Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,042 --> 00:01:50,292
Een blanke man, ongeveer veertig,
2
00:01:50,458 --> 00:01:51,542
doodgeschoten.
3
00:01:51,625 --> 00:01:52,958
- Waar?
- Thuis.
4
00:01:53,125 --> 00:01:54,792
Erg grappig.
5
00:01:55,542 --> 00:01:57,625
Hij werd onder het hart geraakt.
6
00:01:57,792 --> 00:01:59,292
In één schot.
7
00:02:08,875 --> 00:02:11,542
Hij kan elk moment komen,
dokter Lappe.
8
00:02:15,125 --> 00:02:16,958
Turner is weer te laat.
9
00:02:34,292 --> 00:02:35,625
Ga door met werken.
10
00:02:35,708 --> 00:02:37,958
We hebben nog vijf minuten.
11
00:02:38,125 --> 00:02:39,708
Wat vond Joey ervan?
12
00:02:39,792 --> 00:02:41,458
Onbelangrijk.
13
00:02:43,042 --> 00:02:44,375
Wat voor kogel?
14
00:02:44,542 --> 00:02:46,792
Je hebt het niet begrepen.
15
00:02:46,958 --> 00:02:49,292
De machine zal om een andere manier
16
00:02:49,458 --> 00:02:51,292
van formuleren vragen.
17
00:02:51,458 --> 00:02:52,708
Heb je een idee?
18
00:03:36,292 --> 00:03:38,292
LITERAIR GENOOTSCHAP
19
00:03:54,792 --> 00:03:57,542
- Turner, Joseph.
- 17 minuten te laat.
20
00:03:57,708 --> 00:03:59,708
12, om precies te zijn.
21
00:03:59,792 --> 00:04:02,792
Is er post voor me,
dokter Lappe?
22
00:04:06,125 --> 00:04:07,958
Geen reactie op uw rapport.
23
00:04:08,458 --> 00:04:10,458
Bekijk het boek op uw bureau.
24
00:04:10,625 --> 00:04:13,375
En zet het voor 4 uur
in de computer.
25
00:04:14,958 --> 00:04:17,208
Die plant heeft licht nodig.
26
00:04:21,958 --> 00:04:23,875
Rustig aan, sergeant.
27
00:04:24,708 --> 00:04:26,125
Er komt regen vandaag.
28
00:04:30,875 --> 00:04:33,542
- Vertel eens.
- Ik kijk.
29
00:04:33,792 --> 00:04:35,792
Heeft niemand een idee?
30
00:04:35,958 --> 00:04:39,375
- Hoe laat werd hij gevonden?
- Vroeg in de avond.
31
00:04:39,708 --> 00:04:43,292
- En het kaliber van de kogel?
- Een 38, het schijnt.
32
00:04:43,458 --> 00:04:45,042
Waarom “het schijnt”?
33
00:04:45,875 --> 00:04:50,292
De wond werd door een 38 gemaakt
maar ze vonden de kogel niet.
34
00:04:50,458 --> 00:04:52,958
Het begint duidelijker te worden.
35
00:04:53,292 --> 00:04:55,292
Ik laat het aan jullie over.
36
00:04:55,458 --> 00:04:58,375
- Ik heb werk.
- Kwam de kogel in de muur?
37
00:04:58,708 --> 00:05:01,625
Nee. De kogel ging het lichaam in,
38
00:05:02,125 --> 00:05:03,958
maar kwam er niet uit.
39
00:05:11,792 --> 00:05:13,292
IJs.
40
00:05:13,458 --> 00:05:15,792
In plaats van lood. IJs.
41
00:05:16,542 --> 00:05:20,792
De moordenaar vult de kogelhouder
met water en bevriest het.
42
00:05:22,292 --> 00:05:25,125
En hij doodt die vent
met die ijskogel.
43
00:05:25,292 --> 00:05:29,292
De politie vindt een paar
druppels water maar geen kogel.
44
00:05:29,458 --> 00:05:31,125
Geweldig.
45
00:05:34,292 --> 00:05:35,958
Wat is dit?
46
00:05:38,208 --> 00:05:40,042
Mooie kalligrafie.
47
00:05:40,208 --> 00:05:41,375
Dat is “hemel”.
48
00:05:42,375 --> 00:05:43,708
Niets anders?
49
00:05:43,875 --> 00:05:48,208
Het kan “het beste”
of “de top” betekenen. Waarom?
50
00:05:49,958 --> 00:05:51,708
Ik weet het niet precies.
51
00:05:52,042 --> 00:05:54,625
Dineren we vanavond
bij Sam en Mae?
52
00:05:54,792 --> 00:05:56,375
Vraag het aan Sam.
53
00:05:56,542 --> 00:05:59,125
Dat heb ik al gedaan en hij zei:
54
00:05:59,292 --> 00:06:02,125
“Apart,
maar dat is niet mijn afdeling.”
55
00:06:02,375 --> 00:06:05,792
Hij denkt dus dat het niets betekent,
net als dokter Lappe...
56
00:06:07,125 --> 00:06:07,875
en jij.
57
00:06:08,292 --> 00:06:12,042
Het betekent niet veel.
Een detective die vertaald werd...
58
00:06:12,208 --> 00:06:16,375
Een detective zonder succes,
die vertaald is in vreemde talen.
59
00:06:16,542 --> 00:06:20,208
Turks maar geen Frans,
Arabisch maar geen Duits.
60
00:06:21,125 --> 00:06:23,458
- Nederlands.
- Spaans?
61
00:06:24,042 --> 00:06:24,875
Ja.
62
00:06:28,792 --> 00:06:31,542
En het idee van het ijs?
Dashiell Hammett?
63
00:06:32,042 --> 00:06:34,958
Dick Tracy.
Ben je zeker van dit karakter?
64
00:06:36,208 --> 00:06:37,792
Kijk naar me.
65
00:06:37,958 --> 00:06:39,875
Zou ik me in een karakter
vergissen?
66
00:06:41,458 --> 00:06:45,458
Een lief gezicht. Maar het is
nooit in China geweest.
67
00:06:55,625 --> 00:06:58,125
Wanneer kan ik
de computer gebruiken?
68
00:06:58,958 --> 00:07:00,458
Een geweldige agent.
69
00:07:00,625 --> 00:07:02,125
Om kwart voor drie.
70
00:07:04,208 --> 00:07:07,042
Nee, werk maar door.
Ik regel dit wel.
71
00:07:10,208 --> 00:07:11,708
Vier enveloppen, hè?
72
00:07:15,458 --> 00:07:18,292
- Waar is meneer Heidegger?
- Hij is ziek.
73
00:07:18,458 --> 00:07:19,958
Zeker weer een kater.
74
00:07:20,125 --> 00:07:23,958
Dit is ongelofelijk.
Ik kwam dit in de archieven tegen.
75
00:07:24,125 --> 00:07:27,292
Een aanvraag
voor het Iraanse kantoor.
76
00:07:27,458 --> 00:07:29,208
Dat deed hij voor mij.
77
00:07:30,708 --> 00:07:32,042
Zonder mijn akkoord?
78
00:07:32,292 --> 00:07:35,208
Hij hielp me ergens mee.
Niets belangrijks.
79
00:07:35,708 --> 00:07:37,542
Er bestaat een procedure.
80
00:07:48,042 --> 00:07:49,875
Wat doen jullie?
81
00:08:17,125 --> 00:08:18,875
De volgende ochtend vroeg,
82
00:08:19,042 --> 00:08:22,458
werd ik verplaatst
naar de oostvleugel 17.
83
00:08:22,625 --> 00:08:24,958
Het was nog erger dan Lubjanka.
84
00:08:38,208 --> 00:08:41,042
Dit kwam
van ons kantoor in New York.
85
00:08:41,208 --> 00:08:46,458
Ze hebben daar niets gevonden
dat uw theorie kan verdedigen.
86
00:08:47,208 --> 00:08:50,542
- Werkt u zo aan het boek?
- Om 4 uur is het af.
87
00:08:50,708 --> 00:08:52,958
We hebben daar mensen voor.
88
00:08:53,125 --> 00:08:56,292
Het is eenvoudig,
ook al lijkt het moelilijk.
89
00:08:57,542 --> 00:09:00,792
Ik vraag me af
of u het hier naar uw zin heeft.
90
00:09:01,625 --> 00:09:02,708
Zo goed als.
91
00:09:05,292 --> 00:09:07,375
Ik kan niemand iets vertellen.
92
00:09:07,542 --> 00:09:10,125
Waarom aanvaardt u
dat niet gewoon?
93
00:09:12,792 --> 00:09:16,375
Ik vertrouw een aantal mensen.
Dat is het probleem.
94
00:09:16,708 --> 00:09:19,875
Het is vandaag uw beurt
om lunch te halen.
95
00:09:20,042 --> 00:09:21,792
Hoe laat is het?
96
00:09:23,125 --> 00:09:24,792
11 uur en 22 minuten.
97
00:09:24,958 --> 00:09:26,458
De regen stopt om 11.30 uur.
98
00:09:27,042 --> 00:09:29,042
U mag acht minuten wachten.
99
00:10:17,042 --> 00:10:18,125
Dat is geen uitgang.
100
00:10:18,292 --> 00:10:21,708
Hij gaat altijd daarlangs
als het regent.
101
00:11:14,625 --> 00:11:16,458
Alles goed, Shakespeare?
102
00:11:16,625 --> 00:11:19,542
Prima. Iedereen wijst
mijn manuscript af.
103
00:11:19,708 --> 00:11:23,542
Ik weet hoe dat voelt.
Ik wilde altijd Escoffier zijn.
104
00:11:23,708 --> 00:11:28,125
Het is nog niet te laat. Van Gogh
begon pas op zijn dertigste.
105
00:11:28,292 --> 00:11:30,458
Zonder mayo voor dokter Lappe.
106
00:11:31,875 --> 00:11:35,292
Maar Mozart componeerde al
toen hij zes was.
107
00:11:35,958 --> 00:11:38,125
Jong beginnen is beter.
108
00:11:39,375 --> 00:11:41,708
Van Gogh werd beroemd
na zijn dood.
109
00:11:41,875 --> 00:11:43,625
En Mozart stierf arm.
110
00:11:43,792 --> 00:11:45,375
Is dit een bibliotheek?
111
00:11:45,708 --> 00:11:47,042
Hij is erg pienter.
112
00:11:47,208 --> 00:11:49,542
Erg leerzaam, daarom kom ik hier.
113
00:11:50,208 --> 00:11:51,958
Ik kom om ziek te worden.
114
00:11:53,708 --> 00:11:56,708
Geen boter voor Ray.
Daar griezelt hij van.
115
00:13:18,958 --> 00:13:20,875
Jennings zal het tekenen.
116
00:13:22,625 --> 00:13:23,458
Maak 't schoon.
117
00:14:52,458 --> 00:14:54,792
Ga bij het raam vandaan.
118
00:14:59,208 --> 00:15:01,458
Ga bij het raam weg, alstublieft.
119
00:15:13,125 --> 00:15:14,958
Ik zal niet schreeuwen.
120
00:15:17,125 --> 00:15:18,458
Dat weet ik.
121
00:16:01,708 --> 00:16:04,125
Verwaarlozen we de beveiliging?
122
00:16:05,292 --> 00:16:07,292
Waar zijn jullie mee bezig?
