All language subtitles for The.Little.Drummer.Girl.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:14,240 ♪♪ 2 00:00:15,720 --> 00:00:19,560 Fatmeh: Salim was captured once by the Jordanians. 3 00:00:19,600 --> 00:00:23,040 -And he was proud of it. -Why? 4 00:00:23,080 --> 00:00:24,640 Because he was taken in with Khalil. 5 00:00:24,680 --> 00:00:28,760 It was in the evening, he said. 6 00:00:28,800 --> 00:00:31,080 A convoy of jeeps came into the camp 7 00:00:31,120 --> 00:00:35,120 and they grabbed Khalil first, then Salim. 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,520 Then they beat Khalil down. 9 00:00:37,560 --> 00:00:40,120 Took off his shoes and made Salim hold his feet 10 00:00:40,160 --> 00:00:43,160 whilst they whipped them. 11 00:00:43,200 --> 00:00:45,920 And? 12 00:00:45,960 --> 00:00:47,520 Salim: And then they change over. 13 00:00:47,560 --> 00:00:49,880 ♪♪ 14 00:00:49,920 --> 00:00:52,960 They whip me now. 15 00:00:53,000 --> 00:00:55,840 My brother is holding me. 16 00:00:55,880 --> 00:00:59,080 Our feet aren't feet any more. 17 00:00:59,120 --> 00:01:00,720 They're unrecognizable. 18 00:01:00,760 --> 00:01:03,400 ♪♪ 19 00:01:03,440 --> 00:01:07,520 He said you nursed them back to health. 20 00:01:07,560 --> 00:01:10,000 You bathed their feet, read to them. 21 00:01:10,040 --> 00:01:12,640 ♪♪ 22 00:01:12,680 --> 00:01:14,960 And then you made them plan new attacks. 23 00:01:15,000 --> 00:01:18,840 ♪♪ 24 00:01:18,880 --> 00:01:20,360 [Knocks on window] 25 00:01:20,400 --> 00:01:22,840 [Speaks Arabic] 26 00:01:22,880 --> 00:01:24,560 [Brakes squeak] 27 00:01:24,600 --> 00:01:27,200 [Van doors open] 28 00:01:27,240 --> 00:01:32,720 ♪♪ 29 00:01:32,760 --> 00:01:35,320 [Electricity buzzes] 30 00:01:35,360 --> 00:01:42,360 ♪♪ 31 00:01:43,400 --> 00:01:50,400 ♪♪ 32 00:01:51,440 --> 00:01:58,440 ♪♪ 33 00:01:59,560 --> 00:02:06,560 ♪♪ 34 00:02:07,600 --> 00:02:09,280 [Van door closes] 35 00:02:09,320 --> 00:02:13,920 [Engine revs] 36 00:02:13,960 --> 00:02:15,520 Wait! Salma! 37 00:02:15,560 --> 00:02:17,040 ♪♪ 38 00:02:17,080 --> 00:02:19,760 Wait! 39 00:02:19,800 --> 00:02:21,800 [Groans] 40 00:02:21,840 --> 00:02:25,040 [Bedsprings creak] 41 00:02:25,080 --> 00:02:28,040 [Siren wailing in distance] 42 00:02:28,080 --> 00:02:31,040 [Birds chirping] 43 00:02:42,200 --> 00:02:44,360 [Groans] 44 00:02:58,840 --> 00:03:01,880 [Vehicle approaching] 45 00:03:10,480 --> 00:03:17,480 ♪♪ 46 00:03:17,720 --> 00:03:21,040 [Brakes squeak] 47 00:03:21,080 --> 00:03:23,720 ♪♪ 48 00:03:23,760 --> 00:03:30,760 ♪♪ 49 00:03:32,520 --> 00:03:39,520 ♪♪ 50 00:03:41,200 --> 00:03:48,200 ♪♪ 51 00:03:50,160 --> 00:03:57,160 ♪♪ 52 00:03:58,920 --> 00:04:05,920 ♪♪ 53 00:04:07,680 --> 00:04:14,640 ♪♪ 54 00:04:16,320 --> 00:04:23,320 ♪♪ 55 00:04:25,080 --> 00:04:28,520 Okay! Everybody, off the truck! Off the truck! 56 00:04:28,560 --> 00:04:29,760 -Move, move! -Leave your stuff! 57 00:04:29,800 --> 00:04:32,080 Off the truck! Women, this side! 58 00:04:32,120 --> 00:04:33,600 Everybody, hurry up! 59 00:04:33,640 --> 00:04:36,160 Halloran: All white scum from the West, follow me! 60 00:04:36,200 --> 00:04:37,720 We got no drugs. 61 00:04:37,760 --> 00:04:39,400 No outside names. 62 00:04:39,440 --> 00:04:41,480 No personal conversations. 63 00:04:41,520 --> 00:04:45,200 And never, ever enter restricted-access areas. 64 00:04:45,240 --> 00:04:46,480 I want two lines. 65 00:04:46,520 --> 00:04:48,160 Looking at me, facing me. 66 00:04:48,200 --> 00:04:50,040 Eyes on me. Everybody. 67 00:04:50,080 --> 00:04:52,800 You, at the back, hurry up! 68 00:04:52,840 --> 00:04:55,040 That's Captain Tayeh in the jeep. 69 00:04:55,080 --> 00:04:57,480 He sets the rules of the camp. 70 00:04:57,520 --> 00:05:01,200 If you break the rules, you will be executed. 71 00:05:01,240 --> 00:05:04,160 [Gunshots] 72 00:05:04,200 --> 00:05:11,000 ♪♪ 73 00:05:26,160 --> 00:05:29,560 Rachel: Why has Rossino been in London? 74 00:05:29,600 --> 00:05:34,000 Legal offices, a polytechnic, a synagogue, some houses. 75 00:05:34,040 --> 00:05:36,560 -Targets? -They can't all be targets. 76 00:05:36,600 --> 00:05:38,640 There's something else linking them. 77 00:05:38,680 --> 00:05:40,280 Guess what? 78 00:05:40,320 --> 00:05:42,520 The Valkyrie's back in town, too. 79 00:05:42,560 --> 00:05:43,880 Our good friend Helga -- 80 00:05:43,920 --> 00:05:46,400 she met with Mesterbein yesterday. 81 00:05:46,440 --> 00:05:49,840 But still no word on Charlie. 82 00:05:49,880 --> 00:05:52,880 I'm sorry, everyone. It looks like we will be staying 83 00:05:52,920 --> 00:05:56,480 in this dank little country a while longer. 84 00:05:56,520 --> 00:06:01,080 My comrades, who are we? 85 00:06:01,120 --> 00:06:02,040 We're the ones with no name. 86 00:06:02,080 --> 00:06:04,200 -Fire! [Gunshots] 87 00:06:04,240 --> 00:06:07,120 No uniform. 88 00:06:07,160 --> 00:06:10,840 We are the grieving, outraged mother, 89 00:06:10,880 --> 00:06:13,600 and we have come here to take up our dead father's fight. 90 00:06:13,640 --> 00:06:15,240 Cease fire! 91 00:06:15,280 --> 00:06:21,240 ♪♪ 92 00:06:21,280 --> 00:06:22,360 Comrade Leila. 93 00:06:22,400 --> 00:06:24,160 Take aim! 94 00:06:24,200 --> 00:06:27,920 ♪♪ 95 00:06:27,960 --> 00:06:30,200 Who taught you to shoot that way? 96 00:06:30,240 --> 00:06:32,080 Two on the right! 97 00:06:32,120 --> 00:06:33,480 Hands on your left! 98 00:06:33,520 --> 00:06:37,200 I shoot with two hands! 99 00:06:37,240 --> 00:06:39,120 Two hands. -Louder! 100 00:06:39,160 --> 00:06:40,840 [Groans] 101 00:06:40,880 --> 00:06:42,360 Two hands! 102 00:06:42,400 --> 00:06:44,040 Two hands! 103 00:06:44,080 --> 00:06:48,960 Halloran: We are the awakened militant who has wasted too long 104 00:06:49,000 --> 00:06:53,800 on half-measures and now stands, sword in hand. 105 00:06:53,840 --> 00:06:55,320 Fire! 106 00:06:55,360 --> 00:06:57,800 [Gunshot, explosion] -We are you. 107 00:06:57,840 --> 00:06:59,520 We are me. 108 00:06:59,560 --> 00:07:03,000 We are the people. 109 00:07:03,040 --> 00:07:06,880 You are here to become a weapon of the Palestinian cause. 110 00:07:06,920 --> 00:07:08,640 Comrade! 111 00:07:08,680 --> 00:07:11,400 Fire![Rocket fires, explosion] 112 00:07:11,440 --> 00:07:15,160 You will not indulge in carnal pleasures. 113 00:07:15,200 --> 00:07:17,400 You will not ask questions about operations 114 00:07:17,440 --> 00:07:19,400 that do not concern you. 115 00:07:19,440 --> 00:07:22,480 Captain Tayeh is training you to be nothing. 116 00:07:22,520 --> 00:07:24,240 To need nothing. 117 00:07:24,280 --> 00:07:28,000 You are the armor-piercing shell that will break 118 00:07:28,040 --> 00:07:30,120 the Western oppressor's heart. 119 00:07:30,160 --> 00:07:33,760 Trainer: This method gives one hour from the time we set it. 120 00:07:33,800 --> 00:07:37,840 You must wind the hand back at the last possible moment. 121 00:07:37,880 --> 00:07:39,640 There are some fools who get so excited 122 00:07:39,680 --> 00:07:43,520 when the light bulb comes on that they forget. 