Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:06,000 --> 00:01:12,458
THE BASILISKS
4
00:04:55,167 --> 00:04:57,292
Where we live,
5
00:04:57,583 --> 00:05:00,125
after lunch we take a nap.
6
00:05:00,583 --> 00:05:04,167
Everyone falls into the arms
of Morfea
7
00:05:04,500 --> 00:05:07,750
who could be our patron saint
8
00:05:07,958 --> 00:05:10,958
and carried in procession
instead of St Anthony.
9
00:05:12,333 --> 00:05:14,500
I can't sleep.
10
00:05:14,833 --> 00:05:18,000
There are too many questions
unanswered.
11
00:05:21,708 --> 00:05:23,583
It's a sacred hour.
12
00:05:23,708 --> 00:05:27,500
Francesco reads intellectual books...
13
00:05:27,833 --> 00:05:30,000
but at the end he falls asleep.
14
00:05:30,167 --> 00:05:33,917
And will dream of being Gordon,
15
00:05:34,042 --> 00:05:36,792
Superman, Nembo Kid.
16
00:05:39,083 --> 00:05:40,667
And Sergio...
17
00:05:41,000 --> 00:05:44,750
had to correct his pupils'
homework!
18
00:05:46,333 --> 00:05:50,958
Enrichetta's five daughters
get ready to go to sleep.
19
00:05:55,208 --> 00:05:57,542
Brush your hair out...
Brush your hair out.
20
00:05:57,958 --> 00:06:01,125
How much time it takes
to find a husband!
21
00:06:07,667 --> 00:06:12,208
The old sleep in front of
'The Communist Youth Center'.
22
00:06:13,667 --> 00:06:15,750
Here's the late Salvatore!
23
00:06:16,000 --> 00:06:17,500
Look
24
00:06:17,833 --> 00:06:20,625
the house is strangely quiet.
25
00:06:20,750 --> 00:06:22,125
It's rare...
26
00:06:22,667 --> 00:06:25,667
To gain command, mother-in-law
and daughter-in-law...
27
00:06:26,000 --> 00:06:28,125
are always fighting.
28
00:06:29,250 --> 00:06:33,667
The barber is taking a nap
in his shop.
29
00:06:39,167 --> 00:06:43,167
The pharmacist sleeps
peacefully at home...
30
00:06:44,167 --> 00:06:46,500
he has a calm wife...
31
00:06:47,000 --> 00:06:49,042
2 ugly daughters...
32
00:06:49,292 --> 00:06:52,708
but they'll marry anyway:
33
00:06:52,833 --> 00:06:57,042
having a pharmacy
they are very well off.
34
00:06:58,333 --> 00:07:00,000
It's siesta time.
35
00:07:01,167 --> 00:07:02,583
Mrs. Ada...
36
00:07:02,833 --> 00:07:06,500
who arrived from Pisa 60 years ago and
married to a rich landowner, doesn't sleep
37
00:07:06,750 --> 00:07:08,667
she does the accounts.
38
00:07:12,000 --> 00:07:14,333
In the next room, her son...
39
00:07:15,583 --> 00:07:17,125
sleeps.
40
00:07:17,250 --> 00:07:19,833
He was a good boy...
41
00:07:20,458 --> 00:07:26,000
but he married an ex ballerina...
with dyed hair.
42
00:07:32,500 --> 00:07:34,000
She's nervous.
43
00:07:34,333 --> 00:07:39,375
She lives here since one month,
no one ever saw her...
44
00:07:39,583 --> 00:07:43,625
but they call her 'long legs.
45
00:07:44,667 --> 00:07:50,333
Who knows how long she walked
on those legs.
46
00:07:51,000 --> 00:07:55,458
It was a good idea to relax
marrying Pinuccio.
47
00:07:56,250 --> 00:07:58,583
And now she has to have fun.
48
00:08:01,333 --> 00:08:03,000
It's siesta time.
49
00:08:07,917 --> 00:08:10,167
Even Rosina sleeps:
50
00:08:11,167 --> 00:08:14,333
the official who
consoles solitary hearts.
51
00:08:14,667 --> 00:08:18,833
Damned by half of the town,
invoked by the other half.
52
00:08:19,167 --> 00:08:22,000
In 7 years she gave birth
to 5 children.
53
00:08:22,208 --> 00:08:25,167
She can sleep peacefully now,
she's a relative.
