Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Ripped and synched by Fingersmaster.
Enjoy!
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:31,200 --> 00:00:34,245
Based on letters and diary entries
written by Queen Victoria
4
00:00:34,445 --> 00:00:37,462
and on the comedy play
Mädchenjahre einer Königin by Sil-Vara
5
00:00:38,007 --> 00:00:48,011
Victoria in Dover
6
00:02:16,297 --> 00:02:18,282
London, 19 June 1837
7
00:02:18,382 --> 00:02:21,160
his majesty, the king of Belgium.
8
00:02:21,260 --> 00:02:23,545
My dear brother,
9
00:02:23,745 --> 00:02:27,817
we have been living
in our dear old Kensington palace
10
00:02:28,017 --> 00:02:30,461
for nearly 20 years now.
11
00:02:30,561 --> 00:02:32,463
Every day is the same.
12
00:02:32,563 --> 00:02:35,549
I write letters,
my ladies do needlework
13
00:02:35,649 --> 00:02:37,635
and Victoria studies.
14
00:02:37,735 --> 00:02:41,523
I watch over the dear child
day and night...
15
00:02:47,400 --> 00:02:51,804
“England is a rich, cultivated
and civilized country.
16
00:02:51,904 --> 00:02:54,446
Thanks to the wise leadership...”
17
00:02:58,661 --> 00:03:03,075
“England is a rich, cultivated
and civilized country.
18
00:03:03,583 --> 00:03:05,244
Thanks to the wise lea...
19
00:03:06,419 --> 00:03:08,230
Wise leadership...”
20
00:03:10,214 --> 00:03:15,299
“England is a rich, cultivated
and civilized country.
21
00:03:15,803 --> 00:03:18,039
Thanks to the wise leadership
22
00:03:18,139 --> 00:03:20,551
of our sovereign rulers...”
23
00:03:23,060 --> 00:03:24,345
Princess?
24
00:03:25,897 --> 00:03:27,307
Princess?
25
00:03:28,983 --> 00:03:30,927
Princess.
26
00:03:31,027 --> 00:03:32,563
Victoria!
27
00:03:38,284 --> 00:03:40,978
“Thanks to the wise leadership...”
28
00:03:41,078 --> 00:03:42,688
“...of our sovereign rulers,
29
00:03:42,788 --> 00:03:46,280
the people know nothing
of hardship, poverty or hunger.”
30
00:03:46,792 --> 00:03:48,077
Very good.
31
00:03:53,424 --> 00:03:54,504
I'm hungry.
32
00:03:55,676 --> 00:03:56,676
Princess...
33
00:03:58,387 --> 00:03:59,718
Princess?
34
00:04:01,307 --> 00:04:03,501
“As a result, the people have
great affection and loyalty
35
00:04:03,601 --> 00:04:05,336
toward their ancestral dynasty.”
36
00:04:05,436 --> 00:04:07,213
Very good.
37
00:04:07,313 --> 00:04:10,258
Princess, you look a little tired today.
38
00:04:10,358 --> 00:04:12,974
Oh, no! I feel quite awake again.
39
00:04:13,611 --> 00:04:14,611
Tea?
40
00:04:15,571 --> 00:04:19,142
May I ask a few more questions,
your majesty?
41
00:04:19,242 --> 00:04:20,768
Of course.
42
00:04:20,868 --> 00:04:24,147
Dean davys, your lesson
will be over in two minutes.
43
00:04:24,247 --> 00:04:26,524
Your offer of tea was premature.
44
00:04:26,624 --> 00:04:29,068
King Edward vi.
45
00:04:29,168 --> 00:04:32,251
He made the anglican church
the church of england.
46
00:04:32,880 --> 00:04:36,242
What did king Charles il do?
47
00:04:36,342 --> 00:04:38,411
Charles 11?
48
00:04:38,511 --> 00:04:40,830
Mensch, what did he do?
49
00:04:40,930 --> 00:04:44,417
Victoria! What a crude expression!
50
00:04:44,517 --> 00:04:47,587
Forgive me, mother. It just slipped out.
51
00:04:47,687 --> 00:04:50,882
But it isn't crude.
That's how they talk in Germany.
52
00:04:50,982 --> 00:04:52,175
Isn't that right, baroness?
53
00:04:52,275 --> 00:04:55,233
Yes. There's really no harm in it.
54
00:04:55,653 --> 00:04:57,564
Thank you for educating me.
55
00:05:00,825 --> 00:05:01,809
Mensch'
56
00:05:01,909 --> 00:05:03,686
your highness? What?
57
00:05:03,786 --> 00:05:05,062
Oh, nothing.
58
00:05:05,162 --> 00:05:07,824
Wait a moment! Where are you going?
59
00:05:09,041 --> 00:05:10,872
I'm not having anything, thank you.
60
00:05:12,545 --> 00:05:14,706
Charles il restored...
61
00:05:15,339 --> 00:05:16,449
He restored...
62
00:05:16,549 --> 00:05:18,618
He restored...
63
00:05:18,718 --> 00:05:21,537
- He restored...
- National influence!
64
00:05:21,637 --> 00:05:26,176
The anglican church and expanded
england's overseas territories.
65
00:05:28,477 --> 00:05:30,630
Mary I of england?
66
00:05:30,730 --> 00:05:33,346
Attempted to restore catholicism.
67
00:05:37,737 --> 00:05:40,765
I marvel at your memory, Princess.
68
00:05:40,865 --> 00:05:42,183
So do I.
69
00:05:42,283 --> 00:05:46,447
Tomorrow, we shall discuss
the economic situation in the colonies.
70
00:06:07,058 --> 00:06:09,710
- You've already eaten, Victoria.
- Just one!
71
00:06:09,810 --> 00:06:11,003
But that's enough.
72
00:06:11,103 --> 00:06:14,048
But they're so small, your highness.
73
00:06:14,148 --> 00:06:17,640
Baroness lehzen, that's the second time
you have lectured me today.
74
00:06:37,380 --> 00:06:41,293
Mr. taglioni is waiting in the music room
for your dance lesson.
75
00:06:42,301 --> 00:06:43,916
Leave your tea.
76
00:06:47,973 --> 00:06:49,008
Come now.
77
00:06:56,899 --> 00:06:58,843
I cannot dismiss this woman.
78
00:06:58,943 --> 00:07:01,137
She, of all people,
is the Princess's confidante.
79
00:07:01,237 --> 00:07:02,430
Unfortunately.
80
00:07:02,530 --> 00:07:04,390
Gluttonous, too!
81
00:07:04,490 --> 00:07:08,561
She sneakily took a sandwich with her.
82
00:07:08,661 --> 00:07:10,447
That's just like her.
83
00:07:11,080 --> 00:07:12,523
Thank you!
84
00:07:12,623 --> 00:07:13,623
Princess?
85
00:07:14,166 --> 00:07:17,445
Today we will learn to walk naturally.
86
00:07:17,545 --> 00:07:18,955
If you'd be so kind.
87
00:07:21,048 --> 00:07:23,209
Music, please.
88
00:07:25,845 --> 00:07:28,006
Note the spring in my step.
89
00:07:28,764 --> 00:07:30,666
Always natural, always natural.
90
00:07:30,766 --> 00:07:33,508
And the supple shape of the body,
always natural.
91
00:07:33,978 --> 00:07:37,141
And the flowing body movements,
natural, always natural.
92
00:07:40,359 --> 00:07:41,844
Mensch, how stiff-legged he is.
93
00:07:41,944 --> 00:07:45,107
Baroness! What a crude expression!
94
00:07:50,035 --> 00:07:52,617
Would you like to try now, Princess?
95
00:08:00,171 --> 00:08:01,627
Excellent!
96
00:08:02,465 --> 00:08:04,283
Exquisite!
97
00:08:04,383 --> 00:08:07,295
I just need to walk unnaturally
and he will be satisfied.
98
00:08:08,304 --> 00:08:09,955
His majesty, the king of Belgium.
99
00:08:10,055 --> 00:08:12,216
His majesty?
100
00:08:16,896 --> 00:08:18,102
Good day, my dear sister.
101
00:08:18,606 --> 00:08:20,437
Leopold!
102
00:08:23,819 --> 00:08:26,347
I had no idea you were in england.
103
00:08:26,447 --> 00:08:28,483
I've just written you a letter.
104
00:08:29,116 --> 00:08:30,401
I come from windsor.
105
00:08:31,535 --> 00:08:33,396
You were in windsor?
106
00:08:33,496 --> 00:08:34,656
Yes.
107
00:08:36,665 --> 00:08:38,030
The king is on his deathbed.
108
00:08:41,128 --> 00:08:42,822
What is the matter?
109
00:08:42,922 --> 00:08:44,537
Please forgive me.
110
00:08:51,388 --> 00:08:54,625
The end is expected at any hour.
111
00:08:54,725 --> 00:08:57,628
Victoria must not be kept
in the dark any longer.
112
00:08:57,728 --> 00:08:59,559
The unsuspecting child.
113
00:09:00,189 --> 00:09:02,800
- How so? Does she not know?
- She knows nothing!
114
00:09:02,900 --> 00:09:06,053
We had no idea ourselves that
the king would deteriorate so quickly.
115
00:09:06,153 --> 00:09:09,390
I mean, is she still unaware that she's
to become queen when the king dies?
116
00:09:09,490 --> 00:09:10,808
Oh, I see.
117
00:09:10,908 --> 00:09:12,977
No, she doesn't know that, either.
118
00:09:13,077 --> 00:09:15,614
I've kept it strictly secret from her
until now.
119
00:09:16,330 --> 00:09:19,024
I wanted to protect
her childlike nature...
120
00:09:19,124 --> 00:09:21,318
For as long as possible.
121
00:09:21,418 --> 00:09:23,571
But now, of course, I shall immediately...
122
00:09:23,671 --> 00:09:24,947
No.
123
00:09:25,047 --> 00:09:29,452
It would be highly dangerous
to upset her childlike nature
124
00:09:29,552 --> 00:09:31,787
with the heavy blow of news such as this.
125
00:09:31,887 --> 00:09:35,207
No, the realization that she is
the future queen of england
126
00:09:35,307 --> 00:09:38,919
must dawn on her slowly and gently.
127
00:09:39,019 --> 00:09:42,673
I'd like to speak with her governess,
baroness lehzen.
128
00:09:42,773 --> 00:09:45,134
What? That woman is to tell her?
129
00:09:45,234 --> 00:09:48,220
I think this is a matter for her mother,
no one else.
130
00:09:48,320 --> 00:09:50,931
I quite agree, my dear sister. Naturally.
131
00:09:51,031 --> 00:09:55,019
Nonetheless, I think the baroness
could prepare her.
132
00:09:55,119 --> 00:09:58,862
You know, my dear brother,
you always get what you want.
133
00:09:59,623 --> 00:10:01,442
Inform the baroness.
134
00:10:01,542 --> 00:10:03,498
Yes, your highness.
135
00:10:05,671 --> 00:10:10,586
And sir Conroy is to be sent to me, too.
136
00:10:18,225 --> 00:10:21,843
Lady lyttelton, keep your spectacles on,
even when you're not working, please.
137
00:10:25,441 --> 00:10:26,634
What were we saying?
138
00:10:26,734 --> 00:10:29,053
- My apologies.
- Oh, yes.
139
00:10:29,153 --> 00:10:31,806
I've waited for this day for 18 years.
140
00:10:31,906 --> 00:10:34,522
And now that it's come,
I can scarcely believe it.
141
00:10:35,159 --> 00:10:37,728
My child is to become queen.
142
00:10:37,828 --> 00:10:41,440
Long ago, a gypsy woman
predicted that Victoria...
143
00:10:41,540 --> 00:10:45,444
My dear sister,
please spare me your gypsy tales.
144
00:10:45,544 --> 00:10:49,824
And now, Princess,
please extend your hand for a kiss.
145
00:10:49,924 --> 00:10:52,034
No, not like that, Princess.
146
00:10:52,134 --> 00:10:56,969
Always naturally, slowly,
with your arm outstretched like this.
147
00:10:58,557 --> 00:11:00,013
Just so, Princess.
148
00:11:01,060 --> 00:11:03,671
Wonderful!
149
00:11:03,771 --> 00:11:05,673
Excellent! Exquisite!
150
00:11:05,773 --> 00:11:08,926
You will make wonderful progress
if you remember
151
00:11:09,026 --> 00:11:14,817
the most important thing is
to be natural, always natural, Princess.
152
00:11:15,324 --> 00:11:19,395
Sir Conroy, the duchess
wishes to see you immediately.
153
00:11:19,495 --> 00:11:23,107
- Has something happened?
- No. I mean, yes.
154
00:11:23,207 --> 00:11:25,317
Not yet.
155
00:11:25,417 --> 00:11:29,956
I fear we're all about
to see great changes.
156
00:11:30,631 --> 00:11:32,408
I see.
157
00:11:32,508 --> 00:11:34,952
The Princess may be a child still,
158
00:11:35,052 --> 00:11:37,204
but she's much wiser
than other girls her age.
159
00:11:37,304 --> 00:11:38,622
Yes, I know.
160
00:11:38,722 --> 00:11:41,709
She understands
the responsibilities of a ruler,
161
00:11:41,809 --> 00:11:43,836
without suspecting that
one day she herself
162
00:11:43,936 --> 00:11:48,048
will have to bear the heavy burden
of this responsibility.
163
00:11:48,148 --> 00:11:51,356
We have you to thank
for this wise upbringing.
164
00:11:52,194 --> 00:11:56,056
That's why I would not want anyone else
to alert the Princess,
165
00:11:56,156 --> 00:11:59,977
in an intelligent and delicate manner,
166
00:12:00,077 --> 00:12:02,146
to the fact that her big moment
is approaching.
167
00:12:02,246 --> 00:12:04,862
Thank you for your confidence in me,
your majesty.
168
00:12:06,000 --> 00:12:08,235
Do as you see fit, baroness.
169
00:12:08,335 --> 00:12:10,496
Now I would like to see the dear child.
170
00:12:12,256 --> 00:12:14,825
What will happen
when Victoria becomes queen?
171
00:12:14,925 --> 00:12:16,410
Will we all have to leave?
172
00:12:16,510 --> 00:12:18,704
Or will she give us a position
in the royal household?
173
00:12:18,804 --> 00:12:21,206
Don't worry so much, ladies.
174
00:12:21,306 --> 00:12:23,834
- Leave it all to me.
- Oh, please.
175
00:12:23,934 --> 00:12:25,014
I shall...
176
00:12:26,145 --> 00:12:29,256
- Magnificent weather today, isn't it?
- Just marvelous.
177
00:12:29,356 --> 00:12:30,966
I was actually hoping to go fishing,
but...
178
00:12:31,066 --> 00:12:35,971
- Oh, do! We get such good fish...
- Trout...
179
00:12:36,071 --> 00:12:40,142
The trout yesterday evening
was just delicious, simply superb...
180
00:12:40,242 --> 00:12:44,076
We must disarm this woman
as soon as possible.
181
00:12:46,165 --> 00:12:48,281
- Who is it?
- It's a surprise.
182
00:12:54,757 --> 00:12:56,167
Uncle Leopold!
183
00:12:57,509 --> 00:12:58,953
I'm so glad you're here!
184
00:12:59,053 --> 00:13:03,123
I have to return to Brussels today,
but I wanted to give you a good-bye kiss.
185
00:13:03,223 --> 00:13:05,250
Can't you stay a few days longer?
186
00:13:05,350 --> 00:13:09,184
Sadly not.
My country awaits me, duty calls.
187
00:13:09,688 --> 00:13:13,634
Your dear mother has been telling me
of your progress. I'm very happy.
188
00:13:13,734 --> 00:13:15,928
Is there something you'd like as a reward?
189
00:13:16,028 --> 00:13:18,138
There is something
I've wanted for a long time.
190
00:13:18,238 --> 00:13:20,307
My dear uncle, my dear mother,
191
00:13:20,407 --> 00:13:23,695
please, may I have just one hour
to myself each day?
192
00:13:24,828 --> 00:13:26,772
Does this mean that I disturb you?
193
00:13:26,872 --> 00:13:29,149
Indeed not, mother, but...
194
00:13:29,249 --> 00:13:31,911
I'd like one hour a day on my own.
195
00:13:32,544 --> 00:13:35,030
So this is the fate of a loving mother.
