All language subtitles for The.Power.Of.One.1992.720p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,517 --> 00:01:59,877 I was born with the songs 2 00:01:59,886 --> 00:02:02,586 of Zulu Rainmakers in my ears. 3 00:02:02,589 --> 00:02:05,189 They sang to end the great drought 4 00:02:05,191 --> 00:02:07,826 which burned the land of South Africa 5 00:02:07,827 --> 00:02:10,997 for 10 years. 6 00:02:21,340 --> 00:02:24,710 Aah! 7 00:02:24,877 --> 00:02:27,007 My mother gave birth to me 8 00:02:27,013 --> 00:02:29,248 3 weeks after my father died. 9 00:02:29,249 --> 00:02:32,979 He was trampled to death by a bull elephant 10 00:02:32,986 --> 00:02:34,216 in the bush. 11 00:02:34,220 --> 00:02:36,420 She gave me his name... 12 00:02:36,423 --> 00:02:38,791 Peter Phillip Kenneth Keith... 13 00:02:38,792 --> 00:02:40,326 but from the first day, 14 00:02:40,327 --> 00:02:43,357 she called me by my initials, P.K., 15 00:02:43,363 --> 00:02:47,303 just as she had called my father. 16 00:02:50,135 --> 00:02:51,695 Ohh. 17 00:03:01,847 --> 00:03:03,977 "And start again in your beginnings, 18 00:03:03,984 --> 00:03:06,952 "and never breathe a word about your loss. 19 00:03:06,953 --> 00:03:09,953 "You can force your heart and nerve and sinew 20 00:03:09,956 --> 00:03:12,916 "to serve your turn long after they are gone, 21 00:03:12,926 --> 00:03:16,126 "and so, hold on when there is nothing in you 22 00:03:16,129 --> 00:03:19,029 "except the will which says to them, 23 00:03:19,233 --> 00:03:20,260 hold on." 24 00:03:20,374 --> 00:03:22,567 I remember my mother telling me 25 00:03:22,569 --> 00:03:25,337 that she was a child of England, 26 00:03:25,338 --> 00:03:28,568 where she grew up with books and music, 27 00:03:28,575 --> 00:03:31,235 but I was a child of Africa 28 00:03:31,244 --> 00:03:34,213 and woke to the smell of jacaranda blossoms 29 00:03:34,214 --> 00:03:38,283 and fell asleep to the sound of the weaver-birds 30 00:03:38,284 --> 00:03:40,084 nesting for the night. 31 00:03:40,086 --> 00:03:42,186 "You'll be a man, my son." 32 00:03:42,188 --> 00:03:46,088 Nanny's son Tonderai was my best friend. 33 00:03:46,092 --> 00:03:48,427 From the time we were born, 34 00:03:48,428 --> 00:03:50,158 we did everything together... 35 00:03:50,163 --> 00:03:52,531 games, chores, and lessons. 36 00:03:52,532 --> 00:03:55,268 Mother taught us about England. 37 00:03:55,469 --> 00:03:58,069 Nanny taught us about Africa. 38 00:03:58,071 --> 00:04:00,506 Mother said life was perfect 39 00:04:00,507 --> 00:04:02,907 except it never rained. 40 00:04:02,909 --> 00:04:05,339 Madam! Madam! Come quickly, come! 42 00:04:05,445 --> 00:04:06,875 It's bad... the cattle! 43 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 The cattle are dying! 44 00:04:10,282 --> 00:04:12,551 My father was a farmer. 45 00:04:12,552 --> 00:04:14,452 My mother was not. 46 00:04:14,454 --> 00:04:16,588 Because she loved us so much, 47 00:04:16,589 --> 00:04:19,519 she tried hard to be one after he died, 48 00:04:19,526 --> 00:04:22,226 but when the plague killed our cattle, 49 00:04:22,228 --> 00:04:25,998 something inside her broke and never mended. 50 00:04:25,999 --> 00:04:29,399 Nanny said the doctor insisted 51 00:04:29,402 --> 00:04:31,142 my mother have complete rest. 52 00:04:31,143 --> 00:04:34,406 She said I must go to boarding school. 53 00:04:34,407 --> 00:04:37,807 For the first time in my life, 54 00:04:37,811 --> 00:04:39,078 I felt afraid. 55 00:04:39,079 --> 00:04:42,879 I'd never been away from home before, 56 00:04:42,882 --> 00:04:44,982 away from my mother, 57 00:04:44,984 --> 00:04:46,084 away from nanny. 58 00:04:46,086 --> 00:04:49,186 I wanted to cry, but I held it in. 59 00:04:49,189 --> 00:04:54,359 I was afraid it would hurt my mother even more. 60 00:04:54,360 --> 00:04:56,829 P.K... 61 00:04:56,830 --> 00:04:59,530 Mummy's going to give you the bracelet daddy gave mummy 63 00:04:59,642 --> 00:05:02,902 when we first fell in love. 64 00:05:07,039 --> 00:05:09,139 I love you, P.K. 65 00:05:12,377 --> 00:05:15,077 She gave me the ostrich-shell bracelet 66 00:05:15,081 --> 00:05:16,211 my father gave her 67 00:05:16,216 --> 00:05:18,516 when they first fell in love. 68 00:05:18,518 --> 00:05:21,018 Be a good boy, darling. 69 00:05:21,020 --> 00:05:22,387 Bye. 70 00:05:22,388 --> 00:05:23,958 Good-bye. 71 00:05:45,377 --> 00:05:47,847 Be good, P.K. 72 00:06:11,036 --> 00:06:12,236 We were poor. 73 00:06:12,238 --> 00:06:15,068 The only school we could afford 74 00:06:15,074 --> 00:06:16,414 was run by Afrikaners, 75 00:06:16,415 --> 00:06:21,279 the oldest of the two white tribes in Africa. 76 00:06:21,281 --> 00:06:22,581 The other, 77 00:06:22,582 --> 00:06:24,216 being my people, 78 00:06:24,217 --> 00:06:25,177 the English. 79 00:06:25,185 --> 00:06:28,885 The English drove us into the wilderness, 80 00:06:28,888 --> 00:06:32,618 but we returned stronger than before. 81 00:06:32,625 --> 00:06:35,425 They spilled our blood across the land, 82 00:06:35,428 --> 00:06:39,458 but we returned stronger than before. 83 00:06:39,465 --> 00:06:42,495 Because this land is ours, 84 00:06:42,502 --> 00:06:47,506 given to us in holy covenant by almighty God, 85 00:06:47,507 --> 00:06:49,467 it is our responsibility 86 00:06:49,475 --> 00:06:53,175 to rise up and push out the English, 87 00:06:53,179 --> 00:06:56,979 to put down the black, 88 00:06:56,983 --> 00:07:00,519 for the holy scripture tells us... 89 00:07:00,520 --> 00:07:01,420 Joshua 9:20... 90 00:07:01,421 --> 00:07:05,490 "the children of Ham turned black for their sins. 91 00:07:05,491 --> 00:07:06,660 "They shall be unto the rest, 92 00:07:06,661 --> 00:07:08,989 "hewers of wood and drawers of water. 93 00:07:08,995 --> 00:07:13,225 They shall be as servants unto you." 94 00:07:13,233 --> 00:07:18,603 It is our responsibility to redeem that covenant, 95 00:07:18,605 --> 00:07:21,065 to repossess the land, 96 00:07:21,074 --> 00:07:24,614 to be stronger than before! 97 00:07:26,878 --> 00:07:29,047 Let us pray. 98 00:07:29,048 --> 00:07:32,517 I remember my first lesson. 99 00:07:32,518 --> 00:07:33,818 In 1896, 100 00:07:33,820 --> 00:07:36,520 the Afrikaners had tried to overthrow 101 00:07:36,522 --> 00:07:38,562 the government of the English, 102 00:07:38,563 --> 00:07:41,727 but the English army was too strong. 103 00:07:41,728 --> 00:07:42,858 The English locked up 104 00:07:42,862 --> 00:07:44,732 26,000 Afrikaner women and children 105 00:07:44,733 --> 00:07:48,931 into what they called concentration camps. 106 00:07:48,935 --> 00:07:50,095 Many of them died 107 00:07:50,103 --> 00:07:53,939 from malaria, typhoid, and Blackwater fever. 108 00:07:53,940 --> 00:07:56,840 As the only English boy at school, 109 00:07:56,843 --> 00:07:59,678 I took the blame for all those deaths. 110 00:07:59,679 --> 00:08:02,247 And forgive us our trespasses... 111 00:08:02,248 --> 00:08:03,978 This was made clear to me 112 00:08:03,983 --> 00:08:06,151 by the oldest boy at school, 113 00:08:06,152 --> 00:08:07,022 Jaapie Botha. 114 00:08:07,023 --> 00:08:09,550 But deliver us from evil, 115 00:08:09,555 --> 00:08:14,555 for thine is the kingdom, the power, and the glory 116 00:08:14,560 --> 00:08:17,160 forever and ever. 117 00:08:17,163 --> 00:08:19,433 Amen. 118 00:08:29,875 --> 00:08:33,305 You know what P.K. stands for? 119 00:08:34,112 --> 00:08:35,752 Piss Kop. 120 00:08:37,582 --> 00:08:38,950 Piss Head. 121 00:08:38,951 --> 00:08:41,051 No, it doesn't. It stands for 122 00:08:41,054 --> 00:08:43,154 Peter Phillip Kenneth Keith. 123 00:08:43,156 --> 00:08:44,356 That's my name. 124 00:08:44,357 --> 00:08:47,857 Let's piss on the Piss Kop. 125 00:08:47,860 --> 00:08:50,090 Piss on the Piss Kop. 126 00:08:50,096 --> 00:08:51,296 Let's go. 127 00:08:51,297 --> 00:08:52,097 Piss Kop. 128 00:08:52,098 --> 00:08:53,798 Piss Kop, Piss Kop. 129 00:08:53,800 --> 00:08:54,730 Piss Kop, Piss Kop. 130 00:08:54,734 --> 00:08:58,770 P.K.'s going to love to be pissed on. 131 00:08:58,771 --> 00:09:02,040 Ah, he's ready, aren't you, Rooinek? 132 00:09:02,041 --> 00:09:05,310 We've been saving this all day for you. 133 00:09:05,311 --> 00:09:06,941 Tasty, eh, Rooinek? 134 00:09:06,946 --> 00:09:07,676 Look up. 135 00:09:07,680 --> 00:09:09,648 Come on. He's had enough. 136 00:09:09,649 --> 00:09:11,449 Don't feel bad, Piss Kop. 137 00:09:11,451 --> 00:09:13,221 We'll give you more tomorrow. 138 00:09:13,222 --> 00:09:16,219 Whether it was fear or shame or both, 139 00:09:16,222 --> 00:09:17,092 I don't know, 140 00:09:17,093 --> 00:09:21,960 but just after the bullying in the shower, 141 00:09:21,961 --> 00:09:24,661 I began to wet my bed. 142 00:09:53,024 --> 00:09:55,761 I never should have left. 143 00:09:55,762 --> 00:09:57,032 I should have stayed 144 00:09:57,033 --> 00:10:00,729 to help take care of mother, 145 00:10:00,733 --> 00:10:03,133 then she would have been better. 146 00:10:03,136 --> 00:10:04,936 I know she would have. 147 00:10:04,937 --> 00:10:06,867 Thou shalt show me the path... 148 00:10:06,873 --> 00:10:09,841 Since my only other living relative, 149 00:10:09,842 --> 00:10:10,876 my grandfather, 150 00:10:10,877 --> 00:10:13,107 was away in the Congo, 151 00:10:13,112 --> 00:10:15,712 it was decided by our solicitor 152 00:10:15,715 --> 00:10:18,375 that I return to boarding school, 153 00:10:18,384 --> 00:10:21,887 a decision which terrified me. 154 00:10:21,888 --> 00:10:23,288 Ashes to ashes, 155 00:10:23,289 --> 00:10:25,589 dust to dust. 156 00:10:29,327 --> 00:10:30,327 Nanny, 157 00:10:34,633 --> 00:10:35,333 Piss Kop. 158 00:10:35,334 --> 00:10:38,069 I confided in nanny what had happened 159 00:10:38,070 --> 00:10:40,939 and how I'd become a bed-wetter. 160 00:10:49,748 --> 00:10:52,878 She did what any good Zulu mother would do. 161 00:10:52,885 --> 00:10:57,755 She called on the greatest medicine man of her tribe, 162 00:10:57,757 --> 00:11:02,657 a man who nanny said could make sick men well 163 00:11:02,662 --> 00:11:05,562 and scared men brave. 164 00:11:10,202 --> 00:11:13,702 I had never seen anyone like him before. 165 00:11:13,706 --> 00:11:15,136 I said a silent prayer 166 00:11:15,141 --> 00:11:19,781 that his magic was stronger than my trouble. 167 00:11:21,313 --> 00:11:24,883 His name was Dabula Manzi. 168 00:11:24,884 --> 00:11:26,484 Dabula Manzi said 169 00:11:26,486 --> 00:11:30,216 my troubles came from fear deep in my heart. 170 00:11:30,223 --> 00:11:32,357 He would send me on the journey 171 00:11:32,358 --> 00:11:35,358 to discover courage and bury my fear. 172 00:11:35,361 --> 00:11:39,030 He drew three circles of magic powder 173 00:11:39,031 --> 00:11:40,198 on the ground, 174 00:11:40,199 --> 00:11:42,399 placed a chicken in each one. 175 00:11:42,401 --> 00:11:45,370 He said the chicken who broke out of the circle 176 00:11:45,371 --> 00:11:46,771 was the bravest. 177 00:11:46,772 --> 00:11:49,372 He would be my guide on the journey 178 00:11:49,375 --> 00:11:51,675 to find my courage. 179 00:13:16,394 --> 00:13:17,364 Dabula Manzi said 180 00:13:17,365 --> 00:13:20,332 the spirit of the great Zulu warriors 181 00:13:20,333 --> 00:13:21,173 lived in me. 182 00:13:21,174 --> 00:13:24,436 I'd faced the most powerful creature on earth, 183 00:13:24,437 --> 00:13:25,467 a creature I'd feared 184 00:13:25,471 --> 00:13:28,540 since hearing about how my father died. 185 00:13:28,541 --> 00:13:31,111 I'd earned his respect for my courage. 186 00:13:31,112 --> 00:13:35,146 There'd be no more problem with night water. 187 00:13:35,147 --> 00:13:38,647 Dabula Manzi said I was a man for all Africa, 188 00:13:38,651 --> 00:13:40,619 bound to her by my spirit, 189 00:13:40,620 --> 00:13:43,050 bound to her by my dreams. 190 00:13:43,055 --> 00:13:46,315 He said I was no longer a Piss Kop. 191 00:13:46,325 --> 00:13:48,625 He gave me back my name, 192 00:13:48,628 --> 00:13:52,197 and he let me keep the chicken. 193 00:13:52,198 --> 00:13:54,198 I named my chicken Masibindi. 194 00:13:54,200 --> 00:13:57,268 In Zulu, that means mother courage. 195 00:13:57,269 --> 00:13:58,299 During the day, 196 00:13:58,304 --> 00:14:00,074 she would hunt for bugs outside. 197 00:14:00,075 --> 00:14:03,141 At night, she would nest above my bed 198 00:14:03,142 --> 00:14:05,612 and keep a sharp eye. 199 00:14:24,396 --> 00:14:28,526 She was my best and only friend. 200 00:14:42,047 --> 00:14:43,347 A month later, 201 00:14:43,349 --> 00:14:45,579 war broke out in Europe. 202 00:14:45,584 --> 00:14:47,886 This caused me more problems 203 00:14:47,887 --> 00:14:49,587 than bed-wetting ever had. 204 00:14:49,588 --> 00:14:51,488 Hitler had vowed to crush Great Britain 205 00:14:51,490 --> 00:14:54,559 and drive the English from South Africa. 206 00:14:54,560 --> 00:14:57,590 The Afrikaners waited for that day 207 00:14:57,596 --> 00:14:59,426 with excitement. 208 00:14:59,432 --> 00:15:01,599 I said Dabula Manzi's words 209 00:15:01,600 --> 00:15:03,700 over and over to myself, 210 00:15:03,703 --> 00:15:07,073 trying not to be afraid. 211 00:15:28,393 --> 00:15:29,527 Silence! 212 00:15:29,528 --> 00:15:30,658 Silence! 213 00:15:30,663 --> 00:15:32,997 Piss Kop, 214 00:15:32,998 --> 00:15:36,228 God has sent Hitler to deliver us 215 00:15:36,235 --> 00:15:37,485 from you English bastards 216 00:15:37,492 --> 00:15:40,939 who stole our country and killed our people. 217 00:15:40,940 --> 00:15:41,640 Heil Hitler! 218 00:15:41,641 --> 00:15:45,010 All: Heil Hitler! 219 00:15:45,243 --> 00:15:47,946 We will swear a blood oath. 220 00:15:47,947 --> 00:15:48,747 When Hitler comes, 221 00:15:48,748 --> 00:15:53,878 we will rise up and kill the Verdomde Rooineks! 222 00:16:02,193 --> 00:16:05,563 We swear allegiance to Adolf Hitler. 223 00:16:05,564 --> 00:16:09,267 Death to all Englishmen in South Africa. 224 00:16:09,268 --> 00:16:10,868 Heil Hitler! 225 00:16:18,276 --> 00:16:21,076 God bless the fatherland. 226 00:16:21,080 --> 00:16:22,050 Heil Hitler! 227 00:16:22,051 --> 00:16:23,107 Heil Hitler! 228 00:16:23,115 --> 00:16:24,445 Heil Hitler! 229 00:16:24,450 --> 00:16:25,620 For crimes committed 230 00:16:25,621 --> 00:16:28,618 against the Afrikaner people, 231 00:16:28,621 --> 00:16:30,688 I, Jaapie Botha, 232 00:16:30,689 --> 00:16:32,689 the judge and รœber Fรผhrer, 233 00:16:32,691 --> 00:16:36,391 sentence your Rooinek Kaffir chicken to death. 234 00:16:36,395 --> 00:16:37,325 Heil Hitler! 235 00:16:37,329 --> 00:16:38,829 Heil Hitler! 236 00:16:40,098 --> 00:16:43,268 No, not my chicken! Not my chicken! 237 00:16:43,269 --> 00:16:44,969 Now! 238 00:16:45,270 --> 00:16:48,339 No! Not my chicken! 239 00:16:48,340 --> 00:16:50,110 Let my chicken go! 240 00:17:00,151 --> 00:17:03,121 No! No! No! 241 00:17:05,123 --> 00:17:07,963 No! 242 00:17:11,262 --> 00:17:12,232 Heil Hitler! 243 00:17:12,233 --> 00:17:13,261 Heil Hitler! 244 00:17:13,265 --> 00:17:14,565 Heil Hitler! 245 00:17:14,567 --> 00:17:15,527 Heil Hitler! 246 00:17:15,534 --> 00:17:16,568 Heil Hitler! 247 00:17:16,569 --> 00:17:18,799 Heil Hitler! 248 00:17:19,337 --> 00:17:21,537 Heil Hitler! 249 00:17:34,752 --> 00:17:36,422 Silence! 