54
00:08:26,000 --> 00:08:27,750
The doctor isn't sleeping,
55
00:08:28,000 --> 00:08:32,042
she can't: she's an
autodidact and a woman.
56
00:08:32,292 --> 00:08:36,500
She must study more than others
or else it'll be the end for her.
57
00:08:36,958 --> 00:08:40,042
It's siesta time of a summer day.
58
00:08:40,708 --> 00:08:43,792
Let's pick a day, any day...
59
00:08:43,917 --> 00:08:47,167
even of next year,
it doesn't matter...
60
00:08:47,917 --> 00:08:51,708
This is the day
of the inauguration of the cultural club.
61
00:09:16,333 --> 00:09:18,000
Silence!
62
00:09:18,667 --> 00:09:22,125
"Finally, after so long..."
63
00:09:22,417 --> 00:09:26,375
"we can meet again at
the new Cultural Club..."
64
00:09:26,667 --> 00:09:30,250
"which had been closed
in 1944."
65
00:09:30,500 --> 00:09:33,167
"Today it has been reopened."
66
00:09:33,667 --> 00:09:37,125
"Let me exclaim, being your
President..."
67
00:09:37,375 --> 00:09:41,708
"nominated by all of you..."
68
00:09:42,167 --> 00:09:44,792
"Let me exclaim..."
69
00:09:45,208 --> 00:09:46,833
"Eureka, eureka!"
70
00:09:47,167 --> 00:09:51,167
"This period from 1944
up to today..."
71
00:09:51,333 --> 00:09:53,833
"has been a sad one..."
72
00:09:55,167 --> 00:09:59,500
"because we professionals
and respectful people..."
73
00:10:00,500 --> 00:10:03,000
You're always bothering me!
74
00:10:03,417 --> 00:10:04,667
Don't bother me anymore!
75
00:10:04,958 --> 00:10:08,083
"We have undergone
the humiliation..."
76
00:10:08,292 --> 00:10:14,042
"of being joined together wit
people of little or no respect."
77
00:10:14,667 --> 00:10:17,667
"Today, this is all over."
78
00:10:20,250 --> 00:10:22,583
"Our club has come back to life."
79
00:10:23,417 --> 00:10:27,583
"Let's hear three cheers
for the club!"
80
00:10:48,500 --> 00:10:50,250
Did they go by?
81
00:10:51,625 --> 00:10:54,042
- Of course.
- They come past just to show off.
82
00:10:54,167 --> 00:10:56,333
As soon as they go by
I'm going to stop them.
83
00:10:56,458 --> 00:10:59,167
It's three months you want
to stop them
84
00:10:59,500 --> 00:11:02,667
but you didn't even say
"good evening".
85
00:11:03,042 --> 00:11:05,833
It's not easy.
86
00:11:06,167 --> 00:11:08,333
But today I'll stop them.
87
00:11:08,542 --> 00:11:11,125
But why go through with it?
88
00:11:11,458 --> 00:11:14,542
Are you in love?
89
00:11:15,458 --> 00:11:18,458
Neither am I. Let's forget
about it!
90
00:12:27,500 --> 00:12:29,333
Antonio, is it you?
91
00:12:29,708 --> 00:12:31,333
Sleep...
92
00:13:08,333 --> 00:13:10,500
It isn't decent...
93
00:13:11,292 --> 00:13:14,542
for a woman to go on TV.
94
00:13:15,083 --> 00:13:17,667
- Would you go?
- God forbid!
95
00:13:17,833 --> 00:13:21,375
It's a matter of prejudice.
96
00:13:21,917 --> 00:13:24,167
Would you marry someone
like that?
97
00:13:25,542 --> 00:13:28,667
I don't know...
I didn't shave...
98
00:13:52,667 --> 00:13:54,500
See you tomorrow.
99
00:13:57,833 --> 00:14:00,167
You're wooing her, huh?
100
00:14:00,375 --> 00:14:02,458
No, I'm not interested...
101
00:14:03,208 --> 00:14:05,042
A teacher...
102
00:14:58,458 --> 00:15:00,500
They're nowhere to be seen.
103
00:15:01,500 --> 00:15:05,083
Here's Mrs. Enrichetta with
her brats, where are they going?
104
00:15:05,208 --> 00:15:07,542
To church, to mass.
105
00:15:07,667 --> 00:15:11,208
Only pious humbugs to to church.
