All language subtitles for The.Serpent.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 www.titlovi.com 2 00:00:13,000 --> 00:00:16,038 Knippenberg has lost a couple of longhairs 3 00:00:16,040 --> 00:00:17,518 and it's troubling him. 4 00:00:17,520 --> 00:00:19,398 I work for the Dutch embassy. 5 00:00:19,400 --> 00:00:21,878 Here on the landing cards it says "Santa Cruz Hotel". 6 00:00:21,880 --> 00:00:24,838 They arrived in Bangkok but never made it to the hotel. 7 00:00:24,840 --> 00:00:27,078 Where DID they go? 8 00:00:27,080 --> 00:00:29,238 Lena... 9 00:00:29,240 --> 00:00:31,878 Welcome to Kanit House. Thank you very much. 10 00:00:31,880 --> 00:00:33,478 I want to help you. 11 00:00:33,480 --> 00:00:35,998 Please, Lena, just buy the gems. 12 00:00:36,000 --> 00:00:40,080 How can we help find them if we've lost their damn photographs? 13 00:00:42,760 --> 00:00:45,358 Nobody has ever caught me, Ajay. 14 00:00:45,360 --> 00:00:47,320 No-one. 15 00:00:48,760 --> 00:00:50,878 Peace and love, right, Ker-nippenberg? 16 00:00:50,880 --> 00:00:52,958 They are someone's children and they're missing. 17 00:00:52,960 --> 00:00:54,558 My God. 18 00:00:54,560 --> 00:00:57,158 It's them. 19 00:00:57,160 --> 00:01:00,520 Relax. We must take the fever down. 20 00:01:02,000 --> 00:01:03,240 Sh, sh. 21 00:02:08,240 --> 00:02:10,198 SHE SPEAKS THAI 22 00:02:10,200 --> 00:02:11,798 The man was strangled. 23 00:02:11,800 --> 00:02:14,280 THE DOCTOR CONTINUES IN THAI 24 00:02:16,080 --> 00:02:20,958 The woman was hit over the head with a hard object. 25 00:02:20,960 --> 00:02:22,680 PAINED BREATHING 26 00:02:27,960 --> 00:02:30,360 SHE CONTINUES IN THAI 27 00:02:32,400 --> 00:02:35,600 There's smoke in both their lungs. 28 00:02:43,600 --> 00:02:45,998 So the conclusion is made that 29 00:02:46,000 --> 00:02:49,760 they were still breathing when they were set on fire, sir. 30 00:02:53,560 --> 00:02:56,878 Monique? 31 00:02:56,880 --> 00:03:00,118 Please. 32 00:03:00,120 --> 00:03:01,800 Help us. 33 00:04:43,520 --> 00:04:45,918 Alain, this place is far out. 34 00:04:45,920 --> 00:04:49,078 And the price you beat him down to. Cool, man! 35 00:04:49,080 --> 00:04:52,278 Lucky to have found you all. 36 00:04:52,280 --> 00:04:53,920 Thank you, Alain. 37 00:05:02,720 --> 00:05:04,560 ENGINE APPROACHES 38 00:05:21,000 --> 00:05:22,958 He was a war photographer. No! 39 00:05:22,960 --> 00:05:26,558 Yeah. He was in Vietnam. Wow. 40 00:05:26,560 --> 00:05:29,798 He's here to shoot a spread for Paris Match. 41 00:05:29,800 --> 00:05:31,718 How long have you guys been on the road for? 42 00:05:31,720 --> 00:05:33,918 We're not really on the road, 43 00:05:33,920 --> 00:05:35,840 it's just a two-week holiday. 44 00:05:49,040 --> 00:05:51,080 RETCHING 45 00:06:03,480 --> 00:06:06,840 RETCHING STARTS AGAIN 46 00:07:35,040 --> 00:07:37,240 Mr Knippenberg. Yes, Lawana? 47 00:07:39,920 --> 00:07:41,478 What is this? 48 00:07:41,480 --> 00:07:44,358 The missing enclosure containing the photographs and letters 49 00:07:44,360 --> 00:07:47,518 from Willem Bloem and Helena Dekker arrived this morning. 50 00:07:47,520 --> 00:07:51,158 I thought you'd like to see it... 51 00:07:51,160 --> 00:07:54,438 ..before it went to the police. 52 00:07:54,440 --> 00:07:57,240 Thank you, Lawana. 53 00:08:27,440 --> 00:08:30,440 DISTANT SHOUTING IN THAI 54 00:08:33,840 --> 00:08:37,758 This region suffers complex problems, Mr Knippenberg, 55 00:08:37,760 --> 00:08:42,198 and communist insurgents don't stop at national borders. 56 00:08:42,200 --> 00:08:45,518 I know I don't need to tell a diplomat of your experience 57 00:08:45,520 --> 00:08:49,320 the fragility of our democracy here. 58 00:08:50,520 --> 00:08:52,678 Forgive me, Major General. 59 00:08:52,680 --> 00:08:55,838 These people were not revolutionaries. 60 00:08:55,840 --> 00:09:00,878 They came here as guests and were killed in your country. 61 00:09:00,880 --> 00:09:03,838 And we grieve for them. 62 00:09:03,840 --> 00:09:06,638 Pardon me. Are... Are you saying that you won't open a case? 63 00:09:06,640 --> 00:09:08,718 No. The case is open 64 00:09:08,720 --> 00:09:12,078 but our resources here are not limitless. 65 00:09:12,080 --> 00:09:15,040 Then you can't investigate? 66 00:09:17,240 --> 00:09:19,480 Major General... 67 00:09:20,800 --> 00:09:25,758 ..these people were set on fire while they were still alive. 