All language subtitles for The.Princess.Stallion.1997.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,827 --> 00:00:08,241 [Woman] "Long ago, 2 00:00:08,275 --> 00:00:10,241 "in the Highlands of the North, 3 00:00:10,275 --> 00:00:12,137 "there lived a princess 4 00:00:12,172 --> 00:00:14,482 "who owned all the finest things 5 00:00:14,517 --> 00:00:17,068 "that her father's riches could buy... 6 00:00:17,103 --> 00:00:20,344 "sparkling jewels, fine dresses, 7 00:00:20,379 --> 00:00:22,482 "and pieces of gold. 8 00:00:22,517 --> 00:00:26,758 "But among all that, her greatest treasure was a horse. 9 00:00:26,793 --> 00:00:28,689 "Now, this horse was like no other. 10 00:00:28,724 --> 00:00:31,448 "He was wild and beautiful, 11 00:00:31,482 --> 00:00:35,310 "with a spirit that was strong and free. 12 00:00:35,344 --> 00:00:38,827 "Each dawn, the princess would wait for the stallion, 13 00:00:38,862 --> 00:00:41,862 "and each morning, he would appear. 14 00:00:41,896 --> 00:00:45,827 "But one morning, the stallion waited and waited, 15 00:00:45,862 --> 00:00:48,344 but the princess never came." 16 00:00:50,724 --> 00:00:53,517 "And some say that to this very day, 17 00:00:53,551 --> 00:00:57,551 "the stallion returns to the same place every morning 18 00:00:57,586 --> 00:01:02,655 just waiting for the princess to appear." 19 00:01:02,689 --> 00:01:05,068 Good night, Sarah. 20 00:01:28,793 --> 00:01:31,310 [Woman] Next in line, please. 21 00:01:37,379 --> 00:01:38,655 Are you on your own? 22 00:01:40,482 --> 00:01:42,724 That's very brave of you, Sarah. 23 00:01:42,758 --> 00:01:44,517 I'm going to Scotland to stay with my father. 24 00:01:44,551 --> 00:01:46,413 Scotland? 25 00:01:46,448 --> 00:01:48,344 That's a long way from Los Angeles. 26 00:01:48,379 --> 00:01:49,793 Yeah, it is. 27 00:01:49,827 --> 00:01:52,551 Still, I bet you can't wait to see your dad. 28 00:01:52,586 --> 00:01:54,689 I don't know him that well. 29 00:01:54,724 --> 00:01:57,448 He lives out in the middle of nowhere with a bunch of sheep. 30 00:01:57,482 --> 00:01:59,793 Well, there's nothing wrong with sheep. 31 00:01:59,827 --> 00:02:01,827 Nothing at all. 32 00:02:01,862 --> 00:02:03,413 Okay, you're done now. 33 00:02:03,448 --> 00:02:04,310 Thanks. 34 00:02:08,827 --> 00:02:10,482 [Woman] "Dear Sarah, 35 00:02:10,517 --> 00:02:12,586 "There are so many things I want to say to you, 36 00:02:12,620 --> 00:02:14,586 "and I hope I have the chance to say them all. 37 00:02:14,620 --> 00:02:17,758 "But if my time comes too soon, 38 00:02:17,793 --> 00:02:18,931 "I want you to have this letter 39 00:02:18,965 --> 00:02:20,827 "to keep with you always 40 00:02:20,862 --> 00:02:24,206 "as a reminder of just how much I love you. 41 00:02:24,241 --> 00:02:26,379 "Coping with death is not easy, 42 00:02:26,413 --> 00:02:28,344 "but I know how strong you are. 43 00:02:28,379 --> 00:02:29,965 "and that however hard it gets, 44 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 "you'll pull through. 45 00:02:32,034 --> 00:02:34,758 "And don't believe all the things I said about your father. 46 00:02:34,793 --> 00:02:38,586 "He's a good man, even if he is impossible. 47 00:02:38,620 --> 00:02:40,551 "Sarah, darling, 48 00:02:40,586 --> 00:02:42,931 "I can only hope that you find something to love in life 49 00:02:42,965 --> 00:02:45,413 "as much as I love you. 50 00:02:45,448 --> 00:02:47,275 "Be brave. 51 00:02:47,310 --> 00:02:49,517 Love Mom." 52 00:03:40,689 --> 00:03:43,793 Sarah? Hi. 53 00:03:43,827 --> 00:03:45,448 Well, you... 54 00:03:45,482 --> 00:03:47,586 you really have... Grown? 55 00:03:47,620 --> 00:03:49,724 Yeah, it happens. 56 00:03:49,758 --> 00:03:51,586 I'm sorry I wasn't here to meet you. 57 00:03:51,620 --> 00:03:53,448 I thought... It's okay. 58 00:03:53,482 --> 00:03:55,310 Thought you were getting in later. 59 00:03:55,344 --> 00:03:57,896 I got an earlier connection in London. 60 00:03:57,931 --> 00:03:59,896 I see. 61 00:03:59,931 --> 00:04:02,448 Welcome to Scotland. 62 00:04:02,482 --> 00:04:04,344 Thanks. 63 00:04:04,379 --> 00:04:06,655 Shall we go? 64 00:04:06,689 --> 00:04:09,379 Yeah. I think I've pretty much done the airport. 65 00:04:09,413 --> 00:04:11,620 I'm okay. 66 00:04:11,655 --> 00:04:13,275 Uh, it's this way. 67 00:04:28,586 --> 00:04:30,793 [sheep bleating] 68 00:04:42,482 --> 00:04:44,379 [pulls parking brake] 69 00:04:45,965 --> 00:04:47,551 This is it. 70 00:04:47,586 --> 00:04:49,896 Mrs. Brown will have supper ready. 71 00:05:15,034 --> 00:05:16,896 I hope you're not one of these girls 72 00:05:16,931 --> 00:05:19,689 that starves themselves down to skin and bone. 73 00:05:19,724 --> 00:05:22,103 Sorry. I'm sure it's really good, but I don't eat meat. 74 00:05:22,137 --> 00:05:24,034 I see. 75 00:05:24,068 --> 00:05:26,448 Sarah, Mrs. Brown's been to a great deal of trouble. 76 00:05:26,482 --> 00:05:28,689 Not to worry. 77 00:05:28,724 --> 00:05:30,137 The dogs will enjoy it. 78 00:05:30,172 --> 00:05:32,448 They most certainly do eat meat. You have dogs? 79 00:05:32,482 --> 00:05:35,034 You can't very well have a sheep farm without sheepdogs. 80 00:05:35,068 --> 00:05:36,724 Where are they?In the barn. 81 00:05:36,758 --> 00:05:38,448 Can I bring them in? 82 00:05:38,482 --> 00:05:40,172 No, we don't allow animals in the house. 83 00:05:40,206 --> 00:05:42,620 Everyone has their place on a farm. 84 00:05:42,655 --> 00:05:44,068 You can take this out to them. 85 00:05:44,103 --> 00:05:45,931 Okay. 86 00:05:45,965 --> 00:05:48,000 They're not always good with strangers. 87 00:05:48,034 --> 00:05:49,655 You better have Alistair go with her. 88 00:05:49,689 --> 00:05:51,586 Come on, follow me. 89 00:05:56,758 --> 00:05:58,517 This is my boy Alistair. 90 00:05:58,551 --> 00:06:00,896 Alistair, this is Sarah. 91 00:06:03,137 --> 00:06:06,931 Well, now that the formalities are over, 92 00:06:06,965 --> 00:06:09,931 I want you two to take this out to the dogs. 93 00:06:13,206 --> 00:06:15,241 Are you not gonna say hello? 94 00:06:15,275 --> 00:06:17,827 Hi. Hi. 95 00:06:20,586 --> 00:06:21,724 I wasn't finished. 96 00:06:21,758 --> 00:06:23,551 It'll be here when you get back. 97 00:06:27,068 --> 00:06:28,103 Come on, then. 98 00:06:30,896 --> 00:06:32,586 [dog barks] 99 00:06:34,172 --> 00:06:36,551 How come you guys were eating in the kitchen? 100 00:06:36,586 --> 00:06:38,793 Is that an Upstairs, Downstairsthing? 101 00:06:38,827 --> 00:06:41,586 Mum thought you and your dad should be alone for the first night, 102 00:06:41,620 --> 00:06:43,655 said you'd have a lot to talk about. 103 00:06:43,689 --> 00:06:45,862 I guess she was wrong. 104 00:06:45,896 --> 00:06:48,034 So you're from California, eh? Yeah. 105 00:06:48,068 --> 00:06:49,620 Hollywood and all that? 106 00:06:49,655 --> 00:06:51,655 Glendale, actually. It's in the Valley. 107 00:06:51,689 --> 00:06:52,862 Oh. 108 00:06:55,965 --> 00:06:57,620 [whimpers] 109 00:06:57,655 --> 00:07:00,137 [chuckles] They're beautiful. 110 00:07:13,620 --> 00:07:17,068 Well, you certainly seem to have a way with animals. 111 00:07:17,103 --> 00:07:19,137 It'll be great to have you around. 112 00:07:19,172 --> 00:07:21,206 Why? Because I have a way with animals? 113 00:07:21,241 --> 00:07:24,068 No. 114 00:07:24,103 --> 00:07:26,137 What I mean is it'll be great to have you around. 115 00:07:27,793 --> 00:07:30,241 Do you ride?Sure. 116 00:07:30,275 --> 00:07:32,517 Would you like to come up to the north field when you've waken up? 117 00:07:32,551 --> 00:07:34,241 Where's that? 118 00:07:34,275 --> 00:07:38,931 Uh, well, Alistair can give you instructions in the morning. 119 00:07:38,965 --> 00:07:40,517 Put her on Billy, all right? 120 00:07:40,551 --> 00:07:42,034 Okay. 121 00:07:42,068 --> 00:07:44,206 I'll show you around. 122 00:07:44,241 --> 00:07:46,206 Maybe even put you to work. 123 00:07:46,241 --> 00:07:48,482 Great. 124 00:07:52,551 --> 00:07:54,206 Well, that's me. 125 00:07:54,241 --> 00:07:56,172 Early to bed, early to rise. 126 00:07:56,206 --> 00:07:57,758 Good night, Alistair. 127 00:07:57,793 --> 00:07:59,586 Good night, Mr. Stewart. 128 00:07:59,620 --> 00:08:01,034 Good night, Sarah. 129 00:08:01,068 --> 00:08:04,206 Good night, Mr. Stewart. 130 00:08:46,931 --> 00:08:48,310 Good morning. 131 00:08:48,344 --> 00:08:49,689 Afternoon's more like it. 132 00:08:49,724 --> 00:08:51,034 Your father will be wondering where you are. 133 00:08:53,172 --> 00:08:54,344 What? 134 00:08:54,379 --> 00:08:56,068 Haven't you got any proper footwear? 135 00:08:56,103 --> 00:08:57,379 What's wrong with these? 136 00:08:57,413 --> 00:08:59,000 It'll be a bit muddy up there. 137 00:08:59,034 --> 00:09:00,931 I'll be fine. 138 00:09:00,965 --> 00:09:02,724 Suit yourself. Don't worry. 139 00:09:02,758 --> 00:09:04,655 Billy won't give you any problems. 140 00:09:04,689 --> 00:09:06,655 Billy. Are you ready? 141 00:09:06,689 --> 00:09:08,413 I guess so. 142 00:09:08,448 --> 00:09:10,137 Okay. Up you go. 143 00:09:12,965 --> 00:09:14,620 Wrong foot. 144 00:09:16,275 --> 00:09:18,000 It's been a long time since I rode. 145 00:09:24,758 --> 00:09:25,344 A really long time. 146 00:09:31,172 --> 00:09:32,724 Whoa. 147 00:09:32,758 --> 00:09:35,206 Okay. You see that road going up into the hills? 148 00:09:35,241 --> 00:09:36,931 You go to the top of that road, 149 00:09:36,965 --> 00:09:38,965 you'll find a rock that looks like a fish. 150 00:09:39,000 --> 00:09:40,034 A fish? Yeah. 151 00:09:40,068 --> 00:09:41,241 What kind of fish? 152 00:09:42,379 --> 00:09:43,827 I'm just kidding. 153 00:09:43,862 --> 00:09:45,034 Well, when you get to the rock, 154 00:09:45,068 --> 00:09:46,689 there's a fork in the trail. 