All language subtitles for The.Call.Of.The.Wild.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Greek
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,976 --> 00:00:09,143
Αφιερωμένο:
Στην μοναξιά μας
1000
00:00:10,263 --> 00:00:18,931
Οι μεταφράσεις είναι σαν τις γυναίκες.
Όταν είναι ωραίες δεν είναι πιστές,
και όταν είναι πιστές δεν είναι ωραίες.
3000
00:00:19,263 --> 00:00:24,931
BETA subs by misterN
http://www.subs4free.info/
https://www.opensubtitles.org
2000
00:00:54,739 --> 00:00:58,741
Ήταν πρωτοσέλιδο
σε όλες τις εφημερίδες της εποχής.
3
00:00:58,743 --> 00:01:03,715
Εξερευνητές στην Αρκτική
βρήκαν ένα κίτρινο μέταλλο.
4
00:01:05,049 --> 00:01:06,516
Χρυσό.
5
00:01:07,617 --> 00:01:12,688
Ένας τρελός πυρετός εξαπλώνεται
σε όλο τον κόσμο,
6
00:01:12,690 --> 00:01:17,895
και χιλιάδες κόσμος έσπευσε
Βόρεια για να δοκιμάσει την τύχη του.
7
00:01:19,396 --> 00:01:21,864
Αυτοί οι άνδρες χρειάζονταν σκύλους.
8
00:01:21,866 --> 00:01:26,436
Mεγάλα σκυλιά, με δυνατούς μύες
για να τραβούν τα έλκηθρα τους./i>
9
00:01:29,339 --> 00:01:31,639
Καλημέρα, Μπακ!
10
00:01:31,641 --> 00:01:35,343
Ο Μπακ, τριγυρνούσε όλη μέρα.
12
00:01:35,345 --> 00:01:36,712
Έλα αγόρι μου.
13
00:01:36,714 --> 00:01:39,247
Αφεντικό του ήταν ο δικαστής
της κομητείας της Σάντα Κλάρα.
15
00:01:40,550 --> 00:01:43,418
Πρόσεχε εσύ!
16
00:01:43,420 --> 00:01:46,958
Σε αυτό το βασίλειο,
ο Μπακ, ήταν βασιλιάς.
17
00:01:48,025 --> 00:01:49,225
Φύγε σκύλε!
18
00:01:49,227 --> 00:01:51,426
Πρόσεχε!
Είναι ο σκύλος του δικαστή Μίλερ.
19
00:01:51,428 --> 00:01:53,394
Τα χρόνια μου πολλά στον δικαστή.
20
00:01:53,396 --> 00:01:55,164
Ευχαριστώ, θα του τα δώσω. Πάμε Μπακ.
21
00:01:55,166 --> 00:01:56,464
Τα Νέα του Κλοντάικ!
22
00:01:56,466 --> 00:01:59,168
Χιλιάδες χρυσωρύχοι στην πόλη του Ντάσον!
23
00:01:59,170 --> 00:02:00,970
Τα Νέα του Κλοντάικ!
24
00:02:00,972 --> 00:02:02,671
Έλα παλικάρι μου.
25
00:02:04,641 --> 00:02:05,975
Μπακ, σταμάτα!
26
00:02:05,977 --> 00:02:07,042
Μπακ!
27
00:02:07,044 --> 00:02:08,110
Φύγε από τη μέση!
Φύγε από τη μέση!
28
00:02:08,112 --> 00:02:09,344
Μπακ!
29
00:02:09,346 --> 00:02:11,346
Σταμάτα τον.
- Έλα εδώ!
30
00:02:11,348 --> 00:02:14,484
Κυρία μου μαζέψτε τον σκύλο! Πρόσεχε!
- Μπακ, έλα εδώ!
32
00:02:15,219 --> 00:02:16,451
Φύγε από τον δρόμο!
33
00:02:16,453 --> 00:02:18,756
Έλα εδώ αμέσως! Μπακ! Σταμάτα!
34
00:02:22,660 --> 00:02:23,694
Μπακ.
35
00:02:25,362 --> 00:02:27,462
Όχι!
Λυπάμαι πολύ!
36
00:02:27,464 --> 00:02:29,732
Συγγνώμη.
- Αυτό το σκυλί είναι μια απειλή.
37
00:02:29,734 --> 00:02:31,700
Σήμερα δεν έχει κέφια.
38
00:02:31,702 --> 00:02:33,635
Είναι καλός.
39
00:02:33,637 --> 00:02:34,536
Συνήθως.
40
00:02:34,538 --> 00:02:36,672
Άμπιγκελ, σε θέλει ο μάγειρας.
41
00:02:36,674 --> 00:02:37,973
Μπακ.
42
00:02:37,975 --> 00:02:40,342
Πήγαινε να ξυπνήσεις τα κορίτσια.
44
00:03:06,938 --> 00:03:09,372
Κρύψτε τα φαγητά!
45
00:03:11,275 --> 00:03:13,110
Θα κοιτάξω έξω!
46
00:03:23,221 --> 00:03:25,422
Έξω!
47
00:03:51,048 --> 00:03:51,914
Όχι.
48
00:03:51,916 --> 00:03:53,883
Πρέπει να μιλήσουμε γι' αυτό, Μπακ.
49
00:03:53,885 --> 00:03:56,252
Σήμερα πρέπει να δείξεις
την καλύτερη συμπεριφορά σου.
50
00:03:58,122 --> 00:03:59,757
Μπακ;
52
00:04:17,742 --> 00:04:18,674
Πολύχρονος.
53
00:04:18,676 --> 00:04:21,877
Μυρίζουν υπέροχα.
54
00:04:21,879 --> 00:04:23,679
Να τα εκατοστήσετε.
55
00:04:23,681 --> 00:04:25,247
Πρώτα όλοι από εδώ.
56
00:04:38,296 --> 00:04:40,863
Μόλυ είσαι πανέμορφη.
57
00:04:40,865 --> 00:04:42,599
Πόζα.
58
00:04:53,110 --> 00:04:55,079
Μπακ.
59
00:05:25,376 --> 00:05:27,678
Γιατί δεν κάθεσαι εδώ έξω
60
00:05:28,578 --> 00:05:31,716
να σκεφτείς τι έκανες.
61
00:05:35,186 --> 00:05:37,121
Όχι τώρα, Μπακ.
62
00:06:00,978 --> 00:06:03,312
Δεν ήταν η πρώτη νύχτα
63
00:06:03,314 --> 00:06:05,280
που ο Μπακ την πέρασε στην βεράντα.
64
00:06:13,257 --> 00:06:14,859
Έλα, Μπακ.
Έλα.
65
00:06:18,696 --> 00:06:20,462
Ήταν λιγότερο προσεκτικός
66
00:06:20,464 --> 00:06:22,865
στις εντολές του αφεντικού του...
67
00:06:22,867 --> 00:06:24,967
Μπακ, σου έχω μια λιχουδιά.
68
00:06:24,969 --> 00:06:27,535
... από ό,τι ήταν
στα δικά του ένστικτα.
69
00:06:27,537 --> 00:06:28,773
Έλα.
70
00:06:29,539 --> 00:06:31,175
Πιάσε την λιχουδιά. Έλα!
71
00:06:32,043 --> 00:06:33,108
Μπράβο αγόρι μου.
72
00:06:33,110 --> 00:06:34,575
Μπράβο αγόρι μου.
73
00:06:34,577 --> 00:06:36,680
Πιάσε την λιχουδιά.
Πιάσε την λιχουδιά.
74
00:06:40,617 --> 00:06:42,619
Μπράβο αγόρι μου!
75
00:06:50,061 --> 00:06:52,494
Το όνομα του είναι Μπακ.
76
00:06:52,496 --> 00:06:54,765
Θα πιάσει καλή τιμή όπου και να τον δώσεις.
77
00:07:15,186 --> 00:07:16,218
Περίμενε!
78
00:07:16,220 --> 00:07:19,223
Χρειάζομαι επιπλέον χέρια
για αυτό το τελευταίο κιβώτιο.
79
00:07:25,463 --> 00:07:28,063
Τι στο καλό είναι αυτό το πράγμα;
80
00:07:28,065 --> 00:07:29,198
Σκύλος.
81
00:07:29,200 --> 00:07:30,499
Πόσοι είναι;
82
00:07:30,501 --> 00:07:31,667
Μόνο ένας.
83
00:08:11,942 --> 00:08:13,709
Κλειδωμένος στο κιβώτιο...
84
00:08:15,980 --> 00:08:19,383
... δεν μπορούσε να φάει,
να πιει ή να κοιμηθεί.
85
00:08:20,885 --> 00:08:23,787
Ο Μπακ, δεν είχε ιδέα τι γινόταν,
86
00:08:25,256 --> 00:08:26,991
που ήταν,
87
00:08:27,725 --> 00:08:29,860
και που πήγαινε.
88
00:08:50,681 --> 00:08:51,949
Ήσυχα, αγόρι μου.
89
00:08:54,285 --> 00:08:56,985
Το μόνο που έχεις να κάνεις,
90
00:08:56,987 --> 00:08:58,789
είναι να καθίσεις.
91
00:09:13,003 --> 00:09:15,306
Δεν είσαι πια στο Νότο.
92
00:09:17,107 --> 00:09:18,307
Συνέχισε.
93
00:09:19,643 --> 00:09:21,009
Κοίτα το.