106
00:15:11,333 --> 00:15:13,875
It's an excuse to show off her daughters.
107
00:15:14,000 --> 00:15:15,875
She has five females to marry.
108
00:15:16,000 --> 00:15:19,833
We're going to church.
Say hello!
109
00:15:20,917 --> 00:15:22,167
Good morning!
110
00:15:22,833 --> 00:15:26,875
You have founded a club,
organize some nice dance party.
111
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
Now that it's open again,
get something going!
112
00:15:30,125 --> 00:15:32,542
It's possible that nothing ever
happens here?
113
00:15:32,667 --> 00:15:37,500
You youngsters either emigrate
or you day dream!
114
00:15:37,667 --> 00:15:39,042
Those who stay...
115
00:15:39,292 --> 00:15:41,208
have non initiative.
116
00:15:41,708 --> 00:15:43,167
Thank you.
117
00:15:43,292 --> 00:15:46,583
How rude, you deserve a smack
118
00:15:48,500 --> 00:15:50,708
Excuse me.
119
00:15:50,917 --> 00:15:54,958
In any case, organize
this party.
120
00:15:56,667 --> 00:15:58,750
We'll see...
Good bye.
121
00:15:58,917 --> 00:16:00,042
Good bye.
122
00:16:00,375 --> 00:16:02,708
Good evening guys.
Here we go.
123
00:16:03,208 --> 00:16:05,500
We could organize one.
124
00:16:06,167 --> 00:16:08,750
No one would come.
125
00:16:09,375 --> 00:16:11,708
I'd try it...
126
00:16:12,500 --> 00:16:16,000
They don't let the girls
out around here
127
00:16:16,125 --> 00:16:18,333
they're old fashioned.
128
00:16:18,458 --> 00:16:20,583
No party then.
129
00:16:30,958 --> 00:16:33,625
Many people move to the city...
130
00:16:34,208 --> 00:16:35,500
why?
131
00:16:35,625 --> 00:16:37,958
Sooner or later all leave...
132
00:16:38,167 --> 00:16:40,125
because they find a job.
133
00:16:40,833 --> 00:16:42,333
What job?!
134
00:16:42,625 --> 00:16:46,542
For many it's the pits.
135
00:16:48,917 --> 00:16:51,208
Look, the doctor!
136
00:16:51,875 --> 00:16:55,333
She's well off...
she's going to buy a car.
137
00:16:56,083 --> 00:16:57,625
I admire her.
138
00:16:57,875 --> 00:17:00,833
A poor illiterate, orphan...
139
00:17:01,167 --> 00:17:05,000
she studied hard and got
a degree in medicine.
140
00:17:06,792 --> 00:17:08,667
To earn a living...
141
00:17:10,083 --> 00:17:13,167
she must have been
a trollop in the city.
142
00:17:14,625 --> 00:17:17,333
If she can afford a car...
143
00:17:18,208 --> 00:17:20,292
she must swindle someone.
144
00:17:20,833 --> 00:17:23,167
No, she cures the farmers.
145
00:17:25,208 --> 00:17:27,125
Still those girls are nowhere.
146
00:17:52,125 --> 00:17:54,958
He was happy to have emigrated
to Austria,
147
00:17:55,083 --> 00:17:57,167
but he died there...
148
00:17:57,292 --> 00:18:00,250
Poor thing, he had a brain tumor!
149
00:18:06,833 --> 00:18:08,083
Shall I stop them?
150
00:18:09,792 --> 00:18:11,875
They're even alone.
151
00:18:12,167 --> 00:18:14,000
What are you doing?
152
00:18:17,083 --> 00:18:19,292
My God, today he's going
to stop them.
153
00:18:23,375 --> 00:18:25,500
- Coming to the club?
- I'm coming.
154
00:20:12,583 --> 00:20:14,958
By the way, I was looking
for you.
155
00:20:15,208 --> 00:20:16,083
Me?
156
00:20:18,250 --> 00:20:21,250
You must have noticed that
I noticed you.
157
00:20:22,708 --> 00:20:24,333
Miss...
158
00:20:24,875 --> 00:20:29,417
I hope you won't disappoint
my dream.
159
00:20:30,792 --> 00:20:34,375
You're a decent boy
and I like you
160
00:20:34,583 --> 00:20:37,375
but you'll have my answer
in 3 days.
161
00:20:39,250 --> 00:20:41,375
Very well.
