All language subtitles for The.Story.Of.Vickie.1954.GERMAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Ripped and synched by Fingersmaster. Enjoy! 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:31,200 --> 00:00:34,245 Based on letters and diary entries written by Queen Victoria 4 00:00:34,445 --> 00:00:37,462 and on the comedy play Mädchenjahre einer Königin by Sil-Vara 5 00:00:38,007 --> 00:00:48,011 Victoria in Dover 6 00:02:16,297 --> 00:02:18,282 London, 19 June 1837 7 00:02:18,382 --> 00:02:21,160 his majesty, the king of Belgium. 8 00:02:21,260 --> 00:02:23,545 My dear brother, 9 00:02:23,745 --> 00:02:27,817 we have been living in our dear old Kensington palace 10 00:02:28,017 --> 00:02:30,461 for nearly 20 years now. 11 00:02:30,561 --> 00:02:32,463 Every day is the same. 12 00:02:32,563 --> 00:02:35,549 I write letters, my ladies do needlework 13 00:02:35,649 --> 00:02:37,635 and Victoria studies. 14 00:02:37,735 --> 00:02:41,523 I watch over the dear child day and night... 15 00:02:47,400 --> 00:02:51,804 “England is a rich, cultivated and civilized country. 16 00:02:51,904 --> 00:02:54,446 Thanks to the wise leadership...” 17 00:02:58,661 --> 00:03:03,075 “England is a rich, cultivated and civilized country. 18 00:03:03,583 --> 00:03:05,244 Thanks to the wise lea... 19 00:03:06,419 --> 00:03:08,230 Wise leadership...” 20 00:03:10,214 --> 00:03:15,299 “England is a rich, cultivated and civilized country. 21 00:03:15,803 --> 00:03:18,039 Thanks to the wise leadership 22 00:03:18,139 --> 00:03:20,551 of our sovereign rulers...” 23 00:03:23,060 --> 00:03:24,345 Princess? 24 00:03:25,897 --> 00:03:27,307 Princess? 25 00:03:28,983 --> 00:03:30,927 Princess. 26 00:03:31,027 --> 00:03:32,563 Victoria! 27 00:03:38,284 --> 00:03:40,978 “Thanks to the wise leadership...” 28 00:03:41,078 --> 00:03:42,688 “...of our sovereign rulers, 29 00:03:42,788 --> 00:03:46,280 the people know nothing of hardship, poverty or hunger.” 30 00:03:46,792 --> 00:03:48,077 Very good. 31 00:03:53,424 --> 00:03:54,504 I'm hungry. 32 00:03:55,676 --> 00:03:56,676 Princess... 33 00:03:58,387 --> 00:03:59,718 Princess? 34 00:04:01,307 --> 00:04:03,501 “As a result, the people have great affection and loyalty 35 00:04:03,601 --> 00:04:05,336 toward their ancestral dynasty.” 36 00:04:05,436 --> 00:04:07,213 Very good. 37 00:04:07,313 --> 00:04:10,258 Princess, you look a little tired today. 38 00:04:10,358 --> 00:04:12,974 Oh, no! I feel quite awake again. 39 00:04:13,611 --> 00:04:14,611 Tea? 40 00:04:15,571 --> 00:04:19,142 May I ask a few more questions, your majesty? 41 00:04:19,242 --> 00:04:20,768 Of course. 42 00:04:20,868 --> 00:04:24,147 Dean davys, your lesson will be over in two minutes. 43 00:04:24,247 --> 00:04:26,524 Your offer of tea was premature. 44 00:04:26,624 --> 00:04:29,068 King Edward vi. 45 00:04:29,168 --> 00:04:32,251 He made the anglican church the church of england. 46 00:04:32,880 --> 00:04:36,242 What did king Charles il do? 47 00:04:36,342 --> 00:04:38,411 Charles 11? 48 00:04:38,511 --> 00:04:40,830 Mensch, what did he do? 49 00:04:40,930 --> 00:04:44,417 Victoria! What a crude expression! 50 00:04:44,517 --> 00:04:47,587 Forgive me, mother. It just slipped out. 51 00:04:47,687 --> 00:04:50,882 But it isn't crude. That's how they talk in Germany. 52 00:04:50,982 --> 00:04:52,175 Isn't that right, baroness? 53 00:04:52,275 --> 00:04:55,233 Yes. There's really no harm in it. 54 00:04:55,653 --> 00:04:57,564 Thank you for educating me. 55 00:05:00,825 --> 00:05:01,809 Mensch' 56 00:05:01,909 --> 00:05:03,686 your highness? What? 57 00:05:03,786 --> 00:05:05,062 Oh, nothing. 58 00:05:05,162 --> 00:05:07,824 Wait a moment! Where are you going? 59 00:05:09,041 --> 00:05:10,872 I'm not having anything, thank you. 60 00:05:12,545 --> 00:05:14,706 Charles il restored... 61 00:05:15,339 --> 00:05:16,449 He restored... 62 00:05:16,549 --> 00:05:18,618 He restored... 63 00:05:18,718 --> 00:05:21,537 - He restored... - National influence! 64 00:05:21,637 --> 00:05:26,176 The anglican church and expanded england's overseas territories. 65 00:05:28,477 --> 00:05:30,630 Mary I of england? 66 00:05:30,730 --> 00:05:33,346 Attempted to restore catholicism. 67 00:05:37,737 --> 00:05:40,765 I marvel at your memory, Princess. 68 00:05:40,865 --> 00:05:42,183 So do I. 69 00:05:42,283 --> 00:05:46,447 Tomorrow, we shall discuss the economic situation in the colonies. 70 00:06:07,058 --> 00:06:09,710 - You've already eaten, Victoria. - Just one! 71 00:06:09,810 --> 00:06:11,003 But that's enough. 72 00:06:11,103 --> 00:06:14,048 But they're so small, your highness. 73 00:06:14,148 --> 00:06:17,640 Baroness lehzen, that's the second time you have lectured me today. 74 00:06:37,380 --> 00:06:41,293 Mr. taglioni is waiting in the music room for your dance lesson. 75 00:06:42,301 --> 00:06:43,916 Leave your tea. 76 00:06:47,973 --> 00:06:49,008 Come now. 77 00:06:56,899 --> 00:06:58,843 I cannot dismiss this woman. 78 00:06:58,943 --> 00:07:01,137 She, of all people, is the Princess's confidante. 79 00:07:01,237 --> 00:07:02,430 Unfortunately. 80 00:07:02,530 --> 00:07:04,390 Gluttonous, too! 81 00:07:04,490 --> 00:07:08,561 She sneakily took a sandwich with her. 82 00:07:08,661 --> 00:07:10,447 That's just like her. 83 00:07:11,080 --> 00:07:12,523 Thank you! 84 00:07:12,623 --> 00:07:13,623 Princess? 85 00:07:14,166 --> 00:07:17,445 Today we will learn to walk naturally. 86 00:07:17,545 --> 00:07:18,955 If you'd be so kind. 87 00:07:21,048 --> 00:07:23,209 Music, please. 88 00:07:25,845 --> 00:07:28,006 Note the spring in my step. 89 00:07:28,764 --> 00:07:30,666 Always natural, always natural. 90 00:07:30,766 --> 00:07:33,508 And the supple shape of the body, always natural. 91 00:07:33,978 --> 00:07:37,141 And the flowing body movements, natural, always natural. 92 00:07:40,359 --> 00:07:41,844 Mensch, how stiff-legged he is. 93 00:07:41,944 --> 00:07:45,107 Baroness! What a crude expression! 94 00:07:50,035 --> 00:07:52,617 Would you like to try now, Princess? 95 00:08:00,171 --> 00:08:01,627 Excellent! 96 00:08:02,465 --> 00:08:04,283 Exquisite! 97 00:08:04,383 --> 00:08:07,295 I just need to walk unnaturally and he will be satisfied. 98 00:08:08,304 --> 00:08:09,955 His majesty, the king of Belgium. 99 00:08:10,055 --> 00:08:12,216 His majesty? 100 00:08:16,896 --> 00:08:18,102 Good day, my dear sister. 101 00:08:18,606 --> 00:08:20,437 Leopold! 102 00:08:23,819 --> 00:08:26,347 I had no idea you were in england. 103 00:08:26,447 --> 00:08:28,483 I've just written you a letter. 104 00:08:29,116 --> 00:08:30,401 I come from windsor. 105 00:08:31,535 --> 00:08:33,396 You were in windsor? 106 00:08:33,496 --> 00:08:34,656 Yes. 107 00:08:36,665 --> 00:08:38,030 The king is on his deathbed. 108 00:08:41,128 --> 00:08:42,822 What is the matter? 109 00:08:42,922 --> 00:08:44,537 Please forgive me. 110 00:08:51,388 --> 00:08:54,625 The end is expected at any hour. 111 00:08:54,725 --> 00:08:57,628 Victoria must not be kept in the dark any longer. 112 00:08:57,728 --> 00:08:59,559 The unsuspecting child. 113 00:09:00,189 --> 00:09:02,800 - How so? Does she not know? - She knows nothing! 114 00:09:02,900 --> 00:09:06,053 We had no idea ourselves that the king would deteriorate so quickly. 115 00:09:06,153 --> 00:09:09,390 I mean, is she still unaware that she's to become queen when the king dies? 116 00:09:09,490 --> 00:09:10,808 Oh, I see. 117 00:09:10,908 --> 00:09:12,977 No, she doesn't know that, either. 118 00:09:13,077 --> 00:09:15,614 I've kept it strictly secret from her until now. 119 00:09:16,330 --> 00:09:19,024 I wanted to protect her childlike nature... 120 00:09:19,124 --> 00:09:21,318 For as long as possible. 121 00:09:21,418 --> 00:09:23,571 But now, of course, I shall immediately... 122 00:09:23,671 --> 00:09:24,947 No. 123 00:09:25,047 --> 00:09:29,452 It would be highly dangerous to upset her childlike nature 124 00:09:29,552 --> 00:09:31,787 with the heavy blow of news such as this. 125 00:09:31,887 --> 00:09:35,207 No, the realization that she is the future queen of england 126 00:09:35,307 --> 00:09:38,919 must dawn on her slowly and gently. 127 00:09:39,019 --> 00:09:42,673 I'd like to speak with her governess, baroness lehzen. 128 00:09:42,773 --> 00:09:45,134 What? That woman is to tell her? 129 00:09:45,234 --> 00:09:48,220 I think this is a matter for her mother, no one else. 130 00:09:48,320 --> 00:09:50,931 I quite agree, my dear sister. Naturally. 131 00:09:51,031 --> 00:09:55,019 Nonetheless, I think the baroness could prepare her. 132 00:09:55,119 --> 00:09:58,862 You know, my dear brother, you always get what you want. 133 00:09:59,623 --> 00:10:01,442 Inform the baroness. 134 00:10:01,542 --> 00:10:03,498 Yes, your highness. 135 00:10:05,671 --> 00:10:10,586 And sir Conroy is to be sent to me, too. 136 00:10:18,225 --> 00:10:21,843 Lady lyttelton, keep your spectacles on, even when you're not working, please. 137 00:10:25,441 --> 00:10:26,634 What were we saying? 138 00:10:26,734 --> 00:10:29,053 - My apologies. - Oh, yes. 139 00:10:29,153 --> 00:10:31,806 I've waited for this day for 18 years. 140 00:10:31,906 --> 00:10:34,522 And now that it's come, I can scarcely believe it. 141 00:10:35,159 --> 00:10:37,728 My child is to become queen. 142 00:10:37,828 --> 00:10:41,440 Long ago, a gypsy woman predicted that Victoria... 143 00:10:41,540 --> 00:10:45,444 My dear sister, please spare me your gypsy tales. 144 00:10:45,544 --> 00:10:49,824 And now, Princess, please extend your hand for a kiss. 145 00:10:49,924 --> 00:10:52,034 No, not like that, Princess. 146 00:10:52,134 --> 00:10:56,969 Always naturally, slowly, with your arm outstretched like this. 147 00:10:58,557 --> 00:11:00,013 Just so, Princess. 148 00:11:01,060 --> 00:11:03,671 Wonderful! 149 00:11:03,771 --> 00:11:05,673 Excellent! Exquisite! 150 00:11:05,773 --> 00:11:08,926 You will make wonderful progress if you remember 151 00:11:09,026 --> 00:11:14,817 the most important thing is to be natural, always natural, Princess. 152 00:11:15,324 --> 00:11:19,395 Sir Conroy, the duchess wishes to see you immediately. 153 00:11:19,495 --> 00:11:23,107 - Has something happened? - No. I mean, yes. 154 00:11:23,207 --> 00:11:25,317 Not yet. 155 00:11:25,417 --> 00:11:29,956 I fear we're all about to see great changes. 156 00:11:30,631 --> 00:11:32,408 I see. 157 00:11:32,508 --> 00:11:34,952 The Princess may be a child still, 158 00:11:35,052 --> 00:11:37,204 but she's much wiser than other girls her age. 159 00:11:37,304 --> 00:11:38,622 Yes, I know. 160 00:11:38,722 --> 00:11:41,709 She understands the responsibilities of a ruler, 161 00:11:41,809 --> 00:11:43,836 without suspecting that one day she herself 162 00:11:43,936 --> 00:11:48,048 will have to bear the heavy burden of this responsibility. 163 00:11:48,148 --> 00:11:51,356 We have you to thank for this wise upbringing. 164 00:11:52,194 --> 00:11:56,056 That's why I would not want anyone else to alert the Princess, 165 00:11:56,156 --> 00:11:59,977 in an intelligent and delicate manner, 166 00:12:00,077 --> 00:12:02,146 to the fact that her big moment is approaching. 167 00:12:02,246 --> 00:12:04,862 Thank you for your confidence in me, your majesty. 168 00:12:06,000 --> 00:12:08,235 Do as you see fit, baroness. 169 00:12:08,335 --> 00:12:10,496 Now I would like to see the dear child. 170 00:12:12,256 --> 00:12:14,825 What will happen when Victoria becomes queen? 171 00:12:14,925 --> 00:12:16,410 Will we all have to leave? 172 00:12:16,510 --> 00:12:18,704 Or will she give us a position in the royal household? 173 00:12:18,804 --> 00:12:21,206 Don't worry so much, ladies. 174 00:12:21,306 --> 00:12:23,834 - Leave it all to me. - Oh, please. 175 00:12:23,934 --> 00:12:25,014 I shall... 176 00:12:26,145 --> 00:12:29,256 - Magnificent weather today, isn't it? - Just marvelous. 177 00:12:29,356 --> 00:12:30,966 I was actually hoping to go fishing, but... 178 00:12:31,066 --> 00:12:35,971 - Oh, do! We get such good fish... - Trout... 179 00:12:36,071 --> 00:12:40,142 The trout yesterday evening was just delicious, simply superb... 180 00:12:40,242 --> 00:12:44,076 We must disarm this woman as soon as possible. 181 00:12:46,165 --> 00:12:48,281 - Who is it? - It's a surprise. 182 00:12:54,757 --> 00:12:56,167 Uncle Leopold! 183 00:12:57,509 --> 00:12:58,953 I'm so glad you're here! 184 00:12:59,053 --> 00:13:03,123 I have to return to Brussels today, but I wanted to give you a good-bye kiss. 185 00:13:03,223 --> 00:13:05,250 Can't you stay a few days longer? 186 00:13:05,350 --> 00:13:09,184 Sadly not. My country awaits me, duty calls. 187 00:13:09,688 --> 00:13:13,634 Your dear mother has been telling me of your progress. I'm very happy. 188 00:13:13,734 --> 00:13:15,928 Is there something you'd like as a reward? 189 00:13:16,028 --> 00:13:18,138 There is something I've wanted for a long time. 190 00:13:18,238 --> 00:13:20,307 My dear uncle, my dear mother, 191 00:13:20,407 --> 00:13:23,695 please, may I have just one hour to myself each day? 192 00:13:24,828 --> 00:13:26,772 Does this mean that I disturb you? 193 00:13:26,872 --> 00:13:29,149 Indeed not, mother, but... 194 00:13:29,249 --> 00:13:31,911 I'd like one hour a day on my own. 195 00:13:32,544 --> 00:13:35,030 So this is the fate of a loving mother. 