94
00:09:21,011 --> 00:09:22,813
Κοίτα το, αγόρι μου.
95
00:09:23,914 --> 00:09:26,784
Αυτός είναι ο νόμος εδώ.
96
00:09:27,251 --> 00:09:29,787
Ο νόμος του γκλοπ,
97
00:09:30,421 --> 00:09:32,089
και των σκύλων.
98
00:09:33,791 --> 00:09:35,859
Κανείς πάνω από αυτό.
99
00:09:37,828 --> 00:09:39,964
Τι θα κάνεις τώρα σκυλάκι;
100
00:09:48,539 --> 00:09:50,040
Ωραία.
101
00:09:50,474 --> 00:09:51,842
Ωραία.
102
00:09:52,509 --> 00:09:54,278
Μαθαίνεις γρήγορα.
103
00:10:09,694 --> 00:10:11,126
Ο Μπακ, δεν είχε καμία πιθανότητα
104
00:10:11,128 --> 00:10:13,764
εναντίον ενός άνδρα με γκλοπ.
105
00:10:15,734 --> 00:10:17,768
Το γνώριζε αυτό.
106
00:10:18,569 --> 00:10:20,004
Είχε φάει ξύλο.
107
00:10:24,642 --> 00:10:26,908
Αλλά δεν είχε σπάσει.
109
00:10:48,499 --> 00:10:50,868
Έλα εδώ!
110
00:11:15,059 --> 00:11:17,127
Σκάουεη, Αλάσκα.
111
00:11:17,729 --> 00:11:19,863
Η πύλη για το Γουίκαν.
112
00:11:20,497 --> 00:11:22,799
Την άκρη του πουθενά.
113
00:11:22,801 --> 00:11:27,169
Οποιοσδήποτε ψάχνει για χρυσό
περνάει πρώτα από δω.
114
00:11:27,171 --> 00:11:29,604
Εντάξει, πάμε, πάμε.
115
00:11:29,606 --> 00:11:31,039
Από εδώ.
116
00:11:33,077 --> 00:11:34,543
Πάρε στιφάδο καριμπού!
Έλα.
117
00:11:34,545 --> 00:11:37,112
Ο Μπακ, ήταν μακριά από το σπίτι./i>
118
00:11:38,515 --> 00:11:42,117
Προδίδεις τον Κύριό μας
για τη λαγνεία σου στο χρυσό;
119
00:11:42,119 --> 00:11:43,552
Μην τους δίνεις σημασία, έλα.
120
00:11:43,554 --> 00:11:45,022
Όχι. Από εδώ. Από εδώ.
121
00:11:47,958 --> 00:11:49,324
Έλα, κουνήσου.
122
00:11:49,326 --> 00:11:52,096
Από εδώ, έλα.
123
00:11:59,303 --> 00:12:01,236
Έλα φιλαράκο μου.
124
00:12:01,238 --> 00:12:03,240
Χιόνι είναι Μπακ.
Έλα.
125
00:12:25,629 --> 00:12:27,564
Έλα Μπακ!
126
00:12:28,733 --> 00:12:29,933
Φύγε από εδώ!
127
00:12:31,935 --> 00:12:33,137
Μπακ!
128
00:12:40,511 --> 00:12:41,878
Εντάξει.
129
00:12:41,880 --> 00:12:43,313
Αυτό είναι.
130
00:12:43,981 --> 00:12:45,614
Τώρα το σπίτι είναι δικό της;
131
00:12:45,616 --> 00:12:48,519
Μάλιστα κύριε,
και το σπίτι, και τα πράγματα.
132
00:12:49,319 --> 00:12:50,753
Αυτό είναι καλό.
133
00:12:50,755 --> 00:12:52,421
Της αξίζει.
134
00:12:52,423 --> 00:12:54,389
Όλοι στο πλοίο!
135
00:12:54,391 --> 00:12:56,759
Δεν υπήρχε πολύ τύχη εκεί πέρυσι.
136
00:12:56,761 --> 00:12:58,093
Φαίνεται πως οι περισσότεροι
137
00:12:58,095 --> 00:13:00,097
γυρίζουν πίσω με άδειες τσέπες
παρά με χρυσό.
138
00:13:01,131 --> 00:13:03,100
Δεν ψάχνω για χρυσό.
139
00:13:21,118 --> 00:13:23,487
Χριστέ μου...
140
00:13:31,495 --> 00:13:32,697
Να προσέχεις.
141
00:13:42,139 --> 00:13:46,241
Το τελευταίο πλοίο για το Ντάσον, φεύγει!
142
00:13:46,243 --> 00:13:48,510
Μέχρι την άνοιξη,
θα ταξιδεύετε μόνο με έλκηθρα.
143
00:13:57,922 --> 00:13:59,454
Αυτή είναι δική μου.
144
00:13:59,456 --> 00:14:01,757
Σ' ευχαριστώ.
145
00:14:01,759 --> 00:14:02,959
Μπακ!
146
00:14:02,961 --> 00:14:04,526
Σε τσάκωσα!
147
00:14:04,528 --> 00:14:05,996
Μπακ τον λένε;
148
00:14:06,630 --> 00:14:07,697
Έλα, πάμε.
149
00:14:07,699 --> 00:14:08,764
Ευχαριστώ Μπακ.
150
00:14:08,766 --> 00:14:10,565
Είσαι γρήγορος.
151
00:14:10,567 --> 00:14:12,169
Εντάξει. Από δω.
152
00:14:19,543 --> 00:14:20,509
Καλημέρα.
153
00:14:20,511 --> 00:14:22,611
Περάλτ!
Πέρασε πολύς καιρός.
154
00:14:22,613 --> 00:14:23,679
Χαίρομαι που σε βλέπω.
155
00:14:23,681 --> 00:14:24,847
Πως είσαι;
156
00:14:24,849 --> 00:14:26,214
Καλά, καλά.
157
00:14:26,216 --> 00:14:28,049
Δεν έφτιαξαν ακόμη τηλέγραφο
158
00:14:28,051 --> 00:14:29,484
τα ταχυδρομεία;
159
00:14:29,486 --> 00:14:30,385
Όχι ακόμα.
160
00:14:30,387 --> 00:14:32,356
Χρειάζομαι δυο σκυλιά γα την ομάδα μου.
161
00:15:02,319 --> 00:15:03,953
Θέλεις να φτάσεις;
162
00:15:03,955 --> 00:15:05,422
Μην περιμένεις από μένα!
163
00:15:23,775 --> 00:15:25,309
Καλημέρα, Φρανσουάζ!
164
00:15:29,279 --> 00:15:31,783
Τι έκανες πάλι;
165
00:15:34,852 --> 00:15:36,788
Αυτός είναι ο Μπακ.
166
00:15:37,889 --> 00:15:40,490
Δύο. Χρειαζόμαστε δύο.
167
00:15:41,726 --> 00:15:43,625
Τι; Είναι μεγάλος.
168
00:15:43,627 --> 00:15:44,593
Πολύ μεγάλος.
169
00:15:44,595 --> 00:15:46,261
Δεν θα το κάνει ποτέ.
- Θα το κάνει.
170
00:15:46,263 --> 00:15:48,496
Που το ξέρεις;
171
00:15:48,498 --> 00:15:50,632
Εντάξει, έλα να γνωρίσεις την ομάδα.
172
00:15:50,634 --> 00:15:53,002
Ο Μπακ, ο Σπιτζ.
173
00:15:53,004 --> 00:15:55,170
Ο νέος σου αρχηγός.
174
00:15:55,172 --> 00:15:56,839
Καλύτερα μείνε μακρυά του.
175
00:15:58,910 --> 00:16:00,277
Αυτή είναι η Ντόλι.
176
00:16:00,745 --> 00:16:02,110
Πάικ.
177
00:16:02,112 --> 00:16:03,545
Τζο
178
00:16:03,547 --> 00:16:04,548
Μπίλι.
179
00:16:04,983 --> 00:16:06,183
Νταμπ.
180
00:16:06,784 --> 00:16:07,885
Ντέιβ.
181
00:16:08,653 --> 00:16:10,185
Και Σόλεκς.
182
00:16:10,187 --> 00:16:11,889
Εσύ θα είσαι εδώ.
183
00:16:15,960 --> 00:16:17,594
Καλώς ήρθες στην ομάδα.
184
00:16:19,196 --> 00:16:22,197
Έχουμε μια νέα διαδρομή,
γι' αυτό δώστε όλοι προσοχή.
185
00:16:23,333 --> 00:16:25,801
Κι εσύ Ντέιβ.
Βρισκόμαστε εδώ.
186
00:16:25,803 --> 00:16:31,208
Παραδίδουμε αλληλογραφία
500 μίλια, μέχρι εδώ.
187
00:16:31,541 --> 00:16:32,742
Ντάνσον.
188
00:16:32,744 --> 00:16:34,309
Δεν σε καταλαβαίνουν.
189
00:16:34,311 --> 00:16:38,080
Μπακ, κάνε απλά ότι κάνει κι ο Σπιτζ.
Εντάξει;
190
00:16:38,082 --> 00:16:39,884
Οδηγεί, ακολουθείς.
191
00:16:53,898 --> 00:16:55,165
Ομάδα, έτοιμη;
192
00:16:56,067 --> 00:16:58,801
Να θυμάστε,
δεν μεταφέρουμε μόνο το ταχυδρομείο,
193
00:16:58,803 --> 00:17:00,535
μεταφέρουμε ζωές!