196
00:13:35,130 --> 00:13:37,533
You worry day and night,
197
00:13:37,633 --> 00:13:39,785
and then you're in your daughter's way.
198
00:13:39,885 --> 00:13:41,671
I don't understand it.
199
00:13:42,554 --> 00:13:44,135
I just don't understand it.
200
00:13:49,812 --> 00:13:55,009
My child, I fear your request
has offended your mother.
201
00:13:55,109 --> 00:13:58,804
I didn't mean to. I withdraw my request.
202
00:13:58,904 --> 00:14:00,514
Come.
203
00:14:00,614 --> 00:14:02,605
She wants to be alone.
204
00:14:03,367 --> 00:14:05,936
Baroness lehzen has talked her into it.
205
00:14:06,036 --> 00:14:07,604
Compose yourself, duchess.
206
00:14:07,704 --> 00:14:09,857
She won't have long left to talk.
207
00:14:09,957 --> 00:14:11,413
Hopefully not.
208
00:14:12,209 --> 00:14:13,652
A handkerchief!
209
00:14:13,752 --> 00:14:15,242
Handkerchief!
210
00:14:16,505 --> 00:14:19,450
- Here you are.
- Thank you, my dear sir Conroy.
211
00:14:19,550 --> 00:14:22,536
The child is so ungrateful!
212
00:14:22,636 --> 00:14:24,621
Condemnably ungrateful.
213
00:14:24,721 --> 00:14:26,832
- Unbelievable!
- I can't even find the words.
214
00:14:26,932 --> 00:14:29,501
- It's incomprehensible.
- Ladies!
215
00:14:29,601 --> 00:14:33,172
You're talking about
the future queen of england!
216
00:14:33,272 --> 00:14:35,183
Please leave me on my own.
217
00:14:38,318 --> 00:14:40,721
You haven't told me
about your confirmation.
218
00:14:40,821 --> 00:14:42,431
It was magnificent, uncle!
219
00:14:42,531 --> 00:14:46,018
I wore a white lace dress,
a white gauze veil,
220
00:14:46,118 --> 00:14:50,272
and a crown of tiny white roses,
beautiful!
221
00:14:50,372 --> 00:14:54,359
But my confirmation
was the most solemn occasion of my life.
222
00:14:54,459 --> 00:14:58,781
I'm glad this solemn day
made such an impression on you, my child.
223
00:14:58,881 --> 00:15:01,497
Keep it that way.
Religion is the most important thing.
224
00:15:02,134 --> 00:15:06,038
You should talk at length
about the church of england.
225
00:15:06,138 --> 00:15:08,373
Without tying yourself down, of course.
226
00:15:08,473 --> 00:15:11,260
First of all,
there must be a change of cabinet.
227
00:15:12,227 --> 00:15:14,630
Lord Melbourne
and his government must disappear.
228
00:15:14,730 --> 00:15:16,256
Very well.
229
00:15:16,356 --> 00:15:18,801
But who knows what will replace
his government?
230
00:15:18,901 --> 00:15:20,482
I will worry about that.
231
00:15:22,070 --> 00:15:27,406
In lord Melbourne's hands, Victoria
will be a puppet that dances to his tune.
232
00:15:28,452 --> 00:15:29,728
Positively.
233
00:15:29,828 --> 00:15:34,608
You should also stress, time and again,
that you were born in england.
234
00:15:34,708 --> 00:15:37,319
- Is that so important, uncle?
- Very important.
235
00:15:37,419 --> 00:15:39,660
Especially since
you're of German ancestry.
236
00:15:41,131 --> 00:15:44,243
I'd like to say good-bye
to your dear mother.
237
00:15:44,343 --> 00:15:46,004
I'll call her.
238
00:15:47,930 --> 00:15:50,171
I must apologize to her.
239
00:15:50,849 --> 00:15:54,378
I shall creep in
from behind her on tiptoe,
240
00:15:54,478 --> 00:15:56,463
cover her eyes and give her a kiss.
241
00:15:56,563 --> 00:15:58,099
Then everything will be well again.
242
00:15:58,941 --> 00:16:00,556
Safe journey, uncle.
243
00:16:08,825 --> 00:16:10,811
And you must be
more assertive in future.
244
00:16:10,911 --> 00:16:12,729
But what should I do?
245
00:16:12,829 --> 00:16:16,567
You must take a large annual income
from your government...
246
00:16:16,667 --> 00:16:19,659
Why are you so worried
about my finances, all of a sudden?
247
00:16:20,170 --> 00:16:23,458
Who else will take care of your future...
248
00:16:24,174 --> 00:16:26,005
If I do not?
249
00:16:27,594 --> 00:16:29,255
Victoria!
250
00:16:31,848 --> 00:16:34,180
Uncle Leopold wishes to say good-bye.
251
00:16:34,726 --> 00:16:36,545
So soon?
252
00:16:36,645 --> 00:16:40,103
Forgive me, sir Conroy,
I'll be right back.
253
00:16:53,078 --> 00:16:54,193
Princess?
254
00:16:55,497 --> 00:16:58,580
I'm glad to see you.
255
00:17:12,472 --> 00:17:15,334
Here you are, Princess.
256
00:17:15,434 --> 00:17:17,265
I've been looking all over.
257
00:17:17,769 --> 00:17:19,179
What's the matter?
258
00:17:20,188 --> 00:17:22,804
Princess, what is it?
259
00:17:23,358 --> 00:17:24,973
Has something happened?
260
00:17:26,111 --> 00:17:28,272
Princess, say something.
261
00:17:32,284 --> 00:17:35,117
Won't you tell me
what's making you so unhappy?
262
00:17:36,747 --> 00:17:39,113
- Shall I call your mother?
- No!
263
00:17:40,208 --> 00:17:43,278
Compose yourself, Princess.
264
00:17:43,378 --> 00:17:45,164
Don't cry.
265
00:17:49,801 --> 00:17:53,664
It's time for our history lesson.
266
00:17:53,764 --> 00:17:56,050
Can it not wait until tomorrow?
267
00:17:57,100 --> 00:17:58,636
No, Princess.
268
00:17:59,770 --> 00:18:00,930
Come.
269
00:18:02,022 --> 00:18:04,855
- At least let us stay here.
- Very well.
270
00:18:07,194 --> 00:18:12,279
Today we shall look at the history
of the illustrious house of Hanover.
271
00:18:13,283 --> 00:18:16,150
I've drawn up
an accurate family tree for you.
272
00:18:17,120 --> 00:18:18,326
Well, then?
273
00:18:19,956 --> 00:18:25,487
“George I, elector of Hanover,
was crowned king of england in 1714.
274
00:18:25,587 --> 00:18:31,743
Then came George il, 1727-1760.
275
00:18:31,843 --> 00:18:36,081
George lll, 1760-1820.
276
00:18:36,181 --> 00:18:37,921
George iv...”
277
00:18:39,017 --> 00:18:41,628
- That was my uncle.
- Yes.
278
00:18:41,728 --> 00:18:46,222
And he was followed by his brother,
our current king, William iv.
279
00:18:48,068 --> 00:18:50,525
“His children, Charlotte and Elizabeth...
280
00:18:51,696 --> 00:18:55,985
Who died in 1819 and 1821.”
281
00:18:56,660 --> 00:18:59,151
So he has no descendants.
282
00:19:02,082 --> 00:19:06,246
If the king were to die...
283
00:19:07,254 --> 00:19:09,489
If the king were to die...
284
00:19:09,589 --> 00:19:12,159
There would be...
285
00:19:12,259 --> 00:19:13,368
There would be...
286
00:19:13,468 --> 00:19:16,756
No-one left except...
287
00:19:18,348 --> 00:19:19,588
Except...
288
00:19:25,522 --> 00:19:27,012
Me.
289
00:19:31,445 --> 00:19:33,276
I want to be good.
290
00:19:47,252 --> 00:19:48,862
Announce us immediately.
291
00:19:48,962 --> 00:19:52,240
Lord Cunningham,
the archbishop of canterbury...
292
00:19:52,340 --> 00:19:55,243
But everyone in the palace is fast asleep.
293
00:19:55,343 --> 00:19:58,426
Wishes to speak
with the duchess immediately.
294
00:20:04,811 --> 00:20:09,508
This enchanted palace
will soon come to life.
295
00:20:09,608 --> 00:20:14,096
A new age is dawning.
296
00:20:14,196 --> 00:20:15,311
Indeed.
297
00:20:22,746 --> 00:20:27,581
- Your highness, we bring sad news.
- Dead?
298
00:20:28,210 --> 00:20:32,614
- I shall wake her at once.
- No, let us leave the queen to rest.
299
00:20:32,714 --> 00:20:34,329
No, I shall wake her.
300
00:20:39,179 --> 00:20:42,216
She's said to be defiant and headstrong.
301
00:20:44,017 --> 00:20:46,002
She's devout...
302
00:20:46,102 --> 00:20:48,639
And honest.
303
00:20:52,400 --> 00:20:55,813
The sun is just coming up.
304
00:20:57,822 --> 00:21:00,684
Perhaps that is a good omen.
305
00:21:00,784 --> 00:21:02,274
She's coming.
306
00:21:22,847 --> 00:21:25,125
We have the unhappy duty
307
00:21:25,225 --> 00:21:28,795
of bringing you news of the king's death.
308
00:21:28,895 --> 00:21:33,730
He died peacefully
and devoted to god, your majesty.
309
00:21:36,778 --> 00:21:39,347
I want to be a good queen.
310
00:21:39,447 --> 00:21:43,268
And no effort and no fatigue,
no matter how great,
311
00:21:43,368 --> 00:21:48,203
shall seem burdensome to me
if it is for the welfare of my people.
312
00:21:51,626 --> 00:21:53,028
Lord Melbourne,
313
00:21:53,128 --> 00:21:55,697
the head of your majesty's government,
314
00:21:55,797 --> 00:22:00,131
will visit your majesty in the next hour.
315
00:22:28,496 --> 00:22:29,906
My queen.
316
00:22:31,541 --> 00:22:33,452
Oh, my queen!
317
00:22:38,673 --> 00:22:41,255
There are no words needed between us.
318
00:22:42,385 --> 00:22:44,421
My only friend.
319
00:22:45,764 --> 00:22:48,176
Be the same to me as you ever have been.
320
00:22:50,810 --> 00:22:52,425
Thank you, your majesty.
321
00:22:54,147 --> 00:22:55,387
Victoria!
322
00:22:58,151 --> 00:23:00,387
I have lived for this moment.
323
00:23:00,487 --> 00:23:03,445
Now heaven has repaid my fear and worry.
324
00:23:04,199 --> 00:23:06,360
You are queen of england!
325
00:23:07,202 --> 00:23:10,188
Thank you, mother,
for everything you have done for me.
326
00:23:10,288 --> 00:23:13,066
My dear child,
you will learn from the very start
327
00:23:13,166 --> 00:23:15,623
that the days of a monarch
are never their own.
328
00:23:16,336 --> 00:23:18,292
I shall work tirelessly.
329
00:23:19,255 --> 00:23:22,075
There are some important circumstances
to consider.
330
00:23:22,175 --> 00:23:26,079
Never let yourself be pushed
into making immediate decisions.
331
00:23:26,179 --> 00:23:29,342
Always ask your dear mother first.
332
00:23:29,974 --> 00:23:31,430
So, my child.
333
00:23:35,605 --> 00:23:37,716
And now the most important thing.
334
00:23:37,816 --> 00:23:39,593
When lord Melbourne comes
335
00:23:39,693 --> 00:23:42,512
to present himself
as the head of your government,
336
00:23:42,612 --> 00:23:44,389
then tell him the following...
337
00:23:44,489 --> 00:23:46,308
“It is my wish that your lordship
338
00:23:46,408 --> 00:23:49,686
stand down from your office
as head of my government,
339
00:23:49,786 --> 00:23:52,439
and from your other
current ministerial duties.”
340
00:23:52,539 --> 00:23:55,076
It's all written here so you don't forget.
341
00:23:56,918 --> 00:24:00,155
- Is this not sir Conroy's hand?
- Yes.
342
00:24:00,255 --> 00:24:02,240
He is our most faithful adviser.
343
00:24:02,340 --> 00:24:07,203
No one shall be allowed in our circle.
Only sir Conroy, no one else.
344
00:24:07,303 --> 00:24:08,793
Will you promise me that?
345
00:24:21,234 --> 00:24:24,679
Sir Conroy has certainly done you
a great many services,
346
00:24:24,779 --> 00:24:26,973
and I shall offer him an annual income.
347
00:24:27,073 --> 00:24:29,184
That is very good of you, Victoria.
348
00:24:29,284 --> 00:24:34,022
At the same time, I decree that he vacate
his residence here at the palace
349
00:24:34,122 --> 00:24:37,330
and that he never again appear
in my presence for as long as I live.
350
00:24:37,959 --> 00:24:40,951
But my child,
he was always my closest friend.
351
00:24:43,089 --> 00:24:44,420
Victoria!
352
00:24:45,550 --> 00:24:47,040
Take it back.
353
00:24:48,052 --> 00:24:49,913
It's slander, do you hear?
354
00:24:50,013 --> 00:24:51,969
Spread by this baroness lehzen.
355
00:24:53,266 --> 00:24:56,544
I have never discussed it
with baroness lehzen.
356
00:24:56,644 --> 00:24:59,681
And from today onward
I want my own bedroom.
357
00:25:00,482 --> 00:25:02,384
Is this in earnest?
358
00:25:02,484 --> 00:25:04,975
Yes. I wish to be alone.
359
00:25:07,822 --> 00:25:09,813
Are you cutting yourself off from me?
360
00:25:11,034 --> 00:25:12,740
This is what I have lived for.
361
00:25:13,578 --> 00:25:16,911
This is what I have lived for,
waiting years for this day.
362
00:25:19,709 --> 00:25:21,916
I do not deserve this, Victoria.
363
00:25:49,656 --> 00:25:51,192
Your majesty.
364
00:25:53,117 --> 00:25:54,357
George.
365
00:25:56,162 --> 00:25:57,572
Your majesty.
366
00:26:05,421 --> 00:26:08,491
- Does your majesty have any orders?
- Yes.
367
00:26:08,591 --> 00:26:11,327
When lord Melbourne arrives,
show him to the parlor
368
00:26:11,427 --> 00:26:13,258
and he shall wait for me there.
369
00:26:14,514 --> 00:26:16,541
But all the others,
the geography professor,
370
00:26:16,641 --> 00:26:18,042
the dancing master...
371
00:26:18,142 --> 00:26:20,044
Send them away.
372
00:26:20,144 --> 00:26:21,296
Yes, your majesty.
373
00:26:21,396 --> 00:26:23,682
Just for once, I want an hour to myself.
374
00:26:38,580 --> 00:26:41,913
My lord is requested
to wait here for her majesty.
375
00:26:42,750 --> 00:26:44,160
Thank you.
376
00:26:45,795 --> 00:26:47,660
Lord Melbourne.
377
00:26:48,298 --> 00:26:49,741
Good morning, baroness.
378
00:26:49,841 --> 00:26:50,825
You poor thing.
379
00:26:50,925 --> 00:26:53,953
Roused from your bed
so early this morning.
380
00:26:54,053 --> 00:26:58,171
Heck, yes. These english monarchs
only ever die at night to spite me.
381
00:27:00,226 --> 00:27:03,093
The child, Victoria.
382
00:27:03,730 --> 00:27:06,382
It had to happen to me.
383
00:27:06,482 --> 00:27:09,093
If I were a man,
the challenge would excite me.
384
00:27:09,193 --> 00:27:11,721
To turn this child into a queen.
385
00:27:11,821 --> 00:27:13,431
And it does excite me.
386
00:27:13,531 --> 00:27:15,350
That is precisely what bothers me.
387
00:27:15,450 --> 00:27:18,728
In what school of politics do you plan
to educate our inexperienced queen?
388
00:27:18,828 --> 00:27:20,063
Mine, of course.
389
00:27:20,163 --> 00:27:22,190
I don't doubt it for a moment.
390
00:27:22,290 --> 00:27:23,858
I'm glad you're so open.
391
00:27:23,958 --> 00:27:26,110
We may be candid diplomats,
392
00:27:26,210 --> 00:27:28,071
yet we're treated
with the greatest suspicion.