123
00:20:00,708 --> 00:20:03,708
Ben je gek of zo?
Je moet slapen 's nachts!
124
00:20:29,625 --> 00:20:30,458
Centrale.
125
00:20:30,708 --> 00:20:32,125
Joey Turner.
126
00:20:32,375 --> 00:20:34,792
- Identificatie?
- Wat?
127
00:20:35,292 --> 00:20:37,208
Ik werk voor jullie.
128
00:20:37,292 --> 00:20:38,375
Uw identiteit?
129
00:20:39,625 --> 00:20:41,542
Wat is uw codenaam?
130
00:20:41,792 --> 00:20:43,042
“Condor".
131
00:20:43,625 --> 00:20:46,125
Sectie 9, afdeling 17 is geraakt.
132
00:20:46,375 --> 00:20:47,625
Op welk niveau?
133
00:20:47,875 --> 00:20:48,875
Is er schade?
134
00:20:49,042 --> 00:20:53,625
Iedereen.
Dokter Lappe, Janice, Ray, Harold...
135
00:20:54,042 --> 00:20:55,875
Belt u op een huislijn?
136
00:20:56,042 --> 00:20:58,958
Nee.
Vanuit een telefooncel in de straat.
137
00:20:59,125 --> 00:21:01,792
Dat is tegen de regels, Condor.
138
00:21:01,958 --> 00:21:05,375
Godverdomme,
ik kwam terug met broodjes
139
00:21:05,542 --> 00:21:07,958
en iedereen was vermoord!
140
00:21:08,125 --> 00:21:11,375
Is er iemand anders op de hoogte
van dit voorval?
141
00:21:11,542 --> 00:21:13,708
Dat weet ik niet.
142
00:21:13,875 --> 00:21:15,708
Heeft u schade opgelopen?
143
00:21:19,125 --> 00:21:20,625
Bent u gewapend?
144
00:21:22,542 --> 00:21:26,875
Ik heb de wat is haar codenaam
ook alweer... “Nachtegaal”.
145
00:21:27,042 --> 00:21:29,375
Ze had een pistool. Die heb ik nu.
146
00:21:29,542 --> 00:21:30,542
Welk kaliber?
147
00:21:31,458 --> 00:21:35,375
Een automatische 45.
Haal me terug.
148
00:21:35,542 --> 00:21:37,542
Ik werk niet in het veld.
Ik lees boeken.
149
00:21:37,792 --> 00:21:38,792
Ga daar weg.
150
00:21:38,958 --> 00:21:41,958
Ga ik direct naar het hoodkantoor?
151
00:21:42,125 --> 00:21:44,458
Nee. Vind een veilige plek.
152
00:21:45,125 --> 00:21:45,958
Waar?
153
00:21:46,208 --> 00:21:49,292
Vermijd plekken
waar u bekend bent.
154
00:21:49,458 --> 00:21:50,792
Ga niet naar huis.
155
00:21:50,958 --> 00:21:54,125
Blijf daar twee uur
en bel daarna de centrale.
156
00:21:55,875 --> 00:21:58,125
Dan is het half drie bij u.
157
00:22:00,958 --> 00:22:03,625
Loop nu bij de telefoon weg.
Niet ophangen.
158
00:22:17,875 --> 00:22:21,958
Het 'Paniekkantoor' hier.
Sectie 9-17 is geraakt.
159
00:22:22,375 --> 00:22:25,875
Stel de volgende procedure
in werking: New York 1-2-7,
160
00:22:26,042 --> 00:22:28,625
Washington 4-6-9.
161
00:22:28,792 --> 00:22:30,792
Het rapport komt eraan.
Blijf gereed.
162
00:23:23,542 --> 00:23:25,292
Augie One voor hoofdkantoor.
163
00:23:25,542 --> 00:23:27,292
Hoofdkantoor New York hier.
164
00:23:28,458 --> 00:23:30,458
Onderdirecteur Higgins hier.
165
00:23:30,625 --> 00:23:33,708
Voorval bevestigd.
Maximaal: zes koude stukken.
166
00:23:33,875 --> 00:23:36,542
- Professioneel werk?
- Eersteklas.
167
00:23:37,958 --> 00:23:38,958
U zei zes stuks?
168
00:23:39,208 --> 00:23:40,708
Er moeten er zeven zijn.
169
00:23:40,875 --> 00:23:45,708
Hier is de lijst van de stukken:
Lappe...
170
00:23:48,458 --> 00:23:50,875
Oké, Augie One, vind de zevende.
171
00:24:01,458 --> 00:24:02,708
Condor.
172
00:24:05,292 --> 00:24:09,292
“Onderzoeker bij sectie 9-17,
leest graag stripboeken.”
173
00:25:10,542 --> 00:25:12,042
Wie is daar?
174
00:25:49,958 --> 00:25:51,792
Heeft u bij mij aangebeld?
175
00:25:52,792 --> 00:25:54,458
U vergist zich.
176
00:25:54,958 --> 00:25:55,958
Niet jullie.
177
00:26:03,875 --> 00:26:05,458
Wie bent u?
178
00:26:06,208 --> 00:26:07,708
Hé, wie bent u?
179
00:26:08,875 --> 00:26:11,375
Augie Drie.
We vonden het zevende stuk.
180
00:26:11,542 --> 00:26:13,208
Heidegger. Thuis vermoord.
181
00:26:14,042 --> 00:26:17,042
Sluit de zaak af.
We sturen versterking.
182
00:26:18,458 --> 00:26:20,458
Geef me het kantoor in Langley.
183
00:26:21,792 --> 00:26:24,458
Higgins hier, uit New York.
184
00:26:24,708 --> 00:26:27,125
Verbind me door met afdeling 17.
185
00:26:33,458 --> 00:26:37,208
Er was een aanslag
op één van uw secties: de 9-17.
186
00:26:37,375 --> 00:26:40,208
Dat is New York. Zijn ze gewond?
187
00:26:40,375 --> 00:26:42,042
Ze zijn koud gemaakt.
188
00:26:43,292 --> 00:26:47,292
Zeven van de acht. Over een half
uur nemen we het vliegtuig.
189
00:26:47,458 --> 00:26:48,792
Wie overleefde het?
190
00:26:50,708 --> 00:26:52,125
Kan Condor praten?
191
00:26:52,292 --> 00:26:54,875
Hij is ongedeerd. Hij was er niet.
192
00:26:56,375 --> 00:26:58,625
Hij is er nog niet. Hij is bang.
193
00:26:59,792 --> 00:27:01,625
Wie brengt hem terug?
194
00:27:01,792 --> 00:27:03,042
Higgins?
195
00:27:03,292 --> 00:27:04,625
Het vliegtuig is...
196
00:27:04,875 --> 00:27:09,292
Maak een helicopter klaar voor
vertrek naar New York. Nu meteen.
197
00:27:25,792 --> 00:27:29,042
Ze wachten op u.
Uw twee vrienden.
198
00:27:33,125 --> 00:27:35,625
Ze zeiden
dat u vroeg thuis zou komen,
199
00:27:35,792 --> 00:27:38,042
en dat u hen de sleutel gaf.
200
00:28:14,958 --> 00:28:16,042
Centrale hier.
201
00:28:16,208 --> 00:28:17,458
Condor hier.
202
00:28:17,625 --> 00:28:21,125
Blijf aan de lijn,
ik verbind u door met New York.
203
00:28:23,458 --> 00:28:25,625
Condor op lijn elf, meneer Higgins.
204
00:28:26,875 --> 00:28:29,708
- Hallo, Condor.
- Wie bent u?
205
00:28:29,875 --> 00:28:33,625
Higgins hier, ik leid deze zaak.
Waar bent u?
206
00:28:34,042 --> 00:28:35,792
Heeft u geen codenaam?
207
00:28:38,458 --> 00:28:39,458
Waar bent u?
208
00:28:41,042 --> 00:28:41,958
Hier.
209
00:28:43,958 --> 00:28:44,875
Alles goed?
210
00:28:45,125 --> 00:28:47,292
Bent u gek? Iedereen is dood.
211
00:28:47,458 --> 00:28:51,042
Rustig aan. We halen u terug.
212
00:28:51,208 --> 00:28:54,042
Kent u het hotel Ansonia?
213
00:28:55,958 --> 00:28:58,458
Op de hoek
van Broadway en 73ste Straat.
214
00:28:58,792 --> 00:29:01,042
Daar is een steeg.
215
00:29:01,625 --> 00:29:03,208
Over precies één uur,
216
00:29:03,542 --> 00:29:07,625
om half vier, loopt u de steeg in
vanaf de 73ste Straat.
217
00:29:08,125 --> 00:29:09,208
Bent u daar?
218
00:29:12,542 --> 00:29:15,542
Uw sectiehoofd zal u terugbrengen.
219
00:29:16,375 --> 00:29:18,375
Ik ken hem niet.
220
00:29:18,542 --> 00:29:20,792
Hij bekijkt jouw foto's nu.
221
00:29:31,625 --> 00:29:32,958
Ik ken u ook niet.
222
00:29:33,542 --> 00:29:35,208
Dat komt wel.
223
00:29:36,042 --> 00:29:38,125
Hij heeft een Wall Street krant.
224
00:29:39,542 --> 00:29:41,125
Mijn huis had bezoek.
225
00:29:41,458 --> 00:29:43,375
Je moest daar weg blijven.
226
00:29:43,458 --> 00:29:45,208
Wie waren dat?
227
00:29:45,708 --> 00:29:46,792
Onze mensen.
228
00:29:46,958 --> 00:29:49,458
Wat deden ze in mijn huis?
229
00:29:50,792 --> 00:29:54,458
Ik ga geen enkele steeg in.
Niet met u of wie dan ook.
230
00:29:54,792 --> 00:29:57,125
U heeft een zware dag
achter de rug.
231
00:29:57,375 --> 00:29:58,875
Dat heb ik zeker!
232
00:30:04,125 --> 00:30:08,875
Goed. We sturen iemand die u kent.
233
00:30:10,125 --> 00:30:11,458
Wie is er nog over?
234
00:30:11,625 --> 00:30:15,125
U heeft een vriend bij Statistieken,
Sam Barber.
235
00:30:19,042 --> 00:30:21,958
- Jullie zijn ongelofelijk.
- Oké?
236
00:30:23,208 --> 00:30:24,458
Ja, Sam is oké.
237
00:30:26,292 --> 00:30:29,042
Houdt u nog één uur goed
en dan zult u
238
00:30:29,458 --> 00:30:30,375
thuis zijn.
239
00:30:31,042 --> 00:30:33,125
Mag ik u een vraag stellen?
240
00:30:34,875 --> 00:30:36,125
Wat is er gaande?
241
00:30:37,208 --> 00:30:39,542
Over 60 minuten leg ik het u uit.
242
00:30:42,792 --> 00:30:44,125
U heeft er 55.
243
00:30:45,458 --> 00:30:47,125
Dit is idioot.
244
00:30:47,292 --> 00:30:50,875
- Voorzorgsmaatregelen.
- Om een vriend op te halen?
245
00:30:50,958 --> 00:30:53,042
- En u, Wicks?
- Bedankt.
246
00:30:54,625 --> 00:30:56,042
Geef me een 45.
247
00:30:57,458 --> 00:30:59,542
Ik zal u helpen.
