Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:16,015
Knippenberg has lost
a couple of longhairs
2
00:00:16,039 --> 00:00:17,495
and it's troubling him.
3
00:00:17,519 --> 00:00:19,376
I work for the Dutch embassy.
4
00:00:19,399 --> 00:00:21,856
Here on the landing cards
it says "Santa Cruz Hotel".
5
00:00:21,879 --> 00:00:24,815
They arrived in Bangkok
but never made it to the hotel.
6
00:00:24,839 --> 00:00:27,056
Where DID they go?
7
00:00:27,079 --> 00:00:29,216
Lena...
8
00:00:29,239 --> 00:00:31,856
Welcome to Kanit House.
Thank you very much.
9
00:00:31,879 --> 00:00:33,456
I want to help you.
10
00:00:33,479 --> 00:00:35,975
Please, Lena, just buy the gems.
11
00:00:36,000 --> 00:00:40,079
How can we help find them if we've
lost their damn photographs?
12
00:00:42,759 --> 00:00:45,335
Nobody has ever caught me, Ajay.
13
00:00:45,359 --> 00:00:47,320
No-one.
14
00:00:48,759 --> 00:00:50,856
Peace and love, right,
Ker-nippenberg?
15
00:00:50,880 --> 00:00:52,936
They are someone's children
and they're missing.
16
00:00:52,960 --> 00:00:54,536
My God.
17
00:00:54,560 --> 00:00:57,136
It's them.
18
00:00:57,159 --> 00:01:00,520
Relax. We must take the fever down.
19
00:01:02,000 --> 00:01:03,240
Sh, sh.
20
00:02:10,199 --> 00:02:11,800
The man was strangled.
21
00:02:16,079 --> 00:02:20,960
The woman was hit over the head
with a hard object.
22
00:02:32,400 --> 00:02:35,599
There's smoke in both their lungs.
23
00:02:43,599 --> 00:02:45,975
So the conclusion is made that
24
00:02:46,000 --> 00:02:49,759
they were still breathing
when they were set on fire, sir.
25
00:02:53,560 --> 00:02:56,855
Monique?
26
00:02:56,879 --> 00:03:00,096
Please.
27
00:03:00,120 --> 00:03:01,800
Help us.
28
00:04:43,519 --> 00:04:45,896
Alain, this place is far out.
29
00:04:45,920 --> 00:04:49,055
And the price you beat
him down to. Cool, man!
30
00:04:49,079 --> 00:04:52,255
Lucky to have found you all.
31
00:04:52,279 --> 00:04:53,920
Thank you, Alain.
32
00:05:21,000 --> 00:05:22,935
He was a war photographer. No!
33
00:05:22,959 --> 00:05:26,536
Yeah. He was in Vietnam. Wow.
34
00:05:26,560 --> 00:05:29,776
He's here to shoot
a spread for Paris Match.
35
00:05:29,800 --> 00:05:31,696
How long have you guys
been on the road for?
36
00:05:31,720 --> 00:05:33,896
We're not really on the road,
37
00:05:33,920 --> 00:05:35,840
it's just a two-week holiday.
38
00:07:35,040 --> 00:07:37,240
Mr Knippenberg. Yes, Lawana?
39
00:07:39,920 --> 00:07:41,456
What is this?
40
00:07:41,480 --> 00:07:44,336
The missing enclosure containing
the photographs and letters
41
00:07:44,360 --> 00:07:47,495
from Willem Bloem and Helena Dekker
arrived this morning.
42
00:07:47,519 --> 00:07:51,136
I thought you'd
like to see it...
43
00:07:51,159 --> 00:07:54,415
..before it went to the police.
44
00:07:54,439 --> 00:07:57,240
Thank you, Lawana.
45
00:08:33,840 --> 00:08:37,735
This region suffers complex
problems, Mr Knippenberg,
46
00:08:37,759 --> 00:08:42,176
and communist insurgents
don't stop at national borders.
47
00:08:42,200 --> 00:08:45,495
I know I don't need to tell
a diplomat of your experience
48
00:08:45,519 --> 00:08:49,320
the fragility of our democracy here.
49
00:08:50,519 --> 00:08:52,655
Forgive me, Major General.
50
00:08:52,679 --> 00:08:55,816
These people were
not revolutionaries.
51
00:08:55,840 --> 00:09:00,855
They came here as guests
and were killed in your country.
52
00:09:00,879 --> 00:09:03,816
And we grieve for them.
53
00:09:03,840 --> 00:09:06,615
Pardon me. Are... Are you saying
that you won't open a case?
54
00:09:06,639 --> 00:09:08,696
No. The case is open
55
00:09:08,720 --> 00:09:12,056
but our resources
here are not limitless.
56
00:09:12,080 --> 00:09:15,039
Then you can't investigate?
57
00:09:17,240 --> 00:09:19,480
Major General...
58
00:09:20,799 --> 00:09:25,735
..these people were set on fire
while they were still alive.
59
00:09:25,759 --> 00:09:28,039
You must investigate this!
60
00:09:31,159 --> 00:09:34,576
It is not for you to
give me my orders, Mr Knippenberg.
