All language subtitles for The.Call.Of.The.Wild.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Greek

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,976 --> 00:00:09,143 Αφιερωμένο: Στην μοναξιά μας 1000 00:00:10,263 --> 00:00:18,931 Οι μεταφράσεις είναι σαν τις γυναίκες. Όταν είναι ωραίες δεν είναι πιστές, και όταν είναι πιστές δεν είναι ωραίες. 3000 00:00:19,263 --> 00:00:24,931 BETA subs by misterN http://www.subs4free.info/ https://www.opensubtitles.org 2000 00:00:54,739 --> 00:00:58,741 Ήταν πρωτοσέλιδο σε όλες τις εφημερίδες της εποχής. 3 00:00:58,743 --> 00:01:03,715 Εξερευνητές στην Αρκτική βρήκαν ένα κίτρινο μέταλλο. 4 00:01:05,049 --> 00:01:06,516 Χρυσό. 5 00:01:07,617 --> 00:01:12,688 Ένας τρελός πυρετός εξαπλώνεται σε όλο τον κόσμο, 6 00:01:12,690 --> 00:01:17,895 και χιλιάδες κόσμος έσπευσε Βόρεια για να δοκιμάσει την τύχη του. 7 00:01:19,396 --> 00:01:21,864 Αυτοί οι άνδρες χρειάζονταν σκύλους. 8 00:01:21,866 --> 00:01:26,436 Mεγάλα σκυλιά, με δυνατούς μύες για να τραβούν τα έλκηθρα τους./i> 9 00:01:29,339 --> 00:01:31,639 Καλημέρα, Μπακ! 10 00:01:31,641 --> 00:01:35,343 Ο Μπακ, τριγυρνούσε όλη μέρα. 12 00:01:35,345 --> 00:01:36,712 Έλα αγόρι μου. 13 00:01:36,714 --> 00:01:39,247 Αφεντικό του ήταν ο δικαστής της κομητείας της Σάντα Κλάρα. 15 00:01:40,550 --> 00:01:43,418 Πρόσεχε εσύ! 16 00:01:43,420 --> 00:01:46,958 Σε αυτό το βασίλειο, ο Μπακ, ήταν βασιλιάς. 17 00:01:48,025 --> 00:01:49,225 Φύγε σκύλε! 18 00:01:49,227 --> 00:01:51,426 Πρόσεχε! Είναι ο σκύλος του δικαστή Μίλερ. 19 00:01:51,428 --> 00:01:53,394 Τα χρόνια μου πολλά στον δικαστή. 20 00:01:53,396 --> 00:01:55,164 Ευχαριστώ, θα του τα δώσω. Πάμε Μπακ. 21 00:01:55,166 --> 00:01:56,464 Τα Νέα του Κλοντάικ! 22 00:01:56,466 --> 00:01:59,168 Χιλιάδες χρυσωρύχοι στην πόλη του Ντάσον! 23 00:01:59,170 --> 00:02:00,970 Τα Νέα του Κλοντάικ! 24 00:02:00,972 --> 00:02:02,671 Έλα παλικάρι μου. 25 00:02:04,641 --> 00:02:05,975 Μπακ, σταμάτα! 26 00:02:05,977 --> 00:02:07,042 Μπακ! 27 00:02:07,044 --> 00:02:08,110 Φύγε από τη μέση! Φύγε από τη μέση! 28 00:02:08,112 --> 00:02:09,344 Μπακ! 29 00:02:09,346 --> 00:02:11,346 Σταμάτα τον. - Έλα εδώ! 30 00:02:11,348 --> 00:02:14,484 Κυρία μου μαζέψτε τον σκύλο! Πρόσεχε! - Μπακ, έλα εδώ! 32 00:02:15,219 --> 00:02:16,451 Φύγε από τον δρόμο! 33 00:02:16,453 --> 00:02:18,756 Έλα εδώ αμέσως! Μπακ! Σταμάτα! 34 00:02:22,660 --> 00:02:23,694 Μπακ. 35 00:02:25,362 --> 00:02:27,462 Όχι! Λυπάμαι πολύ! 36 00:02:27,464 --> 00:02:29,732 Συγγνώμη. - Αυτό το σκυλί είναι μια απειλή. 37 00:02:29,734 --> 00:02:31,700 Σήμερα δεν έχει κέφια. 38 00:02:31,702 --> 00:02:33,635 Είναι καλός. 39 00:02:33,637 --> 00:02:34,536 Συνήθως. 40 00:02:34,538 --> 00:02:36,672 Άμπιγκελ, σε θέλει ο μάγειρας. 41 00:02:36,674 --> 00:02:37,973 Μπακ. 42 00:02:37,975 --> 00:02:40,342 Πήγαινε να ξυπνήσεις τα κορίτσια. 44 00:03:06,938 --> 00:03:09,372 Κρύψτε τα φαγητά! 45 00:03:11,275 --> 00:03:13,110 Θα κοιτάξω έξω! 46 00:03:23,221 --> 00:03:25,422 Έξω! 47 00:03:51,048 --> 00:03:51,914 Όχι. 48 00:03:51,916 --> 00:03:53,883 Πρέπει να μιλήσουμε γι' αυτό, Μπακ. 49 00:03:53,885 --> 00:03:56,252 Σήμερα πρέπει να δείξεις την καλύτερη συμπεριφορά σου. 50 00:03:58,122 --> 00:03:59,757 Μπακ; 52 00:04:17,742 --> 00:04:18,674 Πολύχρονος. 53 00:04:18,676 --> 00:04:21,877 Μυρίζουν υπέροχα. 54 00:04:21,879 --> 00:04:23,679 Να τα εκατοστήσετε. 55 00:04:23,681 --> 00:04:25,247 Πρώτα όλοι από εδώ. 56 00:04:38,296 --> 00:04:40,863 Μόλυ είσαι πανέμορφη. 57 00:04:40,865 --> 00:04:42,599 Πόζα. 58 00:04:53,110 --> 00:04:55,079 Μπακ. 59 00:05:25,376 --> 00:05:27,678 Γιατί δεν κάθεσαι εδώ έξω 60 00:05:28,578 --> 00:05:31,716 να σκεφτείς τι έκανες. 61 00:05:35,186 --> 00:05:37,121 Όχι τώρα, Μπακ. 62 00:06:00,978 --> 00:06:03,312 Δεν ήταν η πρώτη νύχτα 63 00:06:03,314 --> 00:06:05,280 που ο Μπακ την πέρασε στην βεράντα. 64 00:06:13,257 --> 00:06:14,859 Έλα, Μπακ. Έλα. 65 00:06:18,696 --> 00:06:20,462 Ήταν λιγότερο προσεκτικός 66 00:06:20,464 --> 00:06:22,865 στις εντολές του αφεντικού του... 67 00:06:22,867 --> 00:06:24,967 Μπακ, σου έχω μια λιχουδιά. 68 00:06:24,969 --> 00:06:27,535 ... από ό,τι ήταν στα δικά του ένστικτα. 69 00:06:27,537 --> 00:06:28,773 Έλα. 70 00:06:29,539 --> 00:06:31,175 Πιάσε την λιχουδιά. Έλα! 71 00:06:32,043 --> 00:06:33,108 Μπράβο αγόρι μου. 72 00:06:33,110 --> 00:06:34,575 Μπράβο αγόρι μου. 73 00:06:34,577 --> 00:06:36,680 Πιάσε την λιχουδιά. Πιάσε την λιχουδιά. 74 00:06:40,617 --> 00:06:42,619 Μπράβο αγόρι μου! 75 00:06:50,061 --> 00:06:52,494 Το όνομα του είναι Μπακ. 76 00:06:52,496 --> 00:06:54,765 Θα πιάσει καλή τιμή όπου και να τον δώσεις. 77 00:07:15,186 --> 00:07:16,218 Περίμενε! 78 00:07:16,220 --> 00:07:19,223 Χρειάζομαι επιπλέον χέρια για αυτό το τελευταίο κιβώτιο. 79 00:07:25,463 --> 00:07:28,063 Τι στο καλό είναι αυτό το πράγμα; 80 00:07:28,065 --> 00:07:29,198 Σκύλος. 81 00:07:29,200 --> 00:07:30,499 Πόσοι είναι; 82 00:07:30,501 --> 00:07:31,667 Μόνο ένας. 83 00:08:11,942 --> 00:08:13,709 Κλειδωμένος στο κιβώτιο... 84 00:08:15,980 --> 00:08:19,383 ... δεν μπορούσε να φάει, να πιει ή να κοιμηθεί. 85 00:08:20,885 --> 00:08:23,787 Ο Μπακ, δεν είχε ιδέα τι γινόταν, 86 00:08:25,256 --> 00:08:26,991 που ήταν, 87 00:08:27,725 --> 00:08:29,860 και που πήγαινε. 88 00:08:50,681 --> 00:08:51,949 Ήσυχα, αγόρι μου. 89 00:08:54,285 --> 00:08:56,985 Το μόνο που έχεις να κάνεις, 90 00:08:56,987 --> 00:08:58,789 είναι να καθίσεις. 91 00:09:13,003 --> 00:09:15,306 Δεν είσαι πια στο Νότο. 92 00:09:17,107 --> 00:09:18,307 Συνέχισε. 