162
00:20:46,083 --> 00:20:48,083
Who is the other girl?
163
00:20:48,417 --> 00:20:50,250
- Who is she?
- A girl.
164
00:20:50,417 --> 00:20:52,000
My cousin.
165
00:20:54,958 --> 00:20:56,417
She has...
166
00:20:57,750 --> 00:21:00,917
two wooers:
Antonio and Sergio.
167
00:21:01,833 --> 00:21:04,583
The answer in 3 days.
168
00:21:24,000 --> 00:21:26,750
Rosina knows how to please men!
169
00:21:31,417 --> 00:21:34,250
How are the sewing machine
sales going?
170
00:21:34,417 --> 00:21:36,667
No one buys them.
171
00:21:36,833 --> 00:21:39,542
You were so happy to get
the agency.
172
00:21:39,917 --> 00:21:44,417
When I suggest them,
they seem interested but...
173
00:21:44,792 --> 00:21:46,667
It's the mentality.
174
00:21:46,792 --> 00:21:49,708
It's a good thing my brother
is a blue collar worker...
175
00:21:50,458 --> 00:21:53,708
only my father doesn't approve.
176
00:21:54,458 --> 00:21:57,917
Of course, he wanted his son
to have a degree.
177
00:21:58,542 --> 00:22:01,667
A town full of graduates.
178
00:22:02,000 --> 00:22:05,333
Every 4 inhabitants at least
3 have a degree!
179
00:22:06,083 --> 00:22:08,417
And with what result?
180
00:22:08,750 --> 00:22:13,208
You're all here barely
making a living.
181
00:22:13,417 --> 00:22:16,625
This is a slow death.
182
00:22:17,042 --> 00:22:19,208
If it weren't for my father...
183
00:22:19,458 --> 00:22:21,917
I would have left.
184
00:22:22,167 --> 00:22:23,958
What are you waiting for?
185
00:22:24,208 --> 00:22:26,000
What are you waiting for?
186
00:22:26,583 --> 00:22:28,667
I'm studying to get a degree.
187
00:22:29,083 --> 00:22:33,625
Then you'll teach math
for 50.000 lira a month?
188
00:22:35,083 --> 00:22:37,583
I'll become a notary like
my grandfather.
189
00:22:37,917 --> 00:22:43,042
He desired it so much
he wrote it in his will.
190
00:22:43,250 --> 00:22:47,083
It's an excuse to justify
you laziness.
191
00:22:48,417 --> 00:22:52,542
You're like me... I'm embroidering
my trousseau.
192
00:22:52,750 --> 00:22:57,000
What for...
I'm not getting married!
193
00:22:58,375 --> 00:23:01,875
But I still hope to leave
this place.
194
00:23:10,917 --> 00:23:12,417
What is it?
195
00:23:12,625 --> 00:23:16,583
Piquant salami: makes the dead
come alive.
196
00:23:17,417 --> 00:23:20,958
It's always harder to find...
due to progress!
197
00:23:21,083 --> 00:23:23,542
Before everyone raised
their own pig in the bedroom
198
00:23:23,667 --> 00:23:25,458
with the chickens and the donkey
199
00:23:25,625 --> 00:23:27,750
and salami could be found.
200
00:23:28,000 --> 00:23:32,458
Due to progress no one raises
pigs anymore
201
00:23:32,917 --> 00:23:36,333
and no one makes
their own salami.
202
00:23:36,458 --> 00:23:38,417
I wish real progress...
203
00:23:38,667 --> 00:23:41,083
would get here.
204
00:23:41,417 --> 00:23:45,333
Even my uncle up in Turin
was looking for salami...
205
00:23:46,042 --> 00:23:47,958
there aren't any there.
206
00:23:48,125 --> 00:23:51,417
We landowners could join
together
207
00:23:51,583 --> 00:23:54,042
and form a cooperative
208
00:23:54,250 --> 00:23:59,500
and instead of sowing wheat,
we'd produce salami.
209
00:24:01,000 --> 00:24:03,917
Ask Francesco, I'm not into
that stuff.
210
00:24:06,875 --> 00:24:08,417
Coming!
211
00:24:08,833 --> 00:24:11,042
- Have a good day.
- See you soon.
212
00:24:23,917 --> 00:24:26,250
"Article 1160..."
213
00:24:26,750 --> 00:24:30,083
"usucaption of the universality
of personal property."
