All language subtitles for The.Basilisks.1963.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,000 --> 00:01:12,458 THE BASILISKS 4 00:04:55,167 --> 00:04:57,292 Where we live, 5 00:04:57,583 --> 00:05:00,125 after lunch we take a nap. 6 00:05:00,583 --> 00:05:04,167 Everyone falls into the arms of Morfea 7 00:05:04,500 --> 00:05:07,750 who could be our patron saint 8 00:05:07,958 --> 00:05:10,958 and carried in procession instead of St Anthony. 9 00:05:12,333 --> 00:05:14,500 I can't sleep. 10 00:05:14,833 --> 00:05:18,000 There are too many questions unanswered. 11 00:05:21,708 --> 00:05:23,583 It's a sacred hour. 12 00:05:23,708 --> 00:05:27,500 Francesco reads intellectual books... 13 00:05:27,833 --> 00:05:30,000 but at the end he falls asleep. 14 00:05:30,167 --> 00:05:33,917 And will dream of being Gordon, 15 00:05:34,042 --> 00:05:36,792 Superman, Nembo Kid. 16 00:05:39,083 --> 00:05:40,667 And Sergio... 17 00:05:41,000 --> 00:05:44,750 had to correct his pupils' homework! 18 00:05:46,333 --> 00:05:50,958 Enrichetta's five daughters get ready to go to sleep. 19 00:05:55,208 --> 00:05:57,542 Brush your hair out... Brush your hair out. 20 00:05:57,958 --> 00:06:01,125 How much time it takes to find a husband! 21 00:06:07,667 --> 00:06:12,208 The old sleep in front of 'The Communist Youth Center'. 22 00:06:13,667 --> 00:06:15,750 Here's the late Salvatore! 23 00:06:16,000 --> 00:06:17,500 Look 24 00:06:17,833 --> 00:06:20,625 the house is strangely quiet. 25 00:06:20,750 --> 00:06:22,125 It's rare... 26 00:06:22,667 --> 00:06:25,667 To gain command, mother-in-law and daughter-in-law... 27 00:06:26,000 --> 00:06:28,125 are always fighting. 28 00:06:29,250 --> 00:06:33,667 The barber is taking a nap in his shop. 29 00:06:39,167 --> 00:06:43,167 The pharmacist sleeps peacefully at home... 30 00:06:44,167 --> 00:06:46,500 he has a calm wife... 31 00:06:47,000 --> 00:06:49,042 2 ugly daughters... 32 00:06:49,292 --> 00:06:52,708 but they'll marry anyway: 33 00:06:52,833 --> 00:06:57,042 having a pharmacy they are very well off. 34 00:06:58,333 --> 00:07:00,000 It's siesta time. 35 00:07:01,167 --> 00:07:02,583 Mrs. Ada... 36 00:07:02,833 --> 00:07:06,500 who arrived from Pisa 60 years ago and married to a rich landowner, doesn't sleep 37 00:07:06,750 --> 00:07:08,667 she does the accounts. 38 00:07:12,000 --> 00:07:14,333 In the next room, her son... 39 00:07:15,583 --> 00:07:17,125 sleeps. 40 00:07:17,250 --> 00:07:19,833 He was a good boy... 41 00:07:20,458 --> 00:07:26,000 but he married an ex ballerina... with dyed hair. 42 00:07:32,500 --> 00:07:34,000 She's nervous. 43 00:07:34,333 --> 00:07:39,375 She lives here since one month, no one ever saw her... 44 00:07:39,583 --> 00:07:43,625 but they call her 'long legs. 45 00:07:44,667 --> 00:07:50,333 Who knows how long she walked on those legs. 46 00:07:51,000 --> 00:07:55,458 It was a good idea to relax marrying Pinuccio. 47 00:07:56,250 --> 00:07:58,583 And now she has to have fun. 48 00:08:01,333 --> 00:08:03,000 It's siesta time. 49 00:08:07,917 --> 00:08:10,167 Even Rosina sleeps: 50 00:08:11,167 --> 00:08:14,333 the official who consoles solitary hearts. 51 00:08:14,667 --> 00:08:18,833 Damned by half of the town, invoked by the other half. 52 00:08:19,167 --> 00:08:22,000 In 7 years she gave birth to 5 children. 53 00:08:22,208 --> 00:08:25,167 She can sleep peacefully now, she's a relative. 54 00:08:26,000 --> 00:08:27,750 The doctor isn't sleeping, 55 00:08:28,000 --> 00:08:32,042 she can't: she's an autodidact and a woman. 56 00:08:32,292 --> 00:08:36,500 She must study more than others or else it'll be the end for her. 57 00:08:36,958 --> 00:08:40,042 It's siesta time of a summer day. 58 00:08:40,708 --> 00:08:43,792 Let's pick a day, any day... 59 00:08:43,917 --> 00:08:47,167 even of next year, it doesn't matter... 60 00:08:47,917 --> 00:08:51,708 This is the day of the inauguration of the cultural club. 61 00:09:16,333 --> 00:09:18,000 Silence! 62 00:09:18,667 --> 00:09:22,125 "Finally, after so long..." 63 00:09:22,417 --> 00:09:26,375 "we can meet again at the new Cultural Club..." 64 00:09:26,667 --> 00:09:30,250 "which had been closed in 1944." 65 00:09:30,500 --> 00:09:33,167 "Today it has been reopened." 66 00:09:33,667 --> 00:09:37,125 "Let me exclaim, being your President..." 67 00:09:37,375 --> 00:09:41,708 "nominated by all of you..." 68 00:09:42,167 --> 00:09:44,792 "Let me exclaim..." 69 00:09:45,208 --> 00:09:46,833 "Eureka, eureka!" 70 00:09:47,167 --> 00:09:51,167 "This period from 1944 up to today..." 71 00:09:51,333 --> 00:09:53,833 "has been a sad one..." 72 00:09:55,167 --> 00:09:59,500 "because we professionals and respectful people..." 73 00:10:00,500 --> 00:10:03,000 You're always bothering me! 74 00:10:03,417 --> 00:10:04,667 Don't bother me anymore! 75 00:10:04,958 --> 00:10:08,083 "We have undergone the humiliation..." 76 00:10:08,292 --> 00:10:14,042 "of being joined together wit people of little or no respect." 77 00:10:14,667 --> 00:10:17,667 "Today, this is all over." 78 00:10:20,250 --> 00:10:22,583 "Our club has come back to life." 79 00:10:23,417 --> 00:10:27,583 "Let's hear three cheers for the club!" 80 00:10:48,500 --> 00:10:50,250 Did they go by? 81 00:10:51,625 --> 00:10:54,042 - Of course. - They come past just to show off. 82 00:10:54,167 --> 00:10:56,333 As soon as they go by I'm going to stop them. 83 00:10:56,458 --> 00:10:59,167 It's three months you want to stop them 84 00:10:59,500 --> 00:11:02,667 but you didn't even say "good evening". 85 00:11:03,042 --> 00:11:05,833 It's not easy. 86 00:11:06,167 --> 00:11:08,333 But today I'll stop them. 87 00:11:08,542 --> 00:11:11,125 But why go through with it? 88 00:11:11,458 --> 00:11:14,542 Are you in love? 89 00:11:15,458 --> 00:11:18,458 Neither am I. Let's forget about it! 90 00:12:27,500 --> 00:12:29,333 Antonio, is it you? 91 00:12:29,708 --> 00:12:31,333 Sleep... 92 00:13:08,333 --> 00:13:10,500 It isn't decent... 93 00:13:11,292 --> 00:13:14,542 for a woman to go on TV. 94 00:13:15,083 --> 00:13:17,667 - Would you go? - God forbid! 95 00:13:17,833 --> 00:13:21,375 It's a matter of prejudice. 96 00:13:21,917 --> 00:13:24,167 Would you marry someone like that? 97 00:13:25,542 --> 00:13:28,667 I don't know... I didn't shave... 98 00:13:52,667 --> 00:13:54,500 See you tomorrow. 99 00:13:57,833 --> 00:14:00,167 You're wooing her, huh? 100 00:14:00,375 --> 00:14:02,458 No, I'm not interested... 101 00:14:03,208 --> 00:14:05,042 A teacher... 102 00:14:58,458 --> 00:15:00,500 They're nowhere to be seen. 103 00:15:01,500 --> 00:15:05,083 Here's Mrs. Enrichetta with her brats, where are they going? 104 00:15:05,208 --> 00:15:07,542 To church, to mass. 105 00:15:07,667 --> 00:15:11,208 Only pious humbugs to to church. 106 00:15:11,333 --> 00:15:13,875 It's an excuse to show off her daughters. 107 00:15:14,000 --> 00:15:15,875 She has five females to marry. 