194
00:17:00,537 --> 00:17:02,907
Πάμε!
195
00:17:06,543 --> 00:17:08,309
Έλα, πάμε!
196
00:17:14,018 --> 00:17:15,352
Πάμε!
197
00:17:18,555 --> 00:17:19,689
Πάμε!
198
00:17:33,771 --> 00:17:35,738
Σπιτζ! Γρήγορα!
200
00:17:58,029 --> 00:17:59,360
Βλέπεις Μπακ;
201
00:17:59,362 --> 00:18:00,796
Τώρα όλες οι μοίρες μας είναι μία.
202
00:18:00,798 --> 00:18:03,331
Είναι σκυλιά!
Δεν καταλαβαίνουν.
203
00:18:03,333 --> 00:18:04,900
Κι όμως, καταλαβαίνει.
204
00:18:04,902 --> 00:18:05,801
Ναι.
205
00:18:05,803 --> 00:18:09,471
Μπακ, τώρα είμαστε δεμένοι όλοι μαζί.
206
00:18:09,473 --> 00:18:11,473
Θα πέσουμε όλοι μαζί,
207
00:18:11,475 --> 00:18:13,678
αλλά θα σηκωθούμε σαν ένας.
208
00:18:15,747 --> 00:18:17,782
Έλα. Θα ξανά προσπαθήσουμε.
209
00:18:18,883 --> 00:18:19,984
Αργά.
210
00:18:21,018 --> 00:18:22,385
Αυτό είναι Σπιτζ.
211
00:18:29,426 --> 00:18:31,093
Νομίζω πως ο σκύλος σου τα έφτυσε.
212
00:18:31,095 --> 00:18:32,327
Δεν τα έφτυσε.
213
00:18:32,329 --> 00:18:33,931
Απλά τα πόδια του συνήθισαν στην Καλιφόρνια.
214
00:18:53,316 --> 00:18:57,287
Εδώ, κάτω από τον ατελείωτο ουρανό...
215
00:18:58,421 --> 00:19:02,325
ο Μπακ δεν είχε ξανά νιώσει τόσο κρύο.
216
00:19:19,243 --> 00:19:20,610
Έξω!
217
00:19:21,846 --> 00:19:24,379
Τα σκυλιά κοιμούνται έξω!
218
00:19:32,556 --> 00:19:35,523
Μεγαλώνοντας
στον κόσμο των ανθρώπων...
219
00:19:35,525 --> 00:19:39,096
Ο Μπακ είχε μάθει
να ακούει τις φωνές τους.
220
00:19:44,367 --> 00:19:45,736
Από απόψε,
221
00:19:46,804 --> 00:19:49,774
θα αρχίσει
να ακούει και τη δική του.
222
00:20:35,086 --> 00:20:36,051
Έλα Μπακ!
223
00:20:36,053 --> 00:20:38,087
Πρέπει να φτάσουμε μέρα.
224
00:20:38,089 --> 00:20:39,522
Πάμε!
226
00:20:58,743 --> 00:20:59,744
Ταχυδρομείο!
227
00:21:02,046 --> 00:21:03,114
Ευχαριστώ, Περάλτ.
228
00:21:05,816 --> 00:21:08,451
Ταχυδρομείο!
- Ευχαριστώ!
229
00:21:55,299 --> 00:21:56,633
Τα πας καλύτερα!
230
00:21:59,971 --> 00:22:02,073
Είσαι πολύ βαρύς.
231
00:22:37,108 --> 00:22:38,876
Σπιτζ! Γρήγορα!
232
00:22:39,609 --> 00:22:42,179
Ναι! Έτσι παίρνουν τις στροφές!
233
00:22:42,880 --> 00:22:44,849
Βλέπεις;
Μαθαίνει γρήγορα.
234
00:22:52,990 --> 00:22:55,590
Η δουλειά στο έλκηθρο,
235
00:22:55,592 --> 00:22:59,661
έφερε στον Μπακ, αυτοπεποίθηση και χαρά.
236
00:22:59,663 --> 00:23:03,834
Τώρα ανήκε σε μια ομάδα
237
00:23:05,669 --> 00:23:06,871
Γρήγορα!
238
00:23:07,972 --> 00:23:09,604
Ναι, αυτό είναι!
239
00:23:09,606 --> 00:23:11,108
Φανταστικά!
240
00:23:11,909 --> 00:23:14,779
Είσαι πραγματικός σκύλος ελκήθρου
τώρα, Μπακ!
241
00:23:36,967 --> 00:23:37,968
Σταμάτα.
242
00:23:39,036 --> 00:23:40,637
Μπακ, περίμενε.
243
00:23:49,713 --> 00:23:51,648
Όχι, όχι! Φρανσουά!
244
00:23:55,653 --> 00:23:56,887
Φρανσουά!
245
00:24:11,435 --> 00:24:12,770
Φρανσουά!
246
00:24:41,999 --> 00:24:43,499
Φρανσουά!
247
00:24:49,573 --> 00:24:50,774
Καλά είσαι;
248
00:24:51,442 --> 00:24:52,843
Μπακ!
249
00:24:55,513 --> 00:24:56,578
Μπακ!
250
00:24:56,580 --> 00:24:58,480
Σώστον!
251
00:24:58,482 --> 00:24:59,683
Μπακ!
252
00:25:06,323 --> 00:25:07,858
Μπακ!
253
00:25:08,792 --> 00:25:10,227
Μπακ!
254
00:25:11,028 --> 00:25:12,029
Μπακ!
255
00:25:17,234 --> 00:25:19,101
Μπακ!
256
00:25:22,373 --> 00:25:24,108
Μπακ!
257
00:25:24,441 --> 00:25:25,507
Μπακ!
258
00:25:27,478 --> 00:25:28,879
Μπακ.
259
00:25:33,717 --> 00:25:35,786
Μπακ.
260
00:25:48,933 --> 00:25:49,934
Μπακ.
261
00:25:58,776 --> 00:25:59,977
Μπακ.
262
00:26:01,378 --> 00:26:02,846
Μπακ.
263
00:26:06,917 --> 00:26:09,320
Έκλαψες για έναν σκύλο.
264
00:26:10,921 --> 00:26:12,754
Όχι.
265
00:26:12,756 --> 00:26:15,859
Όχι, όχι.
Δεν έκλαψα.
266
00:26:18,295 --> 00:26:19,296
Έκλαψες.
267
00:26:22,366 --> 00:26:23,367
Όχι.
268
00:26:24,635 --> 00:26:26,368
Δεν το έκανα.
269
00:26:31,175 --> 00:26:34,176
Σε όλα του τα χρόνια
στο ταχυδρομείο...
270
00:26:34,178 --> 00:26:37,112
ο Περάλτ, δεν έφτασε ποτέ στην ώρα του.
271
00:26:37,114 --> 00:26:38,749
Ούτε μια φορά.
272
00:26:40,017 --> 00:26:43,454
Αλλά οδηγεί κάθε μέρα
σαν να μην συμβαίνει τίποτα.
273
00:26:44,355 --> 00:26:46,755
Πιστεύει.
274
00:26:46,757 --> 00:26:49,224
Αλλά δεν τον είδα να πιστεύει
πουθενά τόσο πολύ,
275
00:26:49,226 --> 00:26:51,996
όσο πιστεύει σε σένα.
276
00:27:04,208 --> 00:27:06,110
Τώρα θα το κάνω κι εγώ.
277
00:28:26,924 --> 00:28:31,895
Μια ομάδα,
μπορεί να έχει μόνο έναν ηγέτη.
278
00:28:32,896 --> 00:28:36,400
Κι ο Σπιτζ, ήταν αρκετός.
279
00:32:20,223 --> 00:32:22,092
Σπιτζ!
280
00:32:24,261 --> 00:32:26,764
Σπιτζ!
281
00:32:29,067 --> 00:32:31,533
Σπιτζ! Σπιτζ!
282
00:32:33,037 --> 00:32:35,236
Δεν τα κάνει αυτά.
283
00:32:35,238 --> 00:32:36,973
Τον έψαχνα όλο το πρωί.
284
00:32:36,975 --> 00:32:38,508
Δεν τον βρίσκω πουθενά.
285
00:32:39,509 --> 00:32:41,578
Είναι σαν να εξαφανίστηκε.
286
00:32:44,348 --> 00:32:45,382
Σπιτζ!
287
00:32:46,450 --> 00:32:49,184
Πρέπει να φύγουμε.
Χωρίς αυτόν.
288
00:32:49,186 --> 00:32:50,688
Μαν μην χάσουμε την μέρα μας.
289
00:32:51,622 --> 00:32:53,557
Σόλεκς!
290
00:32:54,124 --> 00:32:56,794
Μπακ; Πίσω στην θέση σου.
291
00:32:57,695 --> 00:32:58,627
Πήγαινε!
292
00:32:58,629 --> 00:33:01,630
Ο Σόλεκς, έχει πέντε χρόνια στην ομάδα.
293
00:33:01,632 --> 00:33:02,834
Πήγαινε στην θέση σου.
295
00:33:07,105 --> 00:33:09,237
Μπακ.
296
00:33:09,239 --> 00:33:11,907
Επειδή τραβάς καλά, δεν σημαίνει
πως θα σε κάνω και αρχηγό.