214
00:24:30,208 --> 00:24:32,125
"See 816..."
215
00:24:32,250 --> 00:24:35,500
"The real right to possession..."
216
00:24:36,125 --> 00:24:37,917
Be quiet!
217
00:24:42,042 --> 00:24:44,042
I'll kick you in the rear!
218
00:24:46,542 --> 00:24:48,083
Go home!
219
00:24:49,750 --> 00:24:51,917
They were only playing.
220
00:24:57,583 --> 00:24:59,250
"usucaption..."
221
00:25:15,292 --> 00:25:17,917
Antonio, you're not studying?
222
00:25:19,250 --> 00:25:21,417
I have a headache.
223
00:25:30,083 --> 00:25:32,667
- Anybody home?
- Nobody's home.
224
00:25:32,792 --> 00:25:34,167
All right.
225
00:25:55,167 --> 00:25:57,250
'Long legs'...
226
00:26:05,125 --> 00:26:07,417
used to be a ballerina.
227
00:26:08,458 --> 00:26:10,083
Imagine...
228
00:26:10,750 --> 00:26:14,083
then she found a dunce
and settled down.
229
00:26:15,958 --> 00:26:19,125
What a beautiful woman!
230
00:26:33,833 --> 00:26:35,333
Speaking of legs.
231
00:26:35,458 --> 00:26:38,208
Did you ever see
Pinuccio's wife?
232
00:26:38,750 --> 00:26:42,750
The day she arrived but
I hardly got a look at her.
233
00:26:43,917 --> 00:26:48,208
Pinuccio has every right
to keep her at home.
234
00:26:48,625 --> 00:26:52,417
Ever since she came
she's been the talk of the town.
235
00:26:53,917 --> 00:26:59,333
Aren't you curious about
that blonde dame?
236
00:27:01,875 --> 00:27:03,708
Are you kidding!
237
00:27:04,333 --> 00:27:06,875
The barons built nice prisons!
238
00:27:08,083 --> 00:27:10,083
And what did they get?
239
00:27:11,125 --> 00:27:12,750
Let's go.
240
00:27:16,917 --> 00:27:21,083
The barons have all disappeared
due to taxes and expropriation.
241
00:27:21,250 --> 00:27:23,083
Here you see the house of the Grazianis.
242
00:27:24,167 --> 00:27:26,583
The De Andrea family
still holds out here.
243
00:27:26,917 --> 00:27:29,917
What does the countess
say about the bride?
244
00:27:32,583 --> 00:27:35,250
Your mind is fixed on that lady!
245
00:27:38,750 --> 00:27:43,958
Anyway, the countess completely
ignores her daughter-in-law.
246
00:27:45,208 --> 00:27:48,500
Of course, a ballerina...
247
00:27:48,750 --> 00:27:53,292
But Countess Ada should
be more open-minded
248
00:27:53,500 --> 00:27:58,167
and then her son is happy...
249
00:27:58,500 --> 00:28:01,250
But a ballerina in the family...
250
00:28:22,708 --> 00:28:25,208
- He's going to the doctor.
- So?
251
00:28:25,750 --> 00:28:28,625
- He'll get undressed.
- He's old.
252
00:28:28,750 --> 00:28:30,417
But he's a man!
253
00:29:50,917 --> 00:29:54,583
My answer is "yes".
My cousin chose Antonio.
254
00:30:13,375 --> 00:30:15,958
She chose Antonio.
255
00:30:18,167 --> 00:30:19,417
And now?
256
00:30:19,542 --> 00:30:24,083
We must wait for the right
moment for an appointment.
257
00:30:25,083 --> 00:30:29,625
I hope those two won't
start gossiping.
258
00:30:29,917 --> 00:30:31,250
Why?
259
00:30:31,500 --> 00:30:35,208
I don't like it...
if I get word of it I'll start hitting.
260
00:30:35,417 --> 00:30:37,292
You're exaggerating!
261
00:30:53,542 --> 00:30:57,167
- And who is that?
- It's the barber, he had moved to Rome.
262
00:31:00,875 --> 00:31:04,667
- And Rome?
- I'm back, I wasn't in good condition
263
00:31:04,792 --> 00:31:07,417
- Physically or financially?
- What?
264
00:31:08,375 --> 00:31:10,500
Physically or financially?
265
00:31:10,625 --> 00:31:13,583
They cast an evil eye on me.