196 00:13:35,130 --> 00:13:37,533 You worry day and night, 197 00:13:37,633 --> 00:13:39,785 and then you're in your daughter's way. 198 00:13:39,885 --> 00:13:41,671 I don't understand it. 199 00:13:42,554 --> 00:13:44,135 I just don't understand it. 200 00:13:49,812 --> 00:13:55,009 My child, I fear your request has offended your mother. 201 00:13:55,109 --> 00:13:58,804 I didn't mean to. I withdraw my request. 202 00:13:58,904 --> 00:14:00,514 Come. 203 00:14:00,614 --> 00:14:02,605 She wants to be alone. 204 00:14:03,367 --> 00:14:05,936 Baroness lehzen has talked her into it. 205 00:14:06,036 --> 00:14:07,604 Compose yourself, duchess. 206 00:14:07,704 --> 00:14:09,857 She won't have long left to talk. 207 00:14:09,957 --> 00:14:11,413 Hopefully not. 208 00:14:12,209 --> 00:14:13,652 A handkerchief! 209 00:14:13,752 --> 00:14:15,242 Handkerchief! 210 00:14:16,505 --> 00:14:19,450 - Here you are. - Thank you, my dear sir Conroy. 211 00:14:19,550 --> 00:14:22,536 The child is so ungrateful! 212 00:14:22,636 --> 00:14:24,621 Condemnably ungrateful. 213 00:14:24,721 --> 00:14:26,832 - Unbelievable! - I can't even find the words. 214 00:14:26,932 --> 00:14:29,501 - It's incomprehensible. - Ladies! 215 00:14:29,601 --> 00:14:33,172 You're talking about the future queen of england! 216 00:14:33,272 --> 00:14:35,183 Please leave me on my own. 217 00:14:38,318 --> 00:14:40,721 You haven't told me about your confirmation. 218 00:14:40,821 --> 00:14:42,431 It was magnificent, uncle! 219 00:14:42,531 --> 00:14:46,018 I wore a white lace dress, a white gauze veil, 220 00:14:46,118 --> 00:14:50,272 and a crown of tiny white roses, beautiful! 221 00:14:50,372 --> 00:14:54,359 But my confirmation was the most solemn occasion of my life. 222 00:14:54,459 --> 00:14:58,781 I'm glad this solemn day made such an impression on you, my child. 223 00:14:58,881 --> 00:15:01,497 Keep it that way. Religion is the most important thing. 224 00:15:02,134 --> 00:15:06,038 You should talk at length about the church of england. 225 00:15:06,138 --> 00:15:08,373 Without tying yourself down, of course. 226 00:15:08,473 --> 00:15:11,260 First of all, there must be a change of cabinet. 227 00:15:12,227 --> 00:15:14,630 Lord Melbourne and his government must disappear. 228 00:15:14,730 --> 00:15:16,256 Very well. 229 00:15:16,356 --> 00:15:18,801 But who knows what will replace his government? 230 00:15:18,901 --> 00:15:20,482 I will worry about that. 231 00:15:22,070 --> 00:15:27,406 In lord Melbourne's hands, Victoria will be a puppet that dances to his tune. 232 00:15:28,452 --> 00:15:29,728 Positively. 233 00:15:29,828 --> 00:15:34,608 You should also stress, time and again, that you were born in england. 234 00:15:34,708 --> 00:15:37,319 - Is that so important, uncle? - Very important. 235 00:15:37,419 --> 00:15:39,660 Especially since you're of German ancestry. 236 00:15:41,131 --> 00:15:44,243 I'd like to say good-bye to your dear mother. 237 00:15:44,343 --> 00:15:46,004 I'll call her. 238 00:15:47,930 --> 00:15:50,171 I must apologize to her. 239 00:15:50,849 --> 00:15:54,378 I shall creep in from behind her on tiptoe, 240 00:15:54,478 --> 00:15:56,463 cover her eyes and give her a kiss. 241 00:15:56,563 --> 00:15:58,099 Then everything will be well again. 242 00:15:58,941 --> 00:16:00,556 Safe journey, uncle. 243 00:16:08,825 --> 00:16:10,811 And you must be more assertive in future. 244 00:16:10,911 --> 00:16:12,729 But what should I do? 245 00:16:12,829 --> 00:16:16,567 You must take a large annual income from your government... 246 00:16:16,667 --> 00:16:19,659 Why are you so worried about my finances, all of a sudden? 247 00:16:20,170 --> 00:16:23,458 Who else will take care of your future... 248 00:16:24,174 --> 00:16:26,005 If I do not? 249 00:16:27,594 --> 00:16:29,255 Victoria! 250 00:16:31,848 --> 00:16:34,180 Uncle Leopold wishes to say good-bye. 251 00:16:34,726 --> 00:16:36,545 So soon? 252 00:16:36,645 --> 00:16:40,103 Forgive me, sir Conroy, I'll be right back. 253 00:16:53,078 --> 00:16:54,193 Princess? 254 00:16:55,497 --> 00:16:58,580 I'm glad to see you. 255 00:17:12,472 --> 00:17:15,334 Here you are, Princess. 256 00:17:15,434 --> 00:17:17,265 I've been looking all over. 257 00:17:17,769 --> 00:17:19,179 What's the matter? 258 00:17:20,188 --> 00:17:22,804 Princess, what is it? 259 00:17:23,358 --> 00:17:24,973 Has something happened? 260 00:17:26,111 --> 00:17:28,272 Princess, say something. 261 00:17:32,284 --> 00:17:35,117 Won't you tell me what's making you so unhappy? 262 00:17:36,747 --> 00:17:39,113 - Shall I call your mother? - No! 263 00:17:40,208 --> 00:17:43,278 Compose yourself, Princess. 264 00:17:43,378 --> 00:17:45,164 Don't cry. 265 00:17:49,801 --> 00:17:53,664 It's time for our history lesson. 266 00:17:53,764 --> 00:17:56,050 Can it not wait until tomorrow? 267 00:17:57,100 --> 00:17:58,636 No, Princess. 268 00:17:59,770 --> 00:18:00,930 Come. 269 00:18:02,022 --> 00:18:04,855 - At least let us stay here. - Very well. 270 00:18:07,194 --> 00:18:12,279 Today we shall look at the history of the illustrious house of Hanover. 271 00:18:13,283 --> 00:18:16,150 I've drawn up an accurate family tree for you. 272 00:18:17,120 --> 00:18:18,326 Well, then? 273 00:18:19,956 --> 00:18:25,487 “George I, elector of Hanover, was crowned king of england in 1714. 274 00:18:25,587 --> 00:18:31,743 Then came George il, 1727-1760. 275 00:18:31,843 --> 00:18:36,081 George lll, 1760-1820. 276 00:18:36,181 --> 00:18:37,921 George iv...” 277 00:18:39,017 --> 00:18:41,628 - That was my uncle. - Yes. 278 00:18:41,728 --> 00:18:46,222 And he was followed by his brother, our current king, William iv. 279 00:18:48,068 --> 00:18:50,525 “His children, Charlotte and Elizabeth... 280 00:18:51,696 --> 00:18:55,985 Who died in 1819 and 1821.” 281 00:18:56,660 --> 00:18:59,151 So he has no descendants. 282 00:19:02,082 --> 00:19:06,246 If the king were to die... 283 00:19:07,254 --> 00:19:09,489 If the king were to die... 284 00:19:09,589 --> 00:19:12,159 There would be... 285 00:19:12,259 --> 00:19:13,368 There would be... 286 00:19:13,468 --> 00:19:16,756 No-one left except... 287 00:19:18,348 --> 00:19:19,588 Except... 288 00:19:25,522 --> 00:19:27,012 Me. 289 00:19:31,445 --> 00:19:33,276 I want to be good. 290 00:19:47,252 --> 00:19:48,862 Announce us immediately. 291 00:19:48,962 --> 00:19:52,240 Lord Cunningham, the archbishop of canterbury... 292 00:19:52,340 --> 00:19:55,243 But everyone in the palace is fast asleep. 293 00:19:55,343 --> 00:19:58,426 Wishes to speak with the duchess immediately. 294 00:20:04,811 --> 00:20:09,508 This enchanted palace will soon come to life. 295 00:20:09,608 --> 00:20:14,096 A new age is dawning. 296 00:20:14,196 --> 00:20:15,311 Indeed. 297 00:20:22,746 --> 00:20:27,581 - Your highness, we bring sad news. - Dead? 298 00:20:28,210 --> 00:20:32,614 - I shall wake her at once. - No, let us leave the queen to rest. 299 00:20:32,714 --> 00:20:34,329 No, I shall wake her. 300 00:20:39,179 --> 00:20:42,216 She's said to be defiant and headstrong. 301 00:20:44,017 --> 00:20:46,002 She's devout... 302 00:20:46,102 --> 00:20:48,639 And honest. 303 00:20:52,400 --> 00:20:55,813 The sun is just coming up. 304 00:20:57,822 --> 00:21:00,684 Perhaps that is a good omen. 305 00:21:00,784 --> 00:21:02,274 She's coming. 306 00:21:22,847 --> 00:21:25,125 We have the unhappy duty 307 00:21:25,225 --> 00:21:28,795 of bringing you news of the king's death. 308 00:21:28,895 --> 00:21:33,730 He died peacefully and devoted to god, your majesty. 309 00:21:36,778 --> 00:21:39,347 I want to be a good queen. 310 00:21:39,447 --> 00:21:43,268 And no effort and no fatigue, no matter how great, 311 00:21:43,368 --> 00:21:48,203 shall seem burdensome to me if it is for the welfare of my people. 312 00:21:51,626 --> 00:21:53,028 Lord Melbourne, 313 00:21:53,128 --> 00:21:55,697 the head of your majesty's government, 314 00:21:55,797 --> 00:22:00,131 will visit your majesty in the next hour. 315 00:22:28,496 --> 00:22:29,906 My queen. 316 00:22:31,541 --> 00:22:33,452 Oh, my queen! 317 00:22:38,673 --> 00:22:41,255 There are no words needed between us. 318 00:22:42,385 --> 00:22:44,421 My only friend. 319 00:22:45,764 --> 00:22:48,176 Be the same to me as you ever have been. 320 00:22:50,810 --> 00:22:52,425 Thank you, your majesty. 321 00:22:54,147 --> 00:22:55,387 Victoria! 322 00:22:58,151 --> 00:23:00,387 I have lived for this moment. 323 00:23:00,487 --> 00:23:03,445 Now heaven has repaid my fear and worry. 324 00:23:04,199 --> 00:23:06,360 You are queen of england! 325 00:23:07,202 --> 00:23:10,188 Thank you, mother, for everything you have done for me. 326 00:23:10,288 --> 00:23:13,066 My dear child, you will learn from the very start 327 00:23:13,166 --> 00:23:15,623 that the days of a monarch are never their own. 328 00:23:16,336 --> 00:23:18,292 I shall work tirelessly. 329 00:23:19,255 --> 00:23:22,075 There are some important circumstances to consider. 330 00:23:22,175 --> 00:23:26,079 Never let yourself be pushed into making immediate decisions. 331 00:23:26,179 --> 00:23:29,342 Always ask your dear mother first. 332 00:23:29,974 --> 00:23:31,430 So, my child. 333 00:23:35,605 --> 00:23:37,716 And now the most important thing. 334 00:23:37,816 --> 00:23:39,593 When lord Melbourne comes 335 00:23:39,693 --> 00:23:42,512 to present himself as the head of your government, 336 00:23:42,612 --> 00:23:44,389 then tell him the following... 337 00:23:44,489 --> 00:23:46,308 “It is my wish that your lordship 338 00:23:46,408 --> 00:23:49,686 stand down from your office as head of my government, 339 00:23:49,786 --> 00:23:52,439 and from your other current ministerial duties.” 340 00:23:52,539 --> 00:23:55,076 It's all written here so you don't forget. 341 00:23:56,918 --> 00:24:00,155 - Is this not sir Conroy's hand? - Yes. 342 00:24:00,255 --> 00:24:02,240 He is our most faithful adviser. 343 00:24:02,340 --> 00:24:07,203 No one shall be allowed in our circle. Only sir Conroy, no one else. 344 00:24:07,303 --> 00:24:08,793 Will you promise me that? 345 00:24:21,234 --> 00:24:24,679 Sir Conroy has certainly done you a great many services, 346 00:24:24,779 --> 00:24:26,973 and I shall offer him an annual income. 347 00:24:27,073 --> 00:24:29,184 That is very good of you, Victoria. 348 00:24:29,284 --> 00:24:34,022 At the same time, I decree that he vacate his residence here at the palace 349 00:24:34,122 --> 00:24:37,330 and that he never again appear in my presence for as long as I live. 350 00:24:37,959 --> 00:24:40,951 But my child, he was always my closest friend. 351 00:24:43,089 --> 00:24:44,420 Victoria! 352 00:24:45,550 --> 00:24:47,040 Take it back. 353 00:24:48,052 --> 00:24:49,913 It's slander, do you hear? 354 00:24:50,013 --> 00:24:51,969 Spread by this baroness lehzen. 355 00:24:53,266 --> 00:24:56,544 I have never discussed it with baroness lehzen. 356 00:24:56,644 --> 00:24:59,681 And from today onward I want my own bedroom. 357 00:25:00,482 --> 00:25:02,384 Is this in earnest? 358 00:25:02,484 --> 00:25:04,975 Yes. I wish to be alone. 359 00:25:07,822 --> 00:25:09,813 Are you cutting yourself off from me? 360 00:25:11,034 --> 00:25:12,740 This is what I have lived for. 361 00:25:13,578 --> 00:25:16,911 This is what I have lived for, waiting years for this day. 362 00:25:19,709 --> 00:25:21,916 I do not deserve this, Victoria. 363 00:25:49,656 --> 00:25:51,192 Your majesty. 364 00:25:53,117 --> 00:25:54,357 George. 365 00:25:56,162 --> 00:25:57,572 Your majesty. 366 00:26:05,421 --> 00:26:08,491 - Does your majesty have any orders? - Yes. 367 00:26:08,591 --> 00:26:11,327 When lord Melbourne arrives, show him to the parlor 368 00:26:11,427 --> 00:26:13,258 and he shall wait for me there. 369 00:26:14,514 --> 00:26:16,541 But all the others, the geography professor, 370 00:26:16,641 --> 00:26:18,042 the dancing master... 371 00:26:18,142 --> 00:26:20,044 Send them away. 372 00:26:20,144 --> 00:26:21,296 Yes, your majesty. 373 00:26:21,396 --> 00:26:23,682 Just for once, I want an hour to myself. 374 00:26:38,580 --> 00:26:41,913 My lord is requested to wait here for her majesty. 375 00:26:42,750 --> 00:26:44,160 Thank you. 376 00:26:45,795 --> 00:26:47,660 Lord Melbourne. 377 00:26:48,298 --> 00:26:49,741 Good morning, baroness. 378 00:26:49,841 --> 00:26:50,825 You poor thing. 379 00:26:50,925 --> 00:26:53,953 Roused from your bed so early this morning. 380 00:26:54,053 --> 00:26:58,171 Heck, yes. These english monarchs only ever die at night to spite me. 381 00:27:00,226 --> 00:27:03,093 The child, Victoria. 382 00:27:03,730 --> 00:27:06,382 It had to happen to me. 383 00:27:06,482 --> 00:27:09,093 If I were a man, the challenge would excite me. 384 00:27:09,193 --> 00:27:11,721 To turn this child into a queen. 385 00:27:11,821 --> 00:27:13,431 And it does excite me. 386 00:27:13,531 --> 00:27:15,350 That is precisely what bothers me. 387 00:27:15,450 --> 00:27:18,728 In what school of politics do you plan to educate our inexperienced queen? 388 00:27:18,828 --> 00:27:20,063 Mine, of course. 389 00:27:20,163 --> 00:27:22,190 I don't doubt it for a moment. 390 00:27:22,290 --> 00:27:23,858 I'm glad you're so open. 391 00:27:23,958 --> 00:27:26,110 We may be candid diplomats, 392 00:27:26,210 --> 00:27:28,071 yet we're treated with the greatest suspicion. 