61
00:09:34,600 --> 00:09:36,456
Forgive me.
62
00:09:36,480 --> 00:09:38,816
I meant no insult.
63
00:09:38,840 --> 00:09:42,775
The impact such terrible
atrocities would have on all
64
00:09:42,799 --> 00:09:47,895
those in Western Europe who wish
to visit your beautiful country,
65
00:09:47,919 --> 00:09:50,759
if this killer is not found.
66
00:09:58,279 --> 00:10:00,456
Please understand, Mr Knippenberg,
67
00:10:00,480 --> 00:10:03,576
it is not that we do not
want these crimes addressed.
68
00:10:03,600 --> 00:10:05,535
Of course, sir.
69
00:10:05,559 --> 00:10:10,135
Put perhaps, with our consent,
you can continue your own inquiries.
70
00:10:10,159 --> 00:10:15,336
You have made
admirable progress so far.
71
00:10:15,360 --> 00:10:18,080
But I-I'm not a policeman.
72
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
No.
73
00:10:31,840 --> 00:10:33,536
Heroin laboratories in Marseille
74
00:10:33,559 --> 00:10:35,936
and elsewhere in the South
of France have been shut down.
75
00:10:35,960 --> 00:10:38,399
The end of the war in Vietnam...
76
00:10:39,840 --> 00:10:41,735
..leading to the
increase you're seeing in
77
00:10:41,759 --> 00:10:46,216
heroin trafficking from this
continent to mine and yours.
78
00:10:46,240 --> 00:10:48,536
Thank you, Mr Redland.
79
00:10:48,559 --> 00:10:50,456
Not for the first time,
80
00:10:50,480 --> 00:10:53,415
Mr Knippenberg must apologise
for his late arrival.
81
00:10:53,440 --> 00:10:56,519
In this case so late as to be
almost entirely pointless.
82
00:10:57,840 --> 00:11:00,696
Yes. A-Apologies.
83
00:11:00,720 --> 00:11:03,576
My appointment with
the police ran over time.
84
00:11:03,600 --> 00:11:06,056
And then the traffic, of course.
85
00:11:06,080 --> 00:11:07,615
Police, Knippenberg?
86
00:11:07,639 --> 00:11:09,855
Unfortunate business.
Two of our young,
87
00:11:09,879 --> 00:11:12,176
bodies found in the city morgue.
88
00:11:12,200 --> 00:11:15,176
But one for the
Thai authorities now.
89
00:11:15,200 --> 00:11:18,576
Yes. Although, they,
erm, they did suggest that
90
00:11:18,600 --> 00:11:22,735
I continue with my inquiries.
91
00:11:22,759 --> 00:11:26,216
Which is, erm,
quite preposterous, of course.
92
00:11:26,240 --> 00:11:28,895
And not your work.
93
00:11:28,919 --> 00:11:31,159
Moving on.
94
00:11:49,279 --> 00:11:51,360
Herman?
95
00:11:55,639 --> 00:11:58,360
Well, it's incredibly loud!
96
00:12:03,519 --> 00:12:06,336
How was your party?
Oh.
97
00:12:06,360 --> 00:12:10,096
It was magical.
There was dancing.
98
00:12:10,120 --> 00:12:11,975
Alain Delon was there.
99
00:12:12,000 --> 00:12:16,015
He refused to dance with anyone else
and invited me to his suite tonight.
100
00:12:16,039 --> 00:12:18,240
Well, don't let me stop you.
101
00:12:22,080 --> 00:12:24,975
This is them?
102
00:12:25,000 --> 00:12:27,679
Yeah.
103
00:12:29,440 --> 00:12:31,960
Good God.
104
00:12:36,879 --> 00:12:40,456
Look, here. They both wrote
letters from Hong Kong
105
00:12:40,480 --> 00:12:43,696
just days before they
left for Bangkok.
106
00:12:43,720 --> 00:12:46,936
They talk about the sights they saw,
how terrible their hotel was.
107
00:12:46,960 --> 00:12:49,456
And then they mention this
French gem dealer
108
00:12:49,480 --> 00:12:52,296
based out of Bangkok.
109
00:12:52,320 --> 00:12:55,456
He helped Bloem with
a ring for Miss Dekker
110
00:12:55,480 --> 00:12:59,296
and then invited them to come
and stay at his home with his wife.
111
00:12:59,320 --> 00:13:01,775
Well, do they name
this French gem dealer?
112
00:13:01,799 --> 00:13:04,200
No. Kannika?
113
00:13:06,000 --> 00:13:07,855
Did you read the Post today?
114
00:13:07,879 --> 00:13:09,416
The Washington Post?
115
00:13:09,440 --> 00:13:12,655
Yes, Herman, the Washington Post.
116
00:13:12,679 --> 00:13:15,159
Kannika, outside, erm...
117
00:13:18,600 --> 00:13:20,320
Oh, THAT Post!
118
00:13:34,720 --> 00:13:36,495
Everyone was talking about it.
119
00:13:36,519 --> 00:13:38,255
A diplomat and a bar girl.
