Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:14,240
♪♪
2
00:00:15,720 --> 00:00:19,560
Fatmeh: Salim was captured once
by the Jordanians.
3
00:00:19,600 --> 00:00:23,040
-And he was proud of it.
-Why?
4
00:00:23,080 --> 00:00:24,640
Because he was taken in
with Khalil.
5
00:00:24,680 --> 00:00:28,760
It was in the evening,
he said.
6
00:00:28,800 --> 00:00:31,080
A convoy of jeeps
came into the camp
7
00:00:31,120 --> 00:00:35,120
and they grabbed Khalil first,
then Salim.
8
00:00:35,160 --> 00:00:37,520
Then
they beat Khalil down.
9
00:00:37,560 --> 00:00:40,120
Took off his shoes
and made Salim hold his feet
10
00:00:40,160 --> 00:00:43,160
whilst they whipped them.
11
00:00:43,200 --> 00:00:45,920
And?
12
00:00:45,960 --> 00:00:47,520
Salim:
And then they change over.
13
00:00:47,560 --> 00:00:49,880
♪♪
14
00:00:49,920 --> 00:00:52,960
They whip me now.
15
00:00:53,000 --> 00:00:55,840
My brother is holding me.
16
00:00:55,880 --> 00:00:59,080
Our feet
aren't feet any more.
17
00:00:59,120 --> 00:01:00,720
They're unrecognizable.
18
00:01:00,760 --> 00:01:03,400
♪♪
19
00:01:03,440 --> 00:01:07,520
He said you nursed them
back to health.
20
00:01:07,560 --> 00:01:10,000
You bathed their feet,
read to them.
21
00:01:10,040 --> 00:01:12,640
♪♪
22
00:01:12,680 --> 00:01:14,960
And then you made them
plan new attacks.
23
00:01:15,000 --> 00:01:18,840
♪♪
24
00:01:18,880 --> 00:01:20,360
[Knocks on window]
25
00:01:20,400 --> 00:01:22,840
[Speaks Arabic]
26
00:01:22,880 --> 00:01:24,560
[Brakes squeak]
27
00:01:24,600 --> 00:01:27,200
[Van doors open]
28
00:01:27,240 --> 00:01:32,720
♪♪
29
00:01:32,760 --> 00:01:35,320
[Electricity buzzes]
30
00:01:35,360 --> 00:01:42,360
♪♪
31
00:01:43,400 --> 00:01:50,400
♪♪
32
00:01:51,440 --> 00:01:58,440
♪♪
33
00:01:59,560 --> 00:02:06,560
♪♪
34
00:02:07,600 --> 00:02:09,280
[Van door closes]
35
00:02:09,320 --> 00:02:13,920
[Engine revs]
36
00:02:13,960 --> 00:02:15,520
Wait!
Salma!
37
00:02:15,560 --> 00:02:17,040
♪♪
38
00:02:17,080 --> 00:02:19,760
Wait!
39
00:02:19,800 --> 00:02:21,800
[Groans]
40
00:02:21,840 --> 00:02:25,040
[Bedsprings creak]
41
00:02:25,080 --> 00:02:28,040
[Siren wailing in distance]
42
00:02:28,080 --> 00:02:31,040
[Birds chirping]
43
00:02:42,200 --> 00:02:44,360
[Groans]
44
00:02:58,840 --> 00:03:01,880
[Vehicle approaching]
45
00:03:10,480 --> 00:03:17,480
♪♪
46
00:03:17,720 --> 00:03:21,040
[Brakes squeak]
47
00:03:21,080 --> 00:03:23,720
♪♪
48
00:03:23,760 --> 00:03:30,760
♪♪
49
00:03:32,520 --> 00:03:39,520
♪♪
50
00:03:41,200 --> 00:03:48,200
♪♪
51
00:03:50,160 --> 00:03:57,160
♪♪
52
00:03:58,920 --> 00:04:05,920
♪♪
53
00:04:07,680 --> 00:04:14,640
♪♪
54
00:04:16,320 --> 00:04:23,320
♪♪
55
00:04:25,080 --> 00:04:28,520
Okay! Everybody, off the truck!
Off the truck!
56
00:04:28,560 --> 00:04:29,760
-Move, move!
-Leave your stuff!
57
00:04:29,800 --> 00:04:32,080
Off the truck!
Women, this side!
58
00:04:32,120 --> 00:04:33,600
Everybody, hurry up!
59
00:04:33,640 --> 00:04:36,160
Halloran: All white scum
from the West, follow me!
60
00:04:36,200 --> 00:04:37,720
We got no drugs.
61
00:04:37,760 --> 00:04:39,400
No outside names.
62
00:04:39,440 --> 00:04:41,480
No personal
conversations.
63
00:04:41,520 --> 00:04:45,200
And never, ever enter
restricted-access areas.
64
00:04:45,240 --> 00:04:46,480
I want two lines.
65
00:04:46,520 --> 00:04:48,160
Looking at me,
facing me.
66
00:04:48,200 --> 00:04:50,040
Eyes on me.
Everybody.
67
00:04:50,080 --> 00:04:52,800
You, at the back,
hurry up!
68
00:04:52,840 --> 00:04:55,040
That's Captain Tayeh
in the jeep.
69
00:04:55,080 --> 00:04:57,480
He sets the rules
of the camp.
70
00:04:57,520 --> 00:05:01,200
If you break the rules,
you will be executed.
71
00:05:01,240 --> 00:05:04,160
[Gunshots]
72
00:05:04,200 --> 00:05:11,000
♪♪
73
00:05:26,160 --> 00:05:29,560
Rachel: Why has Rossino
been in London?
74
00:05:29,600 --> 00:05:34,000
Legal offices, a polytechnic,
a synagogue, some houses.
75
00:05:34,040 --> 00:05:36,560
-Targets?
-They can't all be targets.
76
00:05:36,600 --> 00:05:38,640
There's something else
linking them.
77
00:05:38,680 --> 00:05:40,280
Guess what?
78
00:05:40,320 --> 00:05:42,520
The Valkyrie's back
in town, too.
79
00:05:42,560 --> 00:05:43,880
Our good friend
Helga --
80
00:05:43,920 --> 00:05:46,400
she met with Mesterbein
yesterday.
81
00:05:46,440 --> 00:05:49,840
But still no word
on Charlie.
82
00:05:49,880 --> 00:05:52,880
I'm sorry, everyone.
It looks like we will be staying
83
00:05:52,920 --> 00:05:56,480
in this dank little country
a while longer.
84
00:05:56,520 --> 00:06:01,080
My comrades, who are we?
85
00:06:01,120 --> 00:06:02,040
We're the ones with no name.
86
00:06:02,080 --> 00:06:04,200
-Fire!
[Gunshots]
87
00:06:04,240 --> 00:06:07,120
No uniform.
88
00:06:07,160 --> 00:06:10,840
We are the grieving,
outraged mother,
89
00:06:10,880 --> 00:06:13,600
and we have come here to take up
our dead father's fight.
90
00:06:13,640 --> 00:06:15,240
Cease fire!
91
00:06:15,280 --> 00:06:21,240
♪♪
92
00:06:21,280 --> 00:06:22,360
Comrade Leila.
93
00:06:22,400 --> 00:06:24,160
Take aim!
94
00:06:24,200 --> 00:06:27,920
♪♪
95
00:06:27,960 --> 00:06:30,200
Who taught you to shoot
that way?
96
00:06:30,240 --> 00:06:32,080
Two on the right!
97
00:06:32,120 --> 00:06:33,480
Hands on your left!
98
00:06:33,520 --> 00:06:37,200
I shoot
with two hands!
99
00:06:37,240 --> 00:06:39,120
Two hands.
-Louder!
100
00:06:39,160 --> 00:06:40,840
[Groans]
101
00:06:40,880 --> 00:06:42,360
Two hands!
102
00:06:42,400 --> 00:06:44,040
Two hands!
103
00:06:44,080 --> 00:06:48,960
Halloran: We are the awakened
militant who has wasted too long
104
00:06:49,000 --> 00:06:53,800
on half-measures
and now stands, sword in hand.
105
00:06:53,840 --> 00:06:55,320
Fire!
106
00:06:55,360 --> 00:06:57,800
[Gunshot, explosion]
-We are you.
107
00:06:57,840 --> 00:06:59,520
We are me.
108
00:06:59,560 --> 00:07:03,000
We are the people.
109
00:07:03,040 --> 00:07:06,880
You are here to become a weapon
of the Palestinian cause.
110
00:07:06,920 --> 00:07:08,640
Comrade!
111
00:07:08,680 --> 00:07:11,400
Fire![Rocket fires, explosion]
112
00:07:11,440 --> 00:07:15,160
You will not indulge
in carnal pleasures.
113
00:07:15,200 --> 00:07:17,400
You will not ask questions
about operations
114
00:07:17,440 --> 00:07:19,400
that do not concern you.
115
00:07:19,440 --> 00:07:22,480
Captain Tayeh is training you
to be nothing.
116
00:07:22,520 --> 00:07:24,240
To need nothing.
117
00:07:24,280 --> 00:07:28,000
You are the armor-piercing shell
that will break
118
00:07:28,040 --> 00:07:30,120
the Western oppressor's heart.
119
00:07:30,160 --> 00:07:33,760
Trainer: This method gives one
hour from the time we set it.
120
00:07:33,800 --> 00:07:37,840
You must wind the hand back
at the last possible moment.
121
00:07:37,880 --> 00:07:39,640
There are some fools
who get so excited
122
00:07:39,680 --> 00:07:43,520
when the light bulb comes on
that they forget.
123
00:07:43,560 --> 00:07:44,760
Ding.
124
00:07:44,800 --> 00:07:46,520
Thuck.