68 00:09:25,760 --> 00:09:28,040 You must investigate this! 69 00:09:31,160 --> 00:09:34,598 It is not for you to give me my orders, Mr Knippenberg. 70 00:09:34,600 --> 00:09:36,478 Forgive me. 71 00:09:36,480 --> 00:09:38,838 I meant no insult. 72 00:09:38,840 --> 00:09:42,798 The impact such terrible atrocities would have on all 73 00:09:42,800 --> 00:09:47,918 those in Western Europe who wish to visit your beautiful country, 74 00:09:47,920 --> 00:09:50,758 if this killer is not found. 75 00:09:50,760 --> 00:09:54,320 THEY CONFER IN THAI 76 00:09:58,280 --> 00:10:00,478 Please understand, Mr Knippenberg, 77 00:10:00,480 --> 00:10:03,598 it is not that we do not want these crimes addressed. 78 00:10:03,600 --> 00:10:05,558 Of course, sir. 79 00:10:05,560 --> 00:10:10,158 Put perhaps, with our consent, you can continue your own inquiries. 80 00:10:10,160 --> 00:10:15,358 You have made admirable progress so far. 81 00:10:15,360 --> 00:10:18,080 But I-I'm not a policeman. 82 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 No. 83 00:10:31,840 --> 00:10:33,558 Heroin laboratories in Marseille 84 00:10:33,560 --> 00:10:35,958 and elsewhere in the South of France have been shut down. 85 00:10:35,960 --> 00:10:38,400 The end of the war in Vietnam... 86 00:10:39,840 --> 00:10:41,758 ..leading to the increase you're seeing in 87 00:10:41,760 --> 00:10:46,238 heroin trafficking from this continent to mine and yours. 88 00:10:46,240 --> 00:10:48,558 Thank you, Mr Redland. 89 00:10:48,560 --> 00:10:50,478 Not for the first time, 90 00:10:50,480 --> 00:10:53,438 Mr Knippenberg must apologise for his late arrival. 91 00:10:53,440 --> 00:10:56,518 In this case so late as to be almost entirely pointless. 92 00:10:56,520 --> 00:10:57,838 MURMURING 93 00:10:57,840 --> 00:11:00,718 Yes. A-Apologies. 94 00:11:00,720 --> 00:11:03,598 My appointment with the police ran over time. 95 00:11:03,600 --> 00:11:06,078 And then the traffic, of course. 96 00:11:06,080 --> 00:11:07,638 Police, Knippenberg? 97 00:11:07,640 --> 00:11:09,878 Unfortunate business. Two of our young, 98 00:11:09,880 --> 00:11:12,198 bodies found in the city morgue. 99 00:11:12,200 --> 00:11:15,198 But one for the Thai authorities now. 100 00:11:15,200 --> 00:11:18,598 Yes. Although, they, erm, they did suggest that 101 00:11:18,600 --> 00:11:22,758 I continue with my inquiries. 102 00:11:22,760 --> 00:11:26,238 Which is, erm, quite preposterous, of course. 103 00:11:26,240 --> 00:11:28,918 And not your work. 104 00:11:28,920 --> 00:11:31,160 Moving on. 105 00:11:33,000 --> 00:11:37,200 DOWNBEAT FOLK MUSIC PLAYS 106 00:11:49,280 --> 00:11:51,360 Herman? 107 00:11:55,640 --> 00:11:58,360 Well, it's incredibly loud! 108 00:12:03,520 --> 00:12:06,358 How was your party? Oh. 109 00:12:06,360 --> 00:12:10,118 It was magical. There was dancing. 110 00:12:10,120 --> 00:12:11,998 Alain Delon was there. 111 00:12:12,000 --> 00:12:16,038 He refused to dance with anyone else and invited me to his suite tonight. 112 00:12:16,040 --> 00:12:18,240 Well, don't let me stop you. 113 00:12:22,080 --> 00:12:24,998 This is them? 114 00:12:25,000 --> 00:12:27,680 Yeah. 115 00:12:29,440 --> 00:12:31,960 Good God. 116 00:12:36,880 --> 00:12:40,478 Look, here. They both wrote letters from Hong Kong 117 00:12:40,480 --> 00:12:43,718 just days before they left for Bangkok. 118 00:12:43,720 --> 00:12:46,958 They talk about the sights they saw, how terrible their hotel was. 119 00:12:46,960 --> 00:12:49,478 And then they mention this French gem dealer 120 00:12:49,480 --> 00:12:52,318 based out of Bangkok. 121 00:12:52,320 --> 00:12:55,478 He helped Bloem with a ring for Miss Dekker 122 00:12:55,480 --> 00:12:59,318 and then invited them to come and stay at his home with his wife. 123 00:12:59,320 --> 00:13:01,798 Well, do they name this French gem dealer? 124 00:13:01,800 --> 00:13:04,198 No. Kannika? 125 00:13:04,200 --> 00:13:05,998 KANNIKA REPLIES IN THAI 126 00:13:06,000 --> 00:13:07,878 Did you read the Post today? 127 00:13:07,880 --> 00:13:09,438 The Washington Post? 128 00:13:09,440 --> 00:13:12,678 Yes, Herman, the Washington Post. 129 00:13:12,680 --> 00:13:15,158 Kannika, outside, erm... 130 00:13:15,160 --> 00:13:18,598 SHE ATTEMPTS TO ASK FOR THE BANKOK POST IN THAI 131 00:13:18,600 --> 00:13:20,320 Oh, THAT Post! 132 00:13:34,720 --> 00:13:36,518 Everyone was talking about it. 133 00:13:36,520 --> 00:13:38,278 A diplomat and a bar girl. 134 00:13:38,280 --> 00:13:42,438 "Count Michel-Andre Jurion of the Belgian Embassy is to make himself 135 00:13:42,440 --> 00:13:45,720 "known to the lawyers of Monsieur Alain Chartier..." 