All language subtitles for The.Pleasure.Principle.S01E02.FRENCH.WEB.XviD-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:10,000 Anteriormente... 2 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 Www.SubAdictos.Net presenta: 3 00:00:26,001 --> 00:00:31,001 Una traducci�n de Diseg2004. 4 00:00:32,002 --> 00:00:36,002 Edici�n de Fernando355. 5 00:01:53,099 --> 00:01:58,999 GEOMETR�A DE LA MUERTE - S01E02. 6 00:01:59,600 --> 00:02:03,800 ODESSA, UCRANIA. 7 00:02:24,340 --> 00:02:25,760 Hay rastros del barco en la arena. 8 00:02:25,840 --> 00:02:28,040 �C�mo diste con esto? 9 00:02:28,840 --> 00:02:30,720 La fuerza y la direcci�n del viento, 10 00:02:30,960 --> 00:02:33,440 la fuerza y la direcci�n de la corriente. 11 00:02:33,680 --> 00:02:35,400 M�s declaraciones de testigos. 12 00:02:35,640 --> 00:02:37,201 Ten�a que empezar en alguna parte, 13 00:02:37,227 --> 00:02:38,385 as� que empec� con esto. 14 00:02:39,280 --> 00:02:41,160 Debe haber usado gasolina. 15 00:02:41,400 --> 00:02:45,240 Todo se quem�, excepto... 16 00:02:46,565 --> 00:02:48,565 Esto. 17 00:02:52,120 --> 00:02:54,320 �Es la mafia local? 18 00:02:55,640 --> 00:02:56,720 �Por qu� no? 19 00:02:57,280 --> 00:02:59,440 Antes no har�an esto. 20 00:02:59,680 --> 00:03:01,360 Hay una primera vez para todo. 21 00:03:01,560 --> 00:03:03,560 En general, cortan las cabezas de sus enemigos. 22 00:03:03,760 --> 00:03:05,760 Y los cuelgan por los pies en medio de la calle. 23 00:03:06,080 --> 00:03:08,920 Un tipo con la cabeza cortada ya no sirve para nada. 24 00:03:09,120 --> 00:03:11,468 Pero un tipo que perdi� a su chica... 25 00:03:11,494 --> 00:03:13,305 es capaz de cualquier cosa. 26 00:03:14,800 --> 00:03:16,680 �Y el brazo cortado? 27 00:03:17,440 --> 00:03:18,840 No tengo idea. 28 00:03:18,880 --> 00:03:22,420 Quiz�s sea una se�al, o quizas un s�mbolo. 29 00:03:22,480 --> 00:03:24,440 �Qu� maldito s�mbolo? 30 00:03:25,040 --> 00:03:26,840 Te lo dir� cuando lo hayamos identificado. 31 00:03:27,040 --> 00:03:28,280 �Cu�ndo ser�? 32 00:03:28,960 --> 00:03:32,120 Se registran las desapariciones del distrito y de la regi�n. 33 00:03:35,720 --> 00:03:38,840 �Y este tac�n qu� es? 34 00:03:41,760 --> 00:03:44,880 Significa que la trajeron y asesinaron aqu�, 35 00:03:45,160 --> 00:03:46,915 y fue arrojada al mar aqu�. 36 00:03:46,941 --> 00:03:48,425 Quieren que lo sepamos. 37 00:04:13,640 --> 00:04:15,400 Es todo lo que queda de ella. 38 00:04:17,300 --> 00:04:18,780 �Tenemos algo? 39 00:04:20,300 --> 00:04:21,740 No est� en el archivo. 40 00:04:23,180 --> 00:04:24,700 Dije que no era ella. 41 00:04:24,860 --> 00:04:26,620 No estoy muy seguro. 42 00:04:27,060 --> 00:04:28,620 Habr�a hecho una identificaci�n. 43 00:04:28,980 --> 00:04:30,380 �Qui�n denunci� su desaparici�n? 44 00:04:30,820 --> 00:04:31,860 Su hermana mayor. 45 00:04:36,460 --> 00:04:38,140 Pero desapareci� en Alemania. 46 00:04:39,300 --> 00:04:41,020 Se hab�a ido all�. 47 00:04:41,940 --> 00:04:44,620 La Polic�a alemana sigue busc�ndola. 48 00:04:46,100 --> 00:04:48,060 Pudo haber regresado a Odessa. 49 00:04:49,220 --> 00:04:52,300 Pero no respondi� llamadas ni correos electr�nicos. 50 00:04:52,500 --> 00:04:55,560 �No public� nada en Twitter o Facebook? 51 00:04:58,940 --> 00:05:02,480 El que corta los brazos, incluso despu�s de la muerte, 52 00:05:02,540 --> 00:05:04,580 seguramente es un psic�pata. 53 00:05:08,660 --> 00:05:11,420 La v�ctima ten�a entre 20 y 30 a�os. 54 00:05:12,420 --> 00:05:16,320 Aparte del brazo que falta uno puede considerar... 55 00:05:16,500 --> 00:05:18,620 que su cuerpo est� en perfectas condiciones. 56 00:05:18,940 --> 00:05:20,100 Causa de la muerte: 57 00:05:20,420 --> 00:05:24,060 corte con una herramienta afilada de las dos arterias car�tidas... 58 00:05:24,100 --> 00:05:26,060 de izquierda a derecha. 59 00:05:26,380 --> 00:05:29,820 La muerte debi� ser hace dos o tres d�as. 60 00:05:30,100 --> 00:05:32,860 El brazo fue cortado despu�s de la muerte. 61 00:05:33,100 --> 00:05:35,100 No tuvo relaciones sexuales. 62 00:05:35,300 --> 00:05:38,180 Sin rastro de drogas o alcohol. 63 00:05:38,540 --> 00:05:39,900 No podemos excluir... 64 00:05:40,140 --> 00:05:42,780 que el asesino la desnud� despu�s de la muerte. 65 00:05:43,980 --> 00:05:45,140 �Por qu�? 66 00:05:45,500 --> 00:05:48,860 Cort� ambas arterias, hubo una gran hemorragia... 67 00:05:49,060 --> 00:05:52,340 y en el cuerpo no hay rastros de sangre. 