393
00:27:28,171 --> 00:27:31,574
But I hope we may truly
trust one another, baroness.
394
00:27:31,674 --> 00:27:33,368
Let us be friends.
395
00:27:33,468 --> 00:27:36,663
If you wish to be
a true friend to Victoria.
396
00:27:36,763 --> 00:27:38,790
I can only be so if you permit it.
397
00:27:38,890 --> 00:27:40,458
Whatever advice Victoria receives,
398
00:27:40,558 --> 00:27:44,045
you, baroness,
have the last word as her friend.
399
00:27:44,145 --> 00:27:46,256
I have a request, baroness.
400
00:27:46,356 --> 00:27:49,217
Here in england, we have forgotten
401
00:27:49,317 --> 00:27:52,303
how to present a young queen
at the great council.
402
00:27:52,403 --> 00:27:54,430
I'd like to do some reading
on the subject.
403
00:27:54,530 --> 00:27:56,933
- You'll find everything in the library.
- Many thanks.
404
00:27:57,033 --> 00:27:58,852
Have the guards of honor arrived?
405
00:27:58,952 --> 00:28:02,272
Fifteen minutes ago.
There are two giants at each door.
406
00:28:02,372 --> 00:28:04,899
We're not at all used to it
here at Kensington palace.
407
00:28:04,999 --> 00:28:07,277
There are many things
you'll have to get used to.
408
00:28:07,377 --> 00:28:08,708
I believe you're right.
409
00:29:42,889 --> 00:29:44,874
For Melbourne!
410
00:29:44,974 --> 00:29:46,960
It is my wish that you, lord Melbourne,
411
00:29:47,060 --> 00:29:49,754
stand down from your office
as head of my government,
412
00:29:49,854 --> 00:29:52,220
and from your other
current ministerial duties.
413
00:30:22,428 --> 00:30:23,428
Stop!
414
00:30:25,723 --> 00:30:27,839
Why are you tiptoeing around?
415
00:30:34,816 --> 00:30:40,221
Your majesty, I've come to pay my respects
416
00:30:40,321 --> 00:30:42,937
and to ask for a sign
of your majesty's confidence in me.
417
00:30:48,121 --> 00:30:52,615
Your majesty, you must say something.
Otherwise, I'm not permitted to stand up.
418
00:30:53,376 --> 00:30:54,866
Oh, I see.
419
00:30:56,087 --> 00:30:57,247
Yes.
420
00:30:57,755 --> 00:31:01,589
Your majesty, allow me
to give you a piece of advice.
421
00:31:02,009 --> 00:31:04,871
If your majesty does not know
what to say to someone,
422
00:31:04,971 --> 00:31:06,539
as will often be the case now,
423
00:31:06,639 --> 00:31:11,127
I'd recommend simply extending your hand
without saying a word.
424
00:31:11,227 --> 00:31:14,185
- That does not commit you to anything.
- Yes.
425
00:31:24,490 --> 00:31:27,435
No one is permitted to introduce
themselves to the queen of england.
426
00:31:27,535 --> 00:31:30,229
Your majesty can of course
ask anyone their name.
427
00:31:30,329 --> 00:31:31,944
Yes, of course.
428
00:31:33,457 --> 00:31:34,537
Who are you?
429
00:31:35,293 --> 00:31:36,408
Lord Melbourne.
430
00:31:38,296 --> 00:31:40,503
You are lord Melbourne?
431
00:31:45,511 --> 00:31:47,997
It is my wish that you, lord Melbourne,
432
00:31:48,097 --> 00:31:51,042
remain in your office
as head of my government,
433
00:31:51,142 --> 00:31:54,885
and in your other
current ministerial duties.
434
00:31:55,438 --> 00:31:58,555
Forgive me, your majesty,
but is there not some mistake?
435
00:31:59,317 --> 00:32:01,524
No, no mistake.
436
00:32:04,238 --> 00:32:06,570
Thank you for your faith in me,
your majesty.
437
00:32:07,533 --> 00:32:10,311
I shall try to lessen the hardships
438
00:32:10,411 --> 00:32:14,495
that accompany your majesty's work
on the most powerful soil on earth.
439
00:32:15,416 --> 00:32:20,206
I lay all my life's experience
at your feet.
440
00:32:20,630 --> 00:32:23,324
I want to be a true servant to you,
your majesty,
441
00:32:23,424 --> 00:32:27,328
if you will do me the honor
of allowing me to.
442
00:32:27,428 --> 00:32:29,339
Thank you, lord Melbourne.
443
00:32:30,640 --> 00:32:34,335
- I'm so frightened.
- That is fitting, your majesty.
444
00:32:34,435 --> 00:32:37,296
If your majesty were not frightened,
your majesty would have no understanding
445
00:32:37,396 --> 00:32:41,685
of the tremendous responsibility
weighing on your majesty's shoulders.
446
00:32:42,360 --> 00:32:44,971
In one hour,
I'm to give my big official speech.
447
00:32:45,071 --> 00:32:49,058
I shall not be able to speak a word,
I"m sure of it. What should I do?
448
00:32:49,158 --> 00:32:53,646
Your majesty, I myself did not yet know
until a few minutes ago.
449
00:32:53,746 --> 00:32:55,565
But I've been reading up on it.
450
00:32:55,665 --> 00:32:58,609
- Shall we try a little dress rehearsal?
- Yes, please.
451
00:32:58,709 --> 00:33:02,196
Let's suppose this is the throne room.
452
00:33:02,296 --> 00:33:05,491
We need a throne for this, actually.
453
00:33:05,591 --> 00:33:07,582
Where is...? Ah, here.
454
00:33:08,719 --> 00:33:09,959
This is the throne.
455
00:33:11,555 --> 00:33:14,208
That is the entrance to the throne room.
456
00:33:14,308 --> 00:33:17,837
Your majesty will descend the great marble
staircase from the upstairs chambers,
457
00:33:17,937 --> 00:33:20,131
two lords-in-waiting will open the door,
458
00:33:20,231 --> 00:33:22,722
and your majesty will enter from the left.
459
00:33:23,234 --> 00:33:26,721
Just a moment, your majesty.
I must announce you first, your majesty.
460
00:33:26,821 --> 00:33:27,847
What, you?
461
00:33:27,947 --> 00:33:32,852
Yes, on ceremonial occasions,
the prime minister does it himself.
462
00:33:32,952 --> 00:33:35,534
Her majesty, the queen.
463
00:33:40,206 --> 00:33:41,607
A little further, please,
464
00:33:41,708 --> 00:33:43,909
the throne room is bigger
than this room.
465
00:33:47,001 --> 00:33:48,009
There.
466
00:33:48,109 --> 00:33:51,672
Now your majesty stands
in the center of the room.
467
00:33:52,305 --> 00:33:56,048
Dignitaries of the empire
surround the throne.
468
00:33:56,559 --> 00:33:58,502
Church dignitaries,
469
00:33:58,602 --> 00:34:01,422
ministers, generals...
470
00:34:01,522 --> 00:34:03,257
I feel quite dizzy.
471
00:34:03,357 --> 00:34:06,440
Take a deep breath, your majesty.
It will pass.
472
00:34:10,031 --> 00:34:12,397
Then everyone bows.
473
00:34:13,826 --> 00:34:17,694
Your majesty bows, too.
Not so low. Just with your head, please.
474
00:34:19,206 --> 00:34:21,317
Excellent... but not so many times.
475
00:34:21,417 --> 00:34:24,612
Just once to the right,
and once to the left.
476
00:34:24,712 --> 00:34:25,780
Very good.
477
00:34:25,880 --> 00:34:29,964
Then your majesty gestures with your arm
to indicate that the men may rise.
478
00:34:31,177 --> 00:34:33,454
Not so stiff. Graceful, natural.
479
00:34:33,554 --> 00:34:37,250
I've learned that from master taglioni!
“Always natural!”
480
00:34:37,350 --> 00:34:40,183
Very nice, but we do it more like this.
481
00:34:41,812 --> 00:34:43,506
Yes, just like that.
482
00:34:43,606 --> 00:34:45,722
Then your majesty walks to the throne.
483
00:34:46,859 --> 00:34:50,522
Without the arm movement,
the men have already raised their heads.
484
00:34:51,155 --> 00:34:54,016
- Oh, yes.
- Then you sit down, your majesty,
485
00:34:54,116 --> 00:34:58,229
and extend your hand to the representative
of the grand council, the Duke of Sussex,
486
00:34:58,329 --> 00:34:59,438
for a kiss.
487
00:34:59,538 --> 00:35:02,817
- My old uncle will kiss my hand?
- Yes, that is the etiquette.
488
00:35:02,917 --> 00:35:04,248
Well, then!
489
00:35:09,215 --> 00:35:10,241
What next?
490
00:35:10,341 --> 00:35:12,047
Then your majesty stands up again...
491
00:35:12,760 --> 00:35:15,246
Then I will hand your majesty the scroll,
492
00:35:15,346 --> 00:35:19,125
and you will read from it slowly
and as clearly as possible.
493
00:35:19,225 --> 00:35:21,043
That's it.
494
00:35:21,143 --> 00:35:23,212
I shall not be able to speak a word,
I know it.
495
00:35:23,312 --> 00:35:24,422
You will.
496
00:35:24,522 --> 00:35:30,344
Your majesty, you will fulfill your first
magisterial duties magisterially.
497
00:35:30,444 --> 00:35:33,931
- Will no one ask me any questions?
- No, don't worry.
498
00:35:34,031 --> 00:35:36,864
Anyway, I'll be standing right here
beside you, your majesty.
499
00:35:38,702 --> 00:35:40,187
Now and forever?
500
00:35:40,287 --> 00:35:41,697
Yes, your majesty.
501
00:35:42,623 --> 00:35:44,734
But your majesty,
now you must get dressed.
502
00:35:44,834 --> 00:35:47,111
Yes.
Mensch, I'm still in my dressing gown!
503
00:35:47,211 --> 00:35:49,418
Good-bye, I'll be right back!
504
00:35:57,471 --> 00:35:58,539
So?
505
00:35:58,639 --> 00:36:01,042
A splendid girl.
506
00:36:01,142 --> 00:36:02,877
Lord Melbourne!
507
00:36:02,977 --> 00:36:04,837
I mean, a splendid queen.
508
00:36:04,937 --> 00:36:06,643
Oh, I see.
509
00:36:29,962 --> 00:36:32,453
Her majesty, the queen!
510
00:38:09,186 --> 00:38:13,549
Since it pleases almighty god
to appoint me to this office,
511
00:38:13,649 --> 00:38:17,688
I will do my utmost
to do my duty to my country.
512
00:38:23,200 --> 00:38:24,690
I'm very young...
513
00:38:25,327 --> 00:38:29,148
And inexperienced in many,
perhaps all, matters.
514
00:38:29,248 --> 00:38:33,819
But I'm sure that no one
has such good intentions as I
515
00:38:33,919 --> 00:38:35,910
to do what is right.
516
00:38:38,757 --> 00:38:41,464
And so I vow to defend law and justice...
517
00:38:42,052 --> 00:38:45,748
And to promote the happiness
and well-being of my subjects.
518
00:38:45,848 --> 00:38:49,043
This I swear to do.
519
00:38:49,143 --> 00:38:51,225
Long live the queen!
520
00:38:52,021 --> 00:38:53,852
The queen!
521
00:39:23,719 --> 00:39:25,255
The queen!
522
00:39:46,784 --> 00:39:48,894
I'm glad to see your majesty
is in good spirits.
523
00:39:48,994 --> 00:39:51,438
Yes, because I know they're happy with me.
524
00:39:51,538 --> 00:39:53,904
- I'm making every effort, am I not?
- Indeed, your majesty.
525
00:39:54,416 --> 00:39:56,327
To the queen!
526
00:39:56,752 --> 00:39:58,571
There's the funny little paper boy.
527
00:39:58,671 --> 00:39:59,786
George?
528
00:40:02,216 --> 00:40:04,243
Buy a few newspapers for me.
529
00:40:04,343 --> 00:40:06,174
But your majesty.
530
00:40:09,264 --> 00:40:10,424
All of them?
531
00:40:13,519 --> 00:40:14,519
Hurrah!
532
00:40:19,149 --> 00:40:21,260
Leave them under a tree or give them away.
533
00:40:21,360 --> 00:40:23,804
- But I wanted to read them.
- No, your majesty.
534
00:40:23,904 --> 00:40:26,145
You don't read newspapers anymore.
535
00:40:28,492 --> 00:40:32,271
Tell me, lord Melbourne, is there anything
in the papers that I'm not to know?
536
00:40:32,371 --> 00:40:34,106
Oh, no, your majesty.
537
00:40:34,206 --> 00:40:39,326
Is it not splendid weather?
And these magnificent trees! Marvelous!
538
00:40:40,713 --> 00:40:44,199
You once advised me to change the subject
and talk about the weather
539
00:40:44,299 --> 00:40:48,884
- when I do not wish to answer a question.
- True, but this was quite unintentional.
540
00:40:50,139 --> 00:40:52,041
There must be much to conceal from me.
541
00:40:52,141 --> 00:40:56,754
Will you promise me no longer
to concern yourself with newspapers?
542
00:40:56,854 --> 00:40:59,048
Is it not splendid weather?
543
00:40:59,148 --> 00:41:01,967
And these magnificent trees! Marvelous!
544
00:41:02,067 --> 00:41:03,677
Isn't that so?
545
00:41:03,777 --> 00:41:06,055
I raised her to be a queen.
546
00:41:06,155 --> 00:41:08,140
Then she came under the influence
of baroness lehzen
547
00:41:08,240 --> 00:41:10,184
and now only lord Melbourne's
advice matters.
548
00:41:10,284 --> 00:41:13,604
He takes her to the theater,
goes riding with her, tells her stories.
549
00:41:13,704 --> 00:41:16,023
Even pensioners in their graves
hear her laugh out loud.
550
00:41:16,123 --> 00:41:18,275
Well, he's a curious prime minister.
551
00:41:18,375 --> 00:41:22,038
That's why I asked you to come to London,
dear brother. You must talk to him.
552
00:41:22,671 --> 00:41:24,573
Do you have my newspapers?
553
00:41:24,673 --> 00:41:29,337
Yes. But unfortunately, lord Melbourne
noticed and confiscated them.
554
00:41:31,180 --> 00:41:35,219
He says there is nothing
of any interest in the papers.
555
00:41:37,686 --> 00:41:39,922
So you have both conspired against me.
556
00:41:40,022 --> 00:41:41,965
I want to know
what is happening in the world!
557
00:41:42,065 --> 00:41:44,802
But your ministers tell you, your majesty.
558
00:41:44,902 --> 00:41:47,393
I want to know
what the ministers say, too!
559
00:41:49,072 --> 00:41:51,814
But I can get newspapers
without your help, too.
560
00:41:52,993 --> 00:41:54,483
I'm sorely disappointed.
561
00:41:57,414 --> 00:41:59,483
Don't be offended.
562
00:41:59,583 --> 00:42:04,293
You both want to keep something from me
to spare me some pain or worry.
563
00:42:04,797 --> 00:42:06,788
I'm not offended, your majesty.
564
00:42:13,055 --> 00:42:15,582
My visit is purely personal.
565
00:42:15,682 --> 00:42:18,544
I merely wish to inquire after my niece.
566
00:42:18,644 --> 00:42:20,671
The queen is in the best of health.
567
00:42:20,771 --> 00:42:24,717
She works, laughs, dances, sings, rides.
568
00:42:24,817 --> 00:42:26,385
May god preserve
her childlike disposition.
569
00:42:26,485 --> 00:42:29,346
Yes, and I shall assist him.
570
00:42:29,446 --> 00:42:31,515
I have made it my mission in life
571
00:42:31,615 --> 00:42:34,143
to protect her against
whatever fate may throw at her.
572
00:42:34,243 --> 00:42:37,438
But do you not think that
there is little place
573
00:42:37,538 --> 00:42:41,525
for your way of conducting state business
in a light-hearted fashion?
574
00:42:41,625 --> 00:42:43,652
She's a child who needs nurturing.
575
00:42:43,752 --> 00:42:47,370
And that is what I'm doing.
But in my own way.
576
00:42:51,677 --> 00:42:53,793
You there!
577
00:42:58,642 --> 00:43:00,627
Get me a few
of today's newspapers, quickly.