108 00:15:16,000 --> 00:15:19,833 We're going to church. Say hello! 109 00:15:20,917 --> 00:15:22,167 Good morning! 110 00:15:22,833 --> 00:15:26,875 You have founded a club, organize some nice dance party. 111 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 Now that it's open again, get something going! 112 00:15:30,125 --> 00:15:32,542 It's possible that nothing ever happens here? 113 00:15:32,667 --> 00:15:37,500 You youngsters either emigrate or you day dream! 114 00:15:37,667 --> 00:15:39,042 Those who stay... 115 00:15:39,292 --> 00:15:41,208 have non initiative. 116 00:15:41,708 --> 00:15:43,167 Thank you. 117 00:15:43,292 --> 00:15:46,583 How rude, you deserve a smack 118 00:15:48,500 --> 00:15:50,708 Excuse me. 119 00:15:50,917 --> 00:15:54,958 In any case, organize this party. 120 00:15:56,667 --> 00:15:58,750 We'll see... Good bye. 121 00:15:58,917 --> 00:16:00,042 Good bye. 122 00:16:00,375 --> 00:16:02,708 Good evening guys. Here we go. 123 00:16:03,208 --> 00:16:05,500 We could organize one. 124 00:16:06,167 --> 00:16:08,750 No one would come. 125 00:16:09,375 --> 00:16:11,708 I'd try it... 126 00:16:12,500 --> 00:16:16,000 They don't let the girls out around here 127 00:16:16,125 --> 00:16:18,333 they're old fashioned. 128 00:16:18,458 --> 00:16:20,583 No party then. 129 00:16:30,958 --> 00:16:33,625 Many people move to the city... 130 00:16:34,208 --> 00:16:35,500 why? 131 00:16:35,625 --> 00:16:37,958 Sooner or later all leave... 132 00:16:38,167 --> 00:16:40,125 because they find a job. 133 00:16:40,833 --> 00:16:42,333 What job?! 134 00:16:42,625 --> 00:16:46,542 For many it's the pits. 135 00:16:48,917 --> 00:16:51,208 Look, the doctor! 136 00:16:51,875 --> 00:16:55,333 She's well off... she's going to buy a car. 137 00:16:56,083 --> 00:16:57,625 I admire her. 138 00:16:57,875 --> 00:17:00,833 A poor illiterate, orphan... 139 00:17:01,167 --> 00:17:05,000 she studied hard and got a degree in medicine. 140 00:17:06,792 --> 00:17:08,667 To earn a living... 141 00:17:10,083 --> 00:17:13,167 she must have been a trollop in the city. 142 00:17:14,625 --> 00:17:17,333 If she can afford a car... 143 00:17:18,208 --> 00:17:20,292 she must swindle someone. 144 00:17:20,833 --> 00:17:23,167 No, she cures the farmers. 145 00:17:25,208 --> 00:17:27,125 Still those girls are nowhere. 146 00:17:52,125 --> 00:17:54,958 He was happy to have emigrated to Austria, 147 00:17:55,083 --> 00:17:57,167 but he died there... 148 00:17:57,292 --> 00:18:00,250 Poor thing, he had a brain tumor! 149 00:18:06,833 --> 00:18:08,083 Shall I stop them? 150 00:18:09,792 --> 00:18:11,875 They're even alone. 151 00:18:12,167 --> 00:18:14,000 What are you doing? 152 00:18:17,083 --> 00:18:19,292 My God, today he's going to stop them. 153 00:18:23,375 --> 00:18:25,500 - Coming to the club? - I'm coming. 154 00:20:12,583 --> 00:20:14,958 By the way, I was looking for you. 155 00:20:15,208 --> 00:20:16,083 Me? 156 00:20:18,250 --> 00:20:21,250 You must have noticed that I noticed you. 157 00:20:22,708 --> 00:20:24,333 Miss... 158 00:20:24,875 --> 00:20:29,417 I hope you won't disappoint my dream. 159 00:20:30,792 --> 00:20:34,375 You're a decent boy and I like you 160 00:20:34,583 --> 00:20:37,375 but you'll have my answer in 3 days. 161 00:20:39,250 --> 00:20:41,375 Very well. 162 00:20:46,083 --> 00:20:48,083 Who is the other girl? 163 00:20:48,417 --> 00:20:50,250 - Who is she? - A girl. 164 00:20:50,417 --> 00:20:52,000 My cousin. 165 00:20:54,958 --> 00:20:56,417 She has... 166 00:20:57,750 --> 00:21:00,917 two wooers: Antonio and Sergio. 167 00:21:01,833 --> 00:21:04,583 The answer in 3 days. 168 00:21:24,000 --> 00:21:26,750 Rosina knows how to please men! 169 00:21:31,417 --> 00:21:34,250 How are the sewing machine sales going? 170 00:21:34,417 --> 00:21:36,667 No one buys them. 171 00:21:36,833 --> 00:21:39,542 You were so happy to get the agency. 172 00:21:39,917 --> 00:21:44,417 When I suggest them, they seem interested but... 173 00:21:44,792 --> 00:21:46,667 It's the mentality. 174 00:21:46,792 --> 00:21:49,708 It's a good thing my brother is a blue collar worker... 175 00:21:50,458 --> 00:21:53,708 only my father doesn't approve. 176 00:21:54,458 --> 00:21:57,917 Of course, he wanted his son to have a degree. 177 00:21:58,542 --> 00:22:01,667 A town full of graduates. 178 00:22:02,000 --> 00:22:05,333 Every 4 inhabitants at least 3 have a degree! 179 00:22:06,083 --> 00:22:08,417 And with what result? 180 00:22:08,750 --> 00:22:13,208 You're all here barely making a living. 181 00:22:13,417 --> 00:22:16,625 This is a slow death. 182 00:22:17,042 --> 00:22:19,208 If it weren't for my father... 183 00:22:19,458 --> 00:22:21,917 I would have left. 184 00:22:22,167 --> 00:22:23,958 What are you waiting for? 185 00:22:24,208 --> 00:22:26,000 What are you waiting for? 186 00:22:26,583 --> 00:22:28,667 I'm studying to get a degree. 187 00:22:29,083 --> 00:22:33,625 Then you'll teach math for 50.000 lira a month? 188 00:22:35,083 --> 00:22:37,583 I'll become a notary like my grandfather. 189 00:22:37,917 --> 00:22:43,042 He desired it so much he wrote it in his will. 190 00:22:43,250 --> 00:22:47,083 It's an excuse to justify you laziness. 191 00:22:48,417 --> 00:22:52,542 You're like me... I'm embroidering my trousseau. 192 00:22:52,750 --> 00:22:57,000 What for... I'm not getting married! 193 00:22:58,375 --> 00:23:01,875 But I still hope to leave this place. 194 00:23:10,917 --> 00:23:12,417 What is it? 195 00:23:12,625 --> 00:23:16,583 Piquant salami: makes the dead come alive. 196 00:23:17,417 --> 00:23:20,958 It's always harder to find... due to progress! 197 00:23:21,083 --> 00:23:23,542 Before everyone raised their own pig in the bedroom 198 00:23:23,667 --> 00:23:25,458 with the chickens and the donkey 199 00:23:25,625 --> 00:23:27,750 and salami could be found. 200 00:23:28,000 --> 00:23:32,458 Due to progress no one raises pigs anymore 201 00:23:32,917 --> 00:23:36,333 and no one makes their own salami. 202 00:23:36,458 --> 00:23:38,417 I wish real progress... 203 00:23:38,667 --> 00:23:41,083 would get here. 204 00:23:41,417 --> 00:23:45,333 Even my uncle up in Turin was looking for salami... 205 00:23:46,042 --> 00:23:47,958 there aren't any there. 206 00:23:48,125 --> 00:23:51,417 We landowners could join together 207 00:23:51,583 --> 00:23:54,042 and form a cooperative 208 00:23:54,250 --> 00:23:59,500 and instead of sowing wheat, we'd produce salami. 209 00:24:01,000 --> 00:24:03,917 Ask Francesco, I'm not into that stuff. 210 00:24:06,875 --> 00:24:08,417 Coming! 211 00:24:08,833 --> 00:24:11,042 - Have a good day. - See you soon. 212 00:24:23,917 --> 00:24:26,250 "Article 1160..." 213 00:24:26,750 --> 00:24:30,083 "usucaption of the universality of personal property." 214 00:24:30,208 --> 00:24:32,125 "See 816..." 215 00:24:32,250 --> 00:24:35,500 "The real right to possession..." 