136 00:13:48,360 --> 00:13:49,838 I-I'm sorry, Angela, I don't... 137 00:13:49,840 --> 00:13:52,478 This man, Chartier, is a gem dealer. 138 00:13:52,480 --> 00:13:54,998 A French gem dealer. 139 00:13:55,000 --> 00:13:58,120 What? Based here? Yes! Here in Bangkok. 140 00:14:16,160 --> 00:14:18,158 We will shortly be landing in Bangkok. 141 00:14:18,160 --> 00:14:19,560 Please return to your seats... 142 00:16:10,280 --> 00:16:11,440 SHE SOBS 143 00:17:23,560 --> 00:17:25,920 Requiem Pour Un Con by Serge Gainsbourg 144 00:17:33,320 --> 00:17:35,518 * Ecoute les orgues 145 00:17:35,520 --> 00:17:38,198 * Elles jouent pour toi 146 00:17:38,200 --> 00:17:40,638 * Il est terrible 147 00:17:40,640 --> 00:17:43,198 * Cet air la 148 00:17:43,200 --> 00:17:45,078 * J'espere que tu aimes 149 00:17:45,080 --> 00:17:47,398 * C'est assez beau non 150 00:17:47,400 --> 00:17:50,758 * C'est le requiem 151 00:17:50,760 --> 00:17:52,918 * Pour en con 152 00:17:52,920 --> 00:17:57,438 * Je l'ai compose specialement pour toi 153 00:17:57,440 --> 00:17:59,678 * A ta memoire de 154 00:17:59,680 --> 00:18:02,398 * Scelerat 155 00:18:02,400 --> 00:18:04,278 * C'est un joli theme 156 00:18:04,280 --> 00:18:06,678 * Tu ne trouves pas 157 00:18:06,680 --> 00:18:09,878 * Semblable a toi meme 158 00:18:09,880 --> 00:18:12,078 * Pauvre con 159 00:18:12,080 --> 00:18:14,358 * Voici les orgues 160 00:18:14,360 --> 00:18:16,718 * Qui remettent ca 161 00:18:16,720 --> 00:18:19,358 * Faut qu't'apprennes par coeur 162 00:18:19,360 --> 00:18:21,798 * Cet air la 163 00:18:21,800 --> 00:18:26,120 * Que tu n'aies pas meme une hesitation... * 164 00:18:27,560 --> 00:18:30,518 What is it, do you think, they say? 165 00:18:30,520 --> 00:18:33,478 Eh? 166 00:18:33,480 --> 00:18:35,038 I'll tell you. 167 00:18:35,040 --> 00:18:39,518 They ask themselves what a beautiful woman like you... 168 00:18:39,520 --> 00:18:42,280 ..is doing with a half-breed like me. 169 00:18:44,000 --> 00:18:45,718 How do you know? 170 00:18:45,720 --> 00:18:48,160 Because people have been saying this all my life. 171 00:18:51,120 --> 00:18:53,958 Why not go over and say hello? 172 00:18:53,960 --> 00:18:56,278 But you don't call yourself Marie-Andree. 173 00:18:56,280 --> 00:18:58,758 Say you're Monique. 174 00:18:58,760 --> 00:19:01,398 Tell them you're a fashion model 175 00:19:01,400 --> 00:19:05,238 and I'm your photographer husband. 176 00:19:05,240 --> 00:19:09,000 We'll make them love us. 177 00:19:16,840 --> 00:19:19,600 It's a game. 178 00:19:32,600 --> 00:19:36,558 Hi. Erm, hello. What is your name? 179 00:19:36,560 --> 00:19:38,718 Hi. I'm Viola, nice to meet you. 180 00:19:38,720 --> 00:19:41,958 Erm, Monique. My husband, Alain. 181 00:19:41,960 --> 00:19:45,518 Alain! Hello. Aw, cute dog. 182 00:19:45,520 --> 00:19:48,518 Nah, nah, nah, nah. You've got to understand, Alain, 183 00:19:48,520 --> 00:19:51,398 the price of oil quadrupled in under a year! 184 00:19:51,400 --> 00:19:53,758 Imagine what the war was costing the Yanks 185 00:19:53,760 --> 00:19:55,398 with oil at $12 a barrel. 186 00:19:55,400 --> 00:19:58,198 There's no way they were staying in Vietnam. 187 00:19:58,200 --> 00:20:02,158 No, the ferocity of the Vietcong meant far more. 188 00:20:02,160 --> 00:20:04,600 I'll show you a souvenir. 189 00:20:05,920 --> 00:20:08,638 From the time I photographed the United States Army retreat 190 00:20:08,640 --> 00:20:10,360 from Huwei. 191 00:20:12,640 --> 00:20:15,198 That was a slice of aluminium, 192 00:20:15,200 --> 00:20:17,200 the size of your glass. 193 00:20:21,080 --> 00:20:23,078 SHE CLEARS HER THROAT 194 00:20:23,080 --> 00:20:26,238 The day he gave up military campaigns 195 00:20:26,240 --> 00:20:29,598 for fashion campaigns was a great relief. 196 00:20:29,600 --> 00:20:31,520 I'm telling you, you know? 197 00:20:36,360 --> 00:20:38,478 VIOLA GROANS 198 00:20:38,480 --> 00:20:41,958 Viola? Are you all right? 199 00:20:41,960 --> 00:20:43,838 Oh. Excuse me. 200 00:20:43,840 --> 00:20:44,960 SHE PANTS 201 00:20:46,320 --> 00:20:48,398 Guys, will you give me a minute? 202 00:20:48,400 --> 00:20:50,760 Is she OK? I'll go and see now. 203 00:20:53,640 --> 00:20:55,920 Viola, sweetheart? Can I help at all? 204 00:20:58,400 --> 00:21:00,080 I'm sure she'll be fine. 205 00:21:07,600 --> 00:21:09,160 Monique! 