155 00:09:46,724 --> 00:09:49,448 Take the left trail straight up that road. 156 00:09:49,482 --> 00:09:50,896 When you turn up there, you'll find the north field 157 00:09:50,931 --> 00:09:53,034 a hundred yards on your left. 158 00:09:53,068 --> 00:09:54,241 I'll find it. 159 00:09:54,275 --> 00:09:55,172 Okay, give him a kick. 160 00:09:55,206 --> 00:09:56,689 I know. 161 00:09:56,724 --> 00:09:58,241 I was just getting a feel. 162 00:09:58,275 --> 00:09:59,620 Oh. 163 00:10:03,413 --> 00:10:04,965 Whoa. 164 00:10:22,172 --> 00:10:24,172 Beauty. 165 00:10:24,206 --> 00:10:26,206 Deer. Where? 166 00:10:27,862 --> 00:10:29,793 Deer tracks, Malkie. 167 00:10:29,827 --> 00:10:31,965 But we can't eat deer tracks. 168 00:10:32,000 --> 00:10:33,241 No, we can't. 169 00:10:33,275 --> 00:10:35,206 But if you hurry up and get the traps, 170 00:10:35,241 --> 00:10:39,241 then we'll be eating real deer before nightfall. 171 00:10:57,275 --> 00:10:59,827 I guess it could be a fish. 172 00:11:10,965 --> 00:11:12,000 You don't mind looking after me, then? 173 00:11:12,034 --> 00:11:13,931 Malkie. 174 00:11:13,965 --> 00:11:16,275 You're my baby brother. 175 00:11:16,310 --> 00:11:20,206 It's going to be wonderful having you around, okay? 176 00:11:20,241 --> 00:11:21,482 Okay. 177 00:11:21,517 --> 00:11:22,862 I can teach you things. 178 00:11:22,896 --> 00:11:24,896 Look around you. 179 00:11:24,931 --> 00:11:27,413 This place is full of animals. 180 00:11:27,448 --> 00:11:28,931 I love animals. 181 00:11:28,965 --> 00:11:30,068 People give you money for them, 182 00:11:30,103 --> 00:11:32,000 and they taste brilliant. 183 00:11:32,034 --> 00:11:36,000 You and I can work this land together. 184 00:11:36,034 --> 00:11:39,758 But you're really going to have to help me out a bit more. 185 00:11:39,793 --> 00:11:42,275 Okay. 186 00:11:42,310 --> 00:11:44,379 What shall I do? 187 00:11:44,413 --> 00:11:45,896 Put your foot there 188 00:11:45,931 --> 00:11:47,344 and release this spring. 189 00:11:51,206 --> 00:11:53,896 What was that? Malkie! 190 00:11:53,931 --> 00:11:55,241 What was what? 191 00:11:55,275 --> 00:11:56,758 A horse. I heard a horse. 192 00:11:56,793 --> 00:11:59,827 There are no horses here, all right? 193 00:11:59,862 --> 00:12:02,517 Let's try that again, shall we? 194 00:12:02,551 --> 00:12:05,931 All right, but I definitely heard a horse. 195 00:12:05,965 --> 00:12:06,896 [steps on trap] 196 00:12:13,551 --> 00:12:16,310 Somebody should put some signs up around here. 197 00:12:16,344 --> 00:12:18,827 What do you think, Billy? 198 00:12:25,241 --> 00:12:26,344 Shh. 199 00:12:42,310 --> 00:12:43,275 Uhh! 200 00:12:43,310 --> 00:12:45,000 Whoa! 201 00:12:45,034 --> 00:12:46,000 Uhh! 202 00:12:49,172 --> 00:12:50,413 Wait! Billy, come back! 203 00:12:59,379 --> 00:13:02,310 [animal calling] 204 00:13:02,344 --> 00:13:04,931 [bird squawking] 205 00:13:04,965 --> 00:13:06,103 [wings fluttering] 206 00:13:14,000 --> 00:13:16,068 Get everybody fed? Yes. 207 00:13:16,103 --> 00:13:17,620 Fix the barn door? Yep. 208 00:13:17,655 --> 00:13:19,068 Stable locked up? Yep. 209 00:13:19,103 --> 00:13:20,862 Good lad. 210 00:13:20,896 --> 00:13:22,482 Come on, let's go and get some grub. 211 00:13:25,137 --> 00:13:26,965 How did Sarah get along with Billy? 212 00:13:28,689 --> 00:13:30,344 What? I thought she was with you. 213 00:13:30,379 --> 00:13:32,000 With me? 214 00:13:32,034 --> 00:13:33,965 I sent her off to the north field like you said. 215 00:13:35,655 --> 00:13:37,517 Get Justice saddled. 216 00:13:45,586 --> 00:13:47,620 Hey! 217 00:13:47,655 --> 00:13:50,000 Is there anybody out there? 218 00:13:52,310 --> 00:13:54,103 [thunder] 219 00:14:00,034 --> 00:14:02,275 You'll probably find her on her way back. 220 00:14:02,310 --> 00:14:04,586 Aye. Probably. 221 00:14:08,689 --> 00:14:10,620 Come on! 222 00:14:18,551 --> 00:14:20,206 [lightning] 223 00:14:20,241 --> 00:14:22,344 Billy! 224 00:14:47,586 --> 00:14:48,689 [grunts] 225 00:14:48,724 --> 00:14:50,206 Whoa! 226 00:15:22,275 --> 00:15:23,724 [thunder] 227 00:15:23,758 --> 00:15:25,793 What do you think you're doing? 228 00:15:25,827 --> 00:15:28,448 You shouldn't be wandering around up here all alone. 229 00:15:28,482 --> 00:15:31,172 I'm... I'm kind of lost. 230 00:15:31,206 --> 00:15:34,137 Aye. I heard you calling. 231 00:15:34,172 --> 00:15:36,000 That was quite a tumble you took. 232 00:15:36,034 --> 00:15:37,517 I'm okay. 233 00:15:37,551 --> 00:15:40,482 Well, you don't look okay. 234 00:15:40,517 --> 00:15:42,448 Can you walk? 235 00:15:42,482 --> 00:15:44,241 I don't think so. 236 00:15:44,275 --> 00:15:47,172 Well, I'm too old to carry you. 237 00:15:47,206 --> 00:15:50,068 You can't stay down here all night, so you'll just have to. 238 00:15:50,103 --> 00:15:53,000 Here. Try this out for size. 239 00:15:55,275 --> 00:15:57,517 Come on. 240 00:15:57,551 --> 00:15:59,000 Pull yourself up on that. 241 00:16:03,448 --> 00:16:05,655 It's too steep to go that way. 242 00:16:05,689 --> 00:16:07,517 We'll need take the long way around. 243 00:16:07,551 --> 00:16:10,620 Where? I have to get back. 244 00:16:10,655 --> 00:16:13,724 You're not going down the mountain tonight, not in this weather. 245 00:16:13,758 --> 00:16:16,413 You'll need to stay up in the cottage with me till morning. 246 00:16:18,620 --> 00:16:20,206 Better follow me. 247 00:16:23,241 --> 00:16:24,413 [grunting] 248 00:16:47,551 --> 00:16:49,448 Come on. 249 00:16:49,482 --> 00:16:51,551 [dog barks] 250 00:16:51,586 --> 00:16:55,103 All right. Supper's on its way. 251 00:16:55,137 --> 00:16:57,620 Let's not bust a blood vessel. 252 00:16:57,655 --> 00:17:00,758 You think he'd not eaten a morsel for days. 253 00:17:00,793 --> 00:17:02,551 Oh, leave it open, would you? 254 00:17:02,586 --> 00:17:03,896 The night shift will be wondering where I'd been. 255 00:17:03,931 --> 00:17:05,689 [barks] 256 00:17:12,793 --> 00:17:14,689 You can close it now. 257 00:17:19,551 --> 00:17:21,068 Meet the clan. 258 00:17:23,482 --> 00:17:26,310 Are they...all yours? 259 00:17:26,344 --> 00:17:27,793 Oh, no. 260 00:17:27,827 --> 00:17:29,862 They all just come and go as they please. 261 00:17:29,896 --> 00:17:32,620 I suppose we look after each other, 262 00:17:32,655 --> 00:17:33,758 just like a family. 263 00:17:36,379 --> 00:17:38,724 I found him when he was just a cub. 264 00:17:38,758 --> 00:17:42,551 Left for dead after a hunt passed through. 265 00:17:44,586 --> 00:17:46,413 This fellow here, 266 00:17:46,448 --> 00:17:50,137 shot by a farmer. 267 00:17:50,172 --> 00:17:51,137 Mm-hmm. 268 00:17:52,482 --> 00:17:54,379 Damaged his wing. 269 00:17:54,413 --> 00:17:56,310 Go on. That's enough. 270 00:17:56,344 --> 00:17:57,275 No, no. 271 00:17:59,655 --> 00:18:01,758 And that's Osborne. 272 00:18:04,344 --> 00:18:05,965 What's the fox called? 273 00:18:06,000 --> 00:18:08,482 Oh, just a fox. 274 00:18:08,517 --> 00:18:10,724 He doesn't have a name? 275 00:18:10,758 --> 00:18:12,862 I don't give the wild ones names. 276 00:18:12,896 --> 00:18:14,827 It takes away their dignity. 277 00:18:16,689 --> 00:18:18,206 But you can call me Fergus... 278 00:18:18,241 --> 00:18:20,275 because that's my name. 279 00:18:20,310 --> 00:18:21,689 Sarah. 280 00:18:21,724 --> 00:18:24,482 Oh, happy to make you acquaintance, Sarah. 281 00:18:24,517 --> 00:18:26,310 Just warm yourself 282 00:18:26,344 --> 00:18:28,586 while I make you some special tea. 283 00:18:28,620 --> 00:18:30,206 What's special about it? 284 00:18:30,241 --> 00:18:32,413 Heather and bilberry. 285 00:18:32,448 --> 00:18:35,517 Made with my own fair hands. 286 00:18:35,551 --> 00:18:37,379 They're not as fair as they used to be. 287 00:18:40,689 --> 00:18:42,517 You're not from these parts. 288 00:18:42,551 --> 00:18:44,448 I'm from California. 289 00:18:44,482 --> 00:18:46,793 Oh! 290 00:18:46,827 --> 00:18:48,931 A long walk. No wonder you're tired. 291 00:18:51,517 --> 00:18:52,793 I'm staying with my father. 292 00:18:52,827 --> 00:18:54,344 Oh? And who might that be? 293 00:18:54,379 --> 00:18:55,655 Ian Stewart. 294 00:18:55,689 --> 00:18:57,448 Ah. 295 00:18:57,482 --> 00:18:58,724 The controller. 296 00:18:58,758 --> 00:19:00,689 Why did you call him that? 297 00:19:00,724 --> 00:19:03,620 Because he likes every living creature to be in their place, 298 00:19:03,655 --> 00:19:06,482 on time and in order. 299 00:19:06,517 --> 00:19:07,965 [chuckles] 300 00:19:08,000 --> 00:19:11,310 I sometimes sit and watch him herding the sheep. 301 00:19:11,344 --> 00:19:16,551 You could set the sunset and the sunrise by him. 302 00:19:16,586 --> 00:19:17,827 Do you mind if I call him? 303 00:19:17,862 --> 00:19:19,655 Well, you need a healthy pair of lungs for that 304 00:19:19,689 --> 00:19:21,758 because it's four miles down as the crow flies. 305 00:19:21,793 --> 00:19:23,862 [laughs] No, I meant on the phone. 306 00:19:23,896 --> 00:19:26,620 I don't use them. They give me a headache. 307 00:19:26,655 --> 00:19:28,448 But I have to let my father know where I am. 308 00:19:28,482 --> 00:19:29,931 He'll be worried. 309 00:19:29,965 --> 00:19:31,827 Oh, he'll be worried for sure, 310 00:19:31,862 --> 00:19:35,344 but there isn't much we can do about it. 311 00:19:35,379 --> 00:19:36,620 All right. 312 00:19:36,655 --> 00:19:39,413 Come on. Walk towards me. 313 00:19:39,448 --> 00:19:40,551 What for? 314 00:19:40,586 --> 00:19:42,275 If you can reassure me 315 00:19:42,310 --> 00:19:43,862 that you can walk safely on that leg of yours, 316 00:19:43,896 --> 00:19:45,827 you can take my raincoat there, 317 00:19:45,862 --> 00:19:47,896 and I'll walk you down the mountain. 318 00:19:50,413 --> 00:19:52,862 [winces] 319 00:19:52,896 --> 00:19:55,655 Ah, you're going nowhere, lass. 320 00:19:55,689 --> 00:19:56,931 You've got one damaged limb, 321 00:19:56,965 --> 00:19:58,758 and I'm not going to let you get another. 