All language subtitles for The.Hussy.1979.1080p.BluRay.x264-BiPOLAR[rarbg]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,149 --> 00:00:26,945 THE HUSSY 2 00:01:53,364 --> 00:01:57,118 Sunday is Mother's Day. Write her a nice poem. 3 00:02:10,548 --> 00:02:13,092 Nathalie, read me your poem. 4 00:02:14,135 --> 00:02:18,223 Happy Mother's Day, I hope you'll like my present. 5 00:02:18,389 --> 00:02:20,683 I'll tell you a story. 6 00:02:21,142 --> 00:02:23,770 You're beautiful like wheaten bread, 7 00:02:23,937 --> 00:02:26,022 you smell like lavender, 8 00:02:26,272 --> 00:02:29,692 and your thoughts are like wild roses, 9 00:02:29,859 --> 00:02:31,569 and you'll be an angel. 10 00:02:31,736 --> 00:02:35,198 I hope you'll be happy with all these hearts. 11 00:02:35,365 --> 00:02:36,658 Good. 12 00:02:37,951 --> 00:02:40,245 Haven't you written anything, Mado? 13 00:02:42,288 --> 00:02:43,873 Don't like my mom. 14 00:02:44,249 --> 00:02:45,708 Quiet! 15 00:02:47,585 --> 00:02:49,963 Alexandra, go on. Speak up! 16 00:02:50,129 --> 00:02:52,507 Your love is faster than the wind, 17 00:02:52,841 --> 00:02:56,135 you forgive my silliness, give me your love. 18 00:02:56,302 --> 00:02:58,012 And I love you, Mom. 19 00:04:01,951 --> 00:04:03,286 Go to hell! 20 00:04:56,881 --> 00:04:58,049 Don't come near! 21 00:04:58,216 --> 00:05:00,343 I didn't move! 22 00:05:00,510 --> 00:05:03,096 I never hurt anyone... you're not nice. 23 00:05:03,262 --> 00:05:07,308 The girl I saw was nice. She smiled... Is she yours? 24 00:05:07,475 --> 00:05:09,352 - How do you know? - I know. 25 00:05:09,519 --> 00:05:10,937 I don't know you. 26 00:05:11,104 --> 00:05:12,939 I'll slug you one. 27 00:05:13,106 --> 00:05:14,482 Is she good at school? 28 00:05:14,649 --> 00:05:16,901 Good at scratching her pimples. 29 00:05:17,068 --> 00:05:18,403 Always scratching! 30 00:05:18,569 --> 00:05:19,696 You're nice. 31 00:05:19,862 --> 00:05:21,781 No time to listen to you. 32 00:05:21,948 --> 00:05:23,741 Why? Got a husband? 33 00:05:23,908 --> 00:05:25,410 What's it to you? 34 00:05:25,576 --> 00:05:27,495 Why not with me? 35 00:05:27,662 --> 00:05:29,330 You think I'm no good? 36 00:05:30,581 --> 00:05:31,749 You're a pain! 37 00:05:33,668 --> 00:05:35,003 Come and sit down. 38 00:05:37,964 --> 00:05:39,465 I'll take care of her. 39 00:05:39,632 --> 00:05:41,968 I have a gift to cure burns. 40 00:05:42,135 --> 00:05:45,805 Pimples are about the same as burns. 41 00:05:45,972 --> 00:05:47,473 I got it from my grandma. 42 00:05:47,640 --> 00:05:52,603 I can tell you the formula, but you need the gift. 43 00:05:52,770 --> 00:05:56,691 "Fire, begone, like Judas on the Mount of Olives..." 44 00:05:56,858 --> 00:05:59,360 Tell me to come, I'll cure her. 45 00:05:59,527 --> 00:06:02,488 You can't, my friend is at home. 46 00:06:08,494 --> 00:06:10,079 I'll cure her anyway. 47 00:06:37,065 --> 00:06:38,441 I won't hurt you. 48 00:06:41,569 --> 00:06:44,697 I just wanna talk. Come for a walk. 49 00:06:44,947 --> 00:06:46,657 OK, but not in the woods. 50 00:06:47,492 --> 00:06:49,035 They mustn't see us. 51 00:06:50,703 --> 00:06:51,996 May I kiss you? 52 00:06:52,163 --> 00:06:53,664 Just once. 53 00:06:55,708 --> 00:06:57,668 See, I'm nice! 54 00:06:57,835 --> 00:06:59,587 Yes, but I'm still scared. 