All language subtitles for The.Gauntlet.1977.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,679 --> 00:00:59,474 PANSERN�VEN 2 00:03:23,368 --> 00:03:28,248 Du ser forf�rdelig ud. Du kunne i det mindste have barberet dig. 3 00:03:30,833 --> 00:03:35,546 Ham den nye politimester Blakelock... er d�dpertentlig. 4 00:03:36,464 --> 00:03:44,222 Herregud! Du kan ikke g� ind til de h�je herrer uden at v�re barberet. 5 00:03:44,639 --> 00:03:49,185 Du burde have taget slips p� og have pudset sko... 6 00:03:49,352 --> 00:03:53,022 Frisket dig lidt op. 7 00:04:00,238 --> 00:04:06,119 - Hvordan har s� viceanklageren det? - Han kunne sgu ikke f� Hitler d�mt. 8 00:04:06,286 --> 00:04:12,000 Nu ikke noget med at bande. Og husk at sige "sir" til ham. 9 00:04:12,166 --> 00:04:15,837 St� ret og �nd for guds skyld ikke p� ham! 10 00:04:16,004 --> 00:04:18,131 Kom her! Vent! 11 00:04:18,881 --> 00:04:21,175 Gab! 12 00:04:21,342 --> 00:04:25,388 - Bare du havde n�et at barbere dig. - Brok, brok, brok... 13 00:04:36,816 --> 00:04:40,820 - Ben Shockley, sir. - Jeg har h�rt om Dem. 14 00:04:43,406 --> 00:04:48,995 Som politimester har jeg et stort ansvar. 15 00:04:49,162 --> 00:04:53,374 Jeg er korpsets vagthund, s� at sige. Politiets politi. 16 00:04:53,541 --> 00:04:58,337 - S� det er strengt fortroligt... - Forst�et. 17 00:05:02,175 --> 00:05:06,387 Flybilletter, udleveringsordre og st�vning. 18 00:05:06,554 --> 00:05:12,059 De flyver til Las Vegas og kommer tilbage med en fange... 19 00:05:12,518 --> 00:05:19,901 som De afleverer til forvaring. Og s� melder De Dem her igen. 20 00:05:23,404 --> 00:05:27,325 Jeg arbejder jo i ordenspolitiet, s� hvorfor lige mig? 21 00:05:28,701 --> 00:05:31,913 Deres chef siger, De kan Deres arbejde. 22 00:05:34,749 --> 00:05:38,169 Er der noget s�rligt, jeg b�r vide om sagen? 23 00:05:41,214 --> 00:05:45,968 Det er bare et ubetydeligt vidne i en ubetydelig sag. 24 00:05:48,679 --> 00:05:51,140 Det var det hele. 25 00:05:54,101 --> 00:05:58,231 De repr�senterer Phoenix' politi. Se at blive barberet. 26 00:06:04,737 --> 00:06:08,282 15 �rs patruljetjeneste sammen... og hvad er der blevet af os? 27 00:06:08,449 --> 00:06:14,664 Jeg sidder bag et skrivebord, og du f�r en fribillet til Vegas. 28 00:06:14,830 --> 00:06:18,459 - Er det �n, jeg kender? - Gus Mally? 29 00:06:18,626 --> 00:06:21,128 - Hvad er han anklaget for? - Det ville han ikke sige. 30 00:06:21,295 --> 00:06:24,257 Jeg skal bare ned og vende. 31 00:06:24,423 --> 00:06:28,511 Du f�r ikke engang tid til at f� et knald. 32 00:06:28,678 --> 00:06:34,350 F�r du stadig tur hos Shirley? Nej? Hun er jo ellers en dejlig pige. 33 00:06:36,852 --> 00:06:39,939 Hun ville have mig for pengenes skyld. 34 00:06:40,106 --> 00:06:44,527 Tur/retur til Vegas tager to timer. Kom og spis middag hos os. 35 00:06:44,694 --> 00:06:49,865 Ikke i aften. Hils Helen og b�rnene og tak for eskorten. 36 00:06:50,032 --> 00:06:56,747 Jeg ved, hvor travlt I chefer har. Tillykke med forfremmelsen. 37 00:06:57,498 --> 00:07:02,420 Jeg ved ikke, hvorfor det blev mig. Vi er jo makkere! 38 00:07:02,586 --> 00:07:06,674 - Du fortjente det. - Jeg hader skrivebordsarbejde. 39 00:07:06,841 --> 00:07:10,553 Hvis jeg ikke havde familie, havde jeg bedt dem stikke det skr�t op. 40 00:07:10,720 --> 00:07:16,392 Hold op med at brokke dig. Du slipper jo for patruljetjenesten. 41 00:07:16,559 --> 00:07:18,644 Slap af og nyd livet. 42 00:07:25,276 --> 00:07:31,282 Vi to har v�ret med til lidt af hvert, ikke? Vi har haft det sjovt. 43 00:07:31,449 --> 00:07:34,452 Det har vi. 44 00:08:26,295 --> 00:08:29,632 Har du v�ret i Las Vegas f�r? 45 00:08:34,762 --> 00:08:38,557 Der er mange turister i byen. S�dan er det altid. 46 00:08:38,974 --> 00:08:43,103 Evigt og altid trafikpropper. 47 00:08:43,270 --> 00:08:49,318 - Man kan kun k�re 50. F�r... - Drop det turistfis, makker. 48 00:09:08,254 --> 00:09:12,299 - Er han her ikke? - Du h�rte jo, hvad jeg sagde. 49 00:09:12,842 --> 00:09:18,347 Udleveringsordren lyder p� Gus Mally, og adressen er den her. Check igen. 50 00:09:19,306 --> 00:09:27,523 Jeg har alle mulige fyre her. En Smith, en Gonzales... Bare v�lg! 51 00:09:27,690 --> 00:09:30,985 Men ingen Gus Mally. 52 00:09:31,694 --> 00:09:37,491 Han skulle v�re p�grebet i g�r. Nogen har kvajet sig. 53 00:09:41,287 --> 00:09:46,292 N�r du nu vender tomh�ndet tilbage til Phoenix, har jeg kun sagt... 54 00:09:46,458 --> 00:09:50,713 at vi ikke har en fyr med det navn. 55 00:09:50,879 --> 00:09:55,259 Augustina Mally sidder i kvindeblokken. 56 00:09:57,595 --> 00:09:59,013 Spade... 57 00:09:59,179 --> 00:10:05,144 Hun har br�kket sig siden i morges. M�ske har hun feber. 58 00:10:05,311 --> 00:10:09,148 Jeg har ringet til l�gen, men han er ikke kommet endnu. 59 00:10:13,360 --> 00:10:15,904 P� dupperne, Mally! 60 00:10:17,823 --> 00:10:21,285 - Har hun spist noget? - Kun drukket en kop kaffe i morges. 61 00:10:26,123 --> 00:10:29,668 Hun har r�get og puttet asken i kaffen. 62 00:10:29,835 --> 00:10:33,630 Gammelt soldaterkneb for at blive syg. 63 00:10:35,007 --> 00:10:38,969 Slip! De sl�r mig ihjel! 64 00:10:43,515 --> 00:10:47,811 Str�lende! Her sv�ver jeg i livsfare, og s� sender de et ringvrag. 65 00:10:49,730 --> 00:10:52,733 - Hvad er hun straffet for? - Prostitution. 66 00:10:55,152 --> 00:11:00,366 Vi to kan ikke lide hinanden, men vi skal ud og rejse sammen. 67 00:11:00,532 --> 00:11:06,872 Kom roligt med eller v�r et fjols. Laver du ballade, f�r du h�ndjern p�. 68 00:11:07,039 --> 00:11:13,253 Bruger du k�ften, knebler jeg dig. Flygter du, skyder jeg. S� g�r vi! 69 00:11:13,420 --> 00:11:17,341 Hendes papirer er ikke klar endnu. 70 00:11:17,508 --> 00:11:19,760 Bed dem om at skynde sig. 71 00:11:19,927 --> 00:11:23,514 T�nk lidt over det. 72 00:11:24,515 --> 00:11:29,812 Du er en d�d mand. De sl� mig ihjel! Er du med, dr�ber de ogs� dig. 73 00:11:30,270 --> 00:11:34,274 - Hvem er "de"? - Det ved jeg ikke. 74 00:11:34,441 --> 00:11:38,362 - Hvorfor vil de dr�be dig? - Det ved jeg ikke. 75 00:11:39,780 --> 00:11:42,699 - Pak l�bestiften. - Det passer sgu! 76 00:11:42,866 --> 00:11:45,828 Man kan oven i k�bet spille p� os. 77 00:11:45,994 --> 00:11:51,041 Her i byen spiller man p� alt. Heste, fodbold, boksning... 78 00:11:51,208 --> 00:11:56,839 Ingen tager sig af en taber-strisser og en billig luder p� Air West. 79 00:11:57,005 --> 00:12:03,011 Det er 50 mod 1 p�, vi ikke klarer det. Sp�rg en bookmaker. 80 00:12:04,972 --> 00:12:08,517 Shockley, din store torsk! 81 00:12:18,277 --> 00:12:22,030 - Skal hun v�re luder? - Nu er skolepigelook'et sagen. 82 00:12:22,197 --> 00:12:27,244 Hun er p� gr�nsen. Hun kan ikke holde p� 100-dollar-kunderne. 83 00:12:27,411 --> 00:12:32,457 Ud af ti point f�r hun to, for jeg har aldrig set �n, der kun fik et. 84 00:12:34,877 --> 00:12:38,797 Her er Deres bestilling. 