120
00:13:38,279 --> 00:13:42,415
"Count Michel-Andre Jurion of the
Belgian Embassy is to make himself
121
00:13:42,440 --> 00:13:45,720
"known to the lawyers
of Monsieur Alain Chartier..."
122
00:13:48,360 --> 00:13:49,816
I-I'm sorry, Angela, I don't...
123
00:13:49,840 --> 00:13:52,456
This man, Chartier, is a gem dealer.
124
00:13:52,480 --> 00:13:54,975
A French gem dealer.
125
00:13:55,000 --> 00:13:58,120
What? Based here?
Yes! Here in Bangkok.
126
00:14:16,159 --> 00:14:18,135
We will shortly
be landing in Bangkok.
127
00:14:18,159 --> 00:14:19,559
Please return to your seats...
128
00:17:23,559 --> 00:17:25,920
Requiem Pour Un Con
by Serge Gainsbourg
129
00:18:27,559 --> 00:18:30,496
What is it, do you think, they say?
130
00:18:30,519 --> 00:18:33,455
Eh?
131
00:18:33,480 --> 00:18:35,016
I'll tell you.
132
00:18:35,039 --> 00:18:39,496
They ask themselves what
a beautiful woman like you...
133
00:18:39,519 --> 00:18:42,279
..is doing with a
half-breed like me.
134
00:18:44,000 --> 00:18:45,695
How do you know?
135
00:18:45,720 --> 00:18:48,160
Because people have been
saying this all my life.
136
00:18:51,119 --> 00:18:53,935
Why not go over and say hello?
137
00:18:53,960 --> 00:18:56,256
But you don't call yourself
Marie-Andree.
138
00:18:56,279 --> 00:18:58,736
Say you're Monique.
139
00:18:58,759 --> 00:19:01,375
Tell them you're a fashion model
140
00:19:01,400 --> 00:19:05,215
and I'm your photographer husband.
141
00:19:05,240 --> 00:19:09,000
We'll make them love us.
142
00:19:16,839 --> 00:19:19,599
It's a game.
143
00:19:32,599 --> 00:19:36,536
Hi. Erm, hello. What is your name?
144
00:19:36,559 --> 00:19:38,695
Hi. I'm Viola, nice to meet you.
145
00:19:38,720 --> 00:19:41,935
Erm, Monique. My husband, Alain.
146
00:19:41,960 --> 00:19:45,496
Alain! Hello. Aw, cute dog.
147
00:19:45,519 --> 00:19:48,496
Nah, nah, nah, nah.
You've got to understand, Alain,
148
00:19:48,519 --> 00:19:51,375
the price of oil
quadrupled in under a year!
149
00:19:51,400 --> 00:19:53,736
Imagine what the war
was costing the Yanks
150
00:19:53,759 --> 00:19:55,375
with oil at $12 a barrel.
151
00:19:55,400 --> 00:19:58,175
There's no way they were
staying in Vietnam.
152
00:19:58,200 --> 00:20:02,135
No, the ferocity of the
Vietcong meant far more.
153
00:20:02,160 --> 00:20:04,599
I'll show you a souvenir.
154
00:20:05,920 --> 00:20:08,615
From the time I photographed
the United States Army retreat
155
00:20:08,640 --> 00:20:10,359
from Huwei.
156
00:20:12,640 --> 00:20:15,175
That was a slice of aluminium,
157
00:20:15,200 --> 00:20:17,200
the size of your glass.
158
00:20:23,079 --> 00:20:26,215
The day he gave up
military campaigns
159
00:20:26,240 --> 00:20:29,576
for fashion campaigns
was a great relief.
160
00:20:29,599 --> 00:20:31,519
I'm telling you, you know?
161
00:20:38,480 --> 00:20:41,935
Viola? Are you all right?
162
00:20:41,960 --> 00:20:43,839
Oh. Excuse me.
163
00:20:46,319 --> 00:20:48,375
Guys, will you give me a minute?
164
00:20:48,400 --> 00:20:50,759
Is she OK? I'll go and see now.
165
00:20:53,640 --> 00:20:55,920
Viola, sweetheart?
Can I help at all?
166
00:20:58,400 --> 00:21:00,079
I'm sure she'll be fine.
167
00:21:07,599 --> 00:21:09,160
Monique!
168
00:21:50,039 --> 00:21:52,056
They're only rich assholes.
169
00:21:52,079 --> 00:21:53,855
And when they wake up
in the morning,
170
00:21:53,880 --> 00:21:55,576
they will still be rich assholes.
171
00:21:55,599 --> 00:21:57,839
They don't merit your concern.
172
00:22:00,079 --> 00:22:04,415
Oil Politics. What does he know?
173
00:22:04,440 --> 00:22:07,160
All he does is recite
what he's read in a fucking book.
174
00:23:17,680 --> 00:23:20,400
Youwill be handling this problem,
correct?
175
00:23:23,039 --> 00:23:24,960
Tell me what this is.
176
00:23:26,599 --> 00:23:28,599
Tell me why I should, Cloggy.