68 00:05:53,860 --> 00:05:55,180 �Es su brazo? 69 00:05:55,860 --> 00:05:57,940 Esperamos los resultados del ADN, 70 00:05:58,220 --> 00:06:00,700 pero a priori encaja perfectamente. 71 00:06:02,660 --> 00:06:05,500 En cuanto a este caballero, no me extender� sobre �l. 72 00:06:05,660 --> 00:06:08,700 S� que dej� este mundo delante de ti. 73 00:06:09,500 --> 00:06:12,340 En el momento de la muerte, estaba sobrio, aunque, 74 00:06:12,540 --> 00:06:15,420 a juzgar por el estado de su h�gado, 75 00:06:15,620 --> 00:06:18,580 es obvio que tuvo inclinaci�n por la botella. 76 00:06:22,580 --> 00:06:25,340 Trac� un itinerario de Praga a Varsovia. 77 00:06:25,660 --> 00:06:27,620 Enumer� las comisar�as de polic�a en el camino. 78 00:06:27,780 --> 00:06:30,860 Env�ales las fotos de la minivan y sus placas. 79 00:06:30,920 --> 00:06:33,040 Necesitamos los videos... 80 00:06:33,100 --> 00:06:35,900 de todas las gasolineras donde pudo detenerse. 81 00:06:36,620 --> 00:06:38,260 El conductor ha sido identificado. 82 00:06:38,380 --> 00:06:42,880 Su nombre es Stefan Drzyzga, es un ex ladr�n. 83 00:06:43,600 --> 00:06:46,200 Y ahora, es a�n m�s un antiguo ladr�n. 84 00:06:46,220 --> 00:06:48,020 Nunca rob� un coche... 85 00:06:48,340 --> 00:06:49,540 y no cometi� asesinato. 86 00:06:49,900 --> 00:06:51,980 �Un escenario? �Marek? 87 00:06:53,005 --> 00:06:55,005 �Marek? 88 00:06:55,060 --> 00:06:56,540 La minivan... 89 00:06:58,940 --> 00:07:00,680 estaba estacionada en un rinc�n tranquilo. 90 00:07:00,700 --> 00:07:02,300 Las llaves estaban en el encendido. 91 00:07:03,380 --> 00:07:04,500 Stefan... 92 00:07:04,860 --> 00:07:07,180 estaba en el lugar equivocado en el momento equivocado. 93 00:07:07,500 --> 00:07:10,300 No resisti� la tentaci�n. 94 00:07:10,580 --> 00:07:12,740 Conduj� un poco y termin� mirando hacia atr�s. 95 00:07:13,540 --> 00:07:16,220 Vio el cad�ver y se cag� en los pantalones. 96 00:07:17,260 --> 00:07:19,060 Se larg� de all�. 97 00:07:22,420 --> 00:07:23,900 Me parece bien. 98 00:07:24,780 --> 00:07:28,540 No importa qui�n fue el primero en darse cuenta del auto. 99 00:07:28,700 --> 00:07:29,860 El cuerpo habr�a surgido. 100 00:07:30,700 --> 00:07:33,220 Te lo dije, es un gran desaf�o. 101 00:07:44,580 --> 00:07:46,060 �Un desaf�o para qui�n? 102 00:07:47,100 --> 00:07:48,180 �Para nosotros? 103 00:07:50,020 --> 00:07:52,900 La mat�, para que no sufriera. 104 00:07:53,100 --> 00:07:56,500 No la viol�, ni tortur�. 105 00:07:56,700 --> 00:07:59,020 Le cort� el brazo despu�s de su muerte. 106 00:07:59,940 --> 00:08:03,060 Gucio cree que tambi�n la desvisti� despu�s de su muerte. 107 00:08:03,820 --> 00:08:06,100 El motivo sexual no se sostiene. 108 00:08:08,020 --> 00:08:10,480 A menos que se excite cuando le corta la garganta. 109 00:08:10,500 --> 00:08:12,880 Seg�n las estad�sticas los psic�patas, 110 00:08:12,920 --> 00:08:14,580 se excitan cuando ven sufrir a la v�ctima. 111 00:08:16,460 --> 00:08:20,340 Este asesinato no forma parte de las estad�sticas. 112 00:08:22,900 --> 00:08:25,660 PRAGA, REP�BLICA CHECA 113 00:08:34,380 --> 00:08:36,660 Hace 30 a�os, empez� como actor, 114 00:08:38,380 --> 00:08:40,500 pero no ten�a mucho �xito. 115 00:08:47,100 --> 00:08:49,260 Luego, se convirti� en agente art�stico. 116 00:08:49,560 --> 00:08:51,080 Hoy, tiene una agencia de publicidad... 117 00:08:51,400 --> 00:08:52,960 y una buena libreta de direcciones. 118 00:08:54,720 --> 00:08:56,680 �El teatro es suyo? 119 00:08:57,080 --> 00:08:59,160 No, se lo alquila a la ciudad. 120 00:08:59,720 --> 00:09:02,820 Intenta obtener una copia del contrato de alquiler. 121 00:09:04,720 --> 00:09:07,920 �Me molestas cuando finalmente hago algo �til? 122 00:09:37,560 --> 00:09:39,480 Haz algo para esta tos. 123 00:09:39,920 --> 00:09:41,600 Cuando me retire. 124 00:09:42,600 --> 00:09:44,660 Cierra la puerta, por favor. 125 00:10:05,360 --> 00:10:07,680 Mis lentes est�n sucios, lo siento. 126 00:10:21,920 --> 00:10:23,320 �De d�nde vienen estas fotos? 127 00:10:23,640 --> 00:10:24,560 De Varsovia. 128 00:10:27,720 --> 00:10:29,600 Primero, encontraron un brazo cortado. 129 00:10:31,760 --> 00:10:34,280 Luego el cuerpo en un auto. 130 00:10:35,560 --> 00:10:36,840 El coche, como vemos, 131 00:10:37,120 --> 00:10:38,680 est� registrado en Praga. 132 00:10:39,000 --> 00:10:42,440 Aqu� est�n las actas, todo se explica en detalle. 