All language subtitles for The.Serpent.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:16,015 Knippenberg has lost a couple of longhairs 2 00:00:16,039 --> 00:00:17,495 and it's troubling him. 3 00:00:17,519 --> 00:00:19,376 I work for the Dutch embassy. 4 00:00:19,399 --> 00:00:21,856 Here on the landing cards it says "Santa Cruz Hotel". 5 00:00:21,879 --> 00:00:24,815 They arrived in Bangkok but never made it to the hotel. 6 00:00:24,839 --> 00:00:27,056 Where DID they go? 7 00:00:27,079 --> 00:00:29,216 Lena... 8 00:00:29,239 --> 00:00:31,856 Welcome to Kanit House. Thank you very much. 9 00:00:31,879 --> 00:00:33,456 I want to help you. 10 00:00:33,479 --> 00:00:35,975 Please, Lena, just buy the gems. 11 00:00:36,000 --> 00:00:40,079 How can we help find them if we've lost their damn photographs? 12 00:00:42,759 --> 00:00:45,335 Nobody has ever caught me, Ajay. 13 00:00:45,359 --> 00:00:47,320 No-one. 14 00:00:48,759 --> 00:00:50,856 Peace and love, right, Ker-nippenberg? 15 00:00:50,880 --> 00:00:52,936 They are someone's children and they're missing. 16 00:00:52,960 --> 00:00:54,536 My God. 17 00:00:54,560 --> 00:00:57,136 It's them. 18 00:00:57,159 --> 00:01:00,520 Relax. We must take the fever down. 19 00:01:02,000 --> 00:01:03,240 Sh, sh. 20 00:02:10,199 --> 00:02:11,800 The man was strangled. 21 00:02:16,079 --> 00:02:20,960 The woman was hit over the head with a hard object. 22 00:02:32,400 --> 00:02:35,599 There's smoke in both their lungs. 23 00:02:43,599 --> 00:02:45,975 So the conclusion is made that 24 00:02:46,000 --> 00:02:49,759 they were still breathing when they were set on fire, sir. 25 00:02:53,560 --> 00:02:56,855 Monique? 26 00:02:56,879 --> 00:03:00,096 Please. 27 00:03:00,120 --> 00:03:01,800 Help us. 28 00:04:43,519 --> 00:04:45,896 Alain, this place is far out. 29 00:04:45,920 --> 00:04:49,055 And the price you beat him down to. Cool, man! 30 00:04:49,079 --> 00:04:52,255 Lucky to have found you all. 31 00:04:52,279 --> 00:04:53,920 Thank you, Alain. 32 00:05:21,000 --> 00:05:22,935 He was a war photographer. No! 33 00:05:22,959 --> 00:05:26,536 Yeah. He was in Vietnam. Wow. 34 00:05:26,560 --> 00:05:29,776 He's here to shoot a spread for Paris Match. 35 00:05:29,800 --> 00:05:31,696 How long have you guys been on the road for? 36 00:05:31,720 --> 00:05:33,896 We're not really on the road, 37 00:05:33,920 --> 00:05:35,840 it's just a two-week holiday. 38 00:07:35,040 --> 00:07:37,240 Mr Knippenberg. Yes, Lawana? 39 00:07:39,920 --> 00:07:41,456 What is this? 40 00:07:41,480 --> 00:07:44,336 The missing enclosure containing the photographs and letters 41 00:07:44,360 --> 00:07:47,495 from Willem Bloem and Helena Dekker arrived this morning. 42 00:07:47,519 --> 00:07:51,136 I thought you'd like to see it... 43 00:07:51,159 --> 00:07:54,415 ..before it went to the police. 44 00:07:54,439 --> 00:07:57,240 Thank you, Lawana. 45 00:08:33,840 --> 00:08:37,735 This region suffers complex problems, Mr Knippenberg, 46 00:08:37,759 --> 00:08:42,176 and communist insurgents don't stop at national borders. 47 00:08:42,200 --> 00:08:45,495 I know I don't need to tell a diplomat of your experience 48 00:08:45,519 --> 00:08:49,320 the fragility of our democracy here. 49 00:08:50,519 --> 00:08:52,655 Forgive me, Major General. 50 00:08:52,679 --> 00:08:55,816 These people were not revolutionaries. 51 00:08:55,840 --> 00:09:00,855 They came here as guests and were killed in your country. 52 00:09:00,879 --> 00:09:03,816 And we grieve for them. 53 00:09:03,840 --> 00:09:06,615 Pardon me. Are... Are you saying that you won't open a case? 54 00:09:06,639 --> 00:09:08,696 No. The case is open 55 00:09:08,720 --> 00:09:12,056 but our resources here are not limitless. 56 00:09:12,080 --> 00:09:15,039 Then you can't investigate? 57 00:09:17,240 --> 00:09:19,480 Major General... 58 00:09:20,799 --> 00:09:25,735 ..these people were set on fire while they were still alive. 