125
00:07:46,560 --> 00:07:47,880
Boom.
126
00:07:47,920 --> 00:07:54,920
♪♪
127
00:07:56,160 --> 00:07:59,120
[Camera shutter clicking]
128
00:07:59,160 --> 00:08:02,160
♪♪
129
00:08:02,200 --> 00:08:03,920
[Car door closes]
130
00:08:03,960 --> 00:08:08,680
♪♪
131
00:08:08,720 --> 00:08:10,320
Rachel:
Mesterbein's made the drop.
132
00:08:10,360 --> 00:08:17,360
♪♪
133
00:08:17,600 --> 00:08:24,600
♪♪
134
00:08:24,880 --> 00:08:31,880
♪♪
135
00:08:32,160 --> 00:08:35,920
[Camera shutter clicks]
136
00:08:35,960 --> 00:08:37,600
♪♪
137
00:08:37,640 --> 00:08:38,920
[Camera shutter clicks]
138
00:08:38,960 --> 00:08:40,920
[Machine-gun fire]
139
00:08:40,960 --> 00:08:45,560
♪♪
140
00:08:45,600 --> 00:08:48,560
I said fire!
141
00:08:48,600 --> 00:08:50,800
♪♪
142
00:08:50,840 --> 00:08:54,440
[Screams]
143
00:08:54,480 --> 00:08:58,000
[Indistinct shouting]
144
00:08:58,040 --> 00:08:59,320
No, no, no!
145
00:08:59,360 --> 00:09:01,000
No, no, no!
I don't have to shoot.
146
00:09:01,040 --> 00:09:02,280
I don't have to fire.
I don't even have to --
147
00:09:02,320 --> 00:09:08,040
♪♪
148
00:09:08,080 --> 00:09:09,080
[Grunts]
149
00:09:09,120 --> 00:09:10,080
[Crowd gasps]
150
00:09:10,120 --> 00:09:13,320
[Laughs]
151
00:09:13,360 --> 00:09:16,080
[Grunts]
152
00:09:16,120 --> 00:09:18,240
♪♪
153
00:09:18,280 --> 00:09:20,000
Is everybody watching?
154
00:09:20,040 --> 00:09:22,040
Crowd: Yes.
155
00:09:22,080 --> 00:09:23,120
[Grunts]
156
00:09:23,160 --> 00:09:24,800
[Screams]
157
00:09:24,840 --> 00:09:28,520
[Cheers and applause]
158
00:09:28,560 --> 00:09:31,000
[Groans]
159
00:09:31,040 --> 00:09:35,040
[Panting]
160
00:09:35,080 --> 00:09:37,480
[Laughs]
161
00:09:37,520 --> 00:09:39,760
[Slides rattle]
162
00:09:39,800 --> 00:09:44,680
Rachel: So, Mesterbein posts
this, then returns to Zurich.
163
00:09:44,720 --> 00:09:47,680
It's an essay.
But it's nonsensical.
164
00:09:47,720 --> 00:09:49,920
Meaninglessness
filled with meaning.
165
00:09:49,960 --> 00:09:52,560
But who is it
intended for?
166
00:09:52,600 --> 00:09:56,120
The French observed
the pickup in Lyon.
167
00:09:56,160 --> 00:09:57,520
A factory worker.
168
00:09:57,560 --> 00:09:59,360
She hasn't moved since.
169
00:09:59,400 --> 00:10:02,360
She's not on their lists,
or ours.
170
00:10:02,400 --> 00:10:04,680
And what about
our other two beauties?
171
00:10:04,720 --> 00:10:06,760
Mesterbein's
still in the UK,
172
00:10:06,800 --> 00:10:09,040
and it looks like Helga's
shacked up with him.
173
00:10:09,080 --> 00:10:14,160
Isn't this handwriting
familiar to you, Mr. Schwilli?
174
00:10:14,200 --> 00:10:16,000
Michel's apartment.
175
00:10:24,080 --> 00:10:27,200
One to Germany,
one to France.
176
00:10:27,240 --> 00:10:29,320
Who is
communicating here?
177
00:10:29,360 --> 00:10:30,560
Daniel:
Mesterbein, of course.
178
00:10:30,600 --> 00:10:32,080
He wrote it.
179
00:10:32,120 --> 00:10:34,000
Who created it?
180
00:10:36,200 --> 00:10:38,400
If these are orders --
181
00:10:38,440 --> 00:10:40,400
Then why isn't
Rossino in France?
182
00:10:40,440 --> 00:10:41,880
Hmm.
183
00:10:41,920 --> 00:10:44,880
[Coughing in distance]
184
00:10:44,920 --> 00:10:51,080
♪♪
185
00:10:51,120 --> 00:10:57,160
♪♪
186
00:10:57,200 --> 00:10:59,000
Forget it.
Piss off.
187
00:10:59,040 --> 00:11:01,600
♪♪
188
00:11:01,640 --> 00:11:05,280
Halloran:
It gets lonely around here.
189
00:11:05,320 --> 00:11:07,840
I'm not lonely.
190
00:11:07,880 --> 00:11:09,600
Well,
you're gonna get lonely.
191
00:11:09,640 --> 00:11:13,160
♪♪
192
00:11:13,200 --> 00:11:15,840
Hey.
193
00:11:15,880 --> 00:11:17,200
What's your real name,
Leila?
194
00:11:17,240 --> 00:11:19,200
Read the rules,
Comrade Abdul.
195
00:11:19,240 --> 00:11:23,120
[Laughs]
Shhh!
196
00:11:23,160 --> 00:11:24,320
Hey, listen.
197
00:11:24,360 --> 00:11:29,040
I -- I, um --
I-I just need something, okay?
198
00:11:29,080 --> 00:11:30,720
I just need something.
199
00:11:30,760 --> 00:11:32,840
They, uh, well, they don't --
200
00:11:32,880 --> 00:11:35,200
They don't know
what to do with me.
201
00:11:35,240 --> 00:11:36,440
[Laughs]
202
00:11:36,480 --> 00:11:41,240
I'm useless here,
and, uh, well,
203
00:11:41,280 --> 00:11:45,880
I'm a risk outside,
and, um, you see,
204
00:11:45,920 --> 00:11:51,560
I've been here, I've been here
two years, two years
205
00:11:51,600 --> 00:11:58,000
and, um, I've heard things
and -- and seen things.
206
00:11:58,040 --> 00:12:01,520
♪♪
207
00:12:01,560 --> 00:12:04,160
They're gonna kill me
any day now.
208
00:12:04,200 --> 00:12:09,200
I mean, I-I don't --
I don't ever eat too much food.
209
00:12:09,240 --> 00:12:12,760
I don't -- I don't even
use the soap
210
00:12:12,800 --> 00:12:14,760
in case
I cost them too much.
211
00:12:14,800 --> 00:12:18,120
Hey, hey.
Shhhh.
212
00:12:18,160 --> 00:12:21,320
You're doing really well here
and -- and --
213
00:12:21,360 --> 00:12:23,040
and you'll be leaving soon.
214
00:12:23,080 --> 00:12:28,080
And look, I worked out the map
coordinates to this place, yeah?
215
00:12:28,120 --> 00:12:35,120
And they're, uh, uh,
333 --
216
00:12:35,360 --> 00:12:40,880
33/44/38.4 north.
217
00:12:40,920 --> 00:12:46,240
33/25/17 east.
218
00:12:46,280 --> 00:12:47,640
And, um, look, look,
look, look, look.
219
00:12:47,680 --> 00:12:49,160
All --
all you've gotta do, um --
220
00:12:49,200 --> 00:12:51,480
you just, uh -- you just --
221
00:12:51,520 --> 00:12:54,080
you just drop a note
to the US Embassy, okay?
222
00:12:54,120 --> 00:13:00,240
And you just -- you just say
that, um, that Arthur --
223
00:13:00,280 --> 00:13:04,800
Arthur A. Halloran,
yeah?
224
00:13:04,840 --> 00:13:09,920
He'd -- He'd like --
He'd like to come home and --
225
00:13:09,960 --> 00:13:13,560
and pay his debt
to society, okay?
226
00:13:13,600 --> 00:13:17,480
Okay.
227
00:13:17,520 --> 00:13:22,160
Yeah. My m-- My mom would
visit me in prison, I think.
228
00:13:22,200 --> 00:13:23,680
I think w-- she would.
Now listen, listen.
229
00:13:23,720 --> 00:13:26,680
Listen, her name -- her name --
her name is Janet.
230
00:13:26,720 --> 00:13:28,160
What's yours?
I mean, what's your name?
231
00:13:28,200 --> 00:13:29,280
-Okay. Okay.
-I mean, I told you my name.
232
00:13:29,320 --> 00:13:31,440
Come on, I told you my name.
-Okay.
233
00:13:31,480 --> 00:13:33,800
What's your fucking --
Okay. Okay.
234
00:13:33,840 --> 00:13:36,160
Okay. Hey.
235
00:13:36,200 --> 00:13:37,280
Hey.
236
00:13:37,320 --> 00:13:38,720
Hey.
237
00:13:38,760 --> 00:13:39,960
It's okay.
I'm sorry.
238
00:13:40,000 --> 00:13:41,640
I went too far.
I went too far.
239
00:13:41,680 --> 00:13:44,880
It's been a really,
really great night and, uh, um,
240
00:13:44,920 --> 00:13:48,320
uh, a-and I'm --
I'm sorry, and --
241
00:13:48,360 --> 00:13:50,200
For all I know they sent
you here to test me.
242
00:13:50,240 --> 00:13:52,120
Get out. Get out!
Get out, get out.
No.
243
00:13:52,160 --> 00:13:53,160
Shhhh!
Shhhh!
244
00:13:53,200 --> 00:13:55,440
Get out.