85 00:12:38,964 --> 00:12:42,467 - En mere? - Nej, det er fint. 86 00:12:42,634 --> 00:12:47,055 - Jeg skal n� et fly. - Mig f�r de aldrig op i et fly! 87 00:12:47,222 --> 00:12:54,146 Ikke efter de piloter, jeg har m�dt. De fjolser m� sgu ikke k�re min bil. 88 00:12:55,022 --> 00:13:01,653 Jeg l�ste en artikel om flyvning, hvor der stod, at vi er som kv�g... 89 00:13:01,820 --> 00:13:05,907 der stoler blindt p� folk, vi ikke engang kender. Som piloter f. Eks. 90 00:13:06,074 --> 00:13:10,287 Og nu og da f�r vi smadret hovedet. 91 00:13:10,454 --> 00:13:15,042 Ligesom godtroende kv�g. Har De nogensinde t�nkt p� det? 92 00:13:15,208 --> 00:13:21,965 De er tit s� stive, at de ikke ved, hvilken knap de skal trykke p�! 93 00:13:22,132 --> 00:13:24,885 Det ene �jeblik flyver man i 10.000 meters h�jde... 94 00:13:25,052 --> 00:13:30,891 det n�ste er man millionb�f, og en hund nipper til ens indvolde. 95 00:13:36,563 --> 00:13:39,858 At flyve er noget skidt! 96 00:13:41,568 --> 00:13:47,074 - Hvor meget p� hvad? - Hvordan ligger "Molly No Show"? 97 00:13:47,240 --> 00:13:52,037 - 50 til 1. - Jeg kan l�se. Hvordan l�ber hun? 98 00:13:52,204 --> 00:13:56,041 Jeg ved ikke en skid om heste. Jeg s�tter bare navnene op. 99 00:13:56,208 --> 00:14:00,962 I morges l� hun p� 20 til 1. Siden er oddsene kun g�et i vejret. 100 00:14:01,129 --> 00:14:04,007 Hun har �benbart ikke en chance. 101 00:14:05,092 --> 00:14:09,179 - Vil De satse eller ej? - M�ske senere. 102 00:14:18,522 --> 00:14:23,610 I har en hest i tiende l�b, "Mally No Show". Hvordan er oddsene? 103 00:14:25,862 --> 00:14:28,782 70 til 1. 104 00:14:28,949 --> 00:14:33,245 - For lidt siden var det 60 til 1. - Der var De heldig. Men skynd Dem. 105 00:14:33,411 --> 00:14:37,916 Oddsene falder stensikkert. Ingen hoppe kan v�re s� d�rlig. 106 00:14:45,882 --> 00:14:50,095 - Havde jeg s� ikke ret? - Jeg fandt ikke ud af en skid! 107 00:14:50,262 --> 00:14:53,807 Men der er en "Mally No Show" i tiende l�b... 108 00:14:53,974 --> 00:14:57,477 og nogen tror, den falder d�d om i startboksen. 109 00:14:57,644 --> 00:15:02,440 Det her er startboksen! Vi har ikke en chance. 110 00:15:03,191 --> 00:15:05,944 Det er bare en tilf�ldighed. 111 00:15:06,111 --> 00:15:10,949 Nej, det er ej. Der findes ikke noget tiende l�b. 112 00:15:12,534 --> 00:15:14,786 Vognen er udenfor. 113 00:15:14,953 --> 00:15:19,958 - Hvad med den der hest? - 75-1. Det m� v�re et bovlamt �g. 114 00:15:20,125 --> 00:15:25,130 - Rejs hjem og lad mig v�re. - Vi tager af sted nu. 115 00:15:25,297 --> 00:15:28,425 Ring til Hertz eller Avis. 116 00:15:28,592 --> 00:15:34,347 Bed dem om at stille en bil p� vejen til lufthavnen med n�glen i. 117 00:15:35,515 --> 00:15:40,896 Er det her sandt, er der nogen, der satser p�, jeg ikke klarer mit job. 118 00:15:41,062 --> 00:15:46,610 - S� er de fulde af lort. - Du er kun en bagatel for dem. 119 00:15:46,776 --> 00:15:50,572 Du er jo sindssyg. Jeg skal ikke nogen steder med dig. 120 00:16:05,420 --> 00:16:08,465 - Hvad s� med bilen? - En bl� Plymouth. 121 00:16:08,632 --> 00:16:14,554 - Den holder ved Christian Center. - Hvem k�rer her? 122 00:16:14,721 --> 00:16:18,058 - Kun chauff�ren. - Jamen vi er et hold! 123 00:16:48,880 --> 00:16:53,259 Dit ynkelige m�gsvin! Du f�r jern p� af at banke piger, hva'? 124 00:16:53,426 --> 00:16:55,929 Dit opbl�ste, 45 kalibers fjols! 125 00:16:57,639 --> 00:16:59,391 Jep! 126 00:16:59,557 --> 00:17:05,063 Sadist! Det ender med, du f�r os begge to sl�et ihjel. 127 00:17:08,358 --> 00:17:10,443 Tr�k vejret dybt. 128 00:17:16,366 --> 00:17:17,992 Der st�r den! 129 00:17:26,084 --> 00:17:31,381 Hold foran den, s� g�r jeg hende klar. Se, om n�glen sidder i. 130 00:17:52,360 --> 00:17:57,157 Jeg hyperventilerer, dit r�vhul! Rejs og d� selv! Jeg f�lger ikke... 131 00:18:27,687 --> 00:18:30,273 Kom her. 132 00:18:32,650 --> 00:18:36,279 - Tag revolveren. - Jeg vil ikke have den. 133 00:18:36,446 --> 00:18:38,531 Tag den! 134 00:18:38,698 --> 00:18:43,453 - Skyd, hvis nogen k�rer op bag os. - Det kan du ikke mene! 135 00:18:48,708 --> 00:18:52,879 - Hvor fanden k�rer du hen? - En lille omvej til lufthavnen. 136 00:18:53,046 --> 00:18:56,466 De venter jo bare p� os d�r! 137 00:18:56,633 --> 00:18:59,802 Inden bilen er unders�gt, er vi i Phoenix. 138 00:19:12,440 --> 00:19:14,692 K�r ind til siden. 139 00:19:18,363 --> 00:19:22,867 Indtil du trykker af, k�rer jeg til lufthavnen. 140 00:19:23,034 --> 00:19:27,246 Jeg mener det. Hvis du ikke stopper, skyder jeg dig. 141 00:19:30,166 --> 00:19:32,710 - Hvad var det? - De skyder p� os. 142 00:19:35,672 --> 00:19:38,007 - Skyd p� dem! - Stands, det er politiet! 143 00:19:38,174 --> 00:19:41,386 - Gu er det ej. Skyd! - Jeg kan ikke! 144 00:19:41,928 --> 00:19:44,138 Men mig kunne du godt skyde? 145 00:21:19,984 --> 00:21:25,281 Godt, vi k�rer ikke til lufthavnen, men hvor fanden k�rer vi s� hen? 146 00:21:25,448 --> 00:21:30,745 Seks gader frem og s� til venstre. Andet hus p� h�jre h�nd. 147 00:22:07,365 --> 00:22:10,743 - Er her en telefon? - Den st�r der. 148 00:22:14,163 --> 00:22:17,041 - Er det dit hus? - Ja. 149 00:22:20,044 --> 00:22:24,632 - Hvad for fyre tager du med herhen? - For det meste lokale. 150 00:22:24,799 --> 00:22:28,511 Gifte m�nd, der er deres koner utro. 151 00:22:28,678 --> 00:22:31,722 M� jeg tale med politimester Blakelock. 152 00:22:38,062 --> 00:22:41,983 De skulle have siddet i flyet for et kvarter siden! 153 00:22:42,650 --> 00:22:47,279 Nogen vil ikke have Deres "ubetydelige" vidne til at vidne. 154 00:22:47,446 --> 00:22:51,075 Jeg har brug for hj�lp. 155 00:22:51,534 --> 00:22:58,541 Bed politiet sende et par biler. En lokkedue og en til at k�re hende i. 156 00:22:58,708 --> 00:23:02,086 - Hvor er De? - Hvor helvede er vi? 157 00:23:04,130 --> 00:23:10,010 316 Rothdale. Der holder en ambulance udenfor. 158 00:23:10,177 --> 00:23:13,013 - Ja, det er et bordel. - Bliv der. 159 00:23:13,180 --> 00:23:16,934 - Hvor fanden skulle jeg tage hen? - Nu skal du ikke v�re fr�k. 160 00:23:17,101 --> 00:23:19,812 Javel, sir. 161 00:23:23,232 --> 00:23:26,277 Du vinder. Jeg giver op. 162 00:23:27,570 --> 00:23:31,866 Tak for hj�lpen i ambulancen. Havde du ikke trukket mig ind... 163 00:23:32,032 --> 00:23:35,536 Jeg skal bare f� dig helskindet med til Phoenix. 164 00:23:35,703 --> 00:23:40,708 Jeg skylder dig en tjeneste. Er du gift? 165 00:23:41,333 --> 00:23:45,671 - Kan du ikke v�re ligeglad? - Jeg er interesseret i dig. 166 00:23:47,506 --> 00:23:51,343 Vil du have et glas? 167 00:23:52,219 --> 00:23:56,932 Kvinder bliver ophidsede af forskellige ting hos m�nd. 168 00:23:57,099 --> 00:23:59,852 For mig er det h�nder. 169 00:24:00,478 --> 00:24:04,899 Jeg elsker st�rke h�nder. Som dine. 170 00:24:09,612 --> 00:24:12,031 Vi har tid. 171 00:24:14,950 --> 00:24:19,580 Det bliver sk�nt, skatter. 172 00:24:20,372 --> 00:24:25,211 Du er s� smuk. Bare lig stille. 