59 00:09:25,759 --> 00:09:28,039 You must investigate this! 60 00:09:31,159 --> 00:09:34,576 It is not for you to give me my orders, Mr Knippenberg. 61 00:09:34,600 --> 00:09:36,456 Forgive me. 62 00:09:36,480 --> 00:09:38,816 I meant no insult. 63 00:09:38,840 --> 00:09:42,775 The impact such terrible atrocities would have on all 64 00:09:42,799 --> 00:09:47,895 those in Western Europe who wish to visit your beautiful country, 65 00:09:47,919 --> 00:09:50,759 if this killer is not found. 66 00:09:58,279 --> 00:10:00,456 Please understand, Mr Knippenberg, 67 00:10:00,480 --> 00:10:03,576 it is not that we do not want these crimes addressed. 68 00:10:03,600 --> 00:10:05,535 Of course, sir. 69 00:10:05,559 --> 00:10:10,135 Put perhaps, with our consent, you can continue your own inquiries. 70 00:10:10,159 --> 00:10:15,336 You have made admirable progress so far. 71 00:10:15,360 --> 00:10:18,080 But I-I'm not a policeman. 72 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 No. 73 00:10:31,840 --> 00:10:33,536 Heroin laboratories in Marseille 74 00:10:33,559 --> 00:10:35,936 and elsewhere in the South of France have been shut down. 75 00:10:35,960 --> 00:10:38,399 The end of the war in Vietnam... 76 00:10:39,840 --> 00:10:41,735 ..leading to the increase you're seeing in 77 00:10:41,759 --> 00:10:46,216 heroin trafficking from this continent to mine and yours. 78 00:10:46,240 --> 00:10:48,536 Thank you, Mr Redland. 79 00:10:48,559 --> 00:10:50,456 Not for the first time, 80 00:10:50,480 --> 00:10:53,415 Mr Knippenberg must apologise for his late arrival. 81 00:10:53,440 --> 00:10:56,519 In this case so late as to be almost entirely pointless. 82 00:10:57,840 --> 00:11:00,696 Yes. A-Apologies. 83 00:11:00,720 --> 00:11:03,576 My appointment with the police ran over time. 84 00:11:03,600 --> 00:11:06,056 And then the traffic, of course. 85 00:11:06,080 --> 00:11:07,615 Police, Knippenberg? 86 00:11:07,639 --> 00:11:09,855 Unfortunate business. Two of our young, 87 00:11:09,879 --> 00:11:12,176 bodies found in the city morgue. 88 00:11:12,200 --> 00:11:15,176 But one for the Thai authorities now. 89 00:11:15,200 --> 00:11:18,576 Yes. Although, they, erm, they did suggest that 90 00:11:18,600 --> 00:11:22,735 I continue with my inquiries. 91 00:11:22,759 --> 00:11:26,216 Which is, erm, quite preposterous, of course. 92 00:11:26,240 --> 00:11:28,895 And not your work. 93 00:11:28,919 --> 00:11:31,159 Moving on. 94 00:11:49,279 --> 00:11:51,360 Herman? 95 00:11:55,639 --> 00:11:58,360 Well, it's incredibly loud! 96 00:12:03,519 --> 00:12:06,336 How was your party? Oh. 97 00:12:06,360 --> 00:12:10,096 It was magical. There was dancing. 98 00:12:10,120 --> 00:12:11,975 Alain Delon was there. 99 00:12:12,000 --> 00:12:16,015 He refused to dance with anyone else and invited me to his suite tonight. 100 00:12:16,039 --> 00:12:18,240 Well, don't let me stop you. 101 00:12:22,080 --> 00:12:24,975 This is them? 102 00:12:25,000 --> 00:12:27,679 Yeah. 103 00:12:29,440 --> 00:12:31,960 Good God. 104 00:12:36,879 --> 00:12:40,456 Look, here. They both wrote letters from Hong Kong 105 00:12:40,480 --> 00:12:43,696 just days before they left for Bangkok. 106 00:12:43,720 --> 00:12:46,936 They talk about the sights they saw, how terrible their hotel was. 107 00:12:46,960 --> 00:12:49,456 And then they mention this French gem dealer 108 00:12:49,480 --> 00:12:52,296 based out of Bangkok. 109 00:12:52,320 --> 00:12:55,456 He helped Bloem with a ring for Miss Dekker 110 00:12:55,480 --> 00:12:59,296 and then invited them to come and stay at his home with his wife. 111 00:12:59,320 --> 00:13:01,775 Well, do they name this French gem dealer? 112 00:13:01,799 --> 00:13:04,200 No. Kannika? 113 00:13:06,000 --> 00:13:07,855 Did you read the Post today? 