248
00:31:02,958 --> 00:31:04,708
Kent u Condor al lang?
249
00:31:04,875 --> 00:31:09,542
Al voordat hij die vogelnaam aannam.
Sinds de universiteit.
250
00:31:09,708 --> 00:31:11,708
Mijn vrouw Mae ook.
251
00:31:11,958 --> 00:31:14,458
Was zij ooit zijn vriendinnetje?
252
00:31:21,625 --> 00:31:23,708
Wat is er vandaag gebeurd?
253
00:31:24,125 --> 00:31:26,708
Vanmorgen. Al die moorden.
254
00:31:28,208 --> 00:31:29,375
Welke moorden?
255
00:32:40,708 --> 00:32:42,125
Daar is hij.
256
00:32:59,042 --> 00:33:00,708
Waar is die andere...
257
00:33:07,042 --> 00:33:09,708
Wat doet u? Het is Turner!
258
00:34:22,875 --> 00:34:25,458
Katherine Hale... H, A, L, E.
259
00:34:25,625 --> 00:34:27,792
Banknummer 08-11-56
260
00:34:28,042 --> 00:34:31,458
172-208-875.
261
00:34:34,042 --> 00:34:35,708
Ligt er al ergens sneeuw?
262
00:34:35,875 --> 00:34:37,625
In Vermont, hoop ik.
263
00:34:37,792 --> 00:34:40,208
- Om te skiën?
- Nee.
264
00:34:40,458 --> 00:34:44,125
- Om te langlaufen.
- Houdt u niet van skiliften?
265
00:35:00,542 --> 00:35:03,458
Kathy! Waar heb je uitgehangen?
266
00:35:05,042 --> 00:35:07,875
Geen streken. Blijf rustig.
267
00:35:08,042 --> 00:35:10,292
Stap in de auto. Niet schreeuwen.
268
00:35:18,875 --> 00:35:20,875
Doe me geen pijn, alstublieft.
269
00:35:21,042 --> 00:35:23,208
- Waar woont u?
- Brooklyn.
270
00:35:23,375 --> 00:35:24,458
Alleen?
271
00:35:25,125 --> 00:35:26,208
Met een vriend.
272
00:35:27,792 --> 00:35:29,042
U woont alleen.
273
00:38:00,542 --> 00:38:01,875
Laat alles hier.
274
00:38:09,708 --> 00:38:11,125
Hallo, Kathy.
275
00:38:14,125 --> 00:38:16,042
Je had moeten antwoorden.
276
00:38:17,125 --> 00:38:18,458
Waar is het?
277
00:38:25,292 --> 00:38:27,708
“Condor heeft ons beiden
beschoten”.
278
00:38:27,875 --> 00:38:31,625
Dat was het enige wat hij zei
voor de operatie.
279
00:38:31,792 --> 00:38:34,708
En die andere man, Barber,
is hij dood?
280
00:38:34,875 --> 00:38:36,708
Nog voordat hij neerviel.
281
00:38:36,875 --> 00:38:40,792
Met uitblinkende precisie.
Net boven zijn kogelvrije vest.
282
00:38:43,458 --> 00:38:46,792
Was Condor een bekwaam
schutter?
283
00:38:49,792 --> 00:38:53,125
“Twee jaar in het leger
bij de verbindingsdienst.
284
00:38:53,542 --> 00:38:57,125
Reparateur en monteur van telefoons,
6 maanden overzees.”
285
00:38:57,292 --> 00:38:58,708
"Ging in 1961 weg."
286
00:38:58,875 --> 00:39:02,042
“Deed vervolgens onderzoek
in telecommunicatie.”
287
00:39:02,208 --> 00:39:05,625
Ik herhaal:
“was hij een bekwaam schutter?”
288
00:39:05,792 --> 00:39:08,042
Alleen met een karabijn.
289
00:39:09,542 --> 00:39:11,125
Het was puur geluk.
290
00:39:11,375 --> 00:39:12,458
Of...
291
00:39:14,625 --> 00:39:16,042
Of wat, Higgins?
292
00:39:16,708 --> 00:39:19,042
Of het is niet
zijn ware identiteit.
293
00:39:19,208 --> 00:39:20,958
Hoe meed hij die kogel?
294
00:39:21,125 --> 00:39:21,958
Hij leest.
295
00:39:24,542 --> 00:39:27,208
Hij leest echt alles.
296
00:39:31,708 --> 00:39:35,042
- Is er nieuws?
- Helemaal niets, meneer.
297
00:39:36,458 --> 00:39:38,208
Goed werk.
298
00:39:38,375 --> 00:39:40,375
Ze hadden toch een plan nodig,
299
00:39:40,625 --> 00:39:44,208
contacten, sporen.
Ik vraag geen vingerafdrukken
300
00:39:44,375 --> 00:39:46,958
maar een grassprietje,
een gebroken tak,
301
00:39:47,042 --> 00:39:48,458
een aanwijzing.
302
00:39:49,708 --> 00:39:51,042
Er is alleen Wicks.
303
00:39:52,042 --> 00:39:54,125
- Wat kan hij zeggen?
- Niets.
304
00:39:58,208 --> 00:40:01,125
Ze brachten hem gelijk
naar het ziekenhuis.
305
00:40:01,875 --> 00:40:05,542
Als we laten weten waar hij is,
zal Condor reageren.
306
00:40:05,792 --> 00:40:09,458
Verwacht niet
teveel fouten van hem.
307
00:40:09,875 --> 00:40:14,458
Hij is interessanter dan onze
gebruikelijke onderzoekers.
308
00:40:15,125 --> 00:40:18,708
Zou hij voor zichzelf
zijn gaan werken?
309
00:40:19,375 --> 00:40:20,708
Is hij overgelopen?
310
00:40:21,375 --> 00:40:23,458
Chanteert men hem?
311
00:40:23,625 --> 00:40:26,042
Sexuele of financiële problemen?
312
00:40:26,292 --> 00:40:27,792
Is hij kwetsbaar?
313
00:40:27,958 --> 00:40:30,792
Is het een huurling?
314
00:40:30,958 --> 00:40:33,208
Organiseerde hij de aanslag?
315
00:40:33,625 --> 00:40:35,875
Is hij daarom op de vlucht?
316
00:40:36,375 --> 00:40:39,625
Hij kan natuurlijk
ook onschuldig zijn.
317
00:40:40,042 --> 00:40:41,875
Maar waarom
318
00:40:42,125 --> 00:40:45,875
is hij dan niet teruggekomen
met meneer Wicks?
319
00:40:49,208 --> 00:40:50,375
“Tentrex Fabriek”.
320
00:40:50,542 --> 00:40:53,375
Dat is een dekmantel.
Ik werk voor de CIA.
321
00:40:55,792 --> 00:40:58,708
En uw opdracht was
een meisje te ontvoeren?
322
00:40:59,208 --> 00:41:02,708
Zoek maar op. Tentrex Fabriek.
323
00:41:05,542 --> 00:41:07,708
En het nummer van de CIA.
324
00:41:08,375 --> 00:41:09,875
Staat de CIA erin?
325
00:41:10,125 --> 00:41:11,792
Het kantoor in New York.
326
00:41:16,958 --> 00:41:20,542
Is dit wat u doet? Fotograferen?
327
00:41:24,125 --> 00:41:27,458
Hetzelfde nummer.
Misschien is uw pasje nep.
328
00:41:27,625 --> 00:41:30,208
Dat had gekund.
Maar dat is het niet.
329
00:41:30,542 --> 00:41:32,542
U gaat wel tekeer zeg.
330
00:41:38,292 --> 00:41:40,708
Ik zei dat ik een vriend had.
331
00:41:41,958 --> 00:41:43,458
Nogal wijd.
332
00:41:43,708 --> 00:41:45,708
Daar hou ik van. En uw maat?
333
00:41:46,708 --> 00:41:48,208
Ik ben bang!
334
00:41:48,458 --> 00:41:49,542
U bent gewapend!
335
00:41:53,958 --> 00:41:56,042
Maar dat is niet voldoende.
336
00:42:14,625 --> 00:42:17,458
Ik werk voor de CIA,
ik ben geen spion.
337
00:42:21,958 --> 00:42:24,042
Ik lees alleen boeken.
338
00:42:31,375 --> 00:42:35,042
We lezen alles wat er
in de wereld gepubliceerd wordt.
339
00:42:35,542 --> 00:42:39,958
En we zetten de intriges,
de vuile streken en de codes
340
00:42:40,125 --> 00:42:43,042
in de computer, en die computer
341
00:42:43,208 --> 00:42:46,542
vergelijkt ze
met de werkelijke CIA-complotten.
342
00:42:46,708 --> 00:42:49,375
Ik zoek naar lekken
en nieuwe ideeën.
343
00:42:50,208 --> 00:42:54,292
We lezen detectives,
romans en tijdschriften.
344
00:42:59,958 --> 00:43:01,792
Wie heeft die baan bedacht?
345
00:43:07,042 --> 00:43:08,958
Ze willen me vermoorden!
346
00:43:09,125 --> 00:43:12,208
Ik weet niet waarom
maar er is een reden.
347
00:43:13,125 --> 00:43:15,125
Er moet een reden zijn.
348
00:43:16,458 --> 00:43:18,542
En ik heb alleen
349
00:43:19,458 --> 00:43:23,458
wat tijd op een veilige plek nodig
om dat uit te zoeken.
350
00:43:24,542 --> 00:43:25,625
Hier?
351
00:43:28,792 --> 00:43:30,125
Uiteraard.
352
00:43:46,458 --> 00:43:48,292
Waar is die vent van die bloes?
353
00:43:49,292 --> 00:43:52,792
Hij zit In een ski-resort
in de Green Mountains.
354
00:43:55,042 --> 00:43:57,375
We wilden gaan skiën.
355
00:43:57,625 --> 00:44:01,375
Twee weekjes weg van alles.
356
00:44:05,625 --> 00:44:08,042
Het nieuws is toch om zes uur?
357
00:44:32,542 --> 00:44:35,542
Ga liggen. Tegen de muur.
358
00:44:36,625 --> 00:44:39,792
Met deze arm achter uw rug.
359
00:44:43,875 --> 00:44:45,625
Ik ben doodop.
360
00:44:46,458 --> 00:44:49,292
Ik moet eventjes slapen.
361
00:44:49,708 --> 00:44:51,875
Ik kan niet goed meer denken.
362
00:44:53,958 --> 00:44:57,958
Als je beweegt
of probeert te ontsnappen,
363
00:44:58,125 --> 00:45:00,125
zal ik dat voelen.
364
00:45:01,042 --> 00:45:03,625
En ik beloof u
dat ik u pijn zal doen.
365
00:45:05,792 --> 00:45:08,792
Mag ik niet
in die andere kamer blijven?
366
00:45:12,375 --> 00:45:15,125
Ik geloof wat u me vertelde.
367
00:45:16,042 --> 00:45:17,875
U gelooft er niets van.
368
00:45:19,042 --> 00:45:21,292
Ik weet het zelf niet eens meer.
369
00:45:22,042 --> 00:45:24,292
Dat betreft ook Condor.
370
00:45:24,625 --> 00:45:26,708
Ja, ik ben u Condor verschuldigd.
371
00:45:26,875 --> 00:45:29,875
- Anders...
- Anders bestaat niet.