55 00:06:59,754 --> 00:07:01,047 I saw your mother. 56 00:07:01,214 --> 00:07:04,675 I said I'd cure your pimples. She said OK. 57 00:07:04,967 --> 00:07:07,011 You gotta come to my home... 58 00:07:07,637 --> 00:07:10,765 It's nice there... there's a TV. 59 00:07:11,140 --> 00:07:13,434 I'm afraid you'll run away! 60 00:07:18,314 --> 00:07:19,690 You don't have a TV. 61 00:07:24,237 --> 00:07:26,197 Should I tie your feet? 62 00:07:26,364 --> 00:07:28,241 You can, but not too tight. 63 00:07:28,407 --> 00:07:29,951 No, there's no need. 64 00:07:30,743 --> 00:07:33,037 No-one must see us. 65 00:07:34,247 --> 00:07:36,666 Get out. I have to back up. 66 00:07:42,547 --> 00:07:43,714 You're heavy. 67 00:07:53,558 --> 00:07:55,143 I'm scared stiff. 68 00:08:14,579 --> 00:08:16,289 I have to be home by 5. 69 00:08:40,396 --> 00:08:42,190 Keep your head down. 70 00:08:52,366 --> 00:08:54,368 Next time I'll kill you! 71 00:09:49,340 --> 00:09:51,634 Come on, Mickey! 72 00:10:20,496 --> 00:10:21,747 Don't move. 73 00:11:15,509 --> 00:11:16,844 I'm scared stiff. 74 00:11:29,273 --> 00:11:30,941 There's my room... 75 00:11:31,525 --> 00:11:33,486 It's not big enough for two. 76 00:11:39,658 --> 00:11:42,119 I'll show you. You can tell me... 77 00:11:47,333 --> 00:11:48,834 There's only one bed. 78 00:11:49,460 --> 00:11:51,921 You don't mind sleeping in the same bed? 79 00:11:53,631 --> 00:11:55,299 No, I don't mind. 80 00:12:11,899 --> 00:12:13,609 Go behind the ladder 81 00:12:13,818 --> 00:12:15,361 and hide. 82 00:12:16,612 --> 00:12:18,739 Let me cut the string. 83 00:12:45,015 --> 00:12:46,350 Hide! 84 00:12:49,395 --> 00:12:50,855 Up the ladder! 85 00:13:27,099 --> 00:13:29,393 Be quiet and go to bed. 86 00:13:57,963 --> 00:13:59,298 I'm not hungry. 87 00:14:06,263 --> 00:14:08,933 Tell me what you like to eat. 88 00:14:13,562 --> 00:14:15,064 What d'you like best? 89 00:14:17,358 --> 00:14:18,609 I don't know. 90 00:14:22,988 --> 00:14:23,989 Tuna fish. 91 00:14:24,156 --> 00:14:25,241 Canned? 92 00:14:27,868 --> 00:14:28,869 Flaked. 93 00:14:29,036 --> 00:14:30,454 In oil? 94 00:14:33,165 --> 00:14:34,708 Olive oil? 95 00:14:37,378 --> 00:14:39,338 Don't know... plain oil. 96 00:14:39,505 --> 00:14:41,257 What else d'you like best? 97 00:14:43,467 --> 00:14:44,510 Sausages. 98 00:14:44,677 --> 00:14:45,886 To cook? 99 00:14:50,599 --> 00:14:53,269 The red sausages you buy in cans. 100 00:14:53,435 --> 00:14:55,187 Frankfurters? 101 00:14:55,563 --> 00:14:56,772 I don't know. 102 00:15:36,186 --> 00:15:38,981 I'm on edge too. 103 00:15:41,984 --> 00:15:45,571 On damp or rainy days I can't relax. 104 00:15:57,166 --> 00:15:59,001 Tomorrow I'll treat you. 105 00:18:19,558 --> 00:18:21,226 How old are you? 106 00:18:24,938 --> 00:18:25,898 17. 107 00:18:29,818 --> 00:18:31,278 What's wrong? 108 00:18:31,612 --> 00:18:32,905 Nothing. 109 00:18:33,363 --> 00:18:34,490 What's wrong? 110 00:18:35,449 --> 00:18:37,284 I don't like baloney. 111 00:18:39,369 --> 00:18:40,871 What baloney? 112 00:18:45,459 --> 00:18:48,670 You say you're 17 and you shave. 