133 00:10:44,680 --> 00:10:45,840 �Puedo decir algo? 134 00:10:48,180 --> 00:10:49,180 No. 135 00:11:01,840 --> 00:11:04,360 VARSOVIA, POLONIA 136 00:11:21,480 --> 00:11:25,411 En cuanto a la silueta y la estatura, 137 00:11:26,137 --> 00:11:29,005 ser�a el n�mero 3. 138 00:11:31,440 --> 00:11:32,680 S� estoy de acuerdo. 139 00:11:33,560 --> 00:11:35,240 Tambi�n podr�a ser... 140 00:11:36,720 --> 00:11:38,340 el 1 y el 5, 141 00:11:39,360 --> 00:11:41,560 pero el m�s parecido, es el 3. 142 00:11:48,200 --> 00:11:50,840 Esto fue tan rid�culo. 143 00:11:52,600 --> 00:11:54,040 El agresor estaba enmascarado, 144 00:11:54,920 --> 00:11:56,720 no ten�amos elecci�n. 145 00:11:58,200 --> 00:12:02,700 Pero los testigos lo se�alaron por unanimidad. 146 00:12:05,520 --> 00:12:07,275 Por supuesto, no significa nada. 147 00:12:07,301 --> 00:12:08,865 Solo sabemos que buscamos un hombre... 148 00:12:09,040 --> 00:12:12,480 cuya apariencia f�sica es similar a la suya. 149 00:12:17,000 --> 00:12:19,200 �Reconoce a esta mujer? 150 00:12:21,360 --> 00:12:22,480 S�. 151 00:12:23,120 --> 00:12:25,560 Trabaj� en nuestra sociedad. 152 00:12:25,720 --> 00:12:28,140 �Recuerda su nombre? 153 00:12:28,440 --> 00:12:31,360 Andzelika Musial, que recuerde. 154 00:12:31,600 --> 00:12:35,100 Hace un a�o, se present� en la comisar�a... 155 00:12:35,200 --> 00:12:37,520 para presentar una denuncia por violaci�n. 156 00:12:37,840 --> 00:12:40,920 Se�al� a Witold Patryk Bronisz como su agresor. 157 00:12:42,560 --> 00:12:45,120 Es tan absurdo como mentiroso. 158 00:12:46,160 --> 00:12:49,320 Nunca me han acusado de violaci�n. 159 00:12:49,440 --> 00:12:51,760 Porque al d�a siguiente, se retract�. 160 00:12:52,160 --> 00:12:53,920 Admiti� que fue una venganza. 161 00:12:54,280 --> 00:12:56,320 La v�spera, que la hab�an despedido. 162 00:12:58,560 --> 00:12:59,800 �Era su amante? 163 00:13:00,120 --> 00:13:04,180 Era una pobre perra por lo tanto, fue despedida. 164 00:13:08,860 --> 00:13:10,400 Antes de retractarse, 165 00:13:10,580 --> 00:13:13,020 Andzelika se hizo examinar en el hospital. 166 00:13:13,040 --> 00:13:15,400 Una muestra vaginal permiti� preservar... 167 00:13:15,600 --> 00:13:17,640 la huella gen�tica del violador... 168 00:13:17,800 --> 00:13:21,320 o el hombre con el que tuvo relaciones sexuales. 169 00:13:21,580 --> 00:13:24,860 As� que si lo permites Sr. Witold Patryk Bronisz, 170 00:13:25,020 --> 00:13:27,900 nuestro t�cnico tomar� una muestra de su ADN 171 00:13:28,180 --> 00:13:31,300 y en unos d�as, lo sabremos. 172 00:13:36,020 --> 00:13:37,620 �Fue su amante durante mucho tiempo? 173 00:13:41,740 --> 00:13:43,300 Un a�o, aproximadamente. 174 00:13:43,900 --> 00:13:46,980 Tanto como su relaci�n con Edyta Pajak. 175 00:13:47,220 --> 00:13:49,260 �Tambi�n, la despedir� pronto? 176 00:13:49,460 --> 00:13:52,700 La Sra. Edyta Pajak acaba de conseguir una promoci�n. 177 00:13:53,700 --> 00:13:56,380 �Qu� hizo Edyta Pajak para merecer un ascenso? 178 00:13:56,620 --> 00:13:58,740 �Por qu� Andzelika Musial fue despedida... 179 00:13:59,060 --> 00:14:00,340 y por qu� habla de violaci�n? 180 00:14:00,660 --> 00:14:03,300 Esta violaci�n no cay� del cielo, �no? 181 00:14:05,860 --> 00:14:09,460 Tengo la impresi�n, Sr. Patryk Witold Bronisz, 182 00:14:13,060 --> 00:14:15,020 de que usted es un monstruo. 183 00:14:19,300 --> 00:14:20,780 �Por qu� hace esto? 184 00:14:23,540 --> 00:14:27,200 �Qu� derecho tiene a hurgar as� en mi vida? 185 00:14:28,140 --> 00:14:29,900 �Yo no la viol�! 186 00:14:32,260 --> 00:14:35,100 �Soy un hombre sincero y trabajo duro! 187 00:14:44,260 --> 00:14:47,340 Andzelika Musial dej� su casa hace siete meses... 188 00:14:47,400 --> 00:14:49,260 y nunca regres�. 189 00:14:50,540 --> 00:14:52,560 No tenemos su cuerpo. 190 00:14:52,580 --> 00:14:55,620 El brazo cortado encontrado en su coche... 191 00:14:55,640 --> 00:14:58,800 pertenece a una mujer de 20 a 30 a�os. 192 00:15:07,100 --> 00:15:08,620 �La reconoce? 193 00:15:15,140 --> 00:15:16,340 No, nunca la he visto. 194 00:15:17,020 --> 00:15:19,140 Mire cuidadosamente por favor. 195 00:15:19,380 --> 00:15:21,620 Est� hecho, no conozco a esta mujer. 196 00:15:33,940 --> 00:15:35,380 �Por qu� hace esto? 197 00:15:37,060 --> 00:15:39,580 �Por qu� me acosa? 198 00:15:40,260 --> 00:15:42,020 Yo soy la victima. 199 00:15:42,980 --> 00:15:44,180 Usted es libre. 200 00:15:51,300 --> 00:15:56,020 PRAGA, REP�BLICA CHECA 201 00:16:14,060 --> 00:16:16,620 - �Vio al Sr. Vrabec? - No lo conozco. 