123 00:07:43,560 --> 00:07:44,760 Ding. 124 00:07:44,800 --> 00:07:46,520 Thuck. 125 00:07:46,560 --> 00:07:47,880 Boom. 126 00:07:47,920 --> 00:07:54,920 ♪♪ 127 00:07:56,160 --> 00:07:59,120 [Camera shutter clicking] 128 00:07:59,160 --> 00:08:02,160 ♪♪ 129 00:08:02,200 --> 00:08:03,920 [Car door closes] 130 00:08:03,960 --> 00:08:08,680 ♪♪ 131 00:08:08,720 --> 00:08:10,320 Rachel: Mesterbein's made the drop. 132 00:08:10,360 --> 00:08:17,360 ♪♪ 133 00:08:17,600 --> 00:08:24,600 ♪♪ 134 00:08:24,880 --> 00:08:31,880 ♪♪ 135 00:08:32,160 --> 00:08:35,920 [Camera shutter clicks] 136 00:08:35,960 --> 00:08:37,600 ♪♪ 137 00:08:37,640 --> 00:08:38,920 [Camera shutter clicks] 138 00:08:38,960 --> 00:08:40,920 [Machine-gun fire] 139 00:08:40,960 --> 00:08:45,560 ♪♪ 140 00:08:45,600 --> 00:08:48,560 I said fire! 141 00:08:48,600 --> 00:08:50,800 ♪♪ 142 00:08:50,840 --> 00:08:54,440 [Screams] 143 00:08:54,480 --> 00:08:58,000 [Indistinct shouting] 144 00:08:58,040 --> 00:08:59,320 No, no, no! 145 00:08:59,360 --> 00:09:01,000 No, no, no! I don't have to shoot. 146 00:09:01,040 --> 00:09:02,280 I don't have to fire. I don't even have to -- 147 00:09:02,320 --> 00:09:08,040 ♪♪ 148 00:09:08,080 --> 00:09:09,080 [Grunts] 149 00:09:09,120 --> 00:09:10,080 [Crowd gasps] 150 00:09:10,120 --> 00:09:13,320 [Laughs] 151 00:09:13,360 --> 00:09:16,080 [Grunts] 152 00:09:16,120 --> 00:09:18,240 ♪♪ 153 00:09:18,280 --> 00:09:20,000 Is everybody watching? 154 00:09:20,040 --> 00:09:22,040 Crowd: Yes. 155 00:09:22,080 --> 00:09:23,120 [Grunts] 156 00:09:23,160 --> 00:09:24,800 [Screams] 157 00:09:24,840 --> 00:09:28,520 [Cheers and applause] 158 00:09:28,560 --> 00:09:31,000 [Groans] 159 00:09:31,040 --> 00:09:35,040 [Panting] 160 00:09:35,080 --> 00:09:37,480 [Laughs] 161 00:09:37,520 --> 00:09:39,760 [Slides rattle] 162 00:09:39,800 --> 00:09:44,680 Rachel: So, Mesterbein posts this, then returns to Zurich. 163 00:09:44,720 --> 00:09:47,680 It's an essay. But it's nonsensical. 164 00:09:47,720 --> 00:09:49,920 Meaninglessness filled with meaning. 165 00:09:49,960 --> 00:09:52,560 But who is it intended for? 166 00:09:52,600 --> 00:09:56,120 The French observed the pickup in Lyon. 167 00:09:56,160 --> 00:09:57,520 A factory worker. 168 00:09:57,560 --> 00:09:59,360 She hasn't moved since. 169 00:09:59,400 --> 00:10:02,360 She's not on their lists, or ours. 170 00:10:02,400 --> 00:10:04,680 And what about our other two beauties? 171 00:10:04,720 --> 00:10:06,760 Mesterbein's still in the UK, 172 00:10:06,800 --> 00:10:09,040 and it looks like Helga's shacked up with him. 173 00:10:09,080 --> 00:10:14,160 Isn't this handwriting familiar to you, Mr. Schwilli? 174 00:10:14,200 --> 00:10:16,000 Michel's apartment. 175 00:10:24,080 --> 00:10:27,200 One to Germany, one to France. 176 00:10:27,240 --> 00:10:29,320 Who is communicating here? 177 00:10:29,360 --> 00:10:30,560 Daniel: Mesterbein, of course. 178 00:10:30,600 --> 00:10:32,080 He wrote it. 179 00:10:32,120 --> 00:10:34,000 Who created it? 180 00:10:36,200 --> 00:10:38,400 If these are orders -- 181 00:10:38,440 --> 00:10:40,400 Then why isn't Rossino in France? 182 00:10:40,440 --> 00:10:41,880 Hmm. 183 00:10:41,920 --> 00:10:44,880 [Coughing in distance] 184 00:10:44,920 --> 00:10:51,080 ♪♪ 185 00:10:51,120 --> 00:10:57,160 ♪♪ 186 00:10:57,200 --> 00:10:59,000 Forget it. Piss off. 187 00:10:59,040 --> 00:11:01,600 ♪♪ 188 00:11:01,640 --> 00:11:05,280 Halloran: It gets lonely around here. 189 00:11:05,320 --> 00:11:07,840 I'm not lonely. 190 00:11:07,880 --> 00:11:09,600 Well, you're gonna get lonely. 191 00:11:09,640 --> 00:11:13,160 ♪♪ 192 00:11:13,200 --> 00:11:15,840 Hey. 193 00:11:15,880 --> 00:11:17,200 What's your real name, Leila? 194 00:11:17,240 --> 00:11:19,200 Read the rules, Comrade Abdul. 195 00:11:19,240 --> 00:11:23,120 [Laughs] Shhh! 196 00:11:23,160 --> 00:11:24,320 Hey, listen. 197 00:11:24,360 --> 00:11:29,040 I -- I, um -- I-I just need something, okay? 198 00:11:29,080 --> 00:11:30,720 I just need something. 199 00:11:30,760 --> 00:11:32,840 They, uh, well, they don't -- 200 00:11:32,880 --> 00:11:35,200 They don't know what to do with me. 201 00:11:35,240 --> 00:11:36,440 [Laughs] 202 00:11:36,480 --> 00:11:41,240 I'm useless here, and, uh, well, 203 00:11:41,280 --> 00:11:45,880 I'm a risk outside, and, um, you see, 204 00:11:45,920 --> 00:11:51,560 I've been here, I've been here two years, two years 205 00:11:51,600 --> 00:11:58,000 and, um, I've heard things and -- and seen things. 206 00:11:58,040 --> 00:12:01,520 ♪♪ 207 00:12:01,560 --> 00:12:04,160 They're gonna kill me any day now. 208 00:12:04,200 --> 00:12:09,200 I mean, I-I don't -- I don't ever eat too much food. 209 00:12:09,240 --> 00:12:12,760 I don't -- I don't even use the soap 210 00:12:12,800 --> 00:12:14,760 in case I cost them too much. 211 00:12:14,800 --> 00:12:18,120 Hey, hey. Shhhh. 212 00:12:18,160 --> 00:12:21,320 You're doing really well here and -- and -- 213 00:12:21,360 --> 00:12:23,040 and you'll be leaving soon. 214 00:12:23,080 --> 00:12:28,080 And look, I worked out the map coordinates to this place, yeah? 215 00:12:28,120 --> 00:12:35,120 And they're, uh, uh, 333 -- 216 00:12:35,360 --> 00:12:40,880 33/44/38.4 north. 217 00:12:40,920 --> 00:12:46,240 33/25/17 east. 218 00:12:46,280 --> 00:12:47,640 And, um, look, look, look, look, look. 219 00:12:47,680 --> 00:12:49,160 All -- all you've gotta do, um -- 220 00:12:49,200 --> 00:12:51,480 you just, uh -- you just -- 221 00:12:51,520 --> 00:12:54,080 you just drop a note to the US Embassy, okay? 222 00:12:54,120 --> 00:13:00,240 And you just -- you just say that, um, that Arthur -- 223 00:13:00,280 --> 00:13:04,800 Arthur A. Halloran, yeah? 224 00:13:04,840 --> 00:13:09,920 He'd -- He'd like -- He'd like to come home and -- 225 00:13:09,960 --> 00:13:13,560 and pay his debt to society, okay? 226 00:13:13,600 --> 00:13:17,480 Okay. 227 00:13:17,520 --> 00:13:22,160 Yeah. My m-- My mom would visit me in prison, I think. 228 00:13:22,200 --> 00:13:23,680 I think w-- she would. Now listen, listen. 229 00:13:23,720 --> 00:13:26,680 Listen, her name -- her name -- her name is Janet. 230 00:13:26,720 --> 00:13:28,160 What's yours? I mean, what's your name? 231 00:13:28,200 --> 00:13:29,280 -Okay. Okay. -I mean, I told you my name. 232 00:13:29,320 --> 00:13:31,440 Come on, I told you my name. -Okay. 233 00:13:31,480 --> 00:13:33,800 What's your fucking -- Okay. Okay. 234 00:13:33,840 --> 00:13:36,160 Okay. Hey. 235 00:13:36,200 --> 00:13:37,280 Hey. 236 00:13:37,320 --> 00:13:38,720 Hey. 237 00:13:38,760 --> 00:13:39,960 It's okay. I'm sorry. 238 00:13:40,000 --> 00:13:41,640 I went too far. I went too far. 239 00:13:41,680 --> 00:13:44,880 It's been a really, really great night and, uh, um, 240 00:13:44,920 --> 00:13:48,320 uh, a-and I'm -- I'm sorry, and -- 241 00:13:48,360 --> 00:13:50,200 For all I know they sent you here to test me. 242 00:13:50,240 --> 00:13:52,120 Get out. Get out! Get out, get out. No. 243 00:13:52,160 --> 00:13:53,160 Shhhh! Shhhh! 