216 00:24:36,125 --> 00:24:37,917 Be quiet! 217 00:24:42,042 --> 00:24:44,042 I'll kick you in the rear! 218 00:24:46,542 --> 00:24:48,083 Go home! 219 00:24:49,750 --> 00:24:51,917 They were only playing. 220 00:24:57,583 --> 00:24:59,250 "usucaption..." 221 00:25:15,292 --> 00:25:17,917 Antonio, you're not studying? 222 00:25:19,250 --> 00:25:21,417 I have a headache. 223 00:25:30,083 --> 00:25:32,667 - Anybody home? - Nobody's home. 224 00:25:32,792 --> 00:25:34,167 All right. 225 00:25:55,167 --> 00:25:57,250 'Long legs'... 226 00:26:05,125 --> 00:26:07,417 used to be a ballerina. 227 00:26:08,458 --> 00:26:10,083 Imagine... 228 00:26:10,750 --> 00:26:14,083 then she found a dunce and settled down. 229 00:26:15,958 --> 00:26:19,125 What a beautiful woman! 230 00:26:33,833 --> 00:26:35,333 Speaking of legs. 231 00:26:35,458 --> 00:26:38,208 Did you ever see Pinuccio's wife? 232 00:26:38,750 --> 00:26:42,750 The day she arrived but I hardly got a look at her. 233 00:26:43,917 --> 00:26:48,208 Pinuccio has every right to keep her at home. 234 00:26:48,625 --> 00:26:52,417 Ever since she came she's been the talk of the town. 235 00:26:53,917 --> 00:26:59,333 Aren't you curious about that blonde dame? 236 00:27:01,875 --> 00:27:03,708 Are you kidding! 237 00:27:04,333 --> 00:27:06,875 The barons built nice prisons! 238 00:27:08,083 --> 00:27:10,083 And what did they get? 239 00:27:11,125 --> 00:27:12,750 Let's go. 240 00:27:16,917 --> 00:27:21,083 The barons have all disappeared due to taxes and expropriation. 241 00:27:21,250 --> 00:27:23,083 Here you see the house of the Grazianis. 242 00:27:24,167 --> 00:27:26,583 The De Andrea family still holds out here. 243 00:27:26,917 --> 00:27:29,917 What does the countess say about the bride? 244 00:27:32,583 --> 00:27:35,250 Your mind is fixed on that lady! 245 00:27:38,750 --> 00:27:43,958 Anyway, the countess completely ignores her daughter-in-law. 246 00:27:45,208 --> 00:27:48,500 Of course, a ballerina... 247 00:27:48,750 --> 00:27:53,292 But Countess Ada should be more open-minded 248 00:27:53,500 --> 00:27:58,167 and then her son is happy... 249 00:27:58,500 --> 00:28:01,250 But a ballerina in the family... 250 00:28:22,708 --> 00:28:25,208 - He's going to the doctor. - So? 251 00:28:25,750 --> 00:28:28,625 - He'll get undressed. - He's old. 252 00:28:28,750 --> 00:28:30,417 But he's a man! 253 00:29:50,917 --> 00:29:54,583 My answer is "yes". My cousin chose Antonio. 254 00:30:13,375 --> 00:30:15,958 She chose Antonio. 255 00:30:18,167 --> 00:30:19,417 And now? 256 00:30:19,542 --> 00:30:24,083 We must wait for the right moment for an appointment. 257 00:30:25,083 --> 00:30:29,625 I hope those two won't start gossiping. 258 00:30:29,917 --> 00:30:31,250 Why? 259 00:30:31,500 --> 00:30:35,208 I don't like it... if I get word of it I'll start hitting. 260 00:30:35,417 --> 00:30:37,292 You're exaggerating! 261 00:30:53,542 --> 00:30:57,167 - And who is that? - It's the barber, he had moved to Rome. 262 00:31:00,875 --> 00:31:04,667 - And Rome? - I'm back, I wasn't in good condition 263 00:31:04,792 --> 00:31:07,417 - Physically or financially? - What? 264 00:31:08,375 --> 00:31:10,500 Physically or financially? 265 00:31:10,625 --> 00:31:13,583 They cast an evil eye on me. 266 00:31:16,250 --> 00:31:18,583 I got sick 267 00:31:19,458 --> 00:31:22,375 and the doctors couldn't understand what it was. 268 00:31:22,917 --> 00:31:25,417 Then my mother wrote to me... 269 00:31:25,542 --> 00:31:29,417 saying someone here cast an evil eye on me. 270 00:31:29,750 --> 00:31:32,583 And I can only get rid of it here. 271 00:31:44,167 --> 00:31:45,917 Got a cigarette? 272 00:32:01,208 --> 00:32:03,083 You believe in the evil eye? 273 00:32:03,208 --> 00:32:04,958 These are things for little people. 274 00:32:05,083 --> 00:32:09,125 My mother keeps garlic and amulets behind the door. 275 00:32:09,250 --> 00:32:10,458 Mine too. 276 00:32:10,583 --> 00:32:15,625 - Who's with your father? - A mischief-maker. 277 00:32:16,792 --> 00:32:19,917 You have to pay the surveyor. 278 00:32:20,250 --> 00:32:23,792 He made you get the grant-in-aid... 279 00:32:23,917 --> 00:32:27,583 now you don't want to pay him? 280 00:32:27,750 --> 00:32:29,208 I already gave him what I owed him. 281 00:32:29,333 --> 00:32:33,083 You gave him 10.000 lira instead of 200.000. 282 00:32:33,708 --> 00:32:36,250 I'll denounce him. 283 00:32:37,583 --> 00:32:41,583 What he did was illegal, but you're his accomplice. 284 00:32:41,917 --> 00:32:44,583 I'm not giving him a cent! 285 00:32:45,000 --> 00:32:47,542 Too bad for you! 286 00:32:47,708 --> 00:32:49,250 - I'll take a legal action. - You'll lose. 287 00:32:49,375 --> 00:32:52,583 What do you want from me? I'm a notary, you need a lawyer. 288 00:32:52,917 --> 00:32:55,667 Let's form a cooperative and make salami... 289 00:32:55,792 --> 00:32:58,375 We could also open a cheese factory. 290 00:32:58,917 --> 00:33:02,250 It won't be easy to convince the others! 291 00:33:02,583 --> 00:33:04,250 Let's try. 292 00:33:06,417 --> 00:33:08,417 I brought the gold for the maidens. 293 00:33:08,750 --> 00:33:11,083 Go home right away! 294 00:33:11,583 --> 00:33:16,542 You're acting like the bad brother, she came for me. 295 00:33:20,083 --> 00:33:23,250 She's grown: she's very pretty. 296 00:33:29,917 --> 00:33:33,208 Let's go to Bari to see the revue! 297 00:33:35,708 --> 00:33:38,083 Such beautiful ballerinas! 298 00:33:39,708 --> 00:33:42,250 I don't have a cent! 299 00:33:42,917 --> 00:33:46,042 Ask you father or you mother for the money. 300 00:33:46,292 --> 00:33:50,042 - But they don't give them to me. - Try to convince them! 301 00:33:50,167 --> 00:33:52,292 Come on, let's go to Bari. 302 00:33:59,042 --> 00:34:01,250 Where's dad? 303 00:34:06,292 --> 00:34:08,208 Oh Christ! 304 00:34:09,792 --> 00:34:12,417 - Dad? - What do you want? 305 00:34:13,250 --> 00:34:17,583 I had to buy some texts to study on, 306 00:34:18,583 --> 00:34:21,875 - I need 1.000 lira. - And what do you have to do with it? 307 00:34:22,750 --> 00:34:27,083 I'm going to Bari to consult a colleague. 308 00:34:27,500 --> 00:34:31,750 To see the revue! I know everything. 309 00:34:32,000 --> 00:34:35,750 You want to all go see the ballerinas. 310 00:34:36,125 --> 00:34:39,792 Francesco, the farmer's son, the friend of your heart, has been saying it all day. 311 00:34:42,042 --> 00:34:44,583 Waste 1.000 lira to see a pair of legs. 312 00:34:45,083 --> 00:34:47,833 But aren't you ashamed to ask me for money? 313 00:34:50,417 --> 00:34:53,250 I studied and I even worked. 314 00:34:53,917 --> 00:34:58,083 You don't feel like studying and you're even an idiot! 315 00:34:58,625 --> 00:35:02,750 You have the courage to ask me for money! 316 00:35:03,833 --> 00:35:08,458 With all the money I spend to make you study! 1.000 lira! 317 00:35:09,583 --> 00:35:14,208 You should be bringing money home. 318 00:35:14,750 --> 00:35:19,042 You're 25, you neither graduated nor did you marry. 