250 00:17:38,356 --> 00:17:40,116 Hang him up. 251 00:17:40,959 --> 00:17:43,059 Hang him up. 252 00:17:43,062 --> 00:17:45,062 Hang him up! 253 00:17:57,041 --> 00:17:58,710 You will pay for the deaths 254 00:17:58,711 --> 00:18:00,641 of our grandfathers and grandmothers. 255 00:18:00,646 --> 00:18:03,346 All English will pay, 256 00:18:03,349 --> 00:18:06,549 and you will be first. 257 00:18:06,552 --> 00:18:08,219 Heil Hitler! 258 00:18:08,220 --> 00:18:10,050 Heil Hitler! 259 00:18:11,089 --> 00:18:12,189 Silence! 260 00:18:12,191 --> 00:18:14,259 In the name of Adolf Hitler 261 00:18:14,260 --> 00:18:15,430 and the fatherland, 262 00:18:15,431 --> 00:18:19,157 I sentence you to die, Verdomde Rooinek. 263 00:18:19,164 --> 00:18:22,133 All: Kill him! Kill him! 264 00:18:22,134 --> 00:18:23,801 Kill him! Kill him! 265 00:18:23,802 --> 00:18:25,402 Kill him! Kill him! 266 00:18:25,404 --> 00:18:27,404 Kill him! Kill him! 267 00:18:28,539 --> 00:18:29,939 Ow! 268 00:18:46,357 --> 00:18:47,357 Heil Hitler! 269 00:18:51,663 --> 00:18:53,903 You Dummkopf! 270 00:19:12,183 --> 00:19:15,720 I buried Masibindi the very next day. 271 00:19:15,721 --> 00:19:19,490 Seemed I was to lose everyone I'd ever loved 272 00:19:19,491 --> 00:19:20,791 or had ever loved me... 273 00:19:20,793 --> 00:19:25,163 my mother, my chicken, and now nanny. 274 00:19:25,164 --> 00:19:26,662 Tonderai and nanny 275 00:19:26,663 --> 00:19:30,702 had to return to their family in Southern Rhodesia. 276 00:19:30,703 --> 00:19:34,272 I knew I'd never see them again. 277 00:19:34,273 --> 00:19:37,909 Loneliness birds seemed to fly into my heart 278 00:19:37,910 --> 00:19:40,410 and lay large stone eggs. 279 00:19:40,412 --> 00:19:44,312 My whole body hurt with sadness. 280 00:19:47,385 --> 00:19:50,215 My grandfather came home from the Congo 281 00:19:50,222 --> 00:19:52,190 to his house in Barberton, 282 00:19:52,191 --> 00:19:54,421 where English people lived. 283 00:19:54,426 --> 00:19:57,626 I was sent to live with him. 284 00:19:57,629 --> 00:19:59,229 Children, he said, 285 00:19:59,231 --> 00:20:02,231 were a complete mystery to him. 286 00:20:02,234 --> 00:20:06,404 I did not think I'd ever feel better again. 287 00:20:06,405 --> 00:20:07,335 I did not know 288 00:20:07,339 --> 00:20:12,377 how to chase the loneliness birds away. 289 00:20:12,378 --> 00:20:13,308 Then one day, 290 00:20:13,312 --> 00:20:17,348 grandfather sent a friend of his to see me. 291 00:20:21,285 --> 00:20:23,445 You know, my donkey Beethoven 292 00:20:23,455 --> 00:20:25,355 once told me a remedy 293 00:20:25,357 --> 00:20:29,127 of curing sadness in little boys. 294 00:20:29,128 --> 00:20:31,728 Would you like to try it? 295 00:20:31,730 --> 00:20:33,760 Good. Stand up. 296 00:20:35,333 --> 00:20:36,868 That's a boy. 297 00:20:36,869 --> 00:20:38,169 Here. 298 00:20:38,170 --> 00:20:40,638 On one leg. 299 00:20:40,639 --> 00:20:41,539 Good. Good. 300 00:20:41,540 --> 00:20:43,640 And close your eyes. 301 00:20:45,877 --> 00:20:46,437 Hmm. 302 00:20:46,445 --> 00:20:48,545 Say three times, "Absooloodle." 303 00:20:48,547 --> 00:20:52,477 Absooloodle, Absooloodle, Absooloodle. 304 00:20:52,484 --> 00:20:55,154 Well, wonderful. Feel better? 305 00:20:56,587 --> 00:20:57,517 No? 306 00:20:57,523 --> 00:20:58,693 Hmm. 307 00:20:58,923 --> 00:21:02,493 I guess it proves one thing, then. 308 00:21:02,494 --> 00:21:03,234 What's that? 309 00:21:03,235 --> 00:21:06,297 Never take advice from a donkey. 310 00:21:06,298 --> 00:21:07,328 No? 311 00:21:07,332 --> 00:21:09,700 Much, much better, yes? 312 00:21:09,701 --> 00:21:10,231 Yes. 313 00:21:10,235 --> 00:21:12,835 Would you like to meet him? 314 00:21:12,838 --> 00:21:14,538 Yes, please. 315 00:21:14,540 --> 00:21:15,907 Let's go. 316 00:21:15,908 --> 00:21:17,838 What... what is your name? 317 00:21:17,843 --> 00:21:18,811 P.K. 318 00:21:18,812 --> 00:21:19,481 P.K. 319 00:21:19,482 --> 00:21:22,208 Oh, very interesting name. 320 00:21:22,214 --> 00:21:25,416 I will introduce you to the Beethoven. 321 00:21:25,417 --> 00:21:27,647 That was how I met Doc, 322 00:21:27,653 --> 00:21:29,720 who collected cacti, 323 00:21:29,721 --> 00:21:30,651 played piano, 324 00:21:30,656 --> 00:21:34,986 and showed me how to talk to his donkey Beethoven. 325 00:21:34,993 --> 00:21:38,763 He likes you very, very much. 326 00:21:42,166 --> 00:21:45,596 So, my old friend, you have a very bright grandson. 327 00:21:45,597 --> 00:21:46,767 Very bright. 328 00:21:46,772 --> 00:21:49,070 I wish I knew what to do about it. 329 00:21:49,071 --> 00:21:50,568 His mother, God rest her soul, 330 00:21:50,576 --> 00:21:51,936 was qualified, taught him to read, 331 00:21:51,944 --> 00:21:54,244 taught him to play piano. 332 00:21:54,246 --> 00:21:57,046 Music is such an important part in a young man's education, 333 00:21:57,050 --> 00:21:57,920 don't you agree? 334 00:21:57,925 --> 00:21:58,685 How could I not? 335 00:21:58,691 --> 00:22:01,275 I'm a musician. Music is my life. 336 00:22:01,276 --> 00:22:03,316 What do you think of this proposal? 337 00:22:03,322 --> 00:22:05,722 You take P.K. under your wing, 338 00:22:05,724 --> 00:22:06,891 teach him the piano, 339 00:22:06,892 --> 00:22:08,132 and he will be chief assistant 340 00:22:08,133 --> 00:22:09,987 in your cactus garden. 341 00:22:09,995 --> 00:22:12,795 He pays you, you pay him. 342 00:22:12,798 --> 00:22:14,098 With great pleasure. 343 00:22:14,099 --> 00:22:15,899 He reminds me of Eric. 344 00:22:15,901 --> 00:22:18,801 Your grandson. How old is he now? 345 00:22:18,804 --> 00:22:21,038 He would be 7 now. 346 00:22:21,039 --> 00:22:23,908 Doc was a famous pianist 347 00:22:23,909 --> 00:22:26,809 who gave concerts all over the world. 348 00:22:26,812 --> 00:22:28,980 While he was in South Africa, 349 00:22:28,981 --> 00:22:30,948 the war broke out. 350 00:22:30,949 --> 00:22:32,879 He couldn't go home. 351 00:22:32,885 --> 00:22:37,215 In Germany, Hitler killed Doc's whole family 352 00:22:37,222 --> 00:22:40,122 'cause they believed in peace. 353 00:22:40,125 --> 00:22:42,125 Doc's grandson was killed, too. 354 00:22:42,127 --> 00:22:45,196 He was only 7, just like me. 355 00:22:45,197 --> 00:22:49,197 Doc was all alone in the world. 356 00:22:49,201 --> 00:22:52,970 Doc said a person needed 2 things in life... 357 00:22:52,971 --> 00:22:55,940 good health and good education. 358 00:22:55,941 --> 00:22:57,411 He said my health was good, 359 00:22:57,412 --> 00:23:01,809 but my education needed immediate attention. 360 00:23:06,918 --> 00:23:10,087 Doc showed me Africa. 361 00:23:10,088 --> 00:23:12,256 He made Africa my classroom. 362 00:23:12,257 --> 00:23:16,687 I even learned how to drive Beethoven. 363 00:23:19,230 --> 00:23:22,430 My lessons began every day at sunrise. 364 00:23:22,434 --> 00:23:26,070 Doc showed me how to look at things differently 365 00:23:26,071 --> 00:23:28,811 than I ever had before. 366 00:23:52,496 --> 00:23:56,826 And so, the brain, P.K., has 2 functions. 367 00:23:56,835 --> 00:24:00,065 It's the best reference library ever, 368 00:24:00,072 --> 00:24:02,940 which is a good thing to have, 369 00:24:02,941 --> 00:24:05,481 but also from it comes original thought. 370 00:24:05,482 --> 00:24:09,177 In school, you'll get all filled up with the facts. 371 00:24:09,181 --> 00:24:12,121 Out here, your brain will learn where to look, 372 00:24:12,122 --> 00:24:14,947 how to look, and how to think. 373 00:24:14,953 --> 00:24:17,521 Any question you ever have, 374 00:24:17,522 --> 00:24:20,858 the answer you will find in nature 375 00:24:20,859 --> 00:24:23,189 if you know where to look 376 00:24:23,195 --> 00:24:24,085 and how to ask. 377 00:24:24,096 --> 00:24:27,126 And then you will have for yourself 378 00:24:27,132 --> 00:24:31,302 all the brains that have ever been. 379 00:24:39,210 --> 00:24:40,278 One by one, 380 00:24:40,279 --> 00:24:42,409 the loneliness birds flew away 381 00:24:42,414 --> 00:24:47,024 with the stone eggs they'd laid in my heart. 382 00:25:05,269 --> 00:25:08,406 Doc said there were so many things to learn 383 00:25:08,407 --> 00:25:11,537 that we couldn't waste even one second. 384 00:25:11,543 --> 00:25:14,278 Mother used to say the same thing. 385 00:25:14,279 --> 00:25:17,209 Mother would have liked Doc. 386 00:25:21,986 --> 00:25:25,056 Everything in nature is cooperation, 387 00:25:25,057 --> 00:25:26,417 even moonlight. 388 00:25:26,425 --> 00:25:27,155 Without the sun, 389 00:25:27,159 --> 00:25:29,259 the moon would be a dark circle, 390 00:25:29,261 --> 00:25:32,096 but with cooperation... 391 00:25:32,097 --> 00:25:33,827 moonlight. 392 00:25:35,733 --> 00:25:38,769 Ooh, a bit heavy, isn't it? 393 00:25:38,770 --> 00:25:39,970 Oh, that's a big one. 394 00:25:39,971 --> 00:25:41,939 That's a big one. Hmm. 395 00:25:41,940 --> 00:25:43,007 Beautiful. 396 00:25:43,008 --> 00:25:45,238 Hold its roots. 397 00:25:45,243 --> 00:25:46,779 Hold its roots. 398 00:25:46,780 --> 00:25:47,440 Good. 399 00:25:47,446 --> 00:25:50,976 Hmm, looks like we have visitors. 400 00:25:50,982 --> 00:25:51,662 Yeah. 401 00:25:51,663 --> 00:25:53,551 Maybe we offer them tea, huh? 402 00:25:53,552 --> 00:25:55,086 Maybe a cactus. 403 00:25:55,087 --> 00:25:57,187 Yes, maybe both, huh? 404 00:25:57,189 --> 00:25:57,919 Or breakfast. 405 00:25:57,923 --> 00:26:01,192 Let's unplant one and give it to them. 406 00:26:01,193 --> 00:26:03,233 That's a good idea. 407 00:26:16,841 --> 00:26:18,709 How are you today, captain? 408 00:26:18,710 --> 00:26:19,877 Cup of tea? 409 00:26:19,878 --> 00:26:21,456 Professor Von Vollenstein? 410 00:26:21,457 --> 00:26:22,177 Ja. 411 00:26:22,180 --> 00:26:23,780 By order of his majesty's government, 412 00:26:23,782 --> 00:26:26,182 for the failure to register as an alien citizen, 413 00:26:26,184 --> 00:26:28,254 you're hereby remanded to Barberton prison 414 00:26:28,255 --> 00:26:31,753 for the duration of the war with Germany, your country of origin. 415 00:26:31,754 --> 00:26:33,457 You will come with me. 416 00:26:33,458 --> 00:26:36,358 It was then I realized that the Afrikaners 417 00:26:36,361 --> 00:26:40,361 were not the only ones to hate and fear others. 418 00:26:40,365 --> 00:26:44,165 The English were in for their fair share as well. 419 00:26:44,169 --> 00:26:48,099 The loneliness birds began to circle again. 420 00:26:54,979 --> 00:26:56,709 Come on! Come on! 421 00:26:56,715 --> 00:26:58,075 Let's go! 422 00:27:07,458 --> 00:27:10,088 While the English saw Doc as the enemy, 423 00:27:10,095 --> 00:27:12,455 the Afrikaner prison authorities 424 00:27:12,464 --> 00:27:17,268 saw him as the perfect example of German culture, 425 00:27:17,269 --> 00:27:19,699 something they admired. 426 00:27:19,704 --> 00:27:22,273 You can put your garden on that side 427 00:27:22,274 --> 00:27:25,242 and plant all your cactus there. 428 00:27:25,243 --> 00:27:27,077 Every day after school, 429 00:27:27,078 --> 00:27:31,208 my grandfather would walk me down to the prison 430 00:27:31,216 --> 00:27:34,876 and fetch me home at sundown. 431 00:27:34,886 --> 00:27:36,286 I would bring my bucket 432 00:27:36,288 --> 00:27:39,857 with a cactus wrapped in a tobacco leaf 433 00:27:39,858 --> 00:27:41,958 to keep it moist. 434 00:27:41,960 --> 00:27:43,427 Take those books away! 435 00:27:43,428 --> 00:27:45,058 Kommandant Van Zyl 436 00:27:45,063 --> 00:27:47,203 brought Doc's piano into the prison 437 00:27:47,204 --> 00:27:49,729 and allowed me unrestricted visits. 438 00:27:50,901 --> 00:27:51,901 Open the door! 439 00:27:51,903 --> 00:27:54,843 Don't drop this bloody piano now! 440 00:27:58,642 --> 00:27:59,777 Whoa! 441 00:27:59,778 --> 00:28:03,247 All right, now turn it on its side, then. 442 00:28:03,248 --> 00:28:04,378 Damn it! 443 00:28:04,382 --> 00:28:04,952 Come on! 444 00:28:04,953 --> 00:28:07,350 Don't you know how to move a bloody piano? 445 00:28:07,352 --> 00:28:10,152 I will get this in there for you. 446 00:28:15,693 --> 00:28:19,603 The tobacco leaf, leave in the bucket. 447 00:28:20,731 --> 00:28:25,307 So, soon is your school evaluation. 448 00:28:25,308 --> 00:28:26,308 Uh-huh. 449 00:28:26,308 --> 00:28:27,268 Mm-hmm. 450 00:28:27,272 --> 00:28:31,709 It was today, actually, wasn't it? 451 00:28:31,710 --> 00:28:33,077 Uh-huh. 452 00:28:33,078 --> 00:28:33,878 Mm-hmm. 453 00:28:33,879 --> 00:28:36,149 What are your marks? 454 00:28:37,681 --> 00:28:38,749 What marks? 455 00:28:38,750 --> 00:28:39,850 What marks? 456 00:28:39,851 --> 00:28:40,951 Grammar. 457 00:28:40,952 --> 00:28:43,220 Satisfactory. 458 00:28:43,221 --> 00:28:45,121 Satisfactory. 459 00:28:45,123 --> 00:28:47,157 Mathematics? 460 00:28:47,158 --> 00:28:48,988 Satisfactory. 461 00:28:48,994 --> 00:28:50,361 Science? 462 00:28:50,362 --> 00:28:52,296 Satisfactory. 463 00:28:52,297 --> 00:28:53,827 Geography? 464 00:28:53,832 --> 00:28:55,799 Satisfactory. 465 00:28:55,800 --> 00:28:58,168 Oh, oh, oh, that's a shame. 466 00:28:58,169 --> 00:29:02,369 The P.K. I know is a lot more than satisfactory. 467 00:29:02,374 --> 00:29:04,241 He's a brain. 468 00:29:04,242 --> 00:29:04,972 In my school, 469 00:29:04,976 --> 00:29:07,776 you get beaten up if you're a brain. 470 00:29:07,779 --> 00:29:10,879 P.K., to have a brain, it's not a sin. 471 00:29:10,882 --> 00:29:13,851 To have a brain and not use it, 472 00:29:13,852 --> 00:29:15,386 that is a sin. 473 00:29:15,387 --> 00:29:16,847 Come. 474 00:29:16,855 --> 00:29:18,955 I will introduce you to someone 475 00:29:18,957 --> 00:29:22,126 who will show you how to use your brain 476 00:29:22,127 --> 00:29:24,827 to keep from getting beaten up. 477 00:29:24,829 --> 00:29:25,859 Who? 478 00:29:25,864 --> 00:29:27,764 It's a very smart man. 479 00:29:27,766 --> 00:29:28,966 Come. 480 00:29:29,967 --> 00:29:32,367 I will introduce you. 481 00:29:32,370 --> 00:29:35,506 I asked Doc if it was the lieutenant. 482 00:29:35,507 --> 00:29:39,937 He said the lieutenant would say he's too busy. 483 00:29:39,945 --> 00:29:40,835 That's it. 484 00:29:40,845 --> 00:29:42,375 That's it, man. 485 00:29:42,380 --> 00:29:43,150 Sergeant. 486 00:29:43,151 --> 00:29:46,978 I have the permission to come in. 487 00:29:46,985 --> 00:29:48,745 All right, Professor. 488 00:29:48,753 --> 00:29:50,087 Come on, move! 489 00:29:50,088 --> 00:29:51,888 Keep moving, boys. 490 00:29:51,890 --> 00:29:52,490 Come on. 491 00:29:52,491 --> 00:29:54,258 Keep your left up. 492 00:29:54,259 --> 00:29:55,119 Left jab. 493 00:29:55,126 --> 00:29:56,926 Would it be too much trouble 494 00:29:56,928 --> 00:29:59,997 for my friend P.K. To learn some boxing? 495 00:29:59,998 --> 00:30:02,328 I'd really like to help, Professor, 496 00:30:02,334 --> 00:30:04,068 but we all very busy preparing 497 00:30:04,069 --> 00:30:05,469 for the inter-prison championships, 498 00:30:05,470 --> 00:30:07,900 both the junior and the senior divisions. 499 00:30:07,906 --> 00:30:10,436 How about the old man? 500 00:30:11,442 --> 00:30:12,412 All right. 501 00:30:12,413 --> 00:30:13,440 Hey, Kaffir. 502 00:30:13,445 --> 00:30:14,405 Come here. 503 00:30:14,412 --> 00:30:15,412 Yes, Meneer. 504 00:30:15,413 --> 00:30:16,113 Now, listen. 505 00:30:16,114 --> 00:30:17,948 Teach this boy the basics, 506 00:30:17,949 --> 00:30:18,879 and teach him good. 507 00:30:18,883 --> 00:30:21,583 Otherwise I knock your black head flat. 508 00:30:21,586 --> 00:30:22,916 Yes, Meneer. 