372
00:45:32,042 --> 00:45:34,042
Wordt dat snel geregeld?
373
00:45:34,542 --> 00:45:35,792
Wilt u een datum?
374
00:45:35,958 --> 00:45:39,708
- Er is een tijdfactor.
- Zoals altijd bij de CIA.
375
00:45:41,458 --> 00:45:43,375
Condor is een amateur.
376
00:45:43,542 --> 00:45:46,792
Hij is verward, onvoorspelbaar
377
00:45:46,958 --> 00:45:49,125
en misschien zelfs sentimenteel.
378
00:45:50,208 --> 00:45:52,208
Dat kan verraderlijk zijn.
379
00:45:54,042 --> 00:45:57,875
Juist door het feit
dat hij de kluts kwijt is.
380
00:45:58,042 --> 00:46:00,458
Hij weet niet wat hij moet doen.
381
00:46:00,625 --> 00:46:02,792
Het tegenovergestelde van Wicks,
382
00:46:02,958 --> 00:46:06,208
die altijd
volkomen voorspelbaar was.
383
00:46:09,292 --> 00:46:13,042
En de man die Condor
vermoordde in die steeg?
384
00:46:13,208 --> 00:46:15,208
Dat was een vriend van hem.
385
00:46:15,708 --> 00:46:16,792
Een goede vriend?
386
00:46:16,958 --> 00:46:19,708
- Ja. Waarom?
- Dat interesseert me.
387
00:46:19,792 --> 00:46:23,042
- Wie was het?
- Ik weet het niet. Niemand.
388
00:46:23,208 --> 00:46:25,125
Hij was belangrijk voor Condor.
389
00:46:25,542 --> 00:46:27,958
Vind zijn naam en adres.
390
00:46:28,458 --> 00:46:31,625
Geef me alles door zodra ik u bel.
391
00:46:32,875 --> 00:46:34,958
Wat doen we met Wicks?
392
00:46:39,458 --> 00:46:42,208
Zal ik u van die vraag afhelpen?
393
00:46:43,042 --> 00:46:45,125
Ze zullen hem zeker ondervragen.
394
00:46:46,458 --> 00:46:48,292
Dat willen we niet.
395
00:46:50,125 --> 00:46:54,458
Het kost u niets. Dat is om me
voor Condor te vergeven.
396
00:46:55,958 --> 00:46:58,042
U krijgt Wicks gratis van me.
397
00:47:02,042 --> 00:47:05,208
- Hoe laat is het?
- Tijd voor het nieuws.
398
00:47:54,542 --> 00:47:56,208
Eenzame foto's.
399
00:47:58,958 --> 00:48:00,042
Nou, en?
400
00:48:03,958 --> 00:48:05,375
U bent vreemd.
401
00:48:07,542 --> 00:48:12,792
U neemt foto's van lege straten
en bomen zonder bladeren.
402
00:48:14,708 --> 00:48:15,875
Het is winter.
403
00:48:16,792 --> 00:48:18,375
Niet helemaal.
404
00:48:20,458 --> 00:48:22,292
Het lijkt op...
405
00:48:23,958 --> 00:48:25,458
november.
406
00:48:25,875 --> 00:48:28,375
Geen herfst, geen winter.
Er tussenin.
407
00:48:33,958 --> 00:48:35,125
Ik vind ze mooi.
408
00:48:48,125 --> 00:48:51,375
De schietpartij bij hotel Ansonia
is een raadsel.
409
00:48:51,542 --> 00:48:53,542
De slachtoffers...
410
00:48:53,708 --> 00:48:54,625
De slachtoffers?
411
00:48:56,542 --> 00:48:57,875
Zei hij “slachtoffers”?
412
00:48:59,625 --> 00:49:02,208
Luitenant,
is er een motief gevonden?
413
00:49:02,375 --> 00:49:03,625
Nog niet.
414
00:49:04,958 --> 00:49:07,042
Ze werkten in de verzekeringen.
415
00:49:10,958 --> 00:49:14,208
- Kenden ze de moordenaar?
- Zeker niet.
416
00:49:14,792 --> 00:49:17,792
Samengevat:
één dode, één zwaar gewonde
417
00:49:17,958 --> 00:49:21,708
in een steeg. Voor wat betreft
de man met het pistool,
418
00:49:21,958 --> 00:49:24,458
hij loopt nog steeds vrij rond.
419
00:49:30,958 --> 00:49:32,792
Slachtoffers?
420
00:49:35,708 --> 00:49:37,792
Wat gebeurde er in die steeg?
421
00:49:39,958 --> 00:49:41,375
Ik beschoot hem niet.
422
00:49:41,458 --> 00:49:42,958
U schoot op iemand.
423
00:49:43,292 --> 00:49:44,458
Maar niet op Sam.
424
00:49:46,708 --> 00:49:49,375
Niemand zei iets over de CIA.
425
00:49:57,875 --> 00:49:59,542
Maar ze waren er wel.
426
00:50:02,042 --> 00:50:04,458
Bedoelt u te zeggen dat...
427
00:50:04,708 --> 00:50:06,375
Waarom vertelden ze dat?
428
00:50:08,625 --> 00:50:10,708
Higgins zei dat hij niet kwam
429
00:50:10,875 --> 00:50:14,042
maar dat
het sectiehoofd zou komen.
430
00:50:17,542 --> 00:50:19,875
Het sectiehoofd sprak Sam dus.
431
00:50:20,458 --> 00:50:22,375
En Sam waarschuwde Mae.
432
00:50:50,375 --> 00:50:51,208
Je auto.
433
00:50:51,458 --> 00:50:53,375
Dat heet diefstal.
434
00:50:57,792 --> 00:51:00,958
Wat doet uw vriend in Vermont
als u niet komt?
435
00:51:01,292 --> 00:51:03,458
Bellen, denk ik. Vrij spoedig.
436
00:51:03,625 --> 00:51:04,958
Maar hij komt niet?
437
00:51:05,125 --> 00:51:07,958
U kunt mij misschien
mishandelen maar...
438
00:51:08,958 --> 00:51:10,792
Heb ik u mishandeld?
439
00:51:11,042 --> 00:51:12,458
Ja, wat doet u hier?
440
00:51:12,708 --> 00:51:14,042
Heb ik u verkracht?
441
00:51:15,458 --> 00:51:17,375
De nacht is nog jong.
442
00:51:33,875 --> 00:51:35,875
U gelooft me niet, hè?
443
00:51:39,292 --> 00:51:43,042
Ik geloof dat u in de problemen zit
en in gevaar bent.
444
00:51:44,958 --> 00:51:47,042
Maar ik weet niet waarom.
445
00:51:47,708 --> 00:51:51,042
En ik weet niet
hoeveel ervan verzonnen is.
446
00:51:54,208 --> 00:51:55,708
Het maakt niet uit.
447
00:51:56,458 --> 00:51:59,125
Wacht!
Ik probeer te begrijpen wat u...
448
00:52:04,292 --> 00:52:06,458
Laat me los!
449
00:52:14,708 --> 00:52:18,042
Vuile schoft! Bind me niet vast!
450
00:52:23,042 --> 00:52:26,542
Dit is... niet eerlijk.
451
00:53:41,208 --> 00:53:43,208
Hallo Joey. Je bent vroeg.
452
00:53:46,875 --> 00:53:49,042
Moet Janice overwerken?
453
00:53:52,458 --> 00:53:54,042
Sam ook.
454
00:53:58,458 --> 00:54:00,208
Schenk je wat in voor me?
455
00:54:02,875 --> 00:54:06,375
Het is hun schuld
als we dronken zijn voor het diner.
456
00:54:09,708 --> 00:54:11,875
Ze vertrouwen ons.
457
00:54:12,042 --> 00:54:15,208
We geven ze nog een uur,
anders eten we samen,
458
00:54:15,375 --> 00:54:17,208
net als vroeger.
459
00:54:23,042 --> 00:54:24,208
Wat is er?
460
00:54:24,792 --> 00:54:26,875
Wat is er aan de hand?
461
00:54:29,958 --> 00:54:32,375
Hoe wist je dat Sam overwerkte?
462
00:54:33,875 --> 00:54:37,542
- Wanneer belde hij?
- Om ongeveer half drie.
463
00:54:37,708 --> 00:54:39,208
Wat zei hij precies?
464
00:54:39,792 --> 00:54:42,625
Het hoofdkantoor belde...
465
00:54:42,792 --> 00:54:43,875
Wie?
466
00:54:44,042 --> 00:54:47,958
Niet de vrouw die gewoonlijk belt.
467
00:55:03,125 --> 00:55:04,958
Dat is de derde keer al.
468
00:55:05,542 --> 00:55:09,375
- Zeker een inbreker.
- Ik wil dat je hier weggaat.
469
00:55:09,542 --> 00:55:11,958
Doe wat ik zeg, Mae.
470
00:55:12,125 --> 00:55:14,875
Ga naar Bill en Eileen
en blijf daar.
471
00:55:15,042 --> 00:55:16,792
Wat is er aan de hand?
472
00:55:18,375 --> 00:55:21,125
Geen gepraat. Schiet op. Snel.
473
00:55:21,792 --> 00:55:24,125
Ga naar boven en blijf daar.
474
00:55:24,375 --> 00:55:26,708
Doe wat ik je zeg. Ik bel je.
475
00:55:26,875 --> 00:55:28,542
En blijf daar!
476
00:55:29,625 --> 00:55:31,458
Joey, je maakt me bang.
477
00:56:26,625 --> 00:56:28,125
Is dit van u?
478
00:56:56,875 --> 00:56:59,625
Vijfde etage, vrouwenondergoed.
479
00:57:05,208 --> 00:57:06,792
De jeugd...
480
00:57:07,625 --> 00:57:09,875
Waarschijnlijk overal hetzelfde.
481
00:57:31,875 --> 00:57:33,292
Tweede etage.
482
00:57:36,625 --> 00:57:38,042
Ik vergis me altijd.
483
00:57:50,708 --> 00:57:51,708
Na u.
484
00:57:51,875 --> 00:57:52,958
Gaat uw gang.
485
00:58:37,708 --> 00:58:39,958
Is er iemand handig
met een kleerhanger?
486
00:58:40,125 --> 00:58:43,875
Ik vergat mijn sleutels in de auto.
Ik betaal ervoor.
487
00:58:44,875 --> 00:58:47,708
Zeg niet dat jullie
dat nooit gedaan hebben.
488
00:58:48,542 --> 00:58:50,708
Ik geef jullie vijf dollar.
489
00:58:51,542 --> 00:58:53,458
Ik heb niet veel tijd.
490
00:58:55,542 --> 00:58:57,458
Oké, vijf dollar.
491
01:00:51,292 --> 01:00:53,292
Ik wil dat u de telefoon opneemt.
492
01:00:56,292 --> 01:00:58,208
Dat doe ik niet.
493
01:00:59,792 --> 01:01:01,708
Neem zelf maar op. Laat zien
494
01:01:01,958 --> 01:01:03,625
hoe moedig u bent!
495
01:01:06,042 --> 01:01:08,542
Wees gewoon en aardig.
496
01:01:14,625 --> 01:01:16,292
Waar blijf je?
497
01:01:24,625 --> 01:01:26,625
Het spijt me.
498
01:01:28,458 --> 01:01:30,708
Ik werd opgehouden.