322 00:19:58,793 --> 00:20:00,862 My conscience just won't allow it. 323 00:20:00,896 --> 00:20:03,413 And as far as your father's concerned, 324 00:20:03,448 --> 00:20:05,517 he'll have one night of worry, 325 00:20:05,551 --> 00:20:07,655 but I'm sure he'd prefer that to seeing you 326 00:20:07,689 --> 00:20:10,586 laid up in hospital for weeks on end. 327 00:20:10,620 --> 00:20:12,517 Now sit down here. 328 00:20:33,931 --> 00:20:35,724 Evening! Hi, Ian! 329 00:20:35,758 --> 00:20:37,586 I take it she hasn't turned up yet. 330 00:20:37,620 --> 00:20:39,310 No, but I found the horse 331 00:20:39,344 --> 00:20:41,379 about a mile off the north side. 332 00:20:41,413 --> 00:20:43,413 She could have walked anywhere from there. 333 00:20:43,448 --> 00:20:45,482 If she's got any sense, she'll have dug in somewhere. 334 00:20:45,517 --> 00:20:47,655 There's the old crofter's cottage further up. 335 00:20:47,689 --> 00:20:49,034 Fergus' place.Uh-huh. 336 00:20:49,068 --> 00:20:51,517 No, she couldn't have walked there, not in this. 337 00:20:51,551 --> 00:20:54,034 But if she has, at least she'll be safe and dry. 338 00:20:54,068 --> 00:20:56,758 Look, we'll do what we can on foot tonight, 339 00:20:56,793 --> 00:20:59,620 but the helicopter will have to wait until tomorrow. 340 00:20:59,655 --> 00:21:01,068 I can't ask the boys to fly in this. 341 00:21:01,103 --> 00:21:02,068 No, quite. 342 00:21:02,103 --> 00:21:04,000 Don't worry. We'll find her. 343 00:21:04,034 --> 00:21:06,586 She'll be soaked to the skin and a bit embarrassed, 344 00:21:06,620 --> 00:21:08,103 but none the worse for wear. 345 00:21:08,137 --> 00:21:09,655 I'll go with you.No! 346 00:21:09,689 --> 00:21:11,344 You stay here. 347 00:21:11,379 --> 00:21:13,379 I don't want to be worried about you as well. 348 00:21:30,068 --> 00:21:33,517 [tapping] 349 00:21:33,551 --> 00:21:36,000 [tapping continues] 350 00:21:36,034 --> 00:21:37,827 I hope you're as hungry as the clan. 351 00:21:37,862 --> 00:21:39,655 I'm famished. 352 00:21:39,689 --> 00:21:43,655 Good, because you're about to taste my vegetable stew. 353 00:21:43,689 --> 00:21:47,034 Guaranteed a cure for all ills. 354 00:21:47,068 --> 00:21:49,862 But it won't be anything like you're used to in California. 355 00:21:49,896 --> 00:21:51,931 You know why?Why? 356 00:21:51,965 --> 00:21:56,896 Because these vegetables were in the ground this morning, that's why. 357 00:21:56,931 --> 00:22:00,724 Aye. Civilization has a way of taking 358 00:22:00,758 --> 00:22:04,448 the flavor out of anything that passes through it. 359 00:22:04,482 --> 00:22:06,172 Have you ever been to California? 360 00:22:06,206 --> 00:22:07,517 Never been out of Scotland. 361 00:22:07,551 --> 00:22:09,517 Well, maybe some day. 362 00:22:09,551 --> 00:22:11,068 Oh, I reckon... 363 00:22:11,103 --> 00:22:14,000 I'm too old to go wandering off into the world now. 364 00:22:14,034 --> 00:22:17,448 I started life on this mountain, 365 00:22:17,482 --> 00:22:20,448 so I guess it's the place to finish it, too. 366 00:22:20,482 --> 00:22:21,827 Now, dinner. 367 00:22:30,931 --> 00:22:33,103 [Ian] Sarah! 368 00:22:33,137 --> 00:22:35,655 [Man] Sarah! 369 00:22:38,793 --> 00:22:40,724 Sarah! 370 00:22:40,758 --> 00:22:43,620 Sarah! 371 00:22:50,827 --> 00:22:52,724 I've got to serve you a wee bit more 372 00:22:52,758 --> 00:22:54,482 before you scrape through the bottom of my bowl. 373 00:22:54,517 --> 00:22:55,827 Oh, no, I couldn't. 374 00:22:55,862 --> 00:22:57,448 Really, Fergus, I'm stuffed. 375 00:22:57,482 --> 00:22:59,068 It was incredible. 376 00:22:59,103 --> 00:23:03,482 Aye, and every ingredient came from within spitting distance. 377 00:23:03,517 --> 00:23:05,689 Puffball from the woods, 378 00:23:05,724 --> 00:23:07,620 those mushrooms from the meadow, 379 00:23:07,655 --> 00:23:09,068 samphire from the cliffs, 380 00:23:09,103 --> 00:23:11,034 watercress salad from the bun. 381 00:23:11,068 --> 00:23:14,965 All finished off with a hint of elderberry sauce. 382 00:23:15,000 --> 00:23:17,793 I've never tasted anything like it. 383 00:23:17,827 --> 00:23:19,758 And you won't, either. 384 00:23:19,793 --> 00:23:22,827 Because every meal here is unique. 385 00:23:22,862 --> 00:23:25,000 Not like in your fancy restaurants. 386 00:23:25,034 --> 00:23:26,931 [whimpers] 387 00:23:30,689 --> 00:23:32,620 He likes you. 388 00:23:32,655 --> 00:23:34,241 Have you got pets? 389 00:23:34,275 --> 00:23:35,931 I used to. 390 00:23:35,965 --> 00:23:38,896 I had a tortoise once named Horace, 391 00:23:38,931 --> 00:23:41,448 but he got squashed by a motorcycle. 392 00:23:41,482 --> 00:23:42,551 I was shattered. 393 00:23:42,586 --> 00:23:44,482 Mm-hmm. 394 00:23:44,517 --> 00:23:45,724 Lucky old Horace. 395 00:23:45,758 --> 00:23:46,758 Lucky? 396 00:23:47,931 --> 00:23:50,586 Much easier to be the one squashed 397 00:23:50,620 --> 00:23:51,827 than the one shattered. 398 00:23:51,862 --> 00:23:54,413 Yes. 399 00:23:56,241 --> 00:23:58,827 Fergus, I hope you don't mind, 400 00:23:58,862 --> 00:24:00,620 but I was looking at your drawings, 401 00:24:00,655 --> 00:24:01,896 the ones of a horse. 402 00:24:01,931 --> 00:24:02,896 Ah. 403 00:24:02,931 --> 00:24:04,310 You are very talented. 404 00:24:04,344 --> 00:24:06,724 Oh, well... 405 00:24:06,758 --> 00:24:09,103 Modesty prevents me from agreeing. 406 00:24:09,137 --> 00:24:10,206 Did you do it from life? 407 00:24:10,241 --> 00:24:12,862 Uh, no. 408 00:24:12,896 --> 00:24:15,586 Imagination. Strictly imagination. 409 00:24:15,620 --> 00:24:16,862 Because I think I saw it. 410 00:24:16,896 --> 00:24:18,931 What? 411 00:24:18,965 --> 00:24:20,965 The horse. 412 00:24:21,000 --> 00:24:22,034 I tried to follow it 413 00:24:22,068 --> 00:24:24,000 and that's how I got lost. 414 00:24:24,034 --> 00:24:27,241 But it looks exactly like your drawing. 415 00:24:27,275 --> 00:24:29,620 You must have seen it before. 416 00:24:36,344 --> 00:24:39,655 Well, these mountains are tricky. 417 00:24:39,689 --> 00:24:43,862 People sometimes see things that aren't really there. 418 00:24:43,896 --> 00:24:46,310 Just get some sleep now, 419 00:24:46,344 --> 00:24:48,034 and I'll take you down in the morning. 420 00:25:23,310 --> 00:25:26,241 [barks] 421 00:25:26,275 --> 00:25:28,206 Hello there. 422 00:25:32,689 --> 00:25:33,965 You want to go out. 423 00:26:05,275 --> 00:26:07,000 [horse galloping] 424 00:26:10,827 --> 00:26:12,413 Sarah! 425 00:26:12,448 --> 00:26:15,172 Look at this glorious morning! 426 00:26:15,206 --> 00:26:16,724 Smell the air! 427 00:26:16,758 --> 00:26:18,758 Have you ever seen a day like this one? 428 00:26:18,793 --> 00:26:21,000 No, I don't think I have. 429 00:26:21,034 --> 00:26:23,862 It looks too good to be real. 430 00:26:23,896 --> 00:26:27,068 Aye, it's a great place all right. 431 00:26:27,103 --> 00:26:31,103 Look. You can almost see the Viking hoard coming over the hill. 432 00:26:31,137 --> 00:26:33,137 Fergus. Huh? 433 00:26:33,172 --> 00:26:34,413 I heard something. 434 00:26:34,448 --> 00:26:35,965 What? 435 00:26:36,000 --> 00:26:38,689 A horse, from over there behind the house. 436 00:26:40,275 --> 00:26:41,379 Did you now? 437 00:26:41,413 --> 00:26:43,103 You must have heard it. 438 00:26:43,137 --> 00:26:46,896 Well, my ears aren't what they used to be. 439 00:26:46,931 --> 00:26:48,862 Right. Uh... 440 00:26:48,896 --> 00:26:50,241 Are you fit enough to walk? 441 00:26:50,275 --> 00:26:52,758 Yeah, I think so. 442 00:26:52,793 --> 00:26:53,965 Why? Are we going somewhere? 443 00:26:54,000 --> 00:26:55,758 Well, back down the mountain, of course. 444 00:26:57,310 --> 00:26:58,724 I see. 445 00:26:58,758 --> 00:26:59,931 Oh, come on, lass. 446 00:27:09,517 --> 00:27:12,827 Well, this is as far as I need to go. 447 00:27:12,862 --> 00:27:14,965 You can see your father's house from the bottom of the hill. 448 00:27:15,000 --> 00:27:16,482 Don't you want to meet my father? 449 00:27:16,517 --> 00:27:20,448 Thanks all the same, but I think it's best if I go. 450 00:27:20,482 --> 00:27:21,965 Fergus. 451 00:27:23,862 --> 00:27:25,793 Thanks for everything. 452 00:27:25,827 --> 00:27:27,344 I'm glad to be of service. 453 00:27:27,379 --> 00:27:28,965 Good-bye, Ozzie. 454 00:27:31,000 --> 00:27:33,275 Have you any idea how much trouble you've caused? 455 00:27:33,310 --> 00:27:35,034 What? 456 00:27:35,068 --> 00:27:37,448 Ten good men spent their night on a cold mountain 457 00:27:37,482 --> 00:27:40,000 because of your selfishness. 458 00:27:40,034 --> 00:27:41,344 I don't believe this. 459 00:27:43,862 --> 00:27:46,103 Well, then, let me make it perfectly clear. 460 00:27:46,137 --> 00:27:49,034 I'm not prepared to have you wandering off 461 00:27:49,068 --> 00:27:50,862 wherever you choose, whenever you choose. 462 00:27:50,896 --> 00:27:52,413 Wait a minute! 463 00:27:52,448 --> 00:27:53,965 You told me to go up there. 464 00:27:54,000 --> 00:27:56,172 Aye, and I expected you to be back before nightfall, 465 00:27:56,206 --> 00:27:58,103 not wandering around the mountainside 466 00:27:58,137 --> 00:28:01,103 visiting any old Tom, Dick, and Harry. 467 00:28:01,137 --> 00:28:03,172 Look, I fell. 468 00:28:03,206 --> 00:28:06,000 I hurt my ankle, and Fergus rescued me, all right? 469 00:28:06,034 --> 00:28:09,275 So why did you tell me you knew how to ride when clearly you don't? 470 00:28:09,310 --> 00:28:11,862 It was an accident. 471 00:28:11,896 --> 00:28:13,793 It could have happened to anyone, even you. 472 00:28:13,827 --> 00:28:16,137 Uh, I've not finished yet. 473 00:28:16,172 --> 00:28:18,241 Well, I have. 474 00:28:18,275 --> 00:28:21,413 And don't you think it's a little late to start playing father? 