393 00:27:28,171 --> 00:27:31,574 But I hope we may truly trust one another, baroness. 394 00:27:31,674 --> 00:27:33,368 Let us be friends. 395 00:27:33,468 --> 00:27:36,663 If you wish to be a true friend to Victoria. 396 00:27:36,763 --> 00:27:38,790 I can only be so if you permit it. 397 00:27:38,890 --> 00:27:40,458 Whatever advice Victoria receives, 398 00:27:40,558 --> 00:27:44,045 you, baroness, have the last word as her friend. 399 00:27:44,145 --> 00:27:46,256 I have a request, baroness. 400 00:27:46,356 --> 00:27:49,217 Here in england, we have forgotten 401 00:27:49,317 --> 00:27:52,303 how to present a young queen at the great council. 402 00:27:52,403 --> 00:27:54,430 I'd like to do some reading on the subject. 403 00:27:54,530 --> 00:27:56,933 - You'll find everything in the library. - Many thanks. 404 00:27:57,033 --> 00:27:58,852 Have the guards of honor arrived? 405 00:27:58,952 --> 00:28:02,272 Fifteen minutes ago. There are two giants at each door. 406 00:28:02,372 --> 00:28:04,899 We're not at all used to it here at Kensington palace. 407 00:28:04,999 --> 00:28:07,277 There are many things you'll have to get used to. 408 00:28:07,377 --> 00:28:08,708 I believe you're right. 409 00:29:42,889 --> 00:29:44,874 For Melbourne! 410 00:29:44,974 --> 00:29:46,960 It is my wish that you, lord Melbourne, 411 00:29:47,060 --> 00:29:49,754 stand down from your office as head of my government, 412 00:29:49,854 --> 00:29:52,220 and from your other current ministerial duties. 413 00:30:22,428 --> 00:30:23,428 Stop! 414 00:30:25,723 --> 00:30:27,839 Why are you tiptoeing around? 415 00:30:34,816 --> 00:30:40,221 Your majesty, I've come to pay my respects 416 00:30:40,321 --> 00:30:42,937 and to ask for a sign of your majesty's confidence in me. 417 00:30:48,121 --> 00:30:52,615 Your majesty, you must say something. Otherwise, I'm not permitted to stand up. 418 00:30:53,376 --> 00:30:54,866 Oh, I see. 419 00:30:56,087 --> 00:30:57,247 Yes. 420 00:30:57,755 --> 00:31:01,589 Your majesty, allow me to give you a piece of advice. 421 00:31:02,009 --> 00:31:04,871 If your majesty does not know what to say to someone, 422 00:31:04,971 --> 00:31:06,539 as will often be the case now, 423 00:31:06,639 --> 00:31:11,127 I'd recommend simply extending your hand without saying a word. 424 00:31:11,227 --> 00:31:14,185 - That does not commit you to anything. - Yes. 425 00:31:24,490 --> 00:31:27,435 No one is permitted to introduce themselves to the queen of england. 426 00:31:27,535 --> 00:31:30,229 Your majesty can of course ask anyone their name. 427 00:31:30,329 --> 00:31:31,944 Yes, of course. 428 00:31:33,457 --> 00:31:34,537 Who are you? 429 00:31:35,293 --> 00:31:36,408 Lord Melbourne. 430 00:31:38,296 --> 00:31:40,503 You are lord Melbourne? 431 00:31:45,511 --> 00:31:47,997 It is my wish that you, lord Melbourne, 432 00:31:48,097 --> 00:31:51,042 remain in your office as head of my government, 433 00:31:51,142 --> 00:31:54,885 and in your other current ministerial duties. 434 00:31:55,438 --> 00:31:58,555 Forgive me, your majesty, but is there not some mistake? 435 00:31:59,317 --> 00:32:01,524 No, no mistake. 436 00:32:04,238 --> 00:32:06,570 Thank you for your faith in me, your majesty. 437 00:32:07,533 --> 00:32:10,311 I shall try to lessen the hardships 438 00:32:10,411 --> 00:32:14,495 that accompany your majesty's work on the most powerful soil on earth. 439 00:32:15,416 --> 00:32:20,206 I lay all my life's experience at your feet. 440 00:32:20,630 --> 00:32:23,324 I want to be a true servant to you, your majesty, 441 00:32:23,424 --> 00:32:27,328 if you will do me the honor of allowing me to. 442 00:32:27,428 --> 00:32:29,339 Thank you, lord Melbourne. 443 00:32:30,640 --> 00:32:34,335 - I'm so frightened. - That is fitting, your majesty. 444 00:32:34,435 --> 00:32:37,296 If your majesty were not frightened, your majesty would have no understanding 445 00:32:37,396 --> 00:32:41,685 of the tremendous responsibility weighing on your majesty's shoulders. 446 00:32:42,360 --> 00:32:44,971 In one hour, I'm to give my big official speech. 447 00:32:45,071 --> 00:32:49,058 I shall not be able to speak a word, I"m sure of it. What should I do? 448 00:32:49,158 --> 00:32:53,646 Your majesty, I myself did not yet know until a few minutes ago. 449 00:32:53,746 --> 00:32:55,565 But I've been reading up on it. 450 00:32:55,665 --> 00:32:58,609 - Shall we try a little dress rehearsal? - Yes, please. 451 00:32:58,709 --> 00:33:02,196 Let's suppose this is the throne room. 452 00:33:02,296 --> 00:33:05,491 We need a throne for this, actually. 453 00:33:05,591 --> 00:33:07,582 Where is...? Ah, here. 454 00:33:08,719 --> 00:33:09,959 This is the throne. 455 00:33:11,555 --> 00:33:14,208 That is the entrance to the throne room. 456 00:33:14,308 --> 00:33:17,837 Your majesty will descend the great marble staircase from the upstairs chambers, 457 00:33:17,937 --> 00:33:20,131 two lords-in-waiting will open the door, 458 00:33:20,231 --> 00:33:22,722 and your majesty will enter from the left. 459 00:33:23,234 --> 00:33:26,721 Just a moment, your majesty. I must announce you first, your majesty. 460 00:33:26,821 --> 00:33:27,847 What, you? 461 00:33:27,947 --> 00:33:32,852 Yes, on ceremonial occasions, the prime minister does it himself. 462 00:33:32,952 --> 00:33:35,534 Her majesty, the queen. 463 00:33:40,206 --> 00:33:41,607 A little further, please, 464 00:33:41,708 --> 00:33:43,909 the throne room is bigger than this room. 465 00:33:47,001 --> 00:33:48,009 There. 466 00:33:48,109 --> 00:33:51,672 Now your majesty stands in the center of the room. 467 00:33:52,305 --> 00:33:56,048 Dignitaries of the empire surround the throne. 468 00:33:56,559 --> 00:33:58,502 Church dignitaries, 469 00:33:58,602 --> 00:34:01,422 ministers, generals... 470 00:34:01,522 --> 00:34:03,257 I feel quite dizzy. 471 00:34:03,357 --> 00:34:06,440 Take a deep breath, your majesty. It will pass. 472 00:34:10,031 --> 00:34:12,397 Then everyone bows. 473 00:34:13,826 --> 00:34:17,694 Your majesty bows, too. Not so low. Just with your head, please. 474 00:34:19,206 --> 00:34:21,317 Excellent... but not so many times. 475 00:34:21,417 --> 00:34:24,612 Just once to the right, and once to the left. 476 00:34:24,712 --> 00:34:25,780 Very good. 477 00:34:25,880 --> 00:34:29,964 Then your majesty gestures with your arm to indicate that the men may rise. 478 00:34:31,177 --> 00:34:33,454 Not so stiff. Graceful, natural. 479 00:34:33,554 --> 00:34:37,250 I've learned that from master taglioni! “Always natural!” 480 00:34:37,350 --> 00:34:40,183 Very nice, but we do it more like this. 481 00:34:41,812 --> 00:34:43,506 Yes, just like that. 482 00:34:43,606 --> 00:34:45,722 Then your majesty walks to the throne. 483 00:34:46,859 --> 00:34:50,522 Without the arm movement, the men have already raised their heads. 484 00:34:51,155 --> 00:34:54,016 - Oh, yes. - Then you sit down, your majesty, 485 00:34:54,116 --> 00:34:58,229 and extend your hand to the representative of the grand council, the Duke of Sussex, 486 00:34:58,329 --> 00:34:59,438 for a kiss. 487 00:34:59,538 --> 00:35:02,817 - My old uncle will kiss my hand? - Yes, that is the etiquette. 488 00:35:02,917 --> 00:35:04,248 Well, then! 489 00:35:09,215 --> 00:35:10,241 What next? 490 00:35:10,341 --> 00:35:12,047 Then your majesty stands up again... 491 00:35:12,760 --> 00:35:15,246 Then I will hand your majesty the scroll, 492 00:35:15,346 --> 00:35:19,125 and you will read from it slowly and as clearly as possible. 493 00:35:19,225 --> 00:35:21,043 That's it. 494 00:35:21,143 --> 00:35:23,212 I shall not be able to speak a word, I know it. 495 00:35:23,312 --> 00:35:24,422 You will. 496 00:35:24,522 --> 00:35:30,344 Your majesty, you will fulfill your first magisterial duties magisterially. 497 00:35:30,444 --> 00:35:33,931 - Will no one ask me any questions? - No, don't worry. 498 00:35:34,031 --> 00:35:36,864 Anyway, I'll be standing right here beside you, your majesty. 499 00:35:38,702 --> 00:35:40,187 Now and forever? 500 00:35:40,287 --> 00:35:41,697 Yes, your majesty. 501 00:35:42,623 --> 00:35:44,734 But your majesty, now you must get dressed. 502 00:35:44,834 --> 00:35:47,111 Yes. Mensch, I'm still in my dressing gown! 503 00:35:47,211 --> 00:35:49,418 Good-bye, I'll be right back! 504 00:35:57,471 --> 00:35:58,539 So? 505 00:35:58,639 --> 00:36:01,042 A splendid girl. 506 00:36:01,142 --> 00:36:02,877 Lord Melbourne! 507 00:36:02,977 --> 00:36:04,837 I mean, a splendid queen. 508 00:36:04,937 --> 00:36:06,643 Oh, I see. 509 00:36:29,962 --> 00:36:32,453 Her majesty, the queen! 510 00:38:09,186 --> 00:38:13,549 Since it pleases almighty god to appoint me to this office, 511 00:38:13,649 --> 00:38:17,688 I will do my utmost to do my duty to my country. 512 00:38:23,200 --> 00:38:24,690 I'm very young... 513 00:38:25,327 --> 00:38:29,148 And inexperienced in many, perhaps all, matters. 514 00:38:29,248 --> 00:38:33,819 But I'm sure that no one has such good intentions as I 515 00:38:33,919 --> 00:38:35,910 to do what is right. 516 00:38:38,757 --> 00:38:41,464 And so I vow to defend law and justice... 517 00:38:42,052 --> 00:38:45,748 And to promote the happiness and well-being of my subjects. 518 00:38:45,848 --> 00:38:49,043 This I swear to do. 519 00:38:49,143 --> 00:38:51,225 Long live the queen! 520 00:38:52,021 --> 00:38:53,852 The queen! 521 00:39:23,719 --> 00:39:25,255 The queen! 522 00:39:46,784 --> 00:39:48,894 I'm glad to see your majesty is in good spirits. 523 00:39:48,994 --> 00:39:51,438 Yes, because I know they're happy with me. 524 00:39:51,538 --> 00:39:53,904 - I'm making every effort, am I not? - Indeed, your majesty. 525 00:39:54,416 --> 00:39:56,327 To the queen! 526 00:39:56,752 --> 00:39:58,571 There's the funny little paper boy. 527 00:39:58,671 --> 00:39:59,786 George? 528 00:40:02,216 --> 00:40:04,243 Buy a few newspapers for me. 529 00:40:04,343 --> 00:40:06,174 But your majesty. 530 00:40:09,264 --> 00:40:10,424 All of them? 531 00:40:13,519 --> 00:40:14,519 Hurrah! 532 00:40:19,149 --> 00:40:21,260 Leave them under a tree or give them away. 533 00:40:21,360 --> 00:40:23,804 - But I wanted to read them. - No, your majesty. 534 00:40:23,904 --> 00:40:26,145 You don't read newspapers anymore. 535 00:40:28,492 --> 00:40:32,271 Tell me, lord Melbourne, is there anything in the papers that I'm not to know? 536 00:40:32,371 --> 00:40:34,106 Oh, no, your majesty. 537 00:40:34,206 --> 00:40:39,326 Is it not splendid weather? And these magnificent trees! Marvelous! 538 00:40:40,713 --> 00:40:44,199 You once advised me to change the subject and talk about the weather 539 00:40:44,299 --> 00:40:48,884 - when I do not wish to answer a question. - True, but this was quite unintentional. 540 00:40:50,139 --> 00:40:52,041 There must be much to conceal from me. 541 00:40:52,141 --> 00:40:56,754 Will you promise me no longer to concern yourself with newspapers? 542 00:40:56,854 --> 00:40:59,048 Is it not splendid weather? 543 00:40:59,148 --> 00:41:01,967 And these magnificent trees! Marvelous! 544 00:41:02,067 --> 00:41:03,677 Isn't that so? 545 00:41:03,777 --> 00:41:06,055 I raised her to be a queen. 546 00:41:06,155 --> 00:41:08,140 Then she came under the influence of baroness lehzen 547 00:41:08,240 --> 00:41:10,184 and now only lord Melbourne's advice matters. 548 00:41:10,284 --> 00:41:13,604 He takes her to the theater, goes riding with her, tells her stories. 549 00:41:13,704 --> 00:41:16,023 Even pensioners in their graves hear her laugh out loud. 550 00:41:16,123 --> 00:41:18,275 Well, he's a curious prime minister. 551 00:41:18,375 --> 00:41:22,038 That's why I asked you to come to London, dear brother. You must talk to him. 552 00:41:22,671 --> 00:41:24,573 Do you have my newspapers? 553 00:41:24,673 --> 00:41:29,337 Yes. But unfortunately, lord Melbourne noticed and confiscated them. 554 00:41:31,180 --> 00:41:35,219 He says there is nothing of any interest in the papers. 555 00:41:37,686 --> 00:41:39,922 So you have both conspired against me. 556 00:41:40,022 --> 00:41:41,965 I want to know what is happening in the world! 557 00:41:42,065 --> 00:41:44,802 But your ministers tell you, your majesty. 558 00:41:44,902 --> 00:41:47,393 I want to know what the ministers say, too! 559 00:41:49,072 --> 00:41:51,814 But I can get newspapers without your help, too. 560 00:41:52,993 --> 00:41:54,483 I'm sorely disappointed. 561 00:41:57,414 --> 00:41:59,483 Don't be offended. 562 00:41:59,583 --> 00:42:04,293 You both want to keep something from me to spare me some pain or worry. 563 00:42:04,797 --> 00:42:06,788 I'm not offended, your majesty. 564 00:42:13,055 --> 00:42:15,582 My visit is purely personal. 565 00:42:15,682 --> 00:42:18,544 I merely wish to inquire after my niece. 566 00:42:18,644 --> 00:42:20,671 The queen is in the best of health. 567 00:42:20,771 --> 00:42:24,717 She works, laughs, dances, sings, rides. 568 00:42:24,817 --> 00:42:26,385 May god preserve her childlike disposition. 569 00:42:26,485 --> 00:42:29,346 Yes, and I shall assist him. 570 00:42:29,446 --> 00:42:31,515 I have made it my mission in life 571 00:42:31,615 --> 00:42:34,143 to protect her against whatever fate may throw at her. 572 00:42:34,243 --> 00:42:37,438 But do you not think that there is little place 573 00:42:37,538 --> 00:42:41,525 for your way of conducting state business in a light-hearted fashion? 