206 00:21:50,040 --> 00:21:52,078 They're only rich assholes. 207 00:21:52,080 --> 00:21:53,878 And when they wake up in the morning, 208 00:21:53,880 --> 00:21:55,598 they will still be rich assholes. 209 00:21:55,600 --> 00:21:57,840 They don't merit your concern. 210 00:22:00,080 --> 00:22:04,438 Oil Politics. What does he know? 211 00:22:04,440 --> 00:22:07,160 All he does is recite what he's read in a fucking book. 212 00:23:17,680 --> 00:23:20,400 You will be handling this problem, correct? 213 00:23:23,040 --> 00:23:24,960 Tell me what this is. 214 00:23:26,600 --> 00:23:28,600 Tell me why I should, Cloggy. 215 00:23:29,680 --> 00:23:31,360 Two murdered Dutch? 216 00:23:33,360 --> 00:23:35,798 I have letters they wrote home 217 00:23:35,800 --> 00:23:39,438 in which they both describe meeting a French gem dealer 218 00:23:39,440 --> 00:23:41,598 based out of Bangkok. 219 00:23:41,600 --> 00:23:43,998 He invited them to come and stay at his home, here. 220 00:23:44,000 --> 00:23:46,558 So if this Chartier is the same gem dealer, 221 00:23:46,560 --> 00:23:48,400 he might know what happened to them. 222 00:23:50,040 --> 00:23:53,518 You've taken the cops up on their offer, then? 223 00:23:53,520 --> 00:23:55,720 Does your ambassador know? 224 00:23:57,400 --> 00:24:00,198 H-He's been nothing but encouraging. 225 00:24:00,200 --> 00:24:02,038 I'll bet! 226 00:24:02,040 --> 00:24:03,878 Pay for my lunch, Herman. 227 00:24:03,880 --> 00:24:05,438 Excuse me? 228 00:24:05,440 --> 00:24:07,598 I can't take you to meet this gem dealer, 229 00:24:07,600 --> 00:24:11,798 but if I'm taking you to meet Jurion, you're paying for my lunch. 230 00:24:11,800 --> 00:24:14,478 I have my driver. He can take us. 231 00:24:14,480 --> 00:24:16,118 No. Send him away. 232 00:24:16,120 --> 00:24:17,640 Why? 233 00:24:19,240 --> 00:24:23,640 Because you don't you want him seeing where I'm taking you. 234 00:24:25,600 --> 00:24:26,640 INAUDIBLE 235 00:24:28,840 --> 00:24:30,400 LOUD MUSIC 236 00:24:38,120 --> 00:24:39,678 Come on, Cloggy. 237 00:24:39,680 --> 00:24:43,078 The gem dealer is suing Jurion, one of our Belgian attaches. 238 00:24:43,080 --> 00:24:45,598 It was just a stupid fight over a bar girl. 239 00:24:45,600 --> 00:24:48,958 So we go looking for dirt on him, to make him back down. Understand? 240 00:24:48,960 --> 00:24:51,480 Anyway, Jurion hears this crazy story. 241 00:24:58,320 --> 00:25:00,478 'ippenberg from the Dutch. You say it K... 242 00:25:00,480 --> 00:25:04,238 I know how you say it, Herman. It's just easier that way. 243 00:25:04,240 --> 00:25:06,918 He shares an interest in your gem dealer. 244 00:25:06,920 --> 00:25:09,118 Alain Chartier. 245 00:25:09,120 --> 00:25:12,558 Hi. Do you want girl? No. 246 00:25:12,560 --> 00:25:14,480 No. Thank you. 247 00:25:16,360 --> 00:25:18,198 Go on. 248 00:25:18,200 --> 00:25:21,558 Two murdered Dutch, they wrote of meeting 249 00:25:21,560 --> 00:25:23,838 a French gem dealer here in Bangkok. 250 00:25:23,840 --> 00:25:26,478 He invited them to his house. 251 00:25:26,480 --> 00:25:30,118 Well, then it is true! Just like I told you, Siemons! 252 00:25:30,120 --> 00:25:32,360 What is true? Tell him. 253 00:25:34,320 --> 00:25:37,638 A French woman, two months back in December, 254 00:25:37,640 --> 00:25:41,518 very frightened, is doing the rounds of the embassies, 255 00:25:41,520 --> 00:25:44,838 looking for help, making accusations, wild accusations, 256 00:25:44,840 --> 00:25:47,238 against a French gem dealer 257 00:25:47,240 --> 00:25:49,520 with an apartment near here in Patpong. 258 00:25:50,760 --> 00:25:54,478 What...? What were these accusations? 259 00:25:54,480 --> 00:25:57,320 Drugging and robbery. And murder? 260 00:25:59,360 --> 00:26:01,518 Yes. Of who? 261 00:26:01,520 --> 00:26:04,358 Of some young longhairs who'd been persuaded 262 00:26:04,360 --> 00:26:06,118 back to the gem dealer's apartment. 263 00:26:06,120 --> 00:26:08,278 And you didn't think it fit to tell me? 264 00:26:08,280 --> 00:26:11,520 My two Dutch were burnt alive, for Christ's sake. 265 00:26:12,600 --> 00:26:14,118 You know how it works, Herman. 266 00:26:14,120 --> 00:26:16,318 Belgium's interests have to be confidential. 267 00:26:16,320 --> 00:26:18,678 No, you mean this lecher's reputation was at stake. 