244 00:13:53,200 --> 00:13:55,440 Get out. 245 00:13:55,480 --> 00:13:57,160 [Breathing heavily] 246 00:13:57,200 --> 00:14:00,760 ♪♪ 247 00:14:17,280 --> 00:14:19,320 [Birds chirping] 248 00:14:36,440 --> 00:14:39,240 [Rooster crows] 249 00:14:51,960 --> 00:14:55,000 [Charlie breathing heavily] 250 00:15:18,400 --> 00:15:20,440 [Paper rustles] 251 00:15:32,200 --> 00:15:35,040 Halloran: You know what the penalty for spying is? 252 00:15:35,080 --> 00:15:36,120 Huh? [Laughs] 253 00:15:36,160 --> 00:15:40,000 Oh, now, Tayeh's gonna love me! 254 00:15:40,040 --> 00:15:41,880 ♪♪ 255 00:15:41,920 --> 00:15:44,560 Hey! Hey! Hey! Hey! We got a spy! We got a spy! 256 00:15:44,600 --> 00:15:47,160 -Hold it! -We got a traitor! 257 00:15:47,200 --> 00:15:50,000 Halloran: You see, I caught her spying, ladies and gentlemen. 258 00:15:50,040 --> 00:15:52,600 She's a traitor. 259 00:15:52,640 --> 00:15:53,960 I told you I was useful, man. 260 00:15:54,000 --> 00:15:55,240 He's lying. 261 00:15:55,280 --> 00:15:57,000 I only went in there to report him. 262 00:15:57,040 --> 00:15:58,280 He tried to jump me last night. 263 00:15:58,320 --> 00:16:02,240 Oh, the bullshit of Babylon, right there! 264 00:16:02,280 --> 00:16:04,560 She came on to me. 265 00:16:04,600 --> 00:16:06,000 Okay? -Ha! 266 00:16:06,040 --> 00:16:08,520 So I told her the rules. 267 00:16:08,560 --> 00:16:10,760 Does anyone believe that? 268 00:16:10,800 --> 00:16:14,520 As if I would seduce Comrade Abdul? 269 00:16:14,560 --> 00:16:20,000 [Laughter] 270 00:16:21,320 --> 00:16:23,680 [Speaks Arabic] 271 00:16:23,720 --> 00:16:27,160 ♪♪ 272 00:16:27,200 --> 00:16:28,200 -Hey. Wait. -Yes. 273 00:16:28,240 --> 00:16:31,160 Wait, wait, wait! Wait! Hey! Hey! 274 00:16:31,200 --> 00:16:35,080 Why would you step in there without permission? 275 00:16:35,120 --> 00:16:37,920 You know the penalty for spying is execution. 276 00:16:37,960 --> 00:16:40,120 Yes, yes, yes! 277 00:16:40,160 --> 00:16:42,200 Comrade Abdul broke the law. 278 00:16:42,240 --> 00:16:44,920 No private conversations. 279 00:16:44,960 --> 00:16:46,160 You are a liar. 280 00:16:46,200 --> 00:16:47,440 [Panting] 281 00:16:47,480 --> 00:16:49,200 [Laughing] 282 00:16:49,240 --> 00:16:50,280 Arthur A. Halloran! 283 00:16:50,320 --> 00:16:51,680 [Stops laughing] 284 00:16:51,720 --> 00:16:54,320 ♪♪ 285 00:16:54,360 --> 00:16:58,720 That's his real name, right? 286 00:16:58,760 --> 00:17:02,280 He told me that last night. 287 00:17:02,320 --> 00:17:04,920 He asked that I go into an embassy 288 00:17:04,960 --> 00:17:08,040 and say that he could betray us 289 00:17:08,080 --> 00:17:12,200 and that his mother would visit him in prison. 290 00:17:12,240 --> 00:17:14,200 And her name's Janet. 291 00:17:14,240 --> 00:17:17,240 ♪♪ 292 00:17:17,280 --> 00:17:19,440 How would I know that if I were lying? 293 00:17:19,480 --> 00:17:21,040 ♪♪ 294 00:17:21,080 --> 00:17:23,880 [Crowd murmuring] 295 00:17:23,920 --> 00:17:28,400 ♪♪ 296 00:17:28,440 --> 00:17:30,440 [Speaks Arabic] 297 00:17:30,480 --> 00:17:36,080 ♪♪ 298 00:17:36,120 --> 00:17:37,840 Whoa! Whoa! Whoa! 299 00:17:37,880 --> 00:17:41,120 What? What? What? 300 00:17:41,160 --> 00:17:44,400 Come on, man! Come on! 301 00:17:44,440 --> 00:17:46,520 I just -- I just -- 302 00:17:46,560 --> 00:17:49,000 I just told her that to get her to put out. 303 00:17:49,040 --> 00:17:50,680 Tayeh, that's -- that's all, man. 304 00:17:50,720 --> 00:17:53,080 Come on. 305 00:17:53,120 --> 00:17:56,120 Come on. 306 00:17:56,160 --> 00:17:57,240 Please. 307 00:17:57,280 --> 00:18:00,160 Please. 308 00:18:00,200 --> 00:18:01,600 [Gasps] 309 00:18:01,640 --> 00:18:03,200 Hey! 310 00:18:03,240 --> 00:18:06,200 [Indistinct shouting] 311 00:18:06,240 --> 00:18:09,120 ♪♪ 312 00:18:09,160 --> 00:18:11,080 [Gunshots] 313 00:18:11,120 --> 00:18:16,800 ♪♪ 314 00:18:16,840 --> 00:18:18,640 [Gun clicks empty] 315 00:18:18,680 --> 00:18:20,080 [Shouts in Arabic] 316 00:18:20,120 --> 00:18:21,800 [Machine-gun fire] 317 00:18:21,840 --> 00:18:28,840 ♪♪ 318 00:18:31,160 --> 00:18:32,200 [Paper rustles] 319 00:18:32,240 --> 00:18:34,600 Pack your bag, comrade. 320 00:18:38,160 --> 00:18:41,880 [Breathes shakily] 321 00:18:41,920 --> 00:18:44,960 [Crowd murmuring] 322 00:18:57,120 --> 00:18:58,880 We've got something. 323 00:18:58,920 --> 00:19:00,160 [Claps hands] 324 00:19:00,200 --> 00:19:02,040 [Silverware clinks] 325 00:19:02,080 --> 00:19:05,600 [Papers rustle] 326 00:19:05,640 --> 00:19:09,040 We counted the number of characters in each sentence 327 00:19:09,080 --> 00:19:11,400 and applied that to the ASCII key code. 328 00:19:11,440 --> 00:19:12,800 Daniel: You get whole words. 329 00:19:12,840 --> 00:19:14,360 "Défense"for the French postcard, 330 00:19:14,400 --> 00:19:16,480 "Vergiss" for the German one. 331 00:19:16,520 --> 00:19:20,480 Which translate to "defense" and "forget." 332 00:19:20,520 --> 00:19:22,480 Progress. 333 00:19:22,520 --> 00:19:24,240 But they're still meaningless. 334 00:19:24,280 --> 00:19:26,880 [Telex machine clicking] 335 00:19:26,920 --> 00:19:30,120 What's he after here? 336 00:19:30,160 --> 00:19:33,040 This isn't about killing for him. 337 00:19:33,080 --> 00:19:35,080 It's about the show. 338 00:19:35,120 --> 00:19:38,080 They're preparing Charlie for something. 339 00:19:38,120 --> 00:19:39,840 For what? 340 00:19:39,880 --> 00:19:41,600 Marty? 341 00:19:51,960 --> 00:19:53,240 [Radio clicks on] 342 00:19:53,280 --> 00:19:55,320 Reporter: Bodies are still being counted, 343 00:19:55,360 --> 00:19:57,120 but an Israeli journalist 344 00:19:57,160 --> 00:20:00,160 attending the conference in Lyon today with his family 345 00:20:00,200 --> 00:20:01,680 is believed to have been the main tar-- 346 00:20:01,720 --> 00:20:03,480 [Radio turns off] 347 00:20:07,240 --> 00:20:09,920 [Sighs] 348 00:20:09,960 --> 00:20:13,920 Ask the French if there was a wire doll. 349 00:20:13,960 --> 00:20:16,800 We're fools! 350 00:20:16,840 --> 00:20:19,080 Khalil has another cell. 351 00:20:19,120 --> 00:20:22,040 Now, if you want a return on your investment -- 352 00:20:22,080 --> 00:20:25,040 Gavron: So I'm the schmuck, the money-man. 353 00:20:25,080 --> 00:20:26,640 Martin Kurtz is the talent! 354 00:20:26,680 --> 00:20:29,160 We're getting closer! 355 00:20:29,200 --> 00:20:31,960 Do you really think bombing a few camps 356 00:20:32,000 --> 00:20:33,240 is going to stop him now? 357 00:20:33,280 --> 00:20:35,920 They are bombing us, Marty! 358 00:20:40,280 --> 00:20:43,400 Charlie is in Lebanon. 359 00:20:43,440 --> 00:20:45,440 She is on the inside. 360 00:20:45,480 --> 00:20:47,160 Where? 361 00:20:47,200 --> 00:20:49,400 Well, then. 362 00:20:49,440 --> 00:20:52,040 Wouldn't he expect a response to this attack? 363 00:20:52,080 --> 00:20:56,000 And if it doesn't come, won't that make him suspicious? 