509 00:30:22,921 --> 00:30:24,221 Right. 510 00:30:26,390 --> 00:30:27,420 Hello. 511 00:30:27,425 --> 00:30:28,985 So? 512 00:30:29,560 --> 00:30:31,560 You want to be a boxer? 513 00:30:31,563 --> 00:30:35,233 I think I'm too little. 514 00:30:39,703 --> 00:30:42,172 Not to worry, Klein Baas. 515 00:30:42,173 --> 00:30:46,343 Little beat big when little smart. 516 00:30:46,344 --> 00:30:48,444 First with the head... 517 00:30:48,446 --> 00:30:51,876 Then with the heart. 518 00:30:51,883 --> 00:30:53,350 You can remember that? 519 00:30:53,351 --> 00:30:54,418 Yes, sir. 520 00:30:54,419 --> 00:30:56,286 No! 521 00:30:56,287 --> 00:30:58,487 No, Little Baas. 522 00:30:58,856 --> 00:31:02,156 You must never, never call me sir. 523 00:31:02,160 --> 00:31:04,060 Because of the guards? 524 00:31:04,062 --> 00:31:05,232 Yes. 525 00:31:05,829 --> 00:31:07,929 What should I call you? 526 00:31:07,932 --> 00:31:08,562 Piet. 527 00:31:08,566 --> 00:31:10,626 I am Geel Piet. 528 00:31:10,635 --> 00:31:12,465 I am P.K. 529 00:31:16,006 --> 00:31:17,436 So. 530 00:31:18,108 --> 00:31:21,708 When I first met Geel Piet, 531 00:31:21,713 --> 00:31:25,082 he'd spent 40 of his 55 years 532 00:31:25,083 --> 00:31:26,683 in one prison or another. 533 00:31:26,685 --> 00:31:30,615 He told me he'd been a thief, a con man, 534 00:31:30,622 --> 00:31:32,656 and lots of other things. 535 00:31:32,657 --> 00:31:34,657 Now he was my teacher... 536 00:31:34,659 --> 00:31:35,529 And my friend. 537 00:31:35,530 --> 00:31:38,527 There, now. You see how it can work? 538 00:31:38,530 --> 00:31:40,960 You see how little beat big? 539 00:31:40,965 --> 00:31:43,195 Can't catch you, can't hit you. 540 00:31:43,201 --> 00:31:46,301 Can't hit you, can't hurt you. 541 00:31:46,304 --> 00:31:47,004 Hmm? 542 00:31:47,005 --> 00:31:48,865 Oh, after only 2 months, 543 00:31:48,873 --> 00:31:49,473 you a wizard. 544 00:31:49,474 --> 00:31:52,209 But when do I get to punch? 545 00:31:52,210 --> 00:31:53,400 Punch? 546 00:31:53,405 --> 00:31:55,675 Oh, man, you not going to just punch. 547 00:31:55,680 --> 00:31:59,180 You going to combination, eh? 548 00:31:59,184 --> 00:32:00,284 1-2. 549 00:32:00,285 --> 00:32:01,275 1-2. 550 00:32:01,286 --> 00:32:02,086 1-2. 551 00:32:02,087 --> 00:32:03,247 Go on. You try. 552 00:32:03,254 --> 00:32:06,090 1-2. Yes. 1-2. 1-2. 553 00:32:06,091 --> 00:32:08,021 Ohh, that's it. 554 00:32:08,026 --> 00:32:11,126 Do we have a boxer here? 555 00:32:11,129 --> 00:32:13,329 Ja, man. 556 00:32:13,331 --> 00:32:15,999 We going to build for you 557 00:32:16,000 --> 00:32:18,600 eight-punch combination, hmm? 558 00:32:18,603 --> 00:32:21,138 The Geel Piet eight, yo? 559 00:32:21,139 --> 00:32:22,469 Geel Piet eight? 560 00:32:22,474 --> 00:32:23,174 Ja. 561 00:32:23,175 --> 00:32:26,910 Then, by Jove, you catch fire, hmm? 562 00:32:26,911 --> 00:32:28,441 Come, now. 1-2. 563 00:32:28,446 --> 00:32:30,606 1-2... 1-2... 564 00:32:30,615 --> 00:32:31,905 1-2. 565 00:32:31,916 --> 00:32:33,446 1-2... 1-2... 566 00:32:33,451 --> 00:32:34,581 Oh, very strong. 567 00:32:34,586 --> 00:32:37,086 Good punching. Very strong. 568 00:32:37,088 --> 00:32:39,318 1-2... 1-2... 569 00:32:39,324 --> 00:32:40,194 1-2... 570 00:32:40,195 --> 00:32:41,358 Oh, that's it. 571 00:32:41,359 --> 00:32:43,359 That's good, Little Baas. 572 00:32:43,361 --> 00:32:46,997 Bravo. You look like a champion already. 573 00:32:46,998 --> 00:32:48,158 1-2... 1-2... 574 00:32:48,166 --> 00:32:50,266 Oh, what a boxer we have here. 575 00:32:50,268 --> 00:32:53,537 I'm going to learn the Geel Piet eight. 576 00:32:53,538 --> 00:32:55,238 But right now you have to learn 577 00:32:55,240 --> 00:32:57,170 the Beethoven ninth for an hour 578 00:32:57,175 --> 00:32:59,135 so we can get to the cactus 579 00:32:59,144 --> 00:33:01,844 before it's too hot to plant. 580 00:33:03,280 --> 00:33:04,680 Between the two of us, 581 00:33:04,682 --> 00:33:07,582 we'll make from you a champion... 582 00:33:07,585 --> 00:33:09,345 And a brain. 583 00:33:11,221 --> 00:33:12,391 Your lesson... wonderful. 584 00:33:12,392 --> 00:33:15,260 Ganz wonderful. Thank you. 585 00:33:17,861 --> 00:33:20,561 Oh, excuse me, Meneer Professor. 586 00:33:20,565 --> 00:33:21,455 Ja. 587 00:33:21,466 --> 00:33:23,496 Every time I see the little Baas 588 00:33:23,501 --> 00:33:24,331 bring the cactus, 589 00:33:24,335 --> 00:33:27,235 inside the bucket is some tobacco leaf. 590 00:33:27,238 --> 00:33:29,338 Yes. It keeps the roots wet. 591 00:33:29,340 --> 00:33:30,507 That's the reason. 592 00:33:30,508 --> 00:33:31,508 So, ja... 593 00:33:31,509 --> 00:33:33,739 Well, you know, Professor... 594 00:33:33,745 --> 00:33:35,235 Little smoke late at night 595 00:33:35,246 --> 00:33:38,406 only little pleasure we have in this hard life, man. 596 00:33:38,416 --> 00:33:41,516 They make it difficult to have the tobacco. 597 00:33:41,519 --> 00:33:44,519 Why won't they let you have tobacco? 598 00:33:44,522 --> 00:33:45,392 Because, P.K., 599 00:33:45,393 --> 00:33:48,290 when it is a person's job to punish, 600 00:33:48,293 --> 00:33:50,727 it's all they know how to do. 601 00:33:50,728 --> 00:33:54,658 I smell something not right here. 602 00:33:54,666 --> 00:33:55,666 Eh, Kaffir? 603 00:33:55,667 --> 00:33:58,367 No, Meneer Sergeant. 604 00:33:58,369 --> 00:33:59,599 Everything okay. 605 00:33:59,604 --> 00:34:00,274 Aah! 606 00:34:00,275 --> 00:34:01,641 It's enough, sergeant. 607 00:34:01,642 --> 00:34:03,407 That's enough, sergeant. 608 00:34:03,408 --> 00:34:04,168 It's enough! 609 00:34:04,175 --> 00:34:08,305 Here we say what is enough, Professor, 610 00:34:08,313 --> 00:34:09,983 not you. 611 00:34:12,015 --> 00:34:14,445 If you're up to something. 612 00:34:14,452 --> 00:34:16,522 I'll find out. 613 00:34:26,263 --> 00:34:28,732 This old Kaffir, he okay. He okay. 614 00:34:28,733 --> 00:34:29,603 Everything okay. 615 00:34:29,604 --> 00:34:31,201 Sorry to make trouble. 616 00:34:31,202 --> 00:34:32,132 Sorry, Little Baas. 617 00:34:32,136 --> 00:34:35,566 Now on, we just stick to the boxing. 618 00:34:35,573 --> 00:34:36,513 Sorry. 619 00:34:36,514 --> 00:34:38,337 Sorry, man. 620 00:34:41,144 --> 00:34:43,114 Geel Piet. 621 00:34:45,148 --> 00:34:46,316 I leave my bucket 622 00:34:46,317 --> 00:34:50,087 on the side of the piano when I practice. 623 00:34:50,088 --> 00:34:53,618 See it is cleaned out every day. 624 00:34:53,625 --> 00:34:57,155 Yes, Baas. Ja. 625 00:34:58,095 --> 00:35:01,195 Nice, P.K. Nice. 626 00:35:04,701 --> 00:35:07,638 I don't like that Schwinn none, either. 627 00:35:07,639 --> 00:35:10,169 Ja, ah Ist Ein Schwinn. Let's go. 628 00:35:10,174 --> 00:35:12,044 Okay, Doc. 629 00:35:17,648 --> 00:35:18,948 To survive in prison, 630 00:35:18,950 --> 00:35:23,320 Geel Piet became an expert in camouflage... 631 00:35:23,321 --> 00:35:26,561 A master of the invisible. 632 00:35:32,396 --> 00:35:36,866 His goal was to draw as little attention to himself 633 00:35:36,868 --> 00:35:39,736 while getting exactly what he 634 00:35:39,737 --> 00:35:43,707 and his fellow prisoners needed. 635 00:35:52,249 --> 00:35:53,549 Ja, ja. 636 00:35:53,551 --> 00:35:54,751 Good. 637 00:35:58,422 --> 00:36:00,122 Good, Little Baas. 638 00:36:00,124 --> 00:36:01,358 Faster. 639 00:36:01,359 --> 00:36:02,789 Faster. 640 00:36:02,794 --> 00:36:03,764 Ja, ja. 641 00:36:03,765 --> 00:36:06,061 5 years passed before I knew it, 642 00:36:06,064 --> 00:36:08,264 and while outside the prison, 643 00:36:08,266 --> 00:36:09,426 everyone waited anxiously 644 00:36:09,434 --> 00:36:10,674 for the end of world war ii, 645 00:36:10,675 --> 00:36:14,638 inside, everyone was concerned with just one thing... 646 00:36:14,639 --> 00:36:19,379 the outcome of the inter-prison boxing championships. 647 00:36:46,937 --> 00:36:47,767 That's great! 648 00:36:47,772 --> 00:36:50,112 And under Geel Piet's constant tutelage, 649 00:36:50,113 --> 00:36:53,038 I became champion in my weight class. 650 00:36:53,044 --> 00:36:55,412 Very good, Little Baas. 651 00:36:55,413 --> 00:36:56,580 Doc's garden grew 652 00:36:56,581 --> 00:36:59,850 as he planted and fertilized the cacti 653 00:36:59,851 --> 00:37:00,951 I continued to bring him, 654 00:37:00,952 --> 00:37:04,021 setting aside the tobacco for Geel Piet 655 00:37:04,022 --> 00:37:06,592 and the other prisoners. 656 00:37:07,891 --> 00:37:10,827 I also became the unofficial letter writer 657 00:37:10,828 --> 00:37:13,458 at Geel Piet's suggestion. 658 00:37:24,875 --> 00:37:25,535 Ja, man... 659 00:37:25,543 --> 00:37:29,346 You really have the gift of the language, you know. 660 00:37:44,528 --> 00:37:46,398 That song about the Rainmaker... 661 00:37:46,399 --> 00:37:50,467 why are they always singing it around me? 662 00:37:51,935 --> 00:37:56,205 Guard: All right, then. Time's up. Move it! 663 00:37:56,640 --> 00:37:59,576 All the tribes believe, Little Baas, 664 00:37:59,577 --> 00:38:02,677 that when there is drought, 665 00:38:02,680 --> 00:38:04,448 it is because... 666 00:38:04,449 --> 00:38:07,918 The people are in conflict. 667 00:38:07,919 --> 00:38:10,987 Inyanga ye Zulu, the Rainmaker... 668 00:38:10,988 --> 00:38:13,818 Cools things down... 669 00:38:13,825 --> 00:38:16,985 the earth, the sky... 670 00:38:16,994 --> 00:38:18,764 The people. 671 00:38:18,962 --> 00:38:22,332 He... he stops the conflict. 672 00:38:22,333 --> 00:38:24,868 He brings the rain. 673 00:38:24,869 --> 00:38:27,399 He brings the peace, man. 674 00:38:27,405 --> 00:38:28,335 Okay, fine. 675 00:38:28,337 --> 00:38:30,467 But what does it got to do with me? 676 00:38:30,475 --> 00:38:32,435 Well, Klein Baas, 677 00:38:32,443 --> 00:38:34,678 you like inyanga ye Zulu. 678 00:38:34,679 --> 00:38:37,509 You cool things down, man. 679 00:38:37,581 --> 00:38:39,881 You write the letters for all the tribes, 680 00:38:39,884 --> 00:38:43,353 you bring the tobacco for all the tribes. 681 00:38:43,354 --> 00:38:44,634 Naturally, they think 682 00:38:44,635 --> 00:38:47,585 maybe you are the one from the myth. 683 00:38:47,592 --> 00:38:50,060 They sing to honor you. 684 00:38:50,061 --> 00:38:53,330 Did you have anything to do with this? 685 00:38:53,331 --> 00:38:55,799 I... I... 686 00:38:55,800 --> 00:38:58,400 Say to a few people 687 00:38:58,402 --> 00:39:02,139 how you... treat all the tribes equally, 688 00:39:02,140 --> 00:39:04,007 how you not show favoritism 689 00:39:04,008 --> 00:39:05,608 for one tribe over another, 690 00:39:05,610 --> 00:39:09,546 how you cool things down, something like that. 691 00:39:09,547 --> 00:39:11,447 Why? 692 00:39:11,982 --> 00:39:13,316 Well, Little Baas, 693 00:39:13,317 --> 00:39:15,247 a little hope never hurt no one. 694 00:39:15,253 --> 00:39:18,453 Ja, but it's false hope. 695 00:39:18,655 --> 00:39:21,385 Better than no hope at all. 696 00:39:21,392 --> 00:39:23,792 Time for Beethoven, P.K. 697 00:39:28,698 --> 00:39:30,667 Ah, thank you, Professor. 698 00:39:30,668 --> 00:39:32,936 It's my pleasure. 699 00:39:32,937 --> 00:39:34,467 You and the men, 700 00:39:34,472 --> 00:39:36,742 enjoy the tobacco. 701 00:39:37,674 --> 00:39:40,944 See you tomorrow... Rainmaker. 702 00:40:07,070 --> 00:40:10,370 Empty the bucket, Kaffir. 703 00:40:11,641 --> 00:40:13,511 Yes, Baas. 704 00:40:32,429 --> 00:40:35,629 You are a bunch of shit-eaters, 705 00:40:35,633 --> 00:40:37,673 aren't you, Kaffir? 706 00:40:40,103 --> 00:40:41,003 No, Baas. 707 00:40:41,005 --> 00:40:43,065 What you say? 708 00:40:45,675 --> 00:40:46,735 Yes, Baas. 709 00:40:46,744 --> 00:40:48,614 Bloody right. 710 00:40:55,752 --> 00:40:57,952 Now, get eating. 711 00:41:13,069 --> 00:41:14,569 Eat it. 712 00:41:16,673 --> 00:41:18,713 Eat it. 713 00:41:40,030 --> 00:41:43,900 You can't hide from me forever, Kaffir. 714 00:41:43,901 --> 00:41:45,901 Your day will come, 715 00:41:45,903 --> 00:41:50,073 and it'll be as black as your bloody soul, 716 00:41:50,074 --> 00:41:52,574 I promise you. 717 00:42:00,216 --> 00:42:02,146 You all right? 718 00:42:04,954 --> 00:42:07,657 Not to worry, Little Baas. 719 00:42:07,658 --> 00:42:14,497 In the trunk, we eat shit every day. 720 00:42:14,498 --> 00:42:16,498 All of us. 721 00:42:21,037 --> 00:42:23,907 If the sergeant had found the tobacco, 722 00:42:23,908 --> 00:42:27,238 all the prisoners would've been beaten severely. 723 00:42:28,915 --> 00:42:30,113 And so the other prisoners 724 00:42:30,114 --> 00:42:33,524 sang to honor Geel Piet's courage. 725 00:42:40,757 --> 00:42:42,757 But it still broke my heart 726 00:42:42,760 --> 00:42:46,760 to see a man I loved so degraded. 727 00:42:48,732 --> 00:42:51,101 And it also made me angry... 728 00:42:51,102 --> 00:42:52,702 Angry that it was done... 729 00:42:52,703 --> 00:42:57,841 Angry that I couldn't do anything to change it. 730 00:42:58,976 --> 00:43:00,376 They sang into the night, 731 00:43:00,378 --> 00:43:03,847 knowing full well they'd be locked in their cells 732 00:43:03,848 --> 00:43:05,948 for 3 days with no water. 733 00:43:05,950 --> 00:43:10,250 They sang to honor Geel Piet's dignity. 734 00:43:16,626 --> 00:43:19,896 Dance. Dance. Dance. Dance. 735 00:43:19,897 --> 00:43:21,127 Down. 736 00:43:21,132 --> 00:43:22,132 Down. 737 00:43:22,133 --> 00:43:23,133 Down. 738 00:43:23,134 --> 00:43:24,234 Down. 739 00:43:24,235 --> 00:43:25,235 Down. 740 00:43:35,578 --> 00:43:36,946 They... 741 00:43:36,947 --> 00:43:39,007 They look confused. 742 00:43:41,551 --> 00:43:45,121 They are confused, Little Baas. 743 00:43:45,122 --> 00:43:46,790 They are confused. 744 00:43:46,791 --> 00:43:48,721 They are afraid. 745 00:43:49,159 --> 00:43:51,829 They are cowards. 746 00:43:52,655 --> 00:43:53,615 Come. 747 00:43:53,625 --> 00:43:57,485 Let us get these towels to the laundry. 748 00:44:03,273 --> 00:44:05,909 P.K.! P.K.! Good news! 749 00:44:05,910 --> 00:44:08,280 The Americans have crossed the Rhine. 750 00:44:08,281 --> 00:44:11,709 The war... the war is almost over! 751 00:44:11,715 --> 00:44:12,745 That's brilliant. 752 00:44:12,750 --> 00:44:14,050 Quick. Let me see. 753 00:44:14,051 --> 00:44:15,351 Isn't it wonderful? 754 00:44:15,352 --> 00:44:16,922 You will be free, Professor. 755 00:44:16,923 --> 00:44:20,990 At last I go home to Germany. 756 00:44:20,991 --> 00:44:21,721 Ja! 757 00:44:21,725 --> 00:44:22,825 Go home to Germany? 758 00:44:22,827 --> 00:44:24,487 Yes, I go home to Germany! 759 00:44:24,495 --> 00:44:27,255 Isn't that wonderful, Little Baas? 760 00:44:27,264 --> 00:44:28,832 Huh? 761 00:44:28,833 --> 00:44:30,400 I suppose so. 762 00:44:30,401 --> 00:44:30,931 Eh? 763 00:44:30,935 --> 00:44:33,965 But he doesn't think it's so wonderful, eh? 764 00:44:33,971 --> 00:44:36,071 If you go back to Germany, 765 00:44:36,073 --> 00:44:37,713 I'll never see you again. 766 00:44:37,714 --> 00:44:40,176 I don't think that's so wonderful. 767 00:44:40,177 --> 00:44:43,277 Ja, you're right. It's not. 768 00:44:44,314 --> 00:44:48,818 Sometimes we must try to take... 769 00:44:48,819 --> 00:44:50,689 To take what's not wonderful 770 00:44:50,690 --> 00:44:52,318 and make it so. 771 00:44:52,323 --> 00:44:53,293 Ah, Professor. 