266
00:31:16,250 --> 00:31:18,583
I got sick
267
00:31:19,458 --> 00:31:22,375
and the doctors
couldn't understand what it was.
268
00:31:22,917 --> 00:31:25,417
Then my mother wrote to me...
269
00:31:25,542 --> 00:31:29,417
saying someone here cast
an evil eye on me.
270
00:31:29,750 --> 00:31:32,583
And I can only get rid
of it here.
271
00:31:44,167 --> 00:31:45,917
Got a cigarette?
272
00:32:01,208 --> 00:32:03,083
You believe in the evil eye?
273
00:32:03,208 --> 00:32:04,958
These are things for little people.
274
00:32:05,083 --> 00:32:09,125
My mother keeps garlic and
amulets behind the door.
275
00:32:09,250 --> 00:32:10,458
Mine too.
276
00:32:10,583 --> 00:32:15,625
- Who's with your father?
- A mischief-maker.
277
00:32:16,792 --> 00:32:19,917
You have to pay the surveyor.
278
00:32:20,250 --> 00:32:23,792
He made you get the
grant-in-aid...
279
00:32:23,917 --> 00:32:27,583
now you don't want to pay him?
280
00:32:27,750 --> 00:32:29,208
I already gave him what I owed him.
281
00:32:29,333 --> 00:32:33,083
You gave him 10.000 lira
instead of 200.000.
282
00:32:33,708 --> 00:32:36,250
I'll denounce him.
283
00:32:37,583 --> 00:32:41,583
What he did was illegal,
but you're his accomplice.
284
00:32:41,917 --> 00:32:44,583
I'm not giving him a cent!
285
00:32:45,000 --> 00:32:47,542
Too bad for you!
286
00:32:47,708 --> 00:32:49,250
- I'll take a legal action.
- You'll lose.
287
00:32:49,375 --> 00:32:52,583
What do you want from me?
I'm a notary, you need a lawyer.
288
00:32:52,917 --> 00:32:55,667
Let's form a cooperative
and make salami...
289
00:32:55,792 --> 00:32:58,375
We could also open a cheese factory.
290
00:32:58,917 --> 00:33:02,250
It won't be easy to convince
the others!
291
00:33:02,583 --> 00:33:04,250
Let's try.
292
00:33:06,417 --> 00:33:08,417
I brought the gold for the maidens.
293
00:33:08,750 --> 00:33:11,083
Go home right away!
294
00:33:11,583 --> 00:33:16,542
You're acting like the bad
brother, she came for me.
295
00:33:20,083 --> 00:33:23,250
She's grown: she's very pretty.
296
00:33:29,917 --> 00:33:33,208
Let's go to Bari to see
the revue!
297
00:33:35,708 --> 00:33:38,083
Such beautiful ballerinas!
298
00:33:39,708 --> 00:33:42,250
I don't have a cent!
299
00:33:42,917 --> 00:33:46,042
Ask you father or you mother
for the money.
300
00:33:46,292 --> 00:33:50,042
- But they don't give them to me.
- Try to convince them!
301
00:33:50,167 --> 00:33:52,292
Come on, let's go to Bari.
302
00:33:59,042 --> 00:34:01,250
Where's dad?
303
00:34:06,292 --> 00:34:08,208
Oh Christ!
304
00:34:09,792 --> 00:34:12,417
- Dad?
- What do you want?
305
00:34:13,250 --> 00:34:17,583
I had to buy some texts
to study on,
306
00:34:18,583 --> 00:34:21,875
- I need 1.000 lira.
- And what do you have to do with it?
307
00:34:22,750 --> 00:34:27,083
I'm going to Bari to consult
a colleague.
308
00:34:27,500 --> 00:34:31,750
To see the revue!
I know everything.
309
00:34:32,000 --> 00:34:35,750
You want to all go see
the ballerinas.
310
00:34:36,125 --> 00:34:39,792
Francesco, the farmer's son, the friend
of your heart, has been saying it all day.
311
00:34:42,042 --> 00:34:44,583
Waste 1.000 lira to see
a pair of legs.
312
00:34:45,083 --> 00:34:47,833
But aren't you ashamed
to ask me for money?
313
00:34:50,417 --> 00:34:53,250
I studied and I even worked.
314
00:34:53,917 --> 00:34:58,083
You don't feel like studying
and you're even an idiot!