177
00:23:29,680 --> 00:23:31,359
Two murdered Dutch?
178
00:23:33,359 --> 00:23:35,776
I have letters they wrote home
179
00:23:35,799 --> 00:23:39,415
in which they both describe meeting
a French gem dealer
180
00:23:39,440 --> 00:23:41,576
based out of Bangkok.
181
00:23:41,599 --> 00:23:43,976
He invited them to come
and stay at his home, here.
182
00:23:44,000 --> 00:23:46,536
So if this Chartier is
the same gem dealer,
183
00:23:46,559 --> 00:23:48,400
he might know what happened to them.
184
00:23:50,039 --> 00:23:53,496
You've taken the cops
up on their offer, then?
185
00:23:53,519 --> 00:23:55,720
Does your ambassador know?
186
00:23:57,400 --> 00:24:00,175
H-He's been nothing but encouraging.
187
00:24:00,200 --> 00:24:02,016
I'll bet!
188
00:24:02,039 --> 00:24:03,855
Pay for my lunch, Herman.
189
00:24:03,880 --> 00:24:05,415
Excuse me?
190
00:24:05,440 --> 00:24:07,576
I can't take you to meet
this gem dealer,
191
00:24:07,599 --> 00:24:11,776
but if I'm taking you to meet
Jurion, you're paying for my lunch.
192
00:24:11,799 --> 00:24:14,455
I have my driver. He can take us.
193
00:24:14,480 --> 00:24:16,096
No. Send him away.
194
00:24:16,119 --> 00:24:17,640
Why?
195
00:24:19,240 --> 00:24:23,640
Because you don't you want him
seeing where I'm taking you.
196
00:24:38,119 --> 00:24:39,655
Come on, Cloggy.
197
00:24:39,680 --> 00:24:43,056
The gem dealer is suing Jurion,
one of our Belgian attaches.
198
00:24:43,079 --> 00:24:45,576
It was just a stupid fight
over a bar girl.
199
00:24:45,599 --> 00:24:48,935
So we go looking for dirt on him,
to make him back down. Understand?
200
00:24:48,960 --> 00:24:51,480
Anyway, Jurion hears
this crazy story.
201
00:24:58,319 --> 00:25:00,455
'ippenberg from the Dutch.
You say it K...
202
00:25:00,480 --> 00:25:04,215
I know how you say it, Herman.
It's just easier that way.
203
00:25:04,240 --> 00:25:06,895
He shares an interest
in your gem dealer.
204
00:25:06,920 --> 00:25:09,096
Alain Chartier.
205
00:25:09,119 --> 00:25:12,536
Hi. Do you want girl? No.
206
00:25:12,559 --> 00:25:14,480
No.Thank you.
207
00:25:16,359 --> 00:25:18,175
Go on.
208
00:25:18,200 --> 00:25:21,536
Two murdered Dutch,
they wrote of meeting
209
00:25:21,559 --> 00:25:23,816
a French gem dealer
here in Bangkok.
210
00:25:23,839 --> 00:25:26,455
He invited them to his house.
211
00:25:26,480 --> 00:25:30,096
Well, then it is true!
Just like I told you, Siemons!
212
00:25:30,119 --> 00:25:32,359
What is true? Tell him.
213
00:25:34,319 --> 00:25:37,615
A French woman,
two months back in December,
214
00:25:37,640 --> 00:25:41,496
very frightened, is doing
the rounds of the embassies,
215
00:25:41,519 --> 00:25:44,816
looking for help, making
accusations, wild accusations,
216
00:25:44,839 --> 00:25:47,215
against a French gem dealer
217
00:25:47,240 --> 00:25:49,519
with an apartment near here
in Patpong.
218
00:25:50,759 --> 00:25:54,455
What...? What were these
accusations?
219
00:25:54,480 --> 00:25:57,319
Drugging and robbery. And murder?
220
00:25:59,359 --> 00:26:01,496
Yes. Of who?
221
00:26:01,519 --> 00:26:04,336
Of some young longhairs
who'd been persuaded
222
00:26:04,359 --> 00:26:06,096
back to the gem dealer's apartment.
223
00:26:06,119 --> 00:26:08,256
And you didn't think it
fit to tell me?
224
00:26:08,279 --> 00:26:11,519
My two Dutch were burnt alive,
for Christ's sake.
225
00:26:12,599 --> 00:26:14,096
You know how it works, Herman.
226
00:26:14,119 --> 00:26:16,296
Belgium's interests
have to be confidential.
227
00:26:16,319 --> 00:26:18,655
No, you mean this lecher's
reputation was at stake.
228
00:26:18,680 --> 00:26:21,079
Hey! Hey! I'm not a lecher.
229
00:26:28,039 --> 00:26:29,359
So...
230
00:26:30,920 --> 00:26:32,776
..what happened?
231
00:26:32,799 --> 00:26:34,160
Nothing.
232
00:26:36,160 --> 00:26:38,895
Nothing?
233
00:26:38,920 --> 00:26:41,839
No-one did anything?