202 00:16:20,420 --> 00:16:22,820 - �Vio al Sr. Vrabec? - Se fue por ah�. 203 00:16:38,180 --> 00:16:39,700 �Sr. Zdenek Vrabec? 204 00:16:41,340 --> 00:16:43,060 Viktor Seifert, Polic�a Criminal. 205 00:16:44,420 --> 00:16:45,700 �Es su coche? 206 00:16:46,300 --> 00:16:48,820 Uno de los m�os. �Por qu�? 207 00:16:50,060 --> 00:16:51,220 �A qui�n se lo prest�? 208 00:16:54,100 --> 00:16:55,500 A un conocido. 209 00:16:57,100 --> 00:16:58,060 �Su nombre? 210 00:17:01,180 --> 00:17:02,260 Vera Vitova. 211 00:17:05,540 --> 00:17:07,780 �Tiene su n�mero, su direcci�n? 212 00:17:08,060 --> 00:17:09,780 �Por qu� prestarle su coche? 213 00:17:10,500 --> 00:17:13,340 Quer�a irse a Polonia con unos amigos... 214 00:17:13,580 --> 00:17:15,780 y necesitaba un coche m�s grande. 215 00:17:15,940 --> 00:17:17,620 Tengo varios coches, no me molest�. 216 00:17:17,820 --> 00:17:19,420 D�game qu� est� pasando. 217 00:17:20,260 --> 00:17:22,100 �Por qu� quer�a ir a Polonia? 218 00:17:22,860 --> 00:17:24,380 Yo tambi�n me sorprend�. 219 00:17:24,700 --> 00:17:27,540 Hay lugares hermosos en Europa, �por qu� all�? 220 00:17:28,380 --> 00:17:30,140 �Ha estado alguna vez en Polonia? 221 00:17:33,220 --> 00:17:34,180 No. 222 00:17:34,740 --> 00:17:36,100 �Por qu�? 223 00:17:36,700 --> 00:17:38,540 Pero francamente... 224 00:17:38,700 --> 00:17:41,620 esta discusi�n comienza a ponerme nervioso. 225 00:17:41,940 --> 00:17:45,160 Entiendo que estos procedimientos le molesten. 226 00:17:45,220 --> 00:17:48,700 �La conoce bien? 227 00:17:48,980 --> 00:17:51,060 Fui a la escuela con su hermano mayor. 228 00:17:51,460 --> 00:17:54,620 �Y le prest� un coche sin saber su direcci�n? 229 00:17:55,340 --> 00:17:58,260 Nos conocimos en un rodaje hace dos meses. 230 00:17:58,540 --> 00:17:59,900 Tuvo un papel en una pel�cula. 231 00:18:00,100 --> 00:18:02,380 Proveo los servicios de transporte. 232 00:18:02,660 --> 00:18:03,700 �Es actriz? 233 00:18:04,900 --> 00:18:05,980 M�s o menos. 234 00:18:06,420 --> 00:18:07,580 �Puede especificar? 235 00:18:09,500 --> 00:18:11,260 Sabe a qu� me refiero. 236 00:18:11,980 --> 00:18:14,900 Tiene buen cuerpo, delgada. 237 00:18:15,980 --> 00:18:19,100 Las chicas as� siempre quieren hacer pel�culas. 238 00:18:19,740 --> 00:18:23,500 A veces funciona, a veces no. �Y entonces? 239 00:18:24,940 --> 00:18:26,700 �Me dir� de qu� se trata? 240 00:18:27,100 --> 00:18:29,861 Me empieza a molestar. 241 00:18:29,887 --> 00:18:32,145 Ese es mi coche. 242 00:18:36,540 --> 00:18:37,580 Lo siento. 243 00:18:40,980 --> 00:18:41,980 �Es ella? 244 00:18:47,860 --> 00:18:49,540 Su cuerpo estaba en su coche. 245 00:18:51,540 --> 00:18:55,060 Tengo que pedirle que no salir del pa�s. 246 00:18:55,300 --> 00:18:57,500 Es preferible que se quede en Praga. 247 00:19:00,300 --> 00:19:02,180 Gracias por su cooperaci�n. 248 00:19:18,660 --> 00:19:19,900 Tenemos que vernos. 249 00:19:27,740 --> 00:19:29,260 Est� cabreado. 250 00:19:29,420 --> 00:19:31,780 Te quedar�s aqu� sin apartar los ojos de �l. 251 00:19:32,260 --> 00:19:33,780 El no sab�a que ella estaba muerta. 252 00:19:34,180 --> 00:19:35,620 A menos que sea buen actor. 253 00:19:36,980 --> 00:19:39,180 Es joven para tener una empresa tan grande. 254 00:19:39,380 --> 00:19:41,700 Habr�a que saber c�mo la adquiri�. 255 00:19:42,460 --> 00:19:44,180 Y a quien acaba de llamar. 256 00:19:44,620 --> 00:19:46,260 Tenemos que averiguar sobre Vera Vitova. 257 00:19:46,900 --> 00:19:48,020 Era su nombre. 258 00:19:50,500 --> 00:19:52,340 �No puedes retenerlo? 259 00:19:53,740 --> 00:19:55,020 Por precauci�n. 260 00:19:55,900 --> 00:19:56,860 Toma. 261 00:19:57,380 --> 00:19:58,940 - Adi�s. - Adi�s. 262 00:20:00,900 --> 00:20:04,420 ODESSA, UCRANIA 263 00:20:22,900 --> 00:20:24,380 �Vengan aqu�, ac�rquense! 264 00:20:24,740 --> 00:20:26,660 �Vengan! S�ganme. 265 00:20:32,740 --> 00:20:34,620 - Buenos d�as. - Pasen por favor. 266 00:21:40,420 --> 00:21:42,900 Les agradecer� su discreci�n. 267 00:21:42,980 --> 00:21:46,700 S� los clientes se enteran, ser� un verdadero desastre. 268 00:21:47,740 --> 00:21:49,540 Debemos interrogar a todo el personal. 269 00:21:49,700 --> 00:21:50,989 Lo haremos en el acto. 270 00:21:51,015 --> 00:21:53,005 Solo necesitamos una habitaci�n. 271 00:21:53,300 --> 00:21:56,260 De acuerdo, har� lo que sea para ayudarlos. 