364 00:20:56,040 --> 00:20:58,280 I answer to the people, Marty. Not you. 365 00:20:58,320 --> 00:21:00,160 -Noah? It's Gadi. D-- [Receiver clicks] 366 00:21:05,440 --> 00:21:07,080 [Receiver thuds] 367 00:21:07,120 --> 00:21:09,160 [Horn honking] 368 00:21:09,200 --> 00:21:11,160 [Children shouting, laughing] 369 00:21:11,200 --> 00:21:13,160 [Bicycle bell dings] 370 00:21:13,200 --> 00:21:17,600 [Speaking Arabic] 371 00:21:17,640 --> 00:21:19,120 [Brakes squeak] 372 00:21:19,160 --> 00:21:21,360 [Horn honks] 373 00:21:21,400 --> 00:21:28,360 ♪♪ 374 00:21:28,840 --> 00:21:30,720 Ah, oui. 375 00:21:30,760 --> 00:21:33,720 Thank you. 376 00:21:33,760 --> 00:21:35,360 Kareem: Salma! 377 00:21:35,400 --> 00:21:41,160 ♪♪ 378 00:21:41,200 --> 00:21:45,040 [Gun clicks] 379 00:21:45,080 --> 00:21:48,640 [Gun cocks] 380 00:21:48,680 --> 00:21:51,040 [Bullet clinks] 381 00:21:51,080 --> 00:21:54,800 [Gunshots] 382 00:21:54,840 --> 00:21:57,280 Shukran. 383 00:21:57,320 --> 00:21:59,160 I'm Kareem. 384 00:21:59,200 --> 00:22:00,200 Leila. 385 00:22:00,240 --> 00:22:02,080 You can be Charlie here. 386 00:22:02,120 --> 00:22:05,040 ♪♪ 387 00:22:05,080 --> 00:22:08,120 It is a rule of the camp that buildings 388 00:22:08,160 --> 00:22:09,920 should not be permanent, 389 00:22:09,960 --> 00:22:12,520 in case we forget where our true home is. 390 00:22:12,560 --> 00:22:17,760 ♪♪ 391 00:22:17,800 --> 00:22:21,080 [Curtain rattles] 392 00:22:26,320 --> 00:22:28,320 [Speaks Arabic] 393 00:22:34,640 --> 00:22:37,200 [Pills rattle] 394 00:22:37,240 --> 00:22:40,040 [Speaking Arabic] 395 00:22:45,280 --> 00:22:46,480 Shukran,Fatmeh. 396 00:22:46,520 --> 00:22:50,160 [Speaks Arabic] 397 00:22:56,080 --> 00:22:57,720 You're a doctor? 398 00:22:57,760 --> 00:22:59,200 Yeah. 399 00:22:59,240 --> 00:23:01,080 We have to be a little of everything here. 400 00:23:01,120 --> 00:23:02,840 Sit. 401 00:23:20,960 --> 00:23:25,200 We shall celebrate our fallen brothers. 402 00:23:25,240 --> 00:23:29,200 Becker: They'll make you feel like you belong, Charlie. 403 00:23:29,240 --> 00:23:31,440 You'll become ashamed of deceiving them. 404 00:23:31,480 --> 00:23:33,520 ♪♪ 405 00:23:33,560 --> 00:23:36,320 You might even decide to tell them the truth. 406 00:23:36,360 --> 00:23:42,320 But the second you do, they will turn on you. 407 00:23:42,360 --> 00:23:44,800 Torture you. 408 00:23:44,840 --> 00:23:47,760 Kill you. 409 00:23:47,800 --> 00:23:49,560 I read your letters to him. 410 00:23:49,600 --> 00:23:52,680 [Envelope rustles] 411 00:23:58,040 --> 00:23:59,760 Your diary. 412 00:24:02,520 --> 00:24:05,760 [Diary thuds] 413 00:24:05,800 --> 00:24:09,120 You do not love Salim. 414 00:24:09,160 --> 00:24:10,880 You love his death. 415 00:24:15,880 --> 00:24:17,560 They are the same thing now. 416 00:24:19,800 --> 00:24:22,880 Yeah. 417 00:24:22,920 --> 00:24:26,080 Maybe. 418 00:24:26,120 --> 00:24:28,640 People in our world, Charlie, 419 00:24:28,680 --> 00:24:32,080 they will be drawn to you... 420 00:24:32,120 --> 00:24:35,720 because you can lie. 421 00:24:35,760 --> 00:24:39,400 Because you have a pretty white face and a clean passport. 422 00:24:43,120 --> 00:24:46,200 I brought you here because I want you to be true. 423 00:24:51,160 --> 00:24:58,040 How was he, the last time you saw him? 424 00:24:58,080 --> 00:24:59,640 Please? 425 00:24:59,680 --> 00:25:02,560 ♪♪ 426 00:25:02,600 --> 00:25:04,320 Honestly? 427 00:25:04,360 --> 00:25:06,160 Yeah. 428 00:25:06,200 --> 00:25:12,160 ♪♪ 429 00:25:12,200 --> 00:25:15,160 He was vulnerable, 430 00:25:15,200 --> 00:25:17,680 and he could barely move. 431 00:25:17,720 --> 00:25:19,360 Why? 432 00:25:19,400 --> 00:25:25,280 ♪♪ 433 00:25:25,320 --> 00:25:27,920 Oh. [Clears throat] I see. 434 00:25:27,960 --> 00:25:31,760 You and he had a fantastic night. 435 00:25:31,800 --> 00:25:34,760 I understand. 436 00:25:34,800 --> 00:25:36,840 I understand. 437 00:25:36,880 --> 00:25:43,880 ♪♪ 438 00:25:45,640 --> 00:25:48,000 [Sniffs] 439 00:25:48,040 --> 00:25:55,000 ♪♪ 440 00:25:56,240 --> 00:25:58,120 We found a new postcard, Gadi. 441 00:26:00,240 --> 00:26:03,120 We got it from Rossino's flat. 442 00:26:03,160 --> 00:26:06,040 He collected it from a PO Box yesterday. 443 00:26:06,080 --> 00:26:09,560 And now England. 444 00:26:09,600 --> 00:26:12,640 [Both speaking Arabic] 445 00:26:17,080 --> 00:26:18,240 [Laughs] 446 00:26:18,280 --> 00:26:20,040 What? Stop! 447 00:26:20,080 --> 00:26:21,600 I'm trying. 448 00:26:21,640 --> 00:26:22,760 Okay. 449 00:26:26,360 --> 00:26:28,240 [Speaks Arabic] 450 00:26:33,480 --> 00:26:34,440 [Laughter] 451 00:26:34,480 --> 00:26:36,120 [Speaks Arabic] 452 00:26:36,160 --> 00:26:37,920 -[Speaks Arabic] -[Speaks Arabic] 453 00:26:37,960 --> 00:26:40,680 Oh, you find me funny too, do you? 454 00:26:40,720 --> 00:26:42,600 I'm trying. 455 00:26:42,640 --> 00:26:43,920 No. No. 456 00:26:43,960 --> 00:26:46,520 You are 'armalat alshahid. 457 00:26:46,560 --> 00:26:48,720 We respect that. 458 00:26:48,760 --> 00:26:49,920 What's -- What's that? 459 00:26:49,960 --> 00:26:52,200 Um, a-a martyr's widow. 460 00:26:52,240 --> 00:26:54,560 -Oh. -We are too, in a way. 461 00:26:54,600 --> 00:26:57,880 Yasir and I. 462 00:26:57,920 --> 00:26:59,240 And we're glad you have come. 463 00:26:59,280 --> 00:27:01,160 How -- How do you say, um, 464 00:27:01,200 --> 00:27:03,280 "good -- good luck, best wishes"? 465 00:27:03,320 --> 00:27:04,280 Bin na jeh. 466 00:27:04,320 --> 00:27:05,880 [Speaks Arabic] 467 00:27:05,920 --> 00:27:08,040 [Laughter] 468 00:27:08,080 --> 00:27:10,160 What? You told me to say that! 469 00:27:10,200 --> 00:27:11,160 What did I just say? 470 00:27:11,200 --> 00:27:13,160 Bin na jeh. 471 00:27:13,200 --> 00:27:15,120 -Huh? -Na jeh. 472 00:27:15,160 --> 00:27:18,520 That's what I said, na jah. 473 00:27:18,560 --> 00:27:20,240 -Na jeh. -Na jeh. 474 00:27:20,280 --> 00:27:22,240 [Laughter] 475 00:27:34,120 --> 00:27:37,120 [Paper rustles] 476 00:27:42,880 --> 00:27:44,920 Well. 477 00:27:44,960 --> 00:27:46,960 We all know what that means. 478 00:27:48,720 --> 00:27:53,120 [Speaking Arabic] 479 00:27:53,160 --> 00:27:56,080 [Gunshot] 480 00:27:56,120 --> 00:27:59,080 [Crowd singing in Arabic, gunfire] 481 00:27:59,120 --> 00:28:05,320 ♪♪ 482 00:28:05,360 --> 00:28:11,840 ♪♪ 483 00:28:11,880 --> 00:28:15,440 [Horn honks] 484 00:28:15,480 --> 00:28:22,440 ♪♪ 485 00:28:23,960 --> 00:28:30,960 ♪♪ 486 00:28:32,360 --> 00:28:39,320 ♪♪ 487 00:28:40,800 --> 00:28:43,520 Charlie! 488 00:28:43,560 --> 00:28:50,560 ♪♪ 489 00:28:53,240 --> 00:28:55,360 [Gun cocks] 490 00:28:55,400 --> 00:28:58,120 [Gunshots] 491 00:28:58,160 --> 00:29:00,560 [Music stops] 492 00:29:02,560 --> 00:29:04,000 Crowd: Salim! 493 00:29:04,040 --> 00:29:06,000 -Salim! -Salim! 494 00:29:06,040 --> 00:29:07,880 -Salim! -Salim! 495 00:29:07,920 --> 00:29:09,760 -Salim! -Salim! 496 00:29:09,800 --> 00:29:11,400 -Salim! -Salim! 497 00:29:11,440 --> 00:29:13,080 -Salim! -Salim! 498 00:29:13,120 --> 00:29:15,200 -Salim! -Salim! 499 00:29:15,240 --> 00:29:17,280 -Khalil! -Khalil! 500 00:29:17,320 --> 00:29:19,240 -Khalil! -Khalil! 501 00:29:19,280 --> 00:29:21,080 -Khalil! -Khalil! 502 00:29:21,120 --> 00:29:24,040 [All chanting "Khalil!"] 