499
01:01:37,875 --> 01:01:39,708
Natuurlijk heb ik zin om te gaan.
500
01:01:41,042 --> 01:01:42,625
Echt waar.
501
01:01:42,958 --> 01:01:46,208
Elke keer heb je een smoes
op het laatste moment.
502
01:01:46,375 --> 01:01:48,292
Dit is anders.
503
01:01:52,042 --> 01:01:53,958
Het is de auto...
504
01:01:55,292 --> 01:01:57,292
Hij is stuk.
505
01:01:59,125 --> 01:02:01,292
De generator doet het niet meer.
506
01:02:04,125 --> 01:02:05,958
Hij wordt nu gemaakt.
507
01:02:06,792 --> 01:02:09,542
Ik probeerde je
al eerder te bellen…
508
01:02:11,792 --> 01:02:15,958
Laat de auto staan.
Neem de bus morgenochtend.
509
01:02:16,958 --> 01:02:19,292
Ik zal mijn best doen.
510
01:02:25,792 --> 01:02:28,708
Er is niets aan de hand.
Alles gaat goed.
511
01:02:31,208 --> 01:02:33,958
Ik hoop dat je me begrijpt.
512
01:02:37,958 --> 01:02:40,958
Ik ben alleen teleurgesteld.
513
01:02:41,958 --> 01:02:46,792
Ik had graag de avond hier
met jou doorgebracht.
514
01:02:50,292 --> 01:02:51,792
Dat weet ik.
515
01:02:54,125 --> 01:02:55,792
We hebben tijd genoeg.
516
01:02:57,542 --> 01:03:02,208
Neem morgen de allereerste bus.
Afgesproken?
517
01:03:07,042 --> 01:03:08,208
Welterusten, schat.
518
01:03:48,208 --> 01:03:50,542
Luister, morgenochtend
519
01:03:51,625 --> 01:03:53,208
ga ik ervandoor.
520
01:03:57,958 --> 01:03:59,208
Waarheen?
521
01:04:09,125 --> 01:04:10,875
Is het gelukt?
522
01:04:15,208 --> 01:04:18,125
Was er geen gevaar
waar u bent geweest?
523
01:04:24,208 --> 01:04:25,292
Dat weet niet.
524
01:04:38,125 --> 01:04:39,542
Wist ik maar meer.
525
01:04:42,458 --> 01:04:44,292
Over u.
526
01:04:46,208 --> 01:04:49,958
Over gisteren, over vandaag.
527
01:04:51,542 --> 01:04:53,792
Ik herinner me gisteren niet.
528
01:04:56,625 --> 01:04:58,542
Vandaag regende het.
529
01:05:02,458 --> 01:05:04,625
Waarom heeft u me vastgebonden?
530
01:05:08,208 --> 01:05:10,708
Zodat ik de politie niet kan bellen?
531
01:05:13,875 --> 01:05:15,375
Dat zou ik niet doen.
532
01:05:18,292 --> 01:05:19,292
Waarom niet?
533
01:05:21,792 --> 01:05:24,042
Af en toe,
534
01:05:24,292 --> 01:05:27,042
neem ik een foto
535
01:05:27,292 --> 01:05:28,792
die niet op me lijkt.
536
01:05:28,958 --> 01:05:33,208
Maar ik nam de foto toch,
dus lijkt hij wel op me.
537
01:05:39,125 --> 01:05:41,125
Die foto's verberg ik.
538
01:05:42,958 --> 01:05:44,792
Ik wil ze graag zien.
539
01:05:45,292 --> 01:05:47,458
Ik ken u niet goed genoeg.
540
01:05:56,792 --> 01:05:59,292
Kent u daar iemand
goed genoeg voor?
541
01:06:00,042 --> 01:06:03,292
Ik denk niet
dat ik u zo goed wil kennen.
542
01:06:04,625 --> 01:06:07,208
Ik denk dat u niet lang meer leeft.
543
01:06:10,625 --> 01:06:13,958
Ik zal u misschien nog verbazen.
544
01:06:16,458 --> 01:06:18,792
Maar u vertelt de waarheid niet.
545
01:06:20,292 --> 01:06:23,542
U bent liever met iemand
die niet lang leeft,
546
01:06:23,708 --> 01:06:26,958
iemand die tenminste
bij u weg zal gaan.
547
01:06:29,542 --> 01:06:30,875
U neemt foto's.
548
01:06:32,458 --> 01:06:34,542
Prachtige foto's...
549
01:06:35,542 --> 01:06:37,625
van lege straten
550
01:06:37,792 --> 01:06:41,125
en bomen zonder bladeren
in november.
551
01:06:41,292 --> 01:06:44,625
Waarom vroeg u me niet,
uw handen los te maken?
552
01:06:51,042 --> 01:06:53,458
Wat wilt u nog meer?
553
01:06:59,292 --> 01:07:03,458
Ik wil alleen dat het ophoudt.
554
01:07:10,625 --> 01:07:12,792
Een paar uur.
555
01:07:14,958 --> 01:07:17,042
De rest van de nacht.
556
01:07:20,458 --> 01:07:22,208
En daarna zal ik vertrekken.
557
01:09:57,625 --> 01:09:59,458
Aanslag op het kantoor.
558
01:09:59,625 --> 01:10:02,292
Informatie?
Wie? Waarom?
559
01:10:13,958 --> 01:10:16,208
Lets in het gebouw?
560
01:10:25,542 --> 01:10:28,458
Nee! Heidegger thuis vermoord?
561
01:10:34,625 --> 01:10:38,125
Het sectiehoofd?
Mijn sectiehoofd? Zijn naam?
562
01:10:38,958 --> 01:10:40,958
Wat zei Higgins?
563
01:10:41,792 --> 01:10:43,875
Uw sectiehoofd zal u terugbrengen.
564
01:10:44,042 --> 01:10:44,958
Ik ken hem niet.
565
01:10:45,208 --> 01:10:49,125
Sectiehoofd Washington?
566
01:10:53,875 --> 01:10:55,042
Is er post voor me?
567
01:10:57,375 --> 01:11:01,208
Het hoofdkantoor zegt
dat ze niets hebben gevonden
568
01:11:01,292 --> 01:11:03,208
dat uw theorie kan verdedigen.
569
01:11:33,458 --> 01:11:35,708
RAPPORT CONDOR ONDERZOCHT.
570
01:11:35,875 --> 01:11:38,208
KANTOOR NEW YORK
STUURT RAPPORT CONDOR
571
01:11:38,458 --> 01:11:40,125
NAAR HOOFDKANTOOR LANGLEY.
572
01:11:40,292 --> 01:11:42,958
TER ATTENTIE VAN HOOFD,
SECTIE 17.
573
01:11:43,125 --> 01:11:45,375
Copie: WICKS, S.W.
574
01:12:11,375 --> 01:12:13,708
- Je hebt slecht geslapen.
- Jij?
575
01:12:15,208 --> 01:12:17,292
Nee, jij.
576
01:12:18,125 --> 01:12:19,792
Je stond erg vroeg op.
577
01:12:20,625 --> 01:12:23,792
Ik zat met wat gedachten
in mijn hoofd.
578
01:12:25,625 --> 01:12:26,708
Ik heb een plan.
579
01:12:28,125 --> 01:12:30,458
Ik weet niet of het zal lukken.
580
01:12:33,625 --> 01:12:34,958
Ik heb je hulp nodig.
581
01:12:35,708 --> 01:12:37,625
Heb ik je ooit iets geweigerd?
582
01:12:44,292 --> 01:12:46,625
Nu het wat rustiger is,
583
01:12:48,125 --> 01:12:50,792
ben je een fijne man
om bij te zijn.
584
01:12:54,625 --> 01:12:58,708
Je had nachtmerries.
Je praatte in je slaap.
585
01:13:00,792 --> 01:13:04,292
- Wat heb ik gezegd?
- Wie is Janice?
586
01:13:09,958 --> 01:13:12,042
Dwong je haar ook om te helpen?
587
01:13:16,875 --> 01:13:20,458
Ze was... een vriendin.
588
01:13:21,792 --> 01:13:23,292
Ze is overleden.
589
01:13:29,125 --> 01:13:31,208
Mag ik een douche nemen?
590
01:13:31,375 --> 01:13:33,458
Je hoeft me niet te helpen.
591
01:13:33,792 --> 01:13:36,792
Jawel. Je kunt altijd rekenen
op de spionnenvrijer.
592
01:13:46,542 --> 01:13:48,625
Dat bedoelde ik niet zo.
593
01:13:50,708 --> 01:13:54,625
Ik wilde niet...
Het spijt me.
594
01:13:56,625 --> 01:13:58,458
Ik wil je graag helpen.
595
01:14:23,125 --> 01:14:25,625
- 18, is dat niet.…?
- Ja.
596
01:14:27,958 --> 01:14:30,542
Spoedgeval in kamer 1098.
597
01:14:41,792 --> 01:14:43,792
Aangetekend pakje voor Hale.
598
01:14:49,125 --> 01:14:50,458
Leg maar neer.
599
01:14:51,042 --> 01:14:52,792
Iemand moet tekenen.
600
01:14:53,958 --> 01:14:55,958
Ze is er niet.
601
01:14:56,458 --> 01:14:57,958
U kunt het tekenen.
602
01:15:06,292 --> 01:15:08,792
Haar naam boven
en onderaan tekenen.
603
01:15:12,042 --> 01:15:15,375
Pennen van de regering.
Ik heb geen andere pen.
604
01:15:17,625 --> 01:15:18,875
Ik haal er wel één.
605
01:16:49,708 --> 01:16:52,042
Rustig maar. Je bent in orde.
606
01:16:54,625 --> 01:16:58,625
Kun je je aankleden?
Je bent in orde. Kleed je aan.
607
01:17:43,125 --> 01:17:44,792
Stella's boetiek.
608
01:17:46,375 --> 01:17:48,625
Toestel 18-91, alstublieft.
609
01:17:53,042 --> 01:17:57,458
Is dit het nummer 662-3799?
610
01:17:58,958 --> 01:18:00,875
Is er geen toestel 18-91?
611
01:18:01,042 --> 01:18:04,292
We zijn al blij dat we
een telefoonlijn hebben.
612
01:18:16,958 --> 01:18:20,292
Wat is het toegangsnummer
voor Washington DC?
613
01:18:35,292 --> 01:18:37,375
Is dit de CIA in Langley?
614
01:18:40,875 --> 01:18:42,792
Toestel 18-91.
615
01:18:46,958 --> 01:18:49,458
Ik wil met
de heer Wicks spreken.
616
01:18:51,125 --> 01:18:54,458
Hij is er momenteel niet.
Wie is er aan de lijn?
617
01:18:54,625 --> 01:18:56,458
Hoe gaat het?
618
01:18:56,625 --> 01:18:59,292
Wat heb je
met die mensen gedaan?
619
01:18:59,458 --> 01:19:02,292
Welke mensen?
Ik weet niet wie ze zijn.
620
01:19:02,958 --> 01:19:07,292
Ik stuur een rapport naar
mijn sectiehoofd in Washington,
621
01:19:07,458 --> 01:19:09,458
en toen wilde hij me vermoorden.
622
01:19:09,625 --> 01:19:11,042
Kende je hem?
623
01:19:12,625 --> 01:19:15,375
En de postbode, kende je die?