475 00:28:21,448 --> 00:28:23,965 [door opens and closes] 476 00:28:31,344 --> 00:28:32,862 Hi. 477 00:28:32,896 --> 00:28:34,344 Oh, hi. Come on. 478 00:28:34,379 --> 00:28:37,034 You know the trouble? She's over-flanking. Come on! 479 00:28:37,068 --> 00:28:39,862 What?Over-flanking. 480 00:28:39,896 --> 00:28:41,000 Driving the sheep around in a circle. 481 00:28:41,034 --> 00:28:43,862 Come on! Get! Come by. Hey! 482 00:28:43,896 --> 00:28:47,000 She has to sit at the top of the flock, just behind at 12:00. 483 00:28:47,034 --> 00:28:48,241 Not too close, not too far, 484 00:28:48,275 --> 00:28:50,000 Just to drive them in a straight line. 485 00:28:50,034 --> 00:28:51,896 [whistles] Hey! 486 00:28:53,965 --> 00:28:56,413 She's just a wee bit over-ambitions, that's all. 487 00:28:56,448 --> 00:28:57,896 Come by. Come by. 488 00:28:57,931 --> 00:29:00,344 Come by. Come by. Come on. [whistles] 489 00:29:00,379 --> 00:29:01,586 Come by. Come by. 490 00:29:03,275 --> 00:29:04,896 You're good at it. 491 00:29:04,931 --> 00:29:06,448 Not as good as your father. 492 00:29:06,482 --> 00:29:09,310 He's the master of gentle persuasion. 493 00:29:09,344 --> 00:29:10,931 Can't say I've noticed. 494 00:29:10,965 --> 00:29:12,620 Hmm. I heard. 495 00:29:12,655 --> 00:29:15,586 Look, Sarah, I wanted to apologize.What for? 496 00:29:15,620 --> 00:29:17,551 I shouldn't have let you go up there on your own. 497 00:29:17,586 --> 00:29:20,137 It's not your fault. 498 00:29:20,172 --> 00:29:22,000 If it's anyone's fault, it's his. 499 00:29:23,655 --> 00:29:26,275 But if you think that rock looks anything like a fish, 500 00:29:26,310 --> 00:29:29,206 then you've got a very strange imagination. 501 00:29:29,241 --> 00:29:30,862 So are you gonna tell me about Hollywood, then? 502 00:29:30,896 --> 00:29:32,344 I've been dying to hear. 503 00:29:32,379 --> 00:29:34,896 I've bet you've met hundreds of movie stars. 504 00:29:34,931 --> 00:29:36,931 Well, not exactly hundreds. 505 00:29:36,965 --> 00:29:38,241 Have you ever met anybody famous? 506 00:29:38,275 --> 00:29:40,206 I did see Bruce Willis once. 507 00:29:40,241 --> 00:29:42,068 Really? 508 00:29:42,103 --> 00:29:44,448 Yeah, he was ordering an ice cream for his kid. 509 00:29:44,482 --> 00:29:46,310 Double-fudge ripple. 510 00:29:46,344 --> 00:29:47,862 That's amazing. 511 00:29:47,896 --> 00:29:50,137 Bruce Willis ordering ice cream. 512 00:29:50,172 --> 00:29:53,448 It seems a million miles away. 513 00:29:55,379 --> 00:29:57,896 Alistair.What? 514 00:29:57,931 --> 00:29:59,931 Are there any wild horses in the mountains? 515 00:29:59,965 --> 00:30:02,137 Wild horses? 516 00:30:02,172 --> 00:30:03,275 No, not in Scotland. 517 00:30:05,000 --> 00:30:06,896 I see. Why? 518 00:30:06,931 --> 00:30:08,448 Just wondering. 519 00:30:55,206 --> 00:30:58,137 Good morning. 520 00:30:58,172 --> 00:30:59,862 Going somewhere? 521 00:30:59,896 --> 00:31:02,344 For a ride. And don't worry. 522 00:31:02,379 --> 00:31:04,965 I won't get lost. You won't have to go to any trouble. 523 00:31:05,000 --> 00:31:06,482 What happens if you get hurt again? 524 00:31:06,517 --> 00:31:09,344 Don't worry. I won't. 525 00:31:09,379 --> 00:31:12,172 Sarah? What? 526 00:31:12,206 --> 00:31:14,344 Don't you think I should know where you're going? 527 00:31:14,379 --> 00:31:16,034 To see Fergus. 528 00:31:18,103 --> 00:31:20,172 I'm not sure that's a very good idea. 529 00:31:20,206 --> 00:31:23,068 Look, I don't know what it is you've got against Fergus. 530 00:31:23,103 --> 00:31:24,655 He's just a harmless old man. 531 00:31:24,689 --> 00:31:29,068 Who happens to be very confused. 532 00:31:29,103 --> 00:31:32,275 No, I don't think he is. 533 00:31:32,310 --> 00:31:33,965 Sarah. 534 00:31:34,000 --> 00:31:35,931 Sarah, come back! 535 00:33:02,862 --> 00:33:05,103 [barks] 536 00:33:21,482 --> 00:33:23,586 Oh. 537 00:33:23,620 --> 00:33:25,724 I thought you might be back before long. 538 00:33:27,620 --> 00:33:29,172 So what do you think? 539 00:33:29,206 --> 00:33:32,103 He's beautiful. 540 00:33:32,137 --> 00:33:34,275 Aye, he is that. 541 00:33:44,551 --> 00:33:46,827 Ha! 542 00:33:46,862 --> 00:33:48,482 He's coming. 543 00:33:48,517 --> 00:33:50,344 Look! He's coming to see us! 544 00:34:28,379 --> 00:34:30,206 [whinnies] 545 00:34:36,275 --> 00:34:38,379 Oh! Look at him go! 546 00:34:38,413 --> 00:34:39,758 [Fergus] Look! 547 00:34:42,827 --> 00:34:45,620 Where did he come from? 548 00:34:45,655 --> 00:34:47,655 Is he wild? 549 00:34:47,689 --> 00:34:50,758 As wild and free as your imagination. 550 00:34:50,793 --> 00:34:54,241 Do you think he'd let me ride him? 551 00:34:54,275 --> 00:34:55,620 He might. 552 00:34:55,655 --> 00:34:57,241 But I don't think that's a good idea. 553 00:34:57,275 --> 00:34:59,206 Why not? 554 00:34:59,241 --> 00:35:02,275 Well, one, it would be dangerous. 555 00:35:02,310 --> 00:35:04,655 Two... 556 00:35:04,689 --> 00:35:06,310 he's wild and he's free, 557 00:35:06,344 --> 00:35:10,275 and I think it's best he stays that way. 558 00:35:10,310 --> 00:35:11,448 Don't you? 559 00:35:11,482 --> 00:35:13,241 Yeah, I suppose. 560 00:35:21,275 --> 00:35:23,655 Why did you tell me there was no horse? 561 00:35:23,689 --> 00:35:24,931 I said no such thing. 562 00:35:24,965 --> 00:35:27,206 You said I was seeing things. 563 00:35:27,241 --> 00:35:29,620 No, I said sometimes people see things in the mountains 564 00:35:29,655 --> 00:35:31,551 that aren't really there. 565 00:35:31,586 --> 00:35:33,689 But he's there all right. 566 00:35:40,896 --> 00:35:42,689 What are you going to do? 567 00:35:44,517 --> 00:35:45,862 I don't know. 568 00:35:45,896 --> 00:35:49,310 Whatever I do seems to be wrong. 569 00:35:49,344 --> 00:35:51,931 I suppose I'll just have to go up and get her. 570 00:35:51,965 --> 00:35:55,448 If you think that's the right thing to do. 571 00:35:55,482 --> 00:35:57,655 Well, you obviously don't. What do you suggest? 572 00:35:57,689 --> 00:36:00,689 She'll be back before the day's out, I promise you. 573 00:36:02,620 --> 00:36:04,655 She's just so... 574 00:36:04,689 --> 00:36:06,310 damn stubborn! 575 00:36:06,344 --> 00:36:09,793 I wonder where she gets that from. 576 00:36:19,586 --> 00:36:21,310 There's a book. 577 00:36:21,344 --> 00:36:23,482 My mother used to read it to me when I was a kid. 578 00:36:23,517 --> 00:36:25,344 It's about A Scottish legend. 579 00:36:25,379 --> 00:36:27,620 Oh, well, Scotland's full of legends. 580 00:36:27,655 --> 00:36:31,482 It's about a horse... The Princess Stallion. 581 00:36:31,517 --> 00:36:33,310 According to the legend, 582 00:36:33,344 --> 00:36:36,275 he's been waiting for the princess to come back for over 500 years. 583 00:36:36,310 --> 00:36:38,896 Sounds like a good legend to me. 584 00:36:38,931 --> 00:36:41,896 I guess it sounds pretty silly. 585 00:36:41,931 --> 00:36:44,448 Not in the slightest. 586 00:36:44,482 --> 00:36:46,586 I don't really believe it. 587 00:36:46,620 --> 00:36:48,931 I mean, I know it's just a kids' story. 588 00:36:48,965 --> 00:36:50,655 Well, he's real enough. You saw him for yourself. 589 00:36:53,068 --> 00:36:54,862 But why didn't you want me to know? 590 00:36:57,827 --> 00:37:00,137 [drops rake] Come on. I'll show you something. 591 00:37:04,034 --> 00:37:07,931 A long time ago, before even I was born, 592 00:37:07,965 --> 00:37:11,724 these mountains were covered in forests. 593 00:37:11,758 --> 00:37:14,448 And bit by bit, they've been taking them away. 594 00:37:14,482 --> 00:37:15,862 Who have? 595 00:37:15,896 --> 00:37:17,931 The takers. 596 00:37:17,965 --> 00:37:20,965 They've been closing in on this place for years, 597 00:37:21,000 --> 00:37:24,551 and the mountain just seems to get smaller and smaller. 598 00:37:24,586 --> 00:37:26,068 Who are the takers? 599 00:37:26,103 --> 00:37:28,896 People, just like you and me, 600 00:37:28,931 --> 00:37:31,103 except they come up the mountain 601 00:37:31,137 --> 00:37:34,517 and take whatever they can sell. 602 00:37:34,551 --> 00:37:36,310 [Ozzie barks] 603 00:37:36,344 --> 00:37:38,034 Ozzie! 604 00:37:38,068 --> 00:37:40,413 Sarah! Quick! 605 00:37:52,517 --> 00:37:54,034 Oh, my God. 606 00:37:54,068 --> 00:37:56,448 It looks like we arrived just in time. 607 00:37:58,689 --> 00:38:00,724 Go on. It's all right. 608 00:38:00,758 --> 00:38:01,862 She's too weak to mind. 609 00:38:06,517 --> 00:38:07,724 [grunts] 610 00:38:09,931 --> 00:38:11,379 Do you think she'll be all right? 611 00:38:11,413 --> 00:38:12,517 I don't know. 612 00:38:12,551 --> 00:38:14,103 Maybe. 613 00:38:14,137 --> 00:38:15,965 With a little bit of help from us. 614 00:38:17,620 --> 00:38:19,000 There you go. 615 00:38:19,034 --> 00:38:20,793 All right.It's okay. 616 00:38:20,827 --> 00:38:21,896 All right. Good girl. 617 00:38:24,586 --> 00:38:25,965 You know what, Malkie? 618 00:38:26,000 --> 00:38:28,172 What? 619 00:38:28,206 --> 00:38:32,068 It's the peace that attracts me to this place. 620 00:38:32,103 --> 00:38:34,758 If you listen hard enough, 621 00:38:34,793 --> 00:38:37,896 you can hear Mother Earth breathing. 622 00:38:37,931 --> 00:38:40,827 [inhales] 623 00:38:40,862 --> 00:38:43,413 To peace. To peace and... 624 00:38:43,448 --> 00:38:45,034 Tranquility. 625 00:38:45,068 --> 00:38:47,068 To peace and tranquility. 626 00:38:52,034 --> 00:38:54,827 What was that? 627 00:38:57,965 --> 00:38:59,689 I hope it's not what I think it is. 628 00:38:59,724 --> 00:39:01,758 Come on. 629 00:39:01,793 --> 00:39:03,413 Time to go to work. 630 00:39:06,551 --> 00:39:08,965 Come on, follow me. Quietly. 631 00:39:09,000 --> 00:39:11,620 Wow! Look at this! 632 00:39:11,655 --> 00:39:13,413 [both humming and singing] 633 00:39:17,724 --> 00:39:20,655 Whoo! Whoo-hoo! 634 00:39:20,689 --> 00:39:23,482 That's the only way to fish, Malkie boy! 635 00:39:23,517 --> 00:39:25,034 [both laughing] 636 00:39:30,034 --> 00:39:32,103 Wait here. Whatever you do, 637 00:39:32,137 --> 00:39:33,965 don't let them see you or the fawn. 638 00:40:05,068 --> 00:40:07,551 Psst! 639 00:40:07,586 --> 00:40:09,034 Come on. Quickly. 