297
00:33:11,909 --> 00:33:13,577
Εντάξει; Πήγαινε.
298
00:33:18,783 --> 00:33:20,983
Δεν νομίζω να μετακινηθεί.
299
00:33:20,985 --> 00:33:22,552
Θα μετακινηθεί.
300
00:33:23,121 --> 00:33:24,421
Μπακ...
301
00:33:25,589 --> 00:33:26,691
Κουνήσου.
302
00:33:34,832 --> 00:33:35,931
Σόλεκς, έλα.
303
00:33:35,933 --> 00:33:36,934
Έλα.
304
00:33:37,567 --> 00:33:39,937
μετάφραση κύριος Ν
305
00:33:40,905 --> 00:33:41,971
Εδώ.
306
00:33:46,343 --> 00:33:49,045
Έλα εδώ.
308
00:33:51,615 --> 00:33:53,181
Τι έπαθε αυτό το σκυλί πρωινιάτικα;
309
00:33:53,183 --> 00:33:54,315
Όχι
310
00:33:54,317 --> 00:33:55,818
Νομίζω ότι τα σκυλιά,
ξέρουν κάτι που δεν ξέρεις.
311
00:33:55,820 --> 00:33:57,853
Δεν υπάρχει τίποτα που δεν ξέρω.
312
00:33:57,855 --> 00:33:59,387
Που πήγε;
313
00:33:59,389 --> 00:34:01,322
Δεν μπορούμε να το κάνουμε
αυτό συνέχεια.
314
00:34:01,324 --> 00:34:02,825
Θα κλείσουν το γραφείο.
315
00:34:02,827 --> 00:34:03,828
Όχι!
316
00:34:04,162 --> 00:34:05,226
Όχι!
317
00:34:05,228 --> 00:34:06,561
Όχι, όχι, όχι!
318
00:34:06,563 --> 00:34:08,229
Πρέπει να φτάσουμε εγκαίρως.
319
00:34:08,231 --> 00:34:09,765
Μόνο μία φορά!
320
00:34:23,848 --> 00:34:24,849
Εντάξει.
321
00:34:30,554 --> 00:34:31,555
Πάρτο.
322
00:35:10,627 --> 00:35:13,195
Δεν είναι και τόσο άσχημα.
323
00:35:13,197 --> 00:35:15,666
Έχασα τον αρχηγό μου.
324
00:35:16,600 --> 00:35:19,034
Θ' αργοπορήσουμε δυο μέρες.
325
00:35:19,036 --> 00:35:20,671
Αλλά δεν ήμασταν ποτέ τυχεροί.
326
00:35:36,120 --> 00:35:37,688
Θα σου πρότεινα...
327
00:35:38,522 --> 00:35:40,758
... να δεθείς.
- Ναι, ναι...
328
00:35:41,358 --> 00:35:42,693
Εντάξει Μπακ.
329
00:35:43,861 --> 00:35:45,362
Πάμε!
333
00:35:58,676 --> 00:36:00,042
Προχώρα, Μπακ!
334
00:36:00,044 --> 00:36:01,045
Προχώρα!
335
00:36:04,882 --> 00:36:06,282
Ναι!
336
00:36:18,162 --> 00:36:20,062
Ναι, Μπακ!
337
00:36:20,064 --> 00:36:21,197
Προχώρα!
339
00:36:28,405 --> 00:36:29,707
Αριστερά!
340
00:36:30,308 --> 00:36:32,710
Μπακ, αριστερά!
341
00:36:36,047 --> 00:36:37,081
Στρίψε αριστερά!
342
00:36:37,882 --> 00:36:39,447
Αριστερά!
343
00:36:39,449 --> 00:36:41,349
Στρίψε αριστερά!
344
00:36:41,351 --> 00:36:43,654
Στρίψε αριστερά!
345
00:36:55,398 --> 00:36:57,400
Όχι! Όχι!
346
00:36:58,102 --> 00:36:59,971
Όχι, όχι, όχι!
347
00:37:01,205 --> 00:37:02,673
Τρελάθηκες;
348
00:37:19,156 --> 00:37:22,124
Όχι, όχι, όχι!
349
00:37:34,338 --> 00:37:36,674
Γρήγορα!
350
00:37:45,182 --> 00:37:48,185
Πιο γρήγορα, Μπακ! Μην σταματάς!
351
00:37:54,659 --> 00:37:56,292
Περάλτ;
352
00:37:58,296 --> 00:38:00,131
Ναι!
353
00:38:00,965 --> 00:38:02,563
Αυτό είναι! Αυτό είναι!
354
00:38:02,565 --> 00:38:04,465
Μην το αφήνεις τώρα, Μπακ!
355
00:38:04,467 --> 00:38:08,172
Ναι, αυτό είναι!
356
00:38:12,810 --> 00:38:14,243
Φύγετε από τον δρόμο!
357
00:38:14,245 --> 00:38:15,344
Κουνηθείτε!
361
00:38:30,593 --> 00:38:31,963
Το είδες αυτό;
362
00:38:35,498 --> 00:38:37,034
Τα καταφέραμε!
363
00:38:38,803 --> 00:38:39,937
Τα καταφέραμε!
364
00:38:41,405 --> 00:38:42,805
Τάπερ.
365
00:38:42,807 --> 00:38:44,073
Αυτό είναι για την Κέλι.
366
00:38:44,075 --> 00:38:44,940
Ναι.
367
00:38:44,942 --> 00:38:46,008
Εδώ ο Μακάρθι.
368
00:38:46,010 --> 00:38:47,309
Έχεις τίποτα για την Ελίζαμπεθ Σνόου;
369
00:38:47,311 --> 00:38:48,444
Υπάρχει κάτι για το Ομάλεη;
370
00:38:48,446 --> 00:38:49,610
Λάβερν
- Σάου.
371
00:38:49,612 --> 00:38:50,948
Έχω τρία!
372
00:38:51,614 --> 00:38:53,115
Λάβερν!
373
00:38:53,117 --> 00:38:54,549
Ντόιλ; Κένεντι;
376
00:39:03,060 --> 00:39:04,161
Βλέπεις, Μπακ;
377
00:39:04,962 --> 00:39:06,629
Δεν μεταφέρουμε αλληλογραφία.
378
00:39:07,564 --> 00:39:09,100
Μεταφέρουμε ζωές.
379
00:39:10,067 --> 00:39:11,702
Μεταφέρουμε ελπίδες.
380
00:39:12,203 --> 00:39:13,771
Μεταφέρουμε αγάπη.
381
00:39:15,106 --> 00:39:18,809
Θα φύγουμε το πρωί.
Ας ξεκουραστούμε.
384
00:39:33,224 --> 00:39:34,825
Κοίτα.
385
00:39:46,370 --> 00:39:48,569
Αγαπητή μου, Σάρα.
386
00:39:48,571 --> 00:39:52,575
Έπαψα να έχω πια ψυχή.
387
00:39:53,576 --> 00:39:55,778
Κάθε μου μέρα,
388
00:39:55,780 --> 00:39:58,682
ξεκινάει με τη μνήμη
του αγαπημένου μας γιου.
389
00:40:00,851 --> 00:40:02,751
Τα γενέθλια του Τιμ,
390
00:40:02,753 --> 00:40:06,223
μου θυμίζουν
όλα αυτά που χάθηκαν.
391
00:40:08,826 --> 00:40:10,861
Η ζεστασιά του σπιτιού μας...
392
00:40:12,897 --> 00:40:15,632
... οι περιπέτειες
που ονειρευόταν ο γιος μας.
393
00:40:18,235 --> 00:40:22,773
Θα ήθελα να βρω τις λέξεις
να εκφράσω το πώς ένιωθα
394
00:40:23,841 --> 00:40:26,343
πριν γίνει η σιωπή
395
00:40:27,244 --> 00:40:28,979
αφόρητη.
396
00:40:30,613 --> 00:40:32,249
Κι έφυγα.
397
00:40:39,290 --> 00:40:41,859
Ψάχνω έναν τόπο...
398
00:40:43,794 --> 00:40:46,097
όπου θα μπορέσω να βρω
399
00:40:46,596 --> 00:40:47,798
την ειρήνη.
400
00:40:52,870 --> 00:40:55,873
Αν και φοβάμαι πως δεν θα την βρω ποτέ.
401
00:41:02,847 --> 00:41:06,248
Γιατί ξέρω ποιος είμαι,
402
00:41:06,250 --> 00:41:12,089
κι ότι μπορεί να μην υπάρχει σπίτι
για μένα σε αυτόν τον κόσμο.
403
00:41:48,592 --> 00:41:51,059
Μην φύγεις. Μην φύγεις!
- Πάμε!
404
00:42:00,437 --> 00:42:02,037
Όχι, όχι, όχι!
406
00:42:05,042 --> 00:42:06,777
Μπακ! Τι έπαθες;
407
00:42:08,746 --> 00:42:10,948
Μπορείς να πάρεις ακόμη ένα πριν φύγεις;
408
00:42:11,382 --> 00:42:12,781
Άργησες.
409
00:42:12,783 --> 00:42:15,684
Είναι τα γενέθλιά του γιου μου.
410
00:42:15,686 --> 00:42:17,654
Και πρέπει να στείλω
αυτή την υπενθύμηση στη σύζυγο μου.