245
00:13:55,480 --> 00:13:57,160
[Breathing heavily]
246
00:13:57,200 --> 00:14:00,760
♪♪
247
00:14:17,280 --> 00:14:19,320
[Birds chirping]
248
00:14:36,440 --> 00:14:39,240
[Rooster crows]
249
00:14:51,960 --> 00:14:55,000
[Charlie breathing heavily]
250
00:15:18,400 --> 00:15:20,440
[Paper rustles]
251
00:15:32,200 --> 00:15:35,040
Halloran: You know what
the penalty for spying is?
252
00:15:35,080 --> 00:15:36,120
Huh?
[Laughs]
253
00:15:36,160 --> 00:15:40,000
Oh, now,
Tayeh's gonna love me!
254
00:15:40,040 --> 00:15:41,880
♪♪
255
00:15:41,920 --> 00:15:44,560
Hey! Hey! Hey! Hey!
We got a spy! We got a spy!
256
00:15:44,600 --> 00:15:47,160
-Hold it!
-We got a traitor!
257
00:15:47,200 --> 00:15:50,000
Halloran: You see, I caught her
spying, ladies and gentlemen.
258
00:15:50,040 --> 00:15:52,600
She's a traitor.
259
00:15:52,640 --> 00:15:53,960
I told you I was useful,
man.
260
00:15:54,000 --> 00:15:55,240
He's lying.
261
00:15:55,280 --> 00:15:57,000
I only went in there
to report him.
262
00:15:57,040 --> 00:15:58,280
He tried to
jump me last night.
263
00:15:58,320 --> 00:16:02,240
Oh, the bullshit of Babylon,
right there!
264
00:16:02,280 --> 00:16:04,560
She came on to me.
265
00:16:04,600 --> 00:16:06,000
Okay?
-Ha!
266
00:16:06,040 --> 00:16:08,520
So I told her the rules.
267
00:16:08,560 --> 00:16:10,760
Does anyone
believe that?
268
00:16:10,800 --> 00:16:14,520
As if I would seduce
Comrade Abdul?
269
00:16:14,560 --> 00:16:20,000
[Laughter]
270
00:16:21,320 --> 00:16:23,680
[Speaks Arabic]
271
00:16:23,720 --> 00:16:27,160
♪♪
272
00:16:27,200 --> 00:16:28,200
-Hey. Wait.
-Yes.
273
00:16:28,240 --> 00:16:31,160
Wait, wait, wait! Wait!
Hey! Hey!
274
00:16:31,200 --> 00:16:35,080
Why would you step in there
without permission?
275
00:16:35,120 --> 00:16:37,920
You know the penalty
for spying is execution.
276
00:16:37,960 --> 00:16:40,120
Yes, yes, yes!
277
00:16:40,160 --> 00:16:42,200
Comrade Abdul
broke the law.
278
00:16:42,240 --> 00:16:44,920
No private conversations.
279
00:16:44,960 --> 00:16:46,160
You are a liar.
280
00:16:46,200 --> 00:16:47,440
[Panting]
281
00:16:47,480 --> 00:16:49,200
[Laughing]
282
00:16:49,240 --> 00:16:50,280
Arthur A. Halloran!
283
00:16:50,320 --> 00:16:51,680
[Stops laughing]
284
00:16:51,720 --> 00:16:54,320
♪♪
285
00:16:54,360 --> 00:16:58,720
That's his real name,
right?
286
00:16:58,760 --> 00:17:02,280
He told me that
last night.
287
00:17:02,320 --> 00:17:04,920
He asked that I go
into an embassy
288
00:17:04,960 --> 00:17:08,040
and say that
he could betray us
289
00:17:08,080 --> 00:17:12,200
and that his mother
would visit him in prison.
290
00:17:12,240 --> 00:17:14,200
And her name's Janet.
291
00:17:14,240 --> 00:17:17,240
♪♪
292
00:17:17,280 --> 00:17:19,440
How would I know that
if I were lying?
293
00:17:19,480 --> 00:17:21,040
♪♪
294
00:17:21,080 --> 00:17:23,880
[Crowd murmuring]
295
00:17:23,920 --> 00:17:28,400
♪♪
296
00:17:28,440 --> 00:17:30,440
[Speaks Arabic]
297
00:17:30,480 --> 00:17:36,080
♪♪
298
00:17:36,120 --> 00:17:37,840
Whoa! Whoa!
Whoa!
299
00:17:37,880 --> 00:17:41,120
What? What? What?
300
00:17:41,160 --> 00:17:44,400
Come on, man!
Come on!
301
00:17:44,440 --> 00:17:46,520
I just -- I just --
302
00:17:46,560 --> 00:17:49,000
I just told her that
to get her to put out.
303
00:17:49,040 --> 00:17:50,680
Tayeh, that's --
that's all, man.
304
00:17:50,720 --> 00:17:53,080
Come on.
305
00:17:53,120 --> 00:17:56,120
Come on.
306
00:17:56,160 --> 00:17:57,240
Please.
307
00:17:57,280 --> 00:18:00,160
Please.
308
00:18:00,200 --> 00:18:01,600
[Gasps]
309
00:18:01,640 --> 00:18:03,200
Hey!
310
00:18:03,240 --> 00:18:06,200
[Indistinct shouting]
311
00:18:06,240 --> 00:18:09,120
♪♪
312
00:18:09,160 --> 00:18:11,080
[Gunshots]
313
00:18:11,120 --> 00:18:16,800
♪♪
314
00:18:16,840 --> 00:18:18,640
[Gun clicks empty]
315
00:18:18,680 --> 00:18:20,080
[Shouts in Arabic]
316
00:18:20,120 --> 00:18:21,800
[Machine-gun fire]
317
00:18:21,840 --> 00:18:28,840
♪♪
318
00:18:31,160 --> 00:18:32,200
[Paper rustles]
319
00:18:32,240 --> 00:18:34,600
Pack your bag, comrade.
320
00:18:38,160 --> 00:18:41,880
[Breathes shakily]
321
00:18:41,920 --> 00:18:44,960
[Crowd murmuring]
322
00:18:57,120 --> 00:18:58,880
We've got something.
323
00:18:58,920 --> 00:19:00,160
[Claps hands]
324
00:19:00,200 --> 00:19:02,040
[Silverware clinks]
325
00:19:02,080 --> 00:19:05,600
[Papers rustle]
326
00:19:05,640 --> 00:19:09,040
We counted the number
of characters in each sentence
327
00:19:09,080 --> 00:19:11,400
and applied that
to the ASCII key code.
328
00:19:11,440 --> 00:19:12,800
Daniel:
You get whole words.
329
00:19:12,840 --> 00:19:14,360
"Défense"for the French
postcard,
330
00:19:14,400 --> 00:19:16,480
"Vergiss"
for the German one.
331
00:19:16,520 --> 00:19:20,480
Which translate to "defense"
and "forget."
332
00:19:20,520 --> 00:19:22,480
Progress.
333
00:19:22,520 --> 00:19:24,240
But they're still
meaningless.
334
00:19:24,280 --> 00:19:26,880
[Telex machine clicking]
335
00:19:26,920 --> 00:19:30,120
What's he after here?
336
00:19:30,160 --> 00:19:33,040
This isn't about killing
for him.
337
00:19:33,080 --> 00:19:35,080
It's about the show.
338
00:19:35,120 --> 00:19:38,080
They're preparing Charlie
for something.
339
00:19:38,120 --> 00:19:39,840
For what?
340
00:19:39,880 --> 00:19:41,600
Marty?
341
00:19:51,960 --> 00:19:53,240
[Radio clicks on]
342
00:19:53,280 --> 00:19:55,320
Reporter:
Bodies are still being counted,
343
00:19:55,360 --> 00:19:57,120
but an Israeli journalist
344
00:19:57,160 --> 00:20:00,160
attending the conference
in Lyon today with his family
345
00:20:00,200 --> 00:20:01,680
is believed
to have been the main tar--
346
00:20:01,720 --> 00:20:03,480
[Radio turns off]
347
00:20:07,240 --> 00:20:09,920
[Sighs]
348
00:20:09,960 --> 00:20:13,920
Ask the French
if there was a wire doll.
349
00:20:13,960 --> 00:20:16,800
We're fools!
350
00:20:16,840 --> 00:20:19,080
Khalil has another cell.
351
00:20:19,120 --> 00:20:22,040
Now, if you want a return
on your investment --
352
00:20:22,080 --> 00:20:25,040
Gavron: So I'm the schmuck,
the money-man.
353
00:20:25,080 --> 00:20:26,640
Martin Kurtz
is the talent!
354
00:20:26,680 --> 00:20:29,160
We're getting closer!
355
00:20:29,200 --> 00:20:31,960
Do you really think
bombing a few camps
356
00:20:32,000 --> 00:20:33,240
is going to
stop him now?
357
00:20:33,280 --> 00:20:35,920
They are bombing us,
Marty!
358
00:20:40,280 --> 00:20:43,400
Charlie is in Lebanon.
359
00:20:43,440 --> 00:20:45,440
She is on the inside.
360
00:20:45,480 --> 00:20:47,160
Where?
361
00:20:47,200 --> 00:20:49,400
Well, then.
362
00:20:49,440 --> 00:20:52,040
Wouldn't he expect
a response to this attack?
363
00:20:52,080 --> 00:20:56,000
And if it doesn't come,
won't that make him suspicious?
364
00:20:56,040 --> 00:20:58,280
I answer to the people, Marty.
Not you.