624
01:19:16,042 --> 01:19:18,625
Nee,
maar mijn chef kende hem wel.
625
01:19:18,792 --> 01:19:21,792
- De volgende dus ook niet.
- Ik ga niet wachten.
626
01:19:22,125 --> 01:19:24,625
Heeft hij zich tegen ons gekeerd?
627
01:19:25,792 --> 01:19:28,125
Is hij nog in New York?
628
01:19:28,292 --> 01:19:29,458
Ik zou weg zijn.
629
01:19:29,625 --> 01:19:34,125
Bestaat er een netwerk, onbekend
bij de CIA, die Arabische landen
630
01:19:34,292 --> 01:19:37,458
met het Nederlands
en het Spaans verbindt?
631
01:19:37,625 --> 01:19:40,625
Ze hebben ons in de gaten.
Laten we oppassen.
632
01:19:41,042 --> 01:19:44,042
Neem een onafhankelijke agent.
633
01:19:44,208 --> 01:19:46,792
Er moet hoe dan ook
een eind aan komen.
634
01:20:09,708 --> 01:20:11,625
Het moet nu gebeuren.
635
01:20:50,208 --> 01:20:53,708
Uw gesprek is met meneer Addison,
eerste deur links.
636
01:21:05,958 --> 01:21:07,958
Verboden zonder Toestemming
637
01:21:21,625 --> 01:21:23,125
Meneer Addison?
638
01:21:25,458 --> 01:21:28,125
Hij zit links.
639
01:22:30,625 --> 01:22:32,875
Ze hebben me niet aangenomen.
640
01:22:36,292 --> 01:22:38,625
Ziet er goed uit.
641
01:22:39,542 --> 01:22:43,292
Ik heb een vriend
die me een boodschap voor u gaf.
642
01:22:43,458 --> 01:22:46,542
Ik citeer: “Beste meneer Higgins,
643
01:22:46,708 --> 01:22:50,125
ik stel u
mijn vriendin Sperwer voor."
644
01:22:51,458 --> 01:22:55,292
“Volg haar alstublieft
naar de Nassaustraat,
645
01:22:55,458 --> 01:22:57,292
nu meteen.”
646
01:23:00,292 --> 01:23:02,458
Ik zou maar gehoorzamen
647
01:23:02,625 --> 01:23:04,708
want hij heeft een pistool
648
01:23:04,958 --> 01:23:07,958
en hij houdt ons nu in de gaten.
649
01:23:09,125 --> 01:23:11,208
Ik zal dit voor u bewaren.
650
01:23:40,625 --> 01:23:44,125
Ga rechtop zitten.
Tegen het raam aan!
651
01:23:45,625 --> 01:23:48,125
Rustig aan. Ik ben niet gewapend.
652
01:23:49,125 --> 01:23:52,625
Misschien volgen ze ons
door middel van een zender.
653
01:23:52,792 --> 01:23:54,958
U leest inderdaad veel.
654
01:23:55,125 --> 01:23:57,958
Dit is geen boek.
Iemand bij de CIA is verrot.
655
01:23:58,125 --> 01:24:00,958
- U klaagde nooit.
- Voordat ze doodden.
656
01:24:01,792 --> 01:24:03,958
- Wie is dat?
- Wie deed het?
657
01:24:04,458 --> 01:24:07,708
Daar was een vergadering over
Uw naam werd genoemd.
658
01:24:08,125 --> 01:24:10,958
“Vijf Continenten Import”,
zegt u dat iets?
659
01:24:13,458 --> 01:24:15,792
- Hoe komt u daaraan?
- Postbode.
660
01:24:16,125 --> 01:24:19,792
Die u stuurde. Met een uniform
en een mitrailleur.
661
01:24:19,958 --> 01:24:22,458
Wij gebruiken nooit postbodes.
662
01:24:22,625 --> 01:24:25,375
En kent u een grote, blonde man?
663
01:24:25,625 --> 01:24:27,708
Gespierd, niet Amerikaans?
664
01:24:27,875 --> 01:24:31,958
Met een accent.
Duits of misschien uit de Elzas.
665
01:24:58,958 --> 01:25:00,292
Is het pakje bezorgd?
666
01:25:01,292 --> 01:25:03,625
Ik heb geen bericht van ontvangst.
667
01:25:03,792 --> 01:25:06,375
U had het zelf moeten bezorgen.
668
01:25:06,542 --> 01:25:09,792
Ik had een breekbaarder pakje
te bezorgen.
669
01:25:10,292 --> 01:25:12,875
Maar misschien
heb ik deze onderschat.
670
01:25:13,042 --> 01:25:15,958
Ik dacht dat u
zulke fouten niet maakte.
671
01:25:17,375 --> 01:25:18,792
Wat gaat u doen?
672
01:25:18,958 --> 01:25:20,292
Wachten.
673
01:25:22,292 --> 01:25:26,125
Mensen die verhuizen
geven hun nieuwe adres.
674
01:25:26,458 --> 01:25:29,292
- Ik wil dat rapport zien.
- Kent u hem?
675
01:25:30,292 --> 01:25:31,958
Is het een huurmoordenaar?
676
01:25:34,708 --> 01:25:39,125
- Werkt hij voor de CIA?
- Vroeger. Per opdracht.
677
01:25:39,292 --> 01:25:42,542
Het is een freelancer.
Waar heeft u hem gezien?
678
01:25:47,625 --> 01:25:49,458
Dat zou me kunnen helpen.
679
01:25:50,458 --> 01:25:53,292
- Wie kan hem inhuren?
- Wie dan ook.
680
01:25:54,958 --> 01:25:57,125
- Fout antwoord?
- Zijn naam?
681
01:25:57,625 --> 01:25:59,958
Ik ken hem als Joubert.
682
01:26:00,125 --> 01:26:03,792
Wie huurt hem in?
Hij staat niet in het telefoonboek.
683
01:26:05,125 --> 01:26:08,458
Het zal iemand
van de familie moeten zijn.
684
01:26:08,625 --> 01:26:10,208
Bij Inlichtingen.
685
01:26:10,792 --> 01:26:13,958
Zitten jullie bij de scouting of zo?
“Familie”!
686
01:26:15,958 --> 01:26:17,458
Ik wil uw rapport.
687
01:26:17,625 --> 01:26:19,958
Het is naar het hoofdkantoor.
688
01:26:20,792 --> 01:26:23,625
- Wie heeft het gelezen?
- Buiten Wicks?
689
01:26:25,625 --> 01:26:27,458
Vertelt u dat maar.
690
01:26:30,625 --> 01:26:33,292
Het rapport gaat
over een spionagenetwerk
691
01:26:33,458 --> 01:26:36,542
waarvan de CIA
het bestaan niet kent.
692
01:26:37,292 --> 01:26:40,125
Waarom is iedereen
daar zo geschokt over?
693
01:26:41,292 --> 01:26:45,542
Tenzij het een netwerk is
dat door de CIA gedekt wordt.
694
01:26:46,625 --> 01:26:49,208
Er is iemand die liegt, Higgins.
695
01:26:51,875 --> 01:26:54,792
Waarom is iedereen zo verlegen?
696
01:26:55,208 --> 01:26:56,958
Ik ben niet verlegen.
697
01:26:58,792 --> 01:27:01,792
Ik weet het niet
en dat maakt me ongerust.
698
01:27:04,625 --> 01:27:06,958
- Vraag het Wicks.
- Die is dood.
699
01:27:11,125 --> 01:27:14,625
Iemand haalde hem
van de beademing af.
700
01:27:25,458 --> 01:27:26,875
Breng me in veiligheid.
701
01:27:29,375 --> 01:27:33,958
Het heeft geen nut om u terug
te halen, als zij binnen zitten.
702
01:27:36,125 --> 01:27:37,625
Wat moet ik dan doen?
703
01:27:40,708 --> 01:27:41,792
Het spijt me.
704
01:27:43,625 --> 01:27:44,625
Het spijt u?
705
01:27:57,458 --> 01:27:58,958
Ik begrijp het.
706
01:28:00,792 --> 01:28:04,042
U hoopt dat ik
als lokaas zal dienen.
707
01:28:04,208 --> 01:28:07,458
Ik moet een beetje
rond blijven lopen
708
01:28:07,625 --> 01:28:10,792
totdat er iemand op me schiet.
709
01:28:10,958 --> 01:28:14,125
En u vangt hem
voordat hij me doodt, of erna.
710
01:28:14,292 --> 01:28:17,458
Ik zal uitzoeken wat er gaande is.
711
01:28:17,625 --> 01:28:19,542
Erg fijn u gezien te hebben.
712
01:28:19,708 --> 01:28:21,292
Hoe kan ik u vinden?
713
01:28:22,458 --> 01:28:23,375
Ik vind u wel.
714
01:28:32,458 --> 01:28:34,292
Vertrouw je hem?
715
01:28:36,458 --> 01:28:37,958
En vertrouwt hij je?
716
01:28:38,125 --> 01:28:40,375
Wantrouwen is zijn werk.
717
01:28:40,542 --> 01:28:44,042
- Wie kan ze oplichten?
- Misschien niemand.
718
01:28:46,458 --> 01:28:48,625
Misschien is er
nog een andere CIA,
719
01:28:49,792 --> 01:28:51,292
binnen de CIA.
720
01:29:17,542 --> 01:29:19,458
Het lichten gingen uit.
721
01:29:27,292 --> 01:29:29,958
Het is een sleutel van een hotel.
722
01:29:30,458 --> 01:29:33,542
Ik weet niet welke.
Kamer 819. In New York.
723
01:29:33,708 --> 01:29:35,792
Er staat een code op de rand.
724
01:29:35,958 --> 01:29:38,042
Zit u in het vak?
725
01:29:38,458 --> 01:29:41,625
- Ik las er een verhaal over.
- Over slotenmakers?
726
01:29:41,792 --> 01:29:45,458
De fabrikant kan u
de naam van het hotel geven.
727
01:29:45,625 --> 01:29:48,458
Ik wil u niet
in de krant terugvinden.
728
01:29:48,625 --> 01:29:50,292
Kunt u ze bellen?
729
01:30:31,625 --> 01:30:33,958
Het is voor een inspectie.
730
01:30:34,458 --> 01:30:37,292
Is de condor
een bedreigde diersoort?
731
01:30:58,792 --> 01:31:00,208
Welk kamernummer?
732
01:31:08,458 --> 01:31:10,958
Ik kreeg
een interessant telefoontje.
733
01:31:11,125 --> 01:31:14,292
Over een bijna uitgestorven vogel:
de condor.
734
01:31:14,458 --> 01:31:17,625
Heeft u zo'n telefoontje gehad?
735
01:31:17,792 --> 01:31:19,125
Dat heeft u niet?
736
01:31:21,042 --> 01:31:25,625
Dan moet het de dierenbescherming
in New York geweest zijn.
737
01:31:30,458 --> 01:31:33,958
Computer van Langley.
Voer uw code In.
738
01:31:34,458 --> 01:31:38,125
G... rijtuig terug...
739
01:31:38,625 --> 01:31:40,958
T-R-S... toon...
740
01:31:41,292 --> 01:31:43,625
symbool als nummer.
741
01:31:44,458 --> 01:31:46,292
De computer is gereed.