272 00:22:00,420 --> 00:22:01,661 �Aparte de los empleados, 273 00:22:01,687 --> 00:22:03,325 qui�n tiene acceso a la c�mara? 274 00:22:03,660 --> 00:22:07,660 No s�, es una c�mara no una caja fuerte. 275 00:22:08,660 --> 00:22:10,660 �Pudo ser alguien de afuera? 276 00:22:11,080 --> 00:22:12,720 No, en teor�a, no. 277 00:22:14,300 --> 00:22:15,660 �Y en la pr�ctica? 278 00:22:16,700 --> 00:22:20,460 En temporada alta contratamos personal adicional. 279 00:22:32,700 --> 00:22:33,780 �La bolsa? 280 00:22:34,180 --> 00:22:36,900 Se puede comprar en cualquier supermercado. 281 00:22:39,260 --> 00:22:40,420 �Los rastros de ADN 282 00:22:41,180 --> 00:22:43,540 podr�an sobrevivir a tal temperatura? 283 00:22:43,780 --> 00:22:46,500 �Hace una puesta en escena digna de una pel�cula de terror, 284 00:22:47,220 --> 00:22:49,760 y crees que dejar�a ADN? 285 00:22:51,300 --> 00:22:52,660 �Vienes aqu� a menudo? 286 00:22:54,700 --> 00:22:57,820 A veces tres veces al d�a... 287 00:22:57,880 --> 00:22:59,500 a veces cada tres d�as. 288 00:22:59,820 --> 00:23:03,483 �El brazo podr�a haber estado aqu� un tiempo... 289 00:23:03,509 --> 00:23:05,625 sin que nadie lo notara? 290 00:23:07,180 --> 00:23:08,940 Necesito una lista completa... 291 00:23:09,260 --> 00:23:11,820 del personal estacional y sus datos de contacto. 292 00:23:16,980 --> 00:23:19,580 PRAGA, REP�BLICA CHECA 293 00:25:16,980 --> 00:25:20,820 VARSOVIA, POLONIA 294 00:25:27,100 --> 00:25:29,700 �Por qu� le dispar� a la c�mara? 295 00:25:30,820 --> 00:25:32,100 No me acuerdo. 296 00:25:32,725 --> 00:25:35,659 No sea tan est�pida, es un mal m�todo. 297 00:25:36,584 --> 00:25:39,084 Esto no es una investigaci�n interna... 298 00:25:39,109 --> 00:25:42,176 sobre el uso injustificado de un arma, 299 00:25:42,202 --> 00:25:44,934 pero sobre una muerte sobrevenida... 300 00:25:44,959 --> 00:25:47,059 por el uso de un arma, Comisaria. 301 00:25:48,584 --> 00:25:50,584 As� que por favor responda, 302 00:25:50,609 --> 00:25:52,609 �por qu� le dispar� a la c�mara? 303 00:25:52,634 --> 00:25:54,634 No me acuerdo de nada. 304 00:25:55,760 --> 00:26:00,780 En este caso, debo considerar que no fue autodefensa... 305 00:26:00,815 --> 00:26:04,360 y result� con la muerte de Stanislaw Kwasniak. 306 00:26:04,540 --> 00:26:08,180 Solo agregar�a, un g�ngster despiadado y traficante de drogas... 307 00:26:08,380 --> 00:26:12,420 que ten�a a su cuenta la muerte de varias personas. 308 00:26:12,620 --> 00:26:15,340 Mantengo que actu� en defensa propia. 309 00:26:16,180 --> 00:26:19,260 Kwasniak dispar� dos veces y yo, solo una. 310 00:26:19,500 --> 00:26:21,780 Y ese disparo fue fatal. 311 00:26:25,420 --> 00:26:29,500 Ignor� la orden de su superior de esperar refuerzos. 312 00:26:30,060 --> 00:26:33,540 Decidi� actuar con un solo colega. 313 00:26:33,780 --> 00:26:35,340 Adem�s, su colega... 314 00:26:35,660 --> 00:26:36,985 el Comisario Jozef Krawiec, 315 00:26:37,011 --> 00:26:38,925 declar� que estaba fuera del edificio... 316 00:26:39,100 --> 00:26:40,600 en el momento de los disparos. 317 00:26:40,660 --> 00:26:41,780 S�, es verdad. 318 00:26:45,680 --> 00:26:49,620 Pero, creo que no fue as�. 319 00:26:50,700 --> 00:26:52,105 Dispar� a la c�mara... 320 00:26:52,131 --> 00:26:55,580 para que no sepamos que estaba en el edificio... 321 00:26:55,620 --> 00:26:58,300 con su colega, Jozef Krawiec. 322 00:26:58,335 --> 00:26:59,546 Ambos estaban en eso, 323 00:26:59,572 --> 00:27:01,885 Kwasniak no tuvo ninguna posibilidad. 324 00:27:03,820 --> 00:27:05,300 Fue una ejecuci�n. 325 00:27:10,860 --> 00:27:12,180 Con todo el debido respeto, 326 00:27:12,500 --> 00:27:14,620 si se masturba con estas grandes palabras, 327 00:27:14,860 --> 00:27:17,040 le dar� una erecci�n. 328 00:27:29,300 --> 00:27:30,940 Te atrapar�, perra. 329 00:27:31,220 --> 00:27:32,820 Encontrar� el motivo. 330 00:27:33,500 --> 00:27:35,580 O se me presentar� solo. 331 00:27:35,620 --> 00:27:41,580 A menudo los m�viles aparecen solos. 332 00:28:05,980 --> 00:28:06,940 Soy yo. 333 00:28:08,100 --> 00:28:09,100 Maria Sokolowska. 334 00:28:10,020 --> 00:28:12,560 Viktor, con K. 335 00:28:14,780 --> 00:28:16,020 Bienvenido a Polonia. 336 00:28:16,260 --> 00:28:18,260 - Gracias. - �C�mo se llamaba? 337 00:28:18,940 --> 00:28:21,520 Vera Vitova. 338 00:28:22,900 --> 00:28:23,980 Jozek. 339 00:28:25,660 --> 00:28:28,460 Buscamos una ciudadana checa, Vera Vitova. 