319 00:35:19,333 --> 00:35:21,708 1.000 lira! Shame on you! 320 00:35:22,542 --> 00:35:25,875 Do you need to raise your voice? Now don't start! 321 00:35:26,208 --> 00:35:28,042 Always with these four... 322 00:35:29,583 --> 00:35:32,417 Always in the street or at the club. 323 00:35:32,917 --> 00:35:34,417 Like you. 324 00:35:34,792 --> 00:35:37,792 How dare you say that?! 325 00:35:38,125 --> 00:35:41,333 After all I've done for you! 326 00:35:42,167 --> 00:35:46,583 You turn against me and you're even a liar. 327 00:35:47,167 --> 00:35:50,125 You think I'm stupid? 328 00:35:50,583 --> 00:35:54,042 Shame on you! You have no dignity! 1.000 lira! 329 00:35:54,167 --> 00:35:56,125 I knew you wouldn't give it to me. 330 00:35:56,250 --> 00:35:58,917 I'm not giving you a cent. 331 00:35:59,125 --> 00:36:03,417 You have the guts to come and ask for 1.000 lira! 332 00:36:03,583 --> 00:36:07,000 You're an exploiter, a liar and a thief! 333 00:36:07,458 --> 00:36:09,292 I can't believe it! 334 00:36:09,750 --> 00:36:14,083 I'd better leave, God knows what might happen! 335 00:36:16,167 --> 00:36:19,792 Your father is right, what are you going to do in Bari? 336 00:36:20,292 --> 00:36:23,500 You can watch the ballerinas on TV. 337 00:37:29,750 --> 00:37:32,250 They wear a size 8 bra. 338 00:37:34,417 --> 00:37:37,875 - Have a nice stroll. - I just passed by chance. 339 00:37:38,083 --> 00:37:40,042 We also passed here by chance. 340 00:37:40,167 --> 00:37:42,583 - Have you seen the bride? - Yes, yes... 341 00:37:42,792 --> 00:37:44,208 'Long legs'... 342 00:37:44,750 --> 00:37:48,833 She says that this town stinks. 343 00:37:50,500 --> 00:37:52,083 What a delicate nose! 344 00:37:52,208 --> 00:37:54,875 - But her husband didn't slap her? - He tried... 345 00:37:55,250 --> 00:37:57,750 but she treats her husband badly. 346 00:37:58,083 --> 00:38:01,875 She may be rude but she's beautiful! 347 00:38:02,208 --> 00:38:04,750 It's not a classical beauty... 348 00:38:04,875 --> 00:38:06,958 She's sexy! 349 00:38:07,083 --> 00:38:09,542 - And provocative. - She says she's bored. 350 00:38:10,583 --> 00:38:13,375 - I know what I'd do to her! - Me too. 351 00:38:15,333 --> 00:38:19,458 What a breast! It comes out of the balustrade! 352 00:38:27,542 --> 00:38:29,583 It's a disgrace! 353 00:38:29,708 --> 00:38:32,375 And this Mr. Zampa doesn't have to do anything more. 354 00:38:32,500 --> 00:38:35,333 He speak badly about the south of Italy! 355 00:38:35,458 --> 00:38:39,250 These films denigrate our region! 356 00:38:39,375 --> 00:38:42,208 Instead it is all a fervor of artistic works 357 00:38:42,333 --> 00:38:44,458 and industries work hard. 358 00:38:44,583 --> 00:38:47,042 It would take more state aid. 359 00:38:47,167 --> 00:38:50,708 The state should be examining its conscience. 360 00:38:50,833 --> 00:38:54,500 Not only does it not help us, but it cripples us with taxes... 361 00:39:05,750 --> 00:39:07,917 But you're cheating! 362 00:39:09,583 --> 00:39:11,333 So what do we want to do? 363 00:39:11,458 --> 00:39:13,708 Just like the government in Rome! 364 00:39:13,833 --> 00:39:17,708 Yeah and we're the stupid ones! 365 00:39:28,083 --> 00:39:32,250 You won again! It's impossible to play with you! 366 00:39:33,750 --> 00:39:36,500 He's a lucky person! 367 00:40:24,417 --> 00:40:28,083 The revue's nothing compared to last night! 368 00:40:28,292 --> 00:40:32,333 Not the ballerinas' legs but 'long legs'! 369 00:40:33,125 --> 00:40:35,958 Pinuccio's wife! 370 00:40:36,167 --> 00:40:39,750 - You saw her? - Yes, it was out of this world... 371 00:40:39,917 --> 00:40:43,500 She got undressed on the balcony. 372 00:40:43,750 --> 00:40:47,833 - You didn't go up? - How could I? 373 00:40:48,167 --> 00:40:49,542 Go on. 374 00:40:49,667 --> 00:40:52,792 I was passing by, she was on the balcony. 375 00:40:54,000 --> 00:40:58,250 Half naked... in a dressing gown. 376 00:40:58,917 --> 00:41:00,333 See-through? 377 00:41:00,458 --> 00:41:04,000 Of course, you could see her big breasts. 378 00:41:04,125 --> 00:41:08,000 They must have been at least 7 kilos. 379 00:41:08,625 --> 00:41:10,125 She looks at me... 380 00:41:16,125 --> 00:41:18,333 What a pain... 381 00:41:19,542 --> 00:41:21,500 Giovannino gave it to you? 382 00:41:22,333 --> 00:41:24,667 If your father knew... 383 00:41:25,500 --> 00:41:28,000 you're friends with a farmer 384 00:41:29,583 --> 00:41:31,667 you, the son of a notary... 385 00:41:32,417 --> 00:41:36,750 Say something, don't sit there like a mummy. 386 00:41:39,167 --> 00:41:42,208 What are you thinking? 387 00:42:06,625 --> 00:42:09,250 'Don't think about it'. 388 00:42:10,000 --> 00:42:13,167 It's the record my cousin sent me from the States. 389 00:42:13,500 --> 00:42:15,292 He's a new singer. 390 00:42:17,375 --> 00:42:21,125 Says he's a very good modern singer. 391 00:42:54,750 --> 00:42:58,208 I got these books, do you want them? 392 00:42:58,333 --> 00:43:02,083 - You won't read them? - I'll read them later. 393 00:43:27,750 --> 00:43:29,708 I don't like it. 394 00:43:30,542 --> 00:43:33,792 I don't like vocal records. 395 00:44:22,875 --> 00:44:25,542 You stopped to speak with Luigi?! 396 00:44:26,833 --> 00:44:28,208 That's right. 397 00:44:43,333 --> 00:44:44,875 What did he say? 398 00:44:45,000 --> 00:44:47,125 We spoke about books... 399 00:44:47,292 --> 00:44:49,333 Which? 400 00:44:50,375 --> 00:44:52,875 Mystery stories... I lent them to him. 401 00:44:53,500 --> 00:44:57,500 What, now you're reading mystery stories? 402 00:44:58,167 --> 00:45:02,542 In this family no one has ever read anything! 403 00:45:03,792 --> 00:45:08,375 So, that means all of us have to be ignorant? 404 00:45:08,542 --> 00:45:11,542 Be quiet or I'll smack you! 405 00:45:18,375 --> 00:45:22,500 An agricultural cooperative is ridiculous! 406 00:45:22,833 --> 00:45:25,833 They won't give them a cent! 407 00:45:26,750 --> 00:45:29,833 Your son shouldn't get involved! 408 00:45:30,042 --> 00:45:32,708 Get our name mixed up in such things! 409 00:45:33,292 --> 00:45:37,625 A cooperative is not a good deal! 410 00:45:37,833 --> 00:45:39,625 But dad, I... 411 00:45:40,667 --> 00:45:42,500 You're an idiot! 412 00:45:42,833 --> 00:45:44,958 That's what you always say. 413 00:45:45,083 --> 00:45:47,917 You're an idiot: you're our disgrace! 414 00:45:48,042 --> 00:45:50,125 Mother, won't you defend me? 415 00:45:50,250 --> 00:45:52,708 Stop it! Be quiet, come on. 416 00:45:52,833 --> 00:45:54,833 They tell him: 417 00:45:55,000 --> 00:45:59,000 give us your field, it yields only 100 lira! 418 00:45:59,208 --> 00:46:04,583 100 lira a year are always 100 lira! 419 00:46:05,083 --> 00:46:08,917 Forget about business deals, concentrate on studying! 420 00:46:09,042 --> 00:46:12,250 Or you'll teach cads for the rest of your life! 421 00:46:12,417 --> 00:46:17,458 You're the one who found me the job to earn some money! 