503 00:29:24,080 --> 00:29:29,960 ♪♪ 504 00:29:30,000 --> 00:29:31,040 Maram! 505 00:29:31,080 --> 00:29:33,840 [Chanting continues] 506 00:29:33,880 --> 00:29:36,360 [Shouting indistinctly] 507 00:29:36,400 --> 00:29:38,240 Maram, come down! 508 00:29:38,280 --> 00:29:39,960 [Chanting continues] 509 00:29:40,000 --> 00:29:41,800 I can't -- 510 00:29:41,840 --> 00:29:44,800 [Shouts indistinctly] 511 00:29:44,840 --> 00:29:46,120 ♪♪ 512 00:29:46,160 --> 00:29:48,360 [Jets approaching] 513 00:29:48,400 --> 00:29:49,600 [Explosion] 514 00:29:49,640 --> 00:29:52,080 [Screaming] 515 00:29:52,120 --> 00:29:58,680 ♪♪ 516 00:29:58,720 --> 00:30:00,240 [Explosion] 517 00:30:00,280 --> 00:30:06,680 ♪♪ 518 00:30:06,720 --> 00:30:13,000 ♪♪ 519 00:30:13,040 --> 00:30:15,520 [Flames crackling] 520 00:30:15,560 --> 00:30:22,480 ♪♪ 521 00:30:22,520 --> 00:30:24,640 Michel: Al Nakba. 522 00:30:24,680 --> 00:30:26,760 Al Nakba! Al Nakba! 523 00:30:26,800 --> 00:30:30,960 Al Nakba! Al Nakba! 524 00:30:31,000 --> 00:30:37,680 ♪♪ 525 00:30:37,720 --> 00:30:44,440 ♪♪ 526 00:30:58,320 --> 00:31:00,040 Five camps. 527 00:31:03,800 --> 00:31:05,640 I am sorry. 528 00:31:12,000 --> 00:31:15,120 [Man speaking indistinctly on radio] 529 00:31:21,880 --> 00:31:24,120 [Chalk scraping] 530 00:31:24,160 --> 00:31:30,200 ♪♪ 531 00:31:30,240 --> 00:31:34,240 The war of Independence, 1948. 532 00:31:34,280 --> 00:31:35,320 What do they call it? 533 00:31:35,360 --> 00:31:36,800 "The Catastrophe." 534 00:31:36,840 --> 00:31:38,560 -Or -- -"Disaster." 535 00:31:38,600 --> 00:31:42,200 ♪♪ 536 00:31:42,240 --> 00:31:45,680 -Who started all this? -The British. 537 00:31:45,720 --> 00:31:48,440 Now, Khalil isn't attacking people. 538 00:31:48,480 --> 00:31:51,160 He's attacking ideas. 539 00:31:51,200 --> 00:31:54,160 The theater of the real. 540 00:31:54,200 --> 00:31:55,840 He needs people's attention 541 00:31:55,880 --> 00:31:57,440 because without an audience, there's nothing. 542 00:31:57,480 --> 00:31:59,120 Khalil is a showman. 543 00:31:59,160 --> 00:32:01,200 Helga, Rossino. 544 00:32:01,240 --> 00:32:03,120 They're in England. -Yes. 545 00:32:03,160 --> 00:32:04,800 What about Charlie? 546 00:32:04,840 --> 00:32:07,200 A British girl on British soil. 547 00:32:07,240 --> 00:32:09,320 He won't be able to resist. 548 00:32:09,360 --> 00:32:12,360 The other postcards broke down to two words, 549 00:32:12,400 --> 00:32:14,080 "Defense" and "Forget." 550 00:32:14,120 --> 00:32:16,000 And both victims were ideologues. 551 00:32:16,040 --> 00:32:20,160 The journalist in Lyon, Rosen, he was set to give a speech. 552 00:32:20,200 --> 00:32:22,520 "Défense Offensive." 553 00:32:22,560 --> 00:32:24,640 "Défense." 554 00:32:24,680 --> 00:32:25,800 Bad Godesberg. 555 00:32:25,840 --> 00:32:28,120 Fineberg's uncle, the scholar -- 556 00:32:28,160 --> 00:32:31,480 He was writing about Germany, about the Holocaust. 557 00:32:31,520 --> 00:32:33,640 W-W-What was the name of his new book? 558 00:32:33,680 --> 00:32:35,840 -"Vergiss Nicht." -"Never forget." 559 00:32:35,880 --> 00:32:39,480 ♪♪ 560 00:32:39,520 --> 00:32:41,240 Miss Bach: So, to sum up. 561 00:32:41,280 --> 00:32:45,720 First, the date -- the word "Disaster" gives us Al Nakba. 562 00:32:45,760 --> 00:32:48,200 Litvak: The anniversary's on the 15th of May. 563 00:32:48,240 --> 00:32:51,120 Becker: Second, the location -- 564 00:32:51,160 --> 00:32:54,800 the British are responsible for Al Nakba. 565 00:32:54,840 --> 00:32:56,840 Britain. 566 00:32:56,880 --> 00:33:01,280 ♪♪ 567 00:33:01,320 --> 00:33:04,520 The Israelis will strike back. 568 00:33:04,560 --> 00:33:07,160 Without a response, 569 00:33:07,200 --> 00:33:09,560 we are just a few Arabs in the dust. 570 00:33:09,600 --> 00:33:12,160 ♪♪ 571 00:33:12,200 --> 00:33:14,800 Don't you understand? 572 00:33:14,840 --> 00:33:18,360 For the Palestinians even to exist, 573 00:33:18,400 --> 00:33:21,760 we must lift the world up by the neck. 574 00:33:21,800 --> 00:33:24,680 Kurtz: Third, the target -- 575 00:33:24,720 --> 00:33:29,200 thinkers, so they wound us more deeply. 576 00:33:29,240 --> 00:33:32,800 And when they strike back, we will strike back again, 577 00:33:32,840 --> 00:33:35,200 and again, and again. 578 00:33:35,240 --> 00:33:38,040 ♪♪ 579 00:33:38,080 --> 00:33:39,800 Yes. 580 00:33:39,840 --> 00:33:43,320 The anniversary of Al Nakba is in three days' time. 581 00:33:43,360 --> 00:33:46,040 We look for any event on the 15th -- 582 00:33:46,080 --> 00:33:48,120 anything that might tie to disaster, 583 00:33:48,160 --> 00:33:50,880 catastrophe, independence, Al Nakba. 584 00:33:50,920 --> 00:33:52,480 Anything even close! 585 00:33:52,520 --> 00:33:56,400 ♪♪ 586 00:33:56,440 --> 00:34:01,160 Gadi, I want you to re-examine the sites Rossino visited. 587 00:34:01,200 --> 00:34:06,880 ♪♪ 588 00:34:06,920 --> 00:34:12,360 ♪♪ 589 00:34:12,400 --> 00:34:16,360 Becker: I am at the Polytechnic of Greater London. 590 00:34:16,400 --> 00:34:18,360 An Israeli professor is holding a talk here 591 00:34:18,400 --> 00:34:21,240 on the anniversary of Al Nakba. 592 00:34:21,280 --> 00:34:25,160 The word, "Disaster" is in the title of her lecture. 593 00:34:28,200 --> 00:34:30,200 Why not have a flashing light and a siren, too? 594 00:34:30,240 --> 00:34:33,240 Oh, play nicely, Shimon. 595 00:34:33,280 --> 00:34:36,640 It's our ball, but their court. 596 00:34:43,480 --> 00:34:45,800 He's been looking forward to this, you know, sir. 597 00:34:45,840 --> 00:34:47,520 Immensely. 598 00:34:50,360 --> 00:34:53,720 [Indistinct conversations] 599 00:34:53,760 --> 00:34:55,360 This way, sir. 600 00:34:55,400 --> 00:34:58,880 [Telephone rings] 601 00:35:06,120 --> 00:35:09,000 [Papers rustle] 602 00:35:12,720 --> 00:35:15,800 Mr. Raphael, 603 00:35:15,840 --> 00:35:17,160 meet Captain Meadows. 604 00:35:17,200 --> 00:35:20,400 Captain Meadows, meet Mr. Raphael. 605 00:35:20,440 --> 00:35:21,680 From Tel Aviv. 606 00:35:21,720 --> 00:35:23,920 An honor, sir, actually. 607 00:35:23,960 --> 00:35:27,560 [Clears throat] 608 00:35:39,920 --> 00:35:41,120 Fine moustache. 609 00:35:41,160 --> 00:35:43,040 Hmm. 610 00:35:45,600 --> 00:35:48,160 [Chairs scrape floor] 611 00:35:54,760 --> 00:35:57,400 I knew a Raphael once. 612 00:35:57,440 --> 00:36:01,480 Some shit-heap town in the Golan Heights. 613 00:36:01,520 --> 00:36:04,520 You were probably just a kid back then. 614 00:36:04,560 --> 00:36:07,160 Fighting with the Irgun, no doubt, 615 00:36:07,200 --> 00:36:09,000 like your mucker Gavron. 616 00:36:09,040 --> 00:36:12,080 [Teacup clinks] 617 00:36:20,120 --> 00:36:22,800 Anton Mester-been. 618 00:36:22,840 --> 00:36:25,200 Mesterbein. 619 00:36:25,240 --> 00:36:28,040 He runs a legal practice out of Zurich, 620 00:36:28,080 --> 00:36:30,040 from which he offers representation 621 00:36:30,080 --> 00:36:33,160 to a variety of rather radical organizations. 622 00:36:37,560 --> 00:36:38,840 Who's the woman? 623 00:36:38,880 --> 00:36:40,840 Frau Astrid Berger, 624 00:36:40,880 --> 00:36:42,520 alias Edda Schmidt. 