578
00:43:00,727 --> 00:43:03,935
- As many as you can find.
- Yes, your majesty.
579
00:43:04,648 --> 00:43:08,343
But bring them straight to me,
through this window here. Got it?
580
00:43:08,443 --> 00:43:10,179
Yes, your majesty.
581
00:43:10,279 --> 00:43:12,681
And when you've got them, whistle.
582
00:43:12,781 --> 00:43:14,362
Yes, your majesty.
583
00:43:16,535 --> 00:43:17,936
You, come here.
584
00:43:18,036 --> 00:43:20,189
Get me today's newspapers,
as many as you can.
585
00:43:20,289 --> 00:43:22,701
- Newspapers?
- Nothing to write home about. Hurry!
586
00:43:29,840 --> 00:43:31,501
Send for lord Melbourne.
587
00:43:46,231 --> 00:43:51,476
King Louis Philippe of France invites
your majesty to visit him in Paris.
588
00:43:53,363 --> 00:43:57,106
Impossible at the moment.
Perhaps when I have more time.
589
00:43:59,411 --> 00:44:01,618
Why are you so serious today?
590
00:44:02,414 --> 00:44:05,067
Uncle Leopold has just instructed me
to be composed.
591
00:44:05,167 --> 00:44:07,829
He thinks I'm too cheerful
for a statesman.
592
00:44:08,921 --> 00:44:12,699
He also gave me good advice
on foreign policy.
593
00:44:12,799 --> 00:44:14,084
Really?
594
00:44:15,093 --> 00:44:17,704
He should let us govern england
how we want to.
595
00:44:17,804 --> 00:44:19,581
May I be cheerful once again, then?
596
00:44:19,681 --> 00:44:22,292
- I command it.
- Thank you.
597
00:44:22,392 --> 00:44:25,725
- I have another new card trick.
- Really? Show me!
598
00:44:26,229 --> 00:44:29,312
I mean... after we've done our work.
599
00:44:30,859 --> 00:44:34,351
Your majesty, I need your signature.
600
00:44:42,287 --> 00:44:44,189
Self-government of the colonies?
601
00:44:44,289 --> 00:44:48,944
We ministers deliberated over
this problem one rainy afternoon,
602
00:44:49,044 --> 00:44:53,708
when we had no idea
what else to do with ourselves.
603
00:44:54,841 --> 00:44:59,079
Will we not become alienated from
the colonies and ultimately lose them?
604
00:44:59,179 --> 00:45:00,747
I don't believe so.
605
00:45:00,847 --> 00:45:03,208
England will remain the rich uncle
606
00:45:03,308 --> 00:45:06,471
and the colony will be
the poor, faithful relation.
607
00:45:10,023 --> 00:45:14,386
Your majesty, england is big, very big.
608
00:45:14,486 --> 00:45:17,306
And mankind is small.
One day, the time may come
609
00:45:17,406 --> 00:45:22,400
when the responsibility of governing
our vast empire is beyond human power.
610
00:45:22,953 --> 00:45:26,023
In order to safeguard
your majesty's estates,
611
00:45:26,123 --> 00:45:28,442
we've sought to find a way out.
612
00:45:28,542 --> 00:45:30,533
Self-government of the colonies.
613
00:45:31,962 --> 00:45:35,449
Lord Melbourne, you're a genius.
614
00:45:35,549 --> 00:45:37,618
It is valuable, your majesty,
615
00:45:37,718 --> 00:45:43,165
to understand, embrace
and implement good ideas.
616
00:45:43,265 --> 00:45:48,009
King William refused
to sign this 14 times.
617
00:45:51,440 --> 00:45:52,549
- Will it hold?
- Yes.
618
00:45:52,649 --> 00:45:53,800
Give it here.
619
00:45:53,900 --> 00:45:55,891
- What, on there?
- Yes, yes.
620
00:45:58,822 --> 00:46:02,643
Now, lord Melbourne,
tell me how things look in my country.
621
00:46:02,743 --> 00:46:04,436
Are the people happy with me?
622
00:46:04,536 --> 00:46:05,776
Or do my people worry?
623
00:46:10,417 --> 00:46:13,737
Well, your majesty,
what should I tell you?
624
00:46:13,837 --> 00:46:15,238
Nothing.
625
00:46:15,338 --> 00:46:17,950
I mean, I don't want to take up
your valuable time.
626
00:46:18,050 --> 00:46:19,451
Not at all, your majesty.
627
00:46:19,551 --> 00:46:21,495
I'm really not missing out on anything.
628
00:46:21,595 --> 00:46:23,705
No, no, you still have to prepare
629
00:46:23,805 --> 00:46:25,999
so that everything goes to plan
with the dubbing of lord aberdeen.
630
00:46:26,099 --> 00:46:28,752
- It will go to plan, your majesty.
- You can never be sure.
631
00:46:28,852 --> 00:46:31,338
Sometimes you prepare everything
and then it doesn't go to plan.
632
00:46:31,438 --> 00:46:34,132
- Shall I see again that all goes to plan?
- One more time.
633
00:46:34,232 --> 00:46:36,301
Very well,
then I shall practice some more.
634
00:46:36,401 --> 00:46:38,642
Please do.
And I don't wish to be disturbed now.
635
00:46:49,414 --> 00:46:50,620
Thank you!
636
00:47:16,608 --> 00:47:18,724
Her majesty does not wish to be disturbed.
637
00:47:28,411 --> 00:47:31,027
Your majesty, it's time
for the investiture ceremony...
638
00:47:32,958 --> 00:47:35,870
Where did your majesty
get these newspapers?
639
00:47:47,722 --> 00:47:52,466
- Your majesty, it's time.
- Yes.
640
00:47:53,603 --> 00:47:55,218
I'm coming.
641
00:48:13,957 --> 00:48:19,780
Lord aberdeen, as a sign
of our appreciation and gratitude,
642
00:48:19,880 --> 00:48:23,033
it is our wish that you be installed
as knight of the bath
643
00:48:23,133 --> 00:48:26,876
and that you be awarded the grand cross
of the order of the bath.
644
00:48:40,984 --> 00:48:45,347
You shall honor god,
you shall protect the queen,
645
00:48:45,447 --> 00:48:48,767
you shall devote yourself to the poor
and defend the wise,
646
00:48:48,867 --> 00:48:51,950
and oppose any oppression.
647
00:49:25,695 --> 00:49:28,357
Lord aberdeen, I hereby knight thee.
648
00:50:04,401 --> 00:50:09,566
I would like to talk with lord Melbourne,
lord palmerston and lord Russell at once.
649
00:50:18,081 --> 00:50:19,399
God and my right
650
00:50:19,499 --> 00:50:23,153
the new knight of the bath
has just sworn to defend the poor
651
00:50:23,253 --> 00:50:25,209
and to oppose oppression.
652
00:50:25,964 --> 00:50:28,450
Ministers, I ask you,
are these merely words
653
00:50:28,550 --> 00:50:31,257
or will these oaths be kept in my realm?
654
00:50:32,220 --> 00:50:37,459
It is a medieval decoration, your majesty,
and it is not always possible...
655
00:50:37,559 --> 00:50:39,377
But it must always be possible
from now on!
656
00:50:39,477 --> 00:50:44,216
- It's not as simple as that, your majesty.
- Can I not issue commands in my own realm?
657
00:50:44,316 --> 00:50:47,385
Your majesty should not agonize
over such things.
658
00:50:47,485 --> 00:50:48,720
That's what we're here for.
659
00:50:48,820 --> 00:50:51,223
But I want to agonize over it!
660
00:50:51,323 --> 00:50:55,936
Do you want a people where poor children
must work over 13 hours in the factories?
661
00:50:56,036 --> 00:50:58,396
Do you want a people
where helplessness, desperation,
662
00:50:58,496 --> 00:51:01,942
hunger and oppression in england
are not just empty words?
663
00:51:02,042 --> 00:51:03,568
Do you want a people where...
664
00:51:03,668 --> 00:51:06,363
Where did your majesty
get this information?
665
00:51:06,463 --> 00:51:08,782
I'd like an answer to my questions.
666
00:51:08,882 --> 00:51:12,577
Your majesty, to satisfy hunger
and to maintain order,
667
00:51:12,677 --> 00:51:14,454
that is why we have our parliament.
668
00:51:14,554 --> 00:51:17,165
Then I want laws
to be drawn up immediately
669
00:51:17,265 --> 00:51:19,668
to make the lot of the poor more bearable.
670
00:51:19,768 --> 00:51:23,477
Do you hear? It is my wish.
Or I no longer wish to be queen.
671
00:51:29,486 --> 00:51:33,682
- What"s wrong with the queen?
- The childhood illness of all monarchs...
672
00:51:33,782 --> 00:51:36,434
The delusion
that they can improve the world.
673
00:51:36,534 --> 00:51:39,901
- I've never seen her like that before.
- It will pass.
674
00:51:40,413 --> 00:51:44,497
But she's right,
it is time to think about reforms.
675
00:51:46,378 --> 00:51:47,868
And then...
676
00:51:49,381 --> 00:51:51,918
The queen will need to marry.
677
00:52:02,102 --> 00:52:03,217
Baroness.
678
00:52:04,437 --> 00:52:06,298
I'm so unhappy.
679
00:52:06,398 --> 00:52:07,398
Your majesty.
680
00:52:08,983 --> 00:52:11,190
Your majesty, you must be happy.
681
00:52:11,986 --> 00:52:16,474
Once one has identified an ailment,
then one knows how to cure it.
682
00:52:16,574 --> 00:52:20,158
And your majesty has identified
the cause of england's suffering.
683
00:52:20,995 --> 00:52:23,031
And you will restore it to health.
684
00:52:24,499 --> 00:52:26,615
I hope so.
685
00:52:27,043 --> 00:52:30,530
But lord Melbourne,
the queen is still far too young to marry.
686
00:52:30,630 --> 00:52:33,533
A queen is never too young to marry.
687
00:52:33,633 --> 00:52:36,661
But we cannot make arrangements for
the life of such a dear, sweet creature
688
00:52:36,761 --> 00:52:38,717
as simply as that.
689
00:52:39,639 --> 00:52:43,084
Why should we deprive the child
of the most beautiful thing in life,
690
00:52:43,184 --> 00:52:45,628
the feeling of awakening love?
691
00:52:45,728 --> 00:52:48,798
Baroness, I love the queen just as you do.
692
00:52:48,898 --> 00:52:52,677
And just as you,
I only wish for her to be happy.
693
00:52:52,777 --> 00:52:56,097
She will fall in love
with the man I've chosen for her.
694
00:52:56,197 --> 00:52:58,313
He's prince Albert of saxe-coburg.
695
00:52:58,950 --> 00:53:00,360
A German?
696
00:53:00,869 --> 00:53:03,521
Mensch, why didn't you say so!
697
00:53:03,621 --> 00:53:05,523
'What does he look like?
No idea.
698
00:53:05,623 --> 00:53:08,610
But from everything I've heard,
he's a born prince consort.
699
00:53:08,710 --> 00:53:10,445
It will be so wonderful.
700
00:53:10,545 --> 00:53:13,161
So, are we still allies?
701
00:53:13,798 --> 00:53:15,004
Yes.
702
00:53:16,801 --> 00:53:20,246
- So, mother, how do you like this hat?
- Very good.
703
00:53:20,346 --> 00:53:22,382
Isn't it? I think it's sweet, too.
704
00:53:23,224 --> 00:53:26,557
But this one is enchanting.
705
00:53:27,854 --> 00:53:29,047
Look.
706
00:53:29,147 --> 00:53:30,882
Very pretty. But, my child,
707
00:53:30,982 --> 00:53:33,343
I have something very important
to discuss with you.
708
00:53:33,443 --> 00:53:34,523
Yes.
709
00:53:35,737 --> 00:53:37,138
And what about this one?
710
00:53:37,238 --> 00:53:38,556
Very pretty.
711
00:53:38,656 --> 00:53:42,060
It's just delightful, your majesty.
But it makes you seem a little too old.
712
00:53:42,160 --> 00:53:43,478
- Really?
- Yes.
713
00:53:43,578 --> 00:53:45,522
- I have something for you, too.
- For me?
714
00:53:45,622 --> 00:53:46,622
Here.
715
00:53:51,294 --> 00:53:52,830
Doesn't she look sweet?
716
00:53:54,756 --> 00:53:55,740
Very sweet.
717
00:53:55,840 --> 00:53:58,993
My dear child, it is about your birthday.
718
00:53:59,093 --> 00:54:02,747
Yes, lord Melbourne promised me
he would organize a wonderful ball.
719
00:54:02,847 --> 00:54:04,838
He's already waiting in the study.
720
00:54:05,892 --> 00:54:10,004
I'm talking about your birthday meal today
with your close family,
721
00:54:10,104 --> 00:54:13,596
and I thought it would be
a good opportunity
722
00:54:16,694 --> 00:54:18,230
I'm to marry?
723
00:54:18,863 --> 00:54:22,851
The prince of orange
is a charming young man.
724
00:54:22,951 --> 00:54:25,145
Is this uncle Leopold's idea?
725
00:54:25,245 --> 00:54:28,148
No, the good ideas are always mine.
726
00:54:28,248 --> 00:54:31,081
He wants you to marry
grand Duke Alexander.
727
00:54:32,627 --> 00:54:34,779
And he will be there this evening, too?
728
00:54:34,879 --> 00:54:38,408
Yes, but I'm completely
against that marriage.
729
00:54:38,508 --> 00:54:39,576
I'm for...
730
00:54:39,676 --> 00:54:40,994
My dear mother,
731
00:54:41,094 --> 00:54:43,872
please don't trouble yourself,
I shall marry neither of them.
732
00:54:43,972 --> 00:54:45,665
But Victoria!
733
00:54:45,765 --> 00:54:48,251
I have to get to work,
but give uncle Leopold my regards
734
00:54:48,351 --> 00:54:51,171
and tell him I'll marry no one at all
in the next 20 years.
735
00:54:51,271 --> 00:54:53,637
- No one at all?
- No one at all!
736
00:54:57,485 --> 00:55:00,818
Do not be cross, lord Melbourne,
that I've kept you waiting so long.
737
00:55:03,491 --> 00:55:04,697
So?
738
00:55:05,577 --> 00:55:07,770
- Delightful.
- Pardon?
739
00:55:07,870 --> 00:55:09,689
I mean, your hat.
740
00:55:09,789 --> 00:55:11,279
Oh, I still have it on!
741
00:55:12,792 --> 00:55:14,277
So what do you have for me?
742
00:55:14,377 --> 00:55:18,948
The new law, decided by your majesty
and passed by parliament,
743
00:55:19,048 --> 00:55:22,461
a radical reform of relief for the poor.
744
00:55:25,555 --> 00:55:29,047
Thank you, lord Melbourne,
for satisfying my request so quickly.
745
00:55:32,604 --> 00:55:35,632
Here are a few judgments
from the military court.
746
00:55:35,732 --> 00:55:38,092
They include harsh punishments.
747
00:55:38,192 --> 00:55:40,178
Following my reform
of the criminal justice system,
748
00:55:40,278 --> 00:55:42,639
which aims to do away
with capital punishment,
749
00:55:42,739 --> 00:55:45,975
the only crimes still punishable
will be high treason, murder,
750
00:55:46,075 --> 00:55:48,603
piracy, rape...
751
00:55:48,703 --> 00:55:50,534
Rape? What is that?
752
00:55:51,539 --> 00:55:53,733
You don't know what rape is, your majesty?
753
00:55:53,833 --> 00:55:55,539
No, what is it?
754
00:55:57,211 --> 00:55:59,322
It is violation.
755
00:55:59,422 --> 00:56:01,950
It is difficult to...
756
00:56:02,050 --> 00:56:05,453
If "m to sign something,
I need to know what it concerns.
757
00:56:05,553 --> 00:56:09,091
Yes, your majesty. How can I explain it?
758
00:56:09,682 --> 00:56:14,712
Rape concerns something,
not inherently repugnant,
759
00:56:14,812 --> 00:56:20,227
that a man inflicts upon a woman
against her will.
760
00:56:21,277 --> 00:56:24,565
But your majesty,
we'll set the law aside for another year.
761
00:56:25,323 --> 00:56:29,566
Your cousin, your majesty,
prince Albert of saxe-coburg.
762
00:56:30,745 --> 00:56:32,647
He's enchanting!