93 00:09:19,643 --> 00:09:21,009 Κοίτα το. 94 00:09:21,011 --> 00:09:22,813 Κοίτα το, αγόρι μου. 95 00:09:23,914 --> 00:09:26,784 Αυτός είναι ο νόμος εδώ. 96 00:09:27,251 --> 00:09:29,787 Ο νόμος του γκλοπ, 97 00:09:30,421 --> 00:09:32,089 και των σκύλων. 98 00:09:33,791 --> 00:09:35,859 Κανείς πάνω από αυτό. 99 00:09:37,828 --> 00:09:39,964 Τι θα κάνεις τώρα σκυλάκι; 100 00:09:48,539 --> 00:09:50,040 Ωραία. 101 00:09:50,474 --> 00:09:51,842 Ωραία. 102 00:09:52,509 --> 00:09:54,278 Μαθαίνεις γρήγορα. 103 00:10:09,694 --> 00:10:11,126 Ο Μπακ, δεν είχε καμία πιθανότητα 104 00:10:11,128 --> 00:10:13,764 εναντίον ενός άνδρα με γκλοπ. 105 00:10:15,734 --> 00:10:17,768 Το γνώριζε αυτό. 106 00:10:18,569 --> 00:10:20,004 Είχε φάει ξύλο. 107 00:10:24,642 --> 00:10:26,908 Αλλά δεν είχε σπάσει. 109 00:10:48,499 --> 00:10:50,868 Έλα εδώ! 110 00:11:15,059 --> 00:11:17,127 Σκάουεη, Αλάσκα. 111 00:11:17,729 --> 00:11:19,863 Η πύλη για το Γουίκαν. 112 00:11:20,497 --> 00:11:22,799 Την άκρη του πουθενά. 113 00:11:22,801 --> 00:11:27,169 Οποιοσδήποτε ψάχνει για χρυσό περνάει πρώτα από δω. 114 00:11:27,171 --> 00:11:29,604 Εντάξει, πάμε, πάμε. 115 00:11:29,606 --> 00:11:31,039 Από εδώ. 116 00:11:33,077 --> 00:11:34,543 Πάρε στιφάδο καριμπού! Έλα. 117 00:11:34,545 --> 00:11:37,112 Ο Μπακ, ήταν μακριά από το σπίτι./i> 118 00:11:38,515 --> 00:11:42,117 Προδίδεις τον Κύριό μας για τη λαγνεία σου στο χρυσό; 119 00:11:42,119 --> 00:11:43,552 Μην τους δίνεις σημασία, έλα. 120 00:11:43,554 --> 00:11:45,022 Όχι. Από εδώ. Από εδώ. 121 00:11:47,958 --> 00:11:49,324 Έλα, κουνήσου. 122 00:11:49,326 --> 00:11:52,096 Από εδώ, έλα. 123 00:11:59,303 --> 00:12:01,236 Έλα φιλαράκο μου. 124 00:12:01,238 --> 00:12:03,240 Χιόνι είναι Μπακ. Έλα. 125 00:12:25,629 --> 00:12:27,564 Έλα Μπακ! 126 00:12:28,733 --> 00:12:29,933 Φύγε από εδώ! 127 00:12:31,935 --> 00:12:33,137 Μπακ! 128 00:12:40,511 --> 00:12:41,878 Εντάξει. 129 00:12:41,880 --> 00:12:43,313 Αυτό είναι. 130 00:12:43,981 --> 00:12:45,614 Τώρα το σπίτι είναι δικό της; 131 00:12:45,616 --> 00:12:48,519 Μάλιστα κύριε, και το σπίτι, και τα πράγματα. 132 00:12:49,319 --> 00:12:50,753 Αυτό είναι καλό. 133 00:12:50,755 --> 00:12:52,421 Της αξίζει. 134 00:12:52,423 --> 00:12:54,389 Όλοι στο πλοίο! 135 00:12:54,391 --> 00:12:56,759 Δεν υπήρχε πολύ τύχη εκεί πέρυσι. 136 00:12:56,761 --> 00:12:58,093 Φαίνεται πως οι περισσότεροι 137 00:12:58,095 --> 00:13:00,097 γυρίζουν πίσω με άδειες τσέπες παρά με χρυσό. 138 00:13:01,131 --> 00:13:03,100 Δεν ψάχνω για χρυσό. 139 00:13:21,118 --> 00:13:23,487 Χριστέ μου... 140 00:13:31,495 --> 00:13:32,697 Να προσέχεις. 141 00:13:42,139 --> 00:13:46,241 Το τελευταίο πλοίο για το Ντάσον, φεύγει! 142 00:13:46,243 --> 00:13:48,510 Μέχρι την άνοιξη, θα ταξιδεύετε μόνο με έλκηθρα. 143 00:13:57,922 --> 00:13:59,454 Αυτή είναι δική μου. 144 00:13:59,456 --> 00:14:01,757 Σ' ευχαριστώ. 145 00:14:01,759 --> 00:14:02,959 Μπακ! 146 00:14:02,961 --> 00:14:04,526 Σε τσάκωσα! 147 00:14:04,528 --> 00:14:05,996 Μπακ τον λένε; 148 00:14:06,630 --> 00:14:07,697 Έλα, πάμε. 149 00:14:07,699 --> 00:14:08,764 Ευχαριστώ Μπακ. 150 00:14:08,766 --> 00:14:10,565 Είσαι γρήγορος. 151 00:14:10,567 --> 00:14:12,169 Εντάξει. Από δω. 152 00:14:19,543 --> 00:14:20,509 Καλημέρα. 153 00:14:20,511 --> 00:14:22,611 Περάλτ! Πέρασε πολύς καιρός. 154 00:14:22,613 --> 00:14:23,679 Χαίρομαι που σε βλέπω. 155 00:14:23,681 --> 00:14:24,847 Πως είσαι; 156 00:14:24,849 --> 00:14:26,214 Καλά, καλά. 157 00:14:26,216 --> 00:14:28,049 Δεν έφτιαξαν ακόμη τηλέγραφο 158 00:14:28,051 --> 00:14:29,484 τα ταχυδρομεία; 159 00:14:29,486 --> 00:14:30,385 Όχι ακόμα. 160 00:14:30,387 --> 00:14:32,356 Χρειάζομαι δυο σκυλιά γα την ομάδα μου. 161 00:15:02,319 --> 00:15:03,953 Θέλεις να φτάσεις; 162 00:15:03,955 --> 00:15:05,422 Μην περιμένεις από μένα! 163 00:15:23,775 --> 00:15:25,309 Καλημέρα, Φρανσουάζ! 164 00:15:29,279 --> 00:15:31,783 Τι έκανες πάλι; 165 00:15:34,852 --> 00:15:36,788 Αυτός είναι ο Μπακ. 166 00:15:37,889 --> 00:15:40,490 Δύο. Χρειαζόμαστε δύο. 167 00:15:41,726 --> 00:15:43,625 Τι; Είναι μεγάλος. 168 00:15:43,627 --> 00:15:44,593 Πολύ μεγάλος. 169 00:15:44,595 --> 00:15:46,261 Δεν θα το κάνει ποτέ. - Θα το κάνει. 170 00:15:46,263 --> 00:15:48,496 Που το ξέρεις; 171 00:15:48,498 --> 00:15:50,632 Εντάξει, έλα να γνωρίσεις την ομάδα. 172 00:15:50,634 --> 00:15:53,002 Ο Μπακ, ο Σπιτζ. 173 00:15:53,004 --> 00:15:55,170 Ο νέος σου αρχηγός. 174 00:15:55,172 --> 00:15:56,839 Καλύτερα μείνε μακρυά του. 175 00:15:58,910 --> 00:16:00,277 Αυτή είναι η Ντόλι. 176 00:16:00,745 --> 00:16:02,110 Πάικ. 177 00:16:02,112 --> 00:16:03,545 Τζο 178 00:16:03,547 --> 00:16:04,548 Μπίλι. 179 00:16:04,983 --> 00:16:06,183 Νταμπ. 180 00:16:06,784 --> 00:16:07,885 Ντέιβ. 181 00:16:08,653 --> 00:16:10,185 Και Σόλεκς. 182 00:16:10,187 --> 00:16:11,889 Εσύ θα είσαι εδώ. 183 00:16:15,960 --> 00:16:17,594 Καλώς ήρθες στην ομάδα. 184 00:16:19,196 --> 00:16:22,197 Έχουμε μια νέα διαδρομή, γι' αυτό δώστε όλοι προσοχή. 185 00:16:23,333 --> 00:16:25,801 Κι εσύ Ντέιβ. Βρισκόμαστε εδώ. 186 00:16:25,803 --> 00:16:31,208 Παραδίδουμε αλληλογραφία 500 μίλια, μέχρι εδώ. 187 00:16:31,541 --> 00:16:32,742 Ντάνσον. 188 00:16:32,744 --> 00:16:34,309 Δεν σε καταλαβαίνουν. 189 00:16:34,311 --> 00:16:38,080 Μπακ, κάνε απλά ότι κάνει κι ο Σπιτζ. Εντάξει; 190 00:16:38,082 --> 00:16:39,884 Οδηγεί, ακολουθείς. 