625 00:36:42,560 --> 00:36:45,200 Currently going by Helga Stern. 626 00:36:45,240 --> 00:36:49,040 No Mesterbein on the magic box, sir, sorry, not even a POI. 627 00:36:49,080 --> 00:36:51,000 Well, we've moved on, Meadows. 628 00:36:51,040 --> 00:36:55,800 Astrid Berger, Edda Schmidt, Helga Stern. 629 00:36:55,840 --> 00:36:57,720 Your ignorance here is no reflection 630 00:36:57,760 --> 00:37:00,960 on your excellent records department, Commander. 631 00:37:01,000 --> 00:37:02,320 Until a short time ago, 632 00:37:02,360 --> 00:37:06,120 we were also unaware of Mesterbein's dalliances. 633 00:37:06,160 --> 00:37:07,840 What enlightened you? 634 00:37:13,520 --> 00:37:15,080 Well, that one I know. 635 00:37:15,120 --> 00:37:17,000 He's the genius who scored an own-goal 636 00:37:17,040 --> 00:37:19,880 on the Munich autobahn, yes? 637 00:37:19,920 --> 00:37:23,120 Same chap we pointed out to you at that poxy forum. 638 00:37:23,160 --> 00:37:26,040 And we were very grateful, too. 639 00:37:26,080 --> 00:37:29,200 Because since then, our sources have revealed 640 00:37:29,240 --> 00:37:34,080 that all of these players are part of the same cell. 641 00:37:34,120 --> 00:37:38,080 And now they're all holidaying in England, hmm? 642 00:37:38,120 --> 00:37:40,040 Hmm. 643 00:37:40,080 --> 00:37:45,080 Do you know anything about an English bird, Charmian Ross? 644 00:37:45,120 --> 00:37:47,680 She was at that forum, too. 645 00:37:47,720 --> 00:37:50,600 Last seen crossing all sorts of unfamiliar borders 646 00:37:50,640 --> 00:37:53,120 in a car not dissimilar to that driven by 647 00:37:53,160 --> 00:37:56,120 your toasty Arab friend there. 648 00:37:56,160 --> 00:37:59,080 Now we have Mossad agents crawling all over London. 649 00:37:59,120 --> 00:38:03,240 Hell of a coincidence, don't you think? 650 00:38:03,280 --> 00:38:05,920 -Hmm. -Mm. 651 00:38:05,960 --> 00:38:10,200 Meadows: NRA on Berger, Stern, or Schmidt, either, Sir. 652 00:38:10,240 --> 00:38:12,960 For God's sake, Meadows. 653 00:38:13,000 --> 00:38:16,800 This picture was taken by a lucky chance in Greece. 654 00:38:16,840 --> 00:38:19,040 Oh, she's definitely on our system, sir. 655 00:38:19,080 --> 00:38:20,240 We know her from the forum, too. 656 00:38:20,280 --> 00:38:23,320 I am proud of you, Meadows. 657 00:38:23,360 --> 00:38:25,480 [Papers rustle] 658 00:38:27,440 --> 00:38:30,080 I think Mr. Raphael and I could do 659 00:38:30,120 --> 00:38:32,840 with a breath of English fresh air. 660 00:38:34,960 --> 00:38:38,520 Get all that from that kraut ninny Dr. Alexis, did you? 661 00:38:38,560 --> 00:38:41,280 I am told he has been a most accommodating ally. 662 00:38:41,320 --> 00:38:43,280 Oh, yeah? 663 00:38:43,320 --> 00:38:45,000 Funny. 664 00:38:45,040 --> 00:38:48,520 The only Israeli he said he'd dealt with was a "Schulmann." 665 00:38:48,560 --> 00:38:52,160 Had a little whippet, never caught the name. 666 00:38:52,200 --> 00:38:54,720 Do you know any Schulmanns, Mr. Raphael? 667 00:38:57,560 --> 00:39:00,640 You see, it's one thing to piss on my leg 668 00:39:00,680 --> 00:39:02,640 and tell me that it's raining. 669 00:39:02,680 --> 00:39:05,040 It's quite another to take a bloody great shit 670 00:39:05,080 --> 00:39:08,800 all over me without the courtesy of a weather report. 671 00:39:08,840 --> 00:39:11,040 ♪♪ 672 00:39:11,080 --> 00:39:12,120 Come off it. 673 00:39:12,160 --> 00:39:15,240 Operation Mincemeat, we invented that. 674 00:39:15,280 --> 00:39:17,600 Find a corpse, stuff it with disinformation, 675 00:39:17,640 --> 00:39:20,480 leave it somewhere for the enemy to find. 676 00:39:20,520 --> 00:39:22,600 I have a hunch, though, that you clever lot 677 00:39:22,640 --> 00:39:24,800 have taken it one step further. 678 00:39:24,840 --> 00:39:26,880 No dead meat to hand so you find yourselves 679 00:39:26,920 --> 00:39:28,640 some nice fresh meat and bumf! 680 00:39:28,680 --> 00:39:31,480 Blow it up in a Mercedes. 681 00:39:31,520 --> 00:39:33,960 And now they've bitten. 682 00:39:34,000 --> 00:39:35,240 I bet you're chuffed to the bullocks 683 00:39:35,280 --> 00:39:37,600 with yourselves, aren't you? 684 00:39:37,640 --> 00:39:38,760 Yeah. 685 00:39:38,800 --> 00:39:41,200 On my desk, Williams, please. 686 00:39:41,240 --> 00:39:45,760 [Door opens] 687 00:39:45,800 --> 00:39:49,760 ♪♪ 688 00:39:49,800 --> 00:39:53,240 [Door closes] 689 00:39:53,280 --> 00:39:58,720 ♪♪ 690 00:39:58,760 --> 00:40:00,920 I am ready. 691 00:40:00,960 --> 00:40:02,600 ♪♪ 692 00:40:02,640 --> 00:40:04,200 Whenever you say. 693 00:40:04,240 --> 00:40:11,240 ♪♪ 694 00:40:12,200 --> 00:40:19,160 ♪♪ 695 00:40:19,800 --> 00:40:26,800 ♪♪ 696 00:40:27,480 --> 00:40:29,200 Picton: We let them in? 697 00:40:31,760 --> 00:40:34,440 And let them explode the bomb. Yes. 698 00:40:34,480 --> 00:40:36,920 In my bloody country? 699 00:40:36,960 --> 00:40:42,000 An attack you can control is better than one you concede. 700 00:40:42,040 --> 00:40:43,880 Who says we conceded? 701 00:40:43,920 --> 00:40:45,880 The Irish. The UVF. 702 00:40:45,920 --> 00:40:49,240 Anyone who tries their luck. 703 00:40:49,280 --> 00:40:52,480 You will be given full credit for any success we have. 704 00:40:52,520 --> 00:40:54,440 Public acclaim. 705 00:40:54,480 --> 00:40:56,600 Yeah, and all the crap when it goes wrong. 706 00:40:56,640 --> 00:41:00,200 [Chickens clucking] 707 00:41:00,240 --> 00:41:01,960 Go on, on you go. Chop, chop, chop. 708 00:41:02,000 --> 00:41:05,200 chop, chop, chop, chop, chop! 709 00:41:08,800 --> 00:41:13,960 Do you know, back in '47, 710 00:41:14,000 --> 00:41:18,080 when I was still a junior, 711 00:41:18,120 --> 00:41:21,400 we took in this little Israeli shit for questioning. 712 00:41:21,440 --> 00:41:23,840 The same town in the Golan Heights. 713 00:41:25,240 --> 00:41:31,080 A gang of kids had been taking pot shots at my men, you see. 714 00:41:31,120 --> 00:41:35,800 And I was sure that this boy was a weak link, 715 00:41:35,840 --> 00:41:40,040 sure he'd spill the names. 716 00:41:40,080 --> 00:41:44,440 But the harder I pushed, the quieter he got. 717 00:41:44,480 --> 00:41:46,680 Nearly broke my bloody hand. 718 00:41:46,720 --> 00:41:49,040 But he didn't breathe a word. 719 00:41:49,080 --> 00:41:51,200 Not one name. 720 00:41:51,240 --> 00:41:54,560 When I let him go, I thought to myself, 721 00:41:54,600 --> 00:41:58,520 "God, if I haven't made a little drummer boy right here, 722 00:41:58,560 --> 00:42:01,040 ready to bang his gong into the next battle 723 00:42:01,080 --> 00:42:03,840 they find for him, I don't know what I've done." 724 00:42:07,040 --> 00:42:11,000 Half the kids in that town went on to become Irgun. 725 00:42:11,040 --> 00:42:14,360 Bloody Zionist thugs. 726 00:42:14,400 --> 00:42:17,120 Next year they marched into the Palestinian village 727 00:42:17,160 --> 00:42:19,880 of Deir Yassin. 728 00:42:19,920 --> 00:42:22,360 Most vicious slaughter I've ever seen. 729 00:42:40,160 --> 00:42:44,120 [Radio static] 730 00:42:44,160 --> 00:42:46,480 Gadi was right, Marty. 