173 00:24:25,377 --> 00:24:29,465 Bare lig stille, s� skal mor g�re arbejdet. 174 00:24:30,799 --> 00:24:34,386 Jeg synes ikke rigtigt, du l�gger sj�l i det. 175 00:24:34,553 --> 00:24:40,392 Din lort! Selvom vi n�r til Phoenix, har jeg ikke t�nkt mig at vidne! 176 00:24:40,559 --> 00:24:43,395 Det m� du selv om. Jeg skal bare hente dig. 177 00:24:43,562 --> 00:24:48,317 S�tter du livet p� spil for noget s� dumt! Du har sgu kun dit lortejob! 178 00:24:48,484 --> 00:24:52,363 - Jeg g�r det, jeg f�r besked p�. - Det g�r de evnesvage ogs�. 179 00:25:02,456 --> 00:25:05,376 Giv mig nummeret til Air West. 180 00:25:05,542 --> 00:25:07,920 Vi bliver her ikke s� l�nge. 181 00:25:12,883 --> 00:25:18,055 Tillader du? Bare s� du ikke tror, jeg hopper ud af flyets toiletvindue. 182 00:25:18,222 --> 00:25:22,059 Air "V�rst" har en afgang hver time. 183 00:25:26,105 --> 00:25:30,609 Hvorn�r afg�r n�ste fly til Phoenix? S� flyet afg�r hver time. 184 00:25:32,820 --> 00:25:35,531 To pladser p� det n�ste. 185 00:25:41,120 --> 00:25:45,165 To personer. Smith. 186 00:26:10,858 --> 00:26:14,737 I derinde! Kom ud med h�nderne over hovedet! 187 00:26:14,903 --> 00:26:20,701 Huset er omringet! Smid v�bnene og kom ud med pigen. 188 00:26:20,868 --> 00:26:23,662 Lort i lommen! 189 00:26:27,374 --> 00:26:29,460 Kom s�! 190 00:26:32,212 --> 00:26:37,050 - Skynd dig! Der er en hel h�r. - I f�r 30 sekunder! 191 00:26:45,893 --> 00:26:47,978 De skyder p� os! 192 00:26:51,899 --> 00:26:53,442 Skyd! 193 00:28:54,813 --> 00:28:57,357 Indstil skydningen! 194 00:29:09,870 --> 00:29:10,954 GUD G�R BES�G I HJEMMET 195 00:29:17,169 --> 00:29:19,796 De skulle bare have overgivet sig. 196 00:29:31,058 --> 00:29:35,187 Hvorfor fanden sagde du ikke, der var en anden vej? 197 00:29:35,353 --> 00:29:39,858 Jeg er jo din fange. Hvad skete der? Jeg h�rte skud. 198 00:29:40,025 --> 00:29:45,405 Jeg var n�r blevet skudt i sm�stykker! Det var en f�lde. 199 00:29:45,572 --> 00:29:48,825 Det var din id�, ikke min. 200 00:29:48,992 --> 00:29:53,205 - Var det dig, der begyndte? - Jeg gjorde ikke en skid. 201 00:29:53,371 --> 00:29:57,042 - Hvorfor skete det s�? - Det ved jeg ikke. 202 00:29:59,961 --> 00:30:05,926 - Man kan ikke stole p� nogen her. - Jeg ved det ikke rigtigt. 203 00:30:06,092 --> 00:30:09,805 I din branche f�r man vel ikke mange venner for livet. 204 00:30:09,971 --> 00:30:14,309 Det d�r var jo betjente. Hvor mange venner har du? 205 00:30:14,476 --> 00:30:18,021 F� r�ven i omdrejninger. Se normal ud. 206 00:30:18,939 --> 00:30:21,399 Jeg er normal. 207 00:30:36,164 --> 00:30:38,833 - Der er en politibil. - Hold k�ft! 208 00:30:53,515 --> 00:30:58,311 G�r, som jeg siger, s� g�r den her ikke af. S�t dig ind bagi! 209 00:31:09,030 --> 00:31:11,116 K�r. 210 00:31:21,418 --> 00:31:26,381 Tag det roligt med den kanon. Du f�r ikke vr�vl med mig. 211 00:31:26,548 --> 00:31:29,426 K�r op til venstre. 212 00:31:29,592 --> 00:31:34,723 50 af dine kolleger pr�vede lige at bl�se mig ad helvede til. 213 00:31:34,889 --> 00:31:39,102 - Det er jer fra bordellet, ikke? - Hvad kender du til det? 214 00:31:39,269 --> 00:31:43,732 - Det enhver betjent i byen ved. - Hvad ved du? 215 00:31:43,898 --> 00:31:50,488 P� radioen h�rte jeg om en luder og 3-4 bev�bnede m�nd i et bordel. 216 00:31:50,655 --> 00:31:54,534 Halvdelen af byens patruljevogne m� have h�rt det. 217 00:31:54,701 --> 00:32:00,165 Jeg vil skide p�, hvad de siger. Der var kun os to, og jeg er betjent. 218 00:32:03,460 --> 00:32:08,256 Tror du, det blikskilt beviser noget? S�dan et kan man f� i en slikpose. 219 00:32:08,423 --> 00:32:10,383 Det er �gte. Se! 220 00:32:13,428 --> 00:32:17,849 De to i bilen sagde, du sk�d p� dem. Du fik dem p� hospitalet. 221 00:32:18,016 --> 00:32:21,644 - Ville en betjent g�re det? - De sk�d p� os. 222 00:32:21,811 --> 00:32:28,276 De sagde, I stak af fra et uheld og begyndte at skyde l�s p� dem. 223 00:32:28,443 --> 00:32:32,572 - S� er de fulde af lort. - Ja, nogen er det. 224 00:32:35,492 --> 00:32:41,206 - M� jeg sige, du er i vognen? - Du siger ikke en skid. 225 00:32:43,208 --> 00:32:45,668 Hvor g�r du tjeneste? 226 00:32:45,835 --> 00:32:49,255 Du ved godt, du kidnapper en tjenestemand, ikke? 227 00:32:49,422 --> 00:32:52,258 Hvor g�r du tjeneste, cowboy? 228 00:32:52,425 --> 00:32:56,221 West Side-distriktet. Jeg k�rer bare rundt. 229 00:32:56,387 --> 00:32:59,808 Og om aftenen afleverer jeg bilen. 230 00:32:59,974 --> 00:33:03,812 K�r ud p� motorvejen og mod gr�nsen. 231 00:33:07,440 --> 00:33:10,819 Jeg har et forslag. Hvis du virkelig er betjent... 232 00:33:10,985 --> 00:33:14,322 afleverer vi den lille smatso til dem, der leder efter hende... 233 00:33:14,489 --> 00:33:17,700 og s� glemmer jeg de friheder, du har taget dig. 234 00:33:18,201 --> 00:33:22,038 Ved du, hvem det er, der leder efter hende? 235 00:33:22,205 --> 00:33:28,336 Lad os sige, at din historie er sand. Alts� at gutterne i bilen sk�d f�rst. 236 00:33:29,587 --> 00:33:34,008 S� ville jeg tro, at det er mafiaens folk, der er efter hende. 237 00:33:38,137 --> 00:33:42,559 Du sagde ikke, det var mafiaen, der var efter os! 238 00:33:42,725 --> 00:33:46,813 - Hvem fanden beskytter du? - Ingen! Jeg vidste det ikke. 239 00:33:52,610 --> 00:33:58,157 Nu har du sgu ogs� politiet p� nakken! B�de de gode og de onde. 240 00:33:58,324 --> 00:34:03,997 Fanget mellem to onder! Du har ikke en chance i helvede. 241 00:34:05,331 --> 00:34:11,504 Skal vi ikke tage og smage p� hende og s� aflevere hende bagefter? 242 00:34:14,382 --> 00:34:17,218 K�r ind til siden derhenne. 243 00:34:23,266 --> 00:34:25,351 Stop! 244 00:34:27,103 --> 00:34:32,442 Tag h�ndjernene. S�t den ene rundt om h�nden og den anden om stangen. 245 00:34:32,609 --> 00:34:36,613 H�rde nysere. Store fede strisser-egotrippere. 246 00:34:44,078 --> 00:34:46,748 G� ud p� den her side. 247 00:34:50,043 --> 00:34:52,670 Hen til telefonboksen. 248 00:35:00,094 --> 00:35:07,060 "Mr. DeLucca, er der nogen vidner, som kan bekr�fte Deres udsagn?" 249 00:35:07,226 --> 00:35:11,272 - "Jeg kan kun komme i tanke om et." - "Kun et?" 250 00:35:17,195 --> 00:35:20,531 Shockley fra Vegas. 251 00:35:28,206 --> 00:35:33,377 Jeg vil skide p�, hvad De har h�rt. Jeg fort�ller det, som det er. 252 00:35:33,544 --> 00:35:37,340 Skal jeg bevise, det er mafiaen? Hold dog op! 253 00:35:37,507 --> 00:35:40,676 Min svedede r�v er bevis nok til mig! 254 00:35:40,843 --> 00:35:44,931 At st� her midt ude i �demarken med Deres ligegyldige vidne og... 255 00:35:45,098 --> 00:35:51,938 at alle skyder p� mig, g�r mig lidt bekymret. Se at f� mig hjem. 256 00:35:52,105 --> 00:35:58,611 Jeg vil have, Arizona-politiet eskorterer mig og fangen. 257 00:35:58,778 --> 00:36:02,907 - Hvor og hvorn�r? - Arizona gr�nsen om en halv time. 258 00:36:03,074 --> 00:36:06,828 Jeg kommer i en patruljevogn. 259 00:36:08,204 --> 00:36:10,581 De skal f� Deres eskorte. 