191 00:16:53,898 --> 00:16:55,165 Ομάδα, έτοιμη; 192 00:16:56,067 --> 00:16:58,801 Να θυμάστε, δεν μεταφέρουμε μόνο το ταχυδρομείο, 193 00:16:58,803 --> 00:17:00,535 μεταφέρουμε ζωές! 194 00:17:00,537 --> 00:17:02,907 Πάμε! 195 00:17:06,543 --> 00:17:08,309 Έλα, πάμε! 196 00:17:14,018 --> 00:17:15,352 Πάμε! 197 00:17:18,555 --> 00:17:19,689 Πάμε! 198 00:17:33,771 --> 00:17:35,738 Σπιτζ! Γρήγορα! 200 00:17:58,029 --> 00:17:59,360 Βλέπεις Μπακ; 201 00:17:59,362 --> 00:18:00,796 Τώρα όλες οι μοίρες μας είναι μία. 202 00:18:00,798 --> 00:18:03,331 Είναι σκυλιά! Δεν καταλαβαίνουν. 203 00:18:03,333 --> 00:18:04,900 Κι όμως, καταλαβαίνει. 204 00:18:04,902 --> 00:18:05,801 Ναι. 205 00:18:05,803 --> 00:18:09,471 Μπακ, τώρα είμαστε δεμένοι όλοι μαζί. 206 00:18:09,473 --> 00:18:11,473 Θα πέσουμε όλοι μαζί, 207 00:18:11,475 --> 00:18:13,678 αλλά θα σηκωθούμε σαν ένας. 208 00:18:15,747 --> 00:18:17,782 Έλα. Θα ξανά προσπαθήσουμε. 209 00:18:18,883 --> 00:18:19,984 Αργά. 210 00:18:21,018 --> 00:18:22,385 Αυτό είναι Σπιτζ. 211 00:18:29,426 --> 00:18:31,093 Νομίζω πως ο σκύλος σου τα έφτυσε. 212 00:18:31,095 --> 00:18:32,327 Δεν τα έφτυσε. 213 00:18:32,329 --> 00:18:33,931 Απλά τα πόδια του συνήθισαν στην Καλιφόρνια. 214 00:18:53,316 --> 00:18:57,287 Εδώ, κάτω από τον ατελείωτο ουρανό... 215 00:18:58,421 --> 00:19:02,325 ο Μπακ δεν είχε ξανά νιώσει τόσο κρύο. 216 00:19:19,243 --> 00:19:20,610 Έξω! 217 00:19:21,846 --> 00:19:24,379 Τα σκυλιά κοιμούνται έξω! 218 00:19:32,556 --> 00:19:35,523 Μεγαλώνοντας στον κόσμο των ανθρώπων... 219 00:19:35,525 --> 00:19:39,096 Ο Μπακ είχε μάθει να ακούει τις φωνές τους. 220 00:19:44,367 --> 00:19:45,736 Από απόψε, 221 00:19:46,804 --> 00:19:49,774 θα αρχίσει να ακούει και τη δική του. 222 00:20:35,086 --> 00:20:36,051 Έλα Μπακ! 223 00:20:36,053 --> 00:20:38,087 Πρέπει να φτάσουμε μέρα. 224 00:20:38,089 --> 00:20:39,522 Πάμε! 226 00:20:58,743 --> 00:20:59,744 Ταχυδρομείο! 227 00:21:02,046 --> 00:21:03,114 Ευχαριστώ, Περάλτ. 228 00:21:05,816 --> 00:21:08,451 Ταχυδρομείο! - Ευχαριστώ! 229 00:21:55,299 --> 00:21:56,633 Τα πας καλύτερα! 230 00:21:59,971 --> 00:22:02,073 Είσαι πολύ βαρύς. 231 00:22:37,108 --> 00:22:38,876 Σπιτζ! Γρήγορα! 232 00:22:39,609 --> 00:22:42,179 Ναι! Έτσι παίρνουν τις στροφές! 233 00:22:42,880 --> 00:22:44,849 Βλέπεις; Μαθαίνει γρήγορα. 234 00:22:52,990 --> 00:22:55,590 Η δουλειά στο έλκηθρο, 235 00:22:55,592 --> 00:22:59,661 έφερε στον Μπακ, αυτοπεποίθηση και χαρά. 236 00:22:59,663 --> 00:23:03,834 Τώρα ανήκε σε μια ομάδα 237 00:23:05,669 --> 00:23:06,871 Γρήγορα! 238 00:23:07,972 --> 00:23:09,604 Ναι, αυτό είναι! 239 00:23:09,606 --> 00:23:11,108 Φανταστικά! 240 00:23:11,909 --> 00:23:14,779 Είσαι πραγματικός σκύλος ελκήθρου τώρα, Μπακ! 241 00:23:36,967 --> 00:23:37,968 Σταμάτα. 242 00:23:39,036 --> 00:23:40,637 Μπακ, περίμενε. 243 00:23:49,713 --> 00:23:51,648 Όχι, όχι! Φρανσουά! 244 00:23:55,653 --> 00:23:56,887 Φρανσουά! 245 00:24:11,435 --> 00:24:12,770 Φρανσουά! 246 00:24:41,999 --> 00:24:43,499 Φρανσουά! 247 00:24:49,573 --> 00:24:50,774 Καλά είσαι; 248 00:24:51,442 --> 00:24:52,843 Μπακ! 249 00:24:55,513 --> 00:24:56,578 Μπακ! 250 00:24:56,580 --> 00:24:58,480 Σώστον! 251 00:24:58,482 --> 00:24:59,683 Μπακ! 252 00:25:06,323 --> 00:25:07,858 Μπακ! 253 00:25:08,792 --> 00:25:10,227 Μπακ! 254 00:25:11,028 --> 00:25:12,029 Μπακ! 255 00:25:17,234 --> 00:25:19,101 Μπακ! 256 00:25:22,373 --> 00:25:24,108 Μπακ! 257 00:25:24,441 --> 00:25:25,507 Μπακ! 258 00:25:27,478 --> 00:25:28,879 Μπακ. 259 00:25:33,717 --> 00:25:35,786 Μπακ. 260 00:25:48,933 --> 00:25:49,934 Μπακ. 261 00:25:58,776 --> 00:25:59,977 Μπακ. 262 00:26:01,378 --> 00:26:02,846 Μπακ. 263 00:26:06,917 --> 00:26:09,320 Έκλαψες για έναν σκύλο. 264 00:26:10,921 --> 00:26:12,754 Όχι. 265 00:26:12,756 --> 00:26:15,859 Όχι, όχι. Δεν έκλαψα. 266 00:26:18,295 --> 00:26:19,296 Έκλαψες. 267 00:26:22,366 --> 00:26:23,367 Όχι. 268 00:26:24,635 --> 00:26:26,368 Δεν το έκανα. 269 00:26:31,175 --> 00:26:34,176 Σε όλα του τα χρόνια στο ταχυδρομείο... 270 00:26:34,178 --> 00:26:37,112 ο Περάλτ, δεν έφτασε ποτέ στην ώρα του. 271 00:26:37,114 --> 00:26:38,749 Ούτε μια φορά. 272 00:26:40,017 --> 00:26:43,454 Αλλά οδηγεί κάθε μέρα σαν να μην συμβαίνει τίποτα. 273 00:26:44,355 --> 00:26:46,755 Πιστεύει. 274 00:26:46,757 --> 00:26:49,224 Αλλά δεν τον είδα να πιστεύει πουθενά τόσο πολύ, 275 00:26:49,226 --> 00:26:51,996 όσο πιστεύει σε σένα. 276 00:27:04,208 --> 00:27:06,110 Τώρα θα το κάνω κι εγώ. 277 00:28:26,924 --> 00:28:31,895 Μια ομάδα, μπορεί να έχει μόνο έναν ηγέτη. 278 00:28:32,896 --> 00:28:36,400 Κι ο Σπιτζ, ήταν αρκετός. 279 00:32:20,223 --> 00:32:22,092 Σπιτζ! 280 00:32:24,261 --> 00:32:26,764 Σπιτζ! 281 00:32:29,067 --> 00:32:31,533 Σπιτζ! Σπιτζ! 282 00:32:33,037 --> 00:32:35,236 Δεν τα κάνει αυτά. 283 00:32:35,238 --> 00:32:36,973 Τον έψαχνα όλο το πρωί. 284 00:32:36,975 --> 00:32:38,508 Δεν τον βρίσκω πουθενά. 285 00:32:39,509 --> 00:32:41,578 Είναι σαν να εξαφανίστηκε. 286 00:32:44,348 --> 00:32:45,382 Σπιτζ! 287 00:32:46,450 --> 00:32:49,184 Πρέπει να φύγουμε. Χωρίς αυτόν. 288 00:32:49,186 --> 00:32:50,688 Μαν μην χάσουμε την μέρα μας. 289 00:32:51,622 --> 00:32:53,557 Σόλεκς! 290 00:32:54,124 --> 00:32:56,794 Μπακ; Πίσω στην θέση σου. 291 00:32:57,695 --> 00:32:58,627 Πήγαινε! 292 00:32:58,629 --> 00:33:01,630 Ο Σόλεκς, έχει πέντε χρόνια στην ομάδα. 293 00:33:01,632 --> 00:33:02,834 Πήγαινε στην θέση σου. 295 00:33:07,105 --> 00:33:09,237 Μπακ. 296 00:33:09,239 --> 00:33:11,907 Επειδή τραβάς καλά, δεν σημαίνει πως θα σε κάνω και αρχηγό. 297 00:33:11,909 --> 00:33:13,577 Εντάξει; Πήγαινε. 