411
00:42:17,656 --> 00:42:19,390
Θα έπρεπε να έρθεις
όταν τα παίρναμε.
412
00:42:20,457 --> 00:42:23,194
Έφαγα τον χρόνο μου να βρω τις λέξεις.
414
00:42:33,871 --> 00:42:36,240
Αν μάθεις και να διαβάζεις,
δεν θα χρειαστούμε άλλο τον Περάλτ.
415
00:42:39,109 --> 00:42:40,642
Είστε τυχερός.
416
00:42:40,644 --> 00:42:41,710
Ο Μπακ, είναι το αφεντικό.
417
00:42:41,712 --> 00:42:44,348
Κανείς άλλος;
418
00:42:45,015 --> 00:42:48,986
Μπακ.
Σε θυμάμαι.
419
00:42:51,055 --> 00:42:52,854
Σ' ευχαριστώ.
420
00:42:52,856 --> 00:42:54,858
Σ' ευχαριστώ που σταμάτησες.
- Τώρα φεύγουμε!
421
00:42:55,192 --> 00:42:56,491
Έτοιμος, Μπακ;
422
00:42:56,493 --> 00:42:59,061
Πάμε!
423
00:43:04,201 --> 00:43:05,302
Στον δρόμο!
424
00:43:06,337 --> 00:43:07,338
Ναι!
425
00:43:08,305 --> 00:43:09,773
Μπράβο, Μπακ!
426
00:43:10,808 --> 00:43:12,409
Ναι, αυτό είναι!
427
00:43:17,414 --> 00:43:19,283
Όλο ίσια!
428
00:43:19,984 --> 00:43:22,253
Ναι!
429
00:43:35,833 --> 00:43:38,135
2,400 μίλια σε 80 μέρες;
430
00:43:39,903 --> 00:43:42,139
Ο Μπακ, θα κοιμηθεί όταν πεθάνει.
431
00:43:44,141 --> 00:43:46,977
Περάλτ! Έχεις γράμμα.
Φαίνεται επίσημο.
432
00:43:52,717 --> 00:43:54,751
Τι λένε τα νέα στο Νότο;
433
00:43:54,753 --> 00:43:56,053
Κάνετε καλή δουλειά.
434
00:44:01,792 --> 00:44:03,327
Περάλτ;
1434
00:44:08,792 --> 00:44:13,327
Το Ταχυδρομείο σταματάει. Πούλα τα σκυλιά
και γύρνα στο Κεμπέκ.
435
00:44:21,680 --> 00:44:23,512
Εντάξει. Εντάξει.
436
00:44:23,514 --> 00:44:25,414
Εντάξει.
437
00:44:25,416 --> 00:44:27,916
Δεν κάνατε τίποτα λάθος.
438
00:44:27,918 --> 00:44:30,487
Τα κάνατε όλα καλά.
439
00:44:31,522 --> 00:44:32,823
Εντάξει;
440
00:44:33,457 --> 00:44:35,092
Λυπάμαι, Μπακ.
441
00:44:37,261 --> 00:44:40,064
Δεν χρειάζονται πια το έλκηθρο μου.
442
00:44:41,098 --> 00:44:43,600
Το καλοκαίρι,
θα φτάσει εδώ ο τηλέγραφος.
443
00:44:44,568 --> 00:44:47,037
Ένας νέος τρόπος
για να στείλεις το μήνυμα σου.
444
00:44:49,006 --> 00:44:50,974
Είναι η ομάδα σου τώρα.
445
00:44:52,242 --> 00:44:55,512
Έχεις μπροστά σου ένα σκληρό ταξίδι.
446
00:45:34,251 --> 00:45:38,055
Το έδαφος έφυγε κάτω από τα πόδια του
γι' άλλη μια φορά.
447
00:45:38,956 --> 00:45:41,525
Ο Μπακ, είχε χάσει ακόμη ένα αφεντικό.
448
00:45:43,327 --> 00:45:47,164
Τώρα θα έπρεπε να γίνει
ο ίδιος ηγέτης.
449
00:45:48,232 --> 00:45:52,102
Μέχρι να βρει καινούργιο αφεντικό.
450
00:46:19,229 --> 00:46:22,732
Σου το υποσχέθηκα, έτσι δεν είναι;
Ορίστε.
451
00:46:22,734 --> 00:46:24,266
Μου υποσχέθηκες χρυσάφι.
452
00:46:24,268 --> 00:46:27,235
Πού είναι;
Στα σκυλιά;
453
00:46:30,675 --> 00:46:32,675
Το έλκηθρο είναι έτοιμο.
454
00:46:32,677 --> 00:46:35,112
Ώρα να πάρουμε αυτό που αξίζουμε.
455
00:46:36,513 --> 00:46:37,514
Ας ξεκινήσουμε.
456
00:46:38,182 --> 00:46:39,450
Και...
457
00:46:40,852 --> 00:46:42,050
Πάμε!
458
00:46:46,323 --> 00:46:47,357
Πάμε!
459
00:46:49,993 --> 00:46:51,126
Μήπως είναι άχρηστα;
460
00:46:51,128 --> 00:46:53,562
Όχι. Είναι απλώς τεμπέληδες.
461
00:46:53,564 --> 00:46:54,697
Μπακ;
462
00:46:54,699 --> 00:46:56,166
Πάμε!
463
00:46:57,100 --> 00:46:59,634
Τσαρλς, πείσε το θηρίο.
464
00:46:59,636 --> 00:47:01,071
Όχι το γκλοπ.
465
00:47:02,506 --> 00:47:03,673
Τσαρλς!
466
00:47:03,675 --> 00:47:05,040
Άφησε το κάτω, αλλιώς θα...
467
00:47:05,042 --> 00:47:06,943
Δεν θα πάω πουθενά!
468
00:47:06,945 --> 00:47:08,645
Τσαρλς!
469
00:47:12,884 --> 00:47:14,985
Με θυμάσαι;
470
00:47:18,088 --> 00:47:20,057
Ναι, ξέρω.
471
00:47:25,730 --> 00:47:27,462
Το έλκηθρο έπιασε πάγο.
472
00:47:27,464 --> 00:47:29,264
Θα βοηθούσες πολύ τα σκυλιά
473
00:47:29,266 --> 00:47:31,968
αν καθάριζες το Τζι Πόουλ.
474
00:47:31,970 --> 00:47:35,570
Το Τζι Πόουλ;
( Το μπροστινό μέρους του έλκηθρου )
475
00:47:37,341 --> 00:47:39,009
Τ κάνει;
476
00:47:42,646 --> 00:47:44,379
Κύριος! Πρόσεχε την Βικτορόλα.
477
00:47:46,116 --> 00:47:48,718
Για που το βάλατε, κύριος;
478
00:47:48,720 --> 00:47:50,452
Δεν σε ενδιαφέρει.
479
00:47:50,454 --> 00:47:53,088
Δεν τον αγόρασες
τον χάρτη στο Σκάουεη, έτσι;
480
00:47:53,090 --> 00:47:55,058
Όχι.
- Αυτό το παλιό παραμύθι.
481
00:47:55,592 --> 00:47:56,993
Η χαμένη καλύβα.
482
00:47:58,395 --> 00:48:00,128
Ποταμός χρυσού;
483
00:48:00,130 --> 00:48:02,030
Ξεκινάς πολύ νωρίς, η άνοιξη αργεί.
484
00:48:02,032 --> 00:48:03,598
Το μισό μονοπάτι είναι πάνω στο ποτάμι.
485
00:48:03,600 --> 00:48:05,801
Αυτό είναι ιδανικό για ταξίδι πάνω στο ποτάμι.
486
00:48:05,803 --> 00:48:08,004
Αυτό σημαίνει
ότι μπορεί να σπάσει ο πάγος,
487
00:48:08,006 --> 00:48:10,639
και να βρεθείτε μαζί με τα σκυλιά στο νερό.
488
00:48:10,641 --> 00:48:12,975
Γιατί δεν περιμένεις μέχρι την άνοιξη;
489
00:48:12,977 --> 00:48:15,711
Να σώσεις τα σκυλιά
και την παρέα σου από τυχόν ατυχήματα.
491
00:48:15,713 --> 00:48:17,713
Και ν' αφήσω κάποιον γέρο χρυσωρύχο
να μας πάρει τον χρυσό;
492
00:48:17,715 --> 00:48:19,080
Δεν είμαι χρυσωρύχος.
493
00:48:19,082 --> 00:48:20,382
Όχι, ευχαριστώ.
494
00:48:20,384 --> 00:48:22,652
Έδωσα μια περιουσία
για αυτή την ομάδα.
495
00:48:22,654 --> 00:48:24,252
Και θα τραβήξει το έλκηθρο μου.
496
00:48:24,254 --> 00:48:27,558
Είναι καλά σκυλιά, κύριε.
Θα το τραβήξουν.
497
00:48:28,525 --> 00:48:31,128
Θα τραβήξουν το έλκηθρο σας
μέχρι να πεθάνουν.
498
00:48:36,034 --> 00:48:37,234
Σ' ευχαριστώ.
499
00:48:38,602 --> 00:48:40,070
Πάμε.
500
00:48:44,207 --> 00:48:46,374
Εντάξει, φεύγουμε.
501
00:48:46,376 --> 00:48:47,679
Και...
502
00:48:48,312 --> 00:48:49,177
Πάμε!