260 00:36:10,748 --> 00:36:16,587 De kan skifte fra patruljevognen til eskortebilen om 60 minutter. 261 00:36:16,754 --> 00:36:20,842 Skal De ogs� have det stoppet op i r�vhullet med blindskrift? 262 00:36:26,722 --> 00:36:31,894 - K�r os til gr�nsen. - S� er du m�ske alligevel betjent. 263 00:36:32,061 --> 00:36:36,607 S� ved du ogs�, jeg skal lave et opkald ved fyraften, og det er nu. 264 00:36:36,774 --> 00:36:40,778 Sig, du bruger bilen en time til... At svigermor er blevet k�rt ned... 265 00:36:40,945 --> 00:36:44,490 Bare de tror p� det. 266 00:37:01,674 --> 00:37:04,051 M� jeg sp�rge dig om noget? 267 00:37:04,969 --> 00:37:10,391 - Hvor tit spreder du ben? - Bare k�r. 268 00:37:10,558 --> 00:37:13,144 M�ske kan jeg l�re noget nyt. 269 00:37:13,311 --> 00:37:20,526 N�r nu en bondeknold er chauff�r for en luder, kan han vel godt l�re lidt. 270 00:37:22,069 --> 00:37:27,742 En ven og jeg t�nkte engang p� at starte en k�de af bordeller... 271 00:37:27,908 --> 00:37:33,122 og reklamere som en slikbutik: "Saftige Skambasser!" 272 00:37:36,667 --> 00:37:40,504 Hvordan er det? L�rer man det p� en skole eller hvad? 273 00:37:41,213 --> 00:37:45,801 - Jeg har eksamen fra Finch College. - Er det der, du l�rte at sutte pik? 274 00:37:45,968 --> 00:37:51,849 - S� hold dog k�ft, menneske! - Kommer du nu luderne til hj�lp? 275 00:37:52,016 --> 00:37:57,355 Du vil vel selv have lidt. Du har m�ske f�et et sut p� karamellen? 276 00:37:58,648 --> 00:38:02,360 Der er ikke noget som et slag fisse, vel? 277 00:38:02,526 --> 00:38:07,573 - Mig narrer du ikke. - Hold s� k�ft! 278 00:38:10,409 --> 00:38:12,620 Lad ham bare snakke. 279 00:38:15,623 --> 00:38:18,959 Vil du skyde en kollega? 280 00:38:19,126 --> 00:38:22,797 Hvad ville du sige derhjemme? At jeg forulempede din luder? 281 00:38:25,549 --> 00:38:30,054 - Du har vist mistet din helt. - Jeg kan godt klare mig selv. 282 00:38:30,679 --> 00:38:35,351 Ja, det tror jeg gerne. Skal vi to snakke lidt sammen? 283 00:38:38,104 --> 00:38:43,567 Har du pr�vet at slikke fisse? Eller pr�vet at f� slikket fisse? 284 00:38:43,734 --> 00:38:48,239 En luder g�r det jo med hvem som helst, bare de har penge, ikke? 285 00:38:48,739 --> 00:38:50,991 Det vil jeg v�dde p�, du g�r. 286 00:38:51,158 --> 00:38:56,122 Det kunne jeg godt t�nke mig at se. Ja... det ville v�re l�kkert. 287 00:38:56,288 --> 00:39:02,253 De d�r sm� lyser�de, faste meloner. Og r�ven, der vipper op og ned. 288 00:39:03,003 --> 00:39:07,716 De der lange ben trukket tilbage og en saftig fjams. 289 00:39:07,883 --> 00:39:13,055 Der skal vel ikke s� meget til at g�re dig v�d og liderlig, vel? 290 00:39:17,268 --> 00:39:21,355 Fort�l nu, hvordan det er at v�re luder. 291 00:39:23,691 --> 00:39:27,862 Det er vel n�sten som at v�re betjent. 292 00:39:31,949 --> 00:39:36,412 Som at tage beskyttelsespenge fra en stribe barer i Las Vegas. 293 00:39:36,579 --> 00:39:43,752 Presse penge af en politiker, n�r hans unger har k�rt spritk�rsel. 294 00:39:43,919 --> 00:39:49,633 T�ve mexicanere l�rdag aften, anholde unger, der ryger hash... 295 00:39:49,800 --> 00:39:52,761 og tage imod bestikkelse fra heroinhandlerne. 296 00:39:52,928 --> 00:39:57,558 Eller anholde en pusher og selv stryge gevinsten... 297 00:39:57,725 --> 00:40:01,854 som man s� s�lger til de kollegaer, der er p� stoffer. 298 00:40:02,021 --> 00:40:05,399 Hun kender alle vores tricks, hva'? 299 00:40:05,566 --> 00:40:10,529 Den eneste forskel p� dig og mig er, at n�r jeg har fyraften... 300 00:40:10,696 --> 00:40:15,618 tager jeg et dejligt, varmt bad og bliver ren som en nyf�dt. 301 00:40:15,784 --> 00:40:22,583 Men et nul som dig danser efter politichefens pibe. 302 00:40:22,750 --> 00:40:27,630 Om der s� var nok s� meget vand i verden, ville du aldrig blive ren. 303 00:40:28,422 --> 00:40:33,177 - Finder du dig i det lort? - Det var dig, der ville snakke. 304 00:40:33,636 --> 00:40:37,598 Jeg ved godt, du ikke kan lide aggressive kvinder som mig. 305 00:40:37,765 --> 00:40:41,685 Vi er skr�mmende. Men det er, fordi du har b� p� hjernen... 306 00:40:41,852 --> 00:40:46,106 og kun kan f� det ud ved at pl�kke knoppen af dig selv. 307 00:40:47,483 --> 00:40:50,444 Er din kone klar over, at du spiller den af? 308 00:40:59,370 --> 00:41:02,414 S� har du sludret nok. K�r! 309 00:41:39,910 --> 00:41:42,329 Shockley! 310 00:41:44,540 --> 00:41:50,879 - Hvad skal der ske ved gr�nsen? - Vi f�r en eskorte til Phoenix. 311 00:41:51,880 --> 00:41:57,678 - Af hvem? - Arizona-politiet. 312 00:41:58,804 --> 00:42:02,015 - Hvor ved du det fra? - Det har jeg bedt om. 313 00:42:03,725 --> 00:42:08,522 Ringede du til den samme, som du talte med fra huset? 314 00:42:10,441 --> 00:42:15,154 Du sagde jo til ham, at du var blevet lokket i en f�lde. 315 00:42:17,156 --> 00:42:22,077 - S�dan virkede det dengang. - Hvad er der sket siden? 316 00:42:26,540 --> 00:42:32,379 - Hvad er det, du pr�ver at sige? - Nogen vil myrde mig. Og dig. 317 00:42:34,464 --> 00:42:38,719 Bilen, der eksploderede, og dem, der sk�d p� os, kan have v�ret mafiaen. 318 00:42:38,886 --> 00:42:45,893 Men dem udenfor huset var jo fra politiet. De m� have f�et gal besked. 319 00:42:46,351 --> 00:42:49,605 Det kan have v�ret en fejltagelse. 320 00:42:49,771 --> 00:42:53,859 Men hvis det ikke var det, hvem gav dem s� ordren? 321 00:42:56,486 --> 00:43:00,574 Det kan i hvert fald ikke v�re nogen af mine egne. 322 00:43:01,158 --> 00:43:03,744 Du har nok ret... 323 00:43:03,911 --> 00:43:10,208 men hvis der nu er en chance for, du tager fejl. Bare en ud af tusind. 324 00:43:13,170 --> 00:43:18,008 Statsgr�nsen er et ensomt sted at finde ud af det. 325 00:43:18,175 --> 00:43:23,096 H�rte du, hvad hun sagde om dine egne folk? Finder du dig i det lort? 326 00:43:27,434 --> 00:43:31,480 - Hvor langt er der til gr�nsen? - Omkring 16 km. 327 00:43:31,647 --> 00:43:37,402 Shockley! Jeg har faktisk college-eksamen. 328 00:43:53,710 --> 00:43:57,631 Statsgr�nsen ligger omme bag n�ste bakke. 329 00:43:58,423 --> 00:44:03,136 Du g�r klogt i at fordufte. Hvis jeg ser dig igen, vanker der kraftedeme. 330 00:44:16,608 --> 00:44:18,819 Shockley. 331 00:44:20,987 --> 00:44:24,700 M�ske tager jeg fejl, men hvad nu, hvis jeg har ret? 332 00:44:35,377 --> 00:44:40,048 - K�r ind til siden og stands. - Hvad helvede snakker du om?! 333 00:44:40,674 --> 00:44:42,843 Ja, ja! 334 00:44:53,270 --> 00:44:57,774 Jeg l�gger din pistol i vejkanten. Du kan hente den senere. 335 00:44:57,941 --> 00:45:03,071 Du st�r til skideballe! Jeg fort�ller, hvorfor du stak af. 336 00:45:03,613 --> 00:45:07,576 Du valgte side for at f� lidt p� den dumme. 337 00:45:17,502 --> 00:45:22,215 Kom! Hvis du tager fejl, vil jeg n� at forklare gutterne det... 338 00:45:22,382 --> 00:45:25,093 f�r den kvajpande kommer for godt i gang. 339 00:46:03,673 --> 00:46:08,386 R�d r�v 1. Er kaninen kommet? 