731 00:42:46,520 --> 00:42:48,640 It's Professor Minkel. 732 00:42:48,680 --> 00:42:51,360 Rossino's locations were all hers. 733 00:42:51,400 --> 00:42:53,840 Every one is on her itinerary. 734 00:42:53,880 --> 00:42:55,600 He went to the library she's visiting, 735 00:42:55,640 --> 00:42:57,600 the café she's holding interviews in. 736 00:42:57,640 --> 00:43:00,040 They're looking for the best moment to approach. 737 00:43:05,960 --> 00:43:08,120 Does anyone have an aspirin? 738 00:43:08,160 --> 00:43:11,240 [Man speaking indistinctly on radio] 739 00:43:13,160 --> 00:43:14,240 [Pills rattle] 740 00:43:14,280 --> 00:43:16,400 [Groans] 741 00:43:22,960 --> 00:43:26,080 [Gulps] 742 00:43:29,240 --> 00:43:32,280 [Dogs barking in distance] 743 00:43:35,960 --> 00:43:42,040 ♪♪ 744 00:43:42,080 --> 00:43:45,760 Litvak: [Speaks Hebrew] 745 00:43:45,800 --> 00:43:48,160 A woman fitting Charlie's description was seen boarding in 746 00:43:48,200 --> 00:43:49,800 Beirut airport this morning. 747 00:43:49,840 --> 00:43:51,800 The professor arrives at the university tomorrow 748 00:43:51,840 --> 00:43:53,880 to scope out the lecture hall for the evening. 749 00:43:53,920 --> 00:43:55,960 The pieces are falling into place. 750 00:43:56,000 --> 00:43:57,040 How did she look? 751 00:43:57,080 --> 00:43:59,200 They say strong. 752 00:43:59,240 --> 00:44:01,440 Woman on PA: British Airways is pleased to announce 753 00:44:01,480 --> 00:44:04,920 the arrival of flight 794 from Paris. 754 00:44:04,960 --> 00:44:11,960 ♪♪ 755 00:44:14,160 --> 00:44:21,160 ♪♪ 756 00:44:23,440 --> 00:44:26,400 [Woman on PA speaking indistinctly] 757 00:44:26,440 --> 00:44:33,240 ♪♪ 758 00:44:33,280 --> 00:44:40,120 ♪♪ 759 00:44:40,160 --> 00:44:47,160 ♪♪ 760 00:44:47,200 --> 00:44:49,880 It's funny. 761 00:44:49,920 --> 00:44:51,480 I've only been gone a month... 762 00:44:51,520 --> 00:44:54,080 ♪♪ 763 00:44:54,120 --> 00:44:56,480 And yet it feels like I've never been here in my life. 764 00:44:56,520 --> 00:44:59,160 ♪♪ 765 00:44:59,200 --> 00:45:01,080 Helga: Imogen Baastrup? 766 00:45:04,120 --> 00:45:06,080 If you are Afrikaans now, Charlie, 767 00:45:06,120 --> 00:45:08,080 you must be a complete fascist. 768 00:45:08,120 --> 00:45:11,560 [Chuckles] 769 00:45:11,600 --> 00:45:14,560 I heard you were wonderful, you know. 770 00:45:14,600 --> 00:45:17,080 Even Tayeh was impressed. 771 00:45:17,120 --> 00:45:20,160 [Rain falling] 772 00:45:22,720 --> 00:45:26,000 Have you met him? 773 00:45:26,040 --> 00:45:27,720 Khalil? 774 00:45:31,960 --> 00:45:34,440 No one meets him. 775 00:45:34,480 --> 00:45:37,440 Just Tayeh and his family. 776 00:45:41,600 --> 00:45:43,360 [Thunder rumbles] 777 00:45:43,400 --> 00:45:46,120 Why don't you come to bed with Mario and me. 778 00:45:49,080 --> 00:45:52,200 You need to relax so you can get a good sleep for tomorrow. 779 00:45:52,240 --> 00:45:55,160 You sound like my mum. 780 00:45:55,200 --> 00:45:57,960 You don't like your mother, Charlie? 781 00:45:58,000 --> 00:46:00,520 Um, well, it's more her that's not too keen on me, 782 00:46:00,560 --> 00:46:02,720 to be honest. 783 00:46:02,760 --> 00:46:04,160 I'm tired, Helga. 784 00:46:04,200 --> 00:46:08,160 Then we shall blow them all up. 785 00:46:08,200 --> 00:46:10,600 These English you hate so much. 786 00:46:10,640 --> 00:46:12,080 Yes? 787 00:46:12,120 --> 00:46:13,840 Yeah, why not? 788 00:46:16,120 --> 00:46:18,760 Why do you think we brought you back here, Charlie? 789 00:46:20,640 --> 00:46:23,480 [Door closes] 790 00:46:28,800 --> 00:46:32,360 [Keys jingle] 791 00:46:32,400 --> 00:46:35,080 She seemed fine. 792 00:46:35,120 --> 00:46:36,560 She looked cute, actually. 793 00:46:36,600 --> 00:46:38,240 I think she's playing a character. 794 00:46:46,240 --> 00:46:49,320 She's saying nothing because there is nothing to say. 795 00:46:49,360 --> 00:46:52,320 [Helga moaning] 796 00:46:52,360 --> 00:46:59,360 ♪♪ 797 00:47:02,080 --> 00:47:09,080 ♪♪ 798 00:47:11,960 --> 00:47:18,960 ♪♪ 799 00:47:21,680 --> 00:47:28,680 ♪♪ 800 00:47:31,400 --> 00:47:38,400 ♪♪ 801 00:47:41,080 --> 00:47:42,840 Rachel: Minkel's on her way. 802 00:47:42,880 --> 00:47:46,120 [Van door opens] 803 00:47:46,160 --> 00:47:48,120 [Van door closes] 804 00:47:53,000 --> 00:47:57,960 [Pop music playing on radio] 805 00:47:58,000 --> 00:48:00,240 ♪ All that I am 806 00:48:00,280 --> 00:48:02,360 ♪ All that I got 807 00:48:02,400 --> 00:48:04,080 ♪ All about me 808 00:48:04,120 --> 00:48:08,960 ♪♪ 809 00:48:09,000 --> 00:48:10,680 -Drinks? -Ah, yeah. 810 00:48:10,720 --> 00:48:12,320 I'll get them. 811 00:48:12,360 --> 00:48:18,560 ♪♪ 812 00:48:18,600 --> 00:48:21,240 That'll be £1.10. 813 00:48:21,280 --> 00:48:26,200 ♪♪ 814 00:48:26,240 --> 00:48:28,080 Two Cokes, please. 815 00:48:28,120 --> 00:48:35,120 ♪♪ 816 00:48:37,560 --> 00:48:44,560 ♪♪ 817 00:48:47,200 --> 00:48:49,640 Here's your coffee. 818 00:48:49,680 --> 00:48:51,280 Becker: And a glass of water, please. 819 00:48:51,320 --> 00:48:57,760 ♪♪ 820 00:48:57,800 --> 00:49:04,120 ♪♪ 821 00:49:04,160 --> 00:49:06,000 Thank you. 822 00:49:06,040 --> 00:49:13,000 ♪♪ 823 00:49:15,600 --> 00:49:22,560 ♪♪ 824 00:49:25,120 --> 00:49:27,800 -Thank you. -Thanks. 825 00:49:27,840 --> 00:49:29,120 See you. -See you. 826 00:49:29,160 --> 00:49:32,360 Minkel: Both peoples are wounded. 827 00:49:32,400 --> 00:49:36,120 And both peoples have wounded. 828 00:49:36,160 --> 00:49:41,760 I am here to say that it is only through accepting our own faults 829 00:49:41,800 --> 00:49:45,000 that we might forgive those faults in -- 830 00:49:45,040 --> 00:49:47,040 How is it? Can you hear me okay? 831 00:49:47,080 --> 00:49:48,080 Yes, I can hear you fine. 832 00:49:48,120 --> 00:49:52,360 ♪♪ 833 00:49:52,400 --> 00:49:54,320 -Now. -No. 834 00:49:54,360 --> 00:49:57,680 You tell me you know that lady. 835 00:49:57,720 --> 00:49:59,360 No one can hear us. 836 00:49:59,400 --> 00:50:01,720 ♪♪ 837 00:50:01,760 --> 00:50:04,000 I think I know that lady. 838 00:50:04,040 --> 00:50:05,040 Really? 839 00:50:05,080 --> 00:50:06,760 Which lady? 840 00:50:13,840 --> 00:50:16,320 Professor Minkel? 841 00:50:16,360 --> 00:50:18,080 I'm -- I'm so sorry to trouble you. 842 00:50:18,120 --> 00:50:19,880 My name is Imogen Baastrup. 843 00:50:19,920 --> 00:50:23,160 I'm a graduate in social studies from the University of Durban. 844 00:50:23,200 --> 00:50:25,080 I was lucky enough to get your lecture last year 845 00:50:25,120 --> 00:50:28,400 on minority rights in racially determined societies. 846 00:50:28,440 --> 00:50:29,800 Anyway, I'm so sorry. 847 00:50:29,840 --> 00:50:31,400 I was wondering if I could shake your hand? 848 00:50:31,440 --> 00:50:33,400 Professor Minkel's about to have something to eat. 849 00:50:33,440 --> 00:50:34,960 It's alright. 850 00:50:35,000 --> 00:50:37,040 Thank you so much! How long are you staying here for? 851 00:50:37,080 --> 00:50:39,200 Just one night, for the lecture. 852 00:50:39,240 --> 00:50:40,760 And you must come. 853 00:50:40,800 --> 00:50:42,960 Ah, no, I'm so sorry I can't make it tonight. 