503
00:49:07,164 --> 00:49:09,031
Παλιοτεμπέλικα σκυλιά!
504
00:49:09,033 --> 00:49:11,199
Δεν είμαι τόσο σίγουρος
για αυτά τα σκυλιά.
505
00:49:11,201 --> 00:49:12,969
Ίσως να αγόραζες
μια άλλη ομάδα.
506
00:49:12,971 --> 00:49:14,269
Ίσως θα πρέπει να τα ταΐσουμε.
507
00:49:14,271 --> 00:49:16,571
Έπρεπε να είχαμε μείνει στο μονοπάτι.
508
00:49:16,573 --> 00:49:17,641
Πάμε!
509
00:49:21,779 --> 00:49:22,678
Σταμάτα το!
510
00:49:33,725 --> 00:49:36,393
Ίσως χρειάζονται
μια μικρή ενθάρρυνση.
511
00:49:39,529 --> 00:49:41,331
Πάμε!
512
00:49:42,132 --> 00:49:44,265
Πάμε!
513
00:49:44,267 --> 00:49:46,002
Για πρώτη φορά,
514
00:49:46,004 --> 00:49:48,570
ο Μπακ, ήξερε περισσότερα
από το αφεντικό του.
515
00:49:49,439 --> 00:49:51,174
Πάμε!
516
00:49:51,843 --> 00:49:54,043
Αλλά το μαστίγιο
517
00:49:54,045 --> 00:49:56,313
δεν του προσέφερε καμία επιλογή.
518
00:50:30,715 --> 00:50:32,249
Παλιο...
519
00:50:39,023 --> 00:50:40,221
Λοιπόν τώρα,
520
00:50:40,223 --> 00:50:41,893
πρέπει να διασχίσουμε ποτάμι.
521
00:50:42,660 --> 00:50:43,993
Κουνήσου!
522
00:50:47,165 --> 00:50:50,298
Είπα προχώρα.
523
00:50:50,300 --> 00:50:51,736
Χαλ, δεν μπορεί.
524
00:50:52,536 --> 00:50:53,537
Κουνήσου.
525
00:50:57,709 --> 00:50:58,710
Μην διανοηθείς.
527
00:51:04,214 --> 00:51:07,083
Ο πάγος στο ποτάμι σπάει πολύ εύκολα!
528
00:51:07,085 --> 00:51:08,416
Είσαι τρελός!
529
00:51:08,418 --> 00:51:10,653
Αυτό το σκυλί προσπαθεί
να σώσει τη ζωή σου!
530
00:51:10,655 --> 00:51:11,889
Χαλ!
531
00:51:14,058 --> 00:51:16,458
Γιατί προσπαθείς να μας σταματήσεις;
532
00:51:16,460 --> 00:51:18,863
Ξέρεις που είναι ο χρυσός, έτσι δεν είναι;
533
00:51:24,301 --> 00:51:27,604
Πάρε τα βρωμόχερα σου από τα σκυλιά μου.
534
00:51:27,939 --> 00:51:29,270
Χαλ.
535
00:51:34,411 --> 00:51:35,978
Χαλ, είπε
ότι δεν πρέπει να το διασχίσουμε.
536
00:51:35,980 --> 00:51:38,848
Χαλ, είσαι σίγουρος;
Μήπως ν' αφήναμε τα σκυλιά;
537
00:51:38,850 --> 00:51:40,883
Ξέρω τι κάνω.
538
00:51:40,885 --> 00:51:42,285
Πάμε!
539
00:51:52,529 --> 00:51:53,763
Πάμε!
540
00:52:01,304 --> 00:52:03,205
Μην το κάνεις αυτό.
541
00:52:03,207 --> 00:52:04,407
Όχι σε αυτούς.
542
00:52:13,283 --> 00:52:14,652
Πάμε!
543
00:53:08,505 --> 00:53:10,875
Τι θα κάνω με σένα;
544
00:54:10,868 --> 00:54:12,569
Δεν είναι εδώ.
545
00:54:15,273 --> 00:54:17,440
Έχουν φύγει.
546
00:54:20,811 --> 00:54:23,513
Κοιμάσαι δυο μέρες
547
00:54:24,015 --> 00:54:25,548
στο κρεβάτι μου.
548
00:54:36,426 --> 00:54:38,129
Θα γυρίσω.
549
00:54:49,472 --> 00:54:51,608
Μείνε. Φύγε.
550
00:54:55,313 --> 00:54:57,081
Κάνε ότι σου καπνίσει.
551
00:55:25,943 --> 00:55:27,244
Ουίσκι.
552
00:55:54,372 --> 00:55:56,007
Θέλω το μπουκάλι.
553
00:56:02,947 --> 00:56:04,682
Έφυγαν όλα!
554
00:56:05,615 --> 00:56:07,051
έφυγαν τα σκυλιά μου.
555
00:56:07,952 --> 00:56:09,752
Έχασα την τύχη μου.
556
00:56:09,754 --> 00:56:11,889
Το αποκαλούσες ένα παραμύθι.
557
00:56:13,824 --> 00:56:16,158
Δεν ήθελες να βρω τον χρυσό.
558
00:56:27,238 --> 00:56:28,272
Ήσυχα, Μπακ.
559
00:56:29,874 --> 00:56:31,273
Μπακ.
560
00:56:31,275 --> 00:56:33,242
Ήσυχα.
- Λοιπόν, όλοι είδατε.
561
00:56:33,244 --> 00:56:35,177
Ενώ είχαμε μια συζήτηση,
562
00:56:35,179 --> 00:56:36,879
ο σκύλος του μου δάγκωσε τον λαιμό.
563
00:56:36,881 --> 00:56:38,149
Πιθανώς άσχημα.
564
00:56:40,885 --> 00:56:42,550
Άσε ήσυχο τον σκύλο!
565
00:56:42,552 --> 00:56:44,119
Μπακ, κάθισε κάτω!
566
00:56:44,121 --> 00:56:46,355
Βλέπεις;
567
00:56:46,357 --> 00:56:48,257
Πρέπει να τον σκοτώσουμε αμέσως.
568
00:56:48,259 --> 00:56:50,392
Όχι, έλα τώρα, κύριος.
- Μην τον αγγίζεις!
569
00:56:50,394 --> 00:56:52,730
Κανείς δεν θα σκοτώσει κανένα.
570
00:56:54,564 --> 00:56:56,631
Μέχρι να ακούσουμε όλα τα γεγονότα.
571
00:56:56,633 --> 00:56:58,067
Αυτός ο άνδρας με χτύπησε.
572
00:57:01,539 --> 00:57:03,074
Ήσυχα, Μπακ.
573
00:57:04,842 --> 00:57:07,211
Τι έχεις στην ζώνη σου, φίλε;
574
00:57:20,891 --> 00:57:24,159
Όχι όπλα στα μαγαζιά!
575
00:57:32,837 --> 00:57:35,172
Είσαι καλά, Τζον Θόρτον;
576
00:57:36,173 --> 00:57:37,675
Ναι.
577
00:57:38,409 --> 00:57:40,077
Καλά είμαι.
578
00:57:58,662 --> 00:57:59,864
Τι;
579
00:58:00,831 --> 00:58:03,067
Τι κοιτάς;
580
00:58:17,982 --> 00:58:19,649
Έχεις να πεις κάτι;
581
00:58:31,328 --> 00:58:32,329
Μπακ!
582
00:58:34,331 --> 00:58:36,365
Αυτό δεν είναι ωραίο.
583
00:58:36,367 --> 00:58:37,701
Γιατί το έκανες αυτό;
584
00:58:38,068 --> 00:58:39,601
Μπακ!
585
00:58:39,603 --> 00:58:40,971
Μπακ, τι...;
586
00:58:41,605 --> 00:58:42,738
Μπακ;
587
00:58:42,740 --> 00:58:44,275
Φέρτο πίσω.
588
00:58:46,877 --> 00:58:49,313
Τι θα κάνεις τώρα;
589
00:58:58,556 --> 00:59:00,657
Μπακ; Τι κάνεις;
590
00:59:00,659 --> 00:59:02,257
Φέρτο πίσω.
591
00:59:02,259 --> 00:59:04,092
Μπακ, μην το κάνεις αυτό.
592
00:59:04,094 --> 00:59:05,396
Είναι δικό μου.
593
00:59:05,796 --> 00:59:07,696
Το χρειάζομαι.
594
00:59:07,698 --> 00:59:09,364
Μην μου το κάνεις αυτό.
595
00:59:09,366 --> 00:59:11,133
Τι έκανες;
Που είναι;
596
00:59:11,135 --> 00:59:13,235
Απλά θα σε...
597
00:59:13,237 --> 00:59:15,237
Φύγε από εδώ.
598
00:59:15,239 --> 00:59:16,840
Φύγε από εδώ.
599
00:59:19,143 --> 00:59:20,244
Μπακ.
600
00:59:29,520 --> 00:59:31,088
Διάολε, είσαι τεράστιος.
601
00:59:39,630 --> 00:59:41,966
Σήμερα θα ήταν τα γενέθλια του.
602
00:59:51,242 --> 00:59:52,743
Του γιου μου.
603
00:59:57,014 --> 00:59:59,850
Από τότε που πέθανε,
η μαμά του και εγώ...
604
01:00:01,552 --> 01:00:04,019
... απλά μεγαλώσαμε.
