --> 01:08:11,432
Aquila , bana yardım etmelisin.
Ben oğlunun arkadaşıydım.
707
01:08:12,400 --> 01:08:13,879
Sen yalan söylersin , beyaz adam.
708
01:08:17,960 --> 01:08:18,949
Bak , Aquila!
709
01:08:20,080 --> 01:08:21,957
Tiger bana yardım ederken öldü.
710
01:08:22,360 --> 01:08:24,316
konuşamıyorsanız, onun ruhu sinirlenir.
711
01:08:25,720 --> 01:08:27,358
Tiger öldü mü?
712
01:08:28,200 --> 01:08:29,349
Evet. Bu doğru.
713
01:08:30,480 --> 01:08:32,471
Harvey'nin kaçmasına yardım ederken ölü.
714
01:08:33,000 --> 01:08:35,309
Harvey seni aptal!
Öldür onları, her ikisi de!
715
01:08:38,320 --> 01:08:41,039
Aquila , birimiz ona ihanet etti.
716
01:08:41,640 --> 01:08:44,950
- Sana arabaları
sattı. - Kimdi o?
717
01:08:46,840 --> 01:08:49,115
Beyazların yasasını temsil ediyor musunuz?
718
01:08:49,960 --> 01:08:52,758
- Evet
- Yasanı sevmiyorum.
719
01:08:54,240 --> 01:08:57,073
Oğlumun ruhuna katılacağım.
720
01:08:59,600 --> 01:09:02,512
Oğlumun arkadaşı doğruyu söylüyor.
721
01:09:04,440 --> 01:09:06,112
Öyleydi...
722
01:09:06,760 --> 01:09:07,715
, Lam'ı hareket ettirmeyin.
723
01:09:09,640 --> 01:09:11,312
Sana inanmadığım için üzgünüm.
724
01:09:11,640 --> 01:09:12,675
Lam , neden?
725
01:09:13,200 --> 01:09:14,394
Sana söyleyeceğim
726
01:09:15,960 --> 01:09:18,235
Gümüş cevheri, ikramiye!
727
01:09:18,640 --> 01:09:20,949
Bir servete değer ve Lam keşfetti.
728
01:09:21,200 --> 01:09:22,872
Arazi onun için istedi.
729
01:09:23,280 --> 01:09:24,235
Dur , Murch!
730
01:09:26,000 --> 01:09:28,309
Bir sonraki, bu Hint kadar ölü olacak.
731
01:09:30,920 --> 01:09:32,319
Kımıldama!
732
01:09:35,840 --> 01:09:36,875
Silahlarını at!
733
01:09:50,760 --> 01:09:52,557
Doğrudan Yaquis'a gider.
734
01:09:52,880 --> 01:09:54,598
Ve safkanda!
735
01:09:55,200 --> 01:09:56,474
Tumbleweed atın!
736
01:09:57,160 --> 01:09:59,435
Hafif olduğu sürece onu takip edeceğim.
737
01:10:11,320 --> 01:10:13,959
Atlarımızı bulmak zaman alacak.
738
01:14:24,360 --> 01:14:25,998
Sen şanslısın , Harvey.
739
01:14:26,240 --> 01:14:29,516
Blandon'a ne olduğunu gördük.
Durmak zorunda değilsin.
740
01:14:30,320 --> 01:14:31,548
Ben mutluyum , Murch.
741
01:14:33,120 --> 01:14:34,917
Bir çizik , ciddi bir şey değil.
742
01:14:35,160 --> 01:14:38,516
Yeni hayatınız yaralı bir atla başlamamalıdır.
743
01:14:39,720 --> 01:14:40,789
Onu bana mı verdin?
744
01:14:41,360 --> 01:14:42,759
İkiniz için.
745
01:14:44,200 --> 01:14:45,792
teşekkür ederiz. Bilmiyorsun...
746
01:14:46,040 --> 01:14:47,712
Hepsini çok iyi biliyorum.
747
01:14:48,320 --> 01:14:49,594
İyileşmeme izin ver.
748
01:14:49,840 --> 01:14:51,193
Bu bir hiç.
749
01:14:51,480 --> 01:14:53,835
Hiç bu kadar hızlı midilli görmedim.
750
01:14:54,080 --> 01:14:57,311
Gitmesine izin vermiş olsaydın,
bilirdin. O en iyisidir.
751
01:14:58,160 --> 01:14:59,718
Şaka düşündüm.
752
01:15:00,160 --> 01:15:03,550
Bu, hiç kimsenin görünüşlere karşı yargılamayacağının kanıtıdır.
753
01:15:05,480 --> 01:15:07,391
Hayır , şerif , yapamayız.
754
01:15:08,400 --> 01:15:09,594
Buna karışmayın.
56661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.