574 00:42:41,625 --> 00:42:43,652 She's a child who needs nurturing. 575 00:42:43,752 --> 00:42:47,370 And that is what I'm doing. But in my own way. 576 00:42:51,677 --> 00:42:53,793 You there! 577 00:42:58,642 --> 00:43:00,627 Get me a few of today's newspapers, quickly. 578 00:43:00,727 --> 00:43:03,935 - As many as you can find. - Yes, your majesty. 579 00:43:04,648 --> 00:43:08,343 But bring them straight to me, through this window here. Got it? 580 00:43:08,443 --> 00:43:10,179 Yes, your majesty. 581 00:43:10,279 --> 00:43:12,681 And when you've got them, whistle. 582 00:43:12,781 --> 00:43:14,362 Yes, your majesty. 583 00:43:16,535 --> 00:43:17,936 You, come here. 584 00:43:18,036 --> 00:43:20,189 Get me today's newspapers, as many as you can. 585 00:43:20,289 --> 00:43:22,701 - Newspapers? - Nothing to write home about. Hurry! 586 00:43:29,840 --> 00:43:31,501 Send for lord Melbourne. 587 00:43:46,231 --> 00:43:51,476 King Louis Philippe of France invites your majesty to visit him in Paris. 588 00:43:53,363 --> 00:43:57,106 Impossible at the moment. Perhaps when I have more time. 589 00:43:59,411 --> 00:44:01,618 Why are you so serious today? 590 00:44:02,414 --> 00:44:05,067 Uncle Leopold has just instructed me to be composed. 591 00:44:05,167 --> 00:44:07,829 He thinks I'm too cheerful for a statesman. 592 00:44:08,921 --> 00:44:12,699 He also gave me good advice on foreign policy. 593 00:44:12,799 --> 00:44:14,084 Really? 594 00:44:15,093 --> 00:44:17,704 He should let us govern england how we want to. 595 00:44:17,804 --> 00:44:19,581 May I be cheerful once again, then? 596 00:44:19,681 --> 00:44:22,292 - I command it. - Thank you. 597 00:44:22,392 --> 00:44:25,725 - I have another new card trick. - Really? Show me! 598 00:44:26,229 --> 00:44:29,312 I mean... after we've done our work. 599 00:44:30,859 --> 00:44:34,351 Your majesty, I need your signature. 600 00:44:42,287 --> 00:44:44,189 Self-government of the colonies? 601 00:44:44,289 --> 00:44:48,944 We ministers deliberated over this problem one rainy afternoon, 602 00:44:49,044 --> 00:44:53,708 when we had no idea what else to do with ourselves. 603 00:44:54,841 --> 00:44:59,079 Will we not become alienated from the colonies and ultimately lose them? 604 00:44:59,179 --> 00:45:00,747 I don't believe so. 605 00:45:00,847 --> 00:45:03,208 England will remain the rich uncle 606 00:45:03,308 --> 00:45:06,471 and the colony will be the poor, faithful relation. 607 00:45:10,023 --> 00:45:14,386 Your majesty, england is big, very big. 608 00:45:14,486 --> 00:45:17,306 And mankind is small. One day, the time may come 609 00:45:17,406 --> 00:45:22,400 when the responsibility of governing our vast empire is beyond human power. 610 00:45:22,953 --> 00:45:26,023 In order to safeguard your majesty's estates, 611 00:45:26,123 --> 00:45:28,442 we've sought to find a way out. 612 00:45:28,542 --> 00:45:30,533 Self-government of the colonies. 613 00:45:31,962 --> 00:45:35,449 Lord Melbourne, you're a genius. 614 00:45:35,549 --> 00:45:37,618 It is valuable, your majesty, 615 00:45:37,718 --> 00:45:43,165 to understand, embrace and implement good ideas. 616 00:45:43,265 --> 00:45:48,009 King William refused to sign this 14 times. 617 00:45:51,440 --> 00:45:52,549 - Will it hold? - Yes. 618 00:45:52,649 --> 00:45:53,800 Give it here. 619 00:45:53,900 --> 00:45:55,891 - What, on there? - Yes, yes. 620 00:45:58,822 --> 00:46:02,643 Now, lord Melbourne, tell me how things look in my country. 621 00:46:02,743 --> 00:46:04,436 Are the people happy with me? 622 00:46:04,536 --> 00:46:05,776 Or do my people worry? 623 00:46:10,417 --> 00:46:13,737 Well, your majesty, what should I tell you? 624 00:46:13,837 --> 00:46:15,238 Nothing. 625 00:46:15,338 --> 00:46:17,950 I mean, I don't want to take up your valuable time. 626 00:46:18,050 --> 00:46:19,451 Not at all, your majesty. 627 00:46:19,551 --> 00:46:21,495 I'm really not missing out on anything. 628 00:46:21,595 --> 00:46:23,705 No, no, you still have to prepare 629 00:46:23,805 --> 00:46:25,999 so that everything goes to plan with the dubbing of lord aberdeen. 630 00:46:26,099 --> 00:46:28,752 - It will go to plan, your majesty. - You can never be sure. 631 00:46:28,852 --> 00:46:31,338 Sometimes you prepare everything and then it doesn't go to plan. 632 00:46:31,438 --> 00:46:34,132 - Shall I see again that all goes to plan? - One more time. 633 00:46:34,232 --> 00:46:36,301 Very well, then I shall practice some more. 634 00:46:36,401 --> 00:46:38,642 Please do. And I don't wish to be disturbed now. 635 00:46:49,414 --> 00:46:50,620 Thank you! 636 00:47:16,608 --> 00:47:18,724 Her majesty does not wish to be disturbed. 637 00:47:28,411 --> 00:47:31,027 Your majesty, it's time for the investiture ceremony... 638 00:47:32,958 --> 00:47:35,870 Where did your majesty get these newspapers? 639 00:47:47,722 --> 00:47:52,466 - Your majesty, it's time. - Yes. 640 00:47:53,603 --> 00:47:55,218 I'm coming. 641 00:48:13,957 --> 00:48:19,780 Lord aberdeen, as a sign of our appreciation and gratitude, 642 00:48:19,880 --> 00:48:23,033 it is our wish that you be installed as knight of the bath 643 00:48:23,133 --> 00:48:26,876 and that you be awarded the grand cross of the order of the bath. 644 00:48:40,984 --> 00:48:45,347 You shall honor god, you shall protect the queen, 645 00:48:45,447 --> 00:48:48,767 you shall devote yourself to the poor and defend the wise, 646 00:48:48,867 --> 00:48:51,950 and oppose any oppression. 647 00:49:25,695 --> 00:49:28,357 Lord aberdeen, I hereby knight thee. 648 00:50:04,401 --> 00:50:09,566 I would like to talk with lord Melbourne, lord palmerston and lord Russell at once. 649 00:50:18,081 --> 00:50:19,399 God and my right 650 00:50:19,499 --> 00:50:23,153 the new knight of the bath has just sworn to defend the poor 651 00:50:23,253 --> 00:50:25,209 and to oppose oppression. 652 00:50:25,964 --> 00:50:28,450 Ministers, I ask you, are these merely words 653 00:50:28,550 --> 00:50:31,257 or will these oaths be kept in my realm? 654 00:50:32,220 --> 00:50:37,459 It is a medieval decoration, your majesty, and it is not always possible... 655 00:50:37,559 --> 00:50:39,377 But it must always be possible from now on! 656 00:50:39,477 --> 00:50:44,216 - It's not as simple as that, your majesty. - Can I not issue commands in my own realm? 657 00:50:44,316 --> 00:50:47,385 Your majesty should not agonize over such things. 658 00:50:47,485 --> 00:50:48,720 That's what we're here for. 659 00:50:48,820 --> 00:50:51,223 But I want to agonize over it! 660 00:50:51,323 --> 00:50:55,936 Do you want a people where poor children must work over 13 hours in the factories? 661 00:50:56,036 --> 00:50:58,396 Do you want a people where helplessness, desperation, 662 00:50:58,496 --> 00:51:01,942 hunger and oppression in england are not just empty words? 663 00:51:02,042 --> 00:51:03,568 Do you want a people where... 664 00:51:03,668 --> 00:51:06,363 Where did your majesty get this information? 665 00:51:06,463 --> 00:51:08,782 I'd like an answer to my questions. 666 00:51:08,882 --> 00:51:12,577 Your majesty, to satisfy hunger and to maintain order, 667 00:51:12,677 --> 00:51:14,454 that is why we have our parliament. 668 00:51:14,554 --> 00:51:17,165 Then I want laws to be drawn up immediately 669 00:51:17,265 --> 00:51:19,668 to make the lot of the poor more bearable. 670 00:51:19,768 --> 00:51:23,477 Do you hear? It is my wish. Or I no longer wish to be queen. 671 00:51:29,486 --> 00:51:33,682 - What"s wrong with the queen? - The childhood illness of all monarchs... 672 00:51:33,782 --> 00:51:36,434 The delusion that they can improve the world. 673 00:51:36,534 --> 00:51:39,901 - I've never seen her like that before. - It will pass. 674 00:51:40,413 --> 00:51:44,497 But she's right, it is time to think about reforms. 675 00:51:46,378 --> 00:51:47,868 And then... 676 00:51:49,381 --> 00:51:51,918 The queen will need to marry. 677 00:52:02,102 --> 00:52:03,217 Baroness. 678 00:52:04,437 --> 00:52:06,298 I'm so unhappy. 679 00:52:06,398 --> 00:52:07,398 Your majesty. 680 00:52:08,983 --> 00:52:11,190 Your majesty, you must be happy. 681 00:52:11,986 --> 00:52:16,474 Once one has identified an ailment, then one knows how to cure it. 682 00:52:16,574 --> 00:52:20,158 And your majesty has identified the cause of england's suffering. 683 00:52:20,995 --> 00:52:23,031 And you will restore it to health. 684 00:52:24,499 --> 00:52:26,615 I hope so. 685 00:52:27,043 --> 00:52:30,530 But lord Melbourne, the queen is still far too young to marry. 686 00:52:30,630 --> 00:52:33,533 A queen is never too young to marry. 687 00:52:33,633 --> 00:52:36,661 But we cannot make arrangements for the life of such a dear, sweet creature 688 00:52:36,761 --> 00:52:38,717 as simply as that. 689 00:52:39,639 --> 00:52:43,084 Why should we deprive the child of the most beautiful thing in life, 690 00:52:43,184 --> 00:52:45,628 the feeling of awakening love? 691 00:52:45,728 --> 00:52:48,798 Baroness, I love the queen just as you do. 692 00:52:48,898 --> 00:52:52,677 And just as you, I only wish for her to be happy. 693 00:52:52,777 --> 00:52:56,097 She will fall in love with the man I've chosen for her. 694 00:52:56,197 --> 00:52:58,313 He's prince Albert of saxe-coburg. 695 00:52:58,950 --> 00:53:00,360 A German? 696 00:53:00,869 --> 00:53:03,521 Mensch, why didn't you say so! 697 00:53:03,621 --> 00:53:05,523 'What does he look like? No idea. 698 00:53:05,623 --> 00:53:08,610 But from everything I've heard, he's a born prince consort. 699 00:53:08,710 --> 00:53:10,445 It will be so wonderful. 700 00:53:10,545 --> 00:53:13,161 So, are we still allies? 701 00:53:13,798 --> 00:53:15,004 Yes. 702 00:53:16,801 --> 00:53:20,246 - So, mother, how do you like this hat? - Very good. 703 00:53:20,346 --> 00:53:22,382 Isn't it? I think it's sweet, too. 704 00:53:23,224 --> 00:53:26,557 But this one is enchanting. 705 00:53:27,854 --> 00:53:29,047 Look. 706 00:53:29,147 --> 00:53:30,882 Very pretty. But, my child, 707 00:53:30,982 --> 00:53:33,343 I have something very important to discuss with you. 708 00:53:33,443 --> 00:53:34,523 Yes. 709 00:53:35,737 --> 00:53:37,138 And what about this one? 710 00:53:37,238 --> 00:53:38,556 Very pretty. 711 00:53:38,656 --> 00:53:42,060 It's just delightful, your majesty. But it makes you seem a little too old. 712 00:53:42,160 --> 00:53:43,478 - Really? - Yes. 713 00:53:43,578 --> 00:53:45,522 - I have something for you, too. - For me? 714 00:53:45,622 --> 00:53:46,622 Here. 715 00:53:51,294 --> 00:53:52,830 Doesn't she look sweet? 716 00:53:54,756 --> 00:53:55,740 Very sweet. 717 00:53:55,840 --> 00:53:58,993 My dear child, it is about your birthday. 718 00:53:59,093 --> 00:54:02,747 Yes, lord Melbourne promised me he would organize a wonderful ball. 719 00:54:02,847 --> 00:54:04,838 He's already waiting in the study. 720 00:54:05,892 --> 00:54:10,004 I'm talking about your birthday meal today with your close family, 721 00:54:10,104 --> 00:54:13,596 and I thought it would be a good opportunity 722 00:54:16,694 --> 00:54:18,230 I'm to marry? 723 00:54:18,863 --> 00:54:22,851 The prince of orange is a charming young man. 724 00:54:22,951 --> 00:54:25,145 Is this uncle Leopold's idea? 725 00:54:25,245 --> 00:54:28,148 No, the good ideas are always mine. 726 00:54:28,248 --> 00:54:31,081 He wants you to marry grand Duke Alexander. 727 00:54:32,627 --> 00:54:34,779 And he will be there this evening, too? 728 00:54:34,879 --> 00:54:38,408 Yes, but I'm completely against that marriage. 729 00:54:38,508 --> 00:54:39,576 I'm for... 730 00:54:39,676 --> 00:54:40,994 My dear mother, 731 00:54:41,094 --> 00:54:43,872 please don't trouble yourself, I shall marry neither of them. 732 00:54:43,972 --> 00:54:45,665 But Victoria! 733 00:54:45,765 --> 00:54:48,251 I have to get to work, but give uncle Leopold my regards 734 00:54:48,351 --> 00:54:51,171 and tell him I'll marry no one at all in the next 20 years. 735 00:54:51,271 --> 00:54:53,637 - No one at all? - No one at all! 736 00:54:57,485 --> 00:55:00,818 Do not be cross, lord Melbourne, that I've kept you waiting so long. 737 00:55:03,491 --> 00:55:04,697 So? 738 00:55:05,577 --> 00:55:07,770 - Delightful. - Pardon? 739 00:55:07,870 --> 00:55:09,689 I mean, your hat. 740 00:55:09,789 --> 00:55:11,279 Oh, I still have it on! 741 00:55:12,792 --> 00:55:14,277 So what do you have for me? 742 00:55:14,377 --> 00:55:18,948 The new law, decided by your majesty and passed by parliament, 743 00:55:19,048 --> 00:55:22,461 a radical reform of relief for the poor. 744 00:55:25,555 --> 00:55:29,047 Thank you, lord Melbourne, for satisfying my request so quickly. 745 00:55:32,604 --> 00:55:35,632 Here are a few judgments from the military court. 746 00:55:35,732 --> 00:55:38,092 They include harsh punishments. 747 00:55:38,192 --> 00:55:40,178 Following my reform of the criminal justice system, 748 00:55:40,278 --> 00:55:42,639 which aims to do away with capital punishment, 749 00:55:42,739 --> 00:55:45,975 the only crimes still punishable will be high treason, murder, 750 00:55:46,075 --> 00:55:48,603 piracy, rape... 751 00:55:48,703 --> 00:55:50,534 Rape? What is that? 752 00:55:51,539 --> 00:55:53,733 You don't know what rape is, your majesty? 