365
00:20:58,320 --> 00:21:00,160
-Noah? It's Gadi. D--
[Receiver clicks]
366
00:21:05,440 --> 00:21:07,080
[Receiver thuds]
367
00:21:07,120 --> 00:21:09,160
[Horn honking]
368
00:21:09,200 --> 00:21:11,160
[Children shouting, laughing]
369
00:21:11,200 --> 00:21:13,160
[Bicycle bell dings]
370
00:21:13,200 --> 00:21:17,600
[Speaking Arabic]
371
00:21:17,640 --> 00:21:19,120
[Brakes squeak]
372
00:21:19,160 --> 00:21:21,360
[Horn honks]
373
00:21:21,400 --> 00:21:28,360
♪♪
374
00:21:28,840 --> 00:21:30,720
Ah, oui.
375
00:21:30,760 --> 00:21:33,720
Thank you.
376
00:21:33,760 --> 00:21:35,360
Kareem: Salma!
377
00:21:35,400 --> 00:21:41,160
♪♪
378
00:21:41,200 --> 00:21:45,040
[Gun clicks]
379
00:21:45,080 --> 00:21:48,640
[Gun cocks]
380
00:21:48,680 --> 00:21:51,040
[Bullet clinks]
381
00:21:51,080 --> 00:21:54,800
[Gunshots]
382
00:21:54,840 --> 00:21:57,280
Shukran.
383
00:21:57,320 --> 00:21:59,160
I'm Kareem.
384
00:21:59,200 --> 00:22:00,200
Leila.
385
00:22:00,240 --> 00:22:02,080
You can
be Charlie here.
386
00:22:02,120 --> 00:22:05,040
♪♪
387
00:22:05,080 --> 00:22:08,120
It is a rule of the camp
that buildings
388
00:22:08,160 --> 00:22:09,920
should not be permanent,
389
00:22:09,960 --> 00:22:12,520
in case we forget
where our true home is.
390
00:22:12,560 --> 00:22:17,760
♪♪
391
00:22:17,800 --> 00:22:21,080
[Curtain rattles]
392
00:22:26,320 --> 00:22:28,320
[Speaks Arabic]
393
00:22:34,640 --> 00:22:37,200
[Pills rattle]
394
00:22:37,240 --> 00:22:40,040
[Speaking Arabic]
395
00:22:45,280 --> 00:22:46,480
Shukran,Fatmeh.
396
00:22:46,520 --> 00:22:50,160
[Speaks Arabic]
397
00:22:56,080 --> 00:22:57,720
You're a doctor?
398
00:22:57,760 --> 00:22:59,200
Yeah.
399
00:22:59,240 --> 00:23:01,080
We have to be a little
of everything here.
400
00:23:01,120 --> 00:23:02,840
Sit.
401
00:23:20,960 --> 00:23:25,200
We shall celebrate
our fallen brothers.
402
00:23:25,240 --> 00:23:29,200
Becker: They'll make you feel
like you belong, Charlie.
403
00:23:29,240 --> 00:23:31,440
You'll become ashamed
of deceiving them.
404
00:23:31,480 --> 00:23:33,520
♪♪
405
00:23:33,560 --> 00:23:36,320
You might even decide
to tell them the truth.
406
00:23:36,360 --> 00:23:42,320
But the second you do,
they will turn on you.
407
00:23:42,360 --> 00:23:44,800
Torture you.
408
00:23:44,840 --> 00:23:47,760
Kill you.
409
00:23:47,800 --> 00:23:49,560
I read
your letters to him.
410
00:23:49,600 --> 00:23:52,680
[Envelope rustles]
411
00:23:58,040 --> 00:23:59,760
Your diary.
412
00:24:02,520 --> 00:24:05,760
[Diary thuds]
413
00:24:05,800 --> 00:24:09,120
You do not love Salim.
414
00:24:09,160 --> 00:24:10,880
You love his death.
415
00:24:15,880 --> 00:24:17,560
They are
the same thing now.
416
00:24:19,800 --> 00:24:22,880
Yeah.
417
00:24:22,920 --> 00:24:26,080
Maybe.
418
00:24:26,120 --> 00:24:28,640
People in our world,
Charlie,
419
00:24:28,680 --> 00:24:32,080
they will be
drawn to you...
420
00:24:32,120 --> 00:24:35,720
because you can lie.
421
00:24:35,760 --> 00:24:39,400
Because you have a pretty
white face and a clean passport.
422
00:24:43,120 --> 00:24:46,200
I brought you here
because I want you to be true.
423
00:24:51,160 --> 00:24:58,040
How was he,
the last time you saw him?
424
00:24:58,080 --> 00:24:59,640
Please?
425
00:24:59,680 --> 00:25:02,560
♪♪
426
00:25:02,600 --> 00:25:04,320
Honestly?
427
00:25:04,360 --> 00:25:06,160
Yeah.
428
00:25:06,200 --> 00:25:12,160
♪♪
429
00:25:12,200 --> 00:25:15,160
He was vulnerable,
430
00:25:15,200 --> 00:25:17,680
and he could barely move.
431
00:25:17,720 --> 00:25:19,360
Why?
432
00:25:19,400 --> 00:25:25,280
♪♪
433
00:25:25,320 --> 00:25:27,920
Oh. [Clears throat]
I see.
434
00:25:27,960 --> 00:25:31,760
You and he
had a fantastic night.
435
00:25:31,800 --> 00:25:34,760
I understand.
436
00:25:34,800 --> 00:25:36,840
I understand.
437
00:25:36,880 --> 00:25:43,880
♪♪
438
00:25:45,640 --> 00:25:48,000
[Sniffs]
439
00:25:48,040 --> 00:25:55,000
♪♪
440
00:25:56,240 --> 00:25:58,120
We found a new postcard,
Gadi.
441
00:26:00,240 --> 00:26:03,120
We got it
from Rossino's flat.
442
00:26:03,160 --> 00:26:06,040
He collected it from a PO Box
yesterday.
443
00:26:06,080 --> 00:26:09,560
And now England.
444
00:26:09,600 --> 00:26:12,640
[Both speaking Arabic]
445
00:26:17,080 --> 00:26:18,240
[Laughs]
446
00:26:18,280 --> 00:26:20,040
What? Stop!
447
00:26:20,080 --> 00:26:21,600
I'm trying.
448
00:26:21,640 --> 00:26:22,760
Okay.
449
00:26:26,360 --> 00:26:28,240
[Speaks Arabic]
450
00:26:33,480 --> 00:26:34,440
[Laughter]
451
00:26:34,480 --> 00:26:36,120
[Speaks Arabic]
452
00:26:36,160 --> 00:26:37,920
-[Speaks Arabic]
-[Speaks Arabic]
453
00:26:37,960 --> 00:26:40,680
Oh, you find me funny too,
do you?
454
00:26:40,720 --> 00:26:42,600
I'm trying.
455
00:26:42,640 --> 00:26:43,920
No.
No.
456
00:26:43,960 --> 00:26:46,520
You are 'armalat alshahid.
457
00:26:46,560 --> 00:26:48,720
We respect that.
458
00:26:48,760 --> 00:26:49,920
What's --
What's that?
459
00:26:49,960 --> 00:26:52,200
Um, a-a martyr's widow.
460
00:26:52,240 --> 00:26:54,560
-Oh.
-We are too, in a way.
461
00:26:54,600 --> 00:26:57,880
Yasir and I.
462
00:26:57,920 --> 00:26:59,240
And we're glad
you have come.
463
00:26:59,280 --> 00:27:01,160
How -- How do you say, um,
464
00:27:01,200 --> 00:27:03,280
"good -- good luck,
best wishes"?
465
00:27:03,320 --> 00:27:04,280
Bin na jeh.
466
00:27:04,320 --> 00:27:05,880
[Speaks Arabic]
467
00:27:05,920 --> 00:27:08,040
[Laughter]
468
00:27:08,080 --> 00:27:10,160
What?
You told me to say that!
469
00:27:10,200 --> 00:27:11,160
What did I just say?
470
00:27:11,200 --> 00:27:13,160
Bin na jeh.
471
00:27:13,200 --> 00:27:15,120
-Huh?
-Na jeh.
472
00:27:15,160 --> 00:27:18,520
That's what I said,
na jah.
473
00:27:18,560 --> 00:27:20,240
-Na jeh.
-Na jeh.
474
00:27:20,280 --> 00:27:22,240
[Laughter]
475
00:27:34,120 --> 00:27:37,120
[Paper rustles]
476
00:27:42,880 --> 00:27:44,920
Well.
477
00:27:44,960 --> 00:27:46,960
We all know what that means.
478
00:27:48,720 --> 00:27:53,120
[Speaking Arabic]
479
00:27:53,160 --> 00:27:56,080
[Gunshot]
480
00:27:56,120 --> 00:27:59,080
[Crowd singing in Arabic,
gunfire]
481
00:27:59,120 --> 00:28:05,320
♪♪
482
00:28:05,360 --> 00:28:11,840
♪♪
483
00:28:11,880 --> 00:28:15,440
[Horn honks]
484
00:28:15,480 --> 00:28:22,440
♪♪
485
00:28:23,960 --> 00:28:30,960
♪♪
486
00:28:32,360 --> 00:28:39,320
♪♪
487
00:28:40,800 --> 00:28:43,520
Charlie!
488
00:28:43,560 --> 00:28:50,560
♪♪
489
00:28:53,240 --> 00:28:55,360
[Gun cocks]
490
00:28:55,400 --> 00:28:58,120
[Gunshots]
491
00:28:58,160 --> 00:29:00,560
[Music stops]
492
00:29:02,560 --> 00:29:04,000
Crowd: Salim!
493
00:29:04,040 --> 00:29:06,000
-Salim!
-Salim!
494
00:29:06,040 --> 00:29:07,880
-Salim!
-Salim!
495
00:29:07,920 --> 00:29:09,760
-Salim!
-Salim!
496
00:29:09,800 --> 00:29:11,400
-Salim!