298 00:33:18,783 --> 00:33:20,983 Δεν νομίζω να μετακινηθεί. 299 00:33:20,985 --> 00:33:22,552 Θα μετακινηθεί. 300 00:33:23,121 --> 00:33:24,421 Μπακ... 301 00:33:25,589 --> 00:33:26,691 Κουνήσου. 302 00:33:34,832 --> 00:33:35,931 Σόλεκς, έλα. 303 00:33:35,933 --> 00:33:36,934 Έλα. 304 00:33:37,567 --> 00:33:39,937 μετάφραση κύριος Ν 305 00:33:40,905 --> 00:33:41,971 Εδώ. 306 00:33:46,343 --> 00:33:49,045 Έλα εδώ. 308 00:33:51,615 --> 00:33:53,181 Τι έπαθε αυτό το σκυλί πρωινιάτικα; 309 00:33:53,183 --> 00:33:54,315 Όχι 310 00:33:54,317 --> 00:33:55,818 Νομίζω ότι τα σκυλιά, ξέρουν κάτι που δεν ξέρεις. 311 00:33:55,820 --> 00:33:57,853 Δεν υπάρχει τίποτα που δεν ξέρω. 312 00:33:57,855 --> 00:33:59,387 Που πήγε; 313 00:33:59,389 --> 00:34:01,322 Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό συνέχεια. 314 00:34:01,324 --> 00:34:02,825 Θα κλείσουν το γραφείο. 315 00:34:02,827 --> 00:34:03,828 Όχι! 316 00:34:04,162 --> 00:34:05,226 Όχι! 317 00:34:05,228 --> 00:34:06,561 Όχι, όχι, όχι! 318 00:34:06,563 --> 00:34:08,229 Πρέπει να φτάσουμε εγκαίρως. 319 00:34:08,231 --> 00:34:09,765 Μόνο μία φορά! 320 00:34:23,848 --> 00:34:24,849 Εντάξει. 321 00:34:30,554 --> 00:34:31,555 Πάρτο. 322 00:35:10,627 --> 00:35:13,195 Δεν είναι και τόσο άσχημα. 323 00:35:13,197 --> 00:35:15,666 Έχασα τον αρχηγό μου. 324 00:35:16,600 --> 00:35:19,034 Θ' αργοπορήσουμε δυο μέρες. 325 00:35:19,036 --> 00:35:20,671 Αλλά δεν ήμασταν ποτέ τυχεροί. 326 00:35:36,120 --> 00:35:37,688 Θα σου πρότεινα... 327 00:35:38,522 --> 00:35:40,758 ... να δεθείς. - Ναι, ναι... 328 00:35:41,358 --> 00:35:42,693 Εντάξει Μπακ. 329 00:35:43,861 --> 00:35:45,362 Πάμε! 333 00:35:58,676 --> 00:36:00,042 Προχώρα, Μπακ! 334 00:36:00,044 --> 00:36:01,045 Προχώρα! 335 00:36:04,882 --> 00:36:06,282 Ναι! 336 00:36:18,162 --> 00:36:20,062 Ναι, Μπακ! 337 00:36:20,064 --> 00:36:21,197 Προχώρα! 339 00:36:28,405 --> 00:36:29,707 Αριστερά! 340 00:36:30,308 --> 00:36:32,710 Μπακ, αριστερά! 341 00:36:36,047 --> 00:36:37,081 Στρίψε αριστερά! 342 00:36:37,882 --> 00:36:39,447 Αριστερά! 343 00:36:39,449 --> 00:36:41,349 Στρίψε αριστερά! 344 00:36:41,351 --> 00:36:43,654 Στρίψε αριστερά! 345 00:36:55,398 --> 00:36:57,400 Όχι! Όχι! 346 00:36:58,102 --> 00:36:59,971 Όχι, όχι, όχι! 347 00:37:01,205 --> 00:37:02,673 Τρελάθηκες; 348 00:37:19,156 --> 00:37:22,124 Όχι, όχι, όχι! 349 00:37:34,338 --> 00:37:36,674 Γρήγορα! 350 00:37:45,182 --> 00:37:48,185 Πιο γρήγορα, Μπακ! Μην σταματάς! 351 00:37:54,659 --> 00:37:56,292 Περάλτ; 352 00:37:58,296 --> 00:38:00,131 Ναι! 353 00:38:00,965 --> 00:38:02,563 Αυτό είναι! Αυτό είναι! 354 00:38:02,565 --> 00:38:04,465 Μην το αφήνεις τώρα, Μπακ! 355 00:38:04,467 --> 00:38:08,172 Ναι, αυτό είναι! 356 00:38:12,810 --> 00:38:14,243 Φύγετε από τον δρόμο! 357 00:38:14,245 --> 00:38:15,344 Κουνηθείτε! 361 00:38:30,593 --> 00:38:31,963 Το είδες αυτό; 362 00:38:35,498 --> 00:38:37,034 Τα καταφέραμε! 363 00:38:38,803 --> 00:38:39,937 Τα καταφέραμε! 364 00:38:41,405 --> 00:38:42,805 Τάπερ. 365 00:38:42,807 --> 00:38:44,073 Αυτό είναι για την Κέλι. 366 00:38:44,075 --> 00:38:44,940 Ναι. 367 00:38:44,942 --> 00:38:46,008 Εδώ ο Μακάρθι. 368 00:38:46,010 --> 00:38:47,309 Έχεις τίποτα για την Ελίζαμπεθ Σνόου; 369 00:38:47,311 --> 00:38:48,444 Υπάρχει κάτι για το Ομάλεη; 370 00:38:48,446 --> 00:38:49,610 Λάβερν - Σάου. 371 00:38:49,612 --> 00:38:50,948 Έχω τρία! 372 00:38:51,614 --> 00:38:53,115 Λάβερν! 373 00:38:53,117 --> 00:38:54,549 Ντόιλ; Κένεντι; 376 00:39:03,060 --> 00:39:04,161 Βλέπεις, Μπακ; 377 00:39:04,962 --> 00:39:06,629 Δεν μεταφέρουμε αλληλογραφία. 378 00:39:07,564 --> 00:39:09,100 Μεταφέρουμε ζωές. 379 00:39:10,067 --> 00:39:11,702 Μεταφέρουμε ελπίδες. 380 00:39:12,203 --> 00:39:13,771 Μεταφέρουμε αγάπη. 381 00:39:15,106 --> 00:39:18,809 Θα φύγουμε το πρωί. Ας ξεκουραστούμε. 384 00:39:33,224 --> 00:39:34,825 Κοίτα. 385 00:39:46,370 --> 00:39:48,569 Αγαπητή μου, Σάρα. 386 00:39:48,571 --> 00:39:52,575 Έπαψα να έχω πια ψυχή. 387 00:39:53,576 --> 00:39:55,778 Κάθε μου μέρα, 388 00:39:55,780 --> 00:39:58,682 ξεκινάει με τη μνήμη του αγαπημένου μας γιου. 389 00:40:00,851 --> 00:40:02,751 Τα γενέθλια του Τιμ, 390 00:40:02,753 --> 00:40:06,223 μου θυμίζουν όλα αυτά που χάθηκαν. 391 00:40:08,826 --> 00:40:10,861 Η ζεστασιά του σπιτιού μας... 392 00:40:12,897 --> 00:40:15,632 ... οι περιπέτειες που ονειρευόταν ο γιος μας. 393 00:40:18,235 --> 00:40:22,773 Θα ήθελα να βρω τις λέξεις να εκφράσω το πώς ένιωθα 394 00:40:23,841 --> 00:40:26,343 πριν γίνει η σιωπή 395 00:40:27,244 --> 00:40:28,979 αφόρητη. 396 00:40:30,613 --> 00:40:32,249 Κι έφυγα. 397 00:40:39,290 --> 00:40:41,859 Ψάχνω έναν τόπο... 398 00:40:43,794 --> 00:40:46,097 όπου θα μπορέσω να βρω 399 00:40:46,596 --> 00:40:47,798 την ειρήνη. 400 00:40:52,870 --> 00:40:55,873 Αν και φοβάμαι πως δεν θα την βρω ποτέ. 401 00:41:02,847 --> 00:41:06,248 Γιατί ξέρω ποιος είμαι, 402 00:41:06,250 --> 00:41:12,089 κι ότι μπορεί να μην υπάρχει σπίτι για μένα σε αυτόν τον κόσμο. 403 00:41:48,592 --> 00:41:51,059 Μην φύγεις. Μην φύγεις! - Πάμε! 404 00:42:00,437 --> 00:42:02,037 Όχι, όχι, όχι! 406 00:42:05,042 --> 00:42:06,777 Μπακ! Τι έπαθες; 407 00:42:08,746 --> 00:42:10,948 Μπορείς να πάρεις ακόμη ένα πριν φύγεις; 408 00:42:11,382 --> 00:42:12,781 Άργησες. 409 00:42:12,783 --> 00:42:15,684 Είναι τα γενέθλιά του γιου μου. 410 00:42:15,686 --> 00:42:17,654 Και πρέπει να στείλω αυτή την υπενθύμηση στη σύζυγο μου. 411 00:42:17,656 --> 00:42:19,390 Θα έπρεπε να έρθεις όταν τα παίρναμε. 