772 00:44:53,294 --> 00:44:55,458 I just heard the news. 773 00:44:55,459 --> 00:44:58,889 Ja. Here. We were just discussing it. 774 00:44:58,896 --> 00:45:01,576 Professor, we are going to miss you. 775 00:45:01,581 --> 00:45:02,401 Thank you. 776 00:45:02,402 --> 00:45:04,929 Hey... 777 00:45:06,069 --> 00:45:06,769 Professor, 778 00:45:06,770 --> 00:45:08,770 I wonder if I can ask you a favor. 779 00:45:08,772 --> 00:45:11,007 At the end of this month, 780 00:45:11,008 --> 00:45:11,768 the commissioner 781 00:45:11,775 --> 00:45:13,135 is paying his yearly visit. 782 00:45:13,143 --> 00:45:15,011 Can you organize a concert 783 00:45:15,012 --> 00:45:15,982 in his honor? 784 00:45:15,983 --> 00:45:17,747 A concert here? 785 00:45:17,748 --> 00:45:18,878 Here. 786 00:45:18,883 --> 00:45:21,783 A concert? A c... 787 00:45:23,419 --> 00:45:26,456 ja, I... I will arrange something 788 00:45:26,457 --> 00:45:27,987 for the commissioner. 789 00:45:27,992 --> 00:45:30,092 You're a good man, Professor. 790 00:45:30,094 --> 00:45:31,094 Thank you very much. 791 00:45:31,095 --> 00:45:34,625 Ja, we are going to miss you, eh? 792 00:45:38,167 --> 00:45:41,867 Why do you want a concert for these people? 793 00:45:41,872 --> 00:45:44,407 No, Professor, not for them. 794 00:45:44,408 --> 00:45:46,476 For us, man. Yes. 795 00:45:46,477 --> 00:45:48,237 You can write the music. 796 00:45:48,245 --> 00:45:50,905 Little Baas here can write the words. 797 00:45:50,915 --> 00:45:52,475 And the people's voices, Professor... 798 00:45:52,483 --> 00:45:56,352 The people's voices can be your instruments, eh? 799 00:45:56,353 --> 00:45:56,893 Ja. 800 00:45:56,894 --> 00:45:59,047 They'll never guess who it's for. 801 00:45:59,056 --> 00:45:59,786 He's a genius. 802 00:45:59,790 --> 00:46:01,820 The tribes don't even talk to each other. 803 00:46:01,825 --> 00:46:03,725 To sing together... it will never happen. 804 00:46:03,727 --> 00:46:06,896 It will if the Little Baas say so. 805 00:46:06,897 --> 00:46:07,757 Remember the myth. 806 00:46:07,765 --> 00:46:09,695 You mean the one you invented. 807 00:46:09,700 --> 00:46:11,930 What you talking, Little Baas? 808 00:46:11,936 --> 00:46:13,896 I didn't invent it. 809 00:46:13,904 --> 00:46:17,941 The myth is as old as Africa. 810 00:46:17,942 --> 00:46:19,509 To the people, 811 00:46:19,510 --> 00:46:21,840 myth is stronger than love, 812 00:46:21,845 --> 00:46:23,375 stronger than hate. 813 00:46:23,380 --> 00:46:24,480 It gives them reason 814 00:46:24,481 --> 00:46:27,917 to do what they would never do. 815 00:46:27,918 --> 00:46:30,048 You ask. You'll see. 816 00:46:31,488 --> 00:46:33,318 Ja, the myth. 817 00:46:33,324 --> 00:46:34,390 The myth. 818 00:46:34,391 --> 00:46:35,959 You are a genius. 819 00:46:35,960 --> 00:46:37,427 You're the smartest 820 00:46:37,428 --> 00:46:39,028 of us all. 821 00:46:41,264 --> 00:46:42,864 Doc! 822 00:46:42,866 --> 00:46:44,226 Doc! 823 00:46:44,234 --> 00:46:45,468 Here! 824 00:46:45,469 --> 00:46:48,237 I just finished the lyrics. 825 00:46:48,238 --> 00:46:50,438 They're about the guards. 826 00:46:51,474 --> 00:46:52,874 That's wonderful. 827 00:46:52,876 --> 00:46:54,106 Let me hear. 828 00:46:54,111 --> 00:46:57,080 Ayalena, ayalena... 829 00:46:57,081 --> 00:47:00,381 in English, please. English, please. 830 00:47:00,384 --> 00:47:00,954 Uh... 831 00:47:00,955 --> 00:47:04,020 They run this way, they run that way. 832 00:47:04,021 --> 00:47:07,090 They are confused, they are afraid. 833 00:47:07,091 --> 00:47:08,491 They are cowards. 834 00:47:08,492 --> 00:47:10,392 That's excellent. 835 00:47:10,394 --> 00:47:11,164 Excellent. 836 00:47:11,165 --> 00:47:12,361 It fits them perfectly. 837 00:47:12,363 --> 00:47:14,963 It's from something Geel Piet said. 838 00:47:14,965 --> 00:47:16,365 Even better. 839 00:47:16,367 --> 00:47:19,297 But will it fit in with the music? 840 00:47:19,303 --> 00:47:22,271 Oh, let's see. Let's see. 841 00:47:22,272 --> 00:47:24,072 โ™ช 842 00:47:33,916 --> 00:47:34,916 Huh? 843 00:47:34,918 --> 00:47:36,218 Something is wrong? 844 00:47:36,220 --> 00:47:38,550 No. It's beautiful. 845 00:47:38,555 --> 00:47:40,215 But... 846 00:47:41,391 --> 00:47:44,091 But do you like it like this? 847 00:47:56,205 --> 00:47:58,005 Having obtained the cooperation 848 00:47:58,008 --> 00:48:00,008 of all the tribal groups, 849 00:48:00,010 --> 00:48:01,340 as Geel Piet predicted, 850 00:48:01,345 --> 00:48:03,775 I set out to instruct them. 851 00:48:03,781 --> 00:48:06,249 A handful of men from each tribe 852 00:48:06,250 --> 00:48:09,218 were chosen to learn their tribe's part. 853 00:48:09,219 --> 00:48:10,349 They, in turn, taught others, 854 00:48:10,354 --> 00:48:14,857 who taught others, until everyone knew his part. 855 00:48:22,365 --> 00:48:23,495 Whoa! Whoa! 856 00:49:21,090 --> 00:49:24,290 What are these monkeys singing about? 857 00:49:24,294 --> 00:49:27,464 I don't know. I only play piano. 858 00:49:32,034 --> 00:49:33,644 Have you seen Geel Piet? 859 00:49:33,645 --> 00:49:35,297 He hasn't arrived yet. 860 00:49:35,305 --> 00:49:35,965 Don't worry. 861 00:49:35,973 --> 00:49:37,213 It's his night, his creation. 862 00:49:37,214 --> 00:49:39,976 He will come, boy, believe me. 863 00:49:56,492 --> 00:49:57,332 Professor. 864 00:49:57,333 --> 00:49:59,387 Evening, kommandant. 865 00:50:14,277 --> 00:50:15,437 Ja. 866 00:50:19,315 --> 00:50:21,375 Sit! Sit down! 867 00:50:32,329 --> 00:50:33,596 What? 868 00:50:33,597 --> 00:50:34,327 Herr kommandant, 869 00:50:34,331 --> 00:50:36,699 P.K. Is excellent translator. 870 00:50:36,700 --> 00:50:39,168 You can speak their babble? 871 00:50:39,169 --> 00:50:40,499 Yes, sir. 872 00:50:40,504 --> 00:50:41,404 I always have. 873 00:50:41,405 --> 00:50:43,565 All right. I want you to tell them 874 00:50:43,574 --> 00:50:46,474 the only reason I'm allowing this concert 875 00:50:46,476 --> 00:50:49,476 is to honor the visit of the commissioner 876 00:50:49,479 --> 00:50:50,649 and his lovely friend... 877 00:50:50,650 --> 00:50:54,817 And also out of respect for the Professor. 878 00:50:54,818 --> 00:50:56,848 Even if he is in prison, 879 00:50:56,854 --> 00:50:58,491 he's not a dirty criminal 880 00:50:58,492 --> 00:50:59,618 like the rest of them! 881 00:50:59,623 --> 00:51:01,390 He's a man of culture, 882 00:51:01,391 --> 00:51:02,261 learning. 883 00:51:02,262 --> 00:51:04,259 Tell them that. 884 00:51:21,210 --> 00:51:22,640 For such a man, 885 00:51:22,646 --> 00:51:26,106 I am prepared to do this, 886 00:51:26,116 --> 00:51:28,676 but one hair of trouble, 887 00:51:28,685 --> 00:51:30,585 just one... 888 00:51:30,587 --> 00:51:33,457 It's finished. Tell them that. 889 00:51:45,301 --> 00:51:48,137 One wrong move, just one, 890 00:51:48,138 --> 00:51:50,238 and they'll be the sorriest Kaffirs 891 00:51:50,240 --> 00:51:52,370 in the whole of Africa! 892 00:51:52,376 --> 00:51:54,136 Tell them that. 893 00:52:11,794 --> 00:52:14,497 What are they clapping for? 894 00:52:14,498 --> 00:52:18,228 They respect strength, Sir kommandant. 895 00:52:27,109 --> 00:52:29,539 Well done, P.K. Well done. 896 00:52:29,546 --> 00:52:32,706 But... but Geel Piet is still not here. 897 00:52:32,716 --> 00:52:33,446 He will come. 898 00:52:33,450 --> 00:52:34,720 He will come, believe me. 899 00:52:34,721 --> 00:52:39,118 Now the music, P.K. Now the music. 900 00:54:06,642 --> 00:54:09,879 This concert was your idea... 901 00:54:09,880 --> 00:54:11,350 Wasn't it? 902 00:54:11,981 --> 00:54:14,781 You tricky bastard. 903 00:54:14,785 --> 00:54:16,445 No, Baas. 904 00:54:16,453 --> 00:54:17,623 Ooh! 905 00:54:19,288 --> 00:54:20,988 Don't lie to me. 906 00:54:20,991 --> 00:54:23,526 Your friends can't help you now, 907 00:54:23,527 --> 00:54:26,927 and you're going to tell me all your secrets, 908 00:54:26,930 --> 00:54:28,960 starting with the song. 909 00:54:28,965 --> 00:54:31,765 What are they singing? 910 00:54:33,436 --> 00:54:36,396 I... I don't know, Baas. 911 00:54:36,406 --> 00:54:37,406 Ohh! 912 00:54:37,407 --> 00:54:38,567 Ah... 913 00:54:48,317 --> 00:54:49,777 tell me. 914 00:54:53,322 --> 00:54:56,459 Tell me. 915 00:54:56,460 --> 00:55:00,660 They run... This way... 916 00:55:00,664 --> 00:55:05,501 They... Run... That way. 917 00:55:05,502 --> 00:55:08,672 They are... 918 00:55:11,841 --> 00:55:14,481 A-afraid. 919 00:55:16,345 --> 00:55:20,815 We are afraid? 920 00:55:24,753 --> 00:55:28,723 We are afraid? 921 00:55:35,931 --> 00:55:40,069 You are... Cowards. 922 00:55:40,070 --> 00:55:43,840 You bastard! 923 00:56:30,019 --> 00:56:32,749 No. No, Piet. 924 00:56:35,724 --> 00:56:37,693 Little Baas. 925 00:56:37,694 --> 00:56:40,829 Piet, no, please. 926 00:56:40,830 --> 00:56:44,430 All the tribes together. 927 00:56:46,101 --> 00:56:48,437 First time... 928 00:56:48,438 --> 00:56:51,338 Because of you... 929 00:56:53,509 --> 00:56:55,639 Rainmaker. 930 00:56:55,645 --> 00:56:57,475 No, please. 931 00:56:58,614 --> 00:57:03,084 Little defeat... big. 932 00:57:03,086 --> 00:57:06,956 When little... is smart. 933 00:57:11,460 --> 00:57:14,530 First with the head... 934 00:57:15,931 --> 00:57:19,731 And then with the heart. 935 00:57:23,172 --> 00:57:23,912 No. 936 00:57:23,913 --> 00:57:27,737 Piet, no. No, no... 937 00:57:27,744 --> 00:57:30,082 Hearing the tribes singing together, 938 00:57:30,083 --> 00:57:32,150 Geel Piet dropped his camouflage 939 00:57:32,151 --> 00:57:34,817 and defied Sergeant Bormann. 940 00:57:34,818 --> 00:57:37,518 For that one brief moment, 941 00:57:37,520 --> 00:57:39,588 he was a free man... 942 00:57:39,589 --> 00:57:41,819 Before he died. 943 00:57:48,864 --> 00:57:50,032 "The war ended. 944 00:57:50,033 --> 00:57:51,502 "Doc went home to Germany, 945 00:57:51,503 --> 00:57:53,801 "and once again, I was left alone, 946 00:57:53,803 --> 00:57:56,203 "fending off the loneliness birds, 947 00:57:56,206 --> 00:57:58,766 "trying as Doc and Geel Piet had taught me 948 00:57:58,775 --> 00:58:03,845 "to turn my sadness into something wonderful, 949 00:58:03,847 --> 00:58:05,607 "because no matter how much 950 00:58:05,615 --> 00:58:08,075 "I wanted to believe I could... 951 00:58:08,084 --> 00:58:11,920 My heart would never let me." 952 00:58:11,921 --> 00:58:13,789 Very evocative. 953 00:58:13,790 --> 00:58:15,820 Singing... Dying... 954 00:58:15,825 --> 00:58:17,825 Powerful images. 955 00:58:17,827 --> 00:58:19,527 Well done. 956 00:58:24,033 --> 00:58:28,037 Any ideology that needs to attack the thing 957 00:58:28,038 --> 00:58:29,508 that least threatens it... 958 00:58:29,509 --> 00:58:35,176 Is an ideology that will not outlive its own generation. 959 00:58:35,178 --> 00:58:36,538 Inclusion, 960 00:58:36,546 --> 00:58:38,546 not exclusion, gentlemen, 961 00:58:38,548 --> 00:58:40,978 is the key to survival. 962 00:58:44,620 --> 00:58:46,620 Something our new Afrikaner government 963 00:58:46,623 --> 00:58:48,923 should take heed of, eh? 964 00:58:49,525 --> 00:58:51,555 Next week, we have Mr. Gilbert, 965 00:58:51,561 --> 00:58:54,101 who will enlighten us on the subject of, um... 966 00:58:54,102 --> 00:58:57,197 sport and wager in imperial Rome, sir. 967 00:58:57,200 --> 00:58:58,600 Very apt, Mr. Gilbert. 968 00:58:58,601 --> 00:59:01,901 We shall look forward to the experience. 969 00:59:05,741 --> 00:59:06,971 Gentlemen... 970 00:59:06,976 --> 00:59:08,836 One moment, gentlemen. 971 00:59:08,845 --> 00:59:10,505 On my recommendation, 972 00:59:10,513 --> 00:59:13,613 Oxford university has agreed to consider you both 973 00:59:13,616 --> 00:59:16,946 as candidates for matriculation. 974 00:59:16,953 --> 00:59:17,723 Thank you, sir. 975 00:59:17,724 --> 00:59:20,091 In light of your financial situation, P.K., 976 00:59:20,092 --> 00:59:23,190 I took the liberty of making an application for you 977 00:59:23,193 --> 00:59:24,962 for a government scholarship. 978 00:59:24,963 --> 00:59:26,531 If you'll just sign here, 979 00:59:26,532 --> 00:59:28,959 we'll file it immediately. 980 00:59:28,965 --> 00:59:30,565 Thank you, sir. 981 00:59:30,567 --> 00:59:31,857 Thank you. 982 00:59:31,863 --> 00:59:34,002 Your mother will be pleased, Mr. Gilbert. 983 00:59:34,003 --> 00:59:36,138 She'll be surprised, sir. 984 00:59:36,139 --> 00:59:38,069 Thank you. 985 00:59:40,042 --> 00:59:41,877 Oh, one thing more. 986 00:59:41,878 --> 00:59:45,178 Was justice ever served? 987 00:59:45,181 --> 00:59:46,051 Sir? 988 00:59:46,052 --> 00:59:48,179 This man Bormann... 989 00:59:48,184 --> 00:59:49,924 Geel Piet... 990 00:59:50,719 --> 00:59:51,887 It was, sir. 991 00:59:51,888 --> 00:59:53,088 Sergeant Bormann 992 00:59:53,089 --> 00:59:54,319 was found a month later 993 00:59:54,324 --> 00:59:58,564 hanging from a rope in Geel Piet's cell. 994 01:00:39,234 --> 01:00:40,334 1... 995 01:00:40,336 --> 01:00:41,736 2... 996 01:00:41,738 --> 01:00:42,998 3... 997 01:00:43,006 --> 01:00:44,136 4... 998 01:00:44,140 --> 01:00:45,207 5... 999 01:00:45,208 --> 01:00:46,268 6... 1000 01:00:46,276 --> 01:00:47,736 7... 1001 01:00:47,744 --> 01:00:49,077 8... 1002 01:00:49,078 --> 01:00:50,238 9... 1003 01:00:54,883 --> 01:00:59,023 What the hell happened? You were killing him. 1004 01:00:59,855 --> 01:01:02,415 That girl... Find out who she is. 1005 01:01:02,425 --> 01:01:03,685 Are you bonkers? 1006 01:01:03,693 --> 01:01:05,433 We bet every pound we have. 1007 01:01:05,434 --> 01:01:07,128 You lose, we're paupers. 1008 01:01:07,130 --> 01:01:10,230 Find out who she is. 1009 01:01:32,454 --> 01:01:34,756 We thank the native population 1010 01:01:34,757 --> 01:01:37,157 for this spirited display... 1011 01:01:37,160 --> 01:01:41,396 And in the interest of good sportsmanship, 1012 01:01:41,397 --> 01:01:43,757 I must insist... 1013 01:01:48,403 --> 01:01:50,243 Get back in there. 1014 01:01:57,179 --> 01:01:59,349 Thank you, God. 1015 01:02:12,861 --> 01:02:13,861 He's out! 1016 01:02:19,234 --> 01:02:22,371 The winner, Prince of Wales school... 1017 01:02:22,372 --> 01:02:24,042 P.K. Keith! 1018 01:02:25,807 --> 01:02:27,837 Come on, let's go. 1019 01:02:47,362 --> 01:02:50,202 Any more? Any more? That's it. A bit more. 1020 01:02:50,203 --> 01:02:54,199 That's very kind of you. Thank you very much. 1021 01:02:54,203 --> 01:02:55,643 Any more? 1022 01:03:06,848 --> 01:03:08,917 Sorry, sir. 1023 01:03:08,918 --> 01:03:09,848 It's all set... 1024 01:03:09,849 --> 01:03:12,087 4:30 tomorrow at his gym. Hoppie Gruenewald himself. 1025 01:03:12,088 --> 01:03:13,288 What about the girl? 1026 01:03:13,291 --> 01:03:13,991 Forget the girl. 1027 01:03:13,994 --> 01:03:15,493 I'm not going to forget the girl. 1028 01:03:15,494 --> 01:03:17,964 Her father's Dr. Daniel Marais. 1029 01:03:28,403 --> 01:03:30,103 It makes no difference at all. 1030 01:03:30,106 --> 01:03:31,266 You can't ignore the fact 1031 01:03:31,274 --> 01:03:33,143 that the man's the intellectual darling 1032 01:03:33,144 --> 01:03:34,409 of the nationalist party. 1033 01:03:34,410 --> 01:03:36,280 He's got as much use for an English boy rutting after 1034 01:03:36,281 --> 01:03:37,848 his purebred Afrikaner daughter 1035 01:03:37,849 --> 01:03:39,207 as the queen has for balls, 1036 01:03:39,208 --> 01:03:41,278 - pardon my French. - Morrie. 