234
00:26:43,880 --> 00:26:48,215
I suppose you find this story
encouraging? This man Chartier,
235
00:26:48,240 --> 00:26:50,776
this enemy you've made. Yeah,
he won't be able to slander you
236
00:26:50,799 --> 00:26:53,536
if the Thais prosecute
him for murder.
237
00:26:53,559 --> 00:26:56,736
Well, he won't.
And you think to yourself - well,
238
00:26:56,759 --> 00:27:00,455
how many French gem dealers
can there be in Bangkok?
239
00:27:00,480 --> 00:27:03,175
Precisely. Well, I'll tell you.
240
00:27:03,200 --> 00:27:05,415
There are at least two of them.
241
00:27:05,440 --> 00:27:08,056
If this man Chartier was the killer,
he'd have to be some kind of
242
00:27:08,079 --> 00:27:12,655
fool to openly publish his name over
a row with a degenerate Belgian!
243
00:27:12,680 --> 00:27:15,680
Hey... Which makes you fools as
well.
244
00:27:17,319 --> 00:27:20,135
Eh, Cloggy. Herman? Look, wait.
Where are you going?
245
00:27:20,160 --> 00:27:22,736
Where you should have gone
immediately.
246
00:27:22,759 --> 00:27:24,400
To find that woman.
247
00:27:25,880 --> 00:27:28,279
I just hope no harm has come to her.
248
00:28:58,519 --> 00:29:01,960
I have been a photographer, just as
you have been a fashion model.
249
00:29:34,240 --> 00:29:35,880
I am Charles.
250
00:29:46,720 --> 00:29:48,759
You know at... Dal Lake?
251
00:29:51,200 --> 00:29:52,880
He was not even my boyfriend.
252
00:29:56,200 --> 00:29:57,839
Jules, I mean.
253
00:30:01,160 --> 00:30:02,960
We were engaged before.
254
00:30:05,440 --> 00:30:06,640
But I broke it off.
255
00:30:08,640 --> 00:30:12,319
There was nobody else who wanted
to go on holiday with me.
256
00:30:15,160 --> 00:30:17,599
Nobody wanted to do
anything with me.
257
00:30:19,519 --> 00:30:21,079
All you needed to do was...
258
00:30:22,920 --> 00:30:23,960
..ask.
259
00:30:25,759 --> 00:30:27,960
Me, I mean.
260
00:30:31,920 --> 00:30:32,960
Ask?
261
00:30:35,759 --> 00:30:41,759
From the age of 15, there was
no-one and nothing that wanted me.
262
00:30:43,960 --> 00:30:45,279
I was denied everything.
263
00:30:47,279 --> 00:30:49,599
Not even allowed to be
a member of the country.
264
00:30:51,400 --> 00:30:53,799
No passport, no papers.
265
00:30:55,480 --> 00:30:56,799
All my life.
266
00:31:00,559 --> 00:31:06,039
So if I'd waited for the world
to come to me, I'd be waiting still.
267
00:31:07,599 --> 00:31:11,759
Everything I ever wanted,
I had to take it.
268
00:32:10,799 --> 00:32:15,279
69 Annee Erotique
by Serge Gainsbourg
269
00:33:23,079 --> 00:33:24,880
Er...
270
00:34:19,440 --> 00:34:21,119
Erm...
271
00:34:27,079 --> 00:34:28,119
Salut!
272
00:35:01,360 --> 00:35:04,255
Il c'est qui? Sh. English.
273
00:35:04,280 --> 00:35:06,135
Why is he here?
274
00:35:06,159 --> 00:35:09,056
I thought you only robbed people.
275
00:35:09,079 --> 00:35:11,599
I don't want you doing housework,
Marie.
276
00:35:13,599 --> 00:35:16,360
Keep him a little sick
and he will do anything for you.
277
00:35:18,159 --> 00:35:19,440
Hey, hey, hey.
278
00:35:21,000 --> 00:35:23,135
We are rescuing him.
279
00:35:23,159 --> 00:35:24,215
Hm?
280
00:35:24,239 --> 00:35:26,016
That's what people will say.
281
00:35:26,039 --> 00:35:29,280
That nice couple rescued
that poor boy.
282
00:35:31,719 --> 00:35:33,760
All right?
283
00:35:39,960 --> 00:35:42,255
Hello, my name is Knippenberg.
284
00:35:42,280 --> 00:35:44,735
I'm looking for a French woman.
285
00:35:44,760 --> 00:35:47,936
She came to you making
very specific claims.
286
00:35:47,960 --> 00:35:49,815
Claims of drugging, robbery,
287
00:35:49,840 --> 00:35:51,135
murder even.
288
00:35:51,159 --> 00:35:53,976
Of course. Erm, thank you
for your time.
289
00:35:54,000 --> 00:35:55,695
Hello? Hello. Yes.
290
00:35:55,719 --> 00:35:57,496
My name is Herman Knippenberg.
291
00:35:57,519 --> 00:36:00,056
I'm calling in regard
to a French woman.
292
00:36:00,079 --> 00:36:02,536
She would've visited you
in December,
293
00:36:02,559 --> 00:36:05,255
just walked in off the street.