412 00:42:20,457 --> 00:42:23,194 Έφαγα τον χρόνο μου να βρω τις λέξεις. 414 00:42:33,871 --> 00:42:36,240 Αν μάθεις και να διαβάζεις, δεν θα χρειαστούμε άλλο τον Περάλτ. 415 00:42:39,109 --> 00:42:40,642 Είστε τυχερός. 416 00:42:40,644 --> 00:42:41,710 Ο Μπακ, είναι το αφεντικό. 417 00:42:41,712 --> 00:42:44,348 Κανείς άλλος; 418 00:42:45,015 --> 00:42:48,986 Μπακ. Σε θυμάμαι. 419 00:42:51,055 --> 00:42:52,854 Σ' ευχαριστώ. 420 00:42:52,856 --> 00:42:54,858 Σ' ευχαριστώ που σταμάτησες. - Τώρα φεύγουμε! 421 00:42:55,192 --> 00:42:56,491 Έτοιμος, Μπακ; 422 00:42:56,493 --> 00:42:59,061 Πάμε! 423 00:43:04,201 --> 00:43:05,302 Στον δρόμο! 424 00:43:06,337 --> 00:43:07,338 Ναι! 425 00:43:08,305 --> 00:43:09,773 Μπράβο, Μπακ! 426 00:43:10,808 --> 00:43:12,409 Ναι, αυτό είναι! 427 00:43:17,414 --> 00:43:19,283 Όλο ίσια! 428 00:43:19,984 --> 00:43:22,253 Ναι! 429 00:43:35,833 --> 00:43:38,135 2,400 μίλια σε 80 μέρες; 430 00:43:39,903 --> 00:43:42,139 Ο Μπακ, θα κοιμηθεί όταν πεθάνει. 431 00:43:44,141 --> 00:43:46,977 Περάλτ! Έχεις γράμμα. Φαίνεται επίσημο. 432 00:43:52,717 --> 00:43:54,751 Τι λένε τα νέα στο Νότο; 433 00:43:54,753 --> 00:43:56,053 Κάνετε καλή δουλειά. 434 00:44:01,792 --> 00:44:03,327 Περάλτ; 1434 00:44:08,792 --> 00:44:13,327 Το Ταχυδρομείο σταματάει. Πούλα τα σκυλιά και γύρνα στο Κεμπέκ. 435 00:44:21,680 --> 00:44:23,512 Εντάξει. Εντάξει. 436 00:44:23,514 --> 00:44:25,414 Εντάξει. 437 00:44:25,416 --> 00:44:27,916 Δεν κάνατε τίποτα λάθος. 438 00:44:27,918 --> 00:44:30,487 Τα κάνατε όλα καλά. 439 00:44:31,522 --> 00:44:32,823 Εντάξει; 440 00:44:33,457 --> 00:44:35,092 Λυπάμαι, Μπακ. 441 00:44:37,261 --> 00:44:40,064 Δεν χρειάζονται πια το έλκηθρο μου. 442 00:44:41,098 --> 00:44:43,600 Το καλοκαίρι, θα φτάσει εδώ ο τηλέγραφος. 443 00:44:44,568 --> 00:44:47,037 Ένας νέος τρόπος για να στείλεις το μήνυμα σου. 444 00:44:49,006 --> 00:44:50,974 Είναι η ομάδα σου τώρα. 445 00:44:52,242 --> 00:44:55,512 Έχεις μπροστά σου ένα σκληρό ταξίδι. 446 00:45:34,251 --> 00:45:38,055 Το έδαφος έφυγε κάτω από τα πόδια του γι' άλλη μια φορά. 447 00:45:38,956 --> 00:45:41,525 Ο Μπακ, είχε χάσει ακόμη ένα αφεντικό. 448 00:45:43,327 --> 00:45:47,164 Τώρα θα έπρεπε να γίνει ο ίδιος ηγέτης. 449 00:45:48,232 --> 00:45:52,102 Μέχρι να βρει καινούργιο αφεντικό. 450 00:46:19,229 --> 00:46:22,732 Σου το υποσχέθηκα, έτσι δεν είναι; Ορίστε. 451 00:46:22,734 --> 00:46:24,266 Μου υποσχέθηκες χρυσάφι. 452 00:46:24,268 --> 00:46:27,235 Πού είναι; Στα σκυλιά; 453 00:46:30,675 --> 00:46:32,675 Το έλκηθρο είναι έτοιμο. 454 00:46:32,677 --> 00:46:35,112 Ώρα να πάρουμε αυτό που αξίζουμε. 455 00:46:36,513 --> 00:46:37,514 Ας ξεκινήσουμε. 456 00:46:38,182 --> 00:46:39,450 Και... 457 00:46:40,852 --> 00:46:42,050 Πάμε! 458 00:46:46,323 --> 00:46:47,357 Πάμε! 459 00:46:49,993 --> 00:46:51,126 Μήπως είναι άχρηστα; 460 00:46:51,128 --> 00:46:53,562 Όχι. Είναι απλώς τεμπέληδες. 461 00:46:53,564 --> 00:46:54,697 Μπακ; 462 00:46:54,699 --> 00:46:56,166 Πάμε! 463 00:46:57,100 --> 00:46:59,634 Τσαρλς, πείσε το θηρίο. 464 00:46:59,636 --> 00:47:01,071 Όχι το γκλοπ. 465 00:47:02,506 --> 00:47:03,673 Τσαρλς! 466 00:47:03,675 --> 00:47:05,040 Άφησε το κάτω, αλλιώς θα... 467 00:47:05,042 --> 00:47:06,943 Δεν θα πάω πουθενά! 468 00:47:06,945 --> 00:47:08,645 Τσαρλς! 469 00:47:12,884 --> 00:47:14,985 Με θυμάσαι; 470 00:47:18,088 --> 00:47:20,057 Ναι, ξέρω. 471 00:47:25,730 --> 00:47:27,462 Το έλκηθρο έπιασε πάγο. 472 00:47:27,464 --> 00:47:29,264 Θα βοηθούσες πολύ τα σκυλιά 473 00:47:29,266 --> 00:47:31,968 αν καθάριζες το Τζι Πόουλ. 474 00:47:31,970 --> 00:47:35,570 Το Τζι Πόουλ; ( Το μπροστινό μέρους του έλκηθρου ) 475 00:47:37,341 --> 00:47:39,009 Τ κάνει; 476 00:47:42,646 --> 00:47:44,379 Κύριος! Πρόσεχε την Βικτορόλα. 477 00:47:46,116 --> 00:47:48,718 Για που το βάλατε, κύριος; 478 00:47:48,720 --> 00:47:50,452 Δεν σε ενδιαφέρει. 479 00:47:50,454 --> 00:47:53,088 Δεν τον αγόρασες τον χάρτη στο Σκάουεη, έτσι; 480 00:47:53,090 --> 00:47:55,058 Όχι. - Αυτό το παλιό παραμύθι. 481 00:47:55,592 --> 00:47:56,993 Η χαμένη καλύβα. 482 00:47:58,395 --> 00:48:00,128 Ποταμός χρυσού; 483 00:48:00,130 --> 00:48:02,030 Ξεκινάς πολύ νωρίς, η άνοιξη αργεί. 484 00:48:02,032 --> 00:48:03,598 Το μισό μονοπάτι είναι πάνω στο ποτάμι. 485 00:48:03,600 --> 00:48:05,801 Αυτό είναι ιδανικό για ταξίδι πάνω στο ποτάμι. 486 00:48:05,803 --> 00:48:08,004 Αυτό σημαίνει ότι μπορεί να σπάσει ο πάγος, 487 00:48:08,006 --> 00:48:10,639 και να βρεθείτε μαζί με τα σκυλιά στο νερό. 488 00:48:10,641 --> 00:48:12,975 Γιατί δεν περιμένεις μέχρι την άνοιξη; 489 00:48:12,977 --> 00:48:15,711 Να σώσεις τα σκυλιά και την παρέα σου από τυχόν ατυχήματα. 491 00:48:15,713 --> 00:48:17,713 Και ν' αφήσω κάποιον γέρο χρυσωρύχο να μας πάρει τον χρυσό; 492 00:48:17,715 --> 00:48:19,080 Δεν είμαι χρυσωρύχος. 493 00:48:19,082 --> 00:48:20,382 Όχι, ευχαριστώ. 494 00:48:20,384 --> 00:48:22,652 Έδωσα μια περιουσία για αυτή την ομάδα. 495 00:48:22,654 --> 00:48:24,252 Και θα τραβήξει το έλκηθρο μου. 496 00:48:24,254 --> 00:48:27,558 Είναι καλά σκυλιά, κύριε. Θα το τραβήξουν. 497 00:48:28,525 --> 00:48:31,128 Θα τραβήξουν το έλκηθρο σας μέχρι να πεθάνουν. 498 00:48:36,034 --> 00:48:37,234 Σ' ευχαριστώ. 499 00:48:38,602 --> 00:48:40,070 Πάμε. 500 00:48:44,207 --> 00:48:46,374 Εντάξει, φεύγουμε. 501 00:48:46,376 --> 00:48:47,679 Και... 502 00:48:48,312 --> 00:48:49,177 Πάμε! 503 00:49:07,164 --> 00:49:09,031 Παλιοτεμπέλικα σκυλιά! 504 00:49:09,033 --> 00:49:11,199 Δεν είμαι τόσο σίγουρος για αυτά τα σκυλιά. 