640 00:40:18,793 --> 00:40:20,034 Why? 641 00:40:23,103 --> 00:40:24,793 Money. 642 00:40:24,827 --> 00:40:26,172 Greed. 643 00:40:31,793 --> 00:40:33,655 And they've been at it so long, 644 00:40:33,689 --> 00:40:36,862 they won't stop till there's noting left. 645 00:40:36,896 --> 00:40:38,517 Somebody has to stop them. 646 00:40:38,551 --> 00:40:39,862 I promise you this. 647 00:40:39,896 --> 00:40:41,896 If ever I stand face to face with these villains, 648 00:40:41,931 --> 00:40:44,034 because that's what they are, I'll... 649 00:40:53,965 --> 00:40:55,586 [sighs] 650 00:40:55,620 --> 00:40:58,206 The detonators are gone. 651 00:40:58,241 --> 00:41:01,517 Somebody is going to have to pay for this. 652 00:41:01,551 --> 00:41:02,655 We didn't. 653 00:41:02,689 --> 00:41:05,724 No, but they were ours, 654 00:41:05,758 --> 00:41:08,793 and we have to make sure that this doesn't happen again. 655 00:41:08,827 --> 00:41:10,275 But we don't know who did it. 656 00:41:10,310 --> 00:41:12,965 I've got a pretty good idea who did it. 657 00:41:13,000 --> 00:41:16,137 This sort of thing has happened before. 658 00:41:16,172 --> 00:41:17,275 So what are we going to do? 659 00:41:17,310 --> 00:41:20,241 We're going to... 660 00:41:20,275 --> 00:41:24,620 We are going to do what we are going to do. 661 00:41:24,655 --> 00:41:26,137 Come on. 662 00:41:26,172 --> 00:41:27,965 Quietly. 663 00:41:31,620 --> 00:41:33,689 Don't worry. She'll be fine. 664 00:41:33,724 --> 00:41:34,965 Are you sure? 665 00:41:35,000 --> 00:41:37,551 Well, I fixed your leg up, didn't I? 666 00:41:37,586 --> 00:41:39,620 Yeah, you did. 667 00:41:39,655 --> 00:41:41,793 She'll need to be getting home soon. 668 00:41:41,827 --> 00:41:43,206 Her parents will be worried. 669 00:41:46,137 --> 00:41:49,620 I don't want to go back, Fergus. 670 00:41:49,655 --> 00:41:52,931 Oh...I can see that. 671 00:41:54,862 --> 00:41:57,310 So, what's the problem? 672 00:41:57,344 --> 00:42:00,310 I don't know. 673 00:42:00,344 --> 00:42:03,689 It's just he doesn't understand things the way you do. 674 00:42:03,724 --> 00:42:06,724 That's because the controller has lost the child in him. 675 00:42:06,758 --> 00:42:08,379 It's not uncommon with adults. 676 00:42:08,413 --> 00:42:11,068 Everyone's got a child stowed away somewhere. 677 00:42:11,103 --> 00:42:14,103 As you grow older, you build walls 678 00:42:14,137 --> 00:42:16,965 to keep the child safe from the world... 679 00:42:17,000 --> 00:42:19,827 and you lose some of the joy that life has to offer. 680 00:42:21,931 --> 00:42:23,241 But you haven't. 681 00:42:23,275 --> 00:42:26,034 That's because I don't need walls. 682 00:42:26,068 --> 00:42:29,000 I've got my mountain... 683 00:42:29,034 --> 00:42:30,344 which your father wants. 684 00:42:30,379 --> 00:42:32,620 What for? 685 00:42:32,655 --> 00:42:35,172 He wants to graze his animals here. 686 00:42:35,206 --> 00:42:37,206 But he does already. 687 00:42:37,241 --> 00:42:42,206 Aye, up in the north field, but that's barren land. 688 00:42:42,241 --> 00:42:44,172 He wants to use the meadows. 689 00:42:44,206 --> 00:42:46,896 A few sheep wouldn't hurt. 690 00:42:46,931 --> 00:42:49,379 Not on their own, no. 691 00:42:49,413 --> 00:42:53,310 But with the sheep would come the fences to keep them in, 692 00:42:53,344 --> 00:42:54,827 the roads to reach them, 693 00:42:54,862 --> 00:42:57,172 the tractors to transport them, 694 00:42:57,206 --> 00:43:02,034 the buildings to keep them safe at night. 695 00:43:02,068 --> 00:43:05,172 How do you think our stallion would feel about all that, eh? 696 00:43:07,137 --> 00:43:08,379 He wouldn't come. 697 00:43:08,413 --> 00:43:12,379 No, he wouldn't. 698 00:43:12,413 --> 00:43:14,827 If only your father would spend the time 699 00:43:14,862 --> 00:43:17,379 to see what was really up here. 700 00:43:17,413 --> 00:43:19,862 You know, 701 00:43:19,896 --> 00:43:21,689 he, too, has a child locked away 702 00:43:21,724 --> 00:43:25,275 somewhere behind his own walls, 703 00:43:25,310 --> 00:43:29,379 and I don't think it would be fair 704 00:43:29,413 --> 00:43:31,275 to let it stay there. 705 00:43:34,241 --> 00:43:35,655 Do you? 706 00:43:43,344 --> 00:43:45,931 Wish me luck. 707 00:43:45,965 --> 00:43:47,206 Good luck. 708 00:44:02,965 --> 00:44:04,310 Hi. 709 00:44:04,344 --> 00:44:06,344 Oh, hello. 710 00:44:06,379 --> 00:44:09,000 Good day? Great day. 711 00:44:09,034 --> 00:44:11,379 You're so lucky to live here. 712 00:44:11,413 --> 00:44:14,103 Yes, I suppose I am. 713 00:44:14,137 --> 00:44:16,413 But you really should try to get up into the mountains more. 714 00:44:16,448 --> 00:44:17,448 There's streams to swim in, 715 00:44:17,482 --> 00:44:18,965 meadows to run through, 716 00:44:19,000 --> 00:44:21,413 and there are creatures absolutely everywhere. 717 00:44:21,448 --> 00:44:23,000 Fergus knows all the best places. 718 00:44:23,034 --> 00:44:24,310 Sarah, I know what's up there, 719 00:44:24,344 --> 00:44:26,413 but some of us have to work, you know. 720 00:44:26,448 --> 00:44:30,172 But not tonight, eh? 721 00:44:30,206 --> 00:44:31,275 You've not eaten? 722 00:44:31,310 --> 00:44:32,931 No. Am I late? 723 00:44:34,827 --> 00:44:35,827 A little. 724 00:44:35,862 --> 00:44:38,241 Sorry. Not to worry. 725 00:44:38,275 --> 00:44:40,379 Besides, I thought we'd wait unto you got home 726 00:44:40,413 --> 00:44:41,862 before we had dinner. 727 00:44:41,896 --> 00:44:44,000 Anything in particular you fancy? 728 00:44:44,034 --> 00:44:46,448 Would Mrs. Brown mind if I cooked? 729 00:44:46,482 --> 00:44:48,517 No. 730 00:44:48,551 --> 00:44:49,931 I'm sure she'd be delighted. 731 00:44:57,275 --> 00:45:01,068 Gentlemen, if you will direct your attention this way. 732 00:45:01,103 --> 00:45:04,206 Let me introduce, direct from the colonies, 733 00:45:04,241 --> 00:45:07,413 the land that gave you MTV and Mickey Mouse 734 00:45:07,448 --> 00:45:10,172 now brings you...dinner. 735 00:45:13,172 --> 00:45:15,931 [Scottish accent] Take your seat, Mrs. Brown. 736 00:45:15,965 --> 00:45:18,344 Well, this is a treat. 737 00:45:22,896 --> 00:45:23,551 [regular voice] Are you ready? 738 00:45:23,586 --> 00:45:24,862 I'm dying of suspense. 739 00:45:24,896 --> 00:45:26,068 I'm dying of hunger. 740 00:45:28,827 --> 00:45:30,275 Ta-da! 741 00:45:30,310 --> 00:45:32,448 Hamburgers? 742 00:45:32,482 --> 00:45:34,000 Veggie burgers. 743 00:45:34,034 --> 00:45:35,931 Veggie burgers? Yes. 744 00:45:38,862 --> 00:45:40,413 Go ahead. Try one. 745 00:45:40,448 --> 00:45:42,137 You won't be able to tell the difference. 746 00:45:57,344 --> 00:45:59,137 Mm-hmm. 747 00:45:59,172 --> 00:46:01,344 Mmm. It's very good. 748 00:46:01,379 --> 00:46:03,103 And... 749 00:46:05,551 --> 00:46:08,034 Chips?French Fries. 750 00:46:08,068 --> 00:46:12,000 This is a 100% red, white, and blue American pig-out. 751 00:46:12,034 --> 00:46:14,965 If it's so American, why do you call them French fries? 752 00:46:15,000 --> 00:46:16,068 Never mind what you call them. 753 00:46:16,103 --> 00:46:17,413 When do we eat them? 754 00:46:17,448 --> 00:46:20,482 In America, you help yourself. 755 00:46:22,931 --> 00:46:25,206 Right. Well, this is a first. 756 00:46:25,241 --> 00:46:27,517 I don't think I've ever had a veggie burger before. 757 00:46:27,551 --> 00:46:29,000 Can't believe it. 758 00:46:29,034 --> 00:46:30,517 I eat them almost every day. 759 00:46:30,551 --> 00:46:32,068 You do?Yeah. 760 00:46:32,103 --> 00:46:34,206 [knock on door] 761 00:46:34,241 --> 00:46:36,000 Sarah? 762 00:46:38,517 --> 00:46:39,896 Get out of here. 763 00:46:39,931 --> 00:46:42,103 Oh, don't be so inhospitable. 764 00:46:42,137 --> 00:46:46,931 We're just a couple of starving travelers down on their luck. 765 00:46:46,965 --> 00:46:49,103 Oh, Malkie. 766 00:46:49,137 --> 00:46:51,275 Look what I found. 767 00:46:51,310 --> 00:46:53,551 Our little pet. 768 00:46:53,586 --> 00:46:56,413 That was lucky. 769 00:46:56,448 --> 00:47:01,931 We were just talking about how much we'd love a tasty venison burger. 770 00:47:01,965 --> 00:47:03,068 Let her go! 771 00:47:03,103 --> 00:47:04,586 And do you know what, Malkie? 772 00:47:04,620 --> 00:47:06,034 What's that, Rab? 773 00:47:06,068 --> 00:47:09,448 This little fellow. 774 00:47:09,482 --> 00:47:12,103 Get the sack. 775 00:47:12,137 --> 00:47:14,655 Because this little fellow's going to make somebody 776 00:47:14,689 --> 00:47:17,241 a lovely little doormat. 777 00:47:17,275 --> 00:47:19,172 Oh, you... Hey! 778 00:47:19,206 --> 00:47:20,689 Don't be so possessive. 779 00:47:20,724 --> 00:47:24,965 There's plenty more where he came from. 780 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 Malkie. What? 781 00:47:27,034 --> 00:47:28,482 Get the bird.No! 782 00:47:28,517 --> 00:47:30,931 But will it bite? No. 783 00:47:30,965 --> 00:47:32,551 But look at that beak. 784 00:47:32,586 --> 00:47:34,103 I'm telling you, it won't bite. 785 00:47:34,137 --> 00:47:36,965 But what if it...Just get it, Malkie! 786 00:47:40,655 --> 00:47:42,000 [calling] 787 00:47:49,689 --> 00:47:51,137 Ah! 788 00:47:51,172 --> 00:47:53,206 We don't need the dog. 789 00:47:53,241 --> 00:47:55,344 Have you got the message? 790 00:47:55,379 --> 00:47:57,586 Leave the traps alone! 791 00:48:15,172 --> 00:48:16,517 Come on. 792 00:48:24,586 --> 00:48:27,034 [both laughing] 793 00:48:27,068 --> 00:48:28,275 I never though I'd see the day 794 00:48:28,310 --> 00:48:31,206 when your father did the washing up. 795 00:48:31,241 --> 00:48:33,724 Perhaps you should cook the dinner more often. 