742
01:31:55,708 --> 01:31:58,375
Het gevraagde nummer is 202
743
01:31:58,875 --> 01:32:00,792
227-0098,
744
01:32:17,125 --> 01:32:19,208
Inlichtingen, mevrouw Coleman.
745
01:32:19,375 --> 01:32:21,708
Harold Thomas, Abonnementen.
746
01:32:21,875 --> 01:32:23,542
Ik zoek een adres van
747
01:32:23,708 --> 01:32:28,958
202-227-0098.
748
01:32:34,042 --> 01:32:35,542
Dat is Leonard Atwood,
749
01:32:36,958 --> 01:32:41,125
365 MacKenzie Place,
in Chevy Chase, Maryland.
750
01:33:04,542 --> 01:33:06,042
WILLIAM LLOYD
751
01:33:06,792 --> 01:33:08,708
ARTILLERIE SERGEANT
752
01:33:09,958 --> 01:33:11,542
ONAFHANKELIJKE DIENST CIA
753
01:33:11,875 --> 01:33:13,458
LIBANON/1967-9/OPERATIES
754
01:33:13,625 --> 01:33:16,625
LIBIË/1970/OPERATIES
VENEZUELA/1972-3/OPERATIES
755
01:33:18,458 --> 01:33:22,458
Kijk of er overeenkomsten zijn
met Wicks' gegevens.
756
01:33:33,792 --> 01:33:35,708
Hoofdomtrek.
757
01:33:41,292 --> 01:33:43,292
Operatie Lucifer.
758
01:33:43,542 --> 01:33:45,292
Laat de fim zien.
759
01:34:00,542 --> 01:34:02,292
UITVOERING: FREELANCE AGENT
760
01:34:02,458 --> 01:34:04,125
AGENT G. JOUBERT
761
01:34:04,292 --> 01:34:06,042
CHEF: S.W. WICKS
762
01:34:06,208 --> 01:34:08,375
ASSISTANT: W. LLOYD
763
01:34:08,542 --> 01:34:09,792
Niet te geloven.
764
01:35:04,458 --> 01:35:05,958
De centrale hier.
765
01:35:06,125 --> 01:35:09,125
Condor hier.
Verbind me door met Higgins.
766
01:35:18,625 --> 01:35:21,125
Holiday Inn, in de 57ste Straat.
767
01:35:21,292 --> 01:35:22,458
Bent u daar?
768
01:35:22,625 --> 01:35:26,458
Kamer 819. Als u snel komt
vindt u de Elzasser.
769
01:35:26,625 --> 01:35:27,958
Waar bent u?
770
01:35:31,708 --> 01:35:33,125
Kalm aan.
771
01:35:36,042 --> 01:35:37,875
Ja, ik ben er nog.
772
01:35:39,042 --> 01:35:40,458
Wie is Leonard Atwood?
773
01:35:50,208 --> 01:35:51,542
Waar bent u?
774
01:35:56,792 --> 01:35:58,875
Zijn we geen vrienden meer?
775
01:36:01,958 --> 01:36:03,458
Lets nieuws?
776
01:36:04,292 --> 01:36:05,292
We hebben 'm!
777
01:36:06,292 --> 01:36:07,625
Laat zien.
778
01:36:09,958 --> 01:36:11,542
Wat doet hij in Brooklyn?
779
01:36:12,458 --> 01:36:13,708
De Condor?
780
01:36:13,958 --> 01:36:15,375
Ik stuur mensen...
781
01:36:24,125 --> 01:36:25,292
Wat gebeurt er?
782
01:36:25,792 --> 01:36:28,292
Die lul verbond 50 lijnen
met elkaar.
783
01:36:29,625 --> 01:36:32,292
Heel Brooklyn
praat over dezelfde lijn.
784
01:36:50,458 --> 01:36:54,458
- Ik wist niet dat je rookte.
- Ik stopte drie jaar geleden.
785
01:36:56,125 --> 01:36:59,208
- Je bent bleekjes.
- Dat is het licht.
786
01:37:03,958 --> 01:37:06,125
Wat ga je in Washington doen?
787
01:37:06,958 --> 01:37:08,125
Een man ontmoeten.
788
01:37:08,292 --> 01:37:09,625
Nog meer geheimen?
789
01:37:09,792 --> 01:37:12,208
Net zoals de foto's die je verbergt.
790
01:37:15,542 --> 01:37:19,125
Ik laat ze graag
een keer aan je zien,
791
01:37:20,375 --> 01:37:22,875
als je dit allemaal overleeft.
792
01:37:24,042 --> 01:37:26,125
Je zou me kunnen brengen.
793
01:37:32,708 --> 01:37:33,958
Dat kan ik niet.
794
01:37:39,875 --> 01:37:42,458
Je hebt veel goede eigenschappen.
795
01:37:45,792 --> 01:37:47,792
Welke eigenschappen?
796
01:37:56,208 --> 01:37:58,292
Je hebt een goede blik.
797
01:37:59,958 --> 01:38:02,292
Niet aardig maar...
798
01:38:02,875 --> 01:38:06,458
hij liegt niet,
hij is niet ontwijkend
799
01:38:07,125 --> 01:38:09,042
en niets ontgaat hem.
800
01:38:11,292 --> 01:38:13,958
Ik wil die ogen
graag bij me houden.
801
01:38:15,625 --> 01:38:17,458
Je gaat naar Vermont.
802
01:38:24,542 --> 01:38:26,208
Is hij moeilijk?
803
01:38:27,792 --> 01:38:29,542
Nogal, ja.
804
01:38:31,458 --> 01:38:33,208
Hoe zal hij reageren?
805
01:38:34,125 --> 01:38:36,292
Hij zal het begrijpen, denk ik.
806
01:38:40,208 --> 01:38:41,875
Dat is zeker moeilijk.
807
01:38:41,958 --> 01:38:44,208
Alle reizigers
808
01:38:44,375 --> 01:38:47,708
naar Washington instappen.
809
01:38:51,542 --> 01:38:54,625
Kathy, ik heb tijd nodig.
810
01:38:55,792 --> 01:39:00,125
Acht uur maar. Tot twaalf uur.
Om te doen wat ik moet doen.
811
01:39:00,958 --> 01:39:02,958
Begrijp je wat ik zeg?
812
01:39:04,792 --> 01:39:06,375
Ga je direct naar Vermont?
813
01:39:11,625 --> 01:39:14,042
Bel niemand.
814
01:39:16,208 --> 01:39:18,625
Stop niet onderweg.
815
01:39:19,625 --> 01:39:21,625
Praat met niemand over...
816
01:39:42,792 --> 01:39:44,625
Wees voorzichtig.
817
01:39:45,208 --> 01:39:46,958
Ik zal mijn best doen.
818
01:39:48,792 --> 01:39:50,458
Ja, doe je best.
819
01:39:59,792 --> 01:40:02,292
Waarom bent u niet gepromoveerd?
820
01:40:02,458 --> 01:40:03,792
Binnen het Huis?
821
01:40:04,125 --> 01:40:07,042
Het lijkt me dat u dat verdient.
822
01:40:08,958 --> 01:40:11,708
Verdient u dat, Higgins?
823
01:40:13,042 --> 01:40:14,458
Ik deed mijn best.
824
01:40:15,375 --> 01:40:17,042
Kwam u hier na uw studie?
825
01:40:17,292 --> 01:40:20,458
Nee, het Huis
nam contact met me op in Korea.
826
01:40:21,625 --> 01:40:25,042
U zat bij de OSS
met kolonel Donovan, is het niet?
827
01:40:25,208 --> 01:40:29,458
Ik voer de Adriatische Zee
over met een filmster.
828
01:40:30,625 --> 01:40:34,958
Die oorlog lijkt nu
niets te betekenen, maar toen wel.
829
01:40:35,625 --> 01:40:38,042
Maar ik ga al langer mee.
830
01:40:38,208 --> 01:40:42,458
Tien jaar na de Grote Oorlog,
zoals we die noemde
831
01:40:43,125 --> 01:40:45,458
voordat we ze nummers gaven.
832
01:40:46,625 --> 01:40:48,458
Mist u de actie?
833
01:40:48,625 --> 01:40:49,958
Nee.
834
01:40:51,208 --> 01:40:53,792
Ik mis de helderheid.
835
01:41:04,458 --> 01:41:06,542
Joubert zit in New York vast.
836
01:41:13,792 --> 01:41:17,292
Begrijpt u de positie van het Huis,
Higgins?
837
01:41:19,625 --> 01:41:22,958
Niets houdt u tegen
om door te gaan, toch?
838
01:42:05,958 --> 01:42:09,292
Wat is dit?
Wat is er aan de hand?
839
01:42:27,958 --> 01:42:29,292
Wie bent u?
840
01:42:41,292 --> 01:42:42,958
Wat doet u hier?
841
01:42:44,792 --> 01:42:46,292
Ik ben Condor.
842
01:42:53,292 --> 01:42:55,292
Hoe verdient u uw brood?
843
01:42:55,958 --> 01:42:57,792
Doe niet zo idioot.
844
01:42:59,625 --> 01:43:01,375
Wat is uw functie.…
845
01:43:02,292 --> 01:43:03,625
precies!
846
01:43:06,292 --> 01:43:08,708
Onderdirecteur bij Operaties.
847
01:43:10,458 --> 01:43:13,292
- Welke sector?
- Het Midden-Oosten.
848
01:43:16,292 --> 01:43:17,958
Waar werkt u aan?
849
01:43:20,625 --> 01:43:22,458
Wat doet u?
850
01:43:23,958 --> 01:43:27,708
Was het geheim het waard
om mijn sectie te vermoorden?
851
01:43:28,458 --> 01:43:29,958
Er is geen geheim.
852
01:43:30,125 --> 01:43:31,958
U heeft mijn rapport gelezen.
853
01:43:39,125 --> 01:43:41,958
Het is uw netwerk dat ik ontdekte.
854
01:43:44,292 --> 01:43:45,292
Wat doet het?
855
01:43:50,125 --> 01:43:52,958
Waarom interesseren
jullie je voor boeken?
856
01:43:53,458 --> 01:43:54,708
Een Nederlands boek!
857
01:43:56,542 --> 01:43:58,208
Een boek uit Venezuela.
858
01:43:58,958 --> 01:44:00,625
Detectives in het Arabisch.
859
01:44:00,792 --> 01:44:02,958
Wat is daar zo belangrijk aan?
860
01:44:09,292 --> 01:44:11,125
Olievelden.
861
01:44:15,125 --> 01:44:16,458
Olie.
862
01:44:29,042 --> 01:44:31,125
Dat is het, hè?
863
01:44:35,958 --> 01:44:38,708
Het draaide allemaal om olie.
864
01:44:40,542 --> 01:44:41,625
Toch?
865
01:44:43,958 --> 01:44:45,292
Ja, dat is zo.
866
01:44:47,042 --> 01:44:48,292
Draai u niet om.
867
01:44:49,625 --> 01:44:51,792
Plaats uw duim voor de trekker.
868
01:44:58,292 --> 01:44:59,542
Langzaam.
869
01:45:03,208 --> 01:45:04,958
Leg het pistool op tafel.
870
01:45:11,792 --> 01:45:13,125
Blijf stilstaan.
871
01:45:32,792 --> 01:45:34,792
U was tot nu toe erg goed.