-Salim!
497
00:29:11,440 --> 00:29:13,080
-Salim!
-Salim!
498
00:29:13,120 --> 00:29:15,200
-Salim!
-Salim!
499
00:29:15,240 --> 00:29:17,280
-Khalil!
-Khalil!
500
00:29:17,320 --> 00:29:19,240
-Khalil!
-Khalil!
501
00:29:19,280 --> 00:29:21,080
-Khalil!
-Khalil!
502
00:29:21,120 --> 00:29:24,040
[All chanting "Khalil!"]
503
00:29:24,080 --> 00:29:29,960
♪♪
504
00:29:30,000 --> 00:29:31,040
Maram!
505
00:29:31,080 --> 00:29:33,840
[Chanting continues]
506
00:29:33,880 --> 00:29:36,360
[Shouting indistinctly]
507
00:29:36,400 --> 00:29:38,240
Maram, come down!
508
00:29:38,280 --> 00:29:39,960
[Chanting continues]
509
00:29:40,000 --> 00:29:41,800
I can't --
510
00:29:41,840 --> 00:29:44,800
[Shouts indistinctly]
511
00:29:44,840 --> 00:29:46,120
♪♪
512
00:29:46,160 --> 00:29:48,360
[Jets approaching]
513
00:29:48,400 --> 00:29:49,600
[Explosion]
514
00:29:49,640 --> 00:29:52,080
[Screaming]
515
00:29:52,120 --> 00:29:58,680
♪♪
516
00:29:58,720 --> 00:30:00,240
[Explosion]
517
00:30:00,280 --> 00:30:06,680
♪♪
518
00:30:06,720 --> 00:30:13,000
♪♪
519
00:30:13,040 --> 00:30:15,520
[Flames crackling]
520
00:30:15,560 --> 00:30:22,480
♪♪
521
00:30:22,520 --> 00:30:24,640
Michel: Al Nakba.
522
00:30:24,680 --> 00:30:26,760
Al Nakba!
Al Nakba!
523
00:30:26,800 --> 00:30:30,960
Al Nakba!
Al Nakba!
524
00:30:31,000 --> 00:30:37,680
♪♪
525
00:30:37,720 --> 00:30:44,440
♪♪
526
00:30:58,320 --> 00:31:00,040
Five camps.
527
00:31:03,800 --> 00:31:05,640
I am sorry.
528
00:31:12,000 --> 00:31:15,120
[Man speaking indistinctly
on radio]
529
00:31:21,880 --> 00:31:24,120
[Chalk scraping]
530
00:31:24,160 --> 00:31:30,200
♪♪
531
00:31:30,240 --> 00:31:34,240
The war of Independence,
1948.
532
00:31:34,280 --> 00:31:35,320
What do they call it?
533
00:31:35,360 --> 00:31:36,800
"The Catastrophe."
534
00:31:36,840 --> 00:31:38,560
-Or --
-"Disaster."
535
00:31:38,600 --> 00:31:42,200
♪♪
536
00:31:42,240 --> 00:31:45,680
-Who started all this?
-The British.
537
00:31:45,720 --> 00:31:48,440
Now, Khalil isn't
attacking people.
538
00:31:48,480 --> 00:31:51,160
He's attacking ideas.
539
00:31:51,200 --> 00:31:54,160
The theater of the real.
540
00:31:54,200 --> 00:31:55,840
He needs people's attention
541
00:31:55,880 --> 00:31:57,440
because without an audience,
there's nothing.
542
00:31:57,480 --> 00:31:59,120
Khalil is a showman.
543
00:31:59,160 --> 00:32:01,200
Helga, Rossino.
544
00:32:01,240 --> 00:32:03,120
They're in England.
-Yes.
545
00:32:03,160 --> 00:32:04,800
What about Charlie?
546
00:32:04,840 --> 00:32:07,200
A British girl
on British soil.
547
00:32:07,240 --> 00:32:09,320
He won't be able
to resist.
548
00:32:09,360 --> 00:32:12,360
The other postcards broke down
to two words,
549
00:32:12,400 --> 00:32:14,080
"Defense" and "Forget."
550
00:32:14,120 --> 00:32:16,000
And both victims
were ideologues.
551
00:32:16,040 --> 00:32:20,160
The journalist in Lyon, Rosen,
he was set to give a speech.
552
00:32:20,200 --> 00:32:22,520
"Défense Offensive."
553
00:32:22,560 --> 00:32:24,640
"Défense."
554
00:32:24,680 --> 00:32:25,800
Bad Godesberg.
555
00:32:25,840 --> 00:32:28,120
Fineberg's uncle,
the scholar --
556
00:32:28,160 --> 00:32:31,480
He was writing about Germany,
about the Holocaust.
557
00:32:31,520 --> 00:32:33,640
W-W-What was the name
of his new book?
558
00:32:33,680 --> 00:32:35,840
-"Vergiss Nicht."
-"Never forget."
559
00:32:35,880 --> 00:32:39,480
♪♪
560
00:32:39,520 --> 00:32:41,240
Miss Bach: So, to sum up.
561
00:32:41,280 --> 00:32:45,720
First, the date -- the word
"Disaster" gives us Al Nakba.
562
00:32:45,760 --> 00:32:48,200
Litvak: The anniversary's
on the 15th of May.
563
00:32:48,240 --> 00:32:51,120
Becker: Second, the location --
564
00:32:51,160 --> 00:32:54,800
the British are responsible
for Al Nakba.
565
00:32:54,840 --> 00:32:56,840
Britain.
566
00:32:56,880 --> 00:33:01,280
♪♪
567
00:33:01,320 --> 00:33:04,520
The Israelis
will strike back.
568
00:33:04,560 --> 00:33:07,160
Without a response,
569
00:33:07,200 --> 00:33:09,560
we are just
a few Arabs in the dust.
570
00:33:09,600 --> 00:33:12,160
♪♪
571
00:33:12,200 --> 00:33:14,800
Don't you understand?
572
00:33:14,840 --> 00:33:18,360
For the Palestinians
even to exist,
573
00:33:18,400 --> 00:33:21,760
we must lift
the world up by the neck.
574
00:33:21,800 --> 00:33:24,680
Kurtz: Third, the target --
575
00:33:24,720 --> 00:33:29,200
thinkers,
so they wound us more deeply.
576
00:33:29,240 --> 00:33:32,800
And when they strike back,
we will strike back again,
577
00:33:32,840 --> 00:33:35,200
and again, and again.
578
00:33:35,240 --> 00:33:38,040
♪♪
579
00:33:38,080 --> 00:33:39,800
Yes.
580
00:33:39,840 --> 00:33:43,320
The anniversary of Al Nakba
is in three days' time.
581
00:33:43,360 --> 00:33:46,040
We look for any event
on the 15th --
582
00:33:46,080 --> 00:33:48,120
anything that might
tie to disaster,
583
00:33:48,160 --> 00:33:50,880
catastrophe,
independence, Al Nakba.
584
00:33:50,920 --> 00:33:52,480
Anything even close!
585
00:33:52,520 --> 00:33:56,400
♪♪
586
00:33:56,440 --> 00:34:01,160
Gadi, I want you to re-examine
the sites Rossino visited.
587
00:34:01,200 --> 00:34:06,880
♪♪
588
00:34:06,920 --> 00:34:12,360
♪♪
589
00:34:12,400 --> 00:34:16,360
Becker: I am at the Polytechnic
of Greater London.
590
00:34:16,400 --> 00:34:18,360
An Israeli professor
is holding a talk here
591
00:34:18,400 --> 00:34:21,240
on the anniversary
of Al Nakba.
592
00:34:21,280 --> 00:34:25,160
The word, "Disaster" is in
the title of her lecture.
593
00:34:28,200 --> 00:34:30,200
Why not have a flashing light
and a siren, too?
594
00:34:30,240 --> 00:34:33,240
Oh, play nicely,
Shimon.
595
00:34:33,280 --> 00:34:36,640
It's our ball,
but their court.
596
00:34:43,480 --> 00:34:45,800
He's been looking forward
to this, you know, sir.
597
00:34:45,840 --> 00:34:47,520
Immensely.
598
00:34:50,360 --> 00:34:53,720
[Indistinct conversations]
599
00:34:53,760 --> 00:34:55,360
This way, sir.
600
00:34:55,400 --> 00:34:58,880
[Telephone rings]
601
00:35:06,120 --> 00:35:09,000
[Papers rustle]
602
00:35:12,720 --> 00:35:15,800
Mr. Raphael,
603
00:35:15,840 --> 00:35:17,160
meet Captain Meadows.
604
00:35:17,200 --> 00:35:20,400
Captain Meadows,
meet Mr. Raphael.
605
00:35:20,440 --> 00:35:21,680
From Tel Aviv.
606
00:35:21,720 --> 00:35:23,920
An honor, sir, actually.
607
00:35:23,960 --> 00:35:27,560
[Clears throat]
608
00:35:39,920 --> 00:35:41,120
Fine moustache.
609
00:35:41,160 --> 00:35:43,040
Hmm.
610
00:35:45,600 --> 00:35:48,160
[Chairs scrape floor]
611
00:35:54,760 --> 00:35:57,400
I knew a Raphael once.
612
00:35:57,440 --> 00:36:01,480
Some shit-heap town
in the Golan Heights.
613
00:36:01,520 --> 00:36:04,520
You were probably
just a kid back then.
614
00:36:04,560 --> 00:36:07,160
Fighting with the Irgun,
no doubt,
615
00:36:07,200 --> 00:36:09,000
like your mucker Gavron.
616
00:36:09,040 --> 00:36:12,080
[Teacup clinks]
617
00:36:20,120 --> 00:36:22,800
Anton Mester-been.