268 00:26:18,680 --> 00:26:21,080 Hey! Hey! I'm not a lecher. 269 00:26:28,040 --> 00:26:29,360 So... 270 00:26:30,920 --> 00:26:32,798 ..what happened? 271 00:26:32,800 --> 00:26:34,160 Nothing. 272 00:26:36,160 --> 00:26:38,918 Nothing? 273 00:26:38,920 --> 00:26:41,840 No-one did anything? 274 00:26:43,880 --> 00:26:48,238 I suppose you find this story encouraging? This man Chartier, 275 00:26:48,240 --> 00:26:50,798 this enemy you've made. Yeah, he won't be able to slander you 276 00:26:50,800 --> 00:26:53,558 if the Thais prosecute him for murder. 277 00:26:53,560 --> 00:26:56,758 Well, he won't. And you think to yourself -well, 278 00:26:56,760 --> 00:27:00,478 how many French gem dealers can there be in Bangkok? 279 00:27:00,480 --> 00:27:03,198 Precisely. Well, I'll tell you. 280 00:27:03,200 --> 00:27:05,438 There are at least two of them. 281 00:27:05,440 --> 00:27:08,078 If this man Chartier was the killer, he'd have to be some kind of 282 00:27:08,080 --> 00:27:12,678 fool to openly publish his name over a row with a degenerate Belgian! 283 00:27:12,680 --> 00:27:15,680 Hey... Which makes you fools as well. 284 00:27:17,320 --> 00:27:20,158 Eh, Cloggy. Herman? Look, wait. Where are you going? 285 00:27:20,160 --> 00:27:22,758 Where you should have gone immediately. 286 00:27:22,760 --> 00:27:24,400 To find that woman. 287 00:27:25,880 --> 00:27:28,280 I just hope no harm has come to her. 288 00:28:58,520 --> 00:29:01,960 I have been a photographer, just as you have been a fashion model. 289 00:29:34,240 --> 00:29:35,880 I am Charles. 290 00:29:46,720 --> 00:29:48,760 You know at... Dal Lake? 291 00:29:51,200 --> 00:29:52,880 He was not even my boyfriend. 292 00:29:56,200 --> 00:29:57,840 Jules, I mean. 293 00:30:01,160 --> 00:30:02,960 We were engaged before. 294 00:30:05,440 --> 00:30:06,640 But I broke it off. 295 00:30:08,640 --> 00:30:12,320 There was nobody else who wanted to go on holiday with me. 296 00:30:15,160 --> 00:30:17,600 Nobody wanted to do anything with me. 297 00:30:19,520 --> 00:30:21,080 All you needed to do was... 298 00:30:22,920 --> 00:30:23,960 ..ask. 299 00:30:25,760 --> 00:30:27,960 Me, I mean. 300 00:30:31,920 --> 00:30:32,960 Ask? 301 00:30:35,760 --> 00:30:41,760 From the age of 15, there was no-one and nothing that wanted me. 302 00:30:43,960 --> 00:30:45,280 I was denied everything. 303 00:30:47,280 --> 00:30:49,600 Not even allowed to be a member of the country. 304 00:30:51,400 --> 00:30:53,800 No passport, no papers. 305 00:30:55,480 --> 00:30:56,800 All my life. 306 00:31:00,560 --> 00:31:06,040 So if I'd waited for the world to come to me, I'd be waiting still. 307 00:31:07,600 --> 00:31:11,760 Everything I ever wanted, I had to take it. 308 00:31:33,560 --> 00:31:35,520 THEY PANT 309 00:32:10,800 --> 00:32:15,280 69 Annee Erotique by Serge Gainsbourg 310 00:33:03,040 --> 00:33:04,840 SONG CONTINUES FAINTLY IN BACKGROUND 311 00:33:23,080 --> 00:33:24,880 Er... 312 00:33:35,400 --> 00:33:37,560 THEY CONTINUE TO CHAT 313 00:33:43,920 --> 00:33:47,720 CAR DOORS OPEN AND CLOSE 314 00:33:52,240 --> 00:33:54,040 DOOR BANGS SHUT 315 00:33:58,880 --> 00:34:01,520 COUGHING 316 00:34:19,440 --> 00:34:21,120 Erm... 317 00:34:27,080 --> 00:34:28,120 Salut! 318 00:34:42,480 --> 00:34:45,438 MONKEY CHATTERS 319 00:34:45,440 --> 00:34:47,040 HE LAUGHS 320 00:34:50,840 --> 00:34:53,160 THEY STRUGGLE ON TO CHAIR 321 00:35:01,360 --> 00:35:04,278 Il c'est qui? Sh. English. 322 00:35:04,280 --> 00:35:06,158 Why is he here? 323 00:35:06,160 --> 00:35:09,078 I thought you only robbed people. 324 00:35:09,080 --> 00:35:11,600 I don't want you doing housework, Marie. 325 00:35:13,600 --> 00:35:16,360 Keep him a little sick and he will do anything for you. 326 00:35:18,160 --> 00:35:19,440 Hey, hey, hey. 327 00:35:21,000 --> 00:35:23,158 We are rescuing him. 328 00:35:23,160 --> 00:35:24,238 Hm? 329 00:35:24,240 --> 00:35:26,038 That's what people will say. 330 00:35:26,040 --> 00:35:29,280 That nice couple rescued that poor boy. 331 00:35:31,720 --> 00:35:33,758 All right? 332 00:35:33,760 --> 00:35:36,640 PHONE LINE RINGS 333 00:35:39,960 --> 00:35:42,278 Hello, my name is Knippenberg. 334 00:35:42,280 --> 00:35:44,758 I'm looking for a French woman. 335 00:35:44,760 --> 00:35:47,958 She came to you making very specific claims. 