796 00:48:33,758 --> 00:48:35,689 All done. 797 00:48:35,724 --> 00:48:38,620 Unless there are any other household duties to perform. 798 00:48:38,655 --> 00:48:39,724 What do you think, Mrs. Brown? 799 00:48:39,758 --> 00:48:41,620 Maybe some dusting. 800 00:48:41,655 --> 00:48:43,344 I wouldn't press your luck. 801 00:48:43,379 --> 00:48:45,413 Well, on my way to bed. 802 00:48:45,448 --> 00:48:47,275 Good night. 803 00:48:47,310 --> 00:48:49,000 Good night, Mrs. Brown. Good night. 804 00:48:54,034 --> 00:48:56,241 I enjoyed that. I think we all did. 805 00:48:56,275 --> 00:48:57,482 Thanks. 806 00:48:57,517 --> 00:49:01,517 Sarah.Yeah? 807 00:49:01,551 --> 00:49:03,827 I'm sorry about the things I said. 808 00:49:03,862 --> 00:49:07,206 Yeah. Me, too. 809 00:49:07,241 --> 00:49:09,000 I was just... 810 00:49:11,551 --> 00:49:13,793 I said it's okay. 811 00:49:18,206 --> 00:49:20,655 I don't know how much your mother told you about us 812 00:49:20,689 --> 00:49:25,103 and...well, about me. 813 00:49:25,137 --> 00:49:27,551 She said... 814 00:49:27,586 --> 00:49:29,344 you were stubborn, 815 00:49:29,379 --> 00:49:31,103 unreasonable, and old-fashioned. 816 00:49:34,586 --> 00:49:37,172 But did she say anything bad about me? 817 00:49:39,241 --> 00:49:42,310 I just want to say that... 818 00:49:42,344 --> 00:49:45,068 well... 819 00:49:45,103 --> 00:49:46,724 I'm not sure I quite know how to put it. 820 00:49:46,758 --> 00:49:48,620 Just say it. 821 00:49:50,241 --> 00:49:52,724 Right. 822 00:49:52,758 --> 00:49:55,206 Well... 823 00:49:55,241 --> 00:49:58,448 I loved your mother very much, 824 00:49:58,482 --> 00:50:01,758 and I think she loved me, too. 825 00:50:01,793 --> 00:50:05,793 But she never felt that she belonged here. 826 00:50:05,827 --> 00:50:07,413 I tried to persuade her. 827 00:50:07,448 --> 00:50:10,517 Maybe that was a mistake, I don't know, but... 828 00:50:10,551 --> 00:50:14,241 In the end... 829 00:50:14,275 --> 00:50:17,206 we just drifted apart from each other. 830 00:50:17,241 --> 00:50:20,620 So why did you never keep in touch with me? 831 00:50:20,655 --> 00:50:22,827 Oh, Sarah, you know that's not fair. 832 00:50:22,862 --> 00:50:24,379 I wrote. 833 00:50:24,413 --> 00:50:26,724 Christmas and birthdays. 834 00:50:26,758 --> 00:50:28,344 Do you think that's enough? 835 00:50:28,379 --> 00:50:30,655 No I don't, which is why I came to visit you. 836 00:50:30,689 --> 00:50:33,241 Twice in nearly ten years. 837 00:50:33,275 --> 00:50:35,655 Sarah, listen. 838 00:50:35,689 --> 00:50:37,310 You don't know what it's like 839 00:50:37,344 --> 00:50:39,206 to visit somebody that you love dearly, 840 00:50:39,241 --> 00:50:40,862 knowing full well that in a couple of days' time, 841 00:50:40,896 --> 00:50:46,206 you'll be waving good-bye to them across an airport barrier. 842 00:50:46,241 --> 00:50:49,241 It broke my heart. 843 00:50:49,275 --> 00:50:52,206 But I'd try it again. 844 00:50:52,241 --> 00:50:57,655 I booked my ticket, made arrangements for the running of the farm. 845 00:50:57,689 --> 00:51:01,724 And then your mother phoned 846 00:51:01,758 --> 00:51:03,517 and said that it might be better 847 00:51:03,551 --> 00:51:04,620 if I waited for a while. 848 00:51:04,655 --> 00:51:06,310 And maybe she was right. 849 00:51:06,344 --> 00:51:08,551 You were doing so well at school. 850 00:51:08,586 --> 00:51:11,655 It just seemed best if... 851 00:51:11,689 --> 00:51:17,448 if you were allowed to get on with your life without me. 852 00:51:18,758 --> 00:51:22,448 And so I just carried on here, 853 00:51:22,482 --> 00:51:25,758 hoping and praying that maybe things would change and... 854 00:51:25,793 --> 00:51:30,482 I'd look up from the shearing one day 855 00:51:30,517 --> 00:51:34,862 and see the pair of you walking towards me across the field. 856 00:51:34,896 --> 00:51:38,827 Now, I know that the whole of that dream 857 00:51:38,862 --> 00:51:42,448 can never become a reality, 858 00:51:42,482 --> 00:51:46,724 but that day when I met you at the airport, 859 00:51:46,758 --> 00:51:48,517 I felt that I got a good half of it. 860 00:51:56,172 --> 00:51:58,793 Oh, I'm sorry. 861 00:52:02,413 --> 00:52:03,862 I didn't mean to upset you. 862 00:52:08,620 --> 00:52:11,517 It's okay. 863 00:52:11,551 --> 00:52:14,724 It's just that I miss her so much. 864 00:52:14,758 --> 00:52:16,482 I know. 865 00:52:16,517 --> 00:52:18,551 I know. 866 00:52:25,655 --> 00:52:27,275 You okay? 867 00:52:31,862 --> 00:52:35,310 You know, you look very like your mother. 868 00:52:35,344 --> 00:52:37,517 She had a pretty smile, too. 869 00:52:41,689 --> 00:52:44,413 Dad... 870 00:52:44,448 --> 00:52:46,827 [both laugh] 871 00:52:49,586 --> 00:52:51,517 What were you gonna say? 872 00:52:54,034 --> 00:52:57,275 If I tell you something that's really hard to believe, 873 00:52:57,310 --> 00:52:59,931 will you believe me? 874 00:52:59,965 --> 00:53:03,793 I don't know. I'll try. 875 00:53:03,827 --> 00:53:08,275 There's a wild horse up in the mountain. 876 00:53:08,310 --> 00:53:12,000 He's pure white and...powerful. 877 00:53:12,034 --> 00:53:13,551 And every morning... 878 00:53:13,586 --> 00:53:15,310 He comes to the meadow. 879 00:53:15,344 --> 00:53:16,413 You've seen him? 880 00:53:16,448 --> 00:53:18,793 No, but I've heard of him. 881 00:53:18,827 --> 00:53:20,000 How? 882 00:53:20,034 --> 00:53:22,655 I've heard the stories, but... 883 00:53:22,689 --> 00:53:24,551 I don't believe he actually exists. 884 00:53:24,586 --> 00:53:25,724 I've seen him. 885 00:53:25,758 --> 00:53:28,758 Sarah... It's true. 886 00:53:28,793 --> 00:53:30,724 This is Fergus, isn't it? 887 00:53:30,758 --> 00:53:32,000 First he keeps you out all night, 888 00:53:32,034 --> 00:53:33,586 and now he's filling your head with rubbish. 889 00:53:33,620 --> 00:53:35,517 It's not rubbish. 890 00:53:35,551 --> 00:53:37,379 I've seen the stallion. 891 00:53:37,413 --> 00:53:39,482 Sarah, Fergus lives up there on his own. 892 00:53:39,517 --> 00:53:42,413 He has no job, no friends, nothing to occupy his mind. 893 00:53:42,448 --> 00:53:44,448 All he can do is invent stories. He's paranoid. 894 00:53:44,482 --> 00:53:47,310 Paranoid? Yes! 895 00:53:47,344 --> 00:53:49,275 He thinks everybody's ganging up against him, 896 00:53:49,310 --> 00:53:51,586 trying to steal his mountain and spoil his little world. 897 00:53:51,620 --> 00:53:53,034 But they are. 898 00:53:53,068 --> 00:53:54,896 There are poachers who kill the animals. 899 00:53:54,931 --> 00:53:57,344 Sarah, there are no poachers. 900 00:53:57,379 --> 00:53:58,482 There are! 901 00:53:58,517 --> 00:54:00,413 Why won't you believe me? 902 00:54:00,448 --> 00:54:02,758 Because I know that he's been putting ideas in your head. 903 00:54:02,793 --> 00:54:04,103 All Fergus has been trying to do 904 00:54:04,137 --> 00:54:06,551 is protect the mountain from being ruined. 905 00:54:06,586 --> 00:54:08,896 It's all he's got, and everyone's been trying to take it away from him, 906 00:54:08,931 --> 00:54:09,965 including you. 907 00:54:10,000 --> 00:54:11,896 Why? What's he been saying? 908 00:54:11,931 --> 00:54:14,517 That you've been trying to use his land. 909 00:54:14,551 --> 00:54:17,862 I've been trying to buy it, but Fergus won't budge. 910 00:54:17,896 --> 00:54:19,034 I made him a fair offer, too. 911 00:54:19,068 --> 00:54:20,793 If I was as poor as Fergus, 912 00:54:20,827 --> 00:54:22,655 I'd have jumped at the chance to sell. 913 00:54:22,689 --> 00:54:26,413 No. Fergus is not the one who's poor. You are. 914 00:54:26,448 --> 00:54:27,689 That's enough, young lady. 915 00:54:27,724 --> 00:54:28,896 Because you can't open your eyes wide enough 916 00:54:28,931 --> 00:54:30,068 to see what's right in front of you. 917 00:54:30,103 --> 00:54:31,965 I don't want to discuss it further. 918 00:54:32,000 --> 00:54:33,862 Why won't you...Good night, Sarah! 919 00:54:50,931 --> 00:54:53,034 [knock on door] 920 00:54:54,137 --> 00:54:55,931 Fergus? 921 00:54:55,965 --> 00:54:57,551 Osborne? 922 00:55:17,034 --> 00:55:19,620 This one won't be causing any more damage. 923 00:55:37,034 --> 00:55:38,137 Do you know what this means? 924 00:55:38,172 --> 00:55:40,068 Yeah. We caught a stick. 925 00:55:40,103 --> 00:55:42,689 No, Malkie. 926 00:55:42,724 --> 00:55:44,655 What this means is war. 927 00:55:44,689 --> 00:55:46,793 Oh, do we have to hurt the old man again? 928 00:55:46,827 --> 00:55:48,689 I think so. Don't you? 929 00:55:48,724 --> 00:55:51,000 But he might have some more pets we can have. 930 00:55:51,034 --> 00:55:53,655 No, you don't understand, Malkie. 931 00:55:53,689 --> 00:55:55,793 I like hurting him. 932 00:55:55,827 --> 00:55:57,482 Come on. 933 00:56:07,586 --> 00:56:09,000 [blusters] 934 00:57:27,103 --> 00:57:28,620 [whinnies] 935 00:57:30,689 --> 00:57:32,620 We've got a horse to catch. 936 00:57:35,896 --> 00:57:36,793 Sarah! 937 00:57:44,965 --> 00:57:47,172 I'm sorry. 938 00:57:47,206 --> 00:57:49,689 You frightened him, Sarah. 939 00:57:57,172 --> 00:57:59,068 Fergus, I'm sorry. 940 00:57:59,103 --> 00:58:01,000 He's wild, Sarah. 941 00:58:01,034 --> 00:58:02,655 I'm sorry. 942 00:58:02,689 --> 00:58:04,206 I didn't think you would mind. 943 00:58:04,241 --> 00:58:06,137 He can't be tamed. 944 00:58:07,620 --> 00:58:10,344 I really am sorry. 945 00:58:10,379 --> 00:58:13,206 I believe you. 946 00:58:13,241 --> 00:58:14,965 What happened to your head? 947 00:58:16,655 --> 00:58:18,965 Oh, I fell. It was nothing. 