605
01:00:04,021 --> 01:00:06,790
Αυτή δεν ήθελε πια να είναι κοντά μου...
606
01:00:08,693 --> 01:00:11,428
Κι εγώ δεν ήθελα να είμαι κοντά σε κανέναν.
607
01:00:16,600 --> 01:00:18,869
Έτσι, ήρθα εδώ.
608
01:00:23,607 --> 01:00:25,574
Και γνώρισα εσένα
609
01:00:35,386 --> 01:00:36,653
Να πάρει.
610
01:00:36,655 --> 01:00:38,522
Κάπου εδώ είναι.
611
01:00:40,624 --> 01:00:42,493
Ωραία, ξύπνησες.
612
01:00:43,762 --> 01:00:45,095
Το έβαλα...
613
01:00:46,897 --> 01:00:48,198
Εδώ είναι.
614
01:00:49,500 --> 01:00:51,268
Κάτι που θέλω να σου δείξω.
615
01:00:53,837 --> 01:00:55,039
Έλα εδώ.
616
01:00:55,939 --> 01:00:58,206
Αυτός είναι ένας χάρτης του Γιούκαν.
617
01:00:58,208 --> 01:01:03,514
Ο γιος μου διάβαζε πάντα
ιστορίες περιπέτειας,
618
01:01:04,581 --> 01:01:06,481
και ήταν τρελός για τα νέα
619
01:01:06,483 --> 01:01:07,816
που ερχόταν από το Γιούκαν.
620
01:01:07,818 --> 01:01:09,484
Δεν ήταν ο χρυσός.
Δεν τον ένοιαζε αυτό.
621
01:01:09,486 --> 01:01:10,952
Ήταν τα βουνά.
622
01:01:10,954 --> 01:01:12,888
Περνούσε όλη μέρα
κοιτάζοντας τους χάρτες,
623
01:01:12,890 --> 01:01:14,423
και τις εικόνες των βουνών.
624
01:01:14,425 --> 01:01:17,859
Ονειρευόταν τι βρίσκεται πέρα από αυτά.
625
01:01:17,861 --> 01:01:19,997
Μέρη που δεν πήγε κανείς.
626
01:01:21,332 --> 01:01:22,566
Άγρια μέρη.
627
01:01:24,535 --> 01:01:26,669
"Πάμε," του είπα.
628
01:01:26,671 --> 01:01:28,603
Και μου απάντησε, "Ναι, μπαμπά."
629
01:01:28,605 --> 01:01:30,072
Θα ξεκινήσουμε από εκεί,
630
01:01:30,074 --> 01:01:33,275
αλλά άρπαξε ένα μολύβι,
631
01:01:33,277 --> 01:01:36,912
τράβηξε μια γραμμή πέρα από τον χάρτη,
632
01:01:36,914 --> 01:01:39,782
και είπε,
"Αλλά θα πάμε εκεί.
633
01:01:39,784 --> 01:01:43,020
"Έξω από τον χάρτη.
Εκεί που δεν πήγε κανείς."
634
01:01:45,289 --> 01:01:48,890
Αγαπούσε πολύ αυτό το ταξίδι.
635
01:01:48,892 --> 01:01:50,894
Μια πραγματική περιπέτεια.
636
01:01:55,399 --> 01:01:57,201
Θα μπορούσαμε να πάμε.
637
01:01:59,536 --> 01:02:00,904
Εσύ κι εγώ.
638
01:02:02,841 --> 01:02:04,641
Να δούμε τι υπάρχει εκεί έξω.
639
01:02:05,576 --> 01:02:07,042
Τι λες;
640
01:02:07,044 --> 01:02:10,514
Είναι κανό, Μπακ.
Θα ταξιδέψουμε μ' αυτό.
641
01:02:15,586 --> 01:02:19,521
Κάθισε, Μπακ.
642
01:02:19,523 --> 01:02:21,992
Μπράβο αγόρι μου.
643
01:02:46,083 --> 01:02:49,119
Τι κάνεις;
644
01:02:50,688 --> 01:02:52,022
Ζητιανεύεις;
645
01:02:57,762 --> 01:02:59,396
Δεν είσαι το κατοικίδιο μου.
646
01:03:10,107 --> 01:03:11,606
Θα έρθεις;
647
01:03:12,811 --> 01:03:14,445
Έλα εδώ.
652
01:03:36,033 --> 01:03:39,436
Έλα Μπακ.
Τραγούδα λίγο.
653
01:03:42,005 --> 01:03:43,605
Καλύτερα όχι.
656
01:04:31,088 --> 01:04:33,388
Χαίρομαι που το απολαμβάνεις.
657
01:04:49,039 --> 01:04:50,742
Σου αρέσει, ε;
658
01:05:03,688 --> 01:05:05,690
Μάλλον τώρα θα πρέπει να περπατήσουμε.
659
01:06:00,044 --> 01:06:02,579
Εδώ περιπλανόταν κάποτε οι πρόγονοι σου.
660
01:06:03,081 --> 01:06:04,514
Και οι δικοί μου.
661
01:06:05,215 --> 01:06:07,382
Τότε που ήμασταν άγριοι.
662
01:06:15,392 --> 01:06:17,662
Εμείς ερχόμαστε και φεύγουμε.
663
01:06:20,031 --> 01:06:21,866
Αυτά είναι πάντα εδώ.
664
01:06:34,779 --> 01:06:35,878
Τι;
665
01:06:35,880 --> 01:06:37,947
Δεν ξέρω. Από που;
Εσύ πες μου.
666
01:06:37,949 --> 01:06:39,851
Προχώρα. Εσύ οδηγείς.
667
01:06:51,996 --> 01:06:53,530
Μπακ;
668
01:07:06,911 --> 01:07:10,380
Κοίτα τι βρήκες.
669
01:07:24,162 --> 01:07:25,529
Ω, ρε φίλε...
670
01:07:28,265 --> 01:07:30,966
Κοίτα, Μπακ.
671
01:07:30,968 --> 01:07:33,971
Δε νομίζω πως βρισκόμαστε
πέρα από τον χάρτη.
672
01:07:43,881 --> 01:07:45,917
Κάποιος χρυσωρύχος, υποθέτω.
673
01:07:46,684 --> 01:07:47,919
Σκουπίδια.
674
01:07:48,452 --> 01:07:50,786
Σκουπίδια.
675
01:07:50,788 --> 01:07:52,222
Σκουπίδια.
676
01:08:00,998 --> 01:08:02,834
Θησαυρός.
677
01:08:11,008 --> 01:08:14,409
Αυτό είναι δικό μου. Εντάξει;
678
01:08:14,411 --> 01:08:16,013
Μην το πειράξεις.
Είναι δικό μου
679
01:08:39,269 --> 01:08:40,738
Ωραία μέρα.
680
01:09:00,825 --> 01:09:02,693
Είναι οι πρόγονοι σου.
681
01:09:04,695 --> 01:09:06,030
Οι λύκοι.
682
01:10:07,658 --> 01:10:10,460
Καλό είναι, Μπακ,
683
01:10:11,195 --> 01:10:13,630
αλλά θέλουμε τέτοια.
684
01:10:22,006 --> 01:10:23,975
Το παραμύθι βγήκε αληθινό.
685
01:10:31,983 --> 01:10:33,885
Τέτοια να μου φέρνεις, Μπακ.
686
01:10:35,286 --> 01:10:36,854
Αγόρι μου!
687
01:10:48,632 --> 01:10:51,501
Τι; Τι κοιτάς;
688
01:10:56,374 --> 01:10:57,742
Πήγαινε να δεις.
689
01:10:58,976 --> 01:11:00,044
Πήγαινε.
690
01:11:00,543 --> 01:11:01,946
Πήγαινε.
691
01:11:03,714 --> 01:11:06,583
Να γυρίσεις πριν νυχτώσει!
692
01:13:19,917 --> 01:13:20,918
Μπακ!
693
01:15:15,900 --> 01:15:18,335
Εδώ, μακριά από το σπίτι του...
694
01:15:19,703 --> 01:15:22,273
Μπορώ να δω μια αλλαγή στον Μπακ.
695
01:15:26,310 --> 01:15:29,046
Κάτι τον τραβάει στο δάσος.
696
01:15:31,482 --> 01:15:33,184
Στο κυνήγι.
697
01:15:44,495 --> 01:15:46,363
Αυτό είναι όμορφο, Μπακ.
698
01:15:47,164 --> 01:15:48,732
Πολύ όμορφο.
699
01:15:49,600 --> 01:15:53,569
Μαζί μου παραμένει ίδιος,
700
01:15:53,571 --> 01:15:55,940
αλλά δεν μπορώ να τον φανταστώ
701
01:15:56,840 --> 01:15:59,443
πίσω στον πολιτισμό.
702
01:16:01,912 --> 01:16:04,513
Υπάρχει κάποιο σπίτι
αρκετά μεγάλο για να τον κρατήσει;
703
01:16:19,997 --> 01:16:24,101
Αυτό το ταξίδι φαίνεται πως οδηγεί
τον Μπακ, στο πεπρωμένο του.
704
01:16:33,611 --> 01:16:35,946
Εμένα που με οδηγεί;
705
01:17:39,443 --> 01:17:40,844
Όχι αυτή τη φορά.
706
01:17:43,213 --> 01:17:44,982
Έπεσε το σκοτάδι.