763
00:56:32,747 --> 00:56:34,112
I'm glad, your majesty.
764
00:56:34,749 --> 00:56:36,693
Lord Melbourne,
he must come visit us some day.
765
00:56:36,793 --> 00:56:38,152
He's coming today.
766
00:56:38,252 --> 00:56:41,489
Really? And will he be staying long?
767
00:56:41,589 --> 00:56:45,127
Hopefully. Your majesty is to marry him.
768
00:56:46,469 --> 00:56:47,787
Now you're starting, too.
769
00:56:47,887 --> 00:56:50,790
Everyone wants to marry me off,
my mother, my uncle, you.
770
00:56:50,890 --> 00:56:53,126
You even want me to marry a child!
771
00:56:53,226 --> 00:56:55,968
The child is 25 years old.
772
00:56:58,356 --> 00:56:59,841
He's stunted?
773
00:56:59,941 --> 00:57:04,262
No, your majesty. I just wasn't able
to get a picture of him as an adult.
774
00:57:04,362 --> 00:57:07,104
Albert will be
at your birthday dinner today...
775
00:57:07,949 --> 00:57:09,142
He's coming too?
776
00:57:09,242 --> 00:57:11,728
There will be three suitors here at once!
777
00:57:11,828 --> 00:57:13,605
Only mine will come into consideration.
778
00:57:13,705 --> 00:57:15,940
Lord Melbourne, I'm warning you,
you do not know me.
779
00:57:16,040 --> 00:57:19,235
I will not be pressured into this!
And I will not marry.
780
00:57:19,335 --> 00:57:21,279
You have miscalculated this time.
781
00:57:21,379 --> 00:57:24,746
It is a matter of pride that
I have never miscalculated in my life.
782
00:57:27,218 --> 00:57:29,829
She does not want to marry at all.
783
00:57:29,929 --> 00:57:31,914
You asked her outright?
784
00:57:32,014 --> 00:57:35,126
Very diplomatically, of course.
You know me.
785
00:57:35,226 --> 00:57:39,130
I do know you. Your diplomacy
can destroy an entire generation.
786
00:57:39,230 --> 00:57:40,923
Leopold!
787
00:57:41,023 --> 00:57:43,935
- I'm speechless.
- For the first time.
788
00:57:49,323 --> 00:57:50,688
Come in, George.
789
00:57:51,325 --> 00:57:52,727
At your command, your majesty.
790
00:57:52,827 --> 00:57:56,356
Tell baroness lehzen to be ready
to travel to windsor for a few days.
791
00:57:56,456 --> 00:57:59,150
Wait, one more thing.
George, can you keep a secret?
792
00:57:59,250 --> 00:58:01,152
If your majesty commands it, I can.
793
00:58:01,252 --> 00:58:04,364
Can you drive? You must be able to drive.
794
00:58:04,464 --> 00:58:06,616
If your majesty commands it,
I can drive, too.
795
00:58:06,716 --> 00:58:08,284
Then have the hunting carriage made ready.
796
00:58:08,384 --> 00:58:10,161
You'll drive me,
in civilian clothes, no livery!
797
00:58:10,261 --> 00:58:12,063
May I warn you, your majesty,
798
00:58:12,163 --> 00:58:14,983
my civilian clothes
are somewhat out of fashion.
799
00:58:15,083 --> 00:58:16,100
It doesn't matter.
800
00:58:16,200 --> 00:58:19,587
And you must ask no questions
about this trip, I command it.
801
00:58:19,687 --> 00:58:21,302
Do you hear?
None whatsoever.
802
00:58:35,870 --> 00:58:37,610
That way!
803
00:58:40,124 --> 00:58:42,735
Forgive me, your majesty,
but windsor is this way.
804
00:58:42,835 --> 00:58:45,655
But this is the way to Dover.
We're going to Paris.
805
00:58:45,755 --> 00:58:48,199
To Paris?
806
00:58:48,299 --> 00:58:51,917
George, I ordered you
to ask no questions on this journey.
807
00:58:52,887 --> 00:58:56,220
Yes, your majesty. To Paris.
808
00:59:02,980 --> 00:59:07,093
- Forgive me, your majesty, may I ask?
- Yes.
809
00:59:07,193 --> 00:59:11,778
But first tell me, how does a young lady
know when to marry?
810
00:59:12,782 --> 00:59:14,522
When she finds a man who...
811
00:59:15,326 --> 00:59:18,568
When she suddenly feels that...
812
00:59:19,789 --> 00:59:23,317
Your majesty,
every young lady will know herself.
813
00:59:23,417 --> 00:59:25,528
Only she doesn't always know
which is the right one.
814
00:59:25,628 --> 00:59:26,779
Precisely.
815
00:59:26,879 --> 00:59:28,239
And that's why one needs...
816
00:59:28,339 --> 00:59:31,242
How can I put it?
Something to compare against.
817
00:59:31,342 --> 00:59:32,798
I don't have that.
818
00:59:33,803 --> 00:59:35,246
But when I arrive in Paris,
819
00:59:35,346 --> 00:59:37,790
I'll take a good look
at all the young men there.
820
00:59:37,890 --> 00:59:39,167
Your majesty!
821
00:59:39,267 --> 00:59:41,669
I won't have another opportunity
like this.
822
00:59:41,769 --> 00:59:43,838
Paris is the city of love.
823
00:59:43,938 --> 00:59:46,382
- Who told you that?
- Lord Melbourne.
824
00:59:46,482 --> 00:59:48,347
That's just like him.
825
01:00:00,037 --> 01:00:05,860
Your highness, I have just discovered
that the queen has gone to windsor.
826
01:00:05,960 --> 01:00:08,988
To windsor? So late?
827
01:00:09,088 --> 01:00:12,909
Her majesty will barely be able
to get back for her birthday celebrations.
828
01:00:13,009 --> 01:00:14,545
Extraordinary.
829
01:00:27,773 --> 01:00:30,389
- It's lovely here.
- So romantic.
830
01:00:35,823 --> 01:00:37,892
Forgive me, your majesty.
831
01:00:37,992 --> 01:00:40,144
George, do you think this storm will stop?
832
01:00:40,244 --> 01:00:42,146
Your majesty, I don't dare ask if...
833
01:00:42,246 --> 01:00:44,649
We cannot consider
traveling any further today.
834
01:00:44,749 --> 01:00:46,609
Ask if we can stay here tonight.
835
01:00:46,709 --> 01:00:50,112
Your majesty, you cannot stay
in this vulgar fishermen's tavern
836
01:00:50,212 --> 01:00:51,405
surrounded by sailors...
837
01:00:51,505 --> 01:00:55,243
Ask, and stop calling me “your majesty”!
No one must know who we are.
838
01:00:55,343 --> 01:00:57,203
The baroness is my aunt, got it?
839
01:00:57,303 --> 01:00:59,831
- The baroness is your majesty's aunt...
- George!
840
01:00:59,931 --> 01:01:02,166
Bless my soul!
841
01:01:02,266 --> 01:01:03,551
George!
842
01:01:06,312 --> 01:01:09,645
What? I'm to marry the queen of england?
843
01:01:10,316 --> 01:01:12,932
That's why you brought me here
in this beastly weather?
844
01:01:13,653 --> 01:01:16,347
This is the pleasure trip
I've been promised for so long?
845
01:01:16,447 --> 01:01:19,225
Professor, I didn't expect this
from you, of all people.
846
01:01:19,325 --> 01:01:24,021
Your highness, I wasn't supposed
to tell you the purpose of the trip.
847
01:01:24,121 --> 01:01:26,941
Because you knew very well
I would never have come!
848
01:01:27,041 --> 01:01:32,780
I've always been not only your tutor,
but your friend, too.
849
01:01:32,880 --> 01:01:33,865
Indeed.
850
01:01:33,965 --> 01:01:36,826
The country's diplomats
believe this marriage
851
01:01:36,926 --> 01:01:40,079
will be beneficial for all of Europe.
852
01:01:40,179 --> 01:01:43,958
If these diplomats are not able to benefit
their own countries in any other way,
853
01:01:44,058 --> 01:01:45,877
- they should...
- Your highness.
854
01:01:45,977 --> 01:01:47,962
Don't worry, I have nothing to say.
855
01:01:48,062 --> 01:01:50,599
I can only think what you wish to say!
856
01:02:13,879 --> 01:02:16,495
Which of you occupies this room?
857
01:02:17,508 --> 01:02:19,660
I do, if it's all the same to you.
858
01:02:19,760 --> 01:02:21,621
- It's not all the same to me.
- Really?
859
01:02:21,721 --> 01:02:23,831
It's really the warmest room in this inn.
860
01:02:23,931 --> 01:02:25,333
That's right.
861
01:02:25,433 --> 01:02:29,170
And you gentlemen must be so kind
as to vacate the room immediately.
862
01:02:29,270 --> 01:02:31,339
I've already discussed it all
with the innkeeper.
863
01:02:31,439 --> 01:02:32,590
I see.
864
01:02:32,690 --> 01:02:37,845
I couldn't care less what you've
already discussed with the innkeeper.
865
01:02:37,945 --> 01:02:40,139
I will not vacate this room.
866
01:02:40,239 --> 01:02:42,475
I must ask you, all the same...
867
01:02:42,575 --> 01:02:44,894
Please allow me to inform you
868
01:02:44,994 --> 01:02:49,190
that nothing will induce me
to leave this room.
869
01:02:49,290 --> 01:02:51,525
Then unfortunately I have to tell you...
870
01:02:51,625 --> 01:02:56,665
Sir, the most you can do is wish us
a happy easter, and next year at that.
871
01:03:01,135 --> 01:03:02,716
Your bag.
872
01:03:06,307 --> 01:03:07,717
Gloves.
873
01:03:15,649 --> 01:03:18,140
- I think he's lying!
- Yes.
874
01:03:19,236 --> 01:03:20,316
Come in.
875
01:03:29,080 --> 01:03:31,787
Put everything down. I'll unpack myself.
876
01:03:34,335 --> 01:03:38,328
- May I ask where you are, your majesty?
- Here, on the fireplace.
877
01:03:39,965 --> 01:03:43,549
- Good lord.
- Are you feeling this cold, too?
878
01:03:44,512 --> 01:03:46,872
Yes, forgive me, your majesty.
879
01:03:46,972 --> 01:03:49,667
I wanted to find a warmer room
for your majesty,
880
01:03:49,767 --> 01:03:51,877
but unfortunately I was unable to.
881
01:03:51,977 --> 01:03:54,380
Perhaps it's warmer in the dining room.
882
01:03:54,480 --> 01:03:57,425
Your majesty will be disappointed
with the dining room.
883
01:03:57,525 --> 01:04:00,761
It's a smoky cave
full of impossible people.
884
01:04:00,861 --> 01:04:03,227
George, don't be so genteel.
885
01:04:04,448 --> 01:04:06,689
Now put the bag down, please.
886
01:04:08,410 --> 01:04:10,401
And order something to eat.
887
01:04:12,540 --> 01:04:13,905
Yes, your majesty.
888
01:04:18,629 --> 01:04:20,620
And some wood for the fire!
889
01:04:30,516 --> 01:04:31,631
George!
890
01:04:32,977 --> 01:04:35,810
You, the fire is going out,
bring me some wood.
891
01:04:36,730 --> 01:04:38,971
- What do you want me to do?
- Bring wood.
892
01:04:40,651 --> 01:04:42,141
Right away, madam.
893
01:05:08,888 --> 01:05:09,888
Who is it?
894
01:05:11,098 --> 01:05:12,750
I've brought the wood.
895
01:05:12,850 --> 01:05:14,418
Put some on the fire, please.
896
01:05:14,518 --> 01:05:15,928
On the fire?
897
01:05:26,322 --> 01:05:29,058
There's nothing but embers left,
you'll have to make a fire.
898
01:05:29,158 --> 01:05:30,893
Then make one.
899
01:05:30,993 --> 01:05:33,985
Make one? Fine.
900
01:05:38,959 --> 01:05:40,778
Do you have to make so much noise?
901
01:05:40,878 --> 01:05:43,290
I cannot chop wood silently.
902
01:06:01,273 --> 01:06:04,051
- What are you doing?
- Making a fire.
903
01:06:04,151 --> 01:06:06,392
But that's far too much wood.
904
01:06:06,946 --> 01:06:09,813
Too much? Then I'll take some off.
905
01:06:12,701 --> 01:06:14,311
- Take it all off.
- All of it?
906
01:06:14,411 --> 01:06:16,026
All of it.
907
01:06:19,583 --> 01:06:20,993
All of it.
908
01:06:23,420 --> 01:06:25,752
- First, you put paper in.
- Really?
909
01:06:26,382 --> 01:06:28,589
- Let me go there a moment.
- There you go.
910
01:06:35,391 --> 01:06:37,427
You see, this is how you do it.
911
01:06:41,355 --> 01:06:43,362
- So much paper?
- Too much?
912
01:06:43,462 --> 01:06:44,463
Yes.
913
01:06:44,563 --> 01:06:46,565
We can take some off.
914
01:06:50,114 --> 01:06:51,348
All of it.
915
01:06:51,448 --> 01:06:53,279
- All of it?
- Yes, all of it.
916
01:06:54,702 --> 01:06:56,061
All of it, all of it!
917
01:06:56,161 --> 01:06:59,440
And now a piece of paper, a piece of wood.
918
01:06:59,540 --> 01:07:01,747
A piece of paper, a piece of wood.
919
01:07:02,835 --> 01:07:03,835
Paper...
920
01:07:04,428 --> 01:07:05,446
Wood.
921
01:07:05,546 --> 01:07:08,413
Paper, wood...
922
01:07:10,134 --> 01:07:11,535
It's burning!
923
01:07:11,635 --> 01:07:14,121
It's actually burning.
924
01:07:14,221 --> 01:07:15,789
How did we do that?
925
01:07:15,889 --> 01:07:19,043
My paper. You don't appear
to have made a fire before.
926
01:07:19,143 --> 01:07:21,054
No, I haven't.
927
01:07:21,812 --> 01:07:24,019
Normally the servant does it.
928
01:07:25,983 --> 01:07:27,343
What are you then?
929
01:07:27,443 --> 01:07:31,305
I'm a German student.
I arrived by boat this evening.
930
01:07:31,405 --> 01:07:33,140
- You're a guest?
- Yes.
931
01:07:33,240 --> 01:07:35,292
And you came into my room?
932
01:07:35,392 --> 01:07:38,229
- Forgive me, you asked me to make a fire.
- Please leave immediately.
933
01:07:38,329 --> 01:07:39,739
Very well.
934
01:07:40,039 --> 01:07:42,030
- But...
- Out!
935
01:07:56,805 --> 01:07:57,873
Forgive me.
936
01:07:57,973 --> 01:07:59,583
What do you want now?
937
01:07:59,683 --> 01:08:01,298
I wanted...
938
01:08:02,770 --> 01:08:05,839
- I wanted to take the basket.
- Then take it.
939
01:08:05,939 --> 01:08:06,939
Yes.
940
01:08:08,484 --> 01:08:10,850
I mean, I'll fetch it later. Excuse me.
941
01:08:11,487 --> 01:08:13,305
- Tell me...
- Yes?
942
01:08:13,405 --> 01:08:18,525
Was prince Albert of saxe-coburg
on the boat that brought you from Germany?
943
01:08:20,162 --> 01:08:23,274
How did you know the prince
was coming to england?
944
01:08:23,374 --> 01:08:25,276
I just heard...
945
01:08:25,376 --> 01:08:28,612
- So, was he on the boat?
- Yes.
946
01:08:28,712 --> 01:08:30,114
I see.
947
01:08:30,214 --> 01:08:31,624
What does he look like?
948
01:08:33,467 --> 01:08:35,536
He seemed like a nice fellow,
949
01:08:35,636 --> 01:08:37,672
about this tall.
950
01:08:39,098 --> 01:08:42,334
He was planning to attend queen Victoria's
birthday celebrations, was he not?
951
01:08:42,434 --> 01:08:44,378
Yes, he was planning to.
That was the plan.
952
01:08:44,478 --> 01:08:46,463
The plan was for him
to marry queen Victoria, too,
953
01:08:46,563 --> 01:08:49,341
- but that won't happen.
- And why not?
954
01:08:49,441 --> 01:08:51,844
Firstly, he's not interested
in marriage, and secondly...