1037 01:03:41,284 --> 01:03:44,386 Maria Elizabeth Marais... seniors quarters, 1038 01:03:44,387 --> 01:03:46,917 room 22, Devilliers school. 1039 01:03:46,923 --> 01:03:49,123 Fortress virgin? Odds are 10-1 1040 01:03:49,125 --> 01:03:51,185 you even don't get in the place. 1041 01:05:06,201 --> 01:05:07,171 How... 1042 01:05:07,172 --> 01:05:08,870 oh, no. Please. 1043 01:05:08,871 --> 01:05:09,601 You can't be here. 1044 01:05:09,605 --> 01:05:12,535 I didn't know how else to meet you. 1045 01:05:12,542 --> 01:05:14,009 I could be expelled. 1046 01:05:14,010 --> 01:05:14,980 You could be expelled 1047 01:05:14,981 --> 01:05:16,907 for attending boxing matches, too. 1048 01:05:16,913 --> 01:05:18,513 We went on a dare. 1049 01:05:18,514 --> 01:05:20,214 Did you like it? 1050 01:05:20,982 --> 01:05:22,382 It was... 1051 01:05:22,385 --> 01:05:24,045 Exciting. 1052 01:05:24,053 --> 01:05:25,487 You were very good. 1053 01:05:25,488 --> 01:05:27,288 Thank you. 1054 01:05:27,290 --> 01:05:30,090 Will you see me? 1055 01:05:30,093 --> 01:05:31,271 I can't. 1056 01:05:31,272 --> 01:05:32,961 My father would never give me permission 1057 01:05:32,962 --> 01:05:34,262 to see an English boy. 1058 01:05:34,263 --> 01:05:35,663 How about your permission? 1059 01:05:35,665 --> 01:05:37,095 What about my father? 1060 01:05:37,100 --> 01:05:38,230 Dr. Marais... 1061 01:05:39,505 --> 01:05:42,842 P.K., they'll hear you. 1062 01:05:43,405 --> 01:05:47,975 I don't remember telling you my name. 1063 01:05:48,643 --> 01:05:50,483 I don't remember telling you mine. 1064 01:05:50,484 --> 01:05:53,980 Maria! Maria! Johann smuts gave Margaret a ring! 1065 01:05:53,983 --> 01:05:55,553 I'll be there in a minute. 1066 01:05:55,554 --> 01:05:58,651 Your father, Saturday. May I call on him? 1067 01:05:58,654 --> 01:06:00,254 Ja. 1068 01:06:00,256 --> 01:06:01,386 Good night. 1069 01:06:01,390 --> 01:06:02,520 Good night. 1070 01:06:02,525 --> 01:06:04,425 Be careful. 1071 01:06:12,734 --> 01:06:14,204 I knew she was different 1072 01:06:14,205 --> 01:06:16,552 from the first time I saw her. 1073 01:06:16,553 --> 01:06:17,610 I'll find a way. 1074 01:06:17,611 --> 01:06:20,137 There's no way. She's a waste of time. 1075 01:06:20,143 --> 01:06:23,278 You don't know what you're talking about. 1076 01:06:23,279 --> 01:06:24,679 Don't I? 1077 01:06:24,680 --> 01:06:26,350 Your future father-in-law. 1078 01:06:26,351 --> 01:06:28,179 If the man had his way, 1079 01:06:28,184 --> 01:06:30,024 he'd get rid of us along with them. 1080 01:06:30,025 --> 01:06:33,119 You know your problem? Lack of confidence. 1081 01:06:33,122 --> 01:06:34,122 Papers! 1082 01:06:36,325 --> 01:06:39,025 Where's your papers? 1083 01:06:41,430 --> 01:06:43,530 I'll teach you! Take that! 1084 01:06:43,533 --> 01:06:45,066 You're killing my back! 1085 01:06:47,702 --> 01:06:51,112 What are you staring at? Move along! 1086 01:06:54,176 --> 01:06:55,706 Come on. 1087 01:06:57,780 --> 01:07:02,180 Please! Help me, please! 1088 01:07:02,185 --> 01:07:03,275 Help! 1089 01:07:03,286 --> 01:07:06,416 Please, sir! Help me! 1090 01:07:06,422 --> 01:07:09,322 Bloody country's gone to hell. 1091 01:07:09,325 --> 01:07:10,245 Come on. 1092 01:07:10,246 --> 01:07:13,256 Wish we were at Oxford yesterday. 1093 01:07:16,431 --> 01:07:18,731 I must have made the right impression. 1094 01:07:18,734 --> 01:07:22,304 He takes no one on. You know that? 1095 01:07:22,305 --> 01:07:24,405 Go ahead. 1096 01:07:43,225 --> 01:07:44,655 You know who that is? 1097 01:07:44,660 --> 01:07:46,660 Yes. It's Andreas Malan. 1098 01:07:46,662 --> 01:07:50,198 He's signed to fight Joe Louis, you know. 1099 01:07:50,199 --> 01:07:51,399 Ja. 1100 01:07:56,204 --> 01:07:57,806 Let's go say hello. 1101 01:07:57,807 --> 01:07:59,137 Mr. Gruenewald. 1102 01:07:59,141 --> 01:08:01,076 Mr. Gruenewald. 1103 01:08:01,077 --> 01:08:03,207 What, you boys lost? 1104 01:08:03,511 --> 01:08:05,080 It's me, sir... Morrie Gilbert. 1105 01:08:05,081 --> 01:08:07,151 I came here yesterday, remember? 1106 01:08:07,152 --> 01:08:08,249 About my man. 1107 01:08:08,251 --> 01:08:11,519 Oh, ja, ja, ja. The champion, right? 1108 01:08:11,520 --> 01:08:12,420 Yes, sir. 1109 01:08:12,421 --> 01:08:13,688 And who are you? 1110 01:08:13,689 --> 01:08:15,619 I'm his manager. 1111 01:08:20,763 --> 01:08:21,701 Now, look here. 1112 01:08:21,702 --> 01:08:22,627 You train in this gym, 1113 01:08:22,632 --> 01:08:25,767 it's not like these nice schoolboy fights. 1114 01:08:25,768 --> 01:08:26,498 Yes, sir. 1115 01:08:26,502 --> 01:08:29,302 What's it cost for you to train him personally? 1116 01:08:29,305 --> 01:08:32,065 For my personal attention, Mr. Manager, 1117 01:08:32,074 --> 01:08:35,343 I'd say, uh... ยฃ15 a month. 1118 01:08:35,344 --> 01:08:38,747 15 a month. That's... that's ยฃ90. 1119 01:08:38,748 --> 01:08:39,808 That's very reasonable. 1120 01:08:39,815 --> 01:08:42,645 Uh, here's 6 months in advance. 1121 01:08:42,652 --> 01:08:44,719 6 months? 1122 01:08:44,720 --> 01:08:45,490 I don't know 1123 01:08:45,491 --> 01:08:46,888 he's going to last 6 minutes. 1124 01:08:46,889 --> 01:08:49,989 There's only one way to find out, sir. 1125 01:08:49,992 --> 01:08:51,692 Oh, ja? 1126 01:08:52,160 --> 01:08:55,230 All right. Let's find out, then. 1127 01:09:08,877 --> 01:09:11,777 All right. Time out. 1128 01:09:11,781 --> 01:09:13,251 Come here. 1129 01:09:15,317 --> 01:09:16,717 Eight-punch combination. 1130 01:09:16,719 --> 01:09:19,549 Where did you learn such a thing? 1131 01:09:19,555 --> 01:09:20,315 In prison, sir. 1132 01:09:20,323 --> 01:09:23,323 Are you trying to be a comedian or a boxer? 1133 01:09:23,326 --> 01:09:24,286 A boxer, sir. 1134 01:09:24,293 --> 01:09:26,163 Right. Come on. 1135 01:09:28,496 --> 01:09:29,896 Manager, 1136 01:09:29,899 --> 01:09:32,329 you come to my office. 1137 01:09:32,335 --> 01:09:33,725 We'll talk terms. 1138 01:09:33,736 --> 01:09:36,666 Mr. champion, you go and get showered. 1139 01:09:36,672 --> 01:09:39,908 You come see me afterwards. We'll talk training. 1140 01:09:39,909 --> 01:09:40,609 Any questions? 1141 01:09:40,610 --> 01:09:44,139 Yes, sir. How do you get away with this? 1142 01:09:44,146 --> 01:09:45,546 Get away with what? 1143 01:09:45,548 --> 01:09:46,608 The mixing. 1144 01:09:46,615 --> 01:09:48,145 Oh, ja. 1145 01:09:48,150 --> 01:09:49,350 Well, we Afrikaners 1146 01:09:49,352 --> 01:09:51,219 are funny people sometimes. 1147 01:09:51,220 --> 01:09:52,320 Outside the ring, 1148 01:09:52,321 --> 01:09:54,251 a black man is not equal. 1149 01:09:54,256 --> 01:09:55,286 Inside he is, 1150 01:09:55,291 --> 01:09:58,626 but not in public. Only in private. 1151 01:09:58,627 --> 01:10:00,387 It's crazy, ja? 1152 01:10:00,396 --> 01:10:01,226 Come. 1153 01:10:01,230 --> 01:10:02,530 Hey. You're good. 1154 01:10:02,531 --> 01:10:04,866 An eight-punch combination. 1155 01:10:04,867 --> 01:10:05,767 It's good. 1156 01:10:05,768 --> 01:10:07,598 Thank you, sir. 1157 01:10:55,583 --> 01:10:56,618 How do you do? 1158 01:10:56,619 --> 01:10:57,619 I'm Professor Marais. 1159 01:10:57,620 --> 01:10:59,590 Pleased to meet you, sir. I'm P.K. 1160 01:10:59,591 --> 01:11:00,988 Admiring the art? 1161 01:11:00,990 --> 01:11:01,620 Yes, sir. 1162 01:11:01,624 --> 01:11:02,694 It's Maria's family history 1163 01:11:02,695 --> 01:11:05,560 from 1688 all the way to the present. 1164 01:11:05,561 --> 01:11:07,896 That's my great-uncle, Jan Piet. 1165 01:11:07,897 --> 01:11:09,397 He led a commando at 22 1166 01:11:09,398 --> 01:11:10,658 until your people caught him 1167 01:11:10,666 --> 01:11:11,466 and hanged him. 1168 01:11:11,467 --> 01:11:14,897 You mean the English? I'm a South African, sir. 1169 01:11:14,904 --> 01:11:15,604 So am I. 1170 01:11:15,605 --> 01:11:16,932 So are the Zulus, the Xhosa, 1171 01:11:16,933 --> 01:11:18,549 the Pongo, the Ndebele, the Sotho... 1172 01:11:18,550 --> 01:11:20,187 we're all South Africans, 1173 01:11:20,188 --> 01:11:21,578 just from separate tribes. 1174 01:11:21,579 --> 01:11:23,777 Some say all our problems would be solved 1175 01:11:23,779 --> 01:11:25,509 if we stopped thinking of South Africa 1176 01:11:25,513 --> 01:11:26,633 in terms of separate tribes. 1177 01:11:26,634 --> 01:11:28,381 Separation of things is not coincidental. 1178 01:11:28,384 --> 01:11:32,420 Do you think a Zulu wants to see his culture, 1179 01:11:32,421 --> 01:11:33,490 his sense of identity 1180 01:11:33,491 --> 01:11:34,958 replaced by someone else's, hmm? 1181 01:11:34,959 --> 01:11:36,017 Any more than I do mine? 1182 01:11:36,025 --> 01:11:39,825 No, sir. But I don't think he wants being a Zulu 1183 01:11:39,829 --> 01:11:41,699 to mean he's denied the same rights 1184 01:11:41,700 --> 01:11:43,357 that you and I enjoy. 1185 01:11:43,365 --> 01:11:44,865 Laws define rights. 1186 01:11:44,867 --> 01:11:45,597 I agree, sir. 1187 01:11:45,601 --> 01:11:48,436 But do they always define justice? 1188 01:11:48,437 --> 01:11:50,767 Justice, young man, is only relative 1189 01:11:50,773 --> 01:11:52,573 to who's in charge. 1190 01:11:52,575 --> 01:11:53,605 Quite true, sir. 1191 01:11:53,609 --> 01:11:55,879 But perhaps how long they stay in charge 1192 01:11:55,880 --> 01:11:59,447 is relative to how well they dispense that justice. 1193 01:11:59,448 --> 01:12:02,048 You come here to ask for my permission 1194 01:12:02,051 --> 01:12:02,881 to see my daughter. 1195 01:12:02,885 --> 01:12:05,345 And knowing who I am and what I stand for, 1196 01:12:05,354 --> 01:12:08,392 do you really believe disagreeing with me will serve your cause? 1197 01:12:08,393 --> 01:12:11,429 I thought a man of your intellectual reputation 1198 01:12:11,430 --> 01:12:12,557 wouldn't want his daughter 1199 01:12:12,561 --> 01:12:14,531 seeing someone who didn't think. 1200 01:12:14,532 --> 01:12:15,960 Intellectual reputation or not, 1201 01:12:15,965 --> 01:12:18,465 I'm in the first place a Marais, 1202 01:12:18,467 --> 01:12:19,767 a member of my tribe, my folk. 1203 01:12:19,768 --> 01:12:22,038 If you want to impress me with your intellect, 1204 01:12:22,039 --> 01:12:23,707 don't do it by espousing liberal ideas 1205 01:12:23,715 --> 01:12:25,905 procured in an English private school. 1206 01:12:25,908 --> 01:12:27,768 I'm sorry. I won't give you permission 1207 01:12:27,776 --> 01:12:29,336 to see my daughter. 1208 01:12:38,486 --> 01:12:40,486 For the record, sir, 1209 01:12:40,489 --> 01:12:41,738 I procured my ideas 1210 01:12:41,739 --> 01:12:43,989 long before I began English private school. 1211 01:12:43,993 --> 01:12:45,362 From an English expert 1212 01:12:45,363 --> 01:12:46,938 on race relations, no doubt. 1213 01:12:46,939 --> 01:12:47,859 Actually, sir, 1214 01:12:47,863 --> 01:12:50,003 from a German expert on cacti. 1215 01:12:51,065 --> 01:12:52,895 But that's a long story. 1216 01:12:52,902 --> 01:12:54,472 Good day. 1217 01:12:58,481 --> 01:13:00,711 You wanted to see us, Mr. Gruenewald? 1218 01:13:00,712 --> 01:13:01,909 Ja. Come in. 1219 01:13:01,911 --> 01:13:04,679 This is Mr. Elias Mlungisi. 1220 01:13:04,680 --> 01:13:08,116 He promotes all the fights in Alexandria township. 1221 01:13:08,117 --> 01:13:10,817 He's come to propose a fight for you 1222 01:13:10,819 --> 01:13:12,587 with one of his boxers... 1223 01:13:12,588 --> 01:13:13,548 Gideon Duma. 1224 01:13:13,556 --> 01:13:15,786 Black and white fights are illegal. 1225 01:13:15,791 --> 01:13:17,621 Where would the match be held? 1226 01:13:17,626 --> 01:13:18,786 In Alexandria. 1227 01:13:18,794 --> 01:13:19,964 After we're arrested for the fight, 1228 01:13:19,965 --> 01:13:22,702 we'll be arrested for being in a township. 1229 01:13:22,703 --> 01:13:24,866 You endorse this, sir? 1230 01:13:24,867 --> 01:13:26,527 Ja. There are risks, but, uh... 1231 01:13:26,535 --> 01:13:30,695 Strictly talking boxing, it's a match I'd pay to see. 1232 01:13:30,706 --> 01:13:31,236 Ja. 1233 01:13:31,240 --> 01:13:33,370 You were at the championship last week? 1234 01:13:33,375 --> 01:13:35,635 Yes. You're a good boxer. 1235 01:13:35,644 --> 01:13:38,284 Why were the people singing? 1236 01:13:40,384 --> 01:13:42,352 I don't know. 1237 01:13:42,884 --> 01:13:46,421 Morrie's right. This fight's not for us. 1238 01:13:46,422 --> 01:13:47,692 Will that be all, sir? 1239 01:13:47,693 --> 01:13:51,526 Ja. Well... That'll be all. 1240 01:13:51,527 --> 01:13:53,257 Thank you. 1241 01:14:02,237 --> 01:14:06,337 You're both a slice short of a loaf. 1242 01:14:09,644 --> 01:14:11,254 Hello. 1243 01:14:13,214 --> 01:14:14,754 There was no phone listed. 1244 01:14:14,755 --> 01:14:17,180 I was going to leave this. 1245 01:14:17,186 --> 01:14:18,186 What is it? 1246 01:14:18,187 --> 01:14:20,317 Since my father wouldn't give you 1247 01:14:20,322 --> 01:14:21,762 his permission to see me, 1248 01:14:21,763 --> 01:14:25,357 I decided I would give you mine. 1249 01:14:25,997 --> 01:14:26,827 How do you do? 1250 01:14:26,829 --> 01:14:30,159 I'm Morrie Gilbert, the level-headed one. 1251 01:14:30,165 --> 01:14:31,325 How do you do? 1252 01:14:31,333 --> 01:14:33,603 Actually, I could do with some fresh air. 1253 01:14:33,604 --> 01:14:34,802 Shall we? 1254 01:14:34,803 --> 01:14:37,103 Yeah. 1255 01:14:40,575 --> 01:14:42,515 I thought race mixing was illegal. 1256 01:14:42,522 --> 01:14:43,532 It is. 1257 01:14:43,712 --> 01:14:45,412 So how does he get away with it up there? 1258 01:14:45,414 --> 01:14:48,016 We keep wondering the same thing. 1259 01:14:48,017 --> 01:14:49,217 You train there? 1260 01:14:49,218 --> 01:14:50,678 For a couple of weeks. 1261 01:14:50,686 --> 01:14:51,986 With the natives? 1262 01:14:51,987 --> 01:14:52,987 Ja. 1263 01:14:52,988 --> 01:14:53,748 Mr. P.K. 1264 01:14:53,756 --> 01:14:55,286 Excuse me, Mr. P.K. 1265 01:14:55,291 --> 01:14:58,891 I did not mean to be dishonest in my answer, 1266 01:14:58,894 --> 01:15:01,496 but I did not want to make public 1267 01:15:01,497 --> 01:15:02,857 things you have kept private. 1268 01:15:02,865 --> 01:15:04,665 Then tell me about the singing. 1269 01:15:04,667 --> 01:15:07,727 In bad times, people do what they know, 1270 01:15:07,736 --> 01:15:08,666 and all they know 1271 01:15:08,671 --> 01:15:11,091 is the myth of inyanga ye Zulu, 1272 01:15:11,095 --> 01:15:11,935 the Rainmaker. 1273 01:15:11,940 --> 01:15:14,440 Listen to me. I'm not that person. 1274 01:15:14,443 --> 01:15:16,413 This was all made up by a man 1275 01:15:16,414 --> 01:15:18,512 at Barberton prison. 1276 01:15:18,514 --> 01:15:19,981 Yes. Geel Piet. 1277 01:15:19,982 --> 01:15:23,382 I know you, don't I? 1278 01:15:23,385 --> 01:15:24,745 I worked in the laundry. 1279 01:15:24,753 --> 01:15:27,689 Yes. Of course. Then you know 1280 01:15:27,690 --> 01:15:28,990 what I'm saying is true. 1281 01:15:28,991 --> 01:15:30,061 Geel Piet made this all up. 1282 01:15:30,062 --> 01:15:33,928 That's why you must fight me. I'm Gideon Duma. 1283 01:15:33,929 --> 01:15:37,429 My people lose everything out of this damn apartheid. 1284 01:15:37,433 --> 01:15:39,803 They can't put their hope in stories. 1285 01:15:39,804 --> 01:15:42,036 Hope doesn't come from a myth. 1286 01:15:42,037 --> 01:15:42,797 It comes from here. 1287 01:15:42,805 --> 01:15:44,805 We make our own hope, our own future. 