336 00:35:47,960 --> 00:35:49,838 Claims of drugging, robbery, 337 00:35:49,840 --> 00:35:51,158 murder even. 338 00:35:51,160 --> 00:35:53,998 Of course. Erm, thank you for your time. 339 00:35:54,000 --> 00:35:55,718 Hello? Hello. Yes. 340 00:35:55,720 --> 00:35:57,518 My name is Herman Knippenberg. 341 00:35:57,520 --> 00:36:00,078 I'm calling in regard to a French woman. 342 00:36:00,080 --> 00:36:02,558 She would've visited you in December, 343 00:36:02,560 --> 00:36:05,278 just walked in off the street. I'm sorry, sir, I can't... 344 00:36:05,280 --> 00:36:09,518 She was making very specific claims, about drugging, robbery, murder. 345 00:36:09,520 --> 00:36:11,718 Phone back another time. LINE CLICKS 346 00:36:11,720 --> 00:36:15,198 Erm, could you check your records to see if she came in to see you? 347 00:36:15,200 --> 00:36:17,078 They're all at lunch. I'll leave a message. 348 00:36:17,080 --> 00:36:19,080 OK. No problem. Thank you so much. 349 00:36:22,480 --> 00:36:23,998 Hello, yes. 350 00:36:24,000 --> 00:36:27,598 Yes, erm, my name is Knippenberg, I'm calling from the Dutch Embassy. 351 00:36:27,600 --> 00:36:30,918 Might I speak with someone in your consulate department? 352 00:36:30,920 --> 00:36:33,038 I'm calling in regard to a French woman. 353 00:36:33,040 --> 00:36:39,398 Yes, a Donna Franchese, yes. She would've visited you in December. 354 00:36:39,400 --> 00:36:41,718 Sorry, yes, it's Knippenberg from the Dutch Embassy. 355 00:36:41,720 --> 00:36:43,678 Mr Knippenberg. 356 00:36:43,680 --> 00:36:47,038 Oh, sorry, I will call you back. 357 00:36:47,040 --> 00:36:49,558 Ja... 358 00:36:49,560 --> 00:36:52,080 All the invitations...? Perfect. 359 00:36:55,960 --> 00:36:58,118 Knippenberg. 360 00:36:58,120 --> 00:37:00,800 Meneer Ambassadeur. 361 00:37:05,480 --> 00:37:07,318 PHONE RINGS 362 00:37:07,320 --> 00:37:10,078 Consular department. 363 00:37:10,080 --> 00:37:12,038 Mr Knippenberg? 364 00:37:12,040 --> 00:37:13,920 Yes. One moment, please. 365 00:37:14,920 --> 00:37:17,760 The British Embassy, sir. Thank you, Lawana. 366 00:37:20,560 --> 00:37:23,198 Hello? Cartwright. Am I speaking to Knippenberg? 367 00:37:23,200 --> 00:37:25,678 Yes. Herman Knippenberg. Yes, I called you earlier. 368 00:37:25,680 --> 00:37:27,718 I was calling regarding a French woman who 369 00:37:27,720 --> 00:37:29,278 came to visit you in December. 370 00:37:29,280 --> 00:37:30,998 Yes, that's right. 371 00:37:31,000 --> 00:37:33,398 She...? You have a record of someone visiting you, yes? 372 00:37:33,400 --> 00:37:35,440 Yep. I saw her myself. 373 00:37:45,520 --> 00:37:48,960 Les Cactus by Jacques Dutronc 374 00:37:50,800 --> 00:37:52,960 MUSIC DROWNS SPEECH 375 00:37:58,040 --> 00:37:59,398 Excuse me. 376 00:37:59,400 --> 00:38:01,440 Monkey! Oh, my God! 377 00:38:04,080 --> 00:38:05,878 Who is your guest, Ajay? 378 00:38:05,880 --> 00:38:07,240 Hey, I'm Teresa. 379 00:38:08,280 --> 00:38:10,078 Monique. It's her place. 380 00:38:10,080 --> 00:38:11,958 Oh, erm, you're the gem dealer? 381 00:38:11,960 --> 00:38:13,958 I am not. 382 00:38:13,960 --> 00:38:15,758 He is the gem dealer. 383 00:38:15,760 --> 00:38:17,760 My husband, Alain. 384 00:39:29,160 --> 00:39:31,280 HE MOANS 385 00:39:41,840 --> 00:39:43,720 Where've you been? 386 00:39:46,680 --> 00:39:48,958 You've been gone all night. 387 00:39:48,960 --> 00:39:50,958 Pattaya. 388 00:39:50,960 --> 00:39:52,518 The girl wanted to swim. 389 00:39:52,520 --> 00:39:53,800 She and Ajay swam. 390 00:39:59,000 --> 00:40:01,478 Will you see these cashed? 391 00:40:01,480 --> 00:40:03,720 The American girl's traveller's cheques. 392 00:40:17,120 --> 00:40:18,558 Don't worry. 393 00:40:18,560 --> 00:40:19,998 I'll fix the photograph. 394 00:40:20,000 --> 00:40:22,678 But she's been here. 395 00:40:22,680 --> 00:40:24,800 She can tell the police where we are. 396 00:40:27,560 --> 00:40:28,680 No, she can't. 397 00:40:34,920 --> 00:40:37,998 You don't need to worry about this. 398 00:40:38,000 --> 00:40:39,360 About any of it. 399 00:41:36,320 --> 00:41:38,160 Take a photograph. 400 00:41:40,480 --> 00:41:42,318 For my mother. 401 00:41:42,320 --> 00:41:44,038 So she can see you. 402 00:41:44,040 --> 00:41:46,040 See how well we're doing together. 403 00:42:03,520 --> 00:42:06,518 Did she not give you her name, Mr Cartwright? 404 00:42:06,520 --> 00:42:09,998 No, she wouldn't. She was highly agitated. 405 00:42:10,000 --> 00:42:11,638 What DID she tell you? 406 00:42:11,640 --> 00:42:12,718 Just as you described. 