113 00:18:54,092 --> 00:18:55,928 Nobody can shave under 19! 114 00:18:56,136 --> 00:18:59,389 Not true... I was 15 when I started. 115 00:19:01,934 --> 00:19:03,101 Don't believe me? 116 00:19:07,356 --> 00:19:09,233 I believe all I'm told. 117 00:19:12,986 --> 00:19:15,113 I'll treat your pimples. 118 00:19:41,348 --> 00:19:42,516 Your hair! 119 00:19:59,283 --> 00:20:00,409 Does it hurt? 120 00:20:00,576 --> 00:20:01,910 A little. 121 00:20:04,705 --> 00:20:06,999 It's no use... My mother tried. 122 00:20:07,165 --> 00:20:08,792 Keep your voice down. 123 00:20:10,294 --> 00:20:13,046 The doctor had us buy some cream. 124 00:20:13,213 --> 00:20:16,884 They tied my hands so I wouldn't scratch in bed. 125 00:20:17,342 --> 00:20:19,928 But it was no use - I still scratch. 126 00:20:25,267 --> 00:20:28,395 When you scratch, I'll rap you on the knuckles. 127 00:20:37,696 --> 00:20:39,865 What will you be when you grow up? 128 00:20:41,992 --> 00:20:43,535 Nothing. 129 00:20:52,711 --> 00:20:55,088 Maybe saleswoman if I can. 130 00:21:29,706 --> 00:21:32,125 Don't stay here. Go to bed. 131 00:21:47,599 --> 00:21:49,518 I'll be back in a minute. 132 00:23:36,166 --> 00:23:37,334 It records you. 133 00:23:37,584 --> 00:23:40,295 So I can watch over you all the time. 134 00:24:04,152 --> 00:24:05,112 I want to pee. 135 00:24:56,413 --> 00:25:00,250 "When I knock at the door." 136 00:25:01,168 --> 00:25:05,964 "When I knock at the door..." 137 00:25:15,098 --> 00:25:16,892 "Knock... ck." 138 00:25:17,559 --> 00:25:19,394 I don't give a damn. 139 00:25:20,770 --> 00:25:22,689 "Knock... ck." 140 00:25:26,359 --> 00:25:27,819 I don't get it. 141 00:25:35,202 --> 00:25:37,829 You better behave! Otherwise... 142 00:25:38,788 --> 00:25:40,999 Your mom said I could beat you. 143 00:25:43,001 --> 00:25:45,253 She'd beat me with a belt. 144 00:25:46,755 --> 00:25:49,341 She doesn't beat me anymore. 145 00:25:54,930 --> 00:25:57,557 When she did, I never cried... 146 00:25:57,724 --> 00:25:59,517 So it's no use. 147 00:26:06,316 --> 00:26:08,652 Dictation is no use. 148 00:26:08,818 --> 00:26:11,613 Math is important... and that I know. 149 00:26:11,780 --> 00:26:13,823 It's not worth studying. 150 00:26:16,493 --> 00:26:19,621 My mind isn't on dictations at the moment. 151 00:26:22,040 --> 00:26:23,667 Write the 152 00:26:26,628 --> 00:26:29,714 Without a diploma, you'll be nothing... 153 00:26:29,881 --> 00:26:31,466 I have none. 154 00:26:32,342 --> 00:26:35,553 - A diploma to be saleswoman? - Of course! 155 00:26:37,555 --> 00:26:39,516 Just a little more then. 156 00:26:42,227 --> 00:26:44,062 Write your name. 157 00:26:51,152 --> 00:26:52,320 I'm Madeleine. 158 00:27:13,258 --> 00:27:14,634 Kneel down! 159 00:27:18,054 --> 00:27:19,806 Why aren't you nice? 160 00:27:20,724 --> 00:27:22,600 Why should I be? 161 00:27:22,809 --> 00:27:24,185 I can't tell you. 162 00:27:24,352 --> 00:27:25,645 Why? 163 00:27:28,606 --> 00:27:31,026 You aren't the first to be kidnapped. 164 00:27:31,192 --> 00:27:33,111 You know who kidnaps them? 165 00:27:33,278 --> 00:27:34,696 It's the bosses. 166 00:27:37,240 --> 00:27:39,367 This is a little girl's blood. 