505 00:49:11,201 --> 00:49:12,969 Ίσως να αγόραζες μια άλλη ομάδα. 506 00:49:12,971 --> 00:49:14,269 Ίσως θα πρέπει να τα ταΐσουμε. 507 00:49:14,271 --> 00:49:16,571 Έπρεπε να είχαμε μείνει στο μονοπάτι. 508 00:49:16,573 --> 00:49:17,641 Πάμε! 509 00:49:21,779 --> 00:49:22,678 Σταμάτα το! 510 00:49:33,725 --> 00:49:36,393 Ίσως χρειάζονται μια μικρή ενθάρρυνση. 511 00:49:39,529 --> 00:49:41,331 Πάμε! 512 00:49:42,132 --> 00:49:44,265 Πάμε! 513 00:49:44,267 --> 00:49:46,002 Για πρώτη φορά, 514 00:49:46,004 --> 00:49:48,570 ο Μπακ, ήξερε περισσότερα από το αφεντικό του. 515 00:49:49,439 --> 00:49:51,174 Πάμε! 516 00:49:51,843 --> 00:49:54,043 Αλλά το μαστίγιο 517 00:49:54,045 --> 00:49:56,313 δεν του προσέφερε καμία επιλογή. 518 00:50:30,715 --> 00:50:32,249 Παλιο... 519 00:50:39,023 --> 00:50:40,221 Λοιπόν τώρα, 520 00:50:40,223 --> 00:50:41,893 πρέπει να διασχίσουμε ποτάμι. 521 00:50:42,660 --> 00:50:43,993 Κουνήσου! 522 00:50:47,165 --> 00:50:50,298 Είπα προχώρα. 523 00:50:50,300 --> 00:50:51,736 Χαλ, δεν μπορεί. 524 00:50:52,536 --> 00:50:53,537 Κουνήσου. 525 00:50:57,709 --> 00:50:58,710 Μην διανοηθείς. 527 00:51:04,214 --> 00:51:07,083 Ο πάγος στο ποτάμι σπάει πολύ εύκολα! 528 00:51:07,085 --> 00:51:08,416 Είσαι τρελός! 529 00:51:08,418 --> 00:51:10,653 Αυτό το σκυλί προσπαθεί να σώσει τη ζωή σου! 530 00:51:10,655 --> 00:51:11,889 Χαλ! 531 00:51:14,058 --> 00:51:16,458 Γιατί προσπαθείς να μας σταματήσεις; 532 00:51:16,460 --> 00:51:18,863 Ξέρεις που είναι ο χρυσός, έτσι δεν είναι; 533 00:51:24,301 --> 00:51:27,604 Πάρε τα βρωμόχερα σου από τα σκυλιά μου. 534 00:51:27,939 --> 00:51:29,270 Χαλ. 535 00:51:34,411 --> 00:51:35,978 Χαλ, είπε ότι δεν πρέπει να το διασχίσουμε. 536 00:51:35,980 --> 00:51:38,848 Χαλ, είσαι σίγουρος; Μήπως ν' αφήναμε τα σκυλιά; 537 00:51:38,850 --> 00:51:40,883 Ξέρω τι κάνω. 538 00:51:40,885 --> 00:51:42,285 Πάμε! 539 00:51:52,529 --> 00:51:53,763 Πάμε! 540 00:52:01,304 --> 00:52:03,205 Μην το κάνεις αυτό. 541 00:52:03,207 --> 00:52:04,407 Όχι σε αυτούς. 542 00:52:13,283 --> 00:52:14,652 Πάμε! 543 00:53:08,505 --> 00:53:10,875 Τι θα κάνω με σένα; 544 00:54:10,868 --> 00:54:12,569 Δεν είναι εδώ. 545 00:54:15,273 --> 00:54:17,440 Έχουν φύγει. 546 00:54:20,811 --> 00:54:23,513 Κοιμάσαι δυο μέρες 547 00:54:24,015 --> 00:54:25,548 στο κρεβάτι μου. 548 00:54:36,426 --> 00:54:38,129 Θα γυρίσω. 549 00:54:49,472 --> 00:54:51,608 Μείνε. Φύγε. 550 00:54:55,313 --> 00:54:57,081 Κάνε ότι σου καπνίσει. 551 00:55:25,943 --> 00:55:27,244 Ουίσκι. 552 00:55:54,372 --> 00:55:56,007 Θέλω το μπουκάλι. 553 00:56:02,947 --> 00:56:04,682 Έφυγαν όλα! 554 00:56:05,615 --> 00:56:07,051 έφυγαν τα σκυλιά μου. 555 00:56:07,952 --> 00:56:09,752 Έχασα την τύχη μου. 556 00:56:09,754 --> 00:56:11,889 Το αποκαλούσες ένα παραμύθι. 557 00:56:13,824 --> 00:56:16,158 Δεν ήθελες να βρω τον χρυσό. 558 00:56:27,238 --> 00:56:28,272 Ήσυχα, Μπακ. 559 00:56:29,874 --> 00:56:31,273 Μπακ. 560 00:56:31,275 --> 00:56:33,242 Ήσυχα. - Λοιπόν, όλοι είδατε. 561 00:56:33,244 --> 00:56:35,177 Ενώ είχαμε μια συζήτηση, 562 00:56:35,179 --> 00:56:36,879 ο σκύλος του μου δάγκωσε τον λαιμό. 563 00:56:36,881 --> 00:56:38,149 Πιθανώς άσχημα. 564 00:56:40,885 --> 00:56:42,550 Άσε ήσυχο τον σκύλο! 565 00:56:42,552 --> 00:56:44,119 Μπακ, κάθισε κάτω! 566 00:56:44,121 --> 00:56:46,355 Βλέπεις; 567 00:56:46,357 --> 00:56:48,257 Πρέπει να τον σκοτώσουμε αμέσως. 568 00:56:48,259 --> 00:56:50,392 Όχι, έλα τώρα, κύριος. - Μην τον αγγίζεις! 569 00:56:50,394 --> 00:56:52,730 Κανείς δεν θα σκοτώσει κανένα. 570 00:56:54,564 --> 00:56:56,631 Μέχρι να ακούσουμε όλα τα γεγονότα. 571 00:56:56,633 --> 00:56:58,067 Αυτός ο άνδρας με χτύπησε. 572 00:57:01,539 --> 00:57:03,074 Ήσυχα, Μπακ. 573 00:57:04,842 --> 00:57:07,211 Τι έχεις στην ζώνη σου, φίλε; 574 00:57:20,891 --> 00:57:24,159 Όχι όπλα στα μαγαζιά! 575 00:57:32,837 --> 00:57:35,172 Είσαι καλά, Τζον Θόρτον; 576 00:57:36,173 --> 00:57:37,675 Ναι. 577 00:57:38,409 --> 00:57:40,077 Καλά είμαι. 578 00:57:58,662 --> 00:57:59,864 Τι; 579 00:58:00,831 --> 00:58:03,067 Τι κοιτάς; 580 00:58:17,982 --> 00:58:19,649 Έχεις να πεις κάτι; 581 00:58:31,328 --> 00:58:32,329 Μπακ! 582 00:58:34,331 --> 00:58:36,365 Αυτό δεν είναι ωραίο. 583 00:58:36,367 --> 00:58:37,701 Γιατί το έκανες αυτό; 584 00:58:38,068 --> 00:58:39,601 Μπακ! 585 00:58:39,603 --> 00:58:40,971 Μπακ, τι...; 586 00:58:41,605 --> 00:58:42,738 Μπακ; 587 00:58:42,740 --> 00:58:44,275 Φέρτο πίσω. 588 00:58:46,877 --> 00:58:49,313 Τι θα κάνεις τώρα; 589 00:58:58,556 --> 00:59:00,657 Μπακ; Τι κάνεις; 590 00:59:00,659 --> 00:59:02,257 Φέρτο πίσω. 591 00:59:02,259 --> 00:59:04,092 Μπακ, μην το κάνεις αυτό. 592 00:59:04,094 --> 00:59:05,396 Είναι δικό μου. 593 00:59:05,796 --> 00:59:07,696 Το χρειάζομαι. 594 00:59:07,698 --> 00:59:09,364 Μην μου το κάνεις αυτό. 595 00:59:09,366 --> 00:59:11,133 Τι έκανες; Που είναι; 596 00:59:11,135 --> 00:59:13,235 Απλά θα σε... 597 00:59:13,237 --> 00:59:15,237 Φύγε από εδώ. 598 00:59:15,239 --> 00:59:16,840 Φύγε από εδώ. 599 00:59:19,143 --> 00:59:20,244 Μπακ. 600 00:59:29,520 --> 00:59:31,088 Διάολε, είσαι τεράστιος. 601 00:59:39,630 --> 00:59:41,966 Σήμερα θα ήταν τα γενέθλια του. 602 00:59:51,242 --> 00:59:52,743 Του γιου μου. 603 00:59:57,014 --> 00:59:59,850 Από τότε που πέθανε, η μαμά του και εγώ... 604 01:00:01,552 --> 01:00:04,019 ... απλά μεγαλώσαμε. 605 01:00:04,021 --> 01:00:06,790 Αυτή δεν ήθελε πια να είναι κοντά μου... 606 01:00:08,693 --> 01:00:11,428 Κι εγώ δεν ήθελα να είμαι κοντά σε κανέναν. 