618
00:36:22,840 --> 00:36:25,200
Mesterbein.
619
00:36:25,240 --> 00:36:28,040
He runs a legal practice
out of Zurich,
620
00:36:28,080 --> 00:36:30,040
from which
he offers representation
621
00:36:30,080 --> 00:36:33,160
to a variety of
rather radical organizations.
622
00:36:37,560 --> 00:36:38,840
Who's the woman?
623
00:36:38,880 --> 00:36:40,840
Frau Astrid Berger,
624
00:36:40,880 --> 00:36:42,520
alias Edda Schmidt.
625
00:36:42,560 --> 00:36:45,200
Currently going by
Helga Stern.
626
00:36:45,240 --> 00:36:49,040
No Mesterbein on the magic box,
sir, sorry, not even a POI.
627
00:36:49,080 --> 00:36:51,000
Well, we've moved on,
Meadows.
628
00:36:51,040 --> 00:36:55,800
Astrid Berger, Edda Schmidt,
Helga Stern.
629
00:36:55,840 --> 00:36:57,720
Your ignorance here
is no reflection
630
00:36:57,760 --> 00:37:00,960
on your excellent
records department, Commander.
631
00:37:01,000 --> 00:37:02,320
Until a short time ago,
632
00:37:02,360 --> 00:37:06,120
we were also unaware
of Mesterbein's dalliances.
633
00:37:06,160 --> 00:37:07,840
What enlightened you?
634
00:37:13,520 --> 00:37:15,080
Well,
that one I know.
635
00:37:15,120 --> 00:37:17,000
He's the genius who scored
an own-goal
636
00:37:17,040 --> 00:37:19,880
on the Munich autobahn,
yes?
637
00:37:19,920 --> 00:37:23,120
Same chap we pointed out to you
at that poxy forum.
638
00:37:23,160 --> 00:37:26,040
And we were very grateful,
too.
639
00:37:26,080 --> 00:37:29,200
Because since then,
our sources have revealed
640
00:37:29,240 --> 00:37:34,080
that all of these players
are part of the same cell.
641
00:37:34,120 --> 00:37:38,080
And now they're all holidaying
in England, hmm?
642
00:37:38,120 --> 00:37:40,040
Hmm.
643
00:37:40,080 --> 00:37:45,080
Do you know anything about
an English bird, Charmian Ross?
644
00:37:45,120 --> 00:37:47,680
She was
at that forum, too.
645
00:37:47,720 --> 00:37:50,600
Last seen crossing all sorts
of unfamiliar borders
646
00:37:50,640 --> 00:37:53,120
in a car not dissimilar
to that driven by
647
00:37:53,160 --> 00:37:56,120
your toasty
Arab friend there.
648
00:37:56,160 --> 00:37:59,080
Now we have Mossad agents
crawling all over London.
649
00:37:59,120 --> 00:38:03,240
Hell of a coincidence,
don't you think?
650
00:38:03,280 --> 00:38:05,920
-Hmm.
-Mm.
651
00:38:05,960 --> 00:38:10,200
Meadows: NRA on Berger, Stern,
or Schmidt, either, Sir.
652
00:38:10,240 --> 00:38:12,960
For God's sake,
Meadows.
653
00:38:13,000 --> 00:38:16,800
This picture was taken
by a lucky chance in Greece.
654
00:38:16,840 --> 00:38:19,040
Oh, she's definitely
on our system, sir.
655
00:38:19,080 --> 00:38:20,240
We know her
from the forum, too.
656
00:38:20,280 --> 00:38:23,320
I am proud of you,
Meadows.
657
00:38:23,360 --> 00:38:25,480
[Papers rustle]
658
00:38:27,440 --> 00:38:30,080
I think Mr. Raphael and I
could do
659
00:38:30,120 --> 00:38:32,840
with a breath
of English fresh air.
660
00:38:34,960 --> 00:38:38,520
Get all that from that kraut
ninny Dr. Alexis, did you?
661
00:38:38,560 --> 00:38:41,280
I am told he has been
a most accommodating ally.
662
00:38:41,320 --> 00:38:43,280
Oh, yeah?
663
00:38:43,320 --> 00:38:45,000
Funny.
664
00:38:45,040 --> 00:38:48,520
The only Israeli he said he'd
dealt with was a "Schulmann."
665
00:38:48,560 --> 00:38:52,160
Had a little whippet,
never caught the name.
666
00:38:52,200 --> 00:38:54,720
Do you know any Schulmanns,
Mr. Raphael?
667
00:38:57,560 --> 00:39:00,640
You see, it's one thing
to piss on my leg
668
00:39:00,680 --> 00:39:02,640
and tell me
that it's raining.
669
00:39:02,680 --> 00:39:05,040
It's quite another to take
a bloody great shit
670
00:39:05,080 --> 00:39:08,800
all over me without the courtesy
of a weather report.
671
00:39:08,840 --> 00:39:11,040
♪♪
672
00:39:11,080 --> 00:39:12,120
Come off it.
673
00:39:12,160 --> 00:39:15,240
Operation Mincemeat,
we invented that.
674
00:39:15,280 --> 00:39:17,600
Find a corpse,
stuff it with disinformation,
675
00:39:17,640 --> 00:39:20,480
leave it somewhere
for the enemy to find.
676
00:39:20,520 --> 00:39:22,600
I have a hunch, though,
that you clever lot
677
00:39:22,640 --> 00:39:24,800
have taken it
one step further.
678
00:39:24,840 --> 00:39:26,880
No dead meat to hand
so you find yourselves
679
00:39:26,920 --> 00:39:28,640
some nice fresh meat
and bumf!
680
00:39:28,680 --> 00:39:31,480
Blow it up
in a Mercedes.
681
00:39:31,520 --> 00:39:33,960
And now they've bitten.
682
00:39:34,000 --> 00:39:35,240
I bet you're chuffed
to the bullocks
683
00:39:35,280 --> 00:39:37,600
with yourselves,
aren't you?
684
00:39:37,640 --> 00:39:38,760
Yeah.
685
00:39:38,800 --> 00:39:41,200
On my desk, Williams,
please.
686
00:39:41,240 --> 00:39:45,760
[Door opens]
687
00:39:45,800 --> 00:39:49,760
♪♪
688
00:39:49,800 --> 00:39:53,240
[Door closes]
689
00:39:53,280 --> 00:39:58,720
♪♪
690
00:39:58,760 --> 00:40:00,920
I am ready.
691
00:40:00,960 --> 00:40:02,600
♪♪
692
00:40:02,640 --> 00:40:04,200
Whenever you say.
693
00:40:04,240 --> 00:40:11,240
♪♪
694
00:40:12,200 --> 00:40:19,160
♪♪
695
00:40:19,800 --> 00:40:26,800
♪♪
696
00:40:27,480 --> 00:40:29,200
Picton: We let them in?
697
00:40:31,760 --> 00:40:34,440
And let them explode the bomb.
Yes.
698
00:40:34,480 --> 00:40:36,920
In my bloody country?
699
00:40:36,960 --> 00:40:42,000
An attack you can control is
better than one you concede.
700
00:40:42,040 --> 00:40:43,880
Who says we conceded?
701
00:40:43,920 --> 00:40:45,880
The Irish.
The UVF.
702
00:40:45,920 --> 00:40:49,240
Anyone
who tries their luck.
703
00:40:49,280 --> 00:40:52,480
You will be given full credit
for any success we have.
704
00:40:52,520 --> 00:40:54,440
Public acclaim.
705
00:40:54,480 --> 00:40:56,600
Yeah, and all the crap
when it goes wrong.
706
00:40:56,640 --> 00:41:00,200
[Chickens clucking]
707
00:41:00,240 --> 00:41:01,960
Go on, on you go.
Chop, chop, chop.
708
00:41:02,000 --> 00:41:05,200
chop, chop,
chop, chop, chop!
709
00:41:08,800 --> 00:41:13,960
Do you know,
back in '47,
710
00:41:14,000 --> 00:41:18,080
when I was still
a junior,
711
00:41:18,120 --> 00:41:21,400
we took in this little Israeli
shit for questioning.
712
00:41:21,440 --> 00:41:23,840
The same town
in the Golan Heights.
713
00:41:25,240 --> 00:41:31,080
A gang of kids had been taking
pot shots at my men, you see.
714
00:41:31,120 --> 00:41:35,800
And I was sure that this boy
was a weak link,
715
00:41:35,840 --> 00:41:40,040
sure he'd spill the names.
716
00:41:40,080 --> 00:41:44,440
But the harder I pushed,
the quieter he got.
717
00:41:44,480 --> 00:41:46,680
Nearly broke
my bloody hand.
718
00:41:46,720 --> 00:41:49,040
But he didn't
breathe a word.
719
00:41:49,080 --> 00:41:51,200
Not one name.
720
00:41:51,240 --> 00:41:54,560
When I let him go,
I thought to myself,
721
00:41:54,600 --> 00:41:58,520
"God, if I haven't made
a little drummer boy right here,
722
00:41:58,560 --> 00:42:01,040
ready to bang his gong
into the next battle
723
00:42:01,080 --> 00:42:03,840
they find for him,
I don't know what I've done."
724
00:42:07,040 --> 00:42:11,000
Half the kids in that town
went on to become Irgun.
725
00:42:11,040 --> 00:42:14,360
Bloody Zionist thugs.
726
00:42:14,400 --> 00:42:17,120
Next year they marched
into the Palestinian village
727
00:42:17,160 --> 00:42:19,880
of Deir Yassin.
728
00:42:19,920 --> 00:42:22,360
Most vicious slaughter
I've ever seen.
729
00:42:40,160 --> 00:42:44,120
[Radio static]
730
00:42:44,160 --> 00:42:46,480
Gadi was right,
Marty.