854 00:50:43,000 --> 00:50:44,760 I'm actually visiting my cousin. 855 00:50:44,800 --> 00:50:45,880 Imogen! 856 00:50:45,920 --> 00:50:47,880 Alessio, look! 857 00:50:47,920 --> 00:50:50,280 This is the professor I was telling you about from Israel. 858 00:50:50,320 --> 00:50:52,080 How do you do. 859 00:50:52,120 --> 00:50:53,440 He's thrilled to meet you, even if he doesn't seem it. 860 00:50:53,480 --> 00:50:55,080 We both are. 861 00:50:55,120 --> 00:50:57,040 I have not stopped talking about you for a year. 862 00:50:57,080 --> 00:50:59,360 Anyway, I really hope tonight 863 00:50:59,400 --> 00:51:00,600 goes brilliantly. -Thank you. 864 00:51:00,640 --> 00:51:02,240 And it was an honor to meet you. 865 00:51:02,280 --> 00:51:04,120 -Thank you very much. -Thank you. 866 00:51:04,160 --> 00:51:06,920 -Bye-bye. -Bye! 867 00:51:06,960 --> 00:51:08,880 The briefcase. Into the auditorium. 868 00:51:08,920 --> 00:51:14,120 ♪♪ 869 00:51:14,160 --> 00:51:15,160 A bomb? 870 00:51:15,200 --> 00:51:17,160 Unclear. 871 00:51:17,200 --> 00:51:18,600 ♪♪ 872 00:51:18,640 --> 00:51:21,600 [Speaking inaudibly] 873 00:51:21,640 --> 00:51:28,600 ♪♪ 874 00:51:29,080 --> 00:51:33,320 [Students conversing indistinctly] 875 00:51:33,360 --> 00:51:34,480 Do we evacuate? 876 00:51:34,520 --> 00:51:35,840 Kurtz: No! 877 00:51:35,880 --> 00:51:36,880 Gadi? 878 00:51:36,920 --> 00:51:38,320 We've got it out of range. 879 00:51:38,360 --> 00:51:40,080 ♪♪ 880 00:51:40,120 --> 00:51:42,960 [Breathes deeply] 881 00:51:43,000 --> 00:51:48,320 ♪♪ 882 00:51:48,360 --> 00:51:49,800 It's light. 883 00:51:49,840 --> 00:51:56,360 ♪♪ 884 00:51:56,400 --> 00:52:03,160 ♪♪ 885 00:52:03,200 --> 00:52:05,040 We're clear. 886 00:52:05,080 --> 00:52:08,120 It was a switch. 887 00:52:08,160 --> 00:52:10,200 She'll be coming back tonight. 888 00:52:10,240 --> 00:52:13,000 -We're closed. -Return the case. 889 00:52:13,040 --> 00:52:15,000 It'll make a bigger impact. 890 00:52:15,040 --> 00:52:17,400 At the main event. 891 00:52:17,440 --> 00:52:20,000 Khalil's building a narrative. 892 00:52:20,040 --> 00:52:21,560 Litvak: They're splitting up, Marty! 893 00:52:21,600 --> 00:52:22,760 They're splitting up! 894 00:52:22,800 --> 00:52:24,120 We need to follow them! 895 00:52:24,160 --> 00:52:26,560 No. She'll be back. 896 00:52:26,600 --> 00:52:28,080 This is insane. How do you know? 897 00:52:28,120 --> 00:52:31,640 Because that's what I would do. 898 00:52:31,680 --> 00:52:33,400 We're losing them because you're slut-struck! 899 00:52:33,440 --> 00:52:36,200 We let her go! 900 00:52:36,240 --> 00:52:37,640 Marty! 901 00:52:37,680 --> 00:52:41,120 He will use cut-outs, drag us around half the country. 902 00:52:41,160 --> 00:52:44,880 Do you think a surveillance team will survive that unnoticed? 903 00:52:44,920 --> 00:52:46,520 Marty? 904 00:52:46,560 --> 00:52:50,720 ♪♪ 905 00:52:50,760 --> 00:52:52,320 We don't follow. 906 00:52:52,360 --> 00:52:53,360 ♪♪ 907 00:52:53,400 --> 00:52:55,120 [Slams receiver] 908 00:52:55,160 --> 00:52:56,520 Daniel: Calling off the pursuit. 909 00:52:56,560 --> 00:52:57,840 Calling off the pursuit. 910 00:52:57,880 --> 00:52:59,480 Return to base. 911 00:52:59,520 --> 00:53:03,040 [Brakes squeak] 912 00:53:06,800 --> 00:53:10,920 [Van door opens] 913 00:53:10,960 --> 00:53:13,320 There was no message in the cigarette packet. 914 00:53:13,360 --> 00:53:16,160 No contact. 915 00:53:16,200 --> 00:53:18,880 Hmm. 916 00:53:20,520 --> 00:53:22,080 [Switch clicks] 917 00:53:28,240 --> 00:53:31,320 The bracelet on her right wrist? 918 00:53:31,360 --> 00:53:33,040 A new one. Thread. 919 00:53:33,080 --> 00:53:34,440 Thread? 920 00:53:34,480 --> 00:53:36,200 She must have lost the real thing. 921 00:53:36,240 --> 00:53:38,200 You bet all this on a piece of string? 922 00:53:40,600 --> 00:53:41,560 It was gold and blue. 923 00:53:41,600 --> 00:53:44,120 Come on! 924 00:53:44,160 --> 00:53:48,160 None of his other girls were brought to Lebanon, after all. 925 00:53:48,200 --> 00:53:52,080 Because of our fiction, it is an all-or-nothing game now. 926 00:53:52,120 --> 00:53:56,000 She is either a dead body or a family member. 927 00:53:56,680 --> 00:53:57,920 [Pounds on wall] 928 00:53:57,960 --> 00:54:01,520 [Engine starts] 929 00:54:01,560 --> 00:54:04,280 She wove that bracelet. 930 00:54:04,320 --> 00:54:08,200 That is more precious for us than gold, than lapis. 931 00:54:08,240 --> 00:54:10,440 Whatever happens, you should be proud. 932 00:54:10,480 --> 00:54:14,360 ♪♪ 933 00:54:14,400 --> 00:54:17,760 Drink to our brothers in the black sands of Palestine. 934 00:54:17,800 --> 00:54:19,600 ♪♪ 935 00:54:19,640 --> 00:54:25,280 [Glasses clink] 936 00:54:25,320 --> 00:54:27,120 What is this? 937 00:54:27,160 --> 00:54:30,120 We made them in the camps. 938 00:54:30,160 --> 00:54:32,600 It's fashion, Helg. 939 00:54:32,640 --> 00:54:33,920 Radical chic. 940 00:54:33,960 --> 00:54:35,600 [Telephone rings] 941 00:54:35,640 --> 00:54:42,640 ♪♪ 942 00:54:43,920 --> 00:54:46,040 Yes? 943 00:54:46,080 --> 00:54:47,640 Kurtz: I feel him, Gadi. 944 00:54:47,680 --> 00:54:49,080 Close. 945 00:54:49,120 --> 00:54:50,960 Okay. 946 00:54:51,000 --> 00:54:54,320 I give it another month at the longest and we'll take him. 947 00:54:54,360 --> 00:54:56,440 I'll let her know. Yes. 948 00:54:56,480 --> 00:54:58,080 Yes, I'll make sure. 949 00:54:58,120 --> 00:55:00,040 [Receiver clicks] 950 00:55:00,080 --> 00:55:03,120 ♪♪ 951 00:55:03,160 --> 00:55:05,040 Leave that. 952 00:55:05,080 --> 00:55:08,680 ♪♪ 953 00:55:08,720 --> 00:55:10,360 Good luck, Charlie. 954 00:55:10,400 --> 00:55:16,880 ♪♪ 955 00:55:16,920 --> 00:55:20,000 Helga: Take the green bus seven stops. 956 00:55:20,040 --> 00:55:22,160 Get off and you'll see a church. 957 00:55:22,200 --> 00:55:24,040 A blue van with a yellow ribbon 958 00:55:24,080 --> 00:55:26,040 will take you to your destination. 959 00:55:36,120 --> 00:55:37,920 [Van door opens] 960 00:55:40,320 --> 00:55:42,400 [Van door closes] 961 00:55:42,440 --> 00:55:45,040 Driver: We drink to our brothers. 962 00:55:45,080 --> 00:55:47,800 In the black sands of Palestine. 963 00:55:47,840 --> 00:55:49,880 [Van door opens] 964 00:55:49,920 --> 00:55:53,000 [Birds chirping] 965 00:56:11,000 --> 00:56:12,480 [Parking brake cranks] 966 00:56:12,520 --> 00:56:15,960 [Engine shuts off] 967 00:56:16,000 --> 00:56:20,080 [Van door opens, closes] 968 00:56:20,120 --> 00:56:25,040 ♪♪ 969 00:56:25,080 --> 00:56:27,440 [Van door opens] 970 00:56:27,480 --> 00:56:34,480 ♪♪ 971 00:56:34,960 --> 00:56:41,960 ♪♪ 972 00:56:42,240 --> 00:56:49,240 ♪♪ 973 00:56:49,720 --> 00:56:56,720 ♪♪ 974 00:56:57,160 --> 00:57:04,160 ♪♪ 975 00:57:04,440 --> 00:57:07,640 [Bracelet jingles] 976 00:57:07,680 --> 00:57:14,680 ♪♪ 977 00:57:15,200 --> 00:57:18,280 [Gasps] 978 00:57:18,320 --> 00:57:20,640 Khalil. 979 00:57:20,680 --> 00:57:27,680 ♪♪ 980 00:57:30,240 --> 00:57:37,040 ♪♪ 981 00:57:39,640 --> 00:57:46,640 ♪♪ 58491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.