114 00:13:07,879 --> 00:13:09,416 The Washington Post? 115 00:13:09,440 --> 00:13:12,655 Yes, Herman, the Washington Post. 116 00:13:12,679 --> 00:13:15,159 Kannika, outside, erm... 117 00:13:18,600 --> 00:13:20,320 Oh, THAT Post! 118 00:13:34,720 --> 00:13:36,495 Everyone was talking about it. 119 00:13:36,519 --> 00:13:38,255 A diplomat and a bar girl. 120 00:13:38,279 --> 00:13:42,415 "Count Michel-Andre Jurion of the Belgian Embassy is to make himself 121 00:13:42,440 --> 00:13:45,720 "known to the lawyers of Monsieur Alain Chartier..." 122 00:13:48,360 --> 00:13:49,816 I-I'm sorry, Angela, I don't... 123 00:13:49,840 --> 00:13:52,456 This man, Chartier, is a gem dealer. 124 00:13:52,480 --> 00:13:54,975 A French gem dealer. 125 00:13:55,000 --> 00:13:58,120 What? Based here? Yes! Here in Bangkok. 126 00:14:16,159 --> 00:14:18,135 We will shortly be landing in Bangkok. 127 00:14:18,159 --> 00:14:19,559 Please return to your seats... 128 00:17:23,559 --> 00:17:25,920 Requiem Pour Un Con by Serge Gainsbourg 129 00:18:27,559 --> 00:18:30,496 What is it, do you think, they say? 130 00:18:30,519 --> 00:18:33,455 Eh? 131 00:18:33,480 --> 00:18:35,016 I'll tell you. 132 00:18:35,039 --> 00:18:39,496 They ask themselves what a beautiful woman like you... 133 00:18:39,519 --> 00:18:42,279 ..is doing with a half-breed like me. 134 00:18:44,000 --> 00:18:45,695 How do you know? 135 00:18:45,720 --> 00:18:48,160 Because people have been saying this all my life. 136 00:18:51,119 --> 00:18:53,935 Why not go over and say hello? 137 00:18:53,960 --> 00:18:56,256 But you don't call yourself Marie-Andree. 138 00:18:56,279 --> 00:18:58,736 Say you're Monique. 139 00:18:58,759 --> 00:19:01,375 Tell them you're a fashion model 140 00:19:01,400 --> 00:19:05,215 and I'm your photographer husband. 141 00:19:05,240 --> 00:19:09,000 We'll make them love us. 142 00:19:16,839 --> 00:19:19,599 It's a game. 143 00:19:32,599 --> 00:19:36,536 Hi. Erm, hello. What is your name? 144 00:19:36,559 --> 00:19:38,695 Hi. I'm Viola, nice to meet you. 145 00:19:38,720 --> 00:19:41,935 Erm, Monique. My husband, Alain. 146 00:19:41,960 --> 00:19:45,496 Alain! Hello. Aw, cute dog. 147 00:19:45,519 --> 00:19:48,496 Nah, nah, nah, nah. You've got to understand, Alain, 148 00:19:48,519 --> 00:19:51,375 the price of oil quadrupled in under a year! 149 00:19:51,400 --> 00:19:53,736 Imagine what the war was costing the Yanks 150 00:19:53,759 --> 00:19:55,375 with oil at $12 a barrel. 151 00:19:55,400 --> 00:19:58,175 There's no way they were staying in Vietnam. 152 00:19:58,200 --> 00:20:02,135 No, the ferocity of the Vietcong meant far more. 153 00:20:02,160 --> 00:20:04,599 I'll show you a souvenir. 154 00:20:05,920 --> 00:20:08,615 From the time I photographed the United States Army retreat 155 00:20:08,640 --> 00:20:10,359 from Huwei. 156 00:20:12,640 --> 00:20:15,175 That was a slice of aluminium, 157 00:20:15,200 --> 00:20:17,200 the size of your glass. 158 00:20:23,079 --> 00:20:26,215 The day he gave up military campaigns 159 00:20:26,240 --> 00:20:29,576 for fashion campaigns was a great relief. 160 00:20:29,599 --> 00:20:31,519 I'm telling you, you know? 161 00:20:38,480 --> 00:20:41,935 Viola? Are you all right? 162 00:20:41,960 --> 00:20:43,839 Oh. Excuse me. 163 00:20:46,319 --> 00:20:48,375 Guys, will you give me a minute? 164 00:20:48,400 --> 00:20:50,759 Is she OK? I'll go and see now. 165 00:20:53,640 --> 00:20:55,920 Viola, sweetheart? Can I help at all? 166 00:20:58,400 --> 00:21:00,079 I'm sure she'll be fine. 167 00:21:07,599 --> 00:21:09,160 Monique! 168 00:21:50,039 --> 00:21:52,056 They're only rich assholes. 169 00:21:52,079 --> 00:21:53,855 And when they wake up in the morning, 170 00:21:53,880 --> 00:21:55,576 they will still be rich assholes. 171 00:21:55,599 --> 00:21:57,839 They don't merit your concern. 172 00:22:00,079 --> 00:22:04,415 Oil Politics. What does he know? 173 00:22:04,440 --> 00:22:07,160 All he does is recite what he's read in a fucking book. 174 00:23:17,680 --> 00:23:20,400 Youwill be handling this problem, correct? 