955
01:08:51,944 --> 01:08:56,181
- How do you know all of this for certain?
- I don't know for certain,
956
01:08:56,281 --> 01:08:58,600
but as prince consort
he'd have to run around after her.
957
01:08:58,700 --> 01:09:01,282
No, he won't do that. No, no.
958
01:09:01,787 --> 01:09:04,189
Anyway, apparently the queen
is a little stopper.
959
01:09:04,289 --> 01:09:05,482
- Stopper?
- Yes.
960
01:09:05,582 --> 01:09:08,540
- What is that?
- Stopper. Stopper.
961
01:09:14,508 --> 01:09:18,078
- That's a stopper.
- She's a cork?
962
01:09:18,178 --> 01:09:21,457
Yes, a stopper. But this is a big stopper.
963
01:09:21,557 --> 01:09:24,845
And the queen is apparently
a much, much smaller stopper.
964
01:09:26,019 --> 01:09:30,809
You're a little stopper, too,
but a lovely little stopper.
965
01:09:32,568 --> 01:09:33,719
Out!
966
01:09:33,819 --> 01:09:35,901
Again?
967
01:09:37,906 --> 01:09:40,739
Forgive me, I'm going now.
968
01:09:47,124 --> 01:09:48,364
Stopper!
969
01:09:52,463 --> 01:09:54,865
This one is better.
970
01:09:54,965 --> 01:09:57,284
I'm curious.
971
01:09:57,384 --> 01:10:00,922
- Of course, I drink this myself.
- Yes?
972
01:10:04,766 --> 01:10:09,226
You can go on drinking it yourself.
Bring me a different one.
973
01:10:20,199 --> 01:10:22,531
- The gentleman's seated over there.
- Thank you.
974
01:10:25,454 --> 01:10:28,732
I've kept you waiting so long, professor.
I hope you're not cross with me.
975
01:10:28,832 --> 01:10:31,443
No, your highness. But what's the matter?
976
01:10:31,543 --> 01:10:35,656
You're suddenly in such good spirits!
977
01:10:35,756 --> 01:10:37,324
Yes, I've been working.
978
01:10:37,424 --> 01:10:42,162
- What, working?
- Yes, I've chopped wood and made a fire.
979
01:10:42,262 --> 01:10:44,665
Chopped wood and made a fire?
980
01:10:44,765 --> 01:10:46,834
For a shivering young lady.
981
01:10:46,934 --> 01:10:48,919
I introduced myself to her
as a German student.
982
01:10:49,019 --> 01:10:50,475
I see!
983
01:10:51,355 --> 01:10:54,062
And did you spark a fire?
984
01:10:54,942 --> 01:10:56,009
Yes.
985
01:10:56,109 --> 01:10:57,469
I see.
986
01:10:57,569 --> 01:10:59,179
The wood, of course.
987
01:10:59,279 --> 01:11:01,315
Of course, the wood.
988
01:11:03,951 --> 01:11:08,063
Where's the table for her maj...
I mean my maj... my mistress?
989
01:11:08,163 --> 01:11:09,573
Here's the table.
990
01:11:13,418 --> 01:11:16,363
- Here.
- Thank you.
991
01:11:16,463 --> 01:11:18,282
Just a moment.
992
01:11:18,382 --> 01:11:21,577
- Do you not have another table?
- No, I'm afraid not.
993
01:11:21,677 --> 01:11:25,090
- There are no serviettes, either.
- Here.
994
01:11:56,920 --> 01:11:58,947
I hope no one recognizes you,
your majesty.
995
01:11:59,047 --> 01:12:01,288
Don't worry, I'm not that popular yet.
996
01:12:08,265 --> 01:12:09,755
The queen!
997
01:12:10,225 --> 01:12:12,181
Play your queen!
998
01:12:18,108 --> 01:12:21,929
- I thought the man had...
- Yes, never mind.
999
01:12:22,029 --> 01:12:23,722
Where is our table?
1000
01:12:23,822 --> 01:12:25,028
Over there.
1001
01:12:29,494 --> 01:12:31,701
- Where shall we sit, then?
- Up here.
1002
01:12:49,222 --> 01:12:51,087
How do you know this man?
1003
01:12:52,184 --> 01:12:53,377
He was in my room.
1004
01:12:53,477 --> 01:12:55,388
- What?
- By mistake.
1005
01:12:56,146 --> 01:13:00,389
- And did you not throw him out?
- Of course. But he came back in.
1006
01:13:01,818 --> 01:13:04,434
- "M speechless.
- So was I.
1007
01:13:06,698 --> 01:13:10,316
He is handsome, is he not?
I mean, as something to compare by?
1008
01:13:11,953 --> 01:13:14,565
- Here you go.
- I had George order this.
1009
01:13:14,665 --> 01:13:16,075
How lovely.
1010
01:13:32,557 --> 01:13:35,252
We shall not be able to keep up
our disguise much longer.
1011
01:13:35,352 --> 01:13:38,839
- I have no more money with me.
- Then George will have to give us some.
1012
01:13:38,939 --> 01:13:40,340
- He has none either.
- He doesn't?
1013
01:13:40,440 --> 01:13:43,352
- Would you ladies like anything to drink?
- Yes.
1014
01:13:44,194 --> 01:13:47,937
I mean, no.
Perhaps we don't need anything.
1015
01:13:54,162 --> 01:13:56,690
May I treat you ladies to a glass of wine?
1016
01:13:56,790 --> 01:13:59,526
No, thank you, that's out of the question.
1017
01:13:59,626 --> 01:14:01,570
That may be difficult and lonely, madam.
1018
01:14:01,670 --> 01:14:03,363
We'll be drinking a toast
with these people
1019
01:14:03,463 --> 01:14:05,423
in celebration
of their queen's birthday tomorrow.
1020
01:14:05,924 --> 01:14:08,461
That would be difficult and lonely.
1021
01:14:09,803 --> 01:14:11,330
May I introduce you?
1022
01:14:11,430 --> 01:14:13,170
Professor landmann, my tutor.
1023
01:14:15,475 --> 01:14:16,965
My aunt.
1024
01:14:23,442 --> 01:14:25,385
My niece is only allowed one glass.
1025
01:14:25,485 --> 01:14:28,101
Of course, one after the other.
1026
01:14:30,490 --> 01:14:32,309
I et us drink to the queen.
1027
01:14:32,409 --> 01:14:34,400
May she flourish and prosper.
1028
01:14:35,620 --> 01:14:37,736
Long live queen Victoria!
1029
01:14:38,665 --> 01:14:41,151
Long live the queen!
1030
01:14:41,251 --> 01:14:43,116
Long live the queen!
1031
01:14:54,723 --> 01:14:58,215
I have an idea. Get your violins!
1032
01:15:34,262 --> 01:15:35,997
What is that man playing?
1033
01:15:36,097 --> 01:15:38,291
- It"s a waltz.
- A waltz?
1034
01:15:38,391 --> 01:15:41,044
Yes. That's what the new dances
are called this year.
1035
01:15:41,144 --> 01:15:43,977
He was on the same boat
to england as I was.
1036
01:15:45,357 --> 01:15:49,136
- He's a composer?
- Yes, a fellow countryman of mine.
1037
01:15:49,236 --> 01:15:50,721
His name is Johann Strauss
1038
01:15:50,821 --> 01:15:54,933
and he was invited to the birthday
celebrations of queen Victoria
1039
01:15:55,033 --> 01:15:57,519
to play his latest waltzes,
1040
01:15:57,619 --> 01:16:03,525
to add a little spark
to this sophisticated english society.
1041
01:16:03,625 --> 01:16:05,866
I see.
1042
01:16:07,420 --> 01:16:10,198
- Did you know about this, aunt?
- No idea.
1043
01:16:10,298 --> 01:16:14,453
But it's probably a surprise
from lord Melbourne, for the queen.
1044
01:16:14,553 --> 01:16:17,247
Probably. I'm delighted!
1045
01:16:17,347 --> 01:16:21,431
I mean, I'm pleased that this
lord Melbourne is so kind to his queen.
1046
01:16:23,728 --> 01:16:27,090
- Would you like to dance?
- I have no idea how to dance to this.
1047
01:16:27,190 --> 01:16:29,259
- May I show you?
- With pleasure.
1048
01:16:29,359 --> 01:16:33,346
But your maj... my child.
You cannot dance here!
1049
01:16:33,446 --> 01:16:36,475
Why not? One can do anything
on the queen's birthday.
1050
01:16:36,575 --> 01:16:38,281
Of course!
1051
01:16:41,371 --> 01:16:43,703
A lovely way to spend the evening!
1052
01:16:46,293 --> 01:16:47,694
Come closer, please.
1053
01:16:47,794 --> 01:16:49,780
- Closer still.
- So close?
1054
01:16:49,880 --> 01:16:51,907
Yes, and now lay your hand on my shoulder.
1055
01:16:52,007 --> 01:16:54,951
- I should what?
- Lay your hand on my shoulder.
1056
01:16:55,051 --> 01:16:57,078
Not so stiff. The other one.
1057
01:16:57,178 --> 01:16:59,831
Put it very gently on my neck.
1058
01:16:59,931 --> 01:17:02,334
You see, that is the lovely thing
about this dance.
1059
01:17:02,434 --> 01:17:05,253
Now, turn slowly and count softly with me.
1060
01:17:05,353 --> 01:17:07,547
One, two, three, one, two, three.
1061
01:17:07,647 --> 01:17:09,925
More flexible.
1062
01:17:10,025 --> 01:17:12,260
Lighter.
1063
01:17:12,360 --> 01:17:14,596
That's it.
1064
01:17:14,696 --> 01:17:15,776
Wonderful!
1065
01:17:16,865 --> 01:17:18,105
Bravo!
1066
01:17:19,451 --> 01:17:21,394
It is an immodest dance.
1067
01:17:21,494 --> 01:17:22,729
Is it?
1068
01:17:22,829 --> 01:17:25,036
Well, yes.
1069
01:17:26,082 --> 01:17:27,993
- Would you like to try it, too?
- Me?
1070
01:17:31,171 --> 01:17:32,456
Yes.
1071
01:17:33,298 --> 01:17:34,413
Come now.
1072
01:17:38,053 --> 01:17:40,539
Come a little closer.
1073
01:17:40,639 --> 01:17:41,832
Closer still.
1074
01:17:41,932 --> 01:17:42,916
Yes.
1075
01:17:43,016 --> 01:17:47,212
Not so close, I do need a little space.
1076
01:17:47,312 --> 01:17:50,131
Count along very gently.
1077
01:17:50,231 --> 01:17:53,343
One, two, three, one, two, three.
1078
01:17:53,443 --> 01:17:55,470
There you go.
1079
01:17:55,570 --> 01:17:57,889
Oh, my foot!
1080
01:17:57,989 --> 01:17:59,945
I'm so sorry!
1081
01:18:05,080 --> 01:18:07,913
- What do you think of this dance?
- Delightful!
1082
01:18:11,294 --> 01:18:13,280
What, the queen has gone?
1083
01:18:13,380 --> 01:18:17,284
Yes, to windsor this afternoon.
Apparently for some time.
1084
01:18:17,384 --> 01:18:21,371
- Why do you say that?
- Her majesty has taken several cases.
1085
01:18:21,471 --> 01:18:22,789
Extraordinary!
1086
01:18:22,889 --> 01:18:26,877
I must say, for the first time in my life,
I'm speechless.
1087
01:18:26,977 --> 01:18:29,880
Something has to be done,
we must arrange something.
1088
01:18:29,980 --> 01:18:33,133
We cannot put out a wanted poster
for her majesty.
1089
01:18:33,233 --> 01:18:36,678
Lord Melbourne,
why haven't you canceled the dinner?
1090
01:18:36,778 --> 01:18:39,764
Because I think it is difficult to cancel
a preliminary birthday celebration
1091
01:18:39,864 --> 01:18:42,350
on the birthday evening.
1092
01:18:42,450 --> 01:18:43,768
He's right.
1093
01:18:43,868 --> 01:18:46,062
What will grand Duke Alexander say?
1094
01:18:46,162 --> 01:18:49,149
How can I tell the prince of orange?
1095
01:18:49,249 --> 01:18:52,235
- Embarrassing.
- Very embarrassing.
1096
01:18:52,335 --> 01:18:56,920
- It will bring disgrace throughout Europe.
- Yes, but quite unforeseen.
1097
01:19:25,869 --> 01:19:28,647
- It is tiring!
- Yes, but beautiful.
1098
01:19:28,747 --> 01:19:30,408
Yes, beautiful.
1099
01:19:32,042 --> 01:19:34,249
- Here, my dear.
- Thank you.
1100
01:19:45,096 --> 01:19:46,256
Wonderful.
1101
01:20:27,764 --> 01:20:28,799
Move aside.
1102
01:20:30,058 --> 01:20:31,468
Move aside.
1103
01:21:16,104 --> 01:21:17,630
How did you get up here?
1104
01:21:17,730 --> 01:21:20,175
“With love's light wings
did I o'er-perch these walls,
1105
01:21:20,275 --> 01:21:22,343
for stony limits cannot hold love out,
1106
01:21:22,443 --> 01:21:25,096
and what love can do
that dares love attempt.”
1107
01:21:25,196 --> 01:21:26,514
Romeo and Juliet, Shakespeare.
1108
01:21:26,614 --> 01:21:29,559
I know, but don't think
you can talk like that
1109
01:21:29,659 --> 01:21:32,145
simply because I accepted
your offer of wine.
1110
01:21:32,245 --> 01:21:33,229
Forgive me.
1111
01:21:33,329 --> 01:21:36,524
- Don't fall!
- I won't, you're holding me.
1112
01:21:36,624 --> 01:21:40,403
“Lady, by yonder blessed moon I vow,
that tips with silver all these...”
1113
01:21:40,503 --> 01:21:44,407
Quiet! I cannot hold you
until you've finished quoting Romeo!
1114
01:21:44,507 --> 01:21:48,745
I'm still on act two, but very well,
I'll skip a few scenes.
1115
01:21:48,845 --> 01:21:51,581
“One kiss, and I'll descend...”
1116
01:21:51,681 --> 01:21:52,665
Don't you dare!
1117
01:21:52,765 --> 01:21:54,793
Tell me, how long
are you staying in Dover?
1118
01:21:54,893 --> 01:21:56,711
Until tomorrow morning,
and then I travel to Paris.
1119
01:21:56,811 --> 01:21:58,505
- Shall I come with you?
- It's impossible.
1120
01:21:58,605 --> 01:22:00,840
- I will!
- No!
1121
01:22:00,940 --> 01:22:02,383
Please, you have to go.
1122
01:22:02,483 --> 01:22:06,638
“Love, dry sorrow drinks our blood.
Adieu, adieu!”
1123
01:22:06,738 --> 01:22:07,972
We'll meet again.
1124
01:22:08,072 --> 01:22:09,562
The last part's by me.
1125
01:22:16,289 --> 01:22:17,899
Your majesty!
1126
01:22:17,999 --> 01:22:21,537
Out in the cold night air on the balcony!
You'll catch cold.
1127
01:22:24,339 --> 01:22:27,992
“0 gentle Romeo, if thou dost love,
pronounce it faithfully.”
1128
01:22:28,092 --> 01:22:30,703
Yes! What was that?
1129
01:22:30,803 --> 01:22:33,215
Shakespeare! Act two, scene two.
1130
01:22:34,057 --> 01:22:36,668
But your majesty, you feel hot!
1131
01:22:36,768 --> 01:22:39,045
That must be from waltzing.
1132
01:22:39,145 --> 01:22:41,381
And I had a little bit to drink, too.
1133
01:22:41,481 --> 01:22:42,882
Me too.
1134
01:22:42,982 --> 01:22:44,717
I had five glasses of wine!
1135
01:22:44,817 --> 01:22:48,059
Yes, and from somebody
whose name we don't even know.
1136
01:22:49,072 --> 01:22:52,906
Baroness, it would be nice
not to be queen sometimes.
1137
01:22:54,702 --> 01:22:56,112
Your majesty...
1138
01:22:56,829 --> 01:22:58,160
Certainly.
1139
01:23:00,583 --> 01:23:03,278
We must be getting to bed.
1140
01:23:03,378 --> 01:23:05,530
We'll have a lot to do in the morning.