340 00:46:09,679 --> 00:46:13,600 - Kaninen er p� vej. - Forst�et. 341 00:46:27,405 --> 00:46:28,865 Hall�j! 342 00:47:45,567 --> 00:47:47,235 GUD GIVER EVIGT LIV 343 00:48:12,260 --> 00:48:14,846 - Hvis det er nogen tr�st... - Hvad? 344 00:48:16,181 --> 00:48:19,809 - Ikke noget. - S� hold din k�ft. 345 00:48:24,689 --> 00:48:31,112 Jeg har aldrig set en strisser have ondt af sig selv f�r. M� jeg se p�? 346 00:48:33,990 --> 00:48:37,118 Jeg bankede dig for 2 cent og et stykke tyggegummi. 347 00:48:37,577 --> 00:48:39,871 Hvis det giver dig st�dreng, s� v�rsgo... 348 00:48:42,373 --> 00:48:47,712 Og hvor l�gger jeg s� mine 20 dollars, n�r jeg er f�rdig? 349 00:48:47,879 --> 00:48:52,050 Jeg vil ikke have dine penge. Det er din sj�l, jeg elsker. 350 00:49:12,737 --> 00:49:17,408 Undskyld. Jeg ville bare sparke lidt til din hukommelse. 351 00:49:20,245 --> 00:49:23,122 Du er en taber. Jeg er skredet. 352 00:49:28,586 --> 00:49:32,924 Du skyder vel ikke en kvinde bagfra? Hvordan ville det se ud? 353 00:49:34,509 --> 00:49:41,307 - Du klarer dig ikke alene i �rkenen. - Jeg klarer mig fint alene. 354 00:49:41,474 --> 00:49:45,895 - Reddede jeg dig ikke fra betjenten? - Du skal ikke snakke for h�jt. 355 00:49:46,062 --> 00:49:49,983 Uden mig var vi k�rt lige ind i kugleregnen. 356 00:49:50,149 --> 00:49:53,903 Uden dig, ingen kugleregn. Det er dig, de vil dr�be. 357 00:49:54,070 --> 00:49:58,032 Os begge to, dit hjerned�de f�! Har du ikke regnet den ud endnu? 358 00:49:58,199 --> 00:50:03,454 - Hvorfor tror du, du fik opgaven? - Fordi jeg f�r arbejdet gjort! 359 00:50:03,621 --> 00:50:06,124 De vil ikke have det arbejde gjort. 360 00:50:06,290 --> 00:50:13,840 De valgte dig, fordi du er en sut. De vil skide dig en lang march! 361 00:50:14,007 --> 00:50:18,761 Du er et nul... et udvisket nummer p� et rustent politiskilt... 362 00:50:18,928 --> 00:50:25,560 Det er meningen, du skal ryge ad helvede til sammen med mig. V�gn op! 363 00:50:25,727 --> 00:50:30,773 S� ved du i det mindste, hvor kuglerne kommer fra! 364 00:50:35,445 --> 00:50:40,199 - Pas p� "sidewinderne"! - Hvad for nogle? 365 00:50:40,867 --> 00:50:44,287 Det er en slags klapperslange, der kommer frem om natten. 366 00:50:47,165 --> 00:50:51,127 De reagerer p� kropsvarme og hugger, f�r man n�r at se dem. 367 00:51:02,847 --> 00:51:06,768 Jeg smutter i morgen tidlig. 368 00:51:13,024 --> 00:51:16,736 Jeg skal nok klare det. Bare vent! 369 00:51:26,120 --> 00:51:30,249 I Vegas ville du v�re begyndt at arbejde nu. 370 00:51:30,416 --> 00:51:35,421 Puds politiskiltet! Det er det eneste, du har tilbage. 371 00:51:35,588 --> 00:51:38,382 Lede m�gk�lling! 372 00:51:38,549 --> 00:51:41,636 Velkommen til tabernes r�kker. 373 00:51:43,471 --> 00:51:46,599 Hold k�ft og sov. 374 00:51:48,184 --> 00:51:50,770 Jeg er en h�rd nyser. 375 00:51:50,937 --> 00:51:55,399 Kan du ikke g� tolv runder, s� hold dig ude af ringen. 376 00:52:32,186 --> 00:52:34,897 Hvem er DeLucca? 377 00:52:36,607 --> 00:52:41,445 Angelo DeLucca, som er tiltalt. Hvem er han? 378 00:52:42,989 --> 00:52:47,785 - Har du siddet der hele natten? - Drop det morpis! 379 00:52:47,952 --> 00:52:50,997 Du skal vidne i retssagen mod ham. 380 00:52:51,163 --> 00:52:54,875 - Hvem er han? - En lille fisk. 381 00:52:55,042 --> 00:52:58,129 - Er han mafioso? - Hvem ved. 382 00:52:58,296 --> 00:53:02,758 - Ud med det, for pokker! - Det tror jeg nok. Og hvad s�? 383 00:53:03,384 --> 00:53:06,804 Mafiaen satser p�, at du ikke kommer til at vidne. 384 00:53:06,971 --> 00:53:10,725 Og nogen ved politiet i Phoenix vil heller ikke have det. 385 00:53:10,891 --> 00:53:16,147 Det betyder, at der er en forbindelse mellem mafiaen og politiet. 386 00:53:16,313 --> 00:53:20,860 Har du siddet p� din r�v hele natten og regnet det ud? Bravo! 387 00:53:21,027 --> 00:53:27,450 - Hvem er DeLucca? - Jeg har kun m�dt ham �n gang. 388 00:53:27,616 --> 00:53:31,746 - Hvad skete der? - Det vil jeg ikke tale om. 389 00:53:31,912 --> 00:53:35,374 Halvdelen af korpset kan v�re indblandet. 390 00:53:35,541 --> 00:53:37,543 - Hvem d�kker du over? - Ikke nogen! 391 00:53:37,710 --> 00:53:42,173 - Jeg beskytter mig selv. Hold op! - Mod mig? 392 00:53:42,339 --> 00:53:45,509 Har jeg pr�vet at dr�be eller voldtage dig? 393 00:53:45,676 --> 00:53:49,638 - Jeg er ikke din fjende. - Hurra for den p�ne dreng. 394 00:53:49,805 --> 00:53:53,476 - Hvad har han gjort? - Jeg vil ikke tale om det. 395 00:53:54,351 --> 00:53:59,106 Du ligger inde med beviserne, og begge sider ved det. 396 00:54:15,498 --> 00:54:20,669 DeLucca bad mig tage mig s�rligt s�dt af den her fyr. 397 00:54:20,836 --> 00:54:22,922 Hvad for en fyr? 398 00:54:23,088 --> 00:54:26,842 - En eller anden fra politiet. - Fra politiet i Phoenix? 399 00:54:27,343 --> 00:54:32,306 - Hvad hed han? - Jeg spurgte ikke. 400 00:54:32,807 --> 00:54:36,268 Hvad skete der? 401 00:54:41,273 --> 00:54:44,652 Jeg gik op p� hans hotelv�relse i Vegas. 402 00:54:48,364 --> 00:54:53,869 Til den der fyr... Han virkede flink nok. 403 00:54:57,039 --> 00:54:59,792 Jeg spurgte, hvordan han ville have det. 404 00:54:59,959 --> 00:55:04,964 Han sagde, jeg skulle tage t�jet af, l�gge mig p� maven p� sengen... 405 00:55:08,217 --> 00:55:12,388 og sprede benene. Jeg kunne ikke se ham. 406 00:55:13,681 --> 00:55:16,517 Han havde en pistol. 407 00:55:16,684 --> 00:55:20,854 Han tog pistolen i den ene h�nd og holdt den der. 408 00:55:24,775 --> 00:55:28,988 Det var ikke sv�rt at forestille sig, hvad han gjorde med den anden. 409 00:55:30,906 --> 00:55:34,952 Han sagde, han ville skyde, hvis jeg skreg. 410 00:55:35,119 --> 00:55:37,413 Beskriv ham. 411 00:55:39,415 --> 00:55:42,710 Han var 55-60 �r... 412 00:55:42,876 --> 00:55:46,380 Bl� �jne, gr�h�ret. Meget distingveret. 413 00:55:48,966 --> 00:55:54,555 Hans ansigt var som hugget i sten. 414 00:55:56,015 --> 00:55:58,392 Og hans stemme... 415 00:56:01,145 --> 00:56:03,689 l�d, som om den kom fra graven. 416 00:56:08,319 --> 00:56:10,904 Blakelock! 417 00:56:17,202 --> 00:56:19,747 Kv�rne! 418 00:56:22,583 --> 00:56:24,126 Bliv der! 419 00:56:56,575 --> 00:56:58,869 - Vent her. - Hvor skal du hen? 420 00:56:59,036 --> 00:57:01,413 Bliv her. 421 00:57:09,338 --> 00:57:12,591 Godt, m�gdyr! I er anholdt. 422 00:57:16,428 --> 00:57:19,515 Hen til cyklerne! 423 00:57:28,440 --> 00:57:31,109 Nej, lad v�re, mand! 424 00:57:38,826 --> 00:57:41,078 Dit r�vhul! 425 00:57:41,245 --> 00:57:47,626 Den n�ste n�d, der pr�ver p� noget, bliver skudt og f�r et �ble i r�ven! 426 00:57:47,793 --> 00:57:51,755 Nogen interesserede? 427 00:57:54,341 --> 00:58:01,014 - Det kan du ikke uden arrestordre. - S� jeg skal have en arrestordre? 428 00:58:01,181 --> 00:58:03,976 Manden ved jo ikke en skid! 429 00:58:04,142 --> 00:58:09,064 Er her nogen, der kender loven bedre end mig? Er her en advokat... 430 00:58:09,231 --> 00:58:12,484 som kan sige mig, hvorfor jeg ikke skal have en arrestordre? 