422 00:46:18,000 --> 00:46:20,833 I would have gone to Rome to study! 423 00:46:21,333 --> 00:46:23,958 You're accusing me? 424 00:46:24,375 --> 00:46:28,333 I work like a mule to support the family! 425 00:46:28,667 --> 00:46:31,667 You're only an exploiter! 426 00:46:31,958 --> 00:46:36,833 You'll see where you'll end up, in jail! 427 00:46:37,333 --> 00:46:39,833 I hope soon, so I won't hear you anymore! 428 00:46:40,083 --> 00:46:43,333 You failed in educating your son! 429 00:46:43,458 --> 00:46:48,000 He has absolutely no respect for me! 430 00:46:48,500 --> 00:46:50,333 Be quiet, come on. 431 00:46:50,458 --> 00:46:52,500 That's enough! 432 00:46:52,875 --> 00:46:56,083 Don't get involved, keep your stand 433 00:46:56,667 --> 00:46:59,167 you're not any better! 434 00:46:59,500 --> 00:47:01,833 What did I do? 435 00:47:02,667 --> 00:47:04,667 I'll speak to the pharmacist. 436 00:47:06,125 --> 00:47:09,458 I don't want to marry his daughter. 437 00:47:10,000 --> 00:47:11,667 You have to! 438 00:47:12,000 --> 00:47:15,250 That's why I made you study pharmaceutics. 439 00:47:15,417 --> 00:47:21,000 Elenuccia is a good match, she has a pharmacy. 440 00:47:21,542 --> 00:47:23,000 Clear? 441 00:47:23,667 --> 00:47:25,167 But I'm young. 442 00:47:25,333 --> 00:47:28,083 It's your fault if I want to rush things. 443 00:47:28,333 --> 00:47:30,250 What did he do? 444 00:47:32,875 --> 00:47:35,792 I don't know and don't want to know. 445 00:47:36,208 --> 00:47:40,458 But the whole town saw him with a girl... 446 00:47:41,542 --> 00:47:44,833 - Maria Rosa. - But that's a girl. 447 00:47:45,083 --> 00:47:47,458 She comes from a family of farmers, 448 00:47:47,625 --> 00:47:50,667 she's got nothing to lose. 449 00:47:50,833 --> 00:47:55,833 It would be great if she were to marry a graduate. 450 00:47:55,958 --> 00:47:58,875 But Elenuccia is fat. 451 00:47:59,000 --> 00:48:01,583 - Put her on a diet. - She's ugly. 452 00:48:01,708 --> 00:48:03,667 Pretty women are unfaithful. 453 00:48:21,667 --> 00:48:23,500 Where are we going? 454 00:48:23,833 --> 00:48:25,875 To see the 'cousins'. 455 00:48:26,000 --> 00:48:30,000 What have I got to do with them? I wasn't chosen! 456 00:49:13,042 --> 00:49:15,500 - They'll come with their aunt. - No, come on... 457 00:49:15,667 --> 00:49:18,333 We have deliberately the appointment here. 458 00:49:22,667 --> 00:49:24,125 What's the matter? 459 00:49:29,667 --> 00:49:31,333 Don't run away! 460 00:49:37,000 --> 00:49:38,667 Calm down! 461 00:49:49,667 --> 00:49:52,667 Don't worry, I won't hurt you! 462 00:49:54,958 --> 00:49:58,000 What happened! Come on, tell me. 463 00:50:11,417 --> 00:50:12,917 What happened? 464 00:50:21,125 --> 00:50:24,708 That dirty old gravedigger bothered her. 465 00:50:25,542 --> 00:50:27,417 But she was crying because 466 00:50:27,750 --> 00:50:30,583 a friend of hers stole the 100 lira 467 00:50:30,917 --> 00:50:34,083 the gravedigger had given her. 468 00:50:34,292 --> 00:50:36,083 How beastly! 469 00:50:36,875 --> 00:50:40,708 They're poor, peasants and wretched. 470 00:50:40,833 --> 00:50:42,750 - You have a cigarette? - No. 471 00:50:44,000 --> 00:50:47,917 She's Annunziata's sister... the one of the mishap. 472 00:50:48,583 --> 00:50:51,917 What mishap, she got pregnant because... 473 00:50:52,042 --> 00:50:54,333 Nicola raped her, everyone knows 474 00:50:54,458 --> 00:50:57,917 but they make believe they don't. 475 00:51:00,917 --> 00:51:03,417 The father didn't avenge her honour. 476 00:51:03,542 --> 00:51:07,917 The father couldn't go against the landlord. 477 00:51:09,250 --> 00:51:11,083 Excuses. 478 00:51:11,250 --> 00:51:15,125 The girl enjoyed it and it was convenient for the father. 479 00:51:15,625 --> 00:51:18,083 They're that kind of people. 480 00:51:18,250 --> 00:51:19,917 Poverty is tough. 481 00:51:20,125 --> 00:51:22,250 What about honor? 482 00:51:22,917 --> 00:51:25,917 Sometimes honor is a luxury. 483 00:51:26,417 --> 00:51:28,667 Here they are with their aunt. 484 00:51:29,083 --> 00:51:32,458 I told you... you're an idiot. 485 00:51:32,792 --> 00:51:37,500 They promised they were going to come alone. 486 00:51:38,958 --> 00:51:42,500 It's better that we leave. 487 00:51:45,667 --> 00:51:47,750 Miss, excuse me... 488 00:51:52,083 --> 00:51:54,917 - And the appointment? - We must be cautious. 489 00:51:55,042 --> 00:51:57,000 We can but wait and hope. 490 00:52:16,750 --> 00:52:20,583 No appointment for now, we must be cautious. 491 00:52:22,167 --> 00:52:26,583 What did you decide about the cooperative? You'll join? 492 00:52:26,958 --> 00:52:29,583 Yes, but I don't believe in it. 493 00:52:30,417 --> 00:52:33,083 I'm joining in spite of my father. 494 00:52:33,583 --> 00:52:35,958 Too many farm labourers here. 495 00:52:39,917 --> 00:52:44,250 AN ILL FARM LABOURER GETS L. 60. ENOUGH TO DIE ON 496 00:52:58,917 --> 00:53:01,250 Lets go to the club. 497 00:53:08,417 --> 00:53:12,583 We can't go on like this... the pay is low. 498 00:53:18,083 --> 00:53:19,292 Who are they? 499 00:53:24,958 --> 00:53:26,333 Tourists. 500 00:53:26,583 --> 00:53:29,125 There's nothing to see here! 501 00:53:31,583 --> 00:53:34,208 - Someone wants you. - Me? 502 00:53:44,833 --> 00:53:47,833 Antonio? I'm your aunt Maria! 503 00:53:48,250 --> 00:53:51,250 I'd never have recognized you! 504 00:53:51,417 --> 00:53:53,458 What a nice surprise. 505 00:53:53,583 --> 00:53:58,292 I'm on vacation... I thought I'd come visit you. 506 00:53:58,417 --> 00:53:59,833 Where's Uncle? 507 00:53:59,958 --> 00:54:01,583 At the Balearic Islands. 508 00:54:01,750 --> 00:54:05,250 This is Luciano Bonfanti... my nephew. 509 00:54:07,042 --> 00:54:10,250 What a nice young man! 510 00:54:10,417 --> 00:54:13,125 He's a friend of mine. 511 00:54:13,583 --> 00:54:17,875 I haven't been here for 15 years, how are your parents? 512 00:54:18,125 --> 00:54:22,417 Mom is at home... dad at the club. 513 00:54:22,542 --> 00:54:26,875 Of course, the card game, cos they play like loonies here from morning to night. 514 00:54:28,792 --> 00:54:31,250 They have wonderful faces! 515 00:54:31,500 --> 00:54:35,333 Calm down: I won't start up a fight. 516 00:54:35,708 --> 00:54:37,917 I don't know you. 517 00:54:39,417 --> 00:54:45,000 They're not kidding here after what happened in 1947. 518 00:54:47,208 --> 00:54:49,917 What happened in 1947? 519 00:54:50,250 --> 00:54:52,917 I don't know, do you know? 520 00:54:53,750 --> 00:54:55,125 Some riot... 521 00:54:55,375 --> 00:54:58,500 Set on fire the party headquarters, 522 00:54:58,625 --> 00:55:00,417 the agricultural offices 523 00:55:00,625 --> 00:55:03,083 and large landowners' buildings. 524 00:55:03,208 --> 00:55:05,333 Didn't you know? 525 00:55:06,167 --> 00:55:09,500 I don't get involved with the farmers. 526 00:55:09,875 --> 00:55:11,500 But it happened in this area. 527 00:55:11,833 --> 00:55:14,125 What communist culture! 