1288 01:15:44,807 --> 01:15:45,867 The people must see that. 1289 01:15:45,874 --> 01:15:48,581 Just because you beat some Afrikaner schoolboy 1290 01:15:48,582 --> 01:15:50,407 does not mean you are anything 1291 01:15:50,412 --> 01:15:52,101 but another schoolboy yourself. 1292 01:15:52,102 --> 01:15:54,179 I must beat you to teach them that. 1293 01:15:54,183 --> 01:15:57,653 But what if he beats you? 1294 01:15:57,919 --> 01:16:00,188 Then I become his number one supporter 1295 01:16:00,189 --> 01:16:02,689 and use the myth to get everyone moving. 1296 01:16:02,691 --> 01:16:03,821 I will do anything... 1297 01:16:03,826 --> 01:16:05,656 anything to help my people. 1298 01:16:05,661 --> 01:16:06,561 Use anything. 1299 01:16:06,562 --> 01:16:07,892 Do you understand? 1300 01:16:07,896 --> 01:16:09,556 What's this here? 1301 01:16:10,151 --> 01:16:11,531 Family servants, officer. 1302 01:16:11,532 --> 01:16:12,730 I called them in. 1303 01:16:12,735 --> 01:16:13,665 My gear needs mending. 1304 01:16:13,669 --> 01:16:15,336 They're taking it home. 1305 01:16:15,337 --> 01:16:18,067 Papers, man. Come on. Be quick! 1306 01:16:18,073 --> 01:16:19,743 Where are you coming from? 1307 01:16:19,744 --> 01:16:21,342 The gym, sir. I train there. 1308 01:16:21,343 --> 01:16:23,043 You've an hour till curfew 1309 01:16:23,045 --> 01:16:25,075 and a long way to go. 1310 01:16:25,080 --> 01:16:27,148 You got a problem with that? 1311 01:16:27,149 --> 01:16:30,618 Hey! You black bastard! 1312 01:16:30,619 --> 01:16:32,349 No, Baas. 1313 01:16:32,354 --> 01:16:34,154 Then get moving. 1314 01:16:39,127 --> 01:16:40,557 Duma! 1315 01:16:40,562 --> 01:16:41,696 You let me know 1316 01:16:41,697 --> 01:16:43,797 when I should come collect it. 1317 01:16:43,799 --> 01:16:46,229 Don't take too long! 1318 01:16:48,202 --> 01:16:50,242 Do you hear?! 1319 01:16:50,972 --> 01:16:52,542 Yes, Baas. 1320 01:17:02,116 --> 01:17:03,116 Are you all right? 1321 01:17:03,118 --> 01:17:04,818 My God, you lied to the police! 1322 01:17:04,820 --> 01:17:06,150 He doesn't work for you. 1323 01:17:06,155 --> 01:17:07,215 I had no choice. 1324 01:17:07,222 --> 01:17:08,291 I've never been so scared. 1325 01:17:08,292 --> 01:17:10,290 Me, neither. I thought the officers 1326 01:17:10,292 --> 01:17:11,892 would do them over right here. 1327 01:17:11,894 --> 01:17:13,832 I mean the natives. They scare me. 1328 01:17:13,833 --> 01:17:15,359 Not as much as we scare them. 1329 01:17:15,364 --> 01:17:18,866 They have nothing to be afraid of from us. 1330 01:17:18,867 --> 01:17:22,067 They don't? Really? Do you know many? 1331 01:17:22,070 --> 01:17:23,900 Natives? Well... 1332 01:17:23,906 --> 01:17:26,736 I don't really have the opportunity, do I? 1333 01:17:26,742 --> 01:17:30,082 If you did, would you take it? 1334 01:17:31,212 --> 01:17:33,612 Ja. I would. 1335 01:17:34,315 --> 01:17:35,075 Even if it meant 1336 01:17:35,083 --> 01:17:38,123 going against your father's orders? 1337 01:17:38,920 --> 01:17:40,820 What do you call this? 1338 01:17:40,823 --> 01:17:43,023 Checkmate, old boy. 1339 01:17:43,025 --> 01:17:44,985 Last bus. 1340 01:17:45,293 --> 01:17:47,593 You're extraordinary. 1341 01:17:52,867 --> 01:17:55,736 There's a young man... English... 1342 01:17:55,737 --> 01:17:56,937 at Prince of Wales school. 1343 01:17:56,939 --> 01:17:59,369 I'd like you to have a look at him. 1344 01:17:59,374 --> 01:18:01,314 I'll get back to you, Professor, 1345 01:18:01,315 --> 01:18:03,440 as soon as I have something. 1346 01:18:03,445 --> 01:18:05,575 Do that. 1347 01:18:45,119 --> 01:18:48,319 And this is the best part of town, miss. 1348 01:18:48,323 --> 01:18:50,358 You never do get used to it. 1349 01:18:50,359 --> 01:18:54,159 Let's go. We can't be late for the boxing. 1350 01:19:41,409 --> 01:19:43,177 Maria? 1351 01:19:43,178 --> 01:19:45,146 My name is Miriam Sisulu. 1352 01:19:45,147 --> 01:19:47,477 Uh, hello. I'm Maria Marais. 1353 01:19:47,482 --> 01:19:50,182 You looked cold. Please take my blanket. 1354 01:19:50,185 --> 01:19:51,275 Oh, no, no, no. I'm fine. 1355 01:19:51,286 --> 01:19:52,446 It will keep you warm. 1356 01:19:52,454 --> 01:19:54,437 No, really. I don't need it. 1357 01:19:54,438 --> 01:19:55,456 It's all right. 1358 01:19:55,457 --> 01:19:58,087 I'll return it at the end of the fight. 1359 01:19:58,093 --> 01:19:59,293 Keep it. Really. 1360 01:19:59,294 --> 01:20:00,364 I couldn't possibly. 1361 01:20:00,365 --> 01:20:02,662 It's my pleasure. 1362 01:20:03,931 --> 01:20:05,900 Uh, Miriam. 1363 01:20:05,901 --> 01:20:07,301 Thank you. 1364 01:20:07,302 --> 01:20:09,972 You're welcome, Maria. 1365 01:20:10,271 --> 01:20:11,971 You are listening to me, please. 1366 01:20:11,974 --> 01:20:15,843 When I am saying break, you must break at once. 1367 01:20:15,844 --> 01:20:17,382 No hits below the waist. 1368 01:20:17,383 --> 01:20:20,848 You are fighting clean, or, by golly, I am giving penalty points. 1369 01:20:20,849 --> 01:20:23,879 Touch gloves. Good luck, boys. 1370 01:20:26,954 --> 01:20:29,390 Now, look. Don't try to fight him. 1371 01:20:29,391 --> 01:20:31,321 You box him, you hear me? 1372 01:20:31,326 --> 01:20:33,326 Don't let him set the pace. 1373 01:20:33,328 --> 01:20:34,888 Go in behind the left jab. 1374 01:20:34,896 --> 01:20:36,896 Box him. Box him. 1375 01:20:36,898 --> 01:20:38,198 On you go. 1376 01:20:57,818 --> 01:20:59,988 Keep your guard up! 1377 01:21:01,589 --> 01:21:03,089 Jab him! 1378 01:21:06,594 --> 01:21:08,864 Jab him, P.K.! 1379 01:21:11,632 --> 01:21:13,832 Don't fight him! Box him! 1380 01:21:21,575 --> 01:21:22,905 1! 1381 01:21:22,911 --> 01:21:24,411 2! 1382 01:21:24,413 --> 01:21:25,783 3! 1383 01:21:27,515 --> 01:21:28,375 Fight! 1384 01:21:28,383 --> 01:21:31,053 Let's go, boys. 1385 01:21:44,198 --> 01:21:46,028 Box with your head, man. 1386 01:21:46,034 --> 01:21:47,568 You're not listening. 1387 01:21:47,569 --> 01:21:48,899 Now... 1388 01:21:48,904 --> 01:21:50,341 Look for his weakness. 1389 01:21:50,342 --> 01:21:52,138 You must find his weakness. 1390 01:21:52,140 --> 01:21:53,370 I can't find one. 1391 01:21:53,375 --> 01:21:54,465 You must find one! 1392 01:21:54,476 --> 01:21:56,336 Look. He's taking water. 1393 01:21:59,046 --> 01:22:02,476 And where that water goes, you go, 1394 01:22:02,484 --> 01:22:03,654 right down to here. 1395 01:22:03,655 --> 01:22:06,887 Put your punches there, you win. 1396 01:22:06,888 --> 01:22:08,618 If you don't, you lose. 1397 01:22:08,623 --> 01:22:09,623 Okay? 1398 01:22:09,624 --> 01:22:11,024 Ja. 1399 01:22:13,494 --> 01:22:15,396 Remember the stomach. 1400 01:22:15,397 --> 01:22:16,397 Okay. 1401 01:22:25,039 --> 01:22:26,469 That's it. 1402 01:22:37,384 --> 01:22:40,621 In the corner! In the corner! 1403 01:22:40,622 --> 01:22:41,252 1! 1404 01:22:41,256 --> 01:22:42,956 Get up, Sonny! Get up! 1405 01:22:42,958 --> 01:22:45,128 Get up, son! Get up! 1406 01:23:03,010 --> 01:23:04,540 7! 1407 01:23:04,546 --> 01:23:06,546 8! 1408 01:23:06,548 --> 01:23:08,148 9! 1409 01:23:24,765 --> 01:23:26,525 Come on! 1410 01:23:26,535 --> 01:23:28,125 You got him! 1411 01:23:32,273 --> 01:23:33,673 1! 1412 01:23:33,675 --> 01:23:35,005 2! 1413 01:23:35,010 --> 01:23:36,010 3! 1414 01:23:36,011 --> 01:23:37,411 4! 1415 01:23:37,412 --> 01:23:38,412 5! 1416 01:23:38,413 --> 01:23:40,013 6! 1417 01:23:40,015 --> 01:23:41,275 7! 1418 01:23:41,283 --> 01:23:43,050 8! 1419 01:23:43,051 --> 01:23:44,151 9! 1420 01:23:44,152 --> 01:23:44,682 10! 1421 01:23:44,686 --> 01:23:47,346 He's out! He's out! 1422 01:24:04,238 --> 01:24:07,008 Nice knowing you, hoppie. 1423 01:24:20,621 --> 01:24:22,489 The Rainmaker! 1424 01:24:22,490 --> 01:24:24,758 Inyanga ye Zulu! 1425 01:24:24,759 --> 01:24:26,359 Inyanga ye Zulu! 1426 01:24:26,361 --> 01:24:27,591 Inyanga ye Zulu! 1427 01:24:27,596 --> 01:24:29,156 Inyanga ye Zulu! 1428 01:24:29,164 --> 01:24:30,431 Inyanga ye Zulu! 1429 01:24:30,432 --> 01:24:31,832 Inyanga ye Zulu! 1430 01:24:31,833 --> 01:24:33,433 Inyanga ye Zulu! 1431 01:24:33,435 --> 01:24:34,625 Inyanga ye Zulu! 1432 01:24:34,636 --> 01:24:37,666 Now we are in business. 1433 01:24:37,672 --> 01:24:39,039 Business? 1434 01:24:39,040 --> 01:24:40,370 What business? 1435 01:24:40,375 --> 01:24:42,975 The myth business. 1436 01:24:43,444 --> 01:24:45,446 Inyanga ye Zulu! 1437 01:24:45,447 --> 01:24:47,477 Inyanga ye Zulu! 1438 01:24:47,482 --> 01:24:49,382 Inyanga ye Zulu! 1439 01:24:49,384 --> 01:24:51,184 Inyanga ye Zulu! 1440 01:24:51,186 --> 01:24:53,286 Inyanga ye Zulu! 1441 01:24:53,288 --> 01:24:55,456 Inyanga ye Zulu! 1442 01:24:55,457 --> 01:24:57,457 Inyanga ye Zulu! 1443 01:24:57,459 --> 01:24:59,589 Inyanga ye Zulu! 1444 01:25:04,498 --> 01:25:06,528 My nanny who raised me, 1445 01:25:06,534 --> 01:25:10,371 she lived in Alexandria. 1446 01:25:10,372 --> 01:25:12,072 Rachel. 1447 01:25:13,641 --> 01:25:16,281 I really loved her. 1448 01:25:19,346 --> 01:25:24,216 But I never thought about who she really was, though... 1449 01:25:24,219 --> 01:25:26,349 Where she lived... 1450 01:25:27,288 --> 01:25:29,358 How she lived. 1451 01:25:31,158 --> 01:25:33,558 I always thought when she went home, 1452 01:25:33,561 --> 01:25:36,297 it was to a house like ours. 1453 01:25:36,298 --> 01:25:37,758 Just smaller. 1454 01:25:39,466 --> 01:25:40,826 Ja. 1455 01:25:40,835 --> 01:25:42,335 Just smaller. 1456 01:25:42,337 --> 01:25:43,597 Who'd want to imagine 1457 01:25:43,605 --> 01:25:46,235 someone you love living in Alexandria? 1458 01:25:46,241 --> 01:25:47,671 Ja. 1459 01:25:50,144 --> 01:25:52,314 Come on! Quick! 1460 01:25:59,653 --> 01:26:01,253 I'd better go. 1461 01:26:01,256 --> 01:26:04,286 Ah, yes. Of course. 1462 01:26:08,195 --> 01:26:10,555 I... I'll never forget tonight 1463 01:26:10,565 --> 01:26:12,825 as long as I live. 1464 01:26:12,834 --> 01:26:13,834 Thank you. 1465 01:26:13,835 --> 01:26:15,795 You're welcome. 1466 01:26:17,504 --> 01:26:18,639 Good night. 1467 01:26:18,640 --> 01:26:21,040 Good night. 1468 01:26:26,313 --> 01:26:30,483 The senior ball is next Saturday. 1469 01:26:30,485 --> 01:26:33,485 I'd like very much if you escorted me. 1470 01:26:33,488 --> 01:26:35,558 What about your father? 1471 01:26:35,856 --> 01:26:39,556 I'll talk to him. He'll understand. 1472 01:26:39,561 --> 01:26:40,728 He will. 1473 01:26:40,729 --> 01:26:42,429 You'll see. 1474 01:26:42,430 --> 01:26:42,960 Just say yes, 1475 01:26:42,964 --> 01:26:45,666 and let me worry about the rest. 1476 01:26:45,667 --> 01:26:47,297 Yes. 1477 01:26:48,569 --> 01:26:50,237 Thank you. 1478 01:26:50,238 --> 01:26:51,538 Good night. Good... 1479 01:26:51,539 --> 01:26:53,439 night. Thank you. 1480 01:27:31,074 --> 01:27:32,074 There. 1481 01:28:01,708 --> 01:28:03,638 Duma! Duma! 1482 01:28:03,645 --> 01:28:04,835 The Rainmaker's coming! 1483 01:28:04,846 --> 01:28:07,606 Oh, the Rainmaker! Good morning, Rainmaker! 1484 01:28:07,615 --> 01:28:10,075 How are you doing this morning, Rainmaker? 1485 01:28:10,085 --> 01:28:12,315 Gideon, I have to tell you, I'm not 1486 01:28:12,320 --> 01:28:13,420 very comfortable doing this. 1487 01:28:13,421 --> 01:28:15,821 Doing what? But we are training, anyway. 1488 01:28:15,824 --> 01:28:17,894 People see us doing it together. 1489 01:28:17,895 --> 01:28:20,727 Maybe your magic rub off on me. 1490 01:28:20,728 --> 01:28:22,058 There is no magic. 1491 01:28:22,063 --> 01:28:23,530 Look who's here. 1492 01:28:23,531 --> 01:28:24,561 Good morning. 1493 01:28:24,566 --> 01:28:25,256 Please sit. 1494 01:28:25,266 --> 01:28:26,966 This is my new friend P.K. 1495 01:28:26,968 --> 01:28:28,998 Miriam Sisulu and her new class. 1496 01:28:29,003 --> 01:28:31,603 Hello. You fought well last night. 1497 01:28:31,606 --> 01:28:32,536 Thank you. 1498 01:28:32,540 --> 01:28:33,809 I see he got you, too. 1499 01:28:33,810 --> 01:28:37,038 He has me convinced to teach these sweet children, 1500 01:28:37,045 --> 01:28:40,475 even though I don't know how to do it. 1501 01:28:40,482 --> 01:28:42,782 Come on. You're a natural teacher. 1502 01:28:42,784 --> 01:28:44,318 Just look how nice... 1503 01:28:47,522 --> 01:28:49,857 They said she's a good teacher. 1504 01:28:50,859 --> 01:28:51,819 You speak Zulu? 1505 01:28:51,826 --> 01:28:54,456 Give my regards to Maria, huh? 1506 01:28:54,462 --> 01:28:55,332 I will. 1507 01:28:55,333 --> 01:28:56,560 See you. Bye-bye. 1508 01:28:56,564 --> 01:28:57,702 Watch out for him. 1509 01:28:57,703 --> 01:28:59,799 You are shameless, Gideon Duma. 1510 01:28:59,801 --> 01:29:02,369 He can convince snakes to walk. 1511 01:29:02,370 --> 01:29:03,070 She knows you. 1512 01:29:03,071 --> 01:29:05,471 We are to be married next month. 1513 01:29:05,473 --> 01:29:08,373 She's going to have her hands full. 1514 01:29:08,376 --> 01:29:09,576 Come on. 1515 01:29:21,054 --> 01:29:22,823 What's the queue for? 1516 01:29:22,824 --> 01:29:23,891 The toilet. 1517 01:29:23,892 --> 01:29:24,492 Toilet? 1518 01:29:24,493 --> 01:29:26,062 The government allows only one 1519 01:29:26,063 --> 01:29:28,730 for every 200 people. 1520 01:29:37,871 --> 01:29:42,709 The law says only 2% of us can go to school. 1521 01:29:42,710 --> 01:29:43,979 You know what you learn there? 1522 01:29:43,980 --> 01:29:46,008 Enough bloody Afrikaans to be maids, 1523 01:29:46,014 --> 01:29:48,849 street sweepers, or... or mine slaves. 1524 01:29:48,850 --> 01:29:51,780 We can't even read the bloody apartheid signs 1525 01:29:51,786 --> 01:29:54,846 to tell us where we aren't allowed to go. 1526 01:30:05,866 --> 01:30:09,036 You know, we hope for a good tomorrow in South Africa, 1527 01:30:09,037 --> 01:30:13,737 but if we don't learn to do for ourselves as equals, 1528 01:30:13,741 --> 01:30:15,576 that hope will disappear. 1529 01:30:15,577 --> 01:30:16,477 Disappear. 1530 01:30:16,478 --> 01:30:18,707 And my people will grow tired. 1531 01:30:18,713 --> 01:30:20,213 The tired will grow angry, 1532 01:30:20,215 --> 01:30:22,105 and the angry will grow violent, 1533 01:30:22,116 --> 01:30:26,016 and there will be no good tomorrow in this country 1534 01:30:26,020 --> 01:30:27,890 for anybody, black or white. 1535 01:30:27,891 --> 01:30:29,919 What are you saying, Gideon? 1536 01:30:29,924 --> 01:30:31,892 I want you to start a school 1537 01:30:31,893 --> 01:30:34,931 to teach my people to read and write English. 1538 01:30:34,932 --> 01:30:36,929 I said yes to this running together, 1539 01:30:36,931 --> 01:30:39,566 but I can't teach millions of people 1540 01:30:39,567 --> 01:30:40,897 to read or write English. 1541 01:30:40,902 --> 01:30:42,702 You taught singing in prison. 1542 01:30:42,704 --> 01:30:43,841 That was different. 1543 01:30:43,842 --> 01:30:44,868 What was different? 1544 01:30:44,872 --> 01:30:46,172 The tribes sang together 1545 01:30:46,174 --> 01:30:47,044 because of the myth. 1546 01:30:47,045 --> 01:30:49,681 They came last night because of the myth. 1547 01:30:49,682 --> 01:30:52,407 They'll come again because of the myth. 1548 01:30:52,413 --> 01:30:54,513 A myth we don't even believe. 1549 01:30:54,515 --> 01:30:55,915 Damn belief! Damn belief! 1550 01:30:55,917 --> 01:30:57,077 I believe in Africa. 