731
00:42:46,520 --> 00:42:48,640
It's Professor Minkel.
732
00:42:48,680 --> 00:42:51,360
Rossino's locations
were all hers.
733
00:42:51,400 --> 00:42:53,840
Every one
is on her itinerary.
734
00:42:53,880 --> 00:42:55,600
He went to the library
she's visiting,
735
00:42:55,640 --> 00:42:57,600
the café
she's holding interviews in.
736
00:42:57,640 --> 00:43:00,040
They're looking for
the best moment to approach.
737
00:43:05,960 --> 00:43:08,120
Does anyone have
an aspirin?
738
00:43:08,160 --> 00:43:11,240
[Man speaking indistinctly
on radio]
739
00:43:13,160 --> 00:43:14,240
[Pills rattle]
740
00:43:14,280 --> 00:43:16,400
[Groans]
741
00:43:22,960 --> 00:43:26,080
[Gulps]
742
00:43:29,240 --> 00:43:32,280
[Dogs barking in distance]
743
00:43:35,960 --> 00:43:42,040
♪♪
744
00:43:42,080 --> 00:43:45,760
Litvak: [Speaks Hebrew]
745
00:43:45,800 --> 00:43:48,160
A woman fitting Charlie's
description was seen boarding in
746
00:43:48,200 --> 00:43:49,800
Beirut airport
this morning.
747
00:43:49,840 --> 00:43:51,800
The professor arrives
at the university tomorrow
748
00:43:51,840 --> 00:43:53,880
to scope out the lecture hall
for the evening.
749
00:43:53,920 --> 00:43:55,960
The pieces
are falling into place.
750
00:43:56,000 --> 00:43:57,040
How did she look?
751
00:43:57,080 --> 00:43:59,200
They say strong.
752
00:43:59,240 --> 00:44:01,440
Woman on PA: British Airways
is pleased to announce
753
00:44:01,480 --> 00:44:04,920
the arrival of flight 794
from Paris.
754
00:44:04,960 --> 00:44:11,960
♪♪
755
00:44:14,160 --> 00:44:21,160
♪♪
756
00:44:23,440 --> 00:44:26,400
[Woman on PA
speaking indistinctly]
757
00:44:26,440 --> 00:44:33,240
♪♪
758
00:44:33,280 --> 00:44:40,120
♪♪
759
00:44:40,160 --> 00:44:47,160
♪♪
760
00:44:47,200 --> 00:44:49,880
It's funny.
761
00:44:49,920 --> 00:44:51,480
I've only been gone
a month...
762
00:44:51,520 --> 00:44:54,080
♪♪
763
00:44:54,120 --> 00:44:56,480
And yet it feels like
I've never been here in my life.
764
00:44:56,520 --> 00:44:59,160
♪♪
765
00:44:59,200 --> 00:45:01,080
Helga: Imogen Baastrup?
766
00:45:04,120 --> 00:45:06,080
If you are Afrikaans now,
Charlie,
767
00:45:06,120 --> 00:45:08,080
you must be
a complete fascist.
768
00:45:08,120 --> 00:45:11,560
[Chuckles]
769
00:45:11,600 --> 00:45:14,560
I heard you were wonderful,
you know.
770
00:45:14,600 --> 00:45:17,080
Even Tayeh
was impressed.
771
00:45:17,120 --> 00:45:20,160
[Rain falling]
772
00:45:22,720 --> 00:45:26,000
Have you met him?
773
00:45:26,040 --> 00:45:27,720
Khalil?
774
00:45:31,960 --> 00:45:34,440
No one meets him.
775
00:45:34,480 --> 00:45:37,440
Just Tayeh
and his family.
776
00:45:41,600 --> 00:45:43,360
[Thunder rumbles]
777
00:45:43,400 --> 00:45:46,120
Why don't you come to bed
with Mario and me.
778
00:45:49,080 --> 00:45:52,200
You need to relax so you can
get a good sleep for tomorrow.
779
00:45:52,240 --> 00:45:55,160
You sound like my mum.
780
00:45:55,200 --> 00:45:57,960
You don't like your mother,
Charlie?
781
00:45:58,000 --> 00:46:00,520
Um, well, it's more her
that's not too keen on me,
782
00:46:00,560 --> 00:46:02,720
to be honest.
783
00:46:02,760 --> 00:46:04,160
I'm tired, Helga.
784
00:46:04,200 --> 00:46:08,160
Then we shall
blow them all up.
785
00:46:08,200 --> 00:46:10,600
These English
you hate so much.
786
00:46:10,640 --> 00:46:12,080
Yes?
787
00:46:12,120 --> 00:46:13,840
Yeah, why not?
788
00:46:16,120 --> 00:46:18,760
Why do you think we brought you
back here, Charlie?
789
00:46:20,640 --> 00:46:23,480
[Door closes]
790
00:46:28,800 --> 00:46:32,360
[Keys jingle]
791
00:46:32,400 --> 00:46:35,080
She seemed fine.
792
00:46:35,120 --> 00:46:36,560
She looked cute,
actually.
793
00:46:36,600 --> 00:46:38,240
I think she's playing
a character.
794
00:46:46,240 --> 00:46:49,320
She's saying nothing
because there is nothing to say.
795
00:46:49,360 --> 00:46:52,320
[Helga moaning]
796
00:46:52,360 --> 00:46:59,360
♪♪
797
00:47:02,080 --> 00:47:09,080
♪♪
798
00:47:11,960 --> 00:47:18,960
♪♪
799
00:47:21,680 --> 00:47:28,680
♪♪
800
00:47:31,400 --> 00:47:38,400
♪♪
801
00:47:41,080 --> 00:47:42,840
Rachel: Minkel's on her way.
802
00:47:42,880 --> 00:47:46,120
[Van door opens]
803
00:47:46,160 --> 00:47:48,120
[Van door closes]
804
00:47:53,000 --> 00:47:57,960
[Pop music playing on radio]
805
00:47:58,000 --> 00:48:00,240
♪ All that I am
806
00:48:00,280 --> 00:48:02,360
♪ All that I got
807
00:48:02,400 --> 00:48:04,080
♪ All about me
808
00:48:04,120 --> 00:48:08,960
♪♪
809
00:48:09,000 --> 00:48:10,680
-Drinks?
-Ah, yeah.
810
00:48:10,720 --> 00:48:12,320
I'll get them.
811
00:48:12,360 --> 00:48:18,560
♪♪
812
00:48:18,600 --> 00:48:21,240
That'll be £1.10.
813
00:48:21,280 --> 00:48:26,200
♪♪
814
00:48:26,240 --> 00:48:28,080
Two Cokes, please.
815
00:48:28,120 --> 00:48:35,120
♪♪
816
00:48:37,560 --> 00:48:44,560
♪♪
817
00:48:47,200 --> 00:48:49,640
Here's your coffee.
818
00:48:49,680 --> 00:48:51,280
Becker:
And a glass of water, please.
819
00:48:51,320 --> 00:48:57,760
♪♪
820
00:48:57,800 --> 00:49:04,120
♪♪
821
00:49:04,160 --> 00:49:06,000
Thank you.
822
00:49:06,040 --> 00:49:13,000
♪♪
823
00:49:15,600 --> 00:49:22,560
♪♪
824
00:49:25,120 --> 00:49:27,800
-Thank you.
-Thanks.
825
00:49:27,840 --> 00:49:29,120
See you.
-See you.
826
00:49:29,160 --> 00:49:32,360
Minkel:
Both peoples are wounded.
827
00:49:32,400 --> 00:49:36,120
And both peoples have wounded.
828
00:49:36,160 --> 00:49:41,760
I am here to say that it is only
through accepting our own faults
829
00:49:41,800 --> 00:49:45,000
that we might forgive
those faults in --
830
00:49:45,040 --> 00:49:47,040
How is it?
Can you hear me okay?
831
00:49:47,080 --> 00:49:48,080
Yes,
I can hear you fine.
832
00:49:48,120 --> 00:49:52,360
♪♪
833
00:49:52,400 --> 00:49:54,320
-Now.
-No.
834
00:49:54,360 --> 00:49:57,680
You tell me
you know that lady.
835
00:49:57,720 --> 00:49:59,360
No one can hear us.
836
00:49:59,400 --> 00:50:01,720
♪♪
837
00:50:01,760 --> 00:50:04,000
I think
I know that lady.
838
00:50:04,040 --> 00:50:05,040
Really?
839
00:50:05,080 --> 00:50:06,760
Which lady?
840
00:50:13,840 --> 00:50:16,320
Professor Minkel?
841
00:50:16,360 --> 00:50:18,080
I'm -- I'm so sorry
to trouble you.
842
00:50:18,120 --> 00:50:19,880
My name is
Imogen Baastrup.
843
00:50:19,920 --> 00:50:23,160
I'm a graduate in social studies
from the University of Durban.
844
00:50:23,200 --> 00:50:25,080
I was lucky enough to get
your lecture last year
845
00:50:25,120 --> 00:50:28,400
on minority rights in
racially determined societies.
846
00:50:28,440 --> 00:50:29,800
Anyway, I'm so sorry.
847
00:50:29,840 --> 00:50:31,400
I was wondering if
I could shake your hand?
848
00:50:31,440 --> 00:50:33,400
Professor Minkel's about
to have something to eat.
849
00:50:33,440 --> 00:50:34,960
It's alright.
850
00:50:35,000 --> 00:50:37,040
Thank you so much! How long
are you staying here for?
851
00:50:37,080 --> 00:50:39,200
Just one night,
for the lecture.
852
00:50:39,240 --> 00:50:40,760
And you must come.
853
00:50:40,800 --> 00:50:42,960
Ah, no, I'm so sorry
I can't make it tonight.