175 00:23:23,039 --> 00:23:24,960 Tell me what this is. 176 00:23:26,599 --> 00:23:28,599 Tell me why I should, Cloggy. 177 00:23:29,680 --> 00:23:31,359 Two murdered Dutch? 178 00:23:33,359 --> 00:23:35,776 I have letters they wrote home 179 00:23:35,799 --> 00:23:39,415 in which they both describe meeting a French gem dealer 180 00:23:39,440 --> 00:23:41,576 based out of Bangkok. 181 00:23:41,599 --> 00:23:43,976 He invited them to come and stay at his home, here. 182 00:23:44,000 --> 00:23:46,536 So if this Chartier is the same gem dealer, 183 00:23:46,559 --> 00:23:48,400 he might know what happened to them. 184 00:23:50,039 --> 00:23:53,496 You've taken the cops up on their offer, then? 185 00:23:53,519 --> 00:23:55,720 Does your ambassador know? 186 00:23:57,400 --> 00:24:00,175 H-He's been nothing but encouraging. 187 00:24:00,200 --> 00:24:02,016 I'll bet! 188 00:24:02,039 --> 00:24:03,855 Pay for my lunch, Herman. 189 00:24:03,880 --> 00:24:05,415 Excuse me? 190 00:24:05,440 --> 00:24:07,576 I can't take you to meet this gem dealer, 191 00:24:07,599 --> 00:24:11,776 but if I'm taking you to meet Jurion, you're paying for my lunch. 192 00:24:11,799 --> 00:24:14,455 I have my driver. He can take us. 193 00:24:14,480 --> 00:24:16,096 No. Send him away. 194 00:24:16,119 --> 00:24:17,640 Why? 195 00:24:19,240 --> 00:24:23,640 Because you don't you want him seeing where I'm taking you. 196 00:24:38,119 --> 00:24:39,655 Come on, Cloggy. 197 00:24:39,680 --> 00:24:43,056 The gem dealer is suing Jurion, one of our Belgian attaches. 198 00:24:43,079 --> 00:24:45,576 It was just a stupid fight over a bar girl. 199 00:24:45,599 --> 00:24:48,935 So we go looking for dirt on him, to make him back down. Understand? 200 00:24:48,960 --> 00:24:51,480 Anyway, Jurion hears this crazy story. 201 00:24:58,319 --> 00:25:00,455 'ippenberg from the Dutch. You say it K... 202 00:25:00,480 --> 00:25:04,215 I know how you say it, Herman. It's just easier that way. 203 00:25:04,240 --> 00:25:06,895 He shares an interest in your gem dealer. 204 00:25:06,920 --> 00:25:09,096 Alain Chartier. 205 00:25:09,119 --> 00:25:12,536 Hi. Do you want girl? No. 206 00:25:12,559 --> 00:25:14,480 No.Thank you. 207 00:25:16,359 --> 00:25:18,175 Go on. 208 00:25:18,200 --> 00:25:21,536 Two murdered Dutch, they wrote of meeting 209 00:25:21,559 --> 00:25:23,816 a French gem dealer here in Bangkok. 210 00:25:23,839 --> 00:25:26,455 He invited them to his house. 211 00:25:26,480 --> 00:25:30,096 Well, then it is true! Just like I told you, Siemons! 212 00:25:30,119 --> 00:25:32,359 What is true? Tell him. 213 00:25:34,319 --> 00:25:37,615 A French woman, two months back in December, 214 00:25:37,640 --> 00:25:41,496 very frightened, is doing the rounds of the embassies, 215 00:25:41,519 --> 00:25:44,816 looking for help, making accusations, wild accusations, 216 00:25:44,839 --> 00:25:47,215 against a French gem dealer 217 00:25:47,240 --> 00:25:49,519 with an apartment near here in Patpong. 218 00:25:50,759 --> 00:25:54,455 What...? What were these accusations? 219 00:25:54,480 --> 00:25:57,319 Drugging and robbery. And murder? 220 00:25:59,359 --> 00:26:01,496 Yes. Of who? 221 00:26:01,519 --> 00:26:04,336 Of some young longhairs who'd been persuaded 222 00:26:04,359 --> 00:26:06,096 back to the gem dealer's apartment. 223 00:26:06,119 --> 00:26:08,256 And you didn't think it fit to tell me? 224 00:26:08,279 --> 00:26:11,519 My two Dutch were burnt alive, for Christ's sake. 225 00:26:12,599 --> 00:26:14,096 You know how it works, Herman. 226 00:26:14,119 --> 00:26:16,296 Belgium's interests have to be confidential. 227 00:26:16,319 --> 00:26:18,655 No, you mean this lecher's reputation was at stake. 228 00:26:18,680 --> 00:26:21,079 Hey! Hey! I'm not a lecher. 229 00:26:28,039 --> 00:26:29,359 So... 230 00:26:30,920 --> 00:26:32,776 ..what happened? 231 00:26:32,799 --> 00:26:34,160 Nothing. 