1551 01:30:57,085 --> 01:30:58,345 I believe in my people. 1552 01:30:58,353 --> 01:31:00,753 I want to believe in the future. 1553 01:31:00,755 --> 01:31:02,885 Then what do you believe in? 1554 01:31:02,890 --> 01:31:05,420 Mind your mouth, Kaffir! 1555 01:31:14,768 --> 01:31:16,436 Whites got to stay back 1556 01:31:16,437 --> 01:31:18,367 when blacks walk by. 1557 01:31:40,560 --> 01:31:42,090 Duma: What do you believe in? 1558 01:31:42,096 --> 01:31:45,826 Tell me. What? What do you believe in? 1559 01:32:10,290 --> 01:32:14,260 Doc: Any question you ever have... 1560 01:32:14,262 --> 01:32:17,632 The answer you'll find in nature. 1561 01:33:10,851 --> 01:33:13,151 We can hold the class on Saturday night 1562 01:33:13,154 --> 01:33:14,621 in the study room. 1563 01:33:14,622 --> 01:33:15,292 No one's around. 1564 01:33:15,293 --> 01:33:18,289 With your permission, of course, sir. 1565 01:33:18,292 --> 01:33:19,062 It's Afrikaner law 1566 01:33:19,063 --> 01:33:20,660 we're living under now, gentlemen. 1567 01:33:20,661 --> 01:33:22,761 We're aware of that, sir. 1568 01:33:22,764 --> 01:33:25,966 And you're asking me to break that law 1569 01:33:25,967 --> 01:33:27,297 and possibly jeopardize 1570 01:33:27,301 --> 01:33:28,631 the survival of the school. 1571 01:33:28,636 --> 01:33:31,296 You've taught us that inclusion, not exclusion, 1572 01:33:31,305 --> 01:33:33,265 is the key to survival, sir. 1573 01:33:33,274 --> 01:33:35,074 How will they ever be included 1574 01:33:35,076 --> 01:33:36,736 if they can't read or write English? 1575 01:33:36,744 --> 01:33:38,844 I quite agree with you, P.K., 1576 01:33:38,846 --> 01:33:40,146 but at the end of the day, 1577 01:33:40,148 --> 01:33:41,578 it's only about a dozen people 1578 01:33:41,582 --> 01:33:43,120 you're talking about teaching, 1579 01:33:43,121 --> 01:33:45,317 and how much difference will that really make? 1580 01:33:45,319 --> 01:33:49,919 A waterfall begins with only one drop of water, sir. 1581 01:33:49,924 --> 01:33:52,726 Look what comes from that. 1582 01:33:52,727 --> 01:33:55,227 How clever of you, P.K. 1583 01:33:55,229 --> 01:33:57,159 Thank you, sir. 1584 01:33:57,964 --> 01:33:59,666 Have a good weekend, miss Marais. 1585 01:33:59,667 --> 01:34:00,667 Thank you. You, too. 1586 01:34:00,668 --> 01:34:02,538 Have a good weekend, girls. 1587 01:34:04,905 --> 01:34:05,935 Maria. 1588 01:34:05,940 --> 01:34:06,840 Come here. 1589 01:34:06,841 --> 01:34:07,771 I've got great news. 1590 01:34:07,775 --> 01:34:10,905 Listen, I'm going to talk to my father tonight 1591 01:34:10,912 --> 01:34:11,642 about the ball. 1592 01:34:11,646 --> 01:34:12,866 He won't have time to say no. 1593 01:34:12,871 --> 01:34:14,011 He wouldn't let me miss it, 1594 01:34:14,015 --> 01:34:15,075 and there's no one else to go with. 1595 01:34:15,082 --> 01:34:16,620 I have a whole speech prepared. Want to hear it? 1596 01:34:16,621 --> 01:34:18,677 You won't have to. Duma asked us to start a school. 1597 01:34:18,686 --> 01:34:20,886 The head gave us permission to use the study room. 1598 01:34:20,888 --> 01:34:22,658 We're starting tomorrow night. 1599 01:34:22,659 --> 01:34:24,217 Will you join us? 1600 01:34:24,858 --> 01:34:25,858 Tomorrow night? 1601 01:34:25,860 --> 01:34:28,328 The senior ball's tomorrow night. 1602 01:34:28,329 --> 01:34:30,997 Maria, this is important. 1603 01:34:30,998 --> 01:34:34,128 Well, the senior ball's important to me. 1604 01:34:34,135 --> 01:34:36,095 Look, I thought you'd understand. 1605 01:34:36,103 --> 01:34:37,170 All I understand 1606 01:34:37,171 --> 01:34:39,551 is I'm not going to my senior ball 1607 01:34:39,553 --> 01:34:40,993 because you want to change the world! 1608 01:34:40,994 --> 01:34:42,307 That's what I understand. 1609 01:34:42,310 --> 01:34:43,310 Maria, listen to me. 1610 01:34:43,311 --> 01:34:44,681 No! 1611 01:35:07,334 --> 01:35:08,804 Thank you. 1612 01:35:11,538 --> 01:35:12,908 I wish they could be here 1613 01:35:12,909 --> 01:35:14,107 without being here. 1614 01:35:14,108 --> 01:35:17,238 Now, that might be tolerable. 1615 01:35:19,112 --> 01:35:20,352 Friends... 1616 01:35:20,680 --> 01:35:21,850 Before my lovely daughter 1617 01:35:21,851 --> 01:35:24,479 and Jacob and Anita's handsome son 1618 01:35:24,485 --> 01:35:26,045 go off to her senior ball, 1619 01:35:26,053 --> 01:35:27,853 I'd like to mark the occasion 1620 01:35:27,855 --> 01:35:30,215 by wishing them both 1621 01:35:30,224 --> 01:35:32,526 happiness and a bright future, 1622 01:35:32,527 --> 01:35:36,257 and who knows, maybe a common future. 1623 01:35:37,464 --> 01:35:39,232 Phillip and Maria. 1624 01:35:39,233 --> 01:35:40,901 All: Phillip and Maria. 1625 01:35:40,902 --> 01:35:42,742 Mmm, speaking about the future, 1626 01:35:42,743 --> 01:35:46,537 I'd like to take a moment to announce to you all 1627 01:35:46,541 --> 01:35:48,110 that, after careful consideration, 1628 01:35:48,111 --> 01:35:50,539 I've decided to leave the university 1629 01:35:50,545 --> 01:35:52,845 and accept the prime minister's offer 1630 01:35:52,847 --> 01:35:54,307 to join the cabinet. 1631 01:35:54,315 --> 01:35:55,345 Congratulations. 1632 01:35:55,950 --> 01:35:57,280 So he agreed to accept 1633 01:35:57,285 --> 01:35:58,645 your residential permit plan 1634 01:35:58,653 --> 01:35:59,686 in full? 1635 01:35:59,687 --> 01:36:00,917 Without one revision. 1636 01:36:00,922 --> 01:36:03,552 Why shouldn't he? The only Kaffirs 1637 01:36:03,555 --> 01:36:05,355 allowed to live in the townships 1638 01:36:05,359 --> 01:36:07,859 are ones we need to work here. The rest 1639 01:36:07,862 --> 01:36:09,796 all the rest should go back where they belong. 1640 01:36:09,797 --> 01:36:11,927 I mean, that's why the homeland was created, isn't it? 1641 01:36:11,933 --> 01:36:13,203 Just by getting rid of the children, 1642 01:36:13,204 --> 01:36:15,869 the slums will empty by more than half. 1643 01:36:15,870 --> 01:36:16,500 Exactly. 1644 01:36:16,504 --> 01:36:19,582 Perhaps we should create a homeland for the English, too. 1645 01:36:19,583 --> 01:36:20,523 That's a good idea. 1646 01:36:20,524 --> 01:36:23,620 I'll take it up with the prime minister. 1647 01:36:24,105 --> 01:36:25,105 A toast. 1648 01:36:25,114 --> 01:36:26,154 Ahem. 1649 01:36:26,380 --> 01:36:29,480 To the Marais residential permit plan, 1650 01:36:29,483 --> 01:36:31,451 to apartheid. 1651 01:36:31,452 --> 01:36:32,619 To apartheid. 1652 01:36:32,620 --> 01:36:33,820 To apartheid. 1653 01:36:33,821 --> 01:36:36,521 That doesn't seem fair. 1654 01:36:36,524 --> 01:36:38,794 I beg your pardon, Maria? 1655 01:36:41,661 --> 01:36:43,830 That doesn't seem fair. 1656 01:36:43,831 --> 01:36:45,831 What doesn't? 1657 01:36:47,400 --> 01:36:48,170 Their homelands 1658 01:36:48,171 --> 01:36:49,769 are hundreds of miles away. 1659 01:36:49,770 --> 01:36:51,770 I wouldn't want to have the government 1660 01:36:51,772 --> 01:36:52,912 telling me I couldn't live with you 1661 01:36:52,913 --> 01:36:55,737 if you worked in Pretoria or Cape Town 1662 01:36:55,743 --> 01:36:58,022 and I didn't have a permit. 1663 01:36:58,023 --> 01:36:59,143 Maria... 1664 01:36:59,146 --> 01:37:03,116 The plan doesn't apply to us. 1665 01:37:03,183 --> 01:37:06,152 It shouldn't apply to anyone, I think. 1666 01:37:06,153 --> 01:37:09,456 Maria, when you know nothing about a subject, 1667 01:37:09,457 --> 01:37:11,157 it's best to say nothing. 1668 01:37:11,158 --> 01:37:13,827 I... I know what I've read. 1669 01:37:13,828 --> 01:37:16,398 I know what I've seen. 1670 01:37:17,297 --> 01:37:19,897 So what have you seen? 1671 01:37:19,900 --> 01:37:21,100 Hmm? 1672 01:37:22,302 --> 01:37:24,137 I've seen Alexandria. 1673 01:37:24,138 --> 01:37:26,368 With that English boy? 1674 01:37:29,309 --> 01:37:30,779 Answer me! 1675 01:37:32,812 --> 01:37:34,252 Yes. 1676 01:37:39,641 --> 01:37:41,508 When you're not at school, 1677 01:37:41,509 --> 01:37:43,019 you will be confined to this house. 1678 01:37:43,024 --> 01:37:45,724 You will no longer be allowed outside unaccompanied. 1679 01:37:45,726 --> 01:37:48,226 You are forbidden to ever see him again, Maria! 1680 01:37:48,228 --> 01:37:49,058 Now excuse yourself. 1681 01:37:49,063 --> 01:37:51,463 You will learn there's a price to pay for disobeying me! 1682 01:37:51,465 --> 01:37:53,065 If this is the price for seeing an English boy, 1683 01:37:53,067 --> 01:37:54,927 what's the price for seeing a Jewish one? 1684 01:37:54,935 --> 01:37:57,055 I won't tolerate this, Maria! 1685 01:37:57,058 --> 01:37:59,138 - Go to your room! - Or how about a black? 1686 01:37:59,140 --> 01:38:01,770 What's the price for seeing a black, father? 1687 01:38:01,776 --> 01:38:04,036 I won't hate like you! 1688 01:38:04,045 --> 01:38:05,105 I won't! 1689 01:38:05,112 --> 01:38:06,652 Maria. 1690 01:38:11,117 --> 01:38:12,817 Maria! 1691 01:38:17,123 --> 01:38:18,293 Maria. 1692 01:38:25,165 --> 01:38:26,465 Is it all right? 1693 01:38:26,467 --> 01:38:27,227 Absolutely. 1694 01:38:27,234 --> 01:38:29,004 Lovely weather we're having. 1695 01:38:29,005 --> 01:38:30,036 Indeed. 1696 01:38:30,037 --> 01:38:31,237 Come on. 1697 01:38:32,473 --> 01:38:34,808 Right through that door. 1698 01:38:34,809 --> 01:38:37,409 Come on. You'll get wet. 1699 01:38:39,607 --> 01:38:41,247 Despite the government's best efforts 1700 01:38:41,255 --> 01:38:44,475 to keep you from learning to read or write English, 1701 01:38:44,485 --> 01:38:47,015 you few have managed to do so. 1702 01:38:47,021 --> 01:38:48,421 That's no small accomplishment. 1703 01:38:48,422 --> 01:38:50,292 What we hope to do here tonight 1704 01:38:50,293 --> 01:38:52,861 is to take your knowledge one step further 1705 01:38:52,862 --> 01:38:56,960 and to teach you to teach English to others 1706 01:38:56,964 --> 01:38:58,398 so that one day, 1707 01:38:58,399 --> 01:38:59,059 God willing, 1708 01:38:59,066 --> 01:39:01,666 each of you will be standing in front of a class 1709 01:39:01,669 --> 01:39:05,169 doing exactly what I'm doing here tonight. 1710 01:39:05,172 --> 01:39:07,342 Now, there are 2 types of letters... 1711 01:39:07,343 --> 01:39:09,209 consonants and vowels. 1712 01:39:09,210 --> 01:39:12,410 Morrie is pointing to the vowels. 1713 01:39:12,413 --> 01:39:13,813 "A," 1714 01:39:13,814 --> 01:39:14,981 "E," 1715 01:39:14,982 --> 01:39:16,316 "I," 1716 01:39:16,317 --> 01:39:17,277 "O," 1717 01:39:17,284 --> 01:39:17,984 and "U." 1718 01:39:17,985 --> 01:39:21,785 Each vowel has a long sound and a short sound. 1719 01:39:21,789 --> 01:39:23,919 We'll start with the long sound. 1720 01:39:23,924 --> 01:39:25,859 If you'll repeat after me. 1721 01:39:25,860 --> 01:39:27,190 "A." 1722 01:39:27,194 --> 01:39:28,361 "A." "A." 1723 01:39:28,362 --> 01:39:29,392 "E." 1724 01:39:29,396 --> 01:39:30,796 "E." "E." 1725 01:39:30,798 --> 01:39:31,828 "I." 1726 01:39:31,832 --> 01:39:33,032 "I." "I." 1727 01:39:33,033 --> 01:39:34,933 "O." 1728 01:39:34,935 --> 01:39:35,465 I, uh... 1729 01:39:35,469 --> 01:39:39,809 Thought you might need some help. 1730 01:39:52,486 --> 01:39:53,746 Come in. 1731 01:39:53,754 --> 01:39:55,754 You wanted to see us, sir? 1732 01:39:55,756 --> 01:39:58,386 Yes, come in. Close the door. 1733 01:39:59,425 --> 01:40:00,985 This is Colonel Bretyn 1734 01:40:00,995 --> 01:40:02,755 of the police department 1735 01:40:02,763 --> 01:40:05,131 and his aide Sergeant Botha. 1736 01:40:05,132 --> 01:40:07,567 He's come to deliver an order 1737 01:40:07,568 --> 01:40:11,268 to close the Saturday school. 1738 01:40:13,840 --> 01:40:15,340 Can he do this, sir? 1739 01:40:15,342 --> 01:40:17,082 We can have the school closed 1740 01:40:17,083 --> 01:40:19,477 and leveled in 24 hours, boy. 1741 01:40:19,480 --> 01:40:21,250 Come now, Meneer Headmaster. 1742 01:40:21,251 --> 01:40:23,048 Let us end this now. 1743 01:40:23,050 --> 01:40:26,990 I have a full day ahead of me still. 1744 01:40:28,354 --> 01:40:31,157 The Saturday school will be disbanded 1745 01:40:31,158 --> 01:40:33,158 until further notice. 1746 01:40:33,160 --> 01:40:35,560 Permanently, Meneer. 1747 01:40:35,563 --> 01:40:38,563 Yes. Permanently. 1748 01:40:39,065 --> 01:40:40,165 Thank you, Meneer. 1749 01:40:40,167 --> 01:40:41,767 Your cooperation in this respect 1750 01:40:41,769 --> 01:40:44,137 will be noted in my report. 1751 01:40:44,138 --> 01:40:45,568 Good day. 1752 01:40:51,811 --> 01:40:54,848 Is that really the end of it, sir? 1753 01:40:54,849 --> 01:40:58,718 For the moment, I'm afraid it is. 1754 01:40:58,719 --> 01:41:02,619 Sir, if we let them get away with it 1755 01:41:02,623 --> 01:41:03,923 on our own grounds, 1756 01:41:03,924 --> 01:41:05,592 it will never change. 1757 01:41:05,593 --> 01:41:08,363 History disputes you. 1758 01:41:08,661 --> 01:41:10,561 History takes too long. 1759 01:41:10,564 --> 01:41:13,800 Yes, I know it does, but it's never kind 1760 01:41:13,801 --> 01:41:16,771 to those who try to hurry it. 1761 01:41:18,705 --> 01:41:20,965 Will that be all, sir? 1762 01:41:20,975 --> 01:41:22,905 Yes, thank you. 1763 01:41:24,510 --> 01:41:26,650 Oh, one more thing. 1764 01:41:28,014 --> 01:41:30,683 I know this may be no consolation to you, 1765 01:41:30,684 --> 01:41:33,953 but these arrived this morning. 1766 01:41:33,954 --> 01:41:37,957 You're both accepted to Oxford. 1767 01:41:37,958 --> 01:41:38,588 Thank you. 1768 01:41:38,592 --> 01:41:41,432 Full scholarship to you, P.K. 1769 01:41:42,362 --> 01:41:43,302 Congratulations. 1770 01:41:43,303 --> 01:41:45,397 Thank you, sir. 1771 01:41:47,300 --> 01:41:48,400 That'll do. 1772 01:41:48,402 --> 01:41:49,972 Thank you. 1773 01:42:00,413 --> 01:42:02,582 That was him, wasn't it? Botha. 1774 01:42:02,583 --> 01:42:05,823 Yes. Is your uncle still vicar at Saint Martin's? 1775 01:42:05,824 --> 01:42:08,788 Still vicar and liberal as ever. 1776 01:42:08,789 --> 01:42:09,989 Why? 1777 01:42:11,524 --> 01:42:12,524 Get back! 1778 01:42:12,526 --> 01:42:13,256 Get back! 1779 01:42:13,260 --> 01:42:14,460 Piss Kop! 1780 01:42:14,461 --> 01:42:18,861 I owe you something, you little bastard! 1781 01:42:18,866 --> 01:42:20,696 I was beaten by my father 1782 01:42:20,701 --> 01:42:22,671 for the shame of being expelled. 1783 01:42:22,672 --> 01:42:24,900 I was made to live in the barn! 1784 01:42:24,905 --> 01:42:26,865 I was not allowed to go back to school! 1785 01:42:26,874 --> 01:42:27,744 My life was shit! 1786 01:42:27,745 --> 01:42:30,581 You can't be serious. You tried to kill me. 1787 01:42:30,582 --> 01:42:33,807 I was branded an idiot by everyone who knew. 1788 01:42:33,814 --> 01:42:35,414 They knew you well. 1789 01:42:35,416 --> 01:42:36,676 Gideon, no! No! 1790 01:42:36,684 --> 01:42:38,084 Bloody Kaffir. 1791 01:42:38,085 --> 01:42:39,985 This is not... 1792 01:42:56,469 --> 01:42:58,269 no more! 1793 01:42:58,272 --> 01:42:59,072 No more. 1794 01:42:59,073 --> 01:43:01,173 You may be the heavyweight champion 1795 01:43:01,175 --> 01:43:02,335 of our country, 1796 01:43:02,343 --> 01:43:05,383 but you're a disgrace to it! 1797 01:43:07,547 --> 01:43:08,547 I'm going to see 1798 01:43:08,549 --> 01:43:11,279 this race-mixing hole closed down. 1799 01:43:11,285 --> 01:43:13,715 You want to close this place down? 1800 01:43:13,721 --> 01:43:16,289 You can well go ahead and try. 1801 01:43:16,290 --> 01:43:18,290 I don't need animals in here. 1802 01:43:18,292 --> 01:43:21,232 It's already full of animals. 