340 00:28:28,980 --> 00:28:31,820 Verifica los hoteles, moteles, posadas, 341 00:28:32,020 --> 00:28:33,060 en toda de la regi�n. 342 00:28:42,460 --> 00:28:44,100 �Sabemos qui�n era ella? 343 00:28:48,180 --> 00:28:49,220 No. 344 00:28:54,045 --> 00:28:56,245 Era hermosa. 345 00:28:57,900 --> 00:28:59,380 S�, me di cuenta. 346 00:29:00,780 --> 00:29:01,900 Quiero decir... 347 00:29:03,980 --> 00:29:06,260 Creo que era su trabajo. 348 00:29:20,620 --> 00:29:22,340 Se arriesga. 349 00:29:23,740 --> 00:29:24,820 �Sospechosos? 350 00:29:26,545 --> 00:29:28,545 Witold Bronisz, el due�o del coche. 351 00:29:28,700 --> 00:29:31,160 �Cree que lo invent� todo? 352 00:29:31,180 --> 00:29:33,320 �Y rob� su propio coche? 353 00:29:33,745 --> 00:29:36,299 No podemos descartar esa posibilidad. 354 00:29:36,400 --> 00:29:39,600 Una de sus ex amantes lo acus� de violaci�n. 355 00:29:39,760 --> 00:29:42,400 Tres meses despu�s, desapareci� sin dejar rastro. 356 00:29:42,720 --> 00:29:46,780 Ten�an la misma edad, la misma apariencia f�sica. 357 00:29:46,805 --> 00:29:49,805 �Cree que es un motivo sexual? 358 00:29:50,280 --> 00:29:53,060 Desnud� a su v�ctima, y nada m�s. 359 00:29:53,120 --> 00:29:54,680 No veo que le dio placer. 360 00:29:55,920 --> 00:29:58,080 Puede que no sea una cuesti�n de placer. 361 00:29:58,800 --> 00:30:00,380 El brazo que descubrimos en Praga... 362 00:30:00,406 --> 00:30:01,985 fue cortado despu�s de la muerte. 363 00:30:02,520 --> 00:30:04,120 �S� es un grupo criminal, 364 00:30:04,520 --> 00:30:07,640 por qu� este espect�culo, tal puesta en escena... 365 00:30:07,960 --> 00:30:08,960 con los brazos cortados? 366 00:30:09,160 --> 00:30:11,520 No hago supuestos infundados. 367 00:30:20,200 --> 00:30:23,240 El Comisario Divisional Mariusz Wozniak, mi superior. 368 00:30:24,880 --> 00:30:26,440 Mayor Viktor Seifert. 369 00:30:29,940 --> 00:30:32,507 Bueno, si terminaron por hoy, 370 00:30:32,533 --> 00:30:35,545 estar� encantado de llevarlo a su hotel. 371 00:30:43,554 --> 00:30:46,554 Hay algo que debe saber. 372 00:30:49,380 --> 00:30:51,460 Nuestro servicio de investigaci�n interna... 373 00:30:51,640 --> 00:30:54,160 la est� investigando. 374 00:30:54,220 --> 00:30:56,820 Es un asunto serio. 375 00:30:58,980 --> 00:31:02,220 Esta acusada de uso excesivo de fuerza... 376 00:31:02,420 --> 00:31:05,000 resultando en una muerte. 377 00:31:05,180 --> 00:31:08,620 Ella afirma que fue en defensa propia. 378 00:31:08,840 --> 00:31:11,780 �Hab�a matado antes? 379 00:31:18,060 --> 00:31:20,640 Otro caso de autodefensa, pero las circunstancias... 380 00:31:20,700 --> 00:31:22,660 eran m�s claras. 381 00:31:23,100 --> 00:31:26,780 Y la investigaci�n se cerr� en una semana. 382 00:31:29,580 --> 00:31:33,620 Ella es buena disparando, es una buena cosa. 383 00:31:41,260 --> 00:31:45,300 - �Alguna vez ha matado a un hombre? - No. 384 00:31:45,420 --> 00:31:47,520 Afortunadamente no. 385 00:31:52,020 --> 00:31:54,100 �Y usted? 386 00:32:07,640 --> 00:32:08,880 Soy yo. 387 00:32:27,080 --> 00:32:28,280 �Est� progresando bien? 388 00:32:28,560 --> 00:32:29,760 �Oyes? 389 00:32:31,200 --> 00:32:33,400 Ser� mejor que su padre. 390 00:32:39,640 --> 00:32:41,480 Hace tres d�as que estoy bien. 391 00:33:45,080 --> 00:33:47,520 �Quieres beber algo? Tengo un buen arma�ac. 392 00:33:48,880 --> 00:33:52,400 Gracias, hermana, en otro momento, aun estoy de servicio. 393 00:33:57,960 --> 00:33:59,320 �Algo anda mal? 394 00:34:01,360 --> 00:34:04,400 S�, desgraciadamente, no me preguntes. 395 00:34:06,080 --> 00:34:07,320 �Tienes a alguien? 396 00:34:12,680 --> 00:34:17,120 S�, recientemente me hice de un traductor literario. 397 00:34:19,400 --> 00:34:21,840 Pero no estoy segura de volver a verlo. 398 00:34:23,200 --> 00:34:26,680 Disculpame por repetirte pero ya no tienes 20. 399 00:34:27,000 --> 00:34:28,760 Pero no he cambiado. 400 00:34:29,000 --> 00:34:31,760 Sigo esperando el pr�ncipe azul. 401 00:34:32,280 --> 00:34:34,520 Un caballo blanco tampoco ser�a demasiado. 402 00:34:36,645 --> 00:34:39,645 �Quieres esperar hasta los 60? 403 00:34:41,040 --> 00:34:43,120 En mi trabajo, una familia no ayuda. 404 00:34:45,160 --> 00:34:46,897 Lo mismo ocurre con los hombres, 405 00:34:46,923 --> 00:34:48,985 tarde o temprano todos se divorcian. 406 00:34:50,120 --> 00:34:51,120 Entonces... 407 00:34:51,800 --> 00:34:54,320 El pr�ncipe azul y el caballo blanco est�n bien para m�. 408 00:35:07,920 --> 00:35:10,338 Me gustar�a que llevaras a mami a tu casa... 409 00:35:10,364 --> 00:35:11,745 por un d�a y una noche. 