431 00:58:12,651 --> 00:58:18,740 - Kan du ikke bare holde op? - H�rabe... du ser kvik ud. 432 00:58:19,324 --> 00:58:23,328 Fort�l mig, hvorfor jeg kan komme her, som jeg vil. 433 00:58:26,123 --> 00:58:29,960 - Begrundet hvad? - Begrundet mistanke. 434 00:58:30,127 --> 00:58:33,088 Netop. 435 00:58:33,255 --> 00:58:38,969 Hvis jeg har mistanke om en forbrydelse... 436 00:58:39,136 --> 00:58:42,222 s� kan jeg komme valsende, n�r jeg har lyst. 437 00:58:42,389 --> 00:58:48,061 For jeg har skiltet, revolveren og Jesu k�rlighed i mine gr�nne �jne. 438 00:58:48,228 --> 00:58:51,857 - Han m� v�re p� stoffer. - Nej, for helvede! Han er sindssyg! 439 00:58:52,024 --> 00:58:58,405 Shockley, din tomhjernede, tankel�se, dumme, forbandede idiot! 440 00:58:58,864 --> 00:59:02,492 - Vil en af pigerne pr�ve? - Pr�ve hvad? 441 00:59:02,659 --> 00:59:05,787 Jeg vil skide h�jt og flot p� det. 442 00:59:05,954 --> 00:59:09,249 Jeg ved bare, jeg bliver n�dt til at anholde jer alle sammen. 443 00:59:09,416 --> 00:59:13,211 I kan selvf�lgelig v�lge. 444 00:59:13,712 --> 00:59:20,177 Er I ude af r�ret inden 30 sekunder, slipper I med en advarsel. 445 00:59:20,344 --> 00:59:24,097 Men hvis der er noget pis med jer... 446 00:59:24,264 --> 00:59:30,270 f�r I flere strissere, revolvere, h�ndjern og hashhunde at se... 447 00:59:30,437 --> 00:59:34,733 end I kan forestille jer p� jeres vildeste syretrip! 448 00:59:34,900 --> 00:59:37,069 30 sekunder. 449 00:59:37,235 --> 00:59:40,364 Let r�ven! 450 01:00:11,645 --> 01:00:16,858 - Den bliver her. I tre kan lifte. - Det er vores choppere, mand. 451 01:00:17,025 --> 01:00:22,656 - Og det er min skyder. - Lad os komme v�k. Han er sk�r. 452 01:00:25,242 --> 01:00:27,828 Fald ned. Der er ikke noget at g�re. 453 01:00:34,292 --> 01:00:37,546 Shockley, du er sindssyg. 454 01:00:38,213 --> 01:00:41,675 Du er totalt vanvittig! 455 01:00:44,469 --> 01:00:46,680 Kan du k�re s�dan �n? 456 01:00:48,348 --> 01:00:54,604 Det er nogle �r siden... Vi lader, som om jeg kan. 457 01:01:29,472 --> 01:01:33,894 - Maynard Josephson. - Jeg finder noget at spise. 458 01:01:39,691 --> 01:01:46,906 - Det er mig, Shockley! - Ben! I himlens navn, Ben! 459 01:01:47,073 --> 01:01:50,660 Du er efterlyst! Hvorfor gjorde du det? 460 01:01:50,827 --> 01:01:54,623 - Hvad? - Dr�bte den betjent i aftes! 461 01:01:54,789 --> 01:01:57,500 Det var ikke mig, men Blakelock. 462 01:01:57,667 --> 01:02:00,587 - Hvem?! - Politimesteren! 463 01:02:00,754 --> 01:02:04,674 Han er i lommen p� mafiaen og vil knalde mig og pigen. 464 01:02:04,841 --> 01:02:09,471 - Hvad for en pige taler du om? - Vidnet! Gus Mally! 465 01:02:09,638 --> 01:02:15,977 Det er en pige! Vidner hun, ved Blakelock, at det er godnat. 466 01:02:38,625 --> 01:02:42,504 - Hvad sker der? - Nogle af Blakelocks venner. 467 01:04:47,629 --> 01:04:49,714 Hold fast! 468 01:08:49,203 --> 01:08:51,288 Kom s�! 469 01:08:56,502 --> 01:08:58,713 Vi n�r det ikke! 470 01:08:59,964 --> 01:09:02,341 Brok, brok, brok... 471 01:09:13,436 --> 01:09:15,729 Tak, kammerat. 472 01:09:35,749 --> 01:09:37,835 Jeg vil sparke ham! 473 01:10:37,144 --> 01:10:41,440 Hvad er I for en flok svanser?! 474 01:10:42,650 --> 01:10:48,447 Leg bare med drenge, hvis I vil, men har I noget mellem benene? 475 01:12:13,824 --> 01:12:16,660 V�k med dig! 476 01:12:42,644 --> 01:12:44,938 Du sl�r da ikke p� en dame, vel? 477 01:13:02,623 --> 01:13:05,083 Mally? 478 01:14:20,158 --> 01:14:26,999 - Hvorn�r g�r n�ste bus til Phoenix? - Der kommer en ekspresbus kl. 15. 479 01:14:28,875 --> 01:14:33,797 - Skal De have en billet? - Det er vist ikke n�dvendigt. 480 01:14:39,469 --> 01:14:41,805 Hele ideen er vanvittig. 481 01:15:12,544 --> 01:15:14,629 G� du f�rst. 482 01:15:19,634 --> 01:15:22,220 - Vil du have noget at spise? - Ja. 483 01:15:23,472 --> 01:15:27,851 - Hvad vil du have? - Overrask mig. 484 01:15:34,149 --> 01:15:36,234 Josephson. 485 01:15:36,401 --> 01:15:39,863 Ben! Vent lidt. 486 01:15:45,160 --> 01:15:48,205 - Er du uskadt? - Jeg kommer nu. 487 01:15:48,371 --> 01:15:50,707 Hvorhen? 488 01:15:50,874 --> 01:15:55,962 - Til r�dhuset i Phoenix. - Ben! Det er jo det rene vanvid! 489 01:15:56,129 --> 01:15:59,174 - Skriv ned. - Det kan du ikke. 490 01:15:59,341 --> 01:16:05,430 - Tag nu noget at skrive med. - Jeg er parat. 491 01:16:06,264 --> 01:16:08,683 Jeg k�rer ned ad 7th Street... 492 01:16:08,850 --> 01:16:13,897 over Mesa og lige ned ad Adams til r�dhuset. Har du det? 493 01:16:14,064 --> 01:16:18,318 Ja... H�r nu her, Ben! 494 01:16:18,485 --> 01:16:22,781 Fem minutter efter jeg er k�rt herfra, siger du det til Blakelock. 495 01:16:22,948 --> 01:16:27,619 Han vil pr�ve at standse mig. Giv ham min rute. 496 01:16:27,786 --> 01:16:31,081 Sig, at han skal rydde gaderne. 497 01:16:31,248 --> 01:16:35,418 - Det er vanvittigt! - S�rg for, han f�r beskeden. 498 01:16:35,919 --> 01:16:40,090 Sig, jeg godt ved, hvorfor han gav mig jobbet. Sig, han tog fejl. 499 01:16:40,257 --> 01:16:44,970 Sig, jeg kommer og nagler hans r�v fast til v�ggen! 500 01:16:46,137 --> 01:16:51,810 For guds skyld! Han sender hele styrken ud. Du kommer aldrig frem! 501 01:16:51,977 --> 01:16:55,939 - Tak. Hils familien. - Ben... 502 01:17:09,494 --> 01:17:14,749 Det er 14 A. I skulle vel ikke have s�dan noget som roomservice? 503 01:17:17,335 --> 01:17:23,258 Kan De ikke sende kn�gten i byen efter b�ffer eller en grillkylling? 504 01:17:23,425 --> 01:17:25,510 Og m�ske en flaske vin. 505 01:17:26,803 --> 01:17:29,639 Ligger der en blomsterforretning i n�rheden? 506 01:17:38,606 --> 01:17:42,444 Jeg hadede politiet, da jeg var lille. 507 01:17:42,610 --> 01:17:48,074 Jeg og kvarterets kn�gte rodede os altid ud i noget. 508 01:17:48,241 --> 01:17:52,954 Bandeslagsm�l. Politiet var altid efter os. 509 01:17:53,955 --> 01:17:57,042 Havde vi haft pistoler som banderne i dag... 510 01:17:57,208 --> 01:18:00,795 havde jeg skudt alle de pansere, jeg s�. 511 01:18:02,547 --> 01:18:06,885 For�ldre og l�rere var ligeglade med, hvad vi lavede. 512 01:18:08,845 --> 01:18:14,100 N�r man bliver �ldre, g�r det op for en, hvad politiet er for noget. 513 01:18:14,267 --> 01:18:18,021 De g�r bare deres job, h�ndh�ver loven, f�r familie. 514 01:18:20,065 --> 01:18:26,029 Bryder man loven, ryger man ind. Jeg l�rte at respektere det. 515 01:18:28,615 --> 01:18:34,078 Jeg inds�, at de eneste, som stod for noget for mig, var strisserne. 516 01:18:36,289 --> 01:18:39,250 Derfor blev jeg politimand. 517 01:18:41,044 --> 01:18:48,343 Jeg havde en dr�m om at m�de den rette kvinde og f� b�rn. 518 01:18:50,804 --> 01:18:55,058 Frem for alt... l�se den store sag. 519 01:18:55,225 --> 01:18:59,604 Jeg s� for mig, hvordan jeg blev forfremmet til politiinspekt�r. 520 01:19:00,396 --> 01:19:04,442 Men �rene gik, og jeg m�dte aldrig den rette. 