167 00:27:39,993 --> 00:27:43,872 The boss came up and bled a girl before you. 168 00:27:45,123 --> 00:27:46,416 She was 12. 169 00:27:50,712 --> 00:27:52,255 Who are the bosses? 170 00:27:52,505 --> 00:27:53,923 Those who command... 171 00:27:54,090 --> 00:27:56,343 If you saw them... They're wicked! 172 00:27:56,509 --> 00:27:58,053 It's not me. 173 00:27:58,219 --> 00:28:00,180 They kidnap the girls. 174 00:28:00,347 --> 00:28:02,390 Once I had to shave one. 175 00:28:02,557 --> 00:28:04,476 They threw her in the water. 176 00:28:05,518 --> 00:28:07,437 You must be nice with me. 177 00:28:09,522 --> 00:28:12,609 Any noise and they'll come up... 178 00:28:14,861 --> 00:28:16,446 and kill you. 179 00:28:17,489 --> 00:28:19,491 When I don't do as they say... 180 00:28:20,742 --> 00:28:22,452 they beat me. 181 00:28:22,952 --> 00:28:24,788 I want to go away! 182 00:28:25,955 --> 00:28:27,499 Go if you want. 183 00:28:29,125 --> 00:28:30,794 Go if you want! 184 00:28:38,009 --> 00:28:40,345 I'm scared... scared stiff! 185 00:28:48,937 --> 00:28:52,399 I'm going to cry. Go to bed. 186 00:29:05,787 --> 00:29:07,080 We can leave. 187 00:29:07,914 --> 00:29:09,416 Where can I go? 188 00:29:10,875 --> 00:29:12,919 You don't know the bosses. 189 00:29:14,921 --> 00:29:17,340 When I'm away from home, I get ill. 190 00:29:21,261 --> 00:29:23,221 With the change of air... 191 00:29:48,163 --> 00:29:50,540 I won't cry... 192 00:30:11,853 --> 00:30:15,440 I'll put a bolt on the door so they can't come up. 193 00:30:19,235 --> 00:30:21,571 With the bolt they can't come up. 194 00:30:40,590 --> 00:30:42,509 Sometimes I'll be strict. 195 00:30:42,675 --> 00:30:44,719 Even if I don't like it. 196 00:30:45,470 --> 00:30:49,974 But sometimes you've got to be or you're nothing. 197 00:30:51,226 --> 00:30:53,019 Nothing but cookies! 198 00:30:54,771 --> 00:30:56,439 I'm going to work. 199 00:30:56,940 --> 00:30:59,025 I'll bring back food. 200 00:31:06,658 --> 00:31:10,286 You can't stay here. Keep away from the window. 201 00:31:28,680 --> 00:31:30,765 Afterwards go to bed. 202 00:31:32,559 --> 00:31:35,019 Be quiet and they won't come up. 203 00:31:35,186 --> 00:31:36,813 No need to be afraid. 204 00:32:05,550 --> 00:32:09,053 When I come back, I'll knock three times. 205 00:32:10,930 --> 00:32:13,683 Or I'll cough. Do you hear me? 206 00:32:15,768 --> 00:32:17,562 Do you hear me? 207 00:32:25,737 --> 00:32:27,322 Do you hear me? 208 00:32:28,615 --> 00:32:29,991 It makes noise. 209 00:32:30,158 --> 00:32:32,035 We can speak softly. 210 00:32:32,785 --> 00:32:35,538 Knocking and coughing make noise. 211 00:32:36,039 --> 00:32:37,665 I can knock softly. 212 00:32:38,666 --> 00:32:41,252 Put a string through that hole. 213 00:32:43,880 --> 00:32:44,881 This hole? 214 00:32:46,966 --> 00:32:47,842 Yes. 215 00:32:48,134 --> 00:32:50,219 OK. I'll put the string in. 216 00:33:36,182 --> 00:33:39,352 I don't like chocolate with nuts. 217 00:33:39,936 --> 00:33:41,020 I didn't know. 218 00:33:42,313 --> 00:33:43,231 It's OK. 219 00:33:43,981 --> 00:33:45,983 I'll try to exchange it. 220 00:33:47,902 --> 00:33:49,737 They won't mind. 221 00:33:56,994 --> 00:33:58,371 Is Mickey the dog? 222 00:33:58,538 --> 00:34:00,873 Yes. He bites. 