1141
01:23:05,630 --> 01:23:08,241
If only I knew how we might leave
without paying.
1142
01:23:08,341 --> 01:23:09,909
We owe four pounds already.
1143
01:23:10,009 --> 01:23:13,121
Indeed, I want to know how we can
get to Paris without any money, too.
1144
01:23:13,221 --> 01:23:15,081
So do I. Not dry.
1145
01:23:15,181 --> 01:23:17,593
But we can discuss all of that tomorrow.
1146
01:23:18,101 --> 01:23:19,085
First, let's sleep.
1147
01:23:19,185 --> 01:23:20,503
And if your majesty needs anything,
1148
01:23:20,603 --> 01:23:22,969
just knock on the wall
and I'll come straightaway.
1149
01:23:24,148 --> 01:23:27,106
- Good night, sleep well.
- Good night, thank you.
1150
01:23:29,445 --> 01:23:32,056
My dear professor,
please don't trouble yourself.
1151
01:23:32,156 --> 01:23:33,850
If I hadn't met this girl,
1152
01:23:33,950 --> 01:23:36,102
perhaps you'd still have managed
to drag me to London,
1153
01:23:36,202 --> 01:23:38,438
but now, all hope of that is lost.
1154
01:23:38,538 --> 01:23:41,691
But your highness, consider.
1155
01:23:41,791 --> 01:23:43,776
- Do you remember Heidelberg?
- Yes, that was...
1156
01:23:43,876 --> 01:23:46,487
You fell head over heels
in love then, too.
1157
01:23:46,587 --> 01:23:48,740
- That was completely different, professor.
- How so?
1158
01:23:48,840 --> 01:23:52,410
I shall marry this girl,
even if it is the worst mismatch.
1159
01:23:52,510 --> 01:23:56,080
Professor, our boat sails
for France at 11:00 tomorrow.
1160
01:23:56,180 --> 01:23:59,172
Be there on time, or you'll be
staying in england on your own.
1161
01:24:01,686 --> 01:24:03,517
That won't be easy.
1162
01:24:13,031 --> 01:24:14,111
Who is it?
1163
01:24:20,246 --> 01:24:21,702
It is I, miss.
1164
01:24:22,415 --> 01:24:23,608
What do you want?
1165
01:24:23,708 --> 01:24:27,904
Young lady, I must speak with you at once.
1166
01:24:28,004 --> 01:24:29,489
No, not now.
1167
01:24:29,589 --> 01:24:33,618
Young lady, I'd never dare
barge into your room
1168
01:24:33,718 --> 01:24:38,122
if I hadn't been forced to
by matters of great importance.
1169
01:24:38,222 --> 01:24:40,208
Please leave my room immediately.
1170
01:24:40,308 --> 01:24:42,377
Please, I am no diplomat,
1171
01:24:42,477 --> 01:24:45,421
so I shall get straight
to the heart of the matter.
1172
01:24:45,521 --> 01:24:49,133
I do not know the details
of your financial circumstances,
1173
01:24:49,233 --> 01:24:52,553
but I assume
they are not particularly rosy.
1174
01:24:52,653 --> 01:24:54,847
I will offer you 30 pounds,
1175
01:24:54,947 --> 01:24:56,140
30 pounds,
1176
01:24:56,240 --> 01:25:00,574
if you and your aunt leave Dover at once.
1177
01:25:01,788 --> 01:25:04,607
Tell me, have you also
had too much to drink?
1178
01:25:04,707 --> 01:25:05,900
Yes, definitely.
1179
01:25:06,000 --> 01:25:08,611
Nevertheless, I'm completely serious.
1180
01:25:08,711 --> 01:25:14,242
Please, by leaving Dover,
you'll be fulfilling a grand,
1181
01:25:14,342 --> 01:25:18,871
one might even say,
a patriotic duty to your country.
1182
01:25:18,971 --> 01:25:21,207
- How so?
- I shall explain,
1183
01:25:21,307 --> 01:25:23,835
but please keep this to yourself.
1184
01:25:23,935 --> 01:25:26,879
The young man with whom I'm traveling
1185
01:25:26,979 --> 01:25:31,348
is not a German student, but rather...
1186
01:25:32,193 --> 01:25:33,649
A German prince.
1187
01:25:34,904 --> 01:25:38,112
Yes, he's prince Albert of saxe-coburg.
1188
01:25:40,368 --> 01:25:42,145
- That's prince Albert?
- Yes.
1189
01:25:42,245 --> 01:25:43,604
No! Yes.
1190
01:25:43,704 --> 01:25:47,483
And tomorrow he's to be engaged
to the young queen Victoria.
1191
01:25:47,583 --> 01:25:49,694
- You don't say.
- Can you imagine?
1192
01:25:49,794 --> 01:25:53,990
And instead of traveling to London,
he wants to go to Paris with you.
1193
01:25:54,090 --> 01:25:56,951
It's impossible, nonsense.
You can see that, can't you?
1194
01:25:57,051 --> 01:25:58,244
Yes.
1195
01:25:58,344 --> 01:26:02,415
Then are you prepared to disappear
from the scene immediately?
1196
01:26:02,515 --> 01:26:05,632
- At once.
- That's very kind of you.
1197
01:26:06,686 --> 01:26:08,254
But, if I disappear,
1198
01:26:08,354 --> 01:26:12,342
do you think he'll definitely travel
to London tomorrow?
1199
01:26:12,442 --> 01:26:15,011
- He must!
- Right, he must.
1200
01:26:15,111 --> 01:26:16,721
Of course! He must!
1201
01:26:16,821 --> 01:26:18,973
Please, would you like the money?
1202
01:26:19,073 --> 01:26:21,559
Yes, of course,
otherwise I cannot disappear.
1203
01:26:21,659 --> 01:26:23,811
- I mean, leave.
- Of course.
1204
01:26:23,911 --> 01:26:25,855
But four pounds will be enough.
1205
01:26:25,955 --> 01:26:27,565
Four will be enough?
1206
01:26:27,665 --> 01:26:29,997
Very well. Four pounds.
1207
01:26:30,543 --> 01:26:32,153
One,
1208
01:26:32,253 --> 01:26:33,529
two,
1209
01:26:33,629 --> 01:26:36,491
three, four... and five.
1210
01:26:36,591 --> 01:26:37,784
Four pounds!
1211
01:26:37,884 --> 01:26:40,953
- One pound for your aunt.
- Well, now.
1212
01:26:41,053 --> 01:26:44,957
- Young lady, I'm very happy.
- So am I.
1213
01:26:45,057 --> 01:26:46,888
Forgive me for disturbing you.
1214
01:27:07,830 --> 01:27:09,816
Your majesty, what's happened?
1215
01:27:09,916 --> 01:27:12,110
Baroness, get dressed quickly,
we're going back to London.
1216
01:27:12,210 --> 01:27:13,736
- When?
- Now, at once.
1217
01:27:13,836 --> 01:27:17,698
- But we cannot pay the bill.
- We can, look, here.
1218
01:27:17,798 --> 01:27:20,326
Your majesty,
where did you get this money?
1219
01:27:20,426 --> 01:27:23,413
That's my secret, and this is for you.
1220
01:27:23,513 --> 01:27:26,040
- For me?
- Yes, for my aunt.
1221
01:27:26,140 --> 01:27:27,500
Your aunt?
1222
01:27:27,600 --> 01:27:31,087
And tomorrow, at my birthday celebrations,
I shall be engaged.
1223
01:27:31,187 --> 01:27:34,465
- With whom?
- With prince Albert of saxe-coburg.
1224
01:27:34,565 --> 01:27:38,386
Your majesty, first sleep off the alcohol.
1225
01:27:38,486 --> 01:27:41,347
I'll need to be about this tall.
1226
01:27:41,447 --> 01:27:44,280
But I'll wear my crown,
it makes me look taller.
1227
01:27:44,867 --> 01:27:47,311
Or high heels?
1228
01:27:47,411 --> 01:27:49,147
Or my hair styled high?
1229
01:27:49,247 --> 01:27:53,025
But your majesty, you're not small at all.
1230
01:27:53,125 --> 01:27:54,485
Don't you think?
1231
01:27:54,585 --> 01:27:57,238
Actually, you're right.
I'm average height.
1232
01:27:57,338 --> 01:27:59,294
Yes.
1233
01:28:00,299 --> 01:28:01,914
But I am small.
1234
01:28:03,427 --> 01:28:04,837
Wait, what am I?
1235
01:28:08,808 --> 01:28:12,003
A stopper, a tiny little stopper.
1236
01:28:12,103 --> 01:28:14,213
A lovely little stopper.
1237
01:28:14,313 --> 01:28:15,715
Who said that?
1238
01:28:15,815 --> 01:28:17,133
He did.
1239
01:28:17,233 --> 01:28:20,761
But he's much more handsome than I am.
Much, much more handsome.
1240
01:28:20,861 --> 01:28:23,227
“Who? - He is!
1241
01:29:12,121 --> 01:29:14,815
Say, that's the young lady from Dover!
1242
01:29:14,915 --> 01:29:16,200
Of course!
1243
01:29:20,921 --> 01:29:24,242
My dear Victoria,
this is the prince of orange.
1244
01:29:24,342 --> 01:29:30,053
He traveled on the stormy seas
to wish you a happy birthday in person.
1245
01:29:44,403 --> 01:29:49,113
I'm pleased to meet you.
You're very welcome here in england.
1246
01:29:49,825 --> 01:29:55,240
Your majesty, it's an honor to be able
to celebrate your birthday here with you.
1247
01:29:55,831 --> 01:29:58,484
I hope you enjoy your time
here in england.
1248
01:29:58,584 --> 01:30:01,200
I'm certain I shall, your majesty.
1249
01:30:02,254 --> 01:30:06,497
My dear Victoria,
this is grand Duke Alexander.
1250
01:30:16,727 --> 01:30:21,716
I'm pleased to meet you.
You're very welcome here in england.
1251
01:30:21,816 --> 01:30:24,635
My father sends his wishes.
1252
01:30:24,735 --> 01:30:29,348
He's sorry that he's unable to accept
your majesty's invitation himself.
1253
01:30:29,448 --> 01:30:31,142
I'm sorry as well,
1254
01:30:31,242 --> 01:30:32,977
and I hope that your stay here
1255
01:30:33,077 --> 01:30:36,490
will strengthen the bonds
between our two nations.
1256
01:30:36,997 --> 01:30:38,524
Where's the young man from coburg?
1257
01:30:38,624 --> 01:30:40,956
The devil only knows what's become of him.
1258
01:30:42,294 --> 01:30:44,905
My dear prince, I'm positive
this evening will decide
1259
01:30:45,005 --> 01:30:47,491
not only the fate of our two houses,
1260
01:30:47,591 --> 01:30:50,369
but that of Europe as well.
1261
01:30:50,469 --> 01:30:55,124
I do not know how,
but that would make me very happy.
1262
01:30:55,224 --> 01:30:59,545
Your majesty, may I ask which suitor
your majesty has chosen?
1263
01:30:59,645 --> 01:31:02,131
No, it's a surprise.
1264
01:31:02,231 --> 01:31:04,634
Your majesty, I like surprises very much,
1265
01:31:04,734 --> 01:31:07,928
but in this case, in the state's interest,
I'd ask you to tell me...
1266
01:31:08,028 --> 01:31:10,189
Magnificent weather today, isn't it?
1267
01:31:12,867 --> 01:31:13,982
Attention!
1268
01:31:23,711 --> 01:31:28,324
We're too late again, of course.
The queen's already received her guests.
1269
01:31:28,424 --> 01:31:31,131
It doesn't matter.
We'll only be staying an hour anyway.
1270
01:31:33,721 --> 01:31:35,247
Professor! What is it?
1271
01:31:35,347 --> 01:31:37,008
Look there!
1272
01:31:40,144 --> 01:31:41,337
That's the qu...?
1273
01:31:41,437 --> 01:31:42,973
That's the queen!
1274
01:31:43,814 --> 01:31:45,216
Stay here.
1275
01:31:45,316 --> 01:31:49,011
- I wish the ground would swallow me up.
- So do I.
1276
01:31:49,111 --> 01:31:51,889
Do you have any idea
what I said to this girl?
1277
01:31:51,989 --> 01:31:56,060
Me too.
I offered her 30 pounds to disappear.
1278
01:31:56,160 --> 01:31:57,687
I called her a stopper.
1279
01:31:57,787 --> 01:32:00,403
And I said the prince
had no intention of marrying her.
1280
01:32:01,290 --> 01:32:03,155
I must make amends at once.
1281
01:32:04,251 --> 01:32:05,277
Tell me, professor.
1282
01:32:05,377 --> 01:32:08,614
Can I go straight over and tell her
I'd be delighted to marry her?
1283
01:32:08,714 --> 01:32:11,575
For heaven's sake, your highness,
that's impossible!
1284
01:32:11,675 --> 01:32:13,577
You mustn't forget protocol.
1285
01:32:13,677 --> 01:32:15,204
Besides, you have no idea
1286
01:32:15,304 --> 01:32:18,332
whether the queen
is prepared to marry you.
1287
01:32:18,432 --> 01:32:20,626
You're right. But what shall I say to her?
1288
01:32:20,726 --> 01:32:22,591
Nothing. Keep quiet.
1289
01:32:25,147 --> 01:32:28,480
His royal highness,
prince Albert of saxe-coburg.
1290
01:32:57,555 --> 01:33:01,548
Prince Albert, I'm pleased
to welcome you to my country.
1291
01:33:02,268 --> 01:33:07,089
Your majesty, forgive me for being so late
in wishing you a happy birthday.
1292
01:33:07,189 --> 01:33:10,718
I had a stormy crossing
and had to rest in Dover.
1293
01:33:10,818 --> 01:33:13,095
Have you just arrived in London?
1294
01:33:13,195 --> 01:33:14,847
Yes, your majesty.
1295
01:33:14,947 --> 01:33:17,975
Then you must not have seen
much of the city.
1296
01:33:18,075 --> 01:33:19,268
No, your majesty.
1297
01:33:19,368 --> 01:33:22,576
But what I've seen so far
has surprised me greatly.
1298
01:33:23,080 --> 01:33:24,411
I can imagine.
1299
01:33:25,207 --> 01:33:29,528
We have a new conductor here
from Vienna, Mr. Johann Strauss.
1300
01:33:29,628 --> 01:33:31,238
His music is wonderful,
1301
01:33:31,338 --> 01:33:34,408
especially these new dances,
called waltzes.
1302
01:33:34,508 --> 01:33:36,248
Have you heard of them?
1303
01:33:36,760 --> 01:33:38,621
Yes, your majesty.
1304
01:33:38,721 --> 01:33:40,507
And do you know how to waltz?
1305
01:33:41,807 --> 01:33:43,672
Indeed, your majesty.
1306
01:33:44,226 --> 01:33:45,836
Really?
1307
01:33:45,936 --> 01:33:47,301
Then let us dance.
1308
01:33:47,938 --> 01:33:50,145
With pleasure, your majesty.
1309
01:34:53,462 --> 01:34:55,498
So you're professor landmann?
1310
01:34:57,216 --> 01:34:59,832
- I'm pleased to meet you.
- Likewise.
1311
01:35:09,061 --> 01:35:11,964
May I ask, with whom do I have
the pleasure of speaking?
1312
01:35:12,064 --> 01:35:13,424
My name is Melbourne.
1313
01:35:13,524 --> 01:35:15,509
You are lord Melbourne!
1314
01:35:15,609 --> 01:35:18,601
Very nice, tremendous!
1315
01:35:19,446 --> 01:35:21,807
What do you think? We did this!
1316
01:35:21,907 --> 01:35:23,522
Excellent.
1317
01:35:24,159 --> 01:35:26,770
Back in Vienna, we'd say “smashing”!
1318
01:35:26,870 --> 01:35:27,855
What's that?
1319
01:35:27,955 --> 01:35:29,946
Smash... smashing.
1320
01:35:31,959 --> 01:35:35,654
You do not seem overjoyed to see me again.
1321
01:35:35,754 --> 01:35:37,995
I am, your majesty. I am delighted.
1322
01:35:38,507 --> 01:35:44,246
But wouldn't you rather be going to Paris
with the young lady you met in Dover
1323
01:35:44,346 --> 01:35:46,415
than dancing with the queen here?