528 00:55:14,250 --> 00:55:18,458 I'm reading a book on the Apulian farm labourers. 529 00:55:18,583 --> 00:55:22,750 A very interesting survey... you didn't read it? 530 00:55:22,958 --> 00:55:25,083 Unfortunately no. 531 00:55:27,542 --> 00:55:30,375 Accompany them to see my father. 532 00:55:30,500 --> 00:55:32,708 I'm out of gas. 533 00:55:39,417 --> 00:55:41,625 The gas station is over there. 534 00:55:46,083 --> 00:55:47,500 Beautiful lady! 535 00:55:47,750 --> 00:55:51,167 Luigi settled down with the pharmacy... and Antonio? 536 00:55:51,292 --> 00:55:56,250 He studies and teaches in the morning. 537 00:55:56,583 --> 00:55:59,250 - And Enrico? - I rarely see him. 538 00:56:02,042 --> 00:56:04,208 - We've already met. - No. 539 00:56:09,458 --> 00:56:11,750 - We've already met. - No. 540 00:56:13,750 --> 00:56:15,917 Of course, in Bologna. 541 00:56:16,042 --> 00:56:18,417 What are you saying?! 542 00:56:30,417 --> 00:56:32,250 It didn't work. 543 00:56:36,750 --> 00:56:38,333 The farm labourers are fighting hard. 544 00:56:38,667 --> 00:56:41,750 The landowners went bankrupt because of them 545 00:56:41,875 --> 00:56:44,083 now what do they want? 546 00:56:44,708 --> 00:56:46,125 An agricultural reform. 547 00:56:46,458 --> 00:56:48,167 They're never happy. 548 00:56:48,292 --> 00:56:51,542 Sooner or later they'll manage... 549 00:56:51,667 --> 00:56:54,292 to nationalize agriculture. 550 00:56:54,875 --> 00:56:57,417 And we'll have a good laugh. 551 00:56:57,958 --> 00:57:00,958 It'll be a victory for them... 552 00:57:01,083 --> 00:57:03,917 they'll be better off that way. 553 00:57:04,583 --> 00:57:08,042 Don't speak of politics with Luciana 554 00:57:08,167 --> 00:57:11,625 who can go on talking for 2 days. 555 00:57:12,333 --> 00:57:15,167 Who do you vote for? 556 00:57:15,500 --> 00:57:18,083 We're tied to the past. 557 00:57:19,083 --> 00:57:21,417 You mean you're fascist?! 558 00:57:22,167 --> 00:57:25,458 Incredible, why are you fascist? 559 00:57:25,917 --> 00:57:28,042 Because we are. 560 00:57:28,250 --> 00:57:32,833 With an iron hand such things wouldn't happen. 561 00:57:33,125 --> 00:57:37,625 You'd have the nerve to beat up these poor men! 562 00:57:37,750 --> 00:57:39,958 He's fascist! 563 00:57:40,208 --> 00:57:42,458 I'd prefer to leave. 564 00:57:44,917 --> 00:57:47,917 There's only one cinema... and it's for kids. 565 00:57:48,375 --> 00:57:51,042 - How much does it cost? - 30 lira. 566 00:57:51,250 --> 00:57:53,083 What about television? 567 00:57:53,208 --> 00:57:55,583 Women watch it at home. 568 00:57:57,125 --> 00:57:59,417 What do you do in the evenings? 569 00:57:59,917 --> 00:58:02,458 We meet at the club. 570 00:58:02,583 --> 00:58:04,500 A club for nobles? 571 00:58:04,625 --> 00:58:08,125 There aren't anymore nobles, professionals. 572 00:58:09,083 --> 00:58:11,583 What about girls? 573 00:58:12,917 --> 00:58:16,083 They keep them locked up at home... 574 00:58:16,542 --> 00:58:19,167 they're old fashioned here. 575 00:58:19,750 --> 00:58:22,458 That means no girls! 576 00:58:23,417 --> 00:58:25,250 What are you doing here? 577 00:58:25,375 --> 00:58:29,208 I was born in this area but at the age of 13 I ran away. 578 00:58:29,333 --> 00:58:31,542 I thought you came from Rome. 579 00:58:32,125 --> 00:58:36,750 If it were for my father, I'd still be here. 580 00:58:37,292 --> 00:58:41,375 How can you stand it here, leave, run away! 581 00:58:41,500 --> 00:58:43,250 It's not easy. 582 00:58:43,458 --> 00:58:46,917 Did a relative of yours help you find a job? 583 00:58:47,042 --> 00:58:50,917 No, Rome offers a vast variety of jobs 584 00:58:51,083 --> 00:58:53,833 and you live well there. 585 00:58:56,083 --> 00:58:58,083 Is it true you're leaving? 586 00:58:58,375 --> 00:59:00,208 Yes, they're taking me to Rome 587 00:59:00,917 --> 00:59:02,167 When? 588 00:59:02,417 --> 00:59:03,917 Right away. 589 00:59:04,083 --> 00:59:07,750 They want to leave immediately. 590 00:59:08,250 --> 00:59:10,083 They're not staying? 591 00:59:11,250 --> 00:59:14,583 No, there aren't any nice hotels here... 592 00:59:15,250 --> 00:59:17,333 with hot water. 593 00:59:18,583 --> 00:59:20,083 I'm leaving. 594 00:59:21,792 --> 00:59:24,083 Lucky. When will you be back? 595 00:59:24,417 --> 00:59:26,083 I don't know. 596 00:59:26,417 --> 00:59:29,250 - You will be back? - Of course. 597 00:59:39,750 --> 00:59:41,375 He's going to Rome... 598 00:59:42,542 --> 00:59:44,708 I'll be doggone! 599 00:59:45,917 --> 00:59:48,000 What a strange smell... 600 00:59:48,125 --> 00:59:51,583 How can they live with such a stench? 601 00:59:52,417 --> 00:59:54,750 Let's leave it open! 602 00:59:56,083 --> 00:59:59,083 - Don't travel like that. - We like the breeze. 603 01:00:02,083 --> 01:00:03,792 Behave. 604 01:00:03,917 --> 01:00:06,708 He's in good hands. 605 01:00:10,417 --> 01:00:13,542 Have a nice trip and don't go too fast. 606 01:00:13,958 --> 01:00:17,250 Don't go too fast! Don't go too fast! 607 01:00:18,917 --> 01:00:20,792 Don't go too fast! 608 01:00:26,583 --> 01:00:28,542 And Antonio leaves. 609 01:00:28,750 --> 01:00:33,333 His fate has finally come... 610 01:00:33,458 --> 01:00:37,083 disguised as an aunt... 611 01:00:37,458 --> 01:00:39,083 and takes him away. 612 01:00:39,250 --> 01:00:42,417 He leaves us all behind 613 01:00:42,583 --> 01:00:45,167 all the people and situations 614 01:00:45,292 --> 01:00:49,083 that up to today were part of his daily life. 615 01:00:49,583 --> 01:00:51,750 Away, towards Rome... 616 01:00:52,000 --> 01:00:54,458 far away... so beautiful! 617 01:00:55,208 --> 01:00:56,875 Why didn't you tell him? 618 01:00:57,000 --> 01:01:00,375 He wasn't interested in going to Rome, I was! 619 01:01:01,042 --> 01:01:02,875 Why didn't you tell him? 620 01:01:03,083 --> 01:01:05,917 They only had room for one in the car... 621 01:01:06,250 --> 01:01:10,375 they invited Antonio because he's older than you. 622 01:01:10,917 --> 01:01:12,917 It's only a trip. 623 01:01:13,750 --> 01:01:16,417 Surely there'll be another occasion. 624 01:01:17,708 --> 01:01:21,750 It seems as though you hate living here! 625 01:01:22,000 --> 01:01:25,042 I hate it: I want to leave! 626 01:01:27,917 --> 01:01:31,333 This is an uncivilized place. 627 01:01:31,708 --> 01:01:35,292 - Our town? - No, Italy in general. 628 01:01:35,417 --> 01:01:39,583 The only news in the papers is about crimes and robberies. 629 01:01:39,833 --> 01:01:44,583 Every civil country has capital punishment. 630 01:01:46,583 --> 01:01:48,208 A cigarette. 631 01:01:51,750 --> 01:01:54,833 Those two are always fighting. 632 01:01:55,417 --> 01:01:58,583 I've been waiting for 5 years, that's enough. 633 01:01:58,708 --> 01:02:02,042 The head of the family is your son! 634 01:02:02,250 --> 01:02:06,458 And I'm his wife, that means I command! 635 01:02:06,833 --> 01:02:09,875 I command! Did you understand? 