232 00:26:36,160 --> 00:26:38,895 Nothing? 233 00:26:38,920 --> 00:26:41,839 No-one did anything? 234 00:26:43,880 --> 00:26:48,215 I suppose you find this story encouraging? This man Chartier, 235 00:26:48,240 --> 00:26:50,776 this enemy you've made. Yeah, he won't be able to slander you 236 00:26:50,799 --> 00:26:53,536 if the Thais prosecute him for murder. 237 00:26:53,559 --> 00:26:56,736 Well, he won't. And you think to yourself - well, 238 00:26:56,759 --> 00:27:00,455 how many French gem dealers can there be in Bangkok? 239 00:27:00,480 --> 00:27:03,175 Precisely. Well, I'll tell you. 240 00:27:03,200 --> 00:27:05,415 There are at least two of them. 241 00:27:05,440 --> 00:27:08,056 If this man Chartier was the killer, he'd have to be some kind of 242 00:27:08,079 --> 00:27:12,655 fool to openly publish his name over a row with a degenerate Belgian! 243 00:27:12,680 --> 00:27:15,680 Hey... Which makes you fools as well. 244 00:27:17,319 --> 00:27:20,135 Eh, Cloggy. Herman? Look, wait. Where are you going? 245 00:27:20,160 --> 00:27:22,736 Where you should have gone immediately. 246 00:27:22,759 --> 00:27:24,400 To find that woman. 247 00:27:25,880 --> 00:27:28,279 I just hope no harm has come to her. 248 00:28:58,519 --> 00:29:01,960 I have been a photographer, just as you have been a fashion model. 249 00:29:34,240 --> 00:29:35,880 I am Charles. 250 00:29:46,720 --> 00:29:48,759 You know at... Dal Lake? 251 00:29:51,200 --> 00:29:52,880 He was not even my boyfriend. 252 00:29:56,200 --> 00:29:57,839 Jules, I mean. 253 00:30:01,160 --> 00:30:02,960 We were engaged before. 254 00:30:05,440 --> 00:30:06,640 But I broke it off. 255 00:30:08,640 --> 00:30:12,319 There was nobody else who wanted to go on holiday with me. 256 00:30:15,160 --> 00:30:17,599 Nobody wanted to do anything with me. 257 00:30:19,519 --> 00:30:21,079 All you needed to do was... 258 00:30:22,920 --> 00:30:23,960 ..ask. 259 00:30:25,759 --> 00:30:27,960 Me, I mean. 260 00:30:31,920 --> 00:30:32,960 Ask? 261 00:30:35,759 --> 00:30:41,759 From the age of 15, there was no-one and nothing that wanted me. 262 00:30:43,960 --> 00:30:45,279 I was denied everything. 263 00:30:47,279 --> 00:30:49,599 Not even allowed to be a member of the country. 264 00:30:51,400 --> 00:30:53,799 No passport, no papers. 265 00:30:55,480 --> 00:30:56,799 All my life. 266 00:31:00,559 --> 00:31:06,039 So if I'd waited for the world to come to me, I'd be waiting still. 267 00:31:07,599 --> 00:31:11,759 Everything I ever wanted, I had to take it. 268 00:32:10,799 --> 00:32:15,279 69 Annee Erotique by Serge Gainsbourg 269 00:33:23,079 --> 00:33:24,880 Er... 270 00:34:19,440 --> 00:34:21,119 Erm... 271 00:34:27,079 --> 00:34:28,119 Salut! 272 00:35:01,360 --> 00:35:04,255 Il c'est qui? Sh. English. 273 00:35:04,280 --> 00:35:06,135 Why is he here? 274 00:35:06,159 --> 00:35:09,056 I thought you only robbed people. 275 00:35:09,079 --> 00:35:11,599 I don't want you doing housework, Marie. 276 00:35:13,599 --> 00:35:16,360 Keep him a little sick and he will do anything for you. 277 00:35:18,159 --> 00:35:19,440 Hey, hey, hey. 278 00:35:21,000 --> 00:35:23,135 We are rescuing him. 279 00:35:23,159 --> 00:35:24,215 Hm? 280 00:35:24,239 --> 00:35:26,016 That's what people will say. 281 00:35:26,039 --> 00:35:29,280 That nice couple rescued that poor boy. 282 00:35:31,719 --> 00:35:33,760 All right? 283 00:35:39,960 --> 00:35:42,255 Hello, my name is Knippenberg. 284 00:35:42,280 --> 00:35:44,735 I'm looking for a French woman. 285 00:35:44,760 --> 00:35:47,936 She came to you making very specific claims. 286 00:35:47,960 --> 00:35:49,815 Claims of drugging, robbery, 287 00:35:49,840 --> 00:35:51,135 murder even. 288 00:35:51,159 --> 00:35:53,976 Of course. Erm, thank you for your time. 289 00:35:54,000 --> 00:35:55,695 Hello? Hello. Yes. 290 00:35:55,719 --> 00:35:57,496 My name is Herman Knippenberg. 291 00:35:57,519 --> 00:36:00,056 I'm calling in regard to a French woman. 