707
01:17:46,850 --> 01:17:51,055
Κάθε μέρα μένεις έξω όλο και πιο αργά.
708
01:17:52,691 --> 01:17:56,091
Ναι, ξέρω,
υπάρχουν πολλά που πρέπει να εξερευνήσεις,
709
01:17:56,093 --> 01:17:58,562
όμως αυτό το μέρος είναι επικίνδυνο.
710
01:17:59,496 --> 01:18:01,432
Δεν ξέρεις από που θα σου 'ρθει.
711
01:18:03,567 --> 01:18:06,303
Ποτέ δεν ξέρεις.
712
01:18:11,842 --> 01:18:15,946
Ο πυρετός πήρε τον Τιμ,
σε δυο μέρες.
713
01:18:25,622 --> 01:18:26,990
Να πάρει...
714
01:18:29,761 --> 01:18:31,628
Εντάξει, Μπακ.
715
01:18:48,912 --> 01:18:51,382
Ήταν ένα όμορφο καλοκαίρι.
716
01:18:58,989 --> 01:19:00,457
Ξέρεις κάτι, Μπακ;
717
01:19:01,959 --> 01:19:03,560
Σκεφτόμουν.
718
01:19:04,995 --> 01:19:07,830
Ότι θα μπορούσα να αγοράσω
ένα σιδηρόδρομο.
719
01:19:07,832 --> 01:19:08,997
Το καπέλο μου είναι αυτό;
720
01:19:08,999 --> 01:19:10,632
Αυτό είναι το καπέλο μου.
Έλα.
721
01:19:10,634 --> 01:19:12,033
Δώσε το καπέλο μου.
722
01:19:12,035 --> 01:19:13,803
Δώσε το καπέλο μου.
723
01:19:13,805 --> 01:19:16,273
Δώσε το καπέλο μου.
Δώσε το καπέλο μου.
724
01:19:17,441 --> 01:19:18,442
Μπακ!
725
01:19:18,710 --> 01:19:19,878
Μπακ!
726
01:19:20,177 --> 01:19:21,109
Έλα τώρα.
727
01:19:21,111 --> 01:19:23,547
Εδώ είσαι.
729
01:19:30,954 --> 01:19:32,523
Γκρίζος λύκος.
730
01:19:33,691 --> 01:19:35,259
Πανέμορφος.
731
01:19:36,694 --> 01:19:38,696
Αυτό είναι το μέρος τους.
732
01:19:39,430 --> 01:19:41,298
Οι λόφοι τους.
733
01:19:48,673 --> 01:19:49,674
Θες να πας;
734
01:19:50,708 --> 01:19:51,808
Πήγαινε.
735
01:19:51,810 --> 01:19:53,177
Μόνο...
736
01:19:55,446 --> 01:19:57,147
... να προσέχεις.
737
01:20:48,700 --> 01:20:51,168
Ήταν τόσο κακομαθημένο,
738
01:20:52,236 --> 01:20:54,202
και είχε υποφέρει
739
01:20:54,204 --> 01:20:56,206
και είχε υποφέρει στα χέρια των ανθρώπων.
740
01:20:57,876 --> 01:21:00,377
Τώρα ο Μπακ, βρήκε τον εαυτό του,
741
01:21:01,478 --> 01:21:03,547
με το δικό του είδος.
742
01:21:04,983 --> 01:21:09,086
Ταξίδεψε πολύ μακρυά
για να βρει το σπίτι του.
743
01:21:11,555 --> 01:21:15,192
Όσο μακριά ταξίδεψα
κι εγώ από το δικό μου.
744
01:21:34,712 --> 01:21:36,113
Κοίτα, Μπακ.
745
01:21:36,480 --> 01:21:37,682
Φαγώσιμα.
746
01:21:39,651 --> 01:21:41,184
Για να ζήσεις.
747
01:21:42,085 --> 01:21:44,354
Κανείς δεν χρειάζεται περισσότερα.
748
01:21:47,190 --> 01:21:49,493
Ήρθε η ώρα να φύγω, Μπακ.
749
01:21:50,728 --> 01:21:52,195
Να γυρίσω σπίτι.
750
01:21:52,730 --> 01:21:55,096
Ότι απέμεινε από αυτό.
751
01:21:55,098 --> 01:21:56,366
Σήκωσε τα κομμάτια σου,
752
01:21:58,068 --> 01:21:59,369
ή τουλάχιστον προσπάθησε.
753
01:22:05,810 --> 01:22:06,811
Όχι.
754
01:22:08,545 --> 01:22:11,281
Δεν σου ζητώ
να έρθεις μαζί μου, Μπακ.
755
01:22:15,019 --> 01:22:17,354
Έχεις κάτι εδώ.
756
01:22:18,188 --> 01:22:20,290
Κάτι σημαντικό.
757
01:22:21,091 --> 01:22:23,427
Κράτησε το.
758
01:22:26,998 --> 01:22:28,666
Θα φύγω το πρωί.
759
01:22:29,867 --> 01:22:31,803
Πες μου αντίο.
760
01:22:38,241 --> 01:22:40,678
Είσαι καλός σκύλος, Μπακ.
761
01:22:52,056 --> 01:22:54,524
Είσαι καλός σκύλος.
762
01:24:53,678 --> 01:24:55,543
Έφτασες μέχρι εδώ;.
763
01:24:55,545 --> 01:24:57,579
Ήξερες κάτι,
Έτσι δεν είναι;
764
01:24:57,581 --> 01:24:58,446
Ηρέμησε.
765
01:24:58,448 --> 01:25:00,450
Τα ήθελες όλα για τον εαυτό σου.
766
01:25:01,251 --> 01:25:03,251
Που είναι;
767
01:25:03,253 --> 01:25:04,989
Που είναι ο χρυσός;
768
01:25:14,899 --> 01:25:16,333
Είναι παντού.
769
01:25:20,537 --> 01:25:22,238
Πάρτον.
770
01:25:22,240 --> 01:25:24,039
Πάρτον όλον.
771
01:25:24,041 --> 01:25:25,877
Δεν θα αλλάξει τίποτα.
772
01:25:27,044 --> 01:25:29,412
Δεν θα φέρει πίσω τους νεκρούς.
774
01:25:50,168 --> 01:25:51,599
Το γνωρίζεις αυτό, ε;
775
01:25:51,601 --> 01:25:53,202
Ωραία.
776
01:25:53,204 --> 01:25:54,437
Το βλέπεις, αγόρι μου;
777
01:25:55,106 --> 01:25:56,839
Το βλέπεις;
778
01:25:56,841 --> 01:25:58,441
Ωραία.
779
01:26:33,878 --> 01:26:34,946
Μπακ.
780
01:26:36,180 --> 01:26:37,380
Ναι.
781
01:26:40,051 --> 01:26:41,585
Γύρισες πίσω.
782
01:28:00,164 --> 01:28:01,732
Μπακ.
783
01:28:06,436 --> 01:28:08,739
Τι περιπέτεια κι αυτή, ε;
784
01:28:22,485 --> 01:28:24,655
Καλά είμαι, αγόρι μου.
785
01:28:43,174 --> 01:28:44,942
Είσαι στο σπίτι σου.
786
01:30:25,776 --> 01:30:29,146
Υπάρχει ένας τόπος
σε αυτά τα βουνά,
787
01:30:31,182 --> 01:30:35,286
όπου μια νέα φυλή γκρίζων λύκων...
788
01:30:36,420 --> 01:30:40,222
είναι πιο σοφή
από τον άνθρωπο ή τον λύκο...
789
01:30:41,692 --> 01:30:44,359
...εξαιτίας του σκύλου,
790
01:30:44,361 --> 01:30:46,330
που ήταν αρχηγός της ομάδας.
791
01:30:48,365 --> 01:30:51,967
Τώρα ζουν χωρίς φόβο,
792
01:30:51,969 --> 01:30:55,906
μεγαλώνοντας τα μικρά τους.
793
01:31:23,134 --> 01:31:27,171
Μερικοί λένε
ότι είναι απλώς ένας θρύλος.
794
01:31:28,305 --> 01:31:29,905
Δεν είναι έτσι
795
01:31:29,907 --> 01:31:33,744
Βλέπετε, τον γνώρισα κάποτε,
796
01:31:34,912 --> 01:31:38,816
όταν ήταν κάποιος σκύλος
που ζούσε με τους ανθρώπους.
797
01:31:42,786 --> 01:31:45,789
Και ακόμα και τώρα
που βρήκε την γη του,
798
01:31:46,323 --> 01:31:48,090
κάθε καλοκαίρι,
799
01:31:48,092 --> 01:31:51,393
όταν κατεβαίνει στην κοιλάδα,
800
01:31:51,395 --> 01:31:54,763
θυμάται τα ανθρώπινα χέρια,
801
01:31:54,765 --> 01:31:56,734
και τα παλιά αφεντικά του.
802
01:32:00,604 --> 01:32:03,340
Τότε, πριν γίνει κάποιος,
803
01:32:04,575 --> 01:32:07,344
πριν γίνει αφεντικό του εαυτού του.
804
01:32:09,813 --> 01:32:11,715
Πριν ακόμα ακούσει...
805
01:32:12,449 --> 01:32:15,318
... το κάλεσμα.
806
01:32:22,135 --> 01:32:27,135
Eng subs by explosiveskull
Gr subs by misterN
61809