521 01:19:06,444 --> 01:19:10,073 Og det var ligesom altid de andre, der l�ste den store sag. 522 01:19:12,283 --> 01:19:17,455 Til sidst g�r tiden bare, mens man venter p� sin pension. 523 01:19:23,419 --> 01:19:27,215 Nu har jeg min store sag, og den skal jeg f�lge til d�rs. 524 01:19:28,341 --> 01:19:33,888 Det beh�ver du ikke. Der er ingen, der tvinger os til at tage tilbage. 525 01:19:34,055 --> 01:19:39,310 - Vi kan rejse til Canada eller Mexico. - Og leve som konger. 526 01:19:39,477 --> 01:19:45,149 Jeg har mit checkh�fte med 5000 dollars i Vegas. 527 01:19:45,316 --> 01:19:48,361 Hvad g�r vi, n�r kassen er tom? 528 01:19:48,528 --> 01:19:54,325 Vi kan k�be en pickup, en gammel bil. �n, man ikke l�gger m�rke til. 529 01:19:54,492 --> 01:19:59,414 S� melder vi os ved gr�nsen. Alle andre steder end p� r�dhuset. 530 01:19:59,581 --> 01:20:05,587 - Vi beder om at blive beskyttede. - Det er pr�cis det, du skal g�re. 531 01:20:06,045 --> 01:20:10,341 - Hvad s� med dig? - Jeg tager tilbage. 532 01:20:10,800 --> 01:20:16,764 Vi ved, hvorfor Blakelock valgte mig. Jeg vil bevise, han er galt p� den. 533 01:20:16,931 --> 01:20:22,645 - S� tager jeg med. - Du er ikke min fange l�ngere. 534 01:20:22,812 --> 01:20:28,026 - Det her er mellem mig og ham. - Du tror ikke engang selv, det g�r! 535 01:20:28,192 --> 01:20:33,156 S� er der i det mindste nogen, der ved, at jeg har fors�gt. Jeg selv! 536 01:20:55,970 --> 01:21:00,767 Hej, mor, det er mig. Det g�r fint nok. Hvad med dig? 537 01:21:02,352 --> 01:21:05,271 Jeg er... i Wickenburg. 538 01:21:05,438 --> 01:21:10,109 En lille by halvvejs mellem Vegas og Phoenix. 539 01:21:12,028 --> 01:21:17,658 Jeg har sagt jobbet op. Hvem vil v�re sekret�r hele sit liv? 540 01:21:22,914 --> 01:21:27,043 Den store nyhed er, at jeg har m�dt en mand. 541 01:21:27,210 --> 01:21:32,173 Han er noget helt s�rligt. Du vil kunne lide ham. 542 01:21:35,593 --> 01:21:38,638 Ben Shockley. 543 01:21:42,016 --> 01:21:46,395 Spiller det nogen rolle, hvilken kirke han tilh�rer? 544 01:21:46,562 --> 01:21:50,149 Vi elsker hinanden og skal giftes. 545 01:21:50,566 --> 01:21:55,404 Vi sl�r os ned i Arizona og f�r b�rn. 546 01:21:57,990 --> 01:22:02,078 Det har vi ikke besluttet. 547 01:22:02,245 --> 01:22:08,543 Nok nordp�... m�ske i n�rheden af Grand Canyon. 548 01:22:08,709 --> 01:22:13,923 Der skulle v�re s� smukt, og man kan stadig f� jord. 549 01:22:17,844 --> 01:22:23,599 Vi skal f�rst lige ordne noget i Phoenix, og s� g�r vi det. 550 01:22:25,059 --> 01:22:30,106 Jeg ville bare fort�lle det. Gider du sige det til far? 551 01:22:31,774 --> 01:22:34,402 Shockley... det staves, som det lyder. 552 01:22:35,736 --> 01:22:39,240 Jeg elsker dig. Hej. 553 01:22:44,745 --> 01:22:48,541 Giv mig Las Vegas 283-8779. 554 01:22:49,500 --> 01:22:51,919 I n�rheden af Grand Canyon... 555 01:22:54,922 --> 01:22:57,800 Bernie? Gus Mally. 556 01:22:57,967 --> 01:23:04,056 Hvad er oddsene p� den der hest "Mally No Show"? 100 til 1! 557 01:23:04,223 --> 01:23:09,312 Jeg s�tter 5000 p� vinder. Du ved, jeg har dem. 558 01:23:09,854 --> 01:23:12,857 Hun vinder! 559 01:23:21,824 --> 01:23:24,076 Lad os komme af sted. 560 01:23:37,923 --> 01:23:40,718 - Ud. - Hvad fanden er det, du laver? 561 01:23:40,885 --> 01:23:45,389 - Hvad fanden ligner det? - Er du sindssyg? Det her er en bus! 562 01:23:45,556 --> 01:23:49,018 Det vil jeg skide p�! H�nderne v�k fra det h�ndtag. 563 01:23:51,520 --> 01:23:54,065 Ud med dig. 564 01:23:56,108 --> 01:23:58,319 F� bagagen ud. 565 01:23:59,653 --> 01:24:05,159 Mine damer og herrer, jeg m� desv�rre bede Dem st� af bussen. 566 01:24:05,326 --> 01:24:07,411 Glem ikke Deres ejendele. 567 01:24:07,578 --> 01:24:13,626 Deres fortsatte rejse bliver arrangeret s� hurtigt som muligt. 568 01:24:16,670 --> 01:24:18,714 Let r�ven! 569 01:24:26,597 --> 01:24:29,767 Du, stump, hj�lp mig lige med bagagen. 570 01:24:32,186 --> 01:24:36,232 Ih, hvor sp�ndende! Fuldst�ndig som i nyhederne. 571 01:24:37,900 --> 01:24:40,319 Retten holder pause. 572 01:24:44,198 --> 01:24:49,745 Jeg ved ikke, om De kan huske mig. Josephson fra ordenspolitiet. 573 01:24:49,912 --> 01:24:55,084 - Kan vi ikke tales ved senere? - Det drejer sig om Ben Shockley. 574 01:24:55,251 --> 01:24:59,004 - Jeg har talt med ham. - Med Shockley? 575 01:24:59,171 --> 01:25:03,050 Han er p� vej. Han gav mig hele sin rute. 576 01:25:03,217 --> 01:25:06,679 Han sagde noget m�rkeligt om politimesteren. 577 01:25:06,846 --> 01:25:09,265 Jeg vidste ikke, hvem jeg skulle sige det til. 578 01:25:09,431 --> 01:25:12,226 De gjorde det helt rigtige. 579 01:25:14,270 --> 01:25:17,148 Lad os g� ind p� mit kontor. 580 01:25:25,531 --> 01:25:28,993 B�r de her st�lplader over til bussen. 581 01:25:48,596 --> 01:25:54,476 - Hvad ved Josephson? - Ikke noget, der kan skade os. 582 01:25:54,643 --> 01:26:00,316 - Hvorfor giver Shockley os ruten? - Det har jeg ikke regnet ud endnu. 583 01:26:00,482 --> 01:26:06,864 - Et kneb for at f� os til at tro... - Nej, jeg tror, det er alvor. 584 01:26:11,493 --> 01:26:16,457 - Jeg ringer. - Ja! F�r hele lortet eksploderer! 585 01:26:17,708 --> 01:26:22,004 F� retssagen udskudt, f� et hjerteslag... 586 01:26:22,171 --> 01:26:25,883 Shockley m� standses. H�rdt! 587 01:26:47,404 --> 01:26:49,031 Held og lykke! 588 01:26:55,704 --> 01:26:59,124 - Er du klar? - Ja. 589 01:27:21,146 --> 01:27:23,232 Kapret en hvad? 590 01:27:31,532 --> 01:27:38,205 Der er 250 km gennem �rkenen. Tre timer p� den vej... 591 01:27:38,372 --> 01:27:45,546 Vi kan spr�nge bussen ad helvede til. 592 01:27:45,712 --> 01:27:49,800 Ring til Vegas. Lad drengene ordne det. Spr�ng den ad helvede til. 593 01:27:49,967 --> 01:27:54,138 Jeg kan godt ringe, men drengene g�r ikke den slags. 594 01:27:54,304 --> 01:27:59,852 - Det er lidt for tydeligt. - Er de p� vores side eller hvad? 595 01:28:00,018 --> 01:28:05,607 Det er en stor bus p� offentlig vej. Det er lige noget for pressen. 596 01:28:05,774 --> 01:28:11,071 Vores venner i Vegas bryder sig ikke om den slags reklame. 597 01:28:11,238 --> 01:28:14,992 Hvad med vores folk? Vicesheriffer, f�rdselspolitiet... 598 01:28:15,159 --> 01:28:18,328 Vi har vel tunge v�ben? Bazookaer? 599 01:28:18,495 --> 01:28:22,833 Lad dem vise, hvad de kan. Spr�ng ham i luften, i himlens navn! 600 01:28:23,000 --> 01:28:26,336 Det er en meget trafikeret vej. 601 01:28:26,503 --> 01:28:29,631 Vi kan ikke have blod og tennisketchere over det hele. 602 01:28:29,798 --> 01:28:32,676 �hr, hold k�ft! Et par ofre... 603 01:28:34,136 --> 01:28:39,141 De bliver draget til ansvar, hvis der er andre ofre end de to. 604 01:28:39,308 --> 01:28:45,063 Det er mig, der bestemmer. Er der andre muligheder? 605 01:28:48,358 --> 01:28:52,613 Lad Shockley k�re ind i byen. Vi kender hans rute. 606 01:28:52,779 --> 01:28:57,701 I f�rste fase bruger vi hans ven Josephson til at l�gge en f�lde. 607 01:28:57,868 --> 01:29:03,957 I anden fase rydder vi gaderne langs ruten og posterer vores m�nd d�r. 608 01:29:04,124 --> 01:29:07,836 Lader ham l�be spidsrod. Han f�r ikke en chance. 