753 00:55:53,833 --> 00:55:55,539 No, what is it? 754 00:55:57,211 --> 00:55:59,322 It is violation. 755 00:55:59,422 --> 00:56:01,950 It is difficult to... 756 00:56:02,050 --> 00:56:05,453 If "m to sign something, I need to know what it concerns. 757 00:56:05,553 --> 00:56:09,091 Yes, your majesty. How can I explain it? 758 00:56:09,682 --> 00:56:14,712 Rape concerns something, not inherently repugnant, 759 00:56:14,812 --> 00:56:20,227 that a man inflicts upon a woman against her will. 760 00:56:21,277 --> 00:56:24,565 But your majesty, we'll set the law aside for another year. 761 00:56:25,323 --> 00:56:29,566 Your cousin, your majesty, prince Albert of saxe-coburg. 762 00:56:30,745 --> 00:56:32,647 He's enchanting! 763 00:56:32,747 --> 00:56:34,112 I'm glad, your majesty. 764 00:56:34,749 --> 00:56:36,693 Lord Melbourne, he must come visit us some day. 765 00:56:36,793 --> 00:56:38,152 He's coming today. 766 00:56:38,252 --> 00:56:41,489 Really? And will he be staying long? 767 00:56:41,589 --> 00:56:45,127 Hopefully. Your majesty is to marry him. 768 00:56:46,469 --> 00:56:47,787 Now you're starting, too. 769 00:56:47,887 --> 00:56:50,790 Everyone wants to marry me off, my mother, my uncle, you. 770 00:56:50,890 --> 00:56:53,126 You even want me to marry a child! 771 00:56:53,226 --> 00:56:55,968 The child is 25 years old. 772 00:56:58,356 --> 00:56:59,841 He's stunted? 773 00:56:59,941 --> 00:57:04,262 No, your majesty. I just wasn't able to get a picture of him as an adult. 774 00:57:04,362 --> 00:57:07,104 Albert will be at your birthday dinner today... 775 00:57:07,949 --> 00:57:09,142 He's coming too? 776 00:57:09,242 --> 00:57:11,728 There will be three suitors here at once! 777 00:57:11,828 --> 00:57:13,605 Only mine will come into consideration. 778 00:57:13,705 --> 00:57:15,940 Lord Melbourne, I'm warning you, you do not know me. 779 00:57:16,040 --> 00:57:19,235 I will not be pressured into this! And I will not marry. 780 00:57:19,335 --> 00:57:21,279 You have miscalculated this time. 781 00:57:21,379 --> 00:57:24,746 It is a matter of pride that I have never miscalculated in my life. 782 00:57:27,218 --> 00:57:29,829 She does not want to marry at all. 783 00:57:29,929 --> 00:57:31,914 You asked her outright? 784 00:57:32,014 --> 00:57:35,126 Very diplomatically, of course. You know me. 785 00:57:35,226 --> 00:57:39,130 I do know you. Your diplomacy can destroy an entire generation. 786 00:57:39,230 --> 00:57:40,923 Leopold! 787 00:57:41,023 --> 00:57:43,935 - I'm speechless. - For the first time. 788 00:57:49,323 --> 00:57:50,688 Come in, George. 789 00:57:51,325 --> 00:57:52,727 At your command, your majesty. 790 00:57:52,827 --> 00:57:56,356 Tell baroness lehzen to be ready to travel to windsor for a few days. 791 00:57:56,456 --> 00:57:59,150 Wait, one more thing. George, can you keep a secret? 792 00:57:59,250 --> 00:58:01,152 If your majesty commands it, I can. 793 00:58:01,252 --> 00:58:04,364 Can you drive? You must be able to drive. 794 00:58:04,464 --> 00:58:06,616 If your majesty commands it, I can drive, too. 795 00:58:06,716 --> 00:58:08,284 Then have the hunting carriage made ready. 796 00:58:08,384 --> 00:58:10,161 You'll drive me, in civilian clothes, no livery! 797 00:58:10,261 --> 00:58:12,063 May I warn you, your majesty, 798 00:58:12,163 --> 00:58:14,983 my civilian clothes are somewhat out of fashion. 799 00:58:15,083 --> 00:58:16,100 It doesn't matter. 800 00:58:16,200 --> 00:58:19,587 And you must ask no questions about this trip, I command it. 801 00:58:19,687 --> 00:58:21,302 Do you hear? None whatsoever. 802 00:58:35,870 --> 00:58:37,610 That way! 803 00:58:40,124 --> 00:58:42,735 Forgive me, your majesty, but windsor is this way. 804 00:58:42,835 --> 00:58:45,655 But this is the way to Dover. We're going to Paris. 805 00:58:45,755 --> 00:58:48,199 To Paris? 806 00:58:48,299 --> 00:58:51,917 George, I ordered you to ask no questions on this journey. 807 00:58:52,887 --> 00:58:56,220 Yes, your majesty. To Paris. 808 00:59:02,980 --> 00:59:07,093 - Forgive me, your majesty, may I ask? - Yes. 809 00:59:07,193 --> 00:59:11,778 But first tell me, how does a young lady know when to marry? 810 00:59:12,782 --> 00:59:14,522 When she finds a man who... 811 00:59:15,326 --> 00:59:18,568 When she suddenly feels that... 812 00:59:19,789 --> 00:59:23,317 Your majesty, every young lady will know herself. 813 00:59:23,417 --> 00:59:25,528 Only she doesn't always know which is the right one. 814 00:59:25,628 --> 00:59:26,779 Precisely. 815 00:59:26,879 --> 00:59:28,239 And that's why one needs... 816 00:59:28,339 --> 00:59:31,242 How can I put it? Something to compare against. 817 00:59:31,342 --> 00:59:32,798 I don't have that. 818 00:59:33,803 --> 00:59:35,246 But when I arrive in Paris, 819 00:59:35,346 --> 00:59:37,790 I'll take a good look at all the young men there. 820 00:59:37,890 --> 00:59:39,167 Your majesty! 821 00:59:39,267 --> 00:59:41,669 I won't have another opportunity like this. 822 00:59:41,769 --> 00:59:43,838 Paris is the city of love. 823 00:59:43,938 --> 00:59:46,382 - Who told you that? - Lord Melbourne. 824 00:59:46,482 --> 00:59:48,347 That's just like him. 825 01:00:00,037 --> 01:00:05,860 Your highness, I have just discovered that the queen has gone to windsor. 826 01:00:05,960 --> 01:00:08,988 To windsor? So late? 827 01:00:09,088 --> 01:00:12,909 Her majesty will barely be able to get back for her birthday celebrations. 828 01:00:13,009 --> 01:00:14,545 Extraordinary. 829 01:00:27,773 --> 01:00:30,389 - It's lovely here. - So romantic. 830 01:00:35,823 --> 01:00:37,892 Forgive me, your majesty. 831 01:00:37,992 --> 01:00:40,144 George, do you think this storm will stop? 832 01:00:40,244 --> 01:00:42,146 Your majesty, I don't dare ask if... 833 01:00:42,246 --> 01:00:44,649 We cannot consider traveling any further today. 834 01:00:44,749 --> 01:00:46,609 Ask if we can stay here tonight. 835 01:00:46,709 --> 01:00:50,112 Your majesty, you cannot stay in this vulgar fishermen's tavern 836 01:00:50,212 --> 01:00:51,405 surrounded by sailors... 837 01:00:51,505 --> 01:00:55,243 Ask, and stop calling me “your majesty”! No one must know who we are. 838 01:00:55,343 --> 01:00:57,203 The baroness is my aunt, got it? 839 01:00:57,303 --> 01:00:59,831 - The baroness is your majesty's aunt... - George! 840 01:00:59,931 --> 01:01:02,166 Bless my soul! 841 01:01:02,266 --> 01:01:03,551 George! 842 01:01:06,312 --> 01:01:09,645 What? I'm to marry the queen of england? 843 01:01:10,316 --> 01:01:12,932 That's why you brought me here in this beastly weather? 844 01:01:13,653 --> 01:01:16,347 This is the pleasure trip I've been promised for so long? 845 01:01:16,447 --> 01:01:19,225 Professor, I didn't expect this from you, of all people. 846 01:01:19,325 --> 01:01:24,021 Your highness, I wasn't supposed to tell you the purpose of the trip. 847 01:01:24,121 --> 01:01:26,941 Because you knew very well I would never have come! 848 01:01:27,041 --> 01:01:32,780 I've always been not only your tutor, but your friend, too. 849 01:01:32,880 --> 01:01:33,865 Indeed. 850 01:01:33,965 --> 01:01:36,826 The country's diplomats believe this marriage 851 01:01:36,926 --> 01:01:40,079 will be beneficial for all of Europe. 852 01:01:40,179 --> 01:01:43,958 If these diplomats are not able to benefit their own countries in any other way, 853 01:01:44,058 --> 01:01:45,877 - they should... - Your highness. 854 01:01:45,977 --> 01:01:47,962 Don't worry, I have nothing to say. 855 01:01:48,062 --> 01:01:50,599 I can only think what you wish to say! 856 01:02:13,879 --> 01:02:16,495 Which of you occupies this room? 857 01:02:17,508 --> 01:02:19,660 I do, if it's all the same to you. 858 01:02:19,760 --> 01:02:21,621 - It's not all the same to me. - Really? 859 01:02:21,721 --> 01:02:23,831 It's really the warmest room in this inn. 860 01:02:23,931 --> 01:02:25,333 That's right. 861 01:02:25,433 --> 01:02:29,170 And you gentlemen must be so kind as to vacate the room immediately. 862 01:02:29,270 --> 01:02:31,339 I've already discussed it all with the innkeeper. 863 01:02:31,439 --> 01:02:32,590 I see. 864 01:02:32,690 --> 01:02:37,845 I couldn't care less what you've already discussed with the innkeeper. 865 01:02:37,945 --> 01:02:40,139 I will not vacate this room. 866 01:02:40,239 --> 01:02:42,475 I must ask you, all the same... 867 01:02:42,575 --> 01:02:44,894 Please allow me to inform you 868 01:02:44,994 --> 01:02:49,190 that nothing will induce me to leave this room. 869 01:02:49,290 --> 01:02:51,525 Then unfortunately I have to tell you... 870 01:02:51,625 --> 01:02:56,665 Sir, the most you can do is wish us a happy easter, and next year at that. 871 01:03:01,135 --> 01:03:02,716 Your bag. 872 01:03:06,307 --> 01:03:07,717 Gloves. 873 01:03:15,649 --> 01:03:18,140 - I think he's lying! - Yes. 874 01:03:19,236 --> 01:03:20,316 Come in. 875 01:03:29,080 --> 01:03:31,787 Put everything down. I'll unpack myself. 876 01:03:34,335 --> 01:03:38,328 - May I ask where you are, your majesty? - Here, on the fireplace. 877 01:03:39,965 --> 01:03:43,549 - Good lord. - Are you feeling this cold, too? 878 01:03:44,512 --> 01:03:46,872 Yes, forgive me, your majesty. 879 01:03:46,972 --> 01:03:49,667 I wanted to find a warmer room for your majesty, 880 01:03:49,767 --> 01:03:51,877 but unfortunately I was unable to. 881 01:03:51,977 --> 01:03:54,380 Perhaps it's warmer in the dining room. 882 01:03:54,480 --> 01:03:57,425 Your majesty will be disappointed with the dining room. 883 01:03:57,525 --> 01:04:00,761 It's a smoky cave full of impossible people. 884 01:04:00,861 --> 01:04:03,227 George, don't be so genteel. 885 01:04:04,448 --> 01:04:06,689 Now put the bag down, please. 886 01:04:08,410 --> 01:04:10,401 And order something to eat. 887 01:04:12,540 --> 01:04:13,905 Yes, your majesty. 888 01:04:18,629 --> 01:04:20,620 And some wood for the fire! 889 01:04:30,516 --> 01:04:31,631 George! 890 01:04:32,977 --> 01:04:35,810 You, the fire is going out, bring me some wood. 891 01:04:36,730 --> 01:04:38,971 - What do you want me to do? - Bring wood. 892 01:04:40,651 --> 01:04:42,141 Right away, madam. 893 01:05:08,888 --> 01:05:09,888 Who is it? 894 01:05:11,098 --> 01:05:12,750 I've brought the wood. 895 01:05:12,850 --> 01:05:14,418 Put some on the fire, please. 896 01:05:14,518 --> 01:05:15,928 On the fire? 897 01:05:26,322 --> 01:05:29,058 There's nothing but embers left, you'll have to make a fire. 898 01:05:29,158 --> 01:05:30,893 Then make one. 899 01:05:30,993 --> 01:05:33,985 Make one? Fine. 900 01:05:38,959 --> 01:05:40,778 Do you have to make so much noise? 901 01:05:40,878 --> 01:05:43,290 I cannot chop wood silently. 902 01:06:01,273 --> 01:06:04,051 - What are you doing? - Making a fire. 903 01:06:04,151 --> 01:06:06,392 But that's far too much wood. 904 01:06:06,946 --> 01:06:09,813 Too much? Then I'll take some off. 905 01:06:12,701 --> 01:06:14,311 - Take it all off. - All of it? 906 01:06:14,411 --> 01:06:16,026 All of it. 907 01:06:19,583 --> 01:06:20,993 All of it. 908 01:06:23,420 --> 01:06:25,752 - First, you put paper in. - Really? 909 01:06:26,382 --> 01:06:28,589 - Let me go there a moment. - There you go. 910 01:06:35,391 --> 01:06:37,427 You see, this is how you do it. 911 01:06:41,355 --> 01:06:43,362 - So much paper? - Too much? 912 01:06:43,462 --> 01:06:44,463 Yes. 913 01:06:44,563 --> 01:06:46,565 We can take some off. 914 01:06:50,114 --> 01:06:51,348 All of it. 915 01:06:51,448 --> 01:06:53,279 - All of it? - Yes, all of it. 916 01:06:54,702 --> 01:06:56,061 All of it, all of it! 917 01:06:56,161 --> 01:06:59,440 And now a piece of paper, a piece of wood. 918 01:06:59,540 --> 01:07:01,747 A piece of paper, a piece of wood. 919 01:07:02,835 --> 01:07:03,835 Paper... 920 01:07:04,428 --> 01:07:05,446 Wood. 921 01:07:05,546 --> 01:07:08,413 Paper, wood... 922 01:07:10,134 --> 01:07:11,535 It's burning! 923 01:07:11,635 --> 01:07:14,121 It's actually burning. 924 01:07:14,221 --> 01:07:15,789 How did we do that? 925 01:07:15,889 --> 01:07:19,043 My paper. You don't appear to have made a fire before. 926 01:07:19,143 --> 01:07:21,054 No, I haven't. 927 01:07:21,812 --> 01:07:24,019 Normally the servant does it. 928 01:07:25,983 --> 01:07:27,343 What are you then? 929 01:07:27,443 --> 01:07:31,305 I'm a German student. I arrived by boat this evening. 930 01:07:31,405 --> 01:07:33,140 - You're a guest? - Yes. 931 01:07:33,240 --> 01:07:35,292 And you came into my room? 932 01:07:35,392 --> 01:07:38,229 - Forgive me, you asked me to make a fire. - Please leave immediately. 933 01:07:38,329 --> 01:07:39,739 Very well. 934 01:07:40,039 --> 01:07:42,030 - But... - Out! 935 01:07:56,805 --> 01:07:57,873 Forgive me. 936 01:07:57,973 --> 01:07:59,583 What do you want now? 937 01:07:59,683 --> 01:08:01,298 I wanted... 938 01:08:02,770 --> 01:08:05,839 - I wanted to take the basket. - Then take it. 939 01:08:05,939 --> 01:08:06,939 Yes. 940 01:08:08,484 --> 01:08:10,850 I mean, I'll fetch it later. Excuse me. 941 01:08:11,487 --> 01:08:13,305 - Tell me... - Yes? 942 01:08:13,405 --> 01:08:18,525 Was prince Albert of saxe-coburg on the boat that brought you from Germany? 943 01:08:20,162 --> 01:08:23,274 How did you know the prince was coming to england? 