636 01:02:12,750 --> 01:02:15,625 He's the son of a notary... 637 01:02:16,042 --> 01:02:19,083 you can't marry him, 638 01:02:19,208 --> 01:02:22,292 he's not the right man for you. 639 01:02:22,417 --> 01:02:24,667 He was just kidding you. 640 01:02:27,583 --> 01:02:31,833 Don't worry about it, you're a good girl 641 01:02:32,583 --> 01:02:35,542 there are so many better than him. 642 01:02:35,750 --> 01:02:37,667 He didn't love you. 643 01:02:39,417 --> 01:02:42,125 It's better this way. 644 01:02:44,208 --> 01:02:49,000 Very well, the two lovebirds will marry in May. 645 01:02:49,417 --> 01:02:54,250 Shall we read the contract? 646 01:02:54,500 --> 01:02:58,750 It isn't a real contract, I just jotted it down 647 01:02:59,083 --> 01:03:01,792 we agree on the most part. 648 01:03:01,917 --> 01:03:04,208 Of course, 649 01:03:04,333 --> 01:03:06,667 now we're relatives. 650 01:03:08,083 --> 01:03:11,542 Anyway we can read it just the same. 651 01:03:12,125 --> 01:03:14,333 What you want is done well. 652 01:03:14,750 --> 01:03:17,875 Pair of linen embroidered sheets 653 01:03:18,000 --> 01:03:21,625 complete with embroidered pillow cases 654 01:03:21,750 --> 01:03:23,583 total 6. 655 01:03:24,750 --> 01:03:28,917 Pair of cotton sheets with pillow cases, 12. 656 01:03:29,250 --> 01:03:31,417 18 pairs of sheets? 657 01:03:31,917 --> 01:03:35,958 They're only two not an army! 658 01:03:36,417 --> 01:03:39,083 If she doesn't have them it's okay. 659 01:03:39,208 --> 01:03:43,292 She has them, my sister is a princess. 660 01:03:43,583 --> 01:03:46,625 All of them at once is exaggerated. 661 01:03:46,917 --> 01:03:50,125 When she'll need them we'll talk about it. 662 01:03:50,250 --> 01:03:52,875 Okay, you decide the number. 663 01:03:53,083 --> 01:03:57,833 Let's say 6 pairs in cotton and 4 in linen. 664 01:04:17,083 --> 01:04:19,250 You'll never see me again! 665 01:04:20,917 --> 01:04:22,417 I'm leaving! 666 01:04:22,875 --> 01:04:25,375 I don't care a damn about your money! 667 01:04:28,083 --> 01:04:30,250 I never want to see you again! 668 01:04:30,417 --> 01:04:33,958 And not even that old dotard of your mother! 669 01:04:37,833 --> 01:04:42,750 I was supposed to settle down for the rest of my life! 670 01:04:43,000 --> 01:04:44,750 Is this life? 671 01:04:45,708 --> 01:04:47,542 I'd rather starve to death! 672 01:04:48,417 --> 01:04:50,917 What are you people looking at? 673 01:04:52,250 --> 01:04:53,708 What's so funny? 674 01:04:53,917 --> 01:04:57,000 You should be crying not laughing! 675 01:04:58,833 --> 01:05:01,417 Please, don't leave me! 676 01:05:03,042 --> 01:05:04,792 Having fun? 677 01:05:05,042 --> 01:05:07,250 Now let me pass! 678 01:05:08,833 --> 01:05:11,250 What ugly faces! 679 01:05:15,125 --> 01:05:17,583 Go to hell you... 680 01:05:18,667 --> 01:05:20,458 and your mother! 681 01:07:51,125 --> 01:07:54,167 You're the first one we'll take from the cooperative. 682 01:07:54,292 --> 01:07:57,500 You studies, reads, evolved, you can understand. 683 01:07:57,875 --> 01:08:02,583 It's a good idea... for small landowners. 684 01:08:03,125 --> 01:08:06,167 I like salami, I accept. 685 01:08:07,125 --> 01:08:09,458 But don't mention my name 686 01:08:09,583 --> 01:08:13,833 you know the mentality in this town. 687 01:08:14,167 --> 01:08:16,500 If they hear my name, you'll risk 688 01:08:16,625 --> 01:08:20,667 losing a good number of participants. 689 01:08:21,792 --> 01:08:24,250 It's a closed community... 690 01:08:24,458 --> 01:08:28,500 they defend their rights like in the Middle Ages. 691 01:08:29,958 --> 01:08:33,083 Ask Countess Ada for her patronage. 692 01:08:34,625 --> 01:08:37,125 She's important here. 693 01:08:37,625 --> 01:08:39,750 They fear her and admire her. 694 01:08:39,875 --> 01:08:44,333 She's lived here for 60 years but is always on her own. 695 01:08:44,792 --> 01:08:47,792 She's good landlord. 696 01:08:48,292 --> 01:08:53,292 Her farm labourers never gave her any problems. 697 01:08:53,792 --> 01:08:56,792 During the harvest period she was in the fields 698 01:08:57,000 --> 01:08:59,958 from daybreak till dark 699 01:09:00,292 --> 01:09:03,208 supporting her farmers. 700 01:09:03,792 --> 01:09:07,833 This is why she's always been respected. 701 01:09:11,792 --> 01:09:14,625 For her labourers she's still a countess. 702 01:09:15,958 --> 01:09:18,125 If she'd support you 703 01:09:18,625 --> 01:09:21,750 you'd only need her approval. 704 01:09:23,417 --> 01:09:26,000 Excuse me, I have patients to see. 705 01:09:26,125 --> 01:09:29,750 Ask her and let me know! You have been good, eh... really good! 706 01:09:37,125 --> 01:09:38,833 Did you wash yourself? 707 01:09:38,958 --> 01:09:41,458 I haven't been unfaithful. 708 01:09:42,000 --> 01:09:45,875 I already have a lot to worry about with the land 709 01:09:46,000 --> 01:09:49,625 the year before last the linen field went on fire 710 01:09:49,833 --> 01:09:52,208 taxes are increasing. 711 01:09:52,458 --> 01:09:55,875 We wanted some advice about the cooperative. 712 01:09:56,125 --> 01:10:00,083 With the reform they've taken away my best lands 713 01:10:00,208 --> 01:10:03,708 to give to the peasants. 714 01:10:03,875 --> 01:10:06,292 And taxes increase. 715 01:10:06,458 --> 01:10:10,250 If you sell they don't give you a cent. 716 01:10:10,750 --> 01:10:13,083 Then with my son's mishap 717 01:10:13,458 --> 01:10:16,500 did he have to fall in love with that lady. 718 01:10:16,625 --> 01:10:19,458 Now the women peasants wear lipstick 719 01:10:19,792 --> 01:10:22,042 and don't want to work. 720 01:10:22,167 --> 01:10:26,500 We could use some prisoners here like in 1918. 721 01:10:26,625 --> 01:10:31,583 They worked hard and you didn't need armed pickets. 722 01:10:31,917 --> 01:10:34,125 I want to earn less 723 01:10:34,458 --> 01:10:38,542 but I want to be the one controlling my property. 724 01:10:39,292 --> 01:10:41,792 I won't join any cooperative. 725 01:10:43,958 --> 01:10:46,625 I'll see you at the club. 726 01:10:48,958 --> 01:10:50,625 What is it? 727 01:10:51,292 --> 01:10:53,792 A funeral... an abortion. 728 01:11:04,000 --> 01:11:07,750 The new road will not pass on my property. 729 01:11:08,500 --> 01:11:10,792 I was very clear with the building firm. 730 01:11:11,125 --> 01:11:15,917 I don't believe that the land will increase in value. 731 01:11:17,292 --> 01:11:20,042 I have to keep my farm labourer locked inside the property 732 01:11:20,208 --> 01:11:22,792 or they don't work. 733 01:11:23,292 --> 01:11:25,833 With the road nearby 734 01:11:26,250 --> 01:11:30,792 they'll stop to talk with the passers by 735 01:11:31,042 --> 01:11:32,500 and won't work. 736 01:11:32,625 --> 01:11:35,667 They're not going to cheat me! 737 01:11:38,625 --> 01:11:41,292 I went to the city. 738 01:11:41,667 --> 01:11:44,542 I know very influential people. 