I'm sorry, sir, I can't...
294
00:36:05,280 --> 00:36:09,496
She was making very specific claims,
about drugging, robbery, murder.
295
00:36:09,519 --> 00:36:11,695
Phone back another time.
296
00:36:11,719 --> 00:36:15,175
Erm, could you check your records
to see if she came in to see you?
297
00:36:15,199 --> 00:36:17,056
They're all at lunch.
I'll leave a message.
298
00:36:17,079 --> 00:36:19,079
OK. No problem. Thank you so much.
299
00:36:22,480 --> 00:36:23,976
Hello, yes.
300
00:36:24,000 --> 00:36:27,576
Yes, erm, my name is Knippenberg,
I'm calling from the Dutch Embassy.
301
00:36:27,599 --> 00:36:30,896
Might I speak with someone
in your consulate department?
302
00:36:30,920 --> 00:36:33,016
I'm calling in regard
to a French woman.
303
00:36:33,039 --> 00:36:39,376
Yes, a Donna Franchese, yes. She
would've visited you in December.
304
00:36:39,400 --> 00:36:41,695
Sorry, yes, it's Knippenberg
from the Dutch Embassy.
305
00:36:41,719 --> 00:36:43,655
Mr Knippenberg.
306
00:36:43,679 --> 00:36:47,016
Oh, sorry, I will call you back.
307
00:36:47,039 --> 00:36:49,536
Ja...
308
00:36:49,559 --> 00:36:52,079
All the invitations...? Perfect.
309
00:36:55,960 --> 00:36:58,096
Knippenberg.
310
00:36:58,119 --> 00:37:00,800
Meneer Ambassadeur.
311
00:37:07,320 --> 00:37:10,056
Consular department.
312
00:37:10,079 --> 00:37:12,016
Mr Knippenberg?
313
00:37:12,039 --> 00:37:13,920
Yes. One moment, please.
314
00:37:14,920 --> 00:37:17,760
The British Embassy, sir.
Thank you, Lawana.
315
00:37:20,559 --> 00:37:23,175
Hello? Cartwright.
Am I speaking to Knippenberg?
316
00:37:23,199 --> 00:37:25,655
Yes. Herman Knippenberg.
Yes, I called you earlier.
317
00:37:25,679 --> 00:37:27,695
I was calling regarding
a French woman who
318
00:37:27,719 --> 00:37:29,255
came to visit you in December.
319
00:37:29,280 --> 00:37:30,976
Yes, that's right.
320
00:37:31,000 --> 00:37:33,376
She...? You have a record
of someone visiting you, yes?
321
00:37:33,400 --> 00:37:35,440
Yep. I saw her myself.
322
00:37:45,519 --> 00:37:48,960
Les Cactus by Jacques Dutronc
323
00:37:58,039 --> 00:37:59,376
Excuse me.
324
00:37:59,400 --> 00:38:01,440
Monkey! Oh, my God!
325
00:38:04,079 --> 00:38:05,856
Who is your guest, Ajay?
326
00:38:05,880 --> 00:38:07,239
Hey, I'm Teresa.
327
00:38:08,280 --> 00:38:10,056
Monique. It's her place.
328
00:38:10,079 --> 00:38:11,936
Oh, erm, you're the gem dealer?
329
00:38:11,960 --> 00:38:13,936
I am not.
330
00:38:13,960 --> 00:38:15,735
He is the gem dealer.
331
00:38:15,760 --> 00:38:17,760
My husband, Alain.
332
00:39:41,840 --> 00:39:43,719
Where've you been?
333
00:39:46,679 --> 00:39:48,936
You've been gone all night.
334
00:39:48,960 --> 00:39:50,936
Pattaya.
335
00:39:50,960 --> 00:39:52,496
The girl wanted to swim.
336
00:39:52,519 --> 00:39:53,800
She and Ajay swam.
337
00:39:59,000 --> 00:40:01,456
Will you see these cashed?
338
00:40:01,480 --> 00:40:03,719
The American girl's
traveller's cheques.
339
00:40:17,119 --> 00:40:18,536
Don't worry.
340
00:40:18,559 --> 00:40:19,976
I'll fix the photograph.
341
00:40:20,000 --> 00:40:22,655
But she's been here.
342
00:40:22,679 --> 00:40:24,800
She can tell the police
where we are.
343
00:40:27,559 --> 00:40:28,679
No, she can't.
344
00:40:34,920 --> 00:40:37,976
You don't need to worry about this.
345
00:40:38,000 --> 00:40:39,360
About any of it.
346
00:41:36,320 --> 00:41:38,159
Take a photograph.
347
00:41:40,480 --> 00:41:42,295
For my mother.
348
00:41:42,320 --> 00:41:44,016
So she can see you.
349
00:41:44,039 --> 00:41:46,039
See how well we're doing together.
350
00:42:03,519 --> 00:42:06,496
Did she not give you her name,
Mr Cartwright?
351
00:42:06,519 --> 00:42:09,976
No, she wouldn't.
She was highly agitated.
352
00:42:10,000 --> 00:42:11,615
What DID she tell you?