609 01:29:09,796 --> 01:29:11,965 S�dan kunne det g�res, ikke? 610 01:29:13,717 --> 01:29:17,846 S� kan vi jo ogs� kontrollere massemedierne. 611 01:29:19,014 --> 01:29:24,269 Vi kan retf�rdigg�re det hele. Det bliver en fjer i hatten. 612 01:29:24,436 --> 01:29:27,147 - Str�lende id�. - S� g�r vi det. 613 01:29:27,314 --> 01:29:31,652 Kan De ordne det d�r med vennen? 614 01:29:33,153 --> 01:29:37,074 Ja, jeg g�r i gang med det samme. 615 01:29:39,993 --> 01:29:45,290 Til alle enheder! P� jeres poster! 616 01:29:45,457 --> 01:29:50,295 Delingsf�rerne adlyder ikke andre ordre end fra kontoret her. 617 01:29:52,839 --> 01:29:56,760 - Mod en af vores egne? - Du h�rte, hvad Blakelock sagde. 618 01:29:56,927 --> 01:30:01,807 Der er noget galt. Hvis han er en sindssyg morder... 619 01:30:01,973 --> 01:30:05,102 hvorfor fanden opgiver han s� sin rute? 620 01:31:29,895 --> 01:31:35,400 - Hvad vil de g�re med os? - Det, Blakelock giver dem besked p�. 621 01:31:35,567 --> 01:31:39,779 Er der ingen, der kan stoppe ham? Borgmesteren? 622 01:31:39,946 --> 01:31:44,117 Som politimester kan han g�re, som han vil. 623 01:31:44,284 --> 01:31:47,954 Han kan s�tte en hel h�r ud p� gaderne. 624 01:32:07,599 --> 01:32:10,894 Du vil gerne have b�rn, ikke? 625 01:32:13,271 --> 01:32:16,733 B�rn, hus, bil, swimmingpool... Bare sig frem. 626 01:32:20,445 --> 01:32:23,114 Et sted med tr�er. 627 01:32:23,281 --> 01:32:30,372 Uden naboer for t�t p�... og bakker, hvor man kan g� ture. 628 01:32:30,538 --> 01:32:34,834 Heste og m�ske ogs� et drivhus. 629 01:32:35,001 --> 01:32:39,214 M�ske oven i k�bet et g�stehus. Og m�ske... 630 01:32:41,591 --> 01:32:43,677 Hvad? 631 01:32:46,388 --> 01:32:48,598 Ikke noget. 632 01:33:06,116 --> 01:33:09,327 Du ved ikke engang, om jeg er god i sengen. 633 01:33:12,872 --> 01:33:15,792 Den chance tager jeg. 634 01:33:38,565 --> 01:33:41,192 - Hvad nu, hvis han kommer igennem? - Umuligt. 635 01:33:41,359 --> 01:33:46,322 - Nu er han jo n�et s� langt. - Hvor mange enheder er p� gaden? 636 01:33:46,489 --> 01:33:51,077 Fire-fem dusin. Og skarpskytterne er korpsets bedste. 637 01:33:51,744 --> 01:33:54,914 Ja, men hvad nu hvis? 638 01:33:55,081 --> 01:33:59,836 Det bliver et helvede, hvis det g�r galt. 639 01:34:00,378 --> 01:34:03,631 Det afh�nger af, om Deres disciplinerede skoledrenge... 640 01:34:03,798 --> 01:34:07,510 n�gter at skyde en af deres egne. 641 01:34:07,927 --> 01:34:11,973 De svin bliver betalt for at skyde, ikke for at t�nke. 642 01:34:13,183 --> 01:34:15,935 S� er der ingen problemer. 643 01:34:29,699 --> 01:34:32,368 Her burde velkomstkomit�en v�re. 644 01:34:35,205 --> 01:34:40,210 Kan vi ikke bare forts�tte? M�ske stopper de os ikke. 645 01:34:40,376 --> 01:34:44,214 - Bare bliv ved med at k�re. - Brok, brok, brok... 646 01:35:07,487 --> 01:35:10,865 - Hvad er det? - En vejsp�rring. 647 01:35:11,032 --> 01:35:13,910 V�r klar til at smide dig ned! 648 01:35:20,792 --> 01:35:25,713 - De slipper os igennem. - S� uskyldige ikke bliver dr�bt. 649 01:35:38,267 --> 01:35:41,729 - Hvem er det? - Josephson! 650 01:35:52,615 --> 01:35:55,076 Hvad fanden laver du her? 651 01:35:58,788 --> 01:36:04,085 Du beh�ver ikke g�re det her. Vi har f�et en ven p� r�dhuset. 652 01:36:04,252 --> 01:36:08,381 Feyderspiel. Viceanklageren i DeLucca-sagen. 653 01:36:08,881 --> 01:36:15,388 Han har lovet selv at forsvare dig, hvis du kan bevise dine p�stande. 654 01:36:15,555 --> 01:36:19,142 Glem det. Jeg stoler ikke p� nogen i DeLucca-sagen. 655 01:36:19,308 --> 01:36:25,940 H�r dog efter! Han er viceanklager! Han har jo forberedt hele sagen! 656 01:36:26,482 --> 01:36:29,861 M�ske t�r han s�tte sig op mod Blakelock. 657 01:36:30,027 --> 01:36:34,824 Eller ogs� har de rottet sig sammen. M�ske er det hele et r�gsl�r. 658 01:36:34,991 --> 01:36:39,954 H�r nu her. Jeg har snakket med Feyderspiel. Han er god nok. 659 01:36:40,121 --> 01:36:42,540 Og du har ikke noget valg. 660 01:36:42,707 --> 01:36:48,421 Blakelock har det halve politikorps derude for at m�de den her elefant. 661 01:36:48,588 --> 01:36:52,884 - Hvor? - 7th Street, Mesa... 662 01:36:53,050 --> 01:36:57,805 Langs hele ruten, du gav mig. Det myldrer med patruljevogne. 663 01:36:57,972 --> 01:37:02,018 Selv med det pladejern er det det rene selvmord. 664 01:37:02,602 --> 01:37:07,023 Kom nu over i min bil. I kan sidde bagi. 665 01:37:07,190 --> 01:37:10,526 S� smugler jeg jer ind ad r�dhusets bagd�r. 666 01:37:10,693 --> 01:37:13,279 Feyderspiel og jeg har regnet det ud. 667 01:37:13,446 --> 01:37:16,574 Serviceelevatoren op til hans kontor. Du beholder din revolver. 668 01:37:16,741 --> 01:37:24,081 Hvis du tror, det er en f�lde, kan du tage ham som gidsel. 669 01:37:24,665 --> 01:37:28,044 Manden s�tter jo sit liv p� spil for din skyld! 670 01:37:32,632 --> 01:37:34,759 Hvad synes du? 671 01:37:37,970 --> 01:37:40,973 Det er fors�get v�rd. 672 01:37:44,393 --> 01:37:46,771 Maynard Josephson... Gus Mally. 673 01:38:11,337 --> 01:38:13,589 Ind i bussen! 674 01:38:28,562 --> 01:38:30,523 Han er d�d! 675 01:38:46,289 --> 01:38:50,751 De dumme svin har dr�bt ham. Blakelock og Feyderspiel! 676 01:39:02,263 --> 01:39:05,307 Duk dig. Nu k�rer vi ind. 677 01:40:02,406 --> 01:40:05,284 Nu holder du r�ven limet til gulvet. 678 01:40:10,456 --> 01:40:11,999 �bn ild! 679 01:41:16,021 --> 01:41:22,194 Patrulje 4 til patrulje 5. Det lykkedes ikke at standse ham. 680 01:41:27,533 --> 01:41:30,160 - Kom her. - Hvad? 681 01:41:30,327 --> 01:41:33,163 Kom herop! K�r for mig! 682 01:41:41,964 --> 01:41:44,258 - Jeg ved ikke, hvordan man g�r. - K�r! 683 01:41:44,425 --> 01:41:49,555 - Lad v�re med at r�be af mig! - G�r nu bare, som jeg siger! 684 01:42:16,165 --> 01:42:19,084 Tak sk�bne! Se der! 685 01:42:31,346 --> 01:42:33,057 �bn ild! 686 01:43:43,377 --> 01:43:46,213 Ned med dig. Og bliv d�r. 687 01:44:03,021 --> 01:44:05,357 Indstil skydningen! 688 01:45:49,628 --> 01:45:53,215 - Jeg har et vidne til retssal G. - De skulle dr�bes! 689 01:45:54,091 --> 01:45:58,053 Jeg gav ordre til det! Skyd dem! 690 01:46:03,850 --> 01:46:08,438 - Fort�l det til dem. - Det var Blakelock! 691 01:46:08,605 --> 01:46:13,568 Han skulle have et alibi i DeLucca-sagen! 692 01:46:13,735 --> 01:46:16,655 Han lagde en f�lde for dig og pigen. 693 01:46:37,050 --> 01:46:40,887 Sig noget. Du ved, jeg elsker dig. 694 01:46:45,976 --> 01:46:49,604 Ben Shockley, du kan lige vove p� at d�! 695 01:46:49,771 --> 01:46:52,315 Vil du s� �bne de forbandede �jne! 696 01:46:55,610 --> 01:46:58,572 Brok, brok, brok... 697 01:46:58,822 --> 01:47:01,116 Hj�lp mig op! 698 01:49:01,820 --> 01:49:02,862 Danish Subtitles by Undertekst: GELULA & CO., INC. 60467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.