223 00:34:46,836 --> 00:34:48,504 Hello, François. 224 00:34:53,676 --> 00:34:55,970 There's 12 francs worth there. 225 00:34:57,555 --> 00:35:00,767 Anatole's here. I'll buy you a drink. 226 00:37:10,646 --> 00:37:12,106 You little rascal! 227 00:37:13,399 --> 00:37:15,401 Trying to go up the ladder? 228 00:37:16,360 --> 00:37:20,323 Come down, bad boy... Come down. 229 00:37:20,489 --> 00:37:22,658 Go inside right away! 230 00:37:33,753 --> 00:37:34,879 I want my clock. 231 00:37:35,922 --> 00:37:38,549 - What's with him? - It's my father's. 232 00:37:38,841 --> 00:37:40,551 It's your mother's now. 233 00:37:40,801 --> 00:37:43,512 - He gave it to me! - What's all this? 234 00:37:43,679 --> 00:37:45,097 You can ask Claudine. 235 00:37:45,264 --> 00:37:48,976 Why do you need a clock? To start work on time?! 236 00:37:49,143 --> 00:37:50,436 I can't find a job. 237 00:37:50,603 --> 00:37:53,064 They hired you at the abattoir! 238 00:37:53,230 --> 00:37:56,442 But it was at 5 A.M. and you're too lazy. 239 00:38:00,529 --> 00:38:01,948 I'm not a thief! 240 00:38:04,659 --> 00:38:06,535 I'm not a thief! 241 00:38:21,926 --> 00:38:23,552 It's me! 242 00:38:24,303 --> 00:38:26,555 You're there, open up! 243 00:38:27,682 --> 00:38:29,433 The string! 244 00:38:31,686 --> 00:38:33,938 - Open up! - The string. 245 00:38:57,003 --> 00:38:59,046 We agreed on the string! 246 00:39:03,509 --> 00:39:06,971 As long as I'm not called a thief... 247 00:39:08,055 --> 00:39:09,098 They yelled. 248 00:39:09,265 --> 00:39:11,308 It's my clock. 249 00:39:16,188 --> 00:39:17,815 Did the boss hit you? 250 00:39:17,982 --> 00:39:19,358 You'll see! 251 00:39:30,703 --> 00:39:33,456 If he comes up, I kill him! 252 00:39:53,392 --> 00:39:55,269 Go down and kill 'em! 253 00:39:55,728 --> 00:39:57,063 Are you nuts? 254 00:40:19,877 --> 00:40:21,045 Do they know I'm here? 255 00:40:21,212 --> 00:40:23,964 No, they wouldn't give me the clock. 256 00:40:26,717 --> 00:40:27,968 Is your father the boss? 257 00:40:28,135 --> 00:40:29,887 My stepfather. 258 00:40:30,221 --> 00:40:32,681 My mother sided with him. 259 00:40:34,100 --> 00:40:35,976 And we fought. 260 00:40:36,727 --> 00:40:38,854 Since he came, I gotta keep quiet. 261 00:40:39,021 --> 00:40:40,940 "I'm the boss", he says. 262 00:40:42,233 --> 00:40:44,568 It's my house, not his! 263 00:40:45,528 --> 00:40:47,780 He turned my mother against me. 264 00:40:48,864 --> 00:40:51,534 Even my sister's stopped talking to me. 265 00:40:52,618 --> 00:40:55,079 She can't have spoken to you much. 266 00:41:20,729 --> 00:41:22,523 You drunk too much... 267 00:41:24,233 --> 00:41:25,860 I'm not used to it. 268 00:41:26,735 --> 00:41:28,612 I only drink lemonade. 269 00:41:28,779 --> 00:41:30,865 Even cider is too much. 270 00:41:33,450 --> 00:41:35,369 You know what? 271 00:41:37,329 --> 00:41:39,165 You wanna please me? 272 00:41:39,623 --> 00:41:41,083 OK! 273 00:41:42,501 --> 00:41:45,171 Go and make up with your mom. 274 00:41:46,922 --> 00:41:48,174 No. 275 00:41:49,008 --> 00:41:50,551 So you won't please me? 276 00:41:50,718 --> 00:41:54,346 Just tell her you didn't mean to fight with her. 277 00:41:58,340804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.