353
00:42:11,639 --> 00:42:12,695
Just as you described.
354
00:42:12,719 --> 00:42:14,936
Allegations against this gem dealer.
355
00:42:14,960 --> 00:42:17,615
Drugging, theft... Murder? Yes!
356
00:42:17,639 --> 00:42:18,856
And you didn't believe her?
357
00:42:18,880 --> 00:42:20,936
It's irrelevant whether
I believed her or not.
358
00:42:20,960 --> 00:42:24,896
It's not within our gift to help.
It's far better gone to the police.
359
00:42:24,920 --> 00:42:27,175
And? She said that was impossible.
360
00:42:27,199 --> 00:42:30,936
This Frenchman had connections
with the police.
361
00:42:30,960 --> 00:42:33,760
Friendships. Actually,
she left something with me.
362
00:42:35,559 --> 00:42:37,760
I imagine you'd like to see it.
Yes. Please.
363
00:43:04,960 --> 00:43:08,775
I don't suppose she left
a contact address with you,
364
00:43:08,800 --> 00:43:10,615
somewhere that she might be found?
365
00:43:10,639 --> 00:43:12,175
Oh, yes. Yes, she did.
366
00:43:12,199 --> 00:43:13,920
There's a slip in the back leaf.
367
00:43:17,480 --> 00:43:20,496
But no name? Oh, no, no.
368
00:43:20,519 --> 00:43:24,119
Far too frightened.
Oh, keep it. Keep it. No use to me.
369
00:43:36,360 --> 00:43:38,815
This is the man whose
diary this was.
370
00:43:38,840 --> 00:43:40,335
Willem Bloem.
371
00:43:40,360 --> 00:43:42,159
He was burnt alive.
372
00:43:44,239 --> 00:43:46,576
What? Oh, no. No. There's no need
for that, Knippenberg.
373
00:43:46,599 --> 00:43:49,456
And laying next to him
is his girlfriend.
374
00:43:49,480 --> 00:43:52,800
Helena Dekker. They were very much
in love, I believe.
375
00:44:08,000 --> 00:44:12,335
What is it you think
we're here for? Hm?
376
00:44:12,360 --> 00:44:17,295
I don't mean our work,
I mean as human beings.
377
00:44:17,320 --> 00:44:20,719
If it is not to have a care for
one another, then what is it?
378
00:44:22,519 --> 00:44:25,000
I-I'm sorry. I-I...
379
00:44:28,760 --> 00:44:30,976
Belgique. Paul, it's Herman.
380
00:44:31,000 --> 00:44:32,936
I thought you weren't talking
to me, Cloggy.
381
00:44:32,960 --> 00:44:34,920
Paul, I've found her, I think.
382
00:44:56,119 --> 00:44:58,536
I helped him choose this.
383
00:44:58,559 --> 00:45:01,280
You're Monique. I'm Suda.
384
00:45:06,559 --> 00:45:07,880
Have you missed me?
385
00:45:11,079 --> 00:45:13,655
Alain told me the monkey died.
386
00:45:13,679 --> 00:45:15,239
How did you get in?
387
00:45:29,119 --> 00:45:31,376
I'm just explaining to my father
388
00:45:31,400 --> 00:45:34,079
that you are Alain's secretary,
right?
389
00:45:39,039 --> 00:45:42,255
Oh, you're here already.
390
00:45:42,280 --> 00:45:44,255
Good.
391
00:45:44,280 --> 00:45:46,175
Colonel Romyen.
392
00:45:46,199 --> 00:45:49,239
If we go now,
we will make the reservation.
393
00:46:50,840 --> 00:46:55,079
Vital Juices by Funkadelic
394
00:47:05,039 --> 00:47:08,217
- Oh, hang on,
- I want to show you something. Look.
395
00:47:09,679 --> 00:47:13,079
That's my woman, Stephie,
and little Cleo.
396
00:47:14,639 --> 00:47:17,536
She's like a life raft for me.
She's beautiful.
397
00:47:17,559 --> 00:47:18,960
Mm. So are you.
398
00:47:34,679 --> 00:47:37,335
Hey, don't get too close.
399
00:47:37,360 --> 00:47:38,519
Oh!
400
00:48:37,559 --> 00:48:40,519
Monique.
401
00:49:03,000 --> 00:49:04,679
What's wrong with me, man?
402
00:49:05,679 --> 00:49:08,976
You've got to take me
to hospital, man.
403
00:49:09,000 --> 00:49:10,960
It's OK, my friend, you're safe.
404
00:49:13,440 --> 00:49:16,815
I know how you suffer, but relax.
405
00:49:16,840 --> 00:49:19,335
I'm just really scared, man.
406
00:49:19,360 --> 00:49:22,175
Monique has made you some
warm condensed milk.
407
00:49:22,199 --> 00:49:24,215
It relieves stomach cramps.
408
00:49:24,239 --> 00:49:26,639
Call Stephie. I will call. Call her.
409
00:51:02,199 --> 00:51:03,976
Look who I found.
410
00:51:04,000 --> 00:51:06,255
Hey.