292 00:36:00,079 --> 00:36:02,536 She would've visited you in December, 293 00:36:02,559 --> 00:36:05,255 just walked in off the street. I'm sorry, sir, I can't... 294 00:36:05,280 --> 00:36:09,496 She was making very specific claims, about drugging, robbery, murder. 295 00:36:09,519 --> 00:36:11,695 Phone back another time. 296 00:36:11,719 --> 00:36:15,175 Erm, could you check your records to see if she came in to see you? 297 00:36:15,199 --> 00:36:17,056 They're all at lunch. I'll leave a message. 298 00:36:17,079 --> 00:36:19,079 OK. No problem. Thank you so much. 299 00:36:22,480 --> 00:36:23,976 Hello, yes. 300 00:36:24,000 --> 00:36:27,576 Yes, erm, my name is Knippenberg, I'm calling from the Dutch Embassy. 301 00:36:27,599 --> 00:36:30,896 Might I speak with someone in your consulate department? 302 00:36:30,920 --> 00:36:33,016 I'm calling in regard to a French woman. 303 00:36:33,039 --> 00:36:39,376 Yes, a Donna Franchese, yes. She would've visited you in December. 304 00:36:39,400 --> 00:36:41,695 Sorry, yes, it's Knippenberg from the Dutch Embassy. 305 00:36:41,719 --> 00:36:43,655 Mr Knippenberg. 306 00:36:43,679 --> 00:36:47,016 Oh, sorry, I will call you back. 307 00:36:47,039 --> 00:36:49,536 Ja... 308 00:36:49,559 --> 00:36:52,079 All the invitations...? Perfect. 309 00:36:55,960 --> 00:36:58,096 Knippenberg. 310 00:36:58,119 --> 00:37:00,800 Meneer Ambassadeur. 311 00:37:07,320 --> 00:37:10,056 Consular department. 312 00:37:10,079 --> 00:37:12,016 Mr Knippenberg? 313 00:37:12,039 --> 00:37:13,920 Yes. One moment, please. 314 00:37:14,920 --> 00:37:17,760 The British Embassy, sir. Thank you, Lawana. 315 00:37:20,559 --> 00:37:23,175 Hello? Cartwright. Am I speaking to Knippenberg? 316 00:37:23,199 --> 00:37:25,655 Yes. Herman Knippenberg. Yes, I called you earlier. 317 00:37:25,679 --> 00:37:27,695 I was calling regarding a French woman who 318 00:37:27,719 --> 00:37:29,255 came to visit you in December. 319 00:37:29,280 --> 00:37:30,976 Yes, that's right. 320 00:37:31,000 --> 00:37:33,376 She...? You have a record of someone visiting you, yes? 321 00:37:33,400 --> 00:37:35,440 Yep. I saw her myself. 322 00:37:45,519 --> 00:37:48,960 Les Cactus by Jacques Dutronc 323 00:37:58,039 --> 00:37:59,376 Excuse me. 324 00:37:59,400 --> 00:38:01,440 Monkey! Oh, my God! 325 00:38:04,079 --> 00:38:05,856 Who is your guest, Ajay? 326 00:38:05,880 --> 00:38:07,239 Hey, I'm Teresa. 327 00:38:08,280 --> 00:38:10,056 Monique. It's her place. 328 00:38:10,079 --> 00:38:11,936 Oh, erm, you're the gem dealer? 329 00:38:11,960 --> 00:38:13,936 I am not. 330 00:38:13,960 --> 00:38:15,735 He is the gem dealer. 331 00:38:15,760 --> 00:38:17,760 My husband, Alain. 332 00:39:41,840 --> 00:39:43,719 Where've you been? 333 00:39:46,679 --> 00:39:48,936 You've been gone all night. 334 00:39:48,960 --> 00:39:50,936 Pattaya. 335 00:39:50,960 --> 00:39:52,496 The girl wanted to swim. 336 00:39:52,519 --> 00:39:53,800 She and Ajay swam. 337 00:39:59,000 --> 00:40:01,456 Will you see these cashed? 338 00:40:01,480 --> 00:40:03,719 The American girl's traveller's cheques. 339 00:40:17,119 --> 00:40:18,536 Don't worry. 340 00:40:18,559 --> 00:40:19,976 I'll fix the photograph. 341 00:40:20,000 --> 00:40:22,655 But she's been here. 342 00:40:22,679 --> 00:40:24,800 She can tell the police where we are. 343 00:40:27,559 --> 00:40:28,679 No, she can't. 344 00:40:34,920 --> 00:40:37,976 You don't need to worry about this. 345 00:40:38,000 --> 00:40:39,360 About any of it. 346 00:41:36,320 --> 00:41:38,159 Take a photograph. 347 00:41:40,480 --> 00:41:42,295 For my mother. 348 00:41:42,320 --> 00:41:44,016 So she can see you. 349 00:41:44,039 --> 00:41:46,039 See how well we're doing together. 350 00:42:03,519 --> 00:42:06,496 Did she not give you her name, Mr Cartwright? 351 00:42:06,519 --> 00:42:09,976 No, she wouldn't. She was highly agitated. 