407 00:42:12,720 --> 00:42:14,958 Allegations against this gem dealer. 408 00:42:14,960 --> 00:42:17,638 Drugging, theft... Murder? Yes! 409 00:42:17,640 --> 00:42:18,878 And you didn't believe her? 410 00:42:18,880 --> 00:42:20,958 It's irrelevant whether I believed her or not. 411 00:42:20,960 --> 00:42:24,918 It's not within our gift to help. It's far better gone to the police. 412 00:42:24,920 --> 00:42:27,198 And? She said that was impossible. 413 00:42:27,200 --> 00:42:30,958 This Frenchman had connections with the police. 414 00:42:30,960 --> 00:42:33,760 Friendships. Actually, she left something with me. 415 00:42:35,560 --> 00:42:37,760 I imagine you'd like to see it. Yes. Please. 416 00:43:04,960 --> 00:43:08,798 I don't suppose she left a contact address with you, 417 00:43:08,800 --> 00:43:10,638 somewhere that she might be found? 418 00:43:10,640 --> 00:43:12,198 Oh, yes. Yes, she did. 419 00:43:12,200 --> 00:43:13,920 There's a slip in the back leaf. 420 00:43:17,480 --> 00:43:20,518 But no name? Oh, no, no. 421 00:43:20,520 --> 00:43:24,120 Far too frightened. Oh, keep it. Keep it. No use to me. 422 00:43:36,360 --> 00:43:38,838 This is the man whose diary this was. 423 00:43:38,840 --> 00:43:40,358 Willem Bloem. 424 00:43:40,360 --> 00:43:42,160 He was burnt alive. 425 00:43:44,240 --> 00:43:46,598 What? Oh, no. No. There's no need for that, Knippenberg. 426 00:43:46,600 --> 00:43:49,478 And laying next to him is his girlfriend. 427 00:43:49,480 --> 00:43:52,800 Helena Dekker. They were very much in love, I believe. 428 00:44:08,000 --> 00:44:12,358 What is it you think we're here for? Hm? 429 00:44:12,360 --> 00:44:17,318 I don't mean our work, I mean as human beings. 430 00:44:17,320 --> 00:44:20,720 If it is not to have a care for one another, then what is it? 431 00:44:22,520 --> 00:44:25,000 I-I'm sorry. I-I... 432 00:44:26,240 --> 00:44:28,758 LINE RINGS 433 00:44:28,760 --> 00:44:30,998 Belgique. Paul, it's Herman. 434 00:44:31,000 --> 00:44:32,958 I thought you weren't talking to me, Cloggy. 435 00:44:32,960 --> 00:44:34,920 Paul, I've found her, I think. 436 00:44:56,120 --> 00:44:58,558 I helped him choose this. 437 00:44:58,560 --> 00:45:01,280 You're Monique. I'm Suda. 438 00:45:06,560 --> 00:45:07,880 Have you missed me? 439 00:45:11,080 --> 00:45:13,678 Alain told me the monkey died. 440 00:45:13,680 --> 00:45:15,238 How did you get in? 441 00:45:15,240 --> 00:45:17,000 FLUSHING 442 00:45:29,120 --> 00:45:31,398 I'm just explaining to my father 443 00:45:31,400 --> 00:45:34,080 that you are Alain's secretary, right? 444 00:45:39,040 --> 00:45:42,278 Oh, you're here already. 445 00:45:42,280 --> 00:45:44,278 Good. 446 00:45:44,280 --> 00:45:46,198 Colonel Romyen. 447 00:45:46,200 --> 00:45:49,240 If we go now, we will make the reservation. 448 00:46:50,840 --> 00:46:55,080 Vital Juices by Funkadelic 449 00:47:05,040 --> 00:47:08,240 Oh, hang on, I want to show you something. Look. 450 00:47:09,680 --> 00:47:13,078 That's my woman, Stephie, and little Cleo. 451 00:47:13,080 --> 00:47:14,638 HE LAUGHS 452 00:47:14,640 --> 00:47:17,558 She's like a life raft for me. She's beautiful. 453 00:47:17,560 --> 00:47:18,960 Mm. So are you. 454 00:47:34,680 --> 00:47:37,358 Hey, don't get too close. 455 00:47:37,360 --> 00:47:38,520 Oh! 456 00:48:06,320 --> 00:48:08,160 HE LAUGHS 457 00:48:37,560 --> 00:48:40,518 Monique. 458 00:48:40,520 --> 00:48:44,038 COUGHING 459 00:48:44,040 --> 00:48:45,600 RETCHING 460 00:48:51,520 --> 00:48:54,360 GROANING AND PANTING 461 00:49:03,000 --> 00:49:04,680 What's wrong with me, man? 462 00:49:05,680 --> 00:49:08,998 You've got to take me to hospital, man. 463 00:49:09,000 --> 00:49:10,960 It's OK, my friend, you're safe. 464 00:49:13,440 --> 00:49:16,838 I know how you suffer, but relax. 465 00:49:16,840 --> 00:49:19,358 I'm just really scared, man. 466 00:49:19,360 --> 00:49:22,198 Monique has made you some warm condensed milk. 467 00:49:22,200 --> 00:49:24,238 It relieves stomach cramps. 468 00:49:24,240 --> 00:49:26,640 Call Stephie. I will call. Call her. 469 00:51:02,200 --> 00:51:03,998 Look who I found. 470 00:51:04,000 --> 00:51:06,278 Hey. 471 00:51:06,280 --> 00:51:07,600 Lena! 472 00:51:35,400 --> 00:51:38,960 TUNES RADIO 473 00:52:01,440 --> 00:52:02,920 You've been very unwell. 474 00:52:05,200 --> 00:52:09,040 We've been looking after you for almost two days now. 475 00:52:13,600 --> 00:52:14,840 Wim? 476 00:52:16,120 --> 00:52:18,200 Sh. Hey, he's sleeping. 