411
00:51:06,280 --> 00:51:07,599
Lena!
412
00:52:01,440 --> 00:52:02,920
You've been very unwell.
413
00:52:05,199 --> 00:52:09,039
We've been looking after you
for almost two days now.
414
00:52:13,599 --> 00:52:14,840
Wim?
415
00:52:16,119 --> 00:52:18,199
Sh. Hey, he's sleeping.
416
00:52:20,880 --> 00:52:24,280
You love him, don't you?
417
00:52:26,599 --> 00:52:28,199
And he loves you.
418
00:52:29,599 --> 00:52:32,639
It's like a natural
instinct for him.
419
00:52:35,800 --> 00:52:37,199
He doesn't have to tell you.
420
00:52:40,000 --> 00:52:42,719
You just feel it.
421
00:52:45,519 --> 00:52:47,440
Like the sun on your face.
422
00:52:49,559 --> 00:52:52,416
Monique.
423
00:52:52,440 --> 00:52:53,519
Please.
424
00:52:55,840 --> 00:52:57,639
Help us.
425
00:53:00,039 --> 00:53:01,280
Please.
426
00:53:07,599 --> 00:53:09,880
Why didn't you just do
what he wanted?
427
00:53:11,599 --> 00:53:14,775
You should've bought the gems,
like I told you.
428
00:53:14,800 --> 00:53:16,119
Don't you touch her.
429
00:53:22,039 --> 00:53:24,679
What the fuck have you done to us?
430
00:53:26,000 --> 00:53:28,496
No. Don't.
431
00:53:28,519 --> 00:53:30,159
Don't, please.
432
00:53:33,119 --> 00:53:34,760
That was your medicine.
433
00:53:36,519 --> 00:53:38,815
Your medicine makes us sick.
434
00:53:38,840 --> 00:53:41,559
What's happening here? Monique.
435
00:53:43,760 --> 00:53:46,376
Why haven't they drunk
their medicine?
436
00:53:46,400 --> 00:53:47,760
Fuck you, man!
437
00:53:57,159 --> 00:54:00,760
Hey, Wim. Relax, man. Back to bed.
438
00:54:02,639 --> 00:54:04,599
Wim, that hurt!
439
00:54:07,039 --> 00:54:09,096
No! Monique.
440
00:54:09,119 --> 00:54:10,679
Monique, help me!
441
00:54:13,360 --> 00:54:14,976
Monique, please!
442
00:54:15,000 --> 00:54:16,880
Monique! Help me!
443
00:55:01,280 --> 00:55:03,280
Open the glove compartment.
444
00:55:10,679 --> 00:55:12,039
Paul, be serious.
445
00:55:13,679 --> 00:55:15,119
I'm intensely serious.
446
00:55:16,480 --> 00:55:20,295
Your Dutch Reformist faith
in progress has no place here.
447
00:55:20,320 --> 00:55:22,215
Men are beasts.
448
00:55:22,239 --> 00:55:24,936
It might not be the scared French
woman that answers the door
449
00:55:24,960 --> 00:55:26,536
but the murdering French man.
450
00:55:26,559 --> 00:55:28,335
It's been months.
451
00:55:28,360 --> 00:55:29,920
She might not even be here.
452
00:55:31,519 --> 00:55:32,559
If she is in there...
453
00:55:34,400 --> 00:55:35,599
..what then?
454
00:55:37,199 --> 00:55:38,760
Have you thought about that?
455
00:55:41,119 --> 00:55:44,856
You've got a good career waiting
for you, Herman.
456
00:55:44,880 --> 00:55:48,480
Doing sober, diligent work
for your foreign ministry.
457
00:55:52,079 --> 00:55:54,599
Going in there with a gun
is none of those things.
458
00:55:56,920 --> 00:55:58,440
I'm not going to take the gun.
459
00:56:04,719 --> 00:56:07,856
I ought to tell you,
460
00:56:07,880 --> 00:56:11,295
Wim Bloem's diary confirms
the man's name is not Chartier.
461
00:56:11,320 --> 00:56:13,896
It's Gautier.
462
00:56:13,920 --> 00:56:15,496
Alain Gautier.
463
00:56:15,519 --> 00:56:21,456
So, erm, I don't think Belgium's
interests will be served.
464
00:56:21,480 --> 00:56:22,960
You can go home, if you like.
465
00:56:25,440 --> 00:56:27,559
Fuck Belgium's interests, Cloggy.
466
00:56:32,000 --> 00:56:34,119
Keep the engine running? Mm-hm.
467
00:57:27,559 --> 00:57:30,135
My name is Herman Knippenberg.
468
00:57:30,159 --> 00:57:32,376
I am the Third Secretary
at The Embassy
469
00:57:32,400 --> 00:57:34,936
of the Kingdom of the
Netherlands in Thailand.
470
00:57:34,960 --> 00:57:36,775
I am searching for a woman.
471
00:57:36,800 --> 00:57:38,719
A woman who has been
looking for help.
472
00:57:48,639 --> 00:57:54,000
Tous Les Visages De L'amour
by Charles Aznavour
33949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.