352 00:42:10,000 --> 00:42:11,615 What DID she tell you? 353 00:42:11,639 --> 00:42:12,695 Just as you described. 354 00:42:12,719 --> 00:42:14,936 Allegations against this gem dealer. 355 00:42:14,960 --> 00:42:17,615 Drugging, theft... Murder? Yes! 356 00:42:17,639 --> 00:42:18,856 And you didn't believe her? 357 00:42:18,880 --> 00:42:20,936 It's irrelevant whether I believed her or not. 358 00:42:20,960 --> 00:42:24,896 It's not within our gift to help. It's far better gone to the police. 359 00:42:24,920 --> 00:42:27,175 And? She said that was impossible. 360 00:42:27,199 --> 00:42:30,936 This Frenchman had connections with the police. 361 00:42:30,960 --> 00:42:33,760 Friendships. Actually, she left something with me. 362 00:42:35,559 --> 00:42:37,760 I imagine you'd like to see it. Yes. Please. 363 00:43:04,960 --> 00:43:08,775 I don't suppose she left a contact address with you, 364 00:43:08,800 --> 00:43:10,615 somewhere that she might be found? 365 00:43:10,639 --> 00:43:12,175 Oh, yes. Yes, she did. 366 00:43:12,199 --> 00:43:13,920 There's a slip in the back leaf. 367 00:43:17,480 --> 00:43:20,496 But no name? Oh, no, no. 368 00:43:20,519 --> 00:43:24,119 Far too frightened. Oh, keep it. Keep it. No use to me. 369 00:43:36,360 --> 00:43:38,815 This is the man whose diary this was. 370 00:43:38,840 --> 00:43:40,335 Willem Bloem. 371 00:43:40,360 --> 00:43:42,159 He was burnt alive. 372 00:43:44,239 --> 00:43:46,576 What? Oh, no. No. There's no need for that, Knippenberg. 373 00:43:46,599 --> 00:43:49,456 And laying next to him is his girlfriend. 374 00:43:49,480 --> 00:43:52,800 Helena Dekker. They were very much in love, I believe. 375 00:44:08,000 --> 00:44:12,335 What is it you think we're here for? Hm? 376 00:44:12,360 --> 00:44:17,295 I don't mean our work, I mean as human beings. 377 00:44:17,320 --> 00:44:20,719 If it is not to have a care for one another, then what is it? 378 00:44:22,519 --> 00:44:25,000 I-I'm sorry. I-I... 379 00:44:28,760 --> 00:44:30,976 Belgique. Paul, it's Herman. 380 00:44:31,000 --> 00:44:32,936 I thought you weren't talking to me, Cloggy. 381 00:44:32,960 --> 00:44:34,920 Paul, I've found her, I think. 382 00:44:56,119 --> 00:44:58,536 I helped him choose this. 383 00:44:58,559 --> 00:45:01,280 You're Monique. I'm Suda. 384 00:45:06,559 --> 00:45:07,880 Have you missed me? 385 00:45:11,079 --> 00:45:13,655 Alain told me the monkey died. 386 00:45:13,679 --> 00:45:15,239 How did you get in? 387 00:45:29,119 --> 00:45:31,376 I'm just explaining to my father 388 00:45:31,400 --> 00:45:34,079 that you are Alain's secretary, right? 389 00:45:39,039 --> 00:45:42,255 Oh, you're here already. 390 00:45:42,280 --> 00:45:44,255 Good. 391 00:45:44,280 --> 00:45:46,175 Colonel Romyen. 392 00:45:46,199 --> 00:45:49,239 If we go now, we will make the reservation. 393 00:46:50,840 --> 00:46:55,079 Vital Juices by Funkadelic 394 00:47:05,039 --> 00:47:08,217 - Oh, hang on, - I want to show you something. Look. 395 00:47:09,679 --> 00:47:13,079 That's my woman, Stephie, and little Cleo. 396 00:47:14,639 --> 00:47:17,536 She's like a life raft for me. She's beautiful. 397 00:47:17,559 --> 00:47:18,960 Mm. So are you. 398 00:47:34,679 --> 00:47:37,335 Hey, don't get too close. 399 00:47:37,360 --> 00:47:38,519 Oh! 400 00:48:37,559 --> 00:48:40,519 Monique. 401 00:49:03,000 --> 00:49:04,679 What's wrong with me, man? 402 00:49:05,679 --> 00:49:08,976 You've got to take me to hospital, man. 403 00:49:09,000 --> 00:49:10,960 It's OK, my friend, you're safe. 404 00:49:13,440 --> 00:49:16,815 I know how you suffer, but relax. 405 00:49:16,840 --> 00:49:19,335 I'm just really scared, man. 406 00:49:19,360 --> 00:49:22,175 Monique has made you some warm condensed milk. 407 00:49:22,199 --> 00:49:24,215 It relieves stomach cramps. 408 00:49:24,239 --> 00:49:26,639 Call Stephie. I will call. Call her. 409 00:51:02,199 --> 00:51:03,976 Look who I found. 