1324
01:35:46,515 --> 01:35:49,752
Your majesty,
the young lady in Dover no longer exists.
1325
01:35:49,852 --> 01:35:53,640
And I kindly ask that you forget
everything I said to her.
1326
01:35:54,648 --> 01:35:59,017
There's no need for you to ask me that.
I've forgotten it all already.
1327
01:35:59,611 --> 01:36:01,972
Forgive me, I think your majesty
has misunderstood me.
1328
01:36:02,072 --> 01:36:04,529
No, I understand you very well.
1329
01:36:06,618 --> 01:36:10,827
I think something's happened. Forgive me.
1330
01:36:13,751 --> 01:36:16,654
- Come, baroness.
- You look pale, your majesty.
1331
01:36:16,754 --> 01:36:18,585
It's just the waltzing.
1332
01:36:20,174 --> 01:36:23,632
Well, your advice worked splendidly.
1333
01:36:25,220 --> 01:36:26,835
I shall retire.
1334
01:36:38,233 --> 01:36:39,439
Excuse me.
1335
01:36:41,904 --> 01:36:43,222
Did you see that?
1336
01:36:43,322 --> 01:36:47,351
The prince of orange is disgruntled,
the grand Duke of Russia is offended,
1337
01:36:47,451 --> 01:36:50,854
and now it seems she's snubbed
the prince of coburg.
1338
01:36:50,954 --> 01:36:53,491
The child is going to start a world war.
1339
01:36:54,083 --> 01:36:56,119
I quite agree, my dear sister.
1340
01:37:02,966 --> 01:37:04,456
He doesn't love me.
1341
01:37:06,053 --> 01:37:09,261
- Has he said that?
- No, but I can tell.
1342
01:37:10,265 --> 01:37:12,051
I'm so unhappy.
1343
01:37:15,771 --> 01:37:18,979
Well, you have a good appetite,
considering.
1344
01:37:22,444 --> 01:37:24,555
It was completely different in Dover.
1345
01:37:24,655 --> 01:37:27,307
He danced with me like this, so far away.
1346
01:37:27,407 --> 01:37:28,392
Outrageous.
1347
01:37:28,492 --> 01:37:31,228
- He"ll never ask for my hand.
- No, indeed.
1348
01:37:31,328 --> 01:37:33,397
- No?
- No.
1349
01:37:33,497 --> 01:37:36,400
No one can ask
for the queen's hand in marriage.
1350
01:37:36,500 --> 01:37:38,861
But you can give your own hand.
1351
01:37:38,961 --> 01:37:40,154
How do I do that?
1352
01:37:40,254 --> 01:37:43,323
I'm sure your majesty
will find the right words.
1353
01:37:43,423 --> 01:37:45,414
Me? Never.
1354
01:37:46,426 --> 01:37:49,496
Is there not a book
to teach english queens
1355
01:37:49,596 --> 01:37:51,587
how to propose to a man?
1356
01:37:53,225 --> 01:37:57,796
Your majesty, queen Elizabeth,
who had some experience of such matters,
1357
01:37:57,896 --> 01:38:01,383
sadly neglected to write a guide.
1358
01:38:01,483 --> 01:38:03,052
How foolish.
1359
01:38:03,152 --> 01:38:04,562
Lord Melbourne.
1360
01:38:06,488 --> 01:38:09,141
- Your majesty.
- Have you had breakfast?
1361
01:38:09,241 --> 01:38:10,934
Three times, your majesty.
1362
01:38:11,034 --> 01:38:12,853
Once with the prince of orange,
1363
01:38:12,953 --> 01:38:15,397
once with grand Duke Alexander,
and once...
1364
01:38:15,497 --> 01:38:17,816
- And once...?
- With professor landmann.
1365
01:38:17,916 --> 01:38:19,735
I see. Please sit.
1366
01:38:19,835 --> 01:38:22,279
The prince sends his apologies.
He's gone out for a ride.
1367
01:38:22,379 --> 01:38:23,572
He's run out on me?
1368
01:38:23,672 --> 01:38:26,709
- No, gone out for a ride, your majesty.
- I see.
1369
01:38:27,134 --> 01:38:29,796
Here I am while he's out riding.
1370
01:38:31,096 --> 01:38:32,664
How do you like him?
1371
01:38:32,764 --> 01:38:34,971
Almost as much as I like your majesty.
1372
01:38:36,518 --> 01:38:38,337
He's the most handsome man in the world.
1373
01:38:38,437 --> 01:38:41,256
And he thinks you're the most beautiful
woman in the world, your majesty.
1374
01:38:41,356 --> 01:38:43,688
- Who told you that?
- Professor landmann.
1375
01:38:45,068 --> 01:38:46,762
He'll be here soon.
1376
01:38:46,862 --> 01:38:48,972
- Professor landmann?
- No, the prince.
1377
01:38:49,072 --> 01:38:51,225
- He's coming here?
- He asked for permission
1378
01:38:51,325 --> 01:38:55,229
and if your majesty permits it,
I've granted him permission.
1379
01:38:55,329 --> 01:38:57,240
Lord Melbourne, you're an angel!
1380
01:38:58,373 --> 01:39:01,068
But just look at this place!
Such disarray!
1381
01:39:01,168 --> 01:39:05,030
What will he think, a man from Germany,
where everything is so orderly?
1382
01:39:05,130 --> 01:39:07,658
And these windows
haven't been cleaned in weeks!
1383
01:39:07,758 --> 01:39:09,589
We'll have them cleaned, your majesty.
1384
01:39:10,177 --> 01:39:12,913
- And it's cold in here.
- Shall we make a fire, your majesty?
1385
01:39:13,013 --> 01:39:14,013
Yes.
1386
01:39:22,272 --> 01:39:24,675
Please clean the windows
and make a fire at once.
1387
01:39:24,775 --> 01:39:26,718
That's impossible, your majesty.
1388
01:39:26,818 --> 01:39:27,886
Why?
1389
01:39:27,986 --> 01:39:30,514
The royal footmen report
to the master of the horse.
1390
01:39:30,614 --> 01:39:32,349
They are not permitted
to touch the windows.
1391
01:39:32,449 --> 01:39:34,351
Who's in charge of the fire?
1392
01:39:34,451 --> 01:39:39,148
The lord steward prepares the wood
and the lord Chamberlain lights it.
1393
01:39:39,248 --> 01:39:42,411
But we do not keep any firewood
in the palace before September.
1394
01:39:42,960 --> 01:39:45,076
Now I know why I'm always so cold.
1395
01:39:45,837 --> 01:39:47,823
Please be so kind as to determine
1396
01:39:47,923 --> 01:39:51,243
how her majesty's wishes
might be satisfied, if at all possible.
1397
01:39:51,343 --> 01:39:53,459
I shall inquire.
1398
01:39:57,891 --> 01:39:59,710
See how much power I have!
1399
01:39:59,810 --> 01:40:04,019
I can't even have the windows cleaned
without convening parliament.
1400
01:40:07,943 --> 01:40:09,219
Well?
1401
01:40:09,319 --> 01:40:10,762
The internal windows
1402
01:40:10,862 --> 01:40:13,515
are the responsibility
of the master of the household,
1403
01:40:13,615 --> 01:40:14,933
and the external windows...
1404
01:40:15,033 --> 01:40:17,394
Presumably the exterior ministry.
1405
01:40:17,494 --> 01:40:18,520
No.
1406
01:40:18,620 --> 01:40:21,315
The royal forestry administration.
1407
01:40:21,415 --> 01:40:23,246
This is getting ridiculous!
1408
01:40:23,792 --> 01:40:26,204
Please clear the table, quickly.
1409
01:40:27,462 --> 01:40:31,992
Your majesty, I'm afraid you'll have
to get engaged without clean windows.
1410
01:40:32,092 --> 01:40:33,160
I fear you're right.
1411
01:40:33,260 --> 01:40:36,079
But now prepare everything
so that I can change my clothes quickly.
1412
01:40:36,179 --> 01:40:38,841
The most beautiful engagement dress,
your majesty.
1413
01:40:40,559 --> 01:40:42,377
And my hair! You know.
1414
01:40:42,477 --> 01:40:43,637
Oh, yes!
1415
01:40:50,902 --> 01:40:54,598
That's him! See how marvelous he looks!
1416
01:40:54,698 --> 01:40:57,017
I see the windows are not so dirty
1417
01:40:57,117 --> 01:40:59,824
as to prevent your majesty
noticing as much.
1418
01:41:03,081 --> 01:41:04,617
He's wonderful.
1419
01:41:06,251 --> 01:41:09,655
If your majesty will allow me,
I shall withdraw.
1420
01:41:09,755 --> 01:41:11,711
My mission is complete.
1421
01:41:12,966 --> 01:41:15,708
Lord Melbourne, I have something for you.
1422
01:41:22,142 --> 01:41:24,508
The highest honor I can bestow...
1423
01:41:28,482 --> 01:41:29,967
The order of the garter.
1424
01:41:30,067 --> 01:41:34,429
Your majesty, this distinction elevates me
above all other men in your kingdom.
1425
01:41:34,529 --> 01:41:38,642
I no longer want this power.
I'm not young enough anymore.
1426
01:41:38,742 --> 01:41:42,985
It is enough for me to know that
you still have a little fondness for me.
1427
01:41:43,538 --> 01:41:45,654
I don't want to impose it on you.
1428
01:41:49,544 --> 01:41:51,500
I just wanted to thank you.
1429
01:41:52,005 --> 01:41:55,284
It is I who must be thankful
for my good fortune.
1430
01:41:55,384 --> 01:41:59,454
I've had the privilege of teaching
a noble, young woman to be queen.
1431
01:41:59,554 --> 01:42:04,969
No one can imagine
what pleasure it has brought me, only I.
1432
01:42:06,061 --> 01:42:08,630
God bless you, your majesty.
1433
01:42:08,730 --> 01:42:11,758
It's time for us
to take our leave of one another.
1434
01:42:11,858 --> 01:42:14,052
I take my leave of power,
1435
01:42:14,152 --> 01:42:16,179
of politics
1436
01:42:16,279 --> 01:42:18,065
and of love.
1437
01:42:51,773 --> 01:42:53,309
Crying, your majesty?
1438
01:42:55,360 --> 01:42:57,851
I've just bid farewell to lord Melbourne.
1439
01:42:58,363 --> 01:42:59,973
Will you be leaving me, too?
1440
01:43:00,073 --> 01:43:02,439
Me? No, your majesty.
1441
01:43:03,285 --> 01:43:06,980
I'll always be by your side,
if you need me.
1442
01:43:07,080 --> 01:43:10,197
Even though someone else
will be guiding you through life now.
1443
01:43:11,585 --> 01:43:14,404
Baroness, I'm so in love.
1444
01:43:14,504 --> 01:43:16,540
That's wonderful, your majesty.
1445
01:43:18,049 --> 01:43:21,870
But now go and get dressed, your majesty.
We cannot keep prince Albert waiting.
1446
01:43:21,970 --> 01:43:22,996
Yes.
1447
01:43:23,096 --> 01:43:25,624
- What kind of dress have you prepared?
- The pink one.
1448
01:43:25,724 --> 01:43:29,002
- And my hair?
- Everything is there, everything.
1449
01:43:29,102 --> 01:43:31,718
Baroness, are you as happy as I am?
1450
01:44:00,208 --> 01:44:02,017
- Whoops!
- Forgive me.
1451
01:44:02,077 --> 01:44:03,695
I believe we've met.
1452
01:44:04,095 --> 01:44:07,916
Your highness, if only I had known...
1453
01:44:08,016 --> 01:44:10,428
Forget it. If only I had known!
1454
01:44:41,258 --> 01:44:43,340
Her majesty will see you now.
1455
01:45:16,084 --> 01:45:18,200
Please, take a seat.
1456
01:45:35,020 --> 01:45:37,297
Did you go out for a ride this morning?
1457
01:45:37,397 --> 01:45:38,548
Yes, through London.
1458
01:45:38,648 --> 01:45:39,633
Through London?
1459
01:45:39,733 --> 01:45:41,801
It is a beautiful city, isn't it?
1460
01:45:41,901 --> 01:45:43,562
A magnificent city.
1461
01:45:46,323 --> 01:45:48,642
Can you imagine living here?
1462
01:45:48,742 --> 01:45:52,395
Yes, quite happily.
The english are very friendly.
1463
01:45:52,495 --> 01:45:55,690
They are, aren't they!
I think they are very devoted to me.
1464
01:45:55,790 --> 01:45:57,234
I think...
1465
01:45:57,334 --> 01:46:00,362
I mean, if I were to marry,
they'd be the same with my husband,
1466
01:46:00,462 --> 01:46:02,614
even if he were not an englishman.
1467
01:46:02,714 --> 01:46:04,991
Perhaps, hopefully.
1468
01:46:05,091 --> 01:46:08,049
Not perhaps, hopefully. Definitely!
1469
01:46:13,016 --> 01:46:16,634
You must not look around,
it's such a mess here.
1470
01:46:18,688 --> 01:46:22,175
- It's a very old palace.
- A magnificent palace.
1471
01:46:22,275 --> 01:46:24,766
Yes, but it needs reforming.
1472
01:46:25,570 --> 01:46:27,982
Everything's in need of reform here...
1473
01:46:28,573 --> 01:46:33,658
The conditions, the laws,
the windows, everything.
1474
01:46:35,038 --> 01:46:36,903
But I cannot do it all alone.
1475
01:46:37,749 --> 01:46:41,492
I need a firm hand. I mean, at home.
1476
01:46:42,712 --> 01:46:45,579
A firm hand, used to German discipline.
1477
01:46:47,008 --> 01:46:49,215
- Do you understand?
- Yes.
1478
01:46:52,013 --> 01:46:53,423
Forgive me.
1479
01:46:57,435 --> 01:46:58,435
Over here.
1480
01:47:01,022 --> 01:47:04,384
Today, for example,
the queen is cold, you see?
1481
01:47:04,484 --> 01:47:06,219
The fire is cold, too,
1482
01:47:06,319 --> 01:47:08,597
as we don't keep wood
in the palace before September.
1483
01:47:08,697 --> 01:47:11,683
- Would you like me to light a fire again?
- No.
1484
01:47:11,783 --> 01:47:16,187
I mean, what would you do
if there were no firewood?
1485
01:47:16,287 --> 01:47:17,322
Me?
1486
01:47:24,170 --> 01:47:26,832
It's no use. There's nothing to be done!
1487
01:47:34,639 --> 01:47:37,667
Her majesty would like
a fire to be made at once.
1488
01:47:37,767 --> 01:47:41,087
Your highness, I've already reported
in detail three times that...
1489
01:47:41,187 --> 01:47:43,048
The queen is freezing!
1490
01:47:43,148 --> 01:47:45,967
Yes, me too,
but according to the calendar...
1491
01:47:46,067 --> 01:47:50,401
If there's no fire here in 15 minutes,
then I'll really let you have it! Out!
1492
01:47:55,952 --> 01:47:57,362
You really are a man!
1493
01:47:57,912 --> 01:47:59,322
Of course.
1494
01:47:59,831 --> 01:48:03,073
And if custom were to allow it, then...
Well?
1495
01:48:04,711 --> 01:48:08,114
- If custom were to allow it, then...
- Yes?
1496
01:48:08,214 --> 01:48:09,420
I think...
1497
01:48:10,759 --> 01:48:13,922
- If custom were to allow it, then...
- Then what?
1498
01:48:15,096 --> 01:48:16,998
You have to say it first.
1499
01:48:17,098 --> 01:48:20,135
But I'm forever beating around the bush.
1500
01:48:22,145 --> 01:48:24,978
Albert, I love you.
1501
01:48:26,483 --> 01:48:28,098
Will you be my wife?
1502
01:48:29,194 --> 01:48:31,150
I'm so confused!
1503
01:48:31,780 --> 01:48:33,611
Will you be my husband?
1504
01:48:35,158 --> 01:48:36,443
Victoria.
1505
01:48:48,200 --> 01:48:50,040
Are we engaged now?
1506
01:48:50,548 --> 01:48:51,879
I think so.
1507
01:48:52,717 --> 01:48:54,929
Then kiss me!
1508
01:49:30,238 --> 01:49:39,245
The End
1509
01:49:46,000 --> 01:49:47,500
-- English --
1509
01:49:48,305 --> 01:50:48,852
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
115328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.