410 00:35:12,880 --> 00:35:13,920 �Cu�ndo? 411 00:35:14,640 --> 00:35:16,160 En dos semanas. 412 00:35:18,440 --> 00:35:21,160 Quince d�as est� lejos. �Qu� pasa? 413 00:35:23,560 --> 00:35:24,840 Pap� vendr�. 414 00:35:28,800 --> 00:35:31,880 �Y entonces? puede ir a su hotel favorito. 415 00:35:32,440 --> 00:35:34,240 Esta vez es diferente. 416 00:35:34,760 --> 00:35:37,080 Recibir� la Cruz de Comandante. 417 00:35:37,960 --> 00:35:40,560 Ser� una gran ceremonia, en presencia del presidente, 418 00:35:40,800 --> 00:35:43,100 que terminar�... 419 00:35:43,120 --> 00:35:46,360 con un recital de la Filarm�nica. 420 00:35:46,500 --> 00:35:50,380 Pero Maks dice que una comida familiar debe coronar este evento. 421 00:35:51,940 --> 00:35:55,220 S�... s�, es cierto. 422 00:35:56,500 --> 00:35:58,980 Una comida familiar. 423 00:35:59,700 --> 00:36:01,180 Sin embargo, detr�s de la puerta, 424 00:36:02,420 --> 00:36:05,420 su ex esposa enferma de Alzheimer. 425 00:36:07,420 --> 00:36:09,020 No, eso no ser�a adecuado. 426 00:36:10,140 --> 00:36:10,965 �Maldita sea, 427 00:36:10,991 --> 00:36:13,845 que falta de delicadeza a tan gran artista! 428 00:36:14,060 --> 00:36:15,060 Mar�a... 429 00:36:16,860 --> 00:36:17,908 Maks cree... 430 00:36:17,934 --> 00:36:23,025 que debemos perdonarle todo a alguien como �l. 431 00:36:24,860 --> 00:36:27,860 En su opinion, 432 00:36:28,220 --> 00:36:30,800 t� tambi�n deber�as perdonarlo. 433 00:36:34,580 --> 00:36:37,320 Adem�s, no viene solo. 434 00:36:37,380 --> 00:36:40,220 �Te refieres a que su perra lo acompa�ar�? 435 00:36:40,245 --> 00:36:42,245 �Vas a dejarla entrar en este apartamento? 436 00:36:43,700 --> 00:36:47,100 �D�nde naciste, donde nac� yo, donde naci� tu hijo? 437 00:36:47,860 --> 00:36:50,260 �Esta perra se sentar� en nuestra mesa? 438 00:36:54,540 --> 00:36:55,780 Es nuestro padre. 439 00:36:56,700 --> 00:36:58,540 No quiero vivir en el pasado. 440 00:37:03,420 --> 00:37:06,500 No vivo en el pasado como t�. 441 00:37:07,820 --> 00:37:10,180 Nunca aceptar� que nos abandonara... 442 00:37:10,340 --> 00:37:13,260 por una perra de la edad de mi hermana mayor. 443 00:37:21,460 --> 00:37:24,640 Solo pensar en eso me dan ganas de vomitar. 444 00:37:44,060 --> 00:37:46,660 ODESSA, UCRANIA 445 00:37:49,480 --> 00:37:50,480 �Entonces? 446 00:37:51,320 --> 00:37:53,640 Esperamos los resultados del ADN pero en mi opinion... 447 00:37:54,000 --> 00:37:55,200 es su brazo. 448 00:37:56,240 --> 00:37:59,320 Le compadezco, Capit�n, todo lleva a creer... 449 00:37:59,600 --> 00:38:02,080 que ese alguien plane� todo bien. 450 00:38:28,960 --> 00:38:30,480 Estos son los contratos... 451 00:38:30,840 --> 00:38:33,880 de los trabajadores estacionales de los �ltimos cuatro a�os. 452 00:38:35,160 --> 00:38:37,640 �Perd�n no lo tiene escaneado? 453 00:39:16,774 --> 00:39:18,774 �Tienes un cigarrillo? 454 00:39:18,800 --> 00:39:20,360 Pens� que hab�as dejado. 455 00:39:27,085 --> 00:39:29,085 Sabes, siento como... 456 00:39:31,960 --> 00:39:34,520 que no tiene nada que ver con alguien de aqu�. 457 00:39:41,800 --> 00:39:45,120 No vine para escuchar tus impresiones. 458 00:39:45,440 --> 00:39:48,480 �Tengo que ir a ver cada persona con un grabador? 459 00:39:52,105 --> 00:39:54,105 Eres un informante. 460 00:39:56,000 --> 00:39:57,800 Entonces necesito informaci�n. 461 00:39:58,480 --> 00:39:59,840 No soy un pez gordo. 462 00:40:00,360 --> 00:40:01,800 Y arriesgo mucho. 463 00:40:03,800 --> 00:40:04,840 Tengo... 464 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 temor. 465 00:40:09,520 --> 00:40:12,720 Tambi�n arriesgu� mucho para cubrir tu espalda... 466 00:40:12,920 --> 00:40:15,920 y tambi�n estaba muy asustado. 467 00:40:16,240 --> 00:40:18,520 No durar�as ni dos semanas en prisi�n, �lo sabes? 468 00:40:20,520 --> 00:40:22,360 Puede que no seas un pez gordo... 469 00:40:22,640 --> 00:40:25,120 pero te quedas con los que deciden. 470 00:40:26,160 --> 00:40:27,880 As� que s� amable... 471 00:40:28,680 --> 00:40:31,440 y averigua si est�n involucrados o no. 472 00:40:49,520 --> 00:40:51,280 Necesito saber a qui�n estoy buscando. 473 00:40:55,520 --> 00:41:00,120 VARSOVIA, POLONIA 474 00:41:17,560 --> 00:41:19,720 Hola querida. �C�mo est�s? 475 00:41:20,880 --> 00:41:22,880 Como en el s�ptimo mes, pap�. 476 00:41:23,200 --> 00:41:25,240 Acostada todo el tiempo. 477 00:41:26,120 --> 00:41:28,280 Lubor se encarga de todo. 478 00:41:28,480 --> 00:41:30,760 - Sal�dalo de mi parte. - Te saluda. 