410 00:51:04,000 --> 00:51:06,255 Hey. 411 00:51:06,280 --> 00:51:07,599 Lena! 412 00:52:01,440 --> 00:52:02,920 You've been very unwell. 413 00:52:05,199 --> 00:52:09,039 We've been looking after you for almost two days now. 414 00:52:13,599 --> 00:52:14,840 Wim? 415 00:52:16,119 --> 00:52:18,199 Sh. Hey, he's sleeping. 416 00:52:20,880 --> 00:52:24,280 You love him, don't you? 417 00:52:26,599 --> 00:52:28,199 And he loves you. 418 00:52:29,599 --> 00:52:32,639 It's like a natural instinct for him. 419 00:52:35,800 --> 00:52:37,199 He doesn't have to tell you. 420 00:52:40,000 --> 00:52:42,719 You just feel it. 421 00:52:45,519 --> 00:52:47,440 Like the sun on your face. 422 00:52:49,559 --> 00:52:52,416 Monique. 423 00:52:52,440 --> 00:52:53,519 Please. 424 00:52:55,840 --> 00:52:57,639 Help us. 425 00:53:00,039 --> 00:53:01,280 Please. 426 00:53:07,599 --> 00:53:09,880 Why didn't you just do what he wanted? 427 00:53:11,599 --> 00:53:14,775 You should've bought the gems, like I told you. 428 00:53:14,800 --> 00:53:16,119 Don't you touch her. 429 00:53:22,039 --> 00:53:24,679 What the fuck have you done to us? 430 00:53:26,000 --> 00:53:28,496 No. Don't. 431 00:53:28,519 --> 00:53:30,159 Don't, please. 432 00:53:33,119 --> 00:53:34,760 That was your medicine. 433 00:53:36,519 --> 00:53:38,815 Your medicine makes us sick. 434 00:53:38,840 --> 00:53:41,559 What's happening here? Monique. 435 00:53:43,760 --> 00:53:46,376 Why haven't they drunk their medicine? 436 00:53:46,400 --> 00:53:47,760 Fuck you, man! 437 00:53:57,159 --> 00:54:00,760 Hey, Wim. Relax, man. Back to bed. 438 00:54:02,639 --> 00:54:04,599 Wim, that hurt! 439 00:54:07,039 --> 00:54:09,096 No! Monique. 440 00:54:09,119 --> 00:54:10,679 Monique, help me! 441 00:54:13,360 --> 00:54:14,976 Monique, please! 442 00:54:15,000 --> 00:54:16,880 Monique! Help me! 443 00:55:01,280 --> 00:55:03,280 Open the glove compartment. 444 00:55:10,679 --> 00:55:12,039 Paul, be serious. 445 00:55:13,679 --> 00:55:15,119 I'm intensely serious. 446 00:55:16,480 --> 00:55:20,295 Your Dutch Reformist faith in progress has no place here. 447 00:55:20,320 --> 00:55:22,215 Men are beasts. 448 00:55:22,239 --> 00:55:24,936 It might not be the scared French woman that answers the door 449 00:55:24,960 --> 00:55:26,536 but the murdering French man. 450 00:55:26,559 --> 00:55:28,335 It's been months. 451 00:55:28,360 --> 00:55:29,920 She might not even be here. 452 00:55:31,519 --> 00:55:32,559 If she is in there... 453 00:55:34,400 --> 00:55:35,599 ..what then? 454 00:55:37,199 --> 00:55:38,760 Have you thought about that? 455 00:55:41,119 --> 00:55:44,856 You've got a good career waiting for you, Herman. 456 00:55:44,880 --> 00:55:48,480 Doing sober, diligent work for your foreign ministry. 457 00:55:52,079 --> 00:55:54,599 Going in there with a gun is none of those things. 458 00:55:56,920 --> 00:55:58,440 I'm not going to take the gun. 459 00:56:04,719 --> 00:56:07,856 I ought to tell you, 460 00:56:07,880 --> 00:56:11,295 Wim Bloem's diary confirms the man's name is not Chartier. 461 00:56:11,320 --> 00:56:13,896 It's Gautier. 462 00:56:13,920 --> 00:56:15,496 Alain Gautier. 463 00:56:15,519 --> 00:56:21,456 So, erm, I don't think Belgium's interests will be served. 464 00:56:21,480 --> 00:56:22,960 You can go home, if you like. 465 00:56:25,440 --> 00:56:27,559 Fuck Belgium's interests, Cloggy. 466 00:56:32,000 --> 00:56:34,119 Keep the engine running? Mm-hm. 467 00:57:27,559 --> 00:57:30,135 My name is Herman Knippenberg. 468 00:57:30,159 --> 00:57:32,376 I am the Third Secretary at The Embassy 469 00:57:32,400 --> 00:57:34,936 of the Kingdom of the Netherlands in Thailand. 470 00:57:34,960 --> 00:57:36,775 I am searching for a woman. 471 00:57:36,800 --> 00:57:38,719 A woman who has been looking for help. 472 00:57:48,639 --> 00:57:54,000 Tous Les Visages De L'amour by Charles Aznavour 33949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.