944 01:08:23,374 --> 01:08:25,276 I just heard... 945 01:08:25,376 --> 01:08:28,612 - So, was he on the boat? - Yes. 946 01:08:28,712 --> 01:08:30,114 I see. 947 01:08:30,214 --> 01:08:31,624 What does he look like? 948 01:08:33,467 --> 01:08:35,536 He seemed like a nice fellow, 949 01:08:35,636 --> 01:08:37,672 about this tall. 950 01:08:39,098 --> 01:08:42,334 He was planning to attend queen Victoria's birthday celebrations, was he not? 951 01:08:42,434 --> 01:08:44,378 Yes, he was planning to. That was the plan. 952 01:08:44,478 --> 01:08:46,463 The plan was for him to marry queen Victoria, too, 953 01:08:46,563 --> 01:08:49,341 - but that won't happen. - And why not? 954 01:08:49,441 --> 01:08:51,844 Firstly, he's not interested in marriage, and secondly... 955 01:08:51,944 --> 01:08:56,181 - How do you know all of this for certain? - I don't know for certain, 956 01:08:56,281 --> 01:08:58,600 but as prince consort he'd have to run around after her. 957 01:08:58,700 --> 01:09:01,282 No, he won't do that. No, no. 958 01:09:01,787 --> 01:09:04,189 Anyway, apparently the queen is a little stopper. 959 01:09:04,289 --> 01:09:05,482 - Stopper? - Yes. 960 01:09:05,582 --> 01:09:08,540 - What is that? - Stopper. Stopper. 961 01:09:14,508 --> 01:09:18,078 - That's a stopper. - She's a cork? 962 01:09:18,178 --> 01:09:21,457 Yes, a stopper. But this is a big stopper. 963 01:09:21,557 --> 01:09:24,845 And the queen is apparently a much, much smaller stopper. 964 01:09:26,019 --> 01:09:30,809 You're a little stopper, too, but a lovely little stopper. 965 01:09:32,568 --> 01:09:33,719 Out! 966 01:09:33,819 --> 01:09:35,901 Again? 967 01:09:37,906 --> 01:09:40,739 Forgive me, I'm going now. 968 01:09:47,124 --> 01:09:48,364 Stopper! 969 01:09:52,463 --> 01:09:54,865 This one is better. 970 01:09:54,965 --> 01:09:57,284 I'm curious. 971 01:09:57,384 --> 01:10:00,922 - Of course, I drink this myself. - Yes? 972 01:10:04,766 --> 01:10:09,226 You can go on drinking it yourself. Bring me a different one. 973 01:10:20,199 --> 01:10:22,531 - The gentleman's seated over there. - Thank you. 974 01:10:25,454 --> 01:10:28,732 I've kept you waiting so long, professor. I hope you're not cross with me. 975 01:10:28,832 --> 01:10:31,443 No, your highness. But what's the matter? 976 01:10:31,543 --> 01:10:35,656 You're suddenly in such good spirits! 977 01:10:35,756 --> 01:10:37,324 Yes, I've been working. 978 01:10:37,424 --> 01:10:42,162 - What, working? - Yes, I've chopped wood and made a fire. 979 01:10:42,262 --> 01:10:44,665 Chopped wood and made a fire? 980 01:10:44,765 --> 01:10:46,834 For a shivering young lady. 981 01:10:46,934 --> 01:10:48,919 I introduced myself to her as a German student. 982 01:10:49,019 --> 01:10:50,475 I see! 983 01:10:51,355 --> 01:10:54,062 And did you spark a fire? 984 01:10:54,942 --> 01:10:56,009 Yes. 985 01:10:56,109 --> 01:10:57,469 I see. 986 01:10:57,569 --> 01:10:59,179 The wood, of course. 987 01:10:59,279 --> 01:11:01,315 Of course, the wood. 988 01:11:03,951 --> 01:11:08,063 Where's the table for her maj... I mean my maj... my mistress? 989 01:11:08,163 --> 01:11:09,573 Here's the table. 990 01:11:13,418 --> 01:11:16,363 - Here. - Thank you. 991 01:11:16,463 --> 01:11:18,282 Just a moment. 992 01:11:18,382 --> 01:11:21,577 - Do you not have another table? - No, I'm afraid not. 993 01:11:21,677 --> 01:11:25,090 - There are no serviettes, either. - Here. 994 01:11:56,920 --> 01:11:58,947 I hope no one recognizes you, your majesty. 995 01:11:59,047 --> 01:12:01,288 Don't worry, I'm not that popular yet. 996 01:12:08,265 --> 01:12:09,755 The queen! 997 01:12:10,225 --> 01:12:12,181 Play your queen! 998 01:12:18,108 --> 01:12:21,929 - I thought the man had... - Yes, never mind. 999 01:12:22,029 --> 01:12:23,722 Where is our table? 1000 01:12:23,822 --> 01:12:25,028 Over there. 1001 01:12:29,494 --> 01:12:31,701 - Where shall we sit, then? - Up here. 1002 01:12:49,222 --> 01:12:51,087 How do you know this man? 1003 01:12:52,184 --> 01:12:53,377 He was in my room. 1004 01:12:53,477 --> 01:12:55,388 - What? - By mistake. 1005 01:12:56,146 --> 01:13:00,389 - And did you not throw him out? - Of course. But he came back in. 1006 01:13:01,818 --> 01:13:04,434 - "M speechless. - So was I. 1007 01:13:06,698 --> 01:13:10,316 He is handsome, is he not? I mean, as something to compare by? 1008 01:13:11,953 --> 01:13:14,565 - Here you go. - I had George order this. 1009 01:13:14,665 --> 01:13:16,075 How lovely. 1010 01:13:32,557 --> 01:13:35,252 We shall not be able to keep up our disguise much longer. 1011 01:13:35,352 --> 01:13:38,839 - I have no more money with me. - Then George will have to give us some. 1012 01:13:38,939 --> 01:13:40,340 - He has none either. - He doesn't? 1013 01:13:40,440 --> 01:13:43,352 - Would you ladies like anything to drink? - Yes. 1014 01:13:44,194 --> 01:13:47,937 I mean, no. Perhaps we don't need anything. 1015 01:13:54,162 --> 01:13:56,690 May I treat you ladies to a glass of wine? 1016 01:13:56,790 --> 01:13:59,526 No, thank you, that's out of the question. 1017 01:13:59,626 --> 01:14:01,570 That may be difficult and lonely, madam. 1018 01:14:01,670 --> 01:14:03,363 We'll be drinking a toast with these people 1019 01:14:03,463 --> 01:14:05,423 in celebration of their queen's birthday tomorrow. 1020 01:14:05,924 --> 01:14:08,461 That would be difficult and lonely. 1021 01:14:09,803 --> 01:14:11,330 May I introduce you? 1022 01:14:11,430 --> 01:14:13,170 Professor landmann, my tutor. 1023 01:14:15,475 --> 01:14:16,965 My aunt. 1024 01:14:23,442 --> 01:14:25,385 My niece is only allowed one glass. 1025 01:14:25,485 --> 01:14:28,101 Of course, one after the other. 1026 01:14:30,490 --> 01:14:32,309 I et us drink to the queen. 1027 01:14:32,409 --> 01:14:34,400 May she flourish and prosper. 1028 01:14:35,620 --> 01:14:37,736 Long live queen Victoria! 1029 01:14:38,665 --> 01:14:41,151 Long live the queen! 1030 01:14:41,251 --> 01:14:43,116 Long live the queen! 1031 01:14:54,723 --> 01:14:58,215 I have an idea. Get your violins! 1032 01:15:34,262 --> 01:15:35,997 What is that man playing? 1033 01:15:36,097 --> 01:15:38,291 - It"s a waltz. - A waltz? 1034 01:15:38,391 --> 01:15:41,044 Yes. That's what the new dances are called this year. 1035 01:15:41,144 --> 01:15:43,977 He was on the same boat to england as I was. 1036 01:15:45,357 --> 01:15:49,136 - He's a composer? - Yes, a fellow countryman of mine. 1037 01:15:49,236 --> 01:15:50,721 His name is Johann Strauss 1038 01:15:50,821 --> 01:15:54,933 and he was invited to the birthday celebrations of queen Victoria 1039 01:15:55,033 --> 01:15:57,519 to play his latest waltzes, 1040 01:15:57,619 --> 01:16:03,525 to add a little spark to this sophisticated english society. 1041 01:16:03,625 --> 01:16:05,866 I see. 1042 01:16:07,420 --> 01:16:10,198 - Did you know about this, aunt? - No idea. 1043 01:16:10,298 --> 01:16:14,453 But it's probably a surprise from lord Melbourne, for the queen. 1044 01:16:14,553 --> 01:16:17,247 Probably. I'm delighted! 1045 01:16:17,347 --> 01:16:21,431 I mean, I'm pleased that this lord Melbourne is so kind to his queen. 1046 01:16:23,728 --> 01:16:27,090 - Would you like to dance? - I have no idea how to dance to this. 1047 01:16:27,190 --> 01:16:29,259 - May I show you? - With pleasure. 1048 01:16:29,359 --> 01:16:33,346 But your maj... my child. You cannot dance here! 1049 01:16:33,446 --> 01:16:36,475 Why not? One can do anything on the queen's birthday. 1050 01:16:36,575 --> 01:16:38,281 Of course! 1051 01:16:41,371 --> 01:16:43,703 A lovely way to spend the evening! 1052 01:16:46,293 --> 01:16:47,694 Come closer, please. 1053 01:16:47,794 --> 01:16:49,780 - Closer still. - So close? 1054 01:16:49,880 --> 01:16:51,907 Yes, and now lay your hand on my shoulder. 1055 01:16:52,007 --> 01:16:54,951 - I should what? - Lay your hand on my shoulder. 1056 01:16:55,051 --> 01:16:57,078 Not so stiff. The other one. 1057 01:16:57,178 --> 01:16:59,831 Put it very gently on my neck. 1058 01:16:59,931 --> 01:17:02,334 You see, that is the lovely thing about this dance. 1059 01:17:02,434 --> 01:17:05,253 Now, turn slowly and count softly with me. 1060 01:17:05,353 --> 01:17:07,547 One, two, three, one, two, three. 1061 01:17:07,647 --> 01:17:09,925 More flexible. 1062 01:17:10,025 --> 01:17:12,260 Lighter. 1063 01:17:12,360 --> 01:17:14,596 That's it. 1064 01:17:14,696 --> 01:17:15,776 Wonderful! 1065 01:17:16,865 --> 01:17:18,105 Bravo! 1066 01:17:19,451 --> 01:17:21,394 It is an immodest dance. 1067 01:17:21,494 --> 01:17:22,729 Is it? 1068 01:17:22,829 --> 01:17:25,036 Well, yes. 1069 01:17:26,082 --> 01:17:27,993 - Would you like to try it, too? - Me? 1070 01:17:31,171 --> 01:17:32,456 Yes. 1071 01:17:33,298 --> 01:17:34,413 Come now. 1072 01:17:38,053 --> 01:17:40,539 Come a little closer. 1073 01:17:40,639 --> 01:17:41,832 Closer still. 1074 01:17:41,932 --> 01:17:42,916 Yes. 1075 01:17:43,016 --> 01:17:47,212 Not so close, I do need a little space. 1076 01:17:47,312 --> 01:17:50,131 Count along very gently. 1077 01:17:50,231 --> 01:17:53,343 One, two, three, one, two, three. 1078 01:17:53,443 --> 01:17:55,470 There you go. 1079 01:17:55,570 --> 01:17:57,889 Oh, my foot! 1080 01:17:57,989 --> 01:17:59,945 I'm so sorry! 1081 01:18:05,080 --> 01:18:07,913 - What do you think of this dance? - Delightful! 1082 01:18:11,294 --> 01:18:13,280 What, the queen has gone? 1083 01:18:13,380 --> 01:18:17,284 Yes, to windsor this afternoon. Apparently for some time. 1084 01:18:17,384 --> 01:18:21,371 - Why do you say that? - Her majesty has taken several cases. 1085 01:18:21,471 --> 01:18:22,789 Extraordinary! 1086 01:18:22,889 --> 01:18:26,877 I must say, for the first time in my life, I'm speechless. 1087 01:18:26,977 --> 01:18:29,880 Something has to be done, we must arrange something. 1088 01:18:29,980 --> 01:18:33,133 We cannot put out a wanted poster for her majesty. 1089 01:18:33,233 --> 01:18:36,678 Lord Melbourne, why haven't you canceled the dinner? 1090 01:18:36,778 --> 01:18:39,764 Because I think it is difficult to cancel a preliminary birthday celebration 1091 01:18:39,864 --> 01:18:42,350 on the birthday evening. 1092 01:18:42,450 --> 01:18:43,768 He's right. 1093 01:18:43,868 --> 01:18:46,062 What will grand Duke Alexander say? 1094 01:18:46,162 --> 01:18:49,149 How can I tell the prince of orange? 1095 01:18:49,249 --> 01:18:52,235 - Embarrassing. - Very embarrassing. 1096 01:18:52,335 --> 01:18:56,920 - It will bring disgrace throughout Europe. - Yes, but quite unforeseen. 1097 01:19:25,869 --> 01:19:28,647 - It is tiring! - Yes, but beautiful. 1098 01:19:28,747 --> 01:19:30,408 Yes, beautiful. 1099 01:19:32,042 --> 01:19:34,249 - Here, my dear. - Thank you. 1100 01:19:45,096 --> 01:19:46,256 Wonderful. 1101 01:20:27,764 --> 01:20:28,799 Move aside. 1102 01:20:30,058 --> 01:20:31,468 Move aside. 1103 01:21:16,104 --> 01:21:17,630 How did you get up here? 1104 01:21:17,730 --> 01:21:20,175 “With love's light wings did I o'er-perch these walls, 1105 01:21:20,275 --> 01:21:22,343 for stony limits cannot hold love out, 1106 01:21:22,443 --> 01:21:25,096 and what love can do that dares love attempt.” 1107 01:21:25,196 --> 01:21:26,514 Romeo and Juliet, Shakespeare. 1108 01:21:26,614 --> 01:21:29,559 I know, but don't think you can talk like that 1109 01:21:29,659 --> 01:21:32,145 simply because I accepted your offer of wine. 1110 01:21:32,245 --> 01:21:33,229 Forgive me. 1111 01:21:33,329 --> 01:21:36,524 - Don't fall! - I won't, you're holding me. 1112 01:21:36,624 --> 01:21:40,403 “Lady, by yonder blessed moon I vow, that tips with silver all these...” 1113 01:21:40,503 --> 01:21:44,407 Quiet! I cannot hold you until you've finished quoting Romeo! 1114 01:21:44,507 --> 01:21:48,745 I'm still on act two, but very well, I'll skip a few scenes. 1115 01:21:48,845 --> 01:21:51,581 “One kiss, and I'll descend...” 1116 01:21:51,681 --> 01:21:52,665 Don't you dare! 1117 01:21:52,765 --> 01:21:54,793 Tell me, how long are you staying in Dover? 1118 01:21:54,893 --> 01:21:56,711 Until tomorrow morning, and then I travel to Paris. 1119 01:21:56,811 --> 01:21:58,505 - Shall I come with you? - It's impossible. 1120 01:21:58,605 --> 01:22:00,840 - I will! - No! 1121 01:22:00,940 --> 01:22:02,383 Please, you have to go. 1122 01:22:02,483 --> 01:22:06,638 “Love, dry sorrow drinks our blood. Adieu, adieu!” 1123 01:22:06,738 --> 01:22:07,972 We'll meet again. 1124 01:22:08,072 --> 01:22:09,562 The last part's by me. 1125 01:22:16,289 --> 01:22:17,899 Your majesty! 1126 01:22:17,999 --> 01:22:21,537 Out in the cold night air on the balcony! You'll catch cold. 1127 01:22:24,339 --> 01:22:27,992 “0 gentle Romeo, if thou dost love, pronounce it faithfully.” 1128 01:22:28,092 --> 01:22:30,703 Yes! What was that? 1129 01:22:30,803 --> 01:22:33,215 Shakespeare! Act two, scene two. 1130 01:22:34,057 --> 01:22:36,668 But your majesty, you feel hot! 1131 01:22:36,768 --> 01:22:39,045 That must be from waltzing. 1132 01:22:39,145 --> 01:22:41,381 And I had a little bit to drink, too. 1133 01:22:41,481 --> 01:22:42,882 Me too. 1134 01:22:42,982 --> 01:22:44,717 I had five glasses of wine! 1135 01:22:44,817 --> 01:22:48,059 Yes, and from somebody whose name we don't even know. 1136 01:22:49,072 --> 01:22:52,906 Baroness, it would be nice not to be queen sometimes. 