479 00:41:31,600 --> 00:41:33,440 - Tambi�n te saluda. - Gracias. 480 00:41:34,680 --> 00:41:38,120 �Comer�s con nosotros ma�ana? Te preparar� algo bueno. 481 00:41:39,960 --> 00:41:43,440 Daniela te est� matando de hambre, pobre... 482 00:42:13,400 --> 00:42:17,200 No escondo mi satisfacci�n por haber obtenido esta promoci�n. 483 00:42:17,420 --> 00:42:19,640 Sin ustedes nunca lo hubiera tenido. 484 00:42:21,920 --> 00:42:23,920 No s� qui�n me reemplazar�. 485 00:42:24,600 --> 00:42:27,200 Dije que no quer�a una persona externa. 486 00:42:28,400 --> 00:42:30,960 Me preguntar�n a quien recomendar�a. 487 00:42:32,600 --> 00:42:34,840 Solo hay una silla libre. 488 00:42:36,320 --> 00:42:38,680 Entonces, respond� que en mi opini�n, 489 00:42:39,400 --> 00:42:41,440 la persona m�s adecuada... 490 00:42:41,500 --> 00:42:45,040 para asegurar las funciones de Procurador del Tribunal de Praga... 491 00:42:45,080 --> 00:42:46,860 era sin duda... 492 00:42:49,500 --> 00:42:51,520 Daniela Hegerova. 493 00:42:54,900 --> 00:42:57,300 �El sinverg�enza! �No podr�as dec�rmelo? 494 00:42:57,620 --> 00:43:00,260 Quer�a que no pudieras prep�rarte para ello. 495 00:43:00,580 --> 00:43:03,240 Un peque�o regalo de despedida. 496 00:43:04,460 --> 00:43:06,900 Desde que dejaste ese aburrido ortopedista, 497 00:43:07,220 --> 00:43:10,260 realmente esperaba que finalmente me vieras. 498 00:43:10,820 --> 00:43:12,860 �Qu� donju�n! �Gracias muy amable! 499 00:43:16,900 --> 00:43:19,380 Me disculpan, regreso en un minuto. 500 00:43:24,020 --> 00:43:27,820 VARSOVIA, POLONIA 501 00:43:44,680 --> 00:43:46,640 Disc�lpenme, lo siento. 502 00:43:47,400 --> 00:43:48,560 �Hola? 503 00:43:49,185 --> 00:43:52,485 No puedo hablar mucho estoy en una cena. 504 00:43:53,120 --> 00:43:55,580 Kohout fue designado Procurador General. 505 00:43:55,640 --> 00:43:57,360 Nos invit� a todos a cenar. 506 00:43:57,720 --> 00:44:00,600 Me propuso tomar su puesto. 507 00:44:00,720 --> 00:44:03,520 Lo dijo oficialmente delante de todo el mundo. 508 00:44:07,360 --> 00:44:09,120 Te lo contar� todo esta noche. 509 00:44:10,040 --> 00:44:13,520 Felicidades, pero no nos veremos esta noche. 510 00:44:15,360 --> 00:44:16,800 �No vas a dormir en casa? 511 00:44:17,080 --> 00:44:18,080 No. 512 00:44:18,960 --> 00:44:20,240 No dormir� en casa. 513 00:44:21,600 --> 00:44:22,600 Estoy en Varsovia. 514 00:44:23,640 --> 00:44:25,120 �Qu� haces en Varsovia? 515 00:44:25,520 --> 00:44:27,160 �Te habl� del brazo cortado? 516 00:44:28,360 --> 00:44:30,160 Lo mismo pas� en Polonia. 517 00:44:31,040 --> 00:44:32,560 Pero tambi�n tienen el cuerpo. 518 00:44:33,200 --> 00:44:34,360 Ella es checa. 519 00:44:35,200 --> 00:44:36,680 �Cu�nto tiempo te quedar�s? 520 00:44:37,000 --> 00:44:39,320 Creo que ma�ana regreso a Praga. 521 00:44:40,600 --> 00:44:43,640 Bien, bueno debo irme. 522 00:44:45,280 --> 00:44:46,360 Bien. 523 00:44:47,640 --> 00:44:50,580 Felicidades de nuevo por tu promoci�n y divi�rtete. 524 00:44:51,480 --> 00:44:54,040 Gracias, adi�s. 525 00:44:54,320 --> 00:44:56,520 Tienen que cerrar la investigaci�n. 526 00:44:56,800 --> 00:44:58,600 �Entendido? Cuento contigo. 527 00:46:11,480 --> 00:46:12,960 Has ido demasiado lejos. 528 00:46:15,040 --> 00:46:17,000 �L�rgate, hijo de puta! 529 00:46:17,560 --> 00:46:21,720 Est�s enfermo. �Est�s completamente loco! 530 00:46:22,360 --> 00:46:24,080 Puedes despedirme si quieres. 531 00:46:24,880 --> 00:46:26,360 No terminar� como las otras. 532 00:46:32,880 --> 00:46:36,280 ODESSA, UCRANIA 533 00:47:02,320 --> 00:47:03,760 �Vamos! 534 00:47:09,800 --> 00:47:11,040 �L�tigo, cochero! 535 00:47:38,360 --> 00:47:39,680 Que es esto... 536 00:48:16,120 --> 00:48:17,120 �Entonces? 537 00:48:17,840 --> 00:48:19,720 �D�nde est� el hombre que estaba en �l? 538 00:48:20,645 --> 00:48:22,645 Hospitalizado. 539 00:48:22,680 --> 00:48:23,760 �Qui�n es? 540 00:48:27,800 --> 00:48:30,360 Volodymyr Tcherniavsky, abogado. 541 00:48:31,120 --> 00:48:34,720 Asociado a una gran firma de abogados. 542 00:48:36,920 --> 00:48:38,520 �Llamaste a los t�cnicos? 543 00:48:39,760 --> 00:48:40,840 Todav�a no. 544 00:48:43,040 --> 00:48:44,120 �Hola? 545 00:48:46,280 --> 00:48:49,040 Envien un equipo para examinar el carro. 546 00:50:06,000 --> 00:50:12,000 Sigue Zasada przyjemnosci por Www.SubAdictos.Net... 39388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.