607 01:00:16,600 --> 01:00:18,869 Έτσι, ήρθα εδώ. 608 01:00:23,607 --> 01:00:25,574 Και γνώρισα εσένα 609 01:00:35,386 --> 01:00:36,653 Να πάρει. 610 01:00:36,655 --> 01:00:38,522 Κάπου εδώ είναι. 611 01:00:40,624 --> 01:00:42,493 Ωραία, ξύπνησες. 612 01:00:43,762 --> 01:00:45,095 Το έβαλα... 613 01:00:46,897 --> 01:00:48,198 Εδώ είναι. 614 01:00:49,500 --> 01:00:51,268 Κάτι που θέλω να σου δείξω. 615 01:00:53,837 --> 01:00:55,039 Έλα εδώ. 616 01:00:55,939 --> 01:00:58,206 Αυτός είναι ένας χάρτης του Γιούκαν. 617 01:00:58,208 --> 01:01:03,514 Ο γιος μου διάβαζε πάντα ιστορίες περιπέτειας, 618 01:01:04,581 --> 01:01:06,481 και ήταν τρελός για τα νέα 619 01:01:06,483 --> 01:01:07,816 που ερχόταν από το Γιούκαν. 620 01:01:07,818 --> 01:01:09,484 Δεν ήταν ο χρυσός. Δεν τον ένοιαζε αυτό. 621 01:01:09,486 --> 01:01:10,952 Ήταν τα βουνά. 622 01:01:10,954 --> 01:01:12,888 Περνούσε όλη μέρα κοιτάζοντας τους χάρτες, 623 01:01:12,890 --> 01:01:14,423 και τις εικόνες των βουνών. 624 01:01:14,425 --> 01:01:17,859 Ονειρευόταν τι βρίσκεται πέρα από αυτά. 625 01:01:17,861 --> 01:01:19,997 Μέρη που δεν πήγε κανείς. 626 01:01:21,332 --> 01:01:22,566 Άγρια μέρη. 627 01:01:24,535 --> 01:01:26,669 "Πάμε," του είπα. 628 01:01:26,671 --> 01:01:28,603 Και μου απάντησε, "Ναι, μπαμπά." 629 01:01:28,605 --> 01:01:30,072 Θα ξεκινήσουμε από εκεί, 630 01:01:30,074 --> 01:01:33,275 αλλά άρπαξε ένα μολύβι, 631 01:01:33,277 --> 01:01:36,912 τράβηξε μια γραμμή πέρα από τον χάρτη, 632 01:01:36,914 --> 01:01:39,782 και είπε, "Αλλά θα πάμε εκεί. 633 01:01:39,784 --> 01:01:43,020 "Έξω από τον χάρτη. Εκεί που δεν πήγε κανείς." 634 01:01:45,289 --> 01:01:48,890 Αγαπούσε πολύ αυτό το ταξίδι. 635 01:01:48,892 --> 01:01:50,894 Μια πραγματική περιπέτεια. 636 01:01:55,399 --> 01:01:57,201 Θα μπορούσαμε να πάμε. 637 01:01:59,536 --> 01:02:00,904 Εσύ κι εγώ. 638 01:02:02,841 --> 01:02:04,641 Να δούμε τι υπάρχει εκεί έξω. 639 01:02:05,576 --> 01:02:07,042 Τι λες; 640 01:02:07,044 --> 01:02:10,514 Είναι κανό, Μπακ. Θα ταξιδέψουμε μ' αυτό. 641 01:02:15,586 --> 01:02:19,521 Κάθισε, Μπακ. 642 01:02:19,523 --> 01:02:21,992 Μπράβο αγόρι μου. 643 01:02:46,083 --> 01:02:49,119 Τι κάνεις; 644 01:02:50,688 --> 01:02:52,022 Ζητιανεύεις; 645 01:02:57,762 --> 01:02:59,396 Δεν είσαι το κατοικίδιο μου. 646 01:03:10,107 --> 01:03:11,606 Θα έρθεις; 647 01:03:12,811 --> 01:03:14,445 Έλα εδώ. 652 01:03:36,033 --> 01:03:39,436 Έλα Μπακ. Τραγούδα λίγο. 653 01:03:42,005 --> 01:03:43,605 Καλύτερα όχι. 656 01:04:31,088 --> 01:04:33,388 Χαίρομαι που το απολαμβάνεις. 657 01:04:49,039 --> 01:04:50,742 Σου αρέσει, ε; 658 01:05:03,688 --> 01:05:05,690 Μάλλον τώρα θα πρέπει να περπατήσουμε. 659 01:06:00,044 --> 01:06:02,579 Εδώ περιπλανόταν κάποτε οι πρόγονοι σου. 660 01:06:03,081 --> 01:06:04,514 Και οι δικοί μου. 661 01:06:05,215 --> 01:06:07,382 Τότε που ήμασταν άγριοι. 662 01:06:15,392 --> 01:06:17,662 Εμείς ερχόμαστε και φεύγουμε. 663 01:06:20,031 --> 01:06:21,866 Αυτά είναι πάντα εδώ. 664 01:06:34,779 --> 01:06:35,878 Τι; 665 01:06:35,880 --> 01:06:37,947 Δεν ξέρω. Από που; Εσύ πες μου. 666 01:06:37,949 --> 01:06:39,851 Προχώρα. Εσύ οδηγείς. 667 01:06:51,996 --> 01:06:53,530 Μπακ; 668 01:07:06,911 --> 01:07:10,380 Κοίτα τι βρήκες. 669 01:07:24,162 --> 01:07:25,529 Ω, ρε φίλε... 670 01:07:28,265 --> 01:07:30,966 Κοίτα, Μπακ. 671 01:07:30,968 --> 01:07:33,971 Δε νομίζω πως βρισκόμαστε πέρα από τον χάρτη. 672 01:07:43,881 --> 01:07:45,917 Κάποιος χρυσωρύχος, υποθέτω. 673 01:07:46,684 --> 01:07:47,919 Σκουπίδια. 674 01:07:48,452 --> 01:07:50,786 Σκουπίδια. 675 01:07:50,788 --> 01:07:52,222 Σκουπίδια. 676 01:08:00,998 --> 01:08:02,834 Θησαυρός. 677 01:08:11,008 --> 01:08:14,409 Αυτό είναι δικό μου. Εντάξει; 678 01:08:14,411 --> 01:08:16,013 Μην το πειράξεις. Είναι δικό μου 679 01:08:39,269 --> 01:08:40,738 Ωραία μέρα. 680 01:09:00,825 --> 01:09:02,693 Είναι οι πρόγονοι σου. 681 01:09:04,695 --> 01:09:06,030 Οι λύκοι. 682 01:10:07,658 --> 01:10:10,460 Καλό είναι, Μπακ, 683 01:10:11,195 --> 01:10:13,630 αλλά θέλουμε τέτοια. 684 01:10:22,006 --> 01:10:23,975 Το παραμύθι βγήκε αληθινό. 685 01:10:31,983 --> 01:10:33,885 Τέτοια να μου φέρνεις, Μπακ. 686 01:10:35,286 --> 01:10:36,854 Αγόρι μου! 687 01:10:48,632 --> 01:10:51,501 Τι; Τι κοιτάς; 688 01:10:56,374 --> 01:10:57,742 Πήγαινε να δεις. 689 01:10:58,976 --> 01:11:00,044 Πήγαινε. 690 01:11:00,543 --> 01:11:01,946 Πήγαινε. 691 01:11:03,714 --> 01:11:06,583 Να γυρίσεις πριν νυχτώσει! 692 01:13:19,917 --> 01:13:20,918 Μπακ! 693 01:15:15,900 --> 01:15:18,335 Εδώ, μακριά από το σπίτι του... 694 01:15:19,703 --> 01:15:22,273 Μπορώ να δω μια αλλαγή στον Μπακ. 695 01:15:26,310 --> 01:15:29,046 Κάτι τον τραβάει στο δάσος. 696 01:15:31,482 --> 01:15:33,184 Στο κυνήγι. 697 01:15:44,495 --> 01:15:46,363 Αυτό είναι όμορφο, Μπακ. 698 01:15:47,164 --> 01:15:48,732 Πολύ όμορφο. 699 01:15:49,600 --> 01:15:53,569 Μαζί μου παραμένει ίδιος, 700 01:15:53,571 --> 01:15:55,940 αλλά δεν μπορώ να τον φανταστώ 701 01:15:56,840 --> 01:15:59,443 πίσω στον πολιτισμό. 702 01:16:01,912 --> 01:16:04,513 Υπάρχει κάποιο σπίτι αρκετά μεγάλο για να τον κρατήσει; 703 01:16:19,997 --> 01:16:24,101 Αυτό το ταξίδι φαίνεται πως οδηγεί τον Μπακ, στο πεπρωμένο του. 704 01:16:33,611 --> 01:16:35,946 Εμένα που με οδηγεί; 705 01:17:39,443 --> 01:17:40,844 Όχι αυτή τη φορά. 706 01:17:43,213 --> 01:17:44,982 Έπεσε το σκοτάδι. 707 01:17:46,850 --> 01:17:51,055 Κάθε μέρα μένεις έξω όλο και πιο αργά. 708 01:17:52,691 --> 01:17:56,091 Ναι, ξέρω, υπάρχουν πολλά που πρέπει να εξερευνήσεις, 709 01:17:56,093 --> 01:17:58,562 όμως αυτό το μέρος είναι επικίνδυνο. 