739 01:11:44,792 --> 01:11:47,125 I did what I had to 740 01:11:47,250 --> 01:11:50,125 now the road will be built 3 km 741 01:11:50,292 --> 01:11:53,375 from my property. 742 01:11:56,708 --> 01:12:00,958 He's going to marry the pharmacist's daughter and run 743 01:12:01,292 --> 01:12:03,458 for the party on the Right. 744 01:12:03,792 --> 01:12:06,625 Before he wasn't interested in politics. 745 01:12:06,958 --> 01:12:10,333 But your grandparents were fascists. 746 01:12:10,958 --> 01:12:13,667 It's better to be on the top, than on the bottom 747 01:12:13,958 --> 01:12:16,292 that's why he's running. 748 01:12:16,625 --> 01:12:19,125 He has no ideas and no ideals... 749 01:12:20,292 --> 01:12:23,708 doesn't care a damn about anybody 750 01:12:24,167 --> 01:12:26,208 he hasn't pity for anyone. 751 01:12:26,792 --> 01:12:30,292 He wants to be on the top, the others on the bottom. 752 01:12:30,958 --> 01:12:33,833 That's my brother. 753 01:12:35,292 --> 01:12:38,833 The other one's in Rome, we have no news. 754 01:12:40,458 --> 01:12:44,667 I want to get out of here! 755 01:12:45,542 --> 01:12:50,000 We mustn't run away, we must stay here 756 01:12:50,458 --> 01:12:54,250 in order to change things. 757 01:12:55,125 --> 01:12:58,083 If we leave, who will be left here? 758 01:13:18,708 --> 01:13:22,167 You're no longer interested in the cooperative? We must work hard. 759 01:13:22,542 --> 01:13:25,292 Tomorrow we'll ask other people... 760 01:13:26,458 --> 01:13:28,417 tomorrow... I told you tomorrow. 761 01:13:33,792 --> 01:13:38,375 You must resign yourself, your daughter-in-law is rebellious. 762 01:13:39,833 --> 01:13:42,125 She wants to command. 763 01:13:42,625 --> 01:13:46,875 Don't worry about it and mind your own business. 764 01:13:51,833 --> 01:13:53,625 It's late. 765 01:13:55,458 --> 01:13:57,458 I'm going to mass. 766 01:13:59,125 --> 01:14:00,625 Don't worry. 767 01:14:00,750 --> 01:14:02,458 Don't worry. 768 01:15:24,750 --> 01:15:26,792 My God, what are you doing? 769 01:16:55,958 --> 01:16:57,625 Damn, it's pouring! 770 01:16:58,792 --> 01:17:01,250 What are you doing here by yourself? 771 01:17:03,375 --> 01:17:05,583 I just got here! 772 01:17:05,708 --> 01:17:07,833 What a horrible smell. 773 01:17:07,958 --> 01:17:09,083 The cigarettes. 774 01:17:09,625 --> 01:17:13,708 I've come back from Rome! How are you? 775 01:17:14,958 --> 01:17:19,250 They saw you get off the bus, I ran to see you. 776 01:17:20,125 --> 01:17:23,125 Thought you'd never come back. 777 01:17:23,375 --> 01:17:26,292 I'm back but I'm going back to Rome. 778 01:17:26,542 --> 01:17:27,958 What? 779 01:17:30,125 --> 01:17:33,875 It's a whole different world. 780 01:17:34,292 --> 01:17:37,458 But when I got here I felt my heart beat. 781 01:17:37,583 --> 01:17:41,583 You look good, so elegant... who helped you out? 782 01:17:41,708 --> 01:17:44,750 My uncle. He wants me there. 783 01:17:44,917 --> 01:17:47,458 - You're leaving? - Tomorrow. 784 01:17:47,875 --> 01:17:51,500 I'm going to finish college in Rome. 785 01:17:53,042 --> 01:17:54,875 I take a shower twice a day. 786 01:17:55,000 --> 01:17:57,792 - Isn't it bad for you. - I'm fine. 787 01:17:57,917 --> 01:18:01,833 I met people who joke around and laugh. 788 01:18:01,958 --> 01:18:03,500 Without problems? 789 01:18:03,625 --> 01:18:06,292 They have them but they're happy. 790 01:18:06,542 --> 01:18:10,208 I learned incredible, fabulous things. 791 01:18:11,958 --> 01:18:15,458 A hairdresser earns 500.000 lira a month. 792 01:18:16,000 --> 01:18:18,125 They live well. 793 01:18:18,375 --> 01:18:22,000 They're really nice and lot's of fun. 794 01:18:22,292 --> 01:18:24,625 They work and have fun. 795 01:18:24,958 --> 01:18:27,292 I'm wearing knee socks... 796 01:18:27,417 --> 01:18:30,125 ankle socks are for cads. 797 01:18:30,625 --> 01:18:32,292 They transformed me. 798 01:18:32,417 --> 01:18:35,333 - They treated me like a dirty boy. - How dare they? 799 01:18:35,458 --> 01:18:38,375 No, they joke... they're really lot's of fun. 800 01:18:40,125 --> 01:18:43,583 Every night to a restaurant, a nightclub, a cinema... 801 01:18:43,708 --> 01:18:46,375 lot's of girls... 802 01:18:46,667 --> 01:18:50,583 They spend up to 20.000 lira a day! 803 01:18:51,333 --> 01:18:53,292 It's the truth. 804 01:18:55,458 --> 01:18:57,292 The 'Roman' is back! 805 01:18:57,417 --> 01:19:00,125 What the devil are you wearing? 806 01:19:02,875 --> 01:19:05,958 What a great life in Rome! 807 01:19:07,667 --> 01:19:09,083 But you're back. 808 01:19:09,208 --> 01:19:11,292 But I'm leaving tomorrow. 809 01:19:11,417 --> 01:19:12,958 You found a job? 810 01:19:14,125 --> 01:19:16,625 You're a guest at your uncle's? 811 01:19:16,792 --> 01:19:19,667 You won't be a guest forever! 812 01:19:20,333 --> 01:19:22,208 What are you up to? 813 01:19:23,125 --> 01:19:26,333 The big city impressed you? 814 01:19:26,958 --> 01:19:32,208 Money, huh? There's got to be something fishy! 815 01:19:32,625 --> 01:19:36,500 Even there there's poverty... 816 01:19:37,958 --> 01:19:40,792 frauds, bills... 817 01:19:41,292 --> 01:19:45,292 Why go through with it? You're better off here. 818 01:19:46,708 --> 01:19:48,917 You have your job. 819 01:19:49,458 --> 01:19:53,000 - You'll get your degree then... - Then, calmly... 820 01:20:35,458 --> 01:20:38,458 "If you listen to us, you'll never leave", says Antonio. 821 01:20:39,375 --> 01:20:42,125 But he wants to go back to Rome. 822 01:20:42,583 --> 01:20:45,125 When the alarm went off 823 01:20:45,250 --> 01:20:48,292 to catch the bus going to Rome 824 01:20:48,500 --> 01:20:51,625 he turned his back to it. 825 01:20:52,333 --> 01:20:54,167 He always postpones... 826 01:20:54,500 --> 01:20:56,375 to tomorrow... 827 01:20:56,625 --> 01:20:59,458 Meanwhile he still goes on about Rome, 828 01:20:59,667 --> 01:21:03,792 about the women, with wigs, diamonds 829 01:21:03,958 --> 01:21:08,125 about the drunken blonde, the brunette who fell in love. 830 01:21:09,375 --> 01:21:11,875 On and on... 831 01:21:13,042 --> 01:21:17,042 Everyone knows he's never going to leave. 832 01:21:18,167 --> 01:21:20,625 Why? Who knows? 833 01:21:21,625 --> 01:21:26,208 Maybe he lacks something... like all of us. 834 01:21:27,000 --> 01:21:30,208 That's why our life passes by... 835 01:21:31,625 --> 01:21:33,792 and we hardly do anything. 836 01:21:38,750 --> 01:21:42,833 Oh, we are those that continue living for 837 01:21:42,958 --> 01:21:47,125 our climate, our landscapes and our history. 838 01:21:50,292 --> 01:21:52,292 Antonio still goes on about Rome, 839 01:21:52,625 --> 01:21:54,542 Francesco about the cooperative. 840 01:21:56,167 --> 01:22:00,292 They've only become things to talk about. 841 01:22:01,292 --> 01:22:03,792 We do a lot of talking here. 842 01:22:04,833 --> 01:22:06,625 We talk... 843 01:22:08,667 --> 01:22:10,458 And we talk... 844 01:22:23,417 --> 01:22:26,458 Title-House: Issaverdens - Rome 56336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.