854
00:50:43,000 --> 00:50:44,760
I'm actually
visiting my cousin.
855
00:50:44,800 --> 00:50:45,880
Imogen!
856
00:50:45,920 --> 00:50:47,880
Alessio, look!
857
00:50:47,920 --> 00:50:50,280
This is the professor I was
telling you about from Israel.
858
00:50:50,320 --> 00:50:52,080
How do you do.
859
00:50:52,120 --> 00:50:53,440
He's thrilled to meet you,
even if he doesn't seem it.
860
00:50:53,480 --> 00:50:55,080
We both are.
861
00:50:55,120 --> 00:50:57,040
I have not stopped talking
about you for a year.
862
00:50:57,080 --> 00:50:59,360
Anyway,
I really hope tonight
863
00:50:59,400 --> 00:51:00,600
goes brilliantly.
-Thank you.
864
00:51:00,640 --> 00:51:02,240
And it was an honor
to meet you.
865
00:51:02,280 --> 00:51:04,120
-Thank you very much.
-Thank you.
866
00:51:04,160 --> 00:51:06,920
-Bye-bye.
-Bye!
867
00:51:06,960 --> 00:51:08,880
The briefcase.
Into the auditorium.
868
00:51:08,920 --> 00:51:14,120
♪♪
869
00:51:14,160 --> 00:51:15,160
A bomb?
870
00:51:15,200 --> 00:51:17,160
Unclear.
871
00:51:17,200 --> 00:51:18,600
♪♪
872
00:51:18,640 --> 00:51:21,600
[Speaking inaudibly]
873
00:51:21,640 --> 00:51:28,600
♪♪
874
00:51:29,080 --> 00:51:33,320
[Students conversing
indistinctly]
875
00:51:33,360 --> 00:51:34,480
Do we evacuate?
876
00:51:34,520 --> 00:51:35,840
Kurtz: No!
877
00:51:35,880 --> 00:51:36,880
Gadi?
878
00:51:36,920 --> 00:51:38,320
We've got it
out of range.
879
00:51:38,360 --> 00:51:40,080
♪♪
880
00:51:40,120 --> 00:51:42,960
[Breathes deeply]
881
00:51:43,000 --> 00:51:48,320
♪♪
882
00:51:48,360 --> 00:51:49,800
It's light.
883
00:51:49,840 --> 00:51:56,360
♪♪
884
00:51:56,400 --> 00:52:03,160
♪♪
885
00:52:03,200 --> 00:52:05,040
We're clear.
886
00:52:05,080 --> 00:52:08,120
It was a switch.
887
00:52:08,160 --> 00:52:10,200
She'll be coming back
tonight.
888
00:52:10,240 --> 00:52:13,000
-We're closed.
-Return the case.
889
00:52:13,040 --> 00:52:15,000
It'll make
a bigger impact.
890
00:52:15,040 --> 00:52:17,400
At the main event.
891
00:52:17,440 --> 00:52:20,000
Khalil's
building a narrative.
892
00:52:20,040 --> 00:52:21,560
Litvak: They're splitting up,
Marty!
893
00:52:21,600 --> 00:52:22,760
They're splitting up!
894
00:52:22,800 --> 00:52:24,120
We need to follow them!
895
00:52:24,160 --> 00:52:26,560
No.
She'll be back.
896
00:52:26,600 --> 00:52:28,080
This is insane.
How do you know?
897
00:52:28,120 --> 00:52:31,640
Because
that's what I would do.
898
00:52:31,680 --> 00:52:33,400
We're losing them
because you're slut-struck!
899
00:52:33,440 --> 00:52:36,200
We let her go!
900
00:52:36,240 --> 00:52:37,640
Marty!
901
00:52:37,680 --> 00:52:41,120
He will use cut-outs, drag us
around half the country.
902
00:52:41,160 --> 00:52:44,880
Do you think a surveillance team
will survive that unnoticed?
903
00:52:44,920 --> 00:52:46,520
Marty?
904
00:52:46,560 --> 00:52:50,720
♪♪
905
00:52:50,760 --> 00:52:52,320
We don't follow.
906
00:52:52,360 --> 00:52:53,360
♪♪
907
00:52:53,400 --> 00:52:55,120
[Slams receiver]
908
00:52:55,160 --> 00:52:56,520
Daniel: Calling off the pursuit.
909
00:52:56,560 --> 00:52:57,840
Calling off the pursuit.
910
00:52:57,880 --> 00:52:59,480
Return to base.
911
00:52:59,520 --> 00:53:03,040
[Brakes squeak]
912
00:53:06,800 --> 00:53:10,920
[Van door opens]
913
00:53:10,960 --> 00:53:13,320
There was no message
in the cigarette packet.
914
00:53:13,360 --> 00:53:16,160
No contact.
915
00:53:16,200 --> 00:53:18,880
Hmm.
916
00:53:20,520 --> 00:53:22,080
[Switch clicks]
917
00:53:28,240 --> 00:53:31,320
The bracelet
on her right wrist?
918
00:53:31,360 --> 00:53:33,040
A new one.
Thread.
919
00:53:33,080 --> 00:53:34,440
Thread?
920
00:53:34,480 --> 00:53:36,200
She must have lost
the real thing.
921
00:53:36,240 --> 00:53:38,200
You bet all this
on a piece of string?
922
00:53:40,600 --> 00:53:41,560
It was gold and blue.
923
00:53:41,600 --> 00:53:44,120
Come on!
924
00:53:44,160 --> 00:53:48,160
None of his other girls were
brought to Lebanon, after all.
925
00:53:48,200 --> 00:53:52,080
Because of our fiction, it is
an all-or-nothing game now.
926
00:53:52,120 --> 00:53:56,000
She is either a dead body
or a family member.
927
00:53:56,680 --> 00:53:57,920
[Pounds on wall]
928
00:53:57,960 --> 00:54:01,520
[Engine starts]
929
00:54:01,560 --> 00:54:04,280
She wove that bracelet.
930
00:54:04,320 --> 00:54:08,200
That is more precious for us
than gold, than lapis.
931
00:54:08,240 --> 00:54:10,440
Whatever happens,
you should be proud.
932
00:54:10,480 --> 00:54:14,360
♪♪
933
00:54:14,400 --> 00:54:17,760
Drink to our brothers in
the black sands of Palestine.
934
00:54:17,800 --> 00:54:19,600
♪♪
935
00:54:19,640 --> 00:54:25,280
[Glasses clink]
936
00:54:25,320 --> 00:54:27,120
What is this?
937
00:54:27,160 --> 00:54:30,120
We made them
in the camps.
938
00:54:30,160 --> 00:54:32,600
It's fashion, Helg.
939
00:54:32,640 --> 00:54:33,920
Radical chic.
940
00:54:33,960 --> 00:54:35,600
[Telephone rings]
941
00:54:35,640 --> 00:54:42,640
♪♪
942
00:54:43,920 --> 00:54:46,040
Yes?
943
00:54:46,080 --> 00:54:47,640
Kurtz: I feel him, Gadi.
944
00:54:47,680 --> 00:54:49,080
Close.
945
00:54:49,120 --> 00:54:50,960
Okay.
946
00:54:51,000 --> 00:54:54,320
I give it another month at
the longest and we'll take him.
947
00:54:54,360 --> 00:54:56,440
I'll let her know.
Yes.
948
00:54:56,480 --> 00:54:58,080
Yes, I'll make sure.
949
00:54:58,120 --> 00:55:00,040
[Receiver clicks]
950
00:55:00,080 --> 00:55:03,120
♪♪
951
00:55:03,160 --> 00:55:05,040
Leave that.
952
00:55:05,080 --> 00:55:08,680
♪♪
953
00:55:08,720 --> 00:55:10,360
Good luck, Charlie.
954
00:55:10,400 --> 00:55:16,880
♪♪
955
00:55:16,920 --> 00:55:20,000
Helga:
Take the green bus seven stops.
956
00:55:20,040 --> 00:55:22,160
Get off and you'll see a church.
957
00:55:22,200 --> 00:55:24,040
A blue van with a yellow ribbon
958
00:55:24,080 --> 00:55:26,040
will take you
to your destination.
959
00:55:36,120 --> 00:55:37,920
[Van door opens]
960
00:55:40,320 --> 00:55:42,400
[Van door closes]
961
00:55:42,440 --> 00:55:45,040
Driver:
We drink to our brothers.
962
00:55:45,080 --> 00:55:47,800
In the black sands
of Palestine.
963
00:55:47,840 --> 00:55:49,880
[Van door opens]
964
00:55:49,920 --> 00:55:53,000
[Birds chirping]
965
00:56:11,000 --> 00:56:12,480
[Parking brake cranks]
966
00:56:12,520 --> 00:56:15,960
[Engine shuts off]
967
00:56:16,000 --> 00:56:20,080
[Van door opens, closes]
968
00:56:20,120 --> 00:56:25,040
♪♪
969
00:56:25,080 --> 00:56:27,440
[Van door opens]
970
00:56:27,480 --> 00:56:34,480
♪♪
971
00:56:34,960 --> 00:56:41,960
♪♪
972
00:56:42,240 --> 00:56:49,240
♪♪
973
00:56:49,720 --> 00:56:56,720
♪♪
974
00:56:57,160 --> 00:57:04,160
♪♪
975
00:57:04,440 --> 00:57:07,640
[Bracelet jingles]
976
00:57:07,680 --> 00:57:14,680
♪♪
977
00:57:15,200 --> 00:57:18,280
[Gasps]
978
00:57:18,320 --> 00:57:20,640
Khalil.
979
00:57:20,680 --> 00:57:27,680
♪♪
980
00:57:30,240 --> 00:57:37,040
♪♪
981
00:57:39,640 --> 00:57:46,640
♪♪
58491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.