477 00:52:20,880 --> 00:52:24,280 You love him, don't you? 478 00:52:26,600 --> 00:52:28,200 And he loves you. 479 00:52:29,600 --> 00:52:32,640 It's like a natural instinct for him. 480 00:52:35,800 --> 00:52:37,200 He doesn't have to tell you. 481 00:52:40,000 --> 00:52:42,720 You just feel it. 482 00:52:45,520 --> 00:52:47,440 Like the sun on your face. 483 00:52:49,560 --> 00:52:52,438 Monique. 484 00:52:52,440 --> 00:52:53,520 Please. 485 00:52:55,840 --> 00:52:57,640 Help us. 486 00:53:00,040 --> 00:53:01,280 Please. 487 00:53:07,600 --> 00:53:09,880 Why didn't you just do what he wanted? 488 00:53:11,600 --> 00:53:14,798 You should've bought the gems, like I told you. 489 00:53:14,800 --> 00:53:16,120 Don't you touch her. 490 00:53:22,040 --> 00:53:24,680 What the fuck have you done to us? 491 00:53:26,000 --> 00:53:28,518 RATTLING No. Don't. 492 00:53:28,520 --> 00:53:30,158 Don't, please. 493 00:53:30,160 --> 00:53:31,720 RATTLING AND SPLASH 494 00:53:33,120 --> 00:53:34,760 That was your medicine. 495 00:53:36,520 --> 00:53:38,838 Your medicine makes us sick. RATTLING AND SPLASH 496 00:53:38,840 --> 00:53:41,560 What's happening here? Monique. 497 00:53:43,760 --> 00:53:46,398 Why haven't they drunk their medicine? 498 00:53:46,400 --> 00:53:47,760 Fuck you, man! 499 00:53:52,440 --> 00:53:55,200 THEY WHISPER 500 00:53:57,160 --> 00:54:00,760 Hey, Wim. Relax, man. Back to bed. 501 00:54:02,640 --> 00:54:04,598 Wim, that hurt! 502 00:54:04,600 --> 00:54:07,038 STRUGGLING 503 00:54:07,040 --> 00:54:09,118 No! Monique. 504 00:54:09,120 --> 00:54:10,680 Monique, help me! 505 00:54:13,360 --> 00:54:14,998 Monique, please! 506 00:54:15,000 --> 00:54:16,878 Monique! Help me! 507 00:54:16,880 --> 00:54:18,758 BLOWS LAND 508 00:54:18,760 --> 00:54:21,038 OLD-TIMEY SONG DROWNS SOUNDS OF STRUGGLE 509 00:54:21,040 --> 00:54:23,040 DOG BARKS 510 00:54:24,960 --> 00:54:27,238 SCREAMING 511 00:54:27,240 --> 00:54:28,960 DOG BARKS 512 00:54:31,240 --> 00:54:33,000 LOUD GRUNTING 513 00:55:01,280 --> 00:55:03,280 Open the glove compartment. 514 00:55:10,680 --> 00:55:12,040 Paul, be serious. 515 00:55:13,680 --> 00:55:15,120 I'm intensely serious. 516 00:55:16,480 --> 00:55:20,318 Your Dutch Reformist faith in progress has no place here. 517 00:55:20,320 --> 00:55:22,238 Men are beasts. 518 00:55:22,240 --> 00:55:24,958 It might not be the scared French woman that answers the door 519 00:55:24,960 --> 00:55:26,558 but the murdering French man. 520 00:55:26,560 --> 00:55:28,358 It's been months. 521 00:55:28,360 --> 00:55:29,920 She might not even be here. 522 00:55:31,520 --> 00:55:32,560 If she is in there... 523 00:55:34,400 --> 00:55:35,600 ..what then? 524 00:55:37,200 --> 00:55:38,760 Have you thought about that? 525 00:55:41,120 --> 00:55:44,878 You've got a good career waiting for you, Herman. 526 00:55:44,880 --> 00:55:48,480 Doing sober, diligent work for your foreign ministry. 527 00:55:52,080 --> 00:55:54,600 Going in there with a gun is none of those things. 528 00:55:56,920 --> 00:55:58,440 I'm not going to take the gun. 529 00:56:04,720 --> 00:56:07,878 I ought to tell you, 530 00:56:07,880 --> 00:56:11,318 Wim Bloem's diary confirms the man's name is not Chartier. 531 00:56:11,320 --> 00:56:13,918 It's Gautier. 532 00:56:13,920 --> 00:56:15,518 Alain Gautier. 533 00:56:15,520 --> 00:56:21,478 So, erm, I don't think Belgium's interests will be served. 534 00:56:21,480 --> 00:56:22,960 You can go home, if you like. 535 00:56:25,440 --> 00:56:27,560 Fuck Belgium's interests, Cloggy. 536 00:56:32,000 --> 00:56:34,120 Keep the engine running? Mm-hm. 537 00:57:25,920 --> 00:57:27,558 HE KNOCKS ON DOOR 538 00:57:27,560 --> 00:57:30,158 My name is Herman Knippenberg. 539 00:57:30,160 --> 00:57:32,398 I am the Third Secretary at The Embassy 540 00:57:32,400 --> 00:57:34,958 of the Kingdom of the Netherlands in Thailand. 541 00:57:34,960 --> 00:57:36,798 I am searching for a woman. 542 00:57:36,800 --> 00:57:38,720 A woman who has been looking for help. 543 00:57:40,520 --> 00:57:42,320 DOOR UNLOCKS 544 00:57:44,840 --> 00:57:46,600 SHE WHISPERS 545 00:57:48,640 --> 00:57:54,000 Tous Les Visages De L'amour by Charles Aznavour 546 00:57:57,000 --> 00:58:01,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 38223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.