710 01:17:59,496 --> 01:18:01,432 Δεν ξέρεις από που θα σου 'ρθει. 711 01:18:03,567 --> 01:18:06,303 Ποτέ δεν ξέρεις. 712 01:18:11,842 --> 01:18:15,946 Ο πυρετός πήρε τον Τιμ, σε δυο μέρες. 713 01:18:25,622 --> 01:18:26,990 Να πάρει... 714 01:18:29,761 --> 01:18:31,628 Εντάξει, Μπακ. 715 01:18:48,912 --> 01:18:51,382 Ήταν ένα όμορφο καλοκαίρι. 716 01:18:58,989 --> 01:19:00,457 Ξέρεις κάτι, Μπακ; 717 01:19:01,959 --> 01:19:03,560 Σκεφτόμουν. 718 01:19:04,995 --> 01:19:07,830 Ότι θα μπορούσα να αγοράσω ένα σιδηρόδρομο. 719 01:19:07,832 --> 01:19:08,997 Το καπέλο μου είναι αυτό; 720 01:19:08,999 --> 01:19:10,632 Αυτό είναι το καπέλο μου. Έλα. 721 01:19:10,634 --> 01:19:12,033 Δώσε το καπέλο μου. 722 01:19:12,035 --> 01:19:13,803 Δώσε το καπέλο μου. 723 01:19:13,805 --> 01:19:16,273 Δώσε το καπέλο μου. Δώσε το καπέλο μου. 724 01:19:17,441 --> 01:19:18,442 Μπακ! 725 01:19:18,710 --> 01:19:19,878 Μπακ! 726 01:19:20,177 --> 01:19:21,109 Έλα τώρα. 727 01:19:21,111 --> 01:19:23,547 Εδώ είσαι. 729 01:19:30,954 --> 01:19:32,523 Γκρίζος λύκος. 730 01:19:33,691 --> 01:19:35,259 Πανέμορφος. 731 01:19:36,694 --> 01:19:38,696 Αυτό είναι το μέρος τους. 732 01:19:39,430 --> 01:19:41,298 Οι λόφοι τους. 733 01:19:48,673 --> 01:19:49,674 Θες να πας; 734 01:19:50,708 --> 01:19:51,808 Πήγαινε. 735 01:19:51,810 --> 01:19:53,177 Μόνο... 736 01:19:55,446 --> 01:19:57,147 ... να προσέχεις. 737 01:20:48,700 --> 01:20:51,168 Ήταν τόσο κακομαθημένο, 738 01:20:52,236 --> 01:20:54,202 και είχε υποφέρει 739 01:20:54,204 --> 01:20:56,206 και είχε υποφέρει στα χέρια των ανθρώπων. 740 01:20:57,876 --> 01:21:00,377 Τώρα ο Μπακ, βρήκε τον εαυτό του, 741 01:21:01,478 --> 01:21:03,547 με το δικό του είδος. 742 01:21:04,983 --> 01:21:09,086 Ταξίδεψε πολύ μακρυά για να βρει το σπίτι του. 743 01:21:11,555 --> 01:21:15,192 Όσο μακριά ταξίδεψα κι εγώ από το δικό μου. 744 01:21:34,712 --> 01:21:36,113 Κοίτα, Μπακ. 745 01:21:36,480 --> 01:21:37,682 Φαγώσιμα. 746 01:21:39,651 --> 01:21:41,184 Για να ζήσεις. 747 01:21:42,085 --> 01:21:44,354 Κανείς δεν χρειάζεται περισσότερα. 748 01:21:47,190 --> 01:21:49,493 Ήρθε η ώρα να φύγω, Μπακ. 749 01:21:50,728 --> 01:21:52,195 Να γυρίσω σπίτι. 750 01:21:52,730 --> 01:21:55,096 Ότι απέμεινε από αυτό. 751 01:21:55,098 --> 01:21:56,366 Σήκωσε τα κομμάτια σου, 752 01:21:58,068 --> 01:21:59,369 ή τουλάχιστον προσπάθησε. 753 01:22:05,810 --> 01:22:06,811 Όχι. 754 01:22:08,545 --> 01:22:11,281 Δεν σου ζητώ να έρθεις μαζί μου, Μπακ. 755 01:22:15,019 --> 01:22:17,354 Έχεις κάτι εδώ. 756 01:22:18,188 --> 01:22:20,290 Κάτι σημαντικό. 757 01:22:21,091 --> 01:22:23,427 Κράτησε το. 758 01:22:26,998 --> 01:22:28,666 Θα φύγω το πρωί. 759 01:22:29,867 --> 01:22:31,803 Πες μου αντίο. 760 01:22:38,241 --> 01:22:40,678 Είσαι καλός σκύλος, Μπακ. 761 01:22:52,056 --> 01:22:54,524 Είσαι καλός σκύλος. 762 01:24:53,678 --> 01:24:55,543 Έφτασες μέχρι εδώ;. 763 01:24:55,545 --> 01:24:57,579 Ήξερες κάτι, Έτσι δεν είναι; 764 01:24:57,581 --> 01:24:58,446 Ηρέμησε. 765 01:24:58,448 --> 01:25:00,450 Τα ήθελες όλα για τον εαυτό σου. 766 01:25:01,251 --> 01:25:03,251 Που είναι; 767 01:25:03,253 --> 01:25:04,989 Που είναι ο χρυσός; 768 01:25:14,899 --> 01:25:16,333 Είναι παντού. 769 01:25:20,537 --> 01:25:22,238 Πάρτον. 770 01:25:22,240 --> 01:25:24,039 Πάρτον όλον. 771 01:25:24,041 --> 01:25:25,877 Δεν θα αλλάξει τίποτα. 772 01:25:27,044 --> 01:25:29,412 Δεν θα φέρει πίσω τους νεκρούς. 774 01:25:50,168 --> 01:25:51,599 Το γνωρίζεις αυτό, ε; 775 01:25:51,601 --> 01:25:53,202 Ωραία. 776 01:25:53,204 --> 01:25:54,437 Το βλέπεις, αγόρι μου; 777 01:25:55,106 --> 01:25:56,839 Το βλέπεις; 778 01:25:56,841 --> 01:25:58,441 Ωραία. 779 01:26:33,878 --> 01:26:34,946 Μπακ. 780 01:26:36,180 --> 01:26:37,380 Ναι. 781 01:26:40,051 --> 01:26:41,585 Γύρισες πίσω. 782 01:28:00,164 --> 01:28:01,732 Μπακ. 783 01:28:06,436 --> 01:28:08,739 Τι περιπέτεια κι αυτή, ε; 784 01:28:22,485 --> 01:28:24,655 Καλά είμαι, αγόρι μου. 785 01:28:43,174 --> 01:28:44,942 Είσαι στο σπίτι σου. 786 01:30:25,776 --> 01:30:29,146 Υπάρχει ένας τόπος σε αυτά τα βουνά, 787 01:30:31,182 --> 01:30:35,286 όπου μια νέα φυλή γκρίζων λύκων... 788 01:30:36,420 --> 01:30:40,222 είναι πιο σοφή από τον άνθρωπο ή τον λύκο... 789 01:30:41,692 --> 01:30:44,359 ...εξαιτίας του σκύλου, 790 01:30:44,361 --> 01:30:46,330 που ήταν αρχηγός της ομάδας. 791 01:30:48,365 --> 01:30:51,967 Τώρα ζουν χωρίς φόβο, 792 01:30:51,969 --> 01:30:55,906 μεγαλώνοντας τα μικρά τους. 793 01:31:23,134 --> 01:31:27,171 Μερικοί λένε ότι είναι απλώς ένας θρύλος. 794 01:31:28,305 --> 01:31:29,905 Δεν είναι έτσι 795 01:31:29,907 --> 01:31:33,744 Βλέπετε, τον γνώρισα κάποτε, 796 01:31:34,912 --> 01:31:38,816 όταν ήταν κάποιος σκύλος που ζούσε με τους ανθρώπους. 797 01:31:42,786 --> 01:31:45,789 Και ακόμα και τώρα που βρήκε την γη του, 798 01:31:46,323 --> 01:31:48,090 κάθε καλοκαίρι, 799 01:31:48,092 --> 01:31:51,393 όταν κατεβαίνει στην κοιλάδα, 800 01:31:51,395 --> 01:31:54,763 θυμάται τα ανθρώπινα χέρια, 801 01:31:54,765 --> 01:31:56,734 και τα παλιά αφεντικά του. 802 01:32:00,604 --> 01:32:03,340 Τότε, πριν γίνει κάποιος, 803 01:32:04,575 --> 01:32:07,344 πριν γίνει αφεντικό του εαυτού του. 804 01:32:09,813 --> 01:32:11,715 Πριν ακόμα ακούσει... 805 01:32:12,449 --> 01:32:15,318 ... το κάλεσμα. 806 01:32:22,135 --> 01:32:27,135 Eng subs by explosiveskull Gr subs by misterN 61809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.