1137 01:22:54,702 --> 01:22:56,112 Your majesty... 1138 01:22:56,829 --> 01:22:58,160 Certainly. 1139 01:23:00,583 --> 01:23:03,278 We must be getting to bed. 1140 01:23:03,378 --> 01:23:05,530 We'll have a lot to do in the morning. 1141 01:23:05,630 --> 01:23:08,241 If only I knew how we might leave without paying. 1142 01:23:08,341 --> 01:23:09,909 We owe four pounds already. 1143 01:23:10,009 --> 01:23:13,121 Indeed, I want to know how we can get to Paris without any money, too. 1144 01:23:13,221 --> 01:23:15,081 So do I. Not dry. 1145 01:23:15,181 --> 01:23:17,593 But we can discuss all of that tomorrow. 1146 01:23:18,101 --> 01:23:19,085 First, let's sleep. 1147 01:23:19,185 --> 01:23:20,503 And if your majesty needs anything, 1148 01:23:20,603 --> 01:23:22,969 just knock on the wall and I'll come straightaway. 1149 01:23:24,148 --> 01:23:27,106 - Good night, sleep well. - Good night, thank you. 1150 01:23:29,445 --> 01:23:32,056 My dear professor, please don't trouble yourself. 1151 01:23:32,156 --> 01:23:33,850 If I hadn't met this girl, 1152 01:23:33,950 --> 01:23:36,102 perhaps you'd still have managed to drag me to London, 1153 01:23:36,202 --> 01:23:38,438 but now, all hope of that is lost. 1154 01:23:38,538 --> 01:23:41,691 But your highness, consider. 1155 01:23:41,791 --> 01:23:43,776 - Do you remember Heidelberg? - Yes, that was... 1156 01:23:43,876 --> 01:23:46,487 You fell head over heels in love then, too. 1157 01:23:46,587 --> 01:23:48,740 - That was completely different, professor. - How so? 1158 01:23:48,840 --> 01:23:52,410 I shall marry this girl, even if it is the worst mismatch. 1159 01:23:52,510 --> 01:23:56,080 Professor, our boat sails for France at 11:00 tomorrow. 1160 01:23:56,180 --> 01:23:59,172 Be there on time, or you'll be staying in england on your own. 1161 01:24:01,686 --> 01:24:03,517 That won't be easy. 1162 01:24:13,031 --> 01:24:14,111 Who is it? 1163 01:24:20,246 --> 01:24:21,702 It is I, miss. 1164 01:24:22,415 --> 01:24:23,608 What do you want? 1165 01:24:23,708 --> 01:24:27,904 Young lady, I must speak with you at once. 1166 01:24:28,004 --> 01:24:29,489 No, not now. 1167 01:24:29,589 --> 01:24:33,618 Young lady, I'd never dare barge into your room 1168 01:24:33,718 --> 01:24:38,122 if I hadn't been forced to by matters of great importance. 1169 01:24:38,222 --> 01:24:40,208 Please leave my room immediately. 1170 01:24:40,308 --> 01:24:42,377 Please, I am no diplomat, 1171 01:24:42,477 --> 01:24:45,421 so I shall get straight to the heart of the matter. 1172 01:24:45,521 --> 01:24:49,133 I do not know the details of your financial circumstances, 1173 01:24:49,233 --> 01:24:52,553 but I assume they are not particularly rosy. 1174 01:24:52,653 --> 01:24:54,847 I will offer you 30 pounds, 1175 01:24:54,947 --> 01:24:56,140 30 pounds, 1176 01:24:56,240 --> 01:25:00,574 if you and your aunt leave Dover at once. 1177 01:25:01,788 --> 01:25:04,607 Tell me, have you also had too much to drink? 1178 01:25:04,707 --> 01:25:05,900 Yes, definitely. 1179 01:25:06,000 --> 01:25:08,611 Nevertheless, I'm completely serious. 1180 01:25:08,711 --> 01:25:14,242 Please, by leaving Dover, you'll be fulfilling a grand, 1181 01:25:14,342 --> 01:25:18,871 one might even say, a patriotic duty to your country. 1182 01:25:18,971 --> 01:25:21,207 - How so? - I shall explain, 1183 01:25:21,307 --> 01:25:23,835 but please keep this to yourself. 1184 01:25:23,935 --> 01:25:26,879 The young man with whom I'm traveling 1185 01:25:26,979 --> 01:25:31,348 is not a German student, but rather... 1186 01:25:32,193 --> 01:25:33,649 A German prince. 1187 01:25:34,904 --> 01:25:38,112 Yes, he's prince Albert of saxe-coburg. 1188 01:25:40,368 --> 01:25:42,145 - That's prince Albert? - Yes. 1189 01:25:42,245 --> 01:25:43,604 No! Yes. 1190 01:25:43,704 --> 01:25:47,483 And tomorrow he's to be engaged to the young queen Victoria. 1191 01:25:47,583 --> 01:25:49,694 - You don't say. - Can you imagine? 1192 01:25:49,794 --> 01:25:53,990 And instead of traveling to London, he wants to go to Paris with you. 1193 01:25:54,090 --> 01:25:56,951 It's impossible, nonsense. You can see that, can't you? 1194 01:25:57,051 --> 01:25:58,244 Yes. 1195 01:25:58,344 --> 01:26:02,415 Then are you prepared to disappear from the scene immediately? 1196 01:26:02,515 --> 01:26:05,632 - At once. - That's very kind of you. 1197 01:26:06,686 --> 01:26:08,254 But, if I disappear, 1198 01:26:08,354 --> 01:26:12,342 do you think he'll definitely travel to London tomorrow? 1199 01:26:12,442 --> 01:26:15,011 - He must! - Right, he must. 1200 01:26:15,111 --> 01:26:16,721 Of course! He must! 1201 01:26:16,821 --> 01:26:18,973 Please, would you like the money? 1202 01:26:19,073 --> 01:26:21,559 Yes, of course, otherwise I cannot disappear. 1203 01:26:21,659 --> 01:26:23,811 - I mean, leave. - Of course. 1204 01:26:23,911 --> 01:26:25,855 But four pounds will be enough. 1205 01:26:25,955 --> 01:26:27,565 Four will be enough? 1206 01:26:27,665 --> 01:26:29,997 Very well. Four pounds. 1207 01:26:30,543 --> 01:26:32,153 One, 1208 01:26:32,253 --> 01:26:33,529 two, 1209 01:26:33,629 --> 01:26:36,491 three, four... and five. 1210 01:26:36,591 --> 01:26:37,784 Four pounds! 1211 01:26:37,884 --> 01:26:40,953 - One pound for your aunt. - Well, now. 1212 01:26:41,053 --> 01:26:44,957 - Young lady, I'm very happy. - So am I. 1213 01:26:45,057 --> 01:26:46,888 Forgive me for disturbing you. 1214 01:27:07,830 --> 01:27:09,816 Your majesty, what's happened? 1215 01:27:09,916 --> 01:27:12,110 Baroness, get dressed quickly, we're going back to London. 1216 01:27:12,210 --> 01:27:13,736 - When? - Now, at once. 1217 01:27:13,836 --> 01:27:17,698 - But we cannot pay the bill. - We can, look, here. 1218 01:27:17,798 --> 01:27:20,326 Your majesty, where did you get this money? 1219 01:27:20,426 --> 01:27:23,413 That's my secret, and this is for you. 1220 01:27:23,513 --> 01:27:26,040 - For me? - Yes, for my aunt. 1221 01:27:26,140 --> 01:27:27,500 Your aunt? 1222 01:27:27,600 --> 01:27:31,087 And tomorrow, at my birthday celebrations, I shall be engaged. 1223 01:27:31,187 --> 01:27:34,465 - With whom? - With prince Albert of saxe-coburg. 1224 01:27:34,565 --> 01:27:38,386 Your majesty, first sleep off the alcohol. 1225 01:27:38,486 --> 01:27:41,347 I'll need to be about this tall. 1226 01:27:41,447 --> 01:27:44,280 But I'll wear my crown, it makes me look taller. 1227 01:27:44,867 --> 01:27:47,311 Or high heels? 1228 01:27:47,411 --> 01:27:49,147 Or my hair styled high? 1229 01:27:49,247 --> 01:27:53,025 But your majesty, you're not small at all. 1230 01:27:53,125 --> 01:27:54,485 Don't you think? 1231 01:27:54,585 --> 01:27:57,238 Actually, you're right. I'm average height. 1232 01:27:57,338 --> 01:27:59,294 Yes. 1233 01:28:00,299 --> 01:28:01,914 But I am small. 1234 01:28:03,427 --> 01:28:04,837 Wait, what am I? 1235 01:28:08,808 --> 01:28:12,003 A stopper, a tiny little stopper. 1236 01:28:12,103 --> 01:28:14,213 A lovely little stopper. 1237 01:28:14,313 --> 01:28:15,715 Who said that? 1238 01:28:15,815 --> 01:28:17,133 He did. 1239 01:28:17,233 --> 01:28:20,761 But he's much more handsome than I am. Much, much more handsome. 1240 01:28:20,861 --> 01:28:23,227 “Who? - He is! 1241 01:29:12,121 --> 01:29:14,815 Say, that's the young lady from Dover! 1242 01:29:14,915 --> 01:29:16,200 Of course! 1243 01:29:20,921 --> 01:29:24,242 My dear Victoria, this is the prince of orange. 1244 01:29:24,342 --> 01:29:30,053 He traveled on the stormy seas to wish you a happy birthday in person. 1245 01:29:44,403 --> 01:29:49,113 I'm pleased to meet you. You're very welcome here in england. 1246 01:29:49,825 --> 01:29:55,240 Your majesty, it's an honor to be able to celebrate your birthday here with you. 1247 01:29:55,831 --> 01:29:58,484 I hope you enjoy your time here in england. 1248 01:29:58,584 --> 01:30:01,200 I'm certain I shall, your majesty. 1249 01:30:02,254 --> 01:30:06,497 My dear Victoria, this is grand Duke Alexander. 1250 01:30:16,727 --> 01:30:21,716 I'm pleased to meet you. You're very welcome here in england. 1251 01:30:21,816 --> 01:30:24,635 My father sends his wishes. 1252 01:30:24,735 --> 01:30:29,348 He's sorry that he's unable to accept your majesty's invitation himself. 1253 01:30:29,448 --> 01:30:31,142 I'm sorry as well, 1254 01:30:31,242 --> 01:30:32,977 and I hope that your stay here 1255 01:30:33,077 --> 01:30:36,490 will strengthen the bonds between our two nations. 1256 01:30:36,997 --> 01:30:38,524 Where's the young man from coburg? 1257 01:30:38,624 --> 01:30:40,956 The devil only knows what's become of him. 1258 01:30:42,294 --> 01:30:44,905 My dear prince, I'm positive this evening will decide 1259 01:30:45,005 --> 01:30:47,491 not only the fate of our two houses, 1260 01:30:47,591 --> 01:30:50,369 but that of Europe as well. 1261 01:30:50,469 --> 01:30:55,124 I do not know how, but that would make me very happy. 1262 01:30:55,224 --> 01:30:59,545 Your majesty, may I ask which suitor your majesty has chosen? 1263 01:30:59,645 --> 01:31:02,131 No, it's a surprise. 1264 01:31:02,231 --> 01:31:04,634 Your majesty, I like surprises very much, 1265 01:31:04,734 --> 01:31:07,928 but in this case, in the state's interest, I'd ask you to tell me... 1266 01:31:08,028 --> 01:31:10,189 Magnificent weather today, isn't it? 1267 01:31:12,867 --> 01:31:13,982 Attention! 1268 01:31:23,711 --> 01:31:28,324 We're too late again, of course. The queen's already received her guests. 1269 01:31:28,424 --> 01:31:31,131 It doesn't matter. We'll only be staying an hour anyway. 1270 01:31:33,721 --> 01:31:35,247 Professor! What is it? 1271 01:31:35,347 --> 01:31:37,008 Look there! 1272 01:31:40,144 --> 01:31:41,337 That's the qu...? 1273 01:31:41,437 --> 01:31:42,973 That's the queen! 1274 01:31:43,814 --> 01:31:45,216 Stay here. 1275 01:31:45,316 --> 01:31:49,011 - I wish the ground would swallow me up. - So do I. 1276 01:31:49,111 --> 01:31:51,889 Do you have any idea what I said to this girl? 1277 01:31:51,989 --> 01:31:56,060 Me too. I offered her 30 pounds to disappear. 1278 01:31:56,160 --> 01:31:57,687 I called her a stopper. 1279 01:31:57,787 --> 01:32:00,403 And I said the prince had no intention of marrying her. 1280 01:32:01,290 --> 01:32:03,155 I must make amends at once. 1281 01:32:04,251 --> 01:32:05,277 Tell me, professor. 1282 01:32:05,377 --> 01:32:08,614 Can I go straight over and tell her I'd be delighted to marry her? 1283 01:32:08,714 --> 01:32:11,575 For heaven's sake, your highness, that's impossible! 1284 01:32:11,675 --> 01:32:13,577 You mustn't forget protocol. 1285 01:32:13,677 --> 01:32:15,204 Besides, you have no idea 1286 01:32:15,304 --> 01:32:18,332 whether the queen is prepared to marry you. 1287 01:32:18,432 --> 01:32:20,626 You're right. But what shall I say to her? 1288 01:32:20,726 --> 01:32:22,591 Nothing. Keep quiet. 1289 01:32:25,147 --> 01:32:28,480 His royal highness, prince Albert of saxe-coburg. 1290 01:32:57,555 --> 01:33:01,548 Prince Albert, I'm pleased to welcome you to my country. 1291 01:33:02,268 --> 01:33:07,089 Your majesty, forgive me for being so late in wishing you a happy birthday. 1292 01:33:07,189 --> 01:33:10,718 I had a stormy crossing and had to rest in Dover. 1293 01:33:10,818 --> 01:33:13,095 Have you just arrived in London? 1294 01:33:13,195 --> 01:33:14,847 Yes, your majesty. 1295 01:33:14,947 --> 01:33:17,975 Then you must not have seen much of the city. 1296 01:33:18,075 --> 01:33:19,268 No, your majesty. 1297 01:33:19,368 --> 01:33:22,576 But what I've seen so far has surprised me greatly. 1298 01:33:23,080 --> 01:33:24,411 I can imagine. 1299 01:33:25,207 --> 01:33:29,528 We have a new conductor here from Vienna, Mr. Johann Strauss. 1300 01:33:29,628 --> 01:33:31,238 His music is wonderful, 1301 01:33:31,338 --> 01:33:34,408 especially these new dances, called waltzes. 1302 01:33:34,508 --> 01:33:36,248 Have you heard of them? 1303 01:33:36,760 --> 01:33:38,621 Yes, your majesty. 1304 01:33:38,721 --> 01:33:40,507 And do you know how to waltz? 1305 01:33:41,807 --> 01:33:43,672 Indeed, your majesty. 1306 01:33:44,226 --> 01:33:45,836 Really? 1307 01:33:45,936 --> 01:33:47,301 Then let us dance. 1308 01:33:47,938 --> 01:33:50,145 With pleasure, your majesty. 1309 01:34:53,462 --> 01:34:55,498 So you're professor landmann? 1310 01:34:57,216 --> 01:34:59,832 - I'm pleased to meet you. - Likewise. 1311 01:35:09,061 --> 01:35:11,964 May I ask, with whom do I have the pleasure of speaking? 1312 01:35:12,064 --> 01:35:13,424 My name is Melbourne. 1313 01:35:13,524 --> 01:35:15,509 You are lord Melbourne! 1314 01:35:15,609 --> 01:35:18,601 Very nice, tremendous! 1315 01:35:19,446 --> 01:35:21,807 What do you think? We did this! 1316 01:35:21,907 --> 01:35:23,522 Excellent. 1317 01:35:24,159 --> 01:35:26,770 Back in Vienna, we'd say “smashing”! 1318 01:35:26,870 --> 01:35:27,855 What's that? 1319 01:35:27,955 --> 01:35:29,946 Smash... smashing. 1320 01:35:31,959 --> 01:35:35,654 You do not seem overjoyed to see me again. 1321 01:35:35,754 --> 01:35:37,995 I am, your majesty. I am delighted. 1322 01:35:38,507 --> 01:35:44,246 But wouldn't you rather be going to Paris with the young lady you met in Dover 1323 01:35:44,346 --> 01:35:46,415 than dancing with the queen here? 1324 01:35:46,515 --> 01:35:49,752 Your majesty, the young lady in Dover no longer exists. 