948 00:58:21,689 --> 00:58:23,206 Where's the fawn? 949 00:58:25,793 --> 00:58:28,275 Let's just say the shakers came and... 950 00:58:28,310 --> 00:58:32,137 took her...and the fox... and the bird. 951 00:58:32,172 --> 00:58:33,758 But they can't! 952 00:58:33,793 --> 00:58:36,068 They did. 953 00:58:36,103 --> 00:58:37,758 Let me see your head. 954 00:58:37,793 --> 00:58:40,931 Oh, I'd just like to be on my own now. 955 00:58:40,965 --> 00:58:42,310 I've had a busy couple of days, 956 00:58:42,344 --> 00:58:44,275 and I've got work to do. 957 00:58:44,310 --> 00:58:46,689 What work? 958 00:58:48,241 --> 00:58:49,793 It's my battle, Sarah. 959 00:58:49,827 --> 00:58:51,896 Well, it's mine now, too. 960 00:58:51,931 --> 00:58:53,689 And I'm staying. 961 00:58:53,724 --> 00:58:56,000 Sarah, please! I want you to go! 962 00:59:27,103 --> 00:59:29,413 It's not stealing. It's borrowing. 963 00:59:29,448 --> 00:59:31,206 Will we take it back after we sell the horse? 964 00:59:31,241 --> 00:59:34,344 Yeah. Well, maybe. 965 00:59:34,379 --> 00:59:35,965 Look, nobody's going to miss it. 966 00:59:36,000 --> 00:59:38,034 It's a wreck. 967 00:59:38,068 --> 00:59:40,758 They'll probably thank us for taking it off their hands. 968 00:59:40,793 --> 00:59:43,344 Okay? 969 00:59:43,379 --> 00:59:45,137 Hey, come on. 970 01:00:07,172 --> 01:00:08,896 [blusters] 971 01:00:57,379 --> 01:00:58,724 [whinnies] 972 01:01:04,206 --> 01:01:06,241 Whoa! 973 01:01:06,275 --> 01:01:07,344 Whoa! [whinnies] 974 01:01:13,965 --> 01:01:15,724 [horse whinnies] 975 01:01:18,103 --> 01:01:19,965 [whinnies] 976 01:01:29,068 --> 01:01:30,965 Come on, boy. 977 01:01:31,000 --> 01:01:32,206 Yes. 978 01:01:38,137 --> 01:01:40,000 Come on. 979 01:01:41,482 --> 01:01:43,103 [whinnies] 980 01:01:43,137 --> 01:01:45,965 Come on! 981 01:01:46,000 --> 01:01:47,413 Come on! 982 01:01:47,448 --> 01:01:48,862 Aaagh! 983 01:01:48,896 --> 01:01:50,724 Uhh! 984 01:01:59,517 --> 01:02:01,206 Don't worry. 985 01:02:01,241 --> 01:02:02,413 The rope's still attached. 986 01:02:02,448 --> 01:02:03,965 He'll get caught up eventually. 987 01:02:04,000 --> 01:02:05,413 But what if he gets caught up 988 01:02:05,448 --> 01:02:07,413 and starves before we find him? 989 01:02:07,448 --> 01:02:11,103 Well, we'll sell him for glue. 990 01:02:11,137 --> 01:02:12,413 Let's go. 991 01:02:28,482 --> 01:02:31,965 [Rab] Here we go! 992 01:02:32,000 --> 01:02:35,068 Okay, let's get him, Malkie! 993 01:02:35,103 --> 01:02:38,862 Gotcha! Go! Go! Go! 994 01:02:38,896 --> 01:02:41,344 Yaa-haa! Gotcha! 995 01:02:42,862 --> 01:02:45,206 [Malkie] Go on, Rab! Go on! Yee-haw! 996 01:02:45,241 --> 01:02:47,206 Yes! 997 01:02:51,000 --> 01:02:52,068 Whoa. 998 01:02:52,103 --> 01:02:53,448 Easy, easy. 999 01:02:53,482 --> 01:02:55,931 Whoa, whoa. Yeah. 1000 01:02:55,965 --> 01:02:58,344 Yeah. Yeah. 1001 01:02:58,379 --> 01:02:59,448 Whoa, whoa. 1002 01:03:04,620 --> 01:03:05,620 Come on. 1003 01:03:05,655 --> 01:03:08,413 [Rab] Ha ha ha ha! Oh, yes! 1004 01:03:08,448 --> 01:03:09,413 [whinnies] 1005 01:03:09,448 --> 01:03:10,379 That's it. 1006 01:03:16,344 --> 01:03:18,172 [whinnies] 1007 01:03:23,586 --> 01:03:26,482 [Rab and Malkie] ♪ Down the road, away went Polly ♪ 1008 01:03:26,517 --> 01:03:28,448 ♪ And her step was jolly 1009 01:03:28,482 --> 01:03:29,896 ♪ And we knew she'd win 1010 01:03:29,931 --> 01:03:31,103 [imitates horse blustering] 1011 01:03:31,137 --> 01:03:34,275 ♪ At the race, the pace was thrillin' ♪ 1012 01:03:34,310 --> 01:03:37,206 ♪ And the horse was willin' for the final spin ♪ 1013 01:03:37,241 --> 01:03:38,931 [horse kicking]Hey, what was that? 1014 01:03:38,965 --> 01:03:40,448 What?The horse. I heard the horse kicking. 1015 01:03:40,482 --> 01:03:42,275 He can kick all he likes. 1016 01:03:42,310 --> 01:03:44,172 He's not going anywhere. 1017 01:03:44,206 --> 01:03:45,448 Whoa mare! 1018 01:03:45,482 --> 01:03:47,931 [both] Whoa mare! 1019 01:03:47,965 --> 01:03:50,448 ♪ You've earned your little bit of corn ♪ 1020 01:03:50,482 --> 01:03:51,517 [imitates horse blustering] 1021 01:03:51,551 --> 01:03:53,000 [both laugh] 1022 01:04:07,275 --> 01:04:08,448 Oh, no. Trouble. 1023 01:04:10,275 --> 01:04:12,620 No, not really. 1024 01:04:18,482 --> 01:04:20,482 Eyes on the road, Malkie. 1025 01:04:20,517 --> 01:04:21,482 Eyes on the road. 1026 01:04:21,517 --> 01:04:25,068 Must drive carefully. 1027 01:04:25,103 --> 01:04:27,379 Isn't life just... wonderful? 1028 01:04:44,103 --> 01:04:46,689 It's the kid. 1029 01:04:46,724 --> 01:04:49,586 [laughs] This place is full of horse lovers. 1030 01:04:51,413 --> 01:04:53,655 It's Champion the Wonder Horse! 1031 01:04:53,689 --> 01:04:55,344 Yee-ha! Ha ha ha! 1032 01:04:55,379 --> 01:04:56,482 [whinnies] 1033 01:04:56,517 --> 01:04:58,344 No! 1034 01:04:58,379 --> 01:05:01,034 [Ozzie barks] 1035 01:05:03,241 --> 01:05:04,724 Oh, my God. 1036 01:05:04,758 --> 01:05:06,103 Fergus! 1037 01:05:09,620 --> 01:05:11,379 Fergus! 1038 01:05:11,413 --> 01:05:13,172 What happened? 1039 01:05:13,206 --> 01:05:18,241 You should have let me stay with you. 1040 01:05:18,275 --> 01:05:20,448 Fergus. Hold on. 1041 01:05:20,482 --> 01:05:22,068 For God's sake, hold on. 1042 01:05:26,034 --> 01:05:28,034 [whinnies] 1043 01:05:31,137 --> 01:05:33,241 [kicking] 1044 01:05:36,034 --> 01:05:37,793 I'm asking you simply. Did you lock it? 1045 01:05:37,827 --> 01:05:40,103 I think I locked it. I'm sure I locked it. 1046 01:05:40,137 --> 01:05:42,172 [whinnies] 1047 01:05:46,172 --> 01:05:48,275 [Rab] Grab it! Grab it! 1048 01:05:48,310 --> 01:05:49,724 I missed the rope, Rab! 1049 01:05:49,758 --> 01:05:51,655 I missed the rope!He's get... 1050 01:05:51,689 --> 01:05:54,517 [Rab yells] 1051 01:06:03,620 --> 01:06:05,448 Getting money never came easy. 1052 01:06:10,275 --> 01:06:12,103 Fergus. 1053 01:07:39,862 --> 01:07:43,586 Well, it looks like somebody knows how to control him. 1054 01:07:59,827 --> 01:08:01,827 Go, boy. Hide. 1055 01:08:01,862 --> 01:08:03,551 Go! Hide! 1056 01:08:13,620 --> 01:08:14,620 Sarah. 1057 01:08:14,655 --> 01:08:17,482 What is it? 1058 01:08:17,517 --> 01:08:20,551 What's happened?[breathing heavily] 1059 01:08:51,448 --> 01:08:53,413 How is he? 1060 01:08:53,448 --> 01:08:55,517 I'm afraid he's suffered a mild heart attack. 1061 01:08:55,551 --> 01:08:57,482 Also, he...It's the takers. 1062 01:08:57,517 --> 01:08:59,655 What? The takers. 1063 01:08:59,689 --> 01:09:01,000 They come to the mountain 1064 01:09:01,034 --> 01:09:02,862 and take whatever they can sell. 1065 01:09:02,896 --> 01:09:05,000 Fergus probably tried to stop...Sarah, please. 1066 01:09:07,379 --> 01:09:08,448 Will he be all right? 1067 01:09:08,482 --> 01:09:11,275 Well, he's old and very weak. 1068 01:09:11,310 --> 01:09:13,034 We'll just have to keep an eye on him and see. 1069 01:09:13,068 --> 01:09:14,482 That's the best we can do. 1070 01:09:14,517 --> 01:09:15,655 Can I see him? 1071 01:09:17,379 --> 01:09:19,586 Yes, all right, but just a short visit. 1072 01:09:19,620 --> 01:09:21,758 Room 107, down the hall. 1073 01:09:21,793 --> 01:09:23,413 Turn left, keep going. 1074 01:09:23,448 --> 01:09:25,517 Thanks, Doctor. 1075 01:09:34,689 --> 01:09:36,275 No, you go in. 1076 01:09:36,310 --> 01:09:38,724 I'll wait out here. 1077 01:10:25,034 --> 01:10:26,965 [knock on door] 1078 01:10:27,000 --> 01:10:28,655 You awake? 1079 01:10:28,689 --> 01:10:30,000 Yes. 1080 01:10:35,689 --> 01:10:37,344 Try not to worry. 1081 01:10:37,379 --> 01:10:39,896 I'm sure he'll be all right. 1082 01:10:39,931 --> 01:10:41,758 [softly] Yeah. 1083 01:10:51,862 --> 01:10:53,551 How about you? 1084 01:10:53,586 --> 01:10:55,379 I'm okay. 1085 01:10:55,413 --> 01:10:57,517 Good. 1086 01:10:59,620 --> 01:11:01,517 Dad? 1087 01:11:01,551 --> 01:11:03,034 Mm-hmm? 1088 01:11:03,068 --> 01:11:05,793 I tried to ride him, and he got scared. 1089 01:11:05,827 --> 01:11:07,517 Sarah... 1090 01:11:07,551 --> 01:11:08,931 The takers were after him. 1091 01:11:08,965 --> 01:11:10,379 Fergus tried to stop them, 1092 01:11:10,413 --> 01:11:11,413 that's when he got injured. 1093 01:11:11,448 --> 01:11:14,758 Sarah, Fergus is just old. 1094 01:11:14,793 --> 01:11:17,724 As the doctor said, he probably fell over 1095 01:11:17,758 --> 01:11:19,896 and his heart gave out. 1096 01:11:19,931 --> 01:11:22,034 They'll do all the can to help him. 1097 01:11:22,068 --> 01:11:24,103 I don't understand why. 1098 01:11:24,137 --> 01:11:26,379 Even now, when Fergus is lying in the hospital, 1099 01:11:26,413 --> 01:11:27,482 you can't... 1100 01:11:27,517 --> 01:11:29,896 no, you won't believe me. 1101 01:11:31,379 --> 01:11:33,931 All right. All right. 1102 01:11:33,965 --> 01:11:36,689 Maybe there's a horse, and maybe there are poachers 1103 01:11:36,724 --> 01:11:38,724 and maybe they did attack Fergus, 1104 01:11:38,758 --> 01:11:42,551 but there's nothing you can do about it now. 1105 01:11:42,586 --> 01:11:46,413 So I suggest you get a good night's sleep, hmm? 1106 01:11:50,827 --> 01:11:52,862 Everything will seem better in the morning. 1107 01:11:54,896 --> 01:11:56,655 It always does. 1108 01:11:58,103 --> 01:12:00,068 Good night, Sarah. 1109 01:12:00,103 --> 01:12:01,862 Good night. 1110 01:12:19,137 --> 01:12:20,965 Malkie. 1111 01:12:27,448 --> 01:12:29,172 Wrong one. 1112 01:12:29,206 --> 01:12:31,034 Go back to sleep if you want. 1113 01:12:40,724 --> 01:12:42,620 Here we go. 1114 01:12:44,896 --> 01:12:47,379 How are you gonna get her to help us? 1115 01:12:47,413 --> 01:12:48,758 Watch me. 1116 01:12:48,793 --> 01:12:50,931 Watch and learn. 1117 01:12:54,137 --> 01:12:55,448 [phone rings] 1118 01:12:56,896 --> 01:12:58,068 [ring] 1119 01:12:58,103 --> 01:13:00,586 Ian Stewart. Hello? 1120 01:13:00,620 --> 01:13:02,827 Geoff. 1121 01:13:02,862 --> 01:13:04,689 Uh-huh. 1122 01:13:08,655 --> 01:13:10,758 That was Geoff at the police station. 1123 01:13:10,793 --> 01:13:13,068 Fergus has regained consciousness. 1124 01:13:13,103 --> 01:13:15,206 Well, that's good news, isn't it? 1125 01:13:15,241 --> 01:13:18,758 Apparently, he was run down by poachers. 