1803 01:43:25,298 --> 01:43:28,298 I'm not finished with you... 1804 01:43:28,302 --> 01:43:30,442 Or the Marais girl. 1805 01:43:48,654 --> 01:43:50,394 Shh. 1806 01:43:59,298 --> 01:44:00,828 I went to your room at school. 1807 01:44:00,834 --> 01:44:03,803 I looked everywhere. I was so worried. 1808 01:44:03,804 --> 01:44:05,438 Where have you been? 1809 01:44:05,439 --> 01:44:06,639 My father is sending me 1810 01:44:06,640 --> 01:44:08,410 to live with my aunt in Pretoria. 1811 01:44:08,411 --> 01:44:10,028 He said if I ever see you again, 1812 01:44:10,029 --> 01:44:12,076 he'd have you arrested and ruin your life. 1813 01:44:12,079 --> 01:44:13,409 He can't ruin my life. 1814 01:44:13,414 --> 01:44:14,580 I've been accepted 1815 01:44:14,581 --> 01:44:15,511 to Oxford. 1816 01:44:15,516 --> 01:44:16,776 Come with me. 1817 01:44:16,784 --> 01:44:17,784 To England? 1818 01:44:17,785 --> 01:44:19,345 Yes. To England. 1819 01:44:19,353 --> 01:44:21,387 Away from here. 1820 01:44:21,388 --> 01:44:24,118 I go to Pretoria tomorrow morning first thing. 1821 01:44:24,124 --> 01:44:25,524 I graduate from school in a month. 1822 01:44:25,526 --> 01:44:28,386 I'll come fetch you first thing. 1823 01:44:28,395 --> 01:44:30,155 You promise? 1824 01:44:30,164 --> 01:44:32,004 I promise. 1825 01:44:36,702 --> 01:44:38,438 It was my mother's. 1826 01:44:38,439 --> 01:44:40,406 My father gave it to her 1827 01:44:40,407 --> 01:44:43,707 when they first fell in love. 1828 01:44:48,181 --> 01:44:50,581 I love you. 1829 01:45:14,678 --> 01:45:17,478 Black and white together. 1830 01:45:17,481 --> 01:45:18,951 They won't like that. 1831 01:45:19,505 --> 01:45:21,465 To hell with what they like. 1832 01:45:21,466 --> 01:45:23,246 I train fighters, not bloody ostriches 1833 01:45:23,250 --> 01:45:24,549 that stick their head in the sand and pretend 1834 01:45:24,550 --> 01:45:26,380 there's no trouble if they can't see it. 1835 01:45:26,384 --> 01:45:28,053 I train them to stand in that ring 1836 01:45:28,054 --> 01:45:30,391 and dare their opponent to get the better of them. 1837 01:45:30,392 --> 01:45:32,220 I can't teach one way and behave another, 1838 01:45:32,226 --> 01:45:34,326 not anymore, I can't. 1839 01:45:34,329 --> 01:45:37,629 You know how to paint? 1840 01:45:37,631 --> 01:45:39,101 A bit. 1841 01:45:41,267 --> 01:45:42,667 Go on. 1842 01:45:57,710 --> 01:45:58,850 Bloody Nazis! 1843 01:45:58,852 --> 01:46:02,889 Take your hands off me, man! 1844 01:46:02,890 --> 01:46:03,660 Bloody Nazis! 1845 01:46:03,661 --> 01:46:06,557 Take your hands off me! 1846 01:46:07,460 --> 01:46:10,296 Take your hands off me, man. 1847 01:46:10,297 --> 01:46:11,327 Mr. Gruenewald! 1848 01:46:11,331 --> 01:46:12,661 Mr. Gruenewald! 1849 01:46:12,666 --> 01:46:14,396 Get back, Sonny. 1850 01:46:14,634 --> 01:46:16,669 Botha: Everybody out! Now! 1851 01:46:16,670 --> 01:46:17,640 No! 1852 01:46:17,641 --> 01:46:19,638 Botha! 1853 01:46:19,640 --> 01:46:21,410 Bastard! 1854 01:46:21,908 --> 01:46:22,868 Be a man, Sonny! 1855 01:46:22,876 --> 01:46:24,706 Don't let them break you! 1856 01:46:24,711 --> 01:46:27,180 No! It's only rubbish! 1857 01:46:27,181 --> 01:46:27,951 Bloody rubbish! 1858 01:46:27,952 --> 01:46:29,308 Follow your heart. 1859 01:46:29,316 --> 01:46:31,416 Do what you think is right! 1860 01:46:31,418 --> 01:46:33,748 Mr. Gruenewald! Mr. Gruenewald! 1861 01:46:33,754 --> 01:46:34,787 Bastards! 1862 01:46:34,788 --> 01:46:35,848 Gruenewald! 1863 01:46:35,856 --> 01:46:38,786 You bloody Kaffir Boetie! 1864 01:46:38,792 --> 01:46:40,192 You're rubbish, Botha! 1865 01:46:40,194 --> 01:46:42,494 You're a shame on our people! 1866 01:46:42,496 --> 01:46:44,456 Piss Kop! 1867 01:46:44,464 --> 01:46:45,932 You rubbish! 1868 01:46:45,933 --> 01:46:47,333 Rubbish! 1869 01:47:04,750 --> 01:47:05,880 Good evening. 1870 01:47:05,886 --> 01:47:07,646 Everyone, come in. 1871 01:47:07,654 --> 01:47:08,394 Please. 1872 01:47:08,395 --> 01:47:10,718 Did you get the report back from the doctor? 1873 01:47:10,724 --> 01:47:11,294 Oh, yes. 1874 01:47:11,295 --> 01:47:14,591 He said one works as good as two. 1875 01:47:14,595 --> 01:47:15,955 Gideon, it was me they came for me. 1876 01:47:15,963 --> 01:47:17,603 If I could give you my eye, I would. 1877 01:47:17,604 --> 01:47:19,728 I know. I know. Don't worry. 1878 01:47:19,733 --> 01:47:20,903 I think 20 teachers 1879 01:47:20,904 --> 01:47:23,536 are more important than 1 eye. 1880 01:47:23,537 --> 01:47:25,967 I mean it. I mean it. I'll be fine. 1881 01:47:25,973 --> 01:47:27,006 I'll be fine. 1882 01:47:27,007 --> 01:47:30,676 You see, you've got a job to do. 1883 01:47:30,677 --> 01:47:31,907 Do it. 1884 01:47:35,314 --> 01:47:37,250 I want to thank you all 1885 01:47:37,251 --> 01:47:39,320 for having the courage to come. 1886 01:47:39,321 --> 01:47:40,849 Maria, will she be coming? 1887 01:47:40,854 --> 01:47:43,723 No. Her father sent her to Pretoria. 1888 01:47:43,724 --> 01:47:45,562 We'll start with the chapter 1889 01:47:45,563 --> 01:47:47,359 on the conjugation of verbs. 1890 01:47:47,361 --> 01:47:49,461 Joshua, please start. 1891 01:47:50,896 --> 01:47:52,256 "To be." 1892 01:47:56,002 --> 01:47:59,702 From the sound of it, it's probably my uncle. 1893 01:47:59,706 --> 01:48:01,266 Continue, Joshua. 1894 01:48:03,276 --> 01:48:04,936 "I am." 1895 01:48:04,945 --> 01:48:06,335 "You are." 1896 01:48:06,346 --> 01:48:07,276 "He is." 1897 01:48:07,283 --> 01:48:09,783 It seems we have a visitor. 1898 01:48:11,751 --> 01:48:17,261 I, uh, thought you might be able to use these. 1899 01:48:20,726 --> 01:48:21,656 You're mad. 1900 01:48:21,662 --> 01:48:24,802 There's work to be done. 1901 01:48:26,899 --> 01:48:28,399 I can't believe it. 1902 01:48:28,402 --> 01:48:29,932 I brought some pencils. 1903 01:48:29,936 --> 01:48:31,696 Oh, how wonderful! 1904 01:48:31,705 --> 01:48:32,835 There you go. 1905 01:48:32,839 --> 01:48:35,308 Ask and you shall receive. 1906 01:48:35,309 --> 01:48:35,909 Amen! Amen! 1907 01:48:35,910 --> 01:48:38,079 Now that Maria's back here with us, 1908 01:48:38,080 --> 01:48:39,438 we'll start again. 1909 01:48:39,446 --> 01:48:42,846 Joshua, if you will, please. 1910 01:48:42,849 --> 01:48:44,579 Ahem. 1911 01:48:44,584 --> 01:48:45,851 "To be." 1912 01:49:01,300 --> 01:49:02,930 You're violating the sanctity 1913 01:49:02,936 --> 01:49:04,036 of the church! 1914 01:49:04,037 --> 01:49:05,197 No, you are, rooinek, 1915 01:49:05,205 --> 01:49:06,805 with your damned race-mixing ideas! 1916 01:49:06,807 --> 01:49:08,437 I'm Daniel Marais' daughter! 1917 01:49:08,442 --> 01:49:09,542 Leave us alone! 1918 01:49:09,543 --> 01:49:11,310 Sergeant, take the girl. 1919 01:49:11,311 --> 01:49:11,981 No! Stop! 1920 01:49:11,982 --> 01:49:13,138 Take your hands off me! 1921 01:49:14,715 --> 01:49:15,995 No! At least let the women go! 1922 01:49:15,996 --> 01:49:16,916 You want to be equal. 1923 01:49:16,917 --> 01:49:18,177 Why not the women as well? 1924 01:49:18,185 --> 01:49:20,215 No. Wait. We'll leave. 1925 01:49:20,220 --> 01:49:22,190 You shouldn't have come, boy. 1926 01:49:22,191 --> 01:49:24,959 No! 1927 01:49:27,860 --> 01:49:30,796 Take your hands off me! 1928 01:49:30,797 --> 01:49:31,827 P.K.! 1929 01:49:31,832 --> 01:49:33,232 P.K.! 1930 01:49:34,266 --> 01:49:36,166 No! 1931 01:49:43,976 --> 01:49:46,806 No! 1932 01:49:47,747 --> 01:49:49,807 Maria! 1933 01:49:49,816 --> 01:49:51,216 Maria! 1934 01:49:51,218 --> 01:49:53,218 Maria! 1935 01:50:24,417 --> 01:50:25,877 Daniel. 1936 01:50:25,886 --> 01:50:27,216 Daniel! 1937 01:50:27,220 --> 01:50:28,890 No! 1938 01:50:29,488 --> 01:50:30,488 Let it be. 1939 01:51:37,289 --> 01:51:40,689 Maria's death shattered me like nothing had before. 1940 01:51:40,694 --> 01:51:44,230 I no longer had the will to resist. 1941 01:51:44,231 --> 01:51:45,598 I was defeated. 1942 01:51:45,599 --> 01:51:46,999 I had to tell Duma 1943 01:51:47,000 --> 01:51:49,530 I was leaving for Oxford. 1944 01:51:58,043 --> 01:51:58,643 "E." 1945 01:51:58,645 --> 01:52:00,245 Children: "E." "E." 1946 01:52:00,247 --> 01:52:01,107 "I." 1947 01:52:01,114 --> 01:52:02,281 "I." "I." 1948 01:52:02,282 --> 01:52:03,282 "O." 1949 01:52:03,283 --> 01:52:04,550 "O." "O." 1950 01:52:04,551 --> 01:52:05,551 "U." 1951 01:52:05,552 --> 01:52:06,582 "U." "U." 1952 01:52:06,586 --> 01:52:07,686 Very, very good, children. 1953 01:52:07,687 --> 01:52:11,887 Now we shall do the short vowels. 1954 01:52:11,892 --> 01:52:12,562 Ah. 1955 01:52:12,563 --> 01:52:14,059 Ah. Ah. 1956 01:52:14,060 --> 01:52:17,096 Demonstrate how that verb works. 1957 01:52:17,097 --> 01:52:18,557 Now, give me an example 1958 01:52:18,565 --> 01:52:22,995 of the singular form of the verb "to be." 1959 01:52:23,003 --> 01:52:23,643 I am. 1960 01:52:23,644 --> 01:52:25,197 That's correct. 1961 01:52:27,973 --> 01:52:28,673 Listen to this. 1962 01:52:28,675 --> 01:52:33,705 "We hold these truths to be self-evident, 1963 01:52:33,713 --> 01:52:35,783 "that all men are created equal, 1964 01:52:35,784 --> 01:52:39,652 "that they are endowed by their creator 1965 01:52:39,653 --> 01:52:41,086 with certain..." 1966 01:52:41,087 --> 01:52:42,617 Unalienable. 1967 01:52:42,622 --> 01:52:49,628 Un-a-lie-an-able. 1968 01:52:49,629 --> 01:52:50,329 It works. 1969 01:52:50,330 --> 01:52:52,660 What did I tell you? 1970 01:52:52,666 --> 01:52:55,866 "That among these are life, liberty, 1971 01:52:55,869 --> 01:52:57,799 and the pursuit of happiness." 1972 01:52:57,804 --> 01:53:00,004 Duma: Well done, Miriam. 1973 01:53:00,006 --> 01:53:01,906 A little work in Durban 1974 01:53:01,908 --> 01:53:03,976 and Pretoria and the cape. 1975 01:53:03,977 --> 01:53:06,277 We leave in the morning. 1976 01:53:06,279 --> 01:53:08,809 Gideon, no, no. I... I can't. 1977 01:53:08,815 --> 01:53:10,845 Rainmaker, what will it be, 1978 01:53:10,850 --> 01:53:13,050 Oxford or a good tomorrow? 1979 01:53:13,053 --> 01:53:17,056 Did Maria die for nothing? 1980 01:53:17,057 --> 01:53:18,217 Hmm? 1981 01:53:19,024 --> 01:53:20,224 Tell me. 1982 01:53:20,226 --> 01:53:21,956 What will it be? 1983 01:53:21,962 --> 01:53:23,162 Tell me. 1984 01:53:30,269 --> 01:53:31,969 I thought so. 1985 01:53:43,649 --> 01:53:44,969 They're coming for P.K.! 1986 01:53:44,973 --> 01:53:46,285 Police! 1987 01:53:46,286 --> 01:53:47,846 They're coming for P.K.! 1988 01:53:47,854 --> 01:53:50,254 P.K., they're coming for you! 1989 01:53:50,256 --> 01:53:51,256 Police! 1990 01:53:51,257 --> 01:53:52,257 Police! 1991 01:53:52,258 --> 01:53:54,126 They're coming for P.K.! 1992 01:53:54,127 --> 01:53:54,827 Come on. 1993 01:53:54,828 --> 01:53:57,628 P.K., they're coming for you! 1994 01:54:00,399 --> 01:54:02,929 Policeman: Stay where you are! 1995 01:54:02,936 --> 01:54:04,036 You are under arrest 1996 01:54:04,037 --> 01:54:07,806 for violating the locations regulations act! 1997 01:54:07,807 --> 01:54:09,107 This way! 1998 01:54:12,411 --> 01:54:13,679 This way! 1999 01:54:13,680 --> 01:54:14,910 This way! 2000 01:54:15,981 --> 01:54:17,221 This way! 2001 01:54:25,991 --> 01:54:26,961 Gideon, listen to me! 2002 01:54:26,962 --> 01:54:28,760 I won't let this happen. 2003 01:54:28,762 --> 01:54:30,192 They want me. 2004 01:54:30,196 --> 01:54:30,956 It's not about you. 2005 01:54:30,964 --> 01:54:32,164 It's about all of us. 2006 01:54:32,165 --> 01:54:33,495 Giving them what they want 2007 01:54:33,500 --> 01:54:36,200 won't make the struggle any shorter. 2008 01:54:56,155 --> 01:54:57,155 Go! 2009 01:54:57,157 --> 01:54:58,787 Go! Go! 2010 01:54:58,792 --> 01:55:00,192 S where's the rooinek? 2011 01:55:00,193 --> 01:55:01,793 Where's the white boy? 2012 01:55:01,795 --> 01:55:03,285 Tell me! Where is he? 2013 01:55:03,296 --> 01:55:05,126 I don't know. 2014 01:55:13,305 --> 01:55:14,865 To your left! 2015 01:55:16,041 --> 01:55:17,211 Aah! 2016 01:55:56,281 --> 01:55:59,321 Hurry, children! Hurry! 2017 01:56:01,253 --> 01:56:02,923 Hurry, children! 2018 01:56:14,333 --> 01:56:15,203 Duma! 2019 01:56:15,204 --> 01:56:16,301 Have you seen P.K.? 2020 01:56:16,302 --> 01:56:17,440 No, no, I haven't. 2021 01:56:17,441 --> 01:56:19,597 Look, I must get the children away. 2022 01:56:19,606 --> 01:56:21,406 Find him before they do. 2023 01:56:21,407 --> 01:56:23,507 Come, children, come. 2024 01:56:27,180 --> 01:56:29,548 Where's the white boy? 2025 01:56:29,549 --> 01:56:32,679 Tell me where he is! 2026 01:56:32,685 --> 01:56:35,585 You can't hide him! 2027 01:56:36,188 --> 01:56:37,856 We are the law. 2028 01:56:37,857 --> 01:56:41,357 You break the law, you pay, Kaffir! 2029 01:56:41,361 --> 01:56:44,201 Where is the little bastard? 2030 01:56:48,734 --> 01:56:50,736 You want to learn English? 2031 01:56:50,737 --> 01:56:53,367 I'll teach you English. 2032 01:56:53,373 --> 01:56:56,773 This is a bullet. 2033 01:56:56,776 --> 01:57:01,446 The bullet goes in the gun. 2034 01:57:04,449 --> 01:57:06,349 It's over, Botha. 2035 01:57:06,919 --> 01:57:08,419 You've caught me. 2036 01:57:08,421 --> 01:57:11,590 Call them off. Take me in! 2037 01:57:11,591 --> 01:57:13,859 I'll take you in... 2038 01:57:13,860 --> 01:57:16,360 When I'm finished with him. 2039 01:57:16,362 --> 01:57:17,602 No! 2040 01:57:18,363 --> 01:57:19,598 But you... 2041 01:57:19,599 --> 01:57:23,229 I'll take you in when you're dead, 2042 01:57:23,236 --> 01:57:26,336 you Kaffir-loving shit! 2043 01:57:38,383 --> 01:57:40,593 Uhh! 2044 01:57:42,554 --> 01:57:47,164 Now, Piss Kop... Let's box, eh? 2045 01:57:53,332 --> 01:57:54,867 You ruin the country, 2046 01:57:54,868 --> 01:57:56,528 you bastard! 2047 01:57:57,936 --> 01:57:59,636 Get up! 2048 01:57:59,639 --> 01:58:01,169 Get up! 2049 01:58:02,941 --> 01:58:05,711 You and that Maria bitch! 2050 01:58:06,511 --> 01:58:07,711 Come on. 2051 01:58:08,714 --> 01:58:10,184 Come on! 2052 01:58:35,641 --> 01:58:36,841 Eli. 2053 01:59:46,044 --> 01:59:48,314 It's all right. 2054 01:59:51,451 --> 01:59:54,051 He... he's a very nice cook, you know. 2055 01:59:56,022 --> 01:59:57,022 Yeah. 2056 02:00:00,325 --> 02:00:02,585 I remember how my nanny would tell me 2057 02:00:02,595 --> 02:00:04,155 that if I listened to the wind, 2058 02:00:04,163 --> 02:00:06,433 I would hear the voices of my life. 2059 02:00:06,434 --> 02:00:09,532 I listened and heard Doc talk about justice. 2060 02:00:09,535 --> 02:00:11,735 I heard Geel Piet talk about hope. 2061 02:00:11,738 --> 02:00:14,468 I heard Dabula Manzi, the old medicine man, 2062 02:00:14,474 --> 02:00:15,974 talk about courage. 2063 02:00:15,975 --> 02:00:17,005 I heard Maria. 2064 02:00:17,010 --> 02:00:19,840 These are the voices of my life, 2065 02:00:19,846 --> 02:00:21,776 the voices of Africa. 2066 02:00:21,781 --> 02:00:24,449 These are the voices I'll carry with me 2067 02:00:24,450 --> 02:00:25,720 as Duma and I set out together 2068 02:00:25,721 --> 02:00:29,918 to help bring our country closer to a good tomorrow. 133387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.