1325 01:35:49,852 --> 01:35:53,640 And I kindly ask that you forget everything I said to her. 1326 01:35:54,648 --> 01:35:59,017 There's no need for you to ask me that. I've forgotten it all already. 1327 01:35:59,611 --> 01:36:01,972 Forgive me, I think your majesty has misunderstood me. 1328 01:36:02,072 --> 01:36:04,529 No, I understand you very well. 1329 01:36:06,618 --> 01:36:10,827 I think something's happened. Forgive me. 1330 01:36:13,751 --> 01:36:16,654 - Come, baroness. - You look pale, your majesty. 1331 01:36:16,754 --> 01:36:18,585 It's just the waltzing. 1332 01:36:20,174 --> 01:36:23,632 Well, your advice worked splendidly. 1333 01:36:25,220 --> 01:36:26,835 I shall retire. 1334 01:36:38,233 --> 01:36:39,439 Excuse me. 1335 01:36:41,904 --> 01:36:43,222 Did you see that? 1336 01:36:43,322 --> 01:36:47,351 The prince of orange is disgruntled, the grand Duke of Russia is offended, 1337 01:36:47,451 --> 01:36:50,854 and now it seems she's snubbed the prince of coburg. 1338 01:36:50,954 --> 01:36:53,491 The child is going to start a world war. 1339 01:36:54,083 --> 01:36:56,119 I quite agree, my dear sister. 1340 01:37:02,966 --> 01:37:04,456 He doesn't love me. 1341 01:37:06,053 --> 01:37:09,261 - Has he said that? - No, but I can tell. 1342 01:37:10,265 --> 01:37:12,051 I'm so unhappy. 1343 01:37:15,771 --> 01:37:18,979 Well, you have a good appetite, considering. 1344 01:37:22,444 --> 01:37:24,555 It was completely different in Dover. 1345 01:37:24,655 --> 01:37:27,307 He danced with me like this, so far away. 1346 01:37:27,407 --> 01:37:28,392 Outrageous. 1347 01:37:28,492 --> 01:37:31,228 - He"ll never ask for my hand. - No, indeed. 1348 01:37:31,328 --> 01:37:33,397 - No? - No. 1349 01:37:33,497 --> 01:37:36,400 No one can ask for the queen's hand in marriage. 1350 01:37:36,500 --> 01:37:38,861 But you can give your own hand. 1351 01:37:38,961 --> 01:37:40,154 How do I do that? 1352 01:37:40,254 --> 01:37:43,323 I'm sure your majesty will find the right words. 1353 01:37:43,423 --> 01:37:45,414 Me? Never. 1354 01:37:46,426 --> 01:37:49,496 Is there not a book to teach english queens 1355 01:37:49,596 --> 01:37:51,587 how to propose to a man? 1356 01:37:53,225 --> 01:37:57,796 Your majesty, queen Elizabeth, who had some experience of such matters, 1357 01:37:57,896 --> 01:38:01,383 sadly neglected to write a guide. 1358 01:38:01,483 --> 01:38:03,052 How foolish. 1359 01:38:03,152 --> 01:38:04,562 Lord Melbourne. 1360 01:38:06,488 --> 01:38:09,141 - Your majesty. - Have you had breakfast? 1361 01:38:09,241 --> 01:38:10,934 Three times, your majesty. 1362 01:38:11,034 --> 01:38:12,853 Once with the prince of orange, 1363 01:38:12,953 --> 01:38:15,397 once with grand Duke Alexander, and once... 1364 01:38:15,497 --> 01:38:17,816 - And once...? - With professor landmann. 1365 01:38:17,916 --> 01:38:19,735 I see. Please sit. 1366 01:38:19,835 --> 01:38:22,279 The prince sends his apologies. He's gone out for a ride. 1367 01:38:22,379 --> 01:38:23,572 He's run out on me? 1368 01:38:23,672 --> 01:38:26,709 - No, gone out for a ride, your majesty. - I see. 1369 01:38:27,134 --> 01:38:29,796 Here I am while he's out riding. 1370 01:38:31,096 --> 01:38:32,664 How do you like him? 1371 01:38:32,764 --> 01:38:34,971 Almost as much as I like your majesty. 1372 01:38:36,518 --> 01:38:38,337 He's the most handsome man in the world. 1373 01:38:38,437 --> 01:38:41,256 And he thinks you're the most beautiful woman in the world, your majesty. 1374 01:38:41,356 --> 01:38:43,688 - Who told you that? - Professor landmann. 1375 01:38:45,068 --> 01:38:46,762 He'll be here soon. 1376 01:38:46,862 --> 01:38:48,972 - Professor landmann? - No, the prince. 1377 01:38:49,072 --> 01:38:51,225 - He's coming here? - He asked for permission 1378 01:38:51,325 --> 01:38:55,229 and if your majesty permits it, I've granted him permission. 1379 01:38:55,329 --> 01:38:57,240 Lord Melbourne, you're an angel! 1380 01:38:58,373 --> 01:39:01,068 But just look at this place! Such disarray! 1381 01:39:01,168 --> 01:39:05,030 What will he think, a man from Germany, where everything is so orderly? 1382 01:39:05,130 --> 01:39:07,658 And these windows haven't been cleaned in weeks! 1383 01:39:07,758 --> 01:39:09,589 We'll have them cleaned, your majesty. 1384 01:39:10,177 --> 01:39:12,913 - And it's cold in here. - Shall we make a fire, your majesty? 1385 01:39:13,013 --> 01:39:14,013 Yes. 1386 01:39:22,272 --> 01:39:24,675 Please clean the windows and make a fire at once. 1387 01:39:24,775 --> 01:39:26,718 That's impossible, your majesty. 1388 01:39:26,818 --> 01:39:27,886 Why? 1389 01:39:27,986 --> 01:39:30,514 The royal footmen report to the master of the horse. 1390 01:39:30,614 --> 01:39:32,349 They are not permitted to touch the windows. 1391 01:39:32,449 --> 01:39:34,351 Who's in charge of the fire? 1392 01:39:34,451 --> 01:39:39,148 The lord steward prepares the wood and the lord Chamberlain lights it. 1393 01:39:39,248 --> 01:39:42,411 But we do not keep any firewood in the palace before September. 1394 01:39:42,960 --> 01:39:45,076 Now I know why I'm always so cold. 1395 01:39:45,837 --> 01:39:47,823 Please be so kind as to determine 1396 01:39:47,923 --> 01:39:51,243 how her majesty's wishes might be satisfied, if at all possible. 1397 01:39:51,343 --> 01:39:53,459 I shall inquire. 1398 01:39:57,891 --> 01:39:59,710 See how much power I have! 1399 01:39:59,810 --> 01:40:04,019 I can't even have the windows cleaned without convening parliament. 1400 01:40:07,943 --> 01:40:09,219 Well? 1401 01:40:09,319 --> 01:40:10,762 The internal windows 1402 01:40:10,862 --> 01:40:13,515 are the responsibility of the master of the household, 1403 01:40:13,615 --> 01:40:14,933 and the external windows... 1404 01:40:15,033 --> 01:40:17,394 Presumably the exterior ministry. 1405 01:40:17,494 --> 01:40:18,520 No. 1406 01:40:18,620 --> 01:40:21,315 The royal forestry administration. 1407 01:40:21,415 --> 01:40:23,246 This is getting ridiculous! 1408 01:40:23,792 --> 01:40:26,204 Please clear the table, quickly. 1409 01:40:27,462 --> 01:40:31,992 Your majesty, I'm afraid you'll have to get engaged without clean windows. 1410 01:40:32,092 --> 01:40:33,160 I fear you're right. 1411 01:40:33,260 --> 01:40:36,079 But now prepare everything so that I can change my clothes quickly. 1412 01:40:36,179 --> 01:40:38,841 The most beautiful engagement dress, your majesty. 1413 01:40:40,559 --> 01:40:42,377 And my hair! You know. 1414 01:40:42,477 --> 01:40:43,637 Oh, yes! 1415 01:40:50,902 --> 01:40:54,598 That's him! See how marvelous he looks! 1416 01:40:54,698 --> 01:40:57,017 I see the windows are not so dirty 1417 01:40:57,117 --> 01:40:59,824 as to prevent your majesty noticing as much. 1418 01:41:03,081 --> 01:41:04,617 He's wonderful. 1419 01:41:06,251 --> 01:41:09,655 If your majesty will allow me, I shall withdraw. 1420 01:41:09,755 --> 01:41:11,711 My mission is complete. 1421 01:41:12,966 --> 01:41:15,708 Lord Melbourne, I have something for you. 1422 01:41:22,142 --> 01:41:24,508 The highest honor I can bestow... 1423 01:41:28,482 --> 01:41:29,967 The order of the garter. 1424 01:41:30,067 --> 01:41:34,429 Your majesty, this distinction elevates me above all other men in your kingdom. 1425 01:41:34,529 --> 01:41:38,642 I no longer want this power. I'm not young enough anymore. 1426 01:41:38,742 --> 01:41:42,985 It is enough for me to know that you still have a little fondness for me. 1427 01:41:43,538 --> 01:41:45,654 I don't want to impose it on you. 1428 01:41:49,544 --> 01:41:51,500 I just wanted to thank you. 1429 01:41:52,005 --> 01:41:55,284 It is I who must be thankful for my good fortune. 1430 01:41:55,384 --> 01:41:59,454 I've had the privilege of teaching a noble, young woman to be queen. 1431 01:41:59,554 --> 01:42:04,969 No one can imagine what pleasure it has brought me, only I. 1432 01:42:06,061 --> 01:42:08,630 God bless you, your majesty. 1433 01:42:08,730 --> 01:42:11,758 It's time for us to take our leave of one another. 1434 01:42:11,858 --> 01:42:14,052 I take my leave of power, 1435 01:42:14,152 --> 01:42:16,179 of politics 1436 01:42:16,279 --> 01:42:18,065 and of love. 1437 01:42:51,773 --> 01:42:53,309 Crying, your majesty? 1438 01:42:55,360 --> 01:42:57,851 I've just bid farewell to lord Melbourne. 1439 01:42:58,363 --> 01:42:59,973 Will you be leaving me, too? 1440 01:43:00,073 --> 01:43:02,439 Me? No, your majesty. 1441 01:43:03,285 --> 01:43:06,980 I'll always be by your side, if you need me. 1442 01:43:07,080 --> 01:43:10,197 Even though someone else will be guiding you through life now. 1443 01:43:11,585 --> 01:43:14,404 Baroness, I'm so in love. 1444 01:43:14,504 --> 01:43:16,540 That's wonderful, your majesty. 1445 01:43:18,049 --> 01:43:21,870 But now go and get dressed, your majesty. We cannot keep prince Albert waiting. 1446 01:43:21,970 --> 01:43:22,996 Yes. 1447 01:43:23,096 --> 01:43:25,624 - What kind of dress have you prepared? - The pink one. 1448 01:43:25,724 --> 01:43:29,002 - And my hair? - Everything is there, everything. 1449 01:43:29,102 --> 01:43:31,718 Baroness, are you as happy as I am? 1450 01:44:00,208 --> 01:44:02,017 - Whoops! - Forgive me. 1451 01:44:02,077 --> 01:44:03,695 I believe we've met. 1452 01:44:04,095 --> 01:44:07,916 Your highness, if only I had known... 1453 01:44:08,016 --> 01:44:10,428 Forget it. If only I had known! 1454 01:44:41,258 --> 01:44:43,340 Her majesty will see you now. 1455 01:45:16,084 --> 01:45:18,200 Please, take a seat. 1456 01:45:35,020 --> 01:45:37,297 Did you go out for a ride this morning? 1457 01:45:37,397 --> 01:45:38,548 Yes, through London. 1458 01:45:38,648 --> 01:45:39,633 Through London? 1459 01:45:39,733 --> 01:45:41,801 It is a beautiful city, isn't it? 1460 01:45:41,901 --> 01:45:43,562 A magnificent city. 1461 01:45:46,323 --> 01:45:48,642 Can you imagine living here? 1462 01:45:48,742 --> 01:45:52,395 Yes, quite happily. The english are very friendly. 1463 01:45:52,495 --> 01:45:55,690 They are, aren't they! I think they are very devoted to me. 1464 01:45:55,790 --> 01:45:57,234 I think... 1465 01:45:57,334 --> 01:46:00,362 I mean, if I were to marry, they'd be the same with my husband, 1466 01:46:00,462 --> 01:46:02,614 even if he were not an englishman. 1467 01:46:02,714 --> 01:46:04,991 Perhaps, hopefully. 1468 01:46:05,091 --> 01:46:08,049 Not perhaps, hopefully. Definitely! 1469 01:46:13,016 --> 01:46:16,634 You must not look around, it's such a mess here. 1470 01:46:18,688 --> 01:46:22,175 - It's a very old palace. - A magnificent palace. 1471 01:46:22,275 --> 01:46:24,766 Yes, but it needs reforming. 1472 01:46:25,570 --> 01:46:27,982 Everything's in need of reform here... 1473 01:46:28,573 --> 01:46:33,658 The conditions, the laws, the windows, everything. 1474 01:46:35,038 --> 01:46:36,903 But I cannot do it all alone. 1475 01:46:37,749 --> 01:46:41,492 I need a firm hand. I mean, at home. 1476 01:46:42,712 --> 01:46:45,579 A firm hand, used to German discipline. 1477 01:46:47,008 --> 01:46:49,215 - Do you understand? - Yes. 1478 01:46:52,013 --> 01:46:53,423 Forgive me. 1479 01:46:57,435 --> 01:46:58,435 Over here. 1480 01:47:01,022 --> 01:47:04,384 Today, for example, the queen is cold, you see? 1481 01:47:04,484 --> 01:47:06,219 The fire is cold, too, 1482 01:47:06,319 --> 01:47:08,597 as we don't keep wood in the palace before September. 1483 01:47:08,697 --> 01:47:11,683 - Would you like me to light a fire again? - No. 1484 01:47:11,783 --> 01:47:16,187 I mean, what would you do if there were no firewood? 1485 01:47:16,287 --> 01:47:17,322 Me? 1486 01:47:24,170 --> 01:47:26,832 It's no use. There's nothing to be done! 1487 01:47:34,639 --> 01:47:37,667 Her majesty would like a fire to be made at once. 1488 01:47:37,767 --> 01:47:41,087 Your highness, I've already reported in detail three times that... 1489 01:47:41,187 --> 01:47:43,048 The queen is freezing! 1490 01:47:43,148 --> 01:47:45,967 Yes, me too, but according to the calendar... 1491 01:47:46,067 --> 01:47:50,401 If there's no fire here in 15 minutes, then I'll really let you have it! Out! 1492 01:47:55,952 --> 01:47:57,362 You really are a man! 1493 01:47:57,912 --> 01:47:59,322 Of course. 1494 01:47:59,831 --> 01:48:03,073 And if custom were to allow it, then... Well? 1495 01:48:04,711 --> 01:48:08,114 - If custom were to allow it, then... - Yes? 1496 01:48:08,214 --> 01:48:09,420 I think... 1497 01:48:10,759 --> 01:48:13,922 - If custom were to allow it, then... - Then what? 1498 01:48:15,096 --> 01:48:16,998 You have to say it first. 1499 01:48:17,098 --> 01:48:20,135 But I'm forever beating around the bush. 1500 01:48:22,145 --> 01:48:24,978 Albert, I love you. 1501 01:48:26,483 --> 01:48:28,098 Will you be my wife? 1502 01:48:29,194 --> 01:48:31,150 I'm so confused! 1503 01:48:31,780 --> 01:48:33,611 Will you be my husband? 1504 01:48:35,158 --> 01:48:36,443 Victoria. 1505 01:48:48,200 --> 01:48:50,040 Are we engaged now? 1506 01:48:50,548 --> 01:48:51,879 I think so. 1507 01:48:52,717 --> 01:48:54,929 Then kiss me! 1508 01:49:30,238 --> 01:49:39,245 The End 1509 01:49:46,000 --> 01:49:47,500 -- English -- 1509 01:49:48,305 --> 01:50:48,852 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 115328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.