1126 01:13:18,793 --> 01:13:21,965 Why would anyone want to do a thing like that to Fergus? 1127 01:13:22,000 --> 01:13:25,482 He tried to stop them stealing a horse. 1128 01:13:25,517 --> 01:13:26,482 Maybe it's just another of his stories. 1129 01:13:26,517 --> 01:13:28,517 It could be. 1130 01:13:28,551 --> 01:13:31,137 Except that Jimmy McDonald's just had his horse box stolen 1131 01:13:31,172 --> 01:13:33,172 in broad daylight. 1132 01:13:33,206 --> 01:13:35,482 [knocks on door] Sarah? 1133 01:13:37,862 --> 01:13:39,724 Sarah? 1134 01:14:04,206 --> 01:14:06,103 Alistair! 1135 01:14:07,758 --> 01:14:09,068 Have you seen Sarah? 1136 01:14:09,103 --> 01:14:11,103 She went up into the mountains. 1137 01:14:11,137 --> 01:14:12,379 Right, come with me. 1138 01:14:12,413 --> 01:14:15,620 Mrs. Brown, can you get Geoff as quickly as you can, please? 1139 01:14:15,655 --> 01:14:18,310 And tell him that if Sarah's only half as stubborn as her father, 1140 01:14:18,344 --> 01:14:21,689 she would have gone to the mountains to protect that horse of hers. 1141 01:14:21,724 --> 01:14:23,586 [engine starts] 1142 01:14:33,206 --> 01:14:34,586 Come on, Ozzie. 1143 01:14:39,137 --> 01:14:42,827 [car engine idling] 1144 01:14:56,068 --> 01:14:57,586 [Rab whistles] 1145 01:15:07,034 --> 01:15:08,793 Ozzie? 1146 01:15:08,827 --> 01:15:10,551 Come on, boy. 1147 01:15:14,862 --> 01:15:16,896 Ozzie? 1148 01:15:16,931 --> 01:15:19,068 [gasps] 1149 01:15:19,103 --> 01:15:20,793 Nice dog, eh? 1150 01:15:20,827 --> 01:15:22,275 Put him down. 1151 01:15:22,310 --> 01:15:25,103 Oh, can't I pet him a little? 1152 01:15:25,137 --> 01:15:27,103 I said put him down. 1153 01:15:27,137 --> 01:15:29,000 Okay. Okay. 1154 01:15:34,379 --> 01:15:37,034 All right, dog. Say hello to your friends. 1155 01:15:37,068 --> 01:15:38,586 [whimpering] 1156 01:15:48,827 --> 01:15:52,586 [sighs] Now, we're looking for a horse. 1157 01:15:52,620 --> 01:15:54,275 Oh, well, good luck. 1158 01:15:54,310 --> 01:15:56,689 No, no, you don't understand. 1159 01:15:56,724 --> 01:15:59,827 We want you to help us to find the horse. 1160 01:15:59,862 --> 01:16:02,689 You see, this particular horse seems to like you. 1161 01:16:02,724 --> 01:16:04,137 Not surprising. 1162 01:16:04,172 --> 01:16:06,379 You seem like a nice person. 1163 01:16:06,413 --> 01:16:11,206 So we thought that you would help us to catch the horse. 1164 01:16:11,241 --> 01:16:12,275 Why should I? 1165 01:16:12,310 --> 01:16:14,793 Oh, because if you don't, 1166 01:16:14,827 --> 01:16:19,137 then Ozzie will end up as doggie chow mien. 1167 01:16:19,172 --> 01:16:22,241 I'm not helping you or anyone else catch that horse. 1168 01:16:22,275 --> 01:16:25,000 He's wild, and he belongs in the mountains. 1169 01:16:25,034 --> 01:16:27,655 And if you don't let Ozzie go right now, 1170 01:16:27,689 --> 01:16:28,344 I'll report you to the police. 1171 01:16:30,068 --> 01:16:31,310 Ooh! Ooh! 1172 01:16:39,103 --> 01:16:40,793 Here's the deal. 1173 01:16:40,827 --> 01:16:43,413 You can either help us to catch the horse, 1174 01:16:43,448 --> 01:16:45,344 or you can help us to catch the horse. 1175 01:16:45,379 --> 01:16:46,689 Let go of me! 1176 01:16:53,172 --> 01:16:54,206 [engine starts] 1177 01:16:54,241 --> 01:16:57,310 Help! Help! 1178 01:17:11,310 --> 01:17:13,137 Shh, shh, shh. 1179 01:17:13,172 --> 01:17:15,068 Mr. Stewart, look! 1180 01:17:20,275 --> 01:17:22,068 Come on. 1181 01:17:32,103 --> 01:17:34,793 [Sarah] Dad! 1182 01:17:57,068 --> 01:17:58,000 [tires screech] 1183 01:18:01,862 --> 01:18:04,103 Hold on! 1184 01:18:09,068 --> 01:18:10,275 [tires screech] 1185 01:18:11,379 --> 01:18:12,379 [tires screech] 1186 01:18:20,896 --> 01:18:23,862 Alistair, you can drive, can't you? Uh-huh. 1187 01:18:23,896 --> 01:18:26,034 Right. Now's your chance. 1188 01:18:26,068 --> 01:18:27,586 What? 1189 01:18:27,620 --> 01:18:31,137 I want you to keep as close to the pickup as possible. 1190 01:19:00,172 --> 01:19:02,068 Aah! Dad! 1191 01:19:02,103 --> 01:19:03,275 Rab! Rab! 1192 01:19:06,137 --> 01:19:09,275 [Rab] Punch him, Malkie! Punch him! 1193 01:19:09,310 --> 01:19:12,172 Stop the car! 1194 01:19:16,034 --> 01:19:17,931 [Sarah] Dad! 1195 01:19:17,965 --> 01:19:20,241 No! No! 1196 01:19:20,275 --> 01:19:22,586 Uhh! 1197 01:19:22,620 --> 01:19:24,965 [Ian] Sarah! Sarah! 1198 01:19:25,000 --> 01:19:27,482 Get off... Dad! 1199 01:19:27,517 --> 01:19:29,068 Come any closer, and I'll squeeze! 1200 01:19:29,103 --> 01:19:32,448 Tell them to back off! I said tell them to back off! 1201 01:19:32,482 --> 01:19:34,827 Malkie, get up. Come here. 1202 01:19:37,413 --> 01:19:40,586 Malkie and I are leaving now. Sarah's coming with us. 1203 01:19:40,620 --> 01:19:43,241 But don't worry, she'll be fine. 1204 01:19:43,275 --> 01:19:46,586 But if I see so much as a glimpse of any of you, she takes a tumble. 1205 01:19:46,620 --> 01:19:48,586 And if we let you go, 1206 01:19:48,620 --> 01:19:50,103 you'll release her. 1207 01:19:50,137 --> 01:19:53,206 Oh, I can't make any promises about that. 1208 01:19:53,241 --> 01:19:55,482 No! 1209 01:19:57,379 --> 01:20:00,241 Dad! 1210 01:20:00,275 --> 01:20:02,241 Dad! Dad! 1211 01:20:05,586 --> 01:20:06,965 [Sarah] Let go of me! 1212 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 No! No! 1213 01:20:11,517 --> 01:20:13,103 Uhh! 1214 01:20:13,137 --> 01:20:15,172 Get of me! Stop it! 1215 01:20:16,620 --> 01:20:19,241 [snap]Aah! 1216 01:20:19,275 --> 01:20:21,137 Malkie! 1217 01:20:24,413 --> 01:20:25,413 Release the spring like I showed you! 1218 01:20:27,482 --> 01:20:29,206 I can't remember how you do it, Rab! 1219 01:20:29,241 --> 01:20:31,137 Rab, help me! 1220 01:20:33,103 --> 01:20:34,448 God, I cannot... 1221 01:20:38,344 --> 01:20:39,275 Aah! 1222 01:20:41,448 --> 01:20:44,172 Dad!All right, all right. 1223 01:20:44,206 --> 01:20:45,448 I'm here. I'm here. 1224 01:20:47,896 --> 01:20:50,103 [Malkie screaming] 1225 01:20:51,689 --> 01:20:53,931 Those traps are dangerous, Rab! 1226 01:20:53,965 --> 01:20:55,379 Of course they're dangerous! 1227 01:20:55,413 --> 01:20:57,482 Idiot! If only you'd listened to me! 1228 01:20:57,517 --> 01:20:58,931 I'm not listening to you anymore, Rab! 1229 01:20:58,965 --> 01:21:00,551 You shouldn't set traps! It's cruel! 1230 01:21:00,586 --> 01:21:01,413 Come on! 1231 01:21:08,206 --> 01:21:09,965 How are we feeling? 1232 01:21:10,000 --> 01:21:13,310 Well, I don't know how we are feeling, 1233 01:21:13,344 --> 01:21:16,241 but I'll be feeling just fine once I get out of this torture chamber. 1234 01:21:16,275 --> 01:21:19,137 Well, I'm afraid you're gonna have to put up with us a little while longer. 1235 01:21:19,172 --> 01:21:21,103 Oh, thanks, but no, thanks. 1236 01:21:21,137 --> 01:21:23,965 I didn't live my life to die in a room full of wires. 1237 01:21:24,000 --> 01:21:26,275 We're gonna start doing some tests tomorrow. 1238 01:21:26,310 --> 01:21:28,206 Oh, no. 1239 01:21:28,241 --> 01:21:30,000 Nothing to worry about. 1240 01:21:30,034 --> 01:21:32,310 Just you get some rest, 1241 01:21:32,344 --> 01:21:33,896 and I'll see you in the morning. 1242 01:21:36,103 --> 01:21:38,172 [door closes] 1243 01:21:38,206 --> 01:21:40,931 You won't get your cold hands on me. 1244 01:22:49,586 --> 01:22:51,517 You sure he didn't hurt you? Yeah. 1245 01:22:51,551 --> 01:22:53,413 You're absolutely sure? 1246 01:22:53,448 --> 01:22:55,551 That was the hospital on the phone. 1247 01:22:55,586 --> 01:22:57,379 Fergus has discharged himself. 1248 01:22:59,586 --> 01:23:02,068 Do you know where he's likely to have gone? 1249 01:23:02,103 --> 01:23:03,517 I think so. 1250 01:23:03,551 --> 01:23:05,586 Well, what are we waiting for? 1251 01:23:20,275 --> 01:23:22,379 That's it, then? 1252 01:23:25,137 --> 01:23:27,793 Not just one last time? 1253 01:23:27,827 --> 01:23:30,172 After all these years? 1254 01:23:47,172 --> 01:23:49,275 Oh, well. 1255 01:23:49,310 --> 01:23:52,517 Look at this glorious morning. 1256 01:23:52,551 --> 01:23:55,620 Smell the air. 1257 01:23:55,655 --> 01:23:59,482 Have you ever seen a day as beautiful as this one? 1258 01:24:14,758 --> 01:24:17,862 [knocks on door] Fergus? Fergus? 1259 01:24:17,896 --> 01:24:19,482 Fergus! 1260 01:24:21,206 --> 01:24:23,310 He's not there! 1261 01:24:23,344 --> 01:24:25,724 [dog barking] 1262 01:24:25,758 --> 01:24:27,137 Ozzie! 1263 01:24:28,689 --> 01:24:31,275 [barking] 1264 01:24:40,793 --> 01:24:43,793 No! No! 1265 01:24:43,827 --> 01:24:45,172 Come on. 1266 01:24:50,241 --> 01:24:51,482 [crying] 1267 01:25:13,310 --> 01:25:16,448 [whinnies] 1268 01:25:18,655 --> 01:25:22,206 [whinny echoing] 1269 01:25:22,241 --> 01:25:24,551 Oh, hello, Ozzie. 1270 01:25:24,586 --> 01:25:26,517 That's my good boy. 1271 01:25:39,931 --> 01:25:41,310 [blusters] 1272 01:25:41,344 --> 01:25:44,413 He's come to see me! 1273 01:25:44,448 --> 01:25:46,931 And the princess. 1274 01:25:46,965 --> 01:25:49,241 Oh, I knew he would! 1275 01:25:51,620 --> 01:25:53,551 [barking] 1276 01:26:31,724 --> 01:26:34,448 [Sarah] Long ago, in the Highlands to the North, 1277 01:26:34,482 --> 01:26:36,310 there was a horse. 1278 01:26:36,344 --> 01:26:38,793 He was not like any other horse. 1279 01:26:38,827 --> 01:26:41,310 He was wild and beautiful, 1280 01:26:41,344 --> 01:26:45,000 with a spirit that was strong and free. 1281 01:26:45,034 --> 01:26:48,965 Some people say that the horse still lives at the top of the mountain. 1282 01:26:49,000 --> 01:26:53,310 Other say the princess stallion is only a myth. 1283 01:26:53,344 --> 01:26:55,448 But I know better. 1284 01:28:59,241 --> 01:29:01,862 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 85669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.