872
01:45:38,625 --> 01:45:40,792
Maar dit was te voorspelbaar.
873
01:46:10,458 --> 01:46:12,125
Heeft u niets aangeraakt?
874
01:46:14,625 --> 01:46:16,542
Werkt u weer voor het Huis?
875
01:46:22,125 --> 01:46:24,458
Jezus! Ze namen u terug.
876
01:46:25,708 --> 01:46:28,375
Alleen voor dit. Voor Atwood.
877
01:46:31,792 --> 01:46:33,792
Hij is één van ons. Waarom?
878
01:46:34,958 --> 01:46:36,708
“Waarom” is onbelangrijk.
879
01:46:36,875 --> 01:46:40,542
Ik denk meer na over “wanneer”,
soms “waar”
880
01:46:41,125 --> 01:46:42,958
en alijd “hoeveel”.
881
01:46:44,125 --> 01:46:46,958
Ik neem aan dat hij
een lastig element werd.
882
01:46:48,792 --> 01:46:49,792
Net als u.
883
01:46:57,958 --> 01:46:59,208
Dus u bent niet klaar?
884
01:47:01,125 --> 01:47:04,458
Ik heb geen contract
wat u betreft met het Huis.
885
01:47:04,958 --> 01:47:08,458
Het Huis wist niet dat u hier was.
Dat wist ik.
886
01:47:13,542 --> 01:47:15,875
Maar u stuurde de postbode toch?
887
01:47:16,292 --> 01:47:19,125
Dat was een zakenovereenkomst
met Atwood.
888
01:47:19,542 --> 01:47:21,125
Maar uiteindelijk..
889
01:48:12,458 --> 01:48:14,125
Vertel over het meisje.
890
01:48:17,875 --> 01:48:19,625
Wat wilt u weten?
891
01:48:21,208 --> 01:48:24,042
Hoe heeft u haar uitgekozen?
892
01:48:24,958 --> 01:48:28,958
Vanwege haar leeftijd?
Haar auto? Haar uiterlijk?
893
01:48:29,125 --> 01:48:30,625
Blindelings.
894
01:48:31,708 --> 01:48:33,125
Op goed geluk.
895
01:48:37,958 --> 01:48:39,625
Kan ik u afzetten?
896
01:48:45,458 --> 01:48:47,875
Ik wil graag terug naar New York.
897
01:48:50,792 --> 01:48:52,458
U heeft daar geen toekomst.
898
01:48:59,125 --> 01:49:01,292
Het zal als volgt gaan:
899
01:49:02,125 --> 01:49:03,542
u wandelt wat,
900
01:49:05,292 --> 01:49:08,792
misschien wel
op de eerste mooie lentedag.
901
01:49:09,792 --> 01:49:12,542
Een auto komt
langzaam naast u rijden.
902
01:49:12,958 --> 01:49:17,625
De deur gaat open en een man die
u kent, misschien zelfs vertrouwt,
903
01:49:18,208 --> 01:49:19,625
stapt uit de auto.
904
01:49:21,625 --> 01:49:22,708
Hij glimlacht.
905
01:49:23,625 --> 01:49:25,542
Een warme glimlach.
906
01:49:27,125 --> 01:49:29,708
Maar hij laat de deur open.
907
01:49:31,875 --> 01:49:33,875
Hij biedt u een lift aan.
908
01:49:40,292 --> 01:49:43,458
U lijkt alles zo goed te begrijpen.
909
01:49:45,625 --> 01:49:47,125
Wat zou u doen?
910
01:49:48,458 --> 01:49:50,625
Ik zou naar Europa gaan.
911
01:49:54,292 --> 01:49:58,792
Ziet u, ik heb geen slecht beroep.
912
01:49:59,792 --> 01:50:02,625
Er is altijd iemand bereid
om te betalen.
913
01:50:06,792 --> 01:50:08,625
Het zou voor mij
914
01:50:09,958 --> 01:50:11,125
te vermoeiend zijn.
915
01:50:11,292 --> 01:50:15,292
Oh nee, het is vrij rustgevend.
Bijna vredig.
916
01:50:15,875 --> 01:50:19,042
Je hoeft niet partijdig te zijn.
917
01:50:19,625 --> 01:50:23,292
Je verdedigt geen belangen.
Je bent alleen.
918
01:50:24,542 --> 01:50:26,625
Je moet alleen in jezelf geloven.
919
01:50:32,958 --> 01:50:35,292
Ik ben in Amerika geboren.
920
01:50:37,958 --> 01:50:40,792
Ik krijg heimwee
als ik te lang weg ben.
921
01:50:41,292 --> 01:50:43,125
Dat is jammer.
922
01:50:45,708 --> 01:50:47,375
Dat denk ik niet.
923
01:50:50,958 --> 01:50:53,292
Kunt u me op het station afzetten?
924
01:50:53,458 --> 01:50:56,292
Natuurlijk. Geen probleem.
925
01:51:05,625 --> 01:51:07,458
Voor als die dag komt.
926
01:51:50,958 --> 01:51:52,125
Wat belde u laat.
927
01:51:52,292 --> 01:51:54,208
We waren bezorgd.
928
01:51:54,625 --> 01:51:55,458
En die auto?
929
01:51:55,708 --> 01:51:58,792
Het is veilig. Ik zal u briefen.
930
01:52:02,375 --> 01:52:05,625
Als we ons voorstellen
931
01:52:05,792 --> 01:52:08,125
dat ik een 45 in mijn zak heb.
932
01:52:10,125 --> 01:52:12,792
Gaat u dan mee
als ik dat zou vragen?
933
01:52:14,958 --> 01:52:16,292
Welke kant op?
934
01:52:17,375 --> 01:52:20,125
Naar het westen... langzaam.
935
01:52:20,792 --> 01:52:23,708
Blijf drie of vier stappen
voor me lopen.
936
01:52:32,125 --> 01:52:33,792
Waar gaan we heen?
937
01:52:35,292 --> 01:52:37,625
Geef ze een sein om weg te gaan.
938
01:52:47,125 --> 01:52:50,042
Willen jullie
het Midden-Oosten binnenvallen?
939
01:52:50,708 --> 01:52:52,792
- Bent u gek?
- Ben ik dat?
940
01:52:52,958 --> 01:52:53,958
Luister...
941
01:52:54,125 --> 01:52:57,125
- Zijn er plannen?
- Nee, zeker niet.
942
01:52:57,792 --> 01:53:00,458
Het is een soort spel, dat is alles.
943
01:53:00,625 --> 01:53:03,125
We doen net alsof. Wat als.…?
944
01:53:03,292 --> 01:53:06,292
Hoeveel mannen?
Wat moet er gebeuren?
945
01:53:06,458 --> 01:53:09,042
Hoe laten we een regime wankelen?
946
01:53:09,292 --> 01:53:11,292
Daar worden we voor betaald.
947
01:53:11,458 --> 01:53:12,792
Loop door.
948
01:53:19,125 --> 01:53:23,708
Atwood nam het te serieus op.
Hij zou het echt gedaan hebben.
949
01:53:24,458 --> 01:53:26,458
Een verraderlijke operatie.
950
01:53:26,625 --> 01:53:30,792
Atwood wist dat het Huis
er nooit in toegestemd zou hebben.
951
01:53:30,958 --> 01:53:32,458
Stel dat het goed ging.
952
01:53:32,625 --> 01:53:36,125
Wat hadden jullie gedaan
als ik het niet ontdekt had?
953
01:53:37,458 --> 01:53:39,208
Van spel veranderd.
954
01:53:39,542 --> 01:53:42,458
Er was niets mis met het plan.
955
01:53:42,625 --> 01:53:45,458
Het plan zou gewerkt hebben.
956
01:53:47,458 --> 01:53:49,792
Mijn God, wat hebben jullie toch?
957
01:53:49,958 --> 01:53:53,458
Is een geheim verbergen
gelijk aan de waarheid spreken?
958
01:53:53,625 --> 01:53:56,208
Nee, het is de economie.
959
01:53:56,458 --> 01:53:58,292
Vandaag is het olie, hè?
960
01:53:58,458 --> 01:54:03,125
Over tien of vijftien jaar
zal dat voedsel of plutonium zijn.
961
01:54:03,292 --> 01:54:06,458
En wat zullen de mensen
dan van ons verwachten?
962
01:54:07,958 --> 01:54:10,375
- Vraag het ze.
- Niet nu, dan.
963
01:54:10,625 --> 01:54:12,125
Wanneer alles op is.
964
01:54:12,792 --> 01:54:15,292
Wanneer er geen
verwarming meer is.
965
01:54:15,458 --> 01:54:17,375
Wanneer de benzine op is.
966
01:54:17,542 --> 01:54:20,958
Vraag het
wanneer ze honger zullen krijgen.
967
01:54:21,125 --> 01:54:23,875
Maar dan willen ze niet
dat we het vragen,
968
01:54:23,958 --> 01:54:25,958
maar dat we het geven.
969
01:54:29,792 --> 01:54:31,958
Echt een baan voor u.
970
01:54:33,625 --> 01:54:36,625
- Zeven mensen dood.
- Dat is niet onze schuld.
971
01:54:36,792 --> 01:54:40,625
Atwood deed dat.
Atwood heeft dat gedaan.
972
01:54:40,958 --> 01:54:43,958
En wie is Atwood?
Dat bent u en de rest.
973
01:54:44,125 --> 01:54:48,125
Zeven mensen vermoord!
En jullie spelen spelletjes!
974
01:54:48,625 --> 01:54:52,458
Precies.
En de tegenpartij doet dat ook.
975
01:54:52,792 --> 01:54:55,125
Daarom kunnen we
u niet laten gaan.
976
01:54:55,708 --> 01:54:57,042
Ga naar huis.
977
01:54:57,625 --> 01:54:59,458
Zij weten hoe het moet.
978
01:55:00,792 --> 01:55:04,208
U weet wel waar dit is.
Hier drukken ze de krant.
979
01:55:17,792 --> 01:55:19,458
Wat heeft u gedaan?
980
01:55:19,958 --> 01:55:21,875
Ik heb een verhaaltje verteld.
981
01:55:22,042 --> 01:55:25,542
U speelt spelletjes.
Ik vertel verhaaltjes.
982
01:55:36,208 --> 01:55:38,792
Stomme idioot.
983
01:55:39,625 --> 01:55:42,042
U bracht meer schade toe
dan u denkt.
984
01:55:44,292 --> 01:55:45,458
Ik hoop het.
985
01:55:54,125 --> 01:55:56,125
U zult erg eenzaam worden.
986
01:56:00,125 --> 01:56:01,792
Het had anders gekund.
987
01:56:02,458 --> 01:56:04,292
Natuurlijk niet.
988
01:56:10,125 --> 01:56:11,292
Publiceren ze het?
989
01:56:14,125 --> 01:56:15,292
U kunt vluchten
990
01:56:16,958 --> 01:56:19,875
maar voor hoelang
als ze het niet publiceren?
991
01:56:20,042 --> 01:56:21,875
Ze gaan het publiceren.
992
01:56:22,958 --> 01:56:24,375
Hoe weet u dat zo zeker?
993
01:57:10,792 --> 01:57:13,625
Vertaling dvd: Ilonka van Gerven
994
01:57:13,792 --> 01:57:16,542
Ondertiteling: C.M.C. - Paris
68391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.