315
00:34:58,625 --> 00:35:02,750
You have the courage
to ask me for money!
316
00:35:03,833 --> 00:35:08,458
With all the money I spend
to make you study! 1.000 lira!
317
00:35:09,583 --> 00:35:14,208
You should be bringing
money home.
318
00:35:14,750 --> 00:35:19,042
You're 25, you neither
graduated nor did you marry.
319
00:35:19,333 --> 00:35:21,708
1.000 lira!
Shame on you!
320
00:35:22,542 --> 00:35:25,875
Do you need to raise your voice?
Now don't start!
321
00:35:26,208 --> 00:35:28,042
Always with these four...
322
00:35:29,583 --> 00:35:32,417
Always in the street
or at the club.
323
00:35:32,917 --> 00:35:34,417
Like you.
324
00:35:34,792 --> 00:35:37,792
How dare you say that?!
325
00:35:38,125 --> 00:35:41,333
After all I've done for you!
326
00:35:42,167 --> 00:35:46,583
You turn against me
and you're even a liar.
327
00:35:47,167 --> 00:35:50,125
You think I'm stupid?
328
00:35:50,583 --> 00:35:54,042
Shame on you!
You have no dignity! 1.000 lira!
329
00:35:54,167 --> 00:35:56,125
I knew you wouldn't give it to me.
330
00:35:56,250 --> 00:35:58,917
I'm not giving you a cent.
331
00:35:59,125 --> 00:36:03,417
You have the guts to come
and ask for 1.000 lira!
332
00:36:03,583 --> 00:36:07,000
You're an exploiter,
a liar and a thief!
333
00:36:07,458 --> 00:36:09,292
I can't believe it!
334
00:36:09,750 --> 00:36:14,083
I'd better leave,
God knows what might happen!
335
00:36:16,167 --> 00:36:19,792
Your father is right,
what are you going to do in Bari?
336
00:36:20,292 --> 00:36:23,500
You can watch
the ballerinas on TV.
337
00:37:29,750 --> 00:37:32,250
They wear a size 8 bra.
338
00:37:34,417 --> 00:37:37,875
- Have a nice stroll.
- I just passed by chance.
339
00:37:38,083 --> 00:37:40,042
We also passed here by chance.
340
00:37:40,167 --> 00:37:42,583
- Have you seen the bride?
- Yes, yes...
341
00:37:42,792 --> 00:37:44,208
'Long legs'...
342
00:37:44,750 --> 00:37:48,833
She says that this town stinks.
343
00:37:50,500 --> 00:37:52,083
What a delicate nose!
344
00:37:52,208 --> 00:37:54,875
- But her husband didn't slap her?
- He tried...
345
00:37:55,250 --> 00:37:57,750
but she treats her husband badly.
346
00:37:58,083 --> 00:38:01,875
She may be rude
but she's beautiful!
347
00:38:02,208 --> 00:38:04,750
It's not a classical beauty...
348
00:38:04,875 --> 00:38:06,958
She's sexy!
349
00:38:07,083 --> 00:38:09,542
- And provocative.
- She says she's bored.
350
00:38:10,583 --> 00:38:13,375
- I know what I'd do to her!
- Me too.
351
00:38:15,333 --> 00:38:19,458
What a breast!
It comes out of the balustrade!
352
00:38:27,542 --> 00:38:29,583
It's a disgrace!
353
00:38:29,708 --> 00:38:32,375
And this Mr. Zampa
doesn't have to do anything more.
354
00:38:32,500 --> 00:38:35,333
He speak badly about
the south of Italy!
355
00:38:35,458 --> 00:38:39,250
These films denigrate
our region!
356
00:38:39,375 --> 00:38:42,208
Instead it is all a fervor
of artistic works
357
00:38:42,333 --> 00:38:44,458
and industries work hard.
358
00:38:44,583 --> 00:38:47,042
It would take more state aid.
359
00:38:47,167 --> 00:38:50,708
The state should be examining
its conscience.
360
00:38:50,833 --> 00:38:54,500
Not only does it not help us,
but it cripples us with taxes...
361
00:39:05,750 --> 00:39:07,917
But you're cheating!
362
00:39:09,583 --> 00:39:11,333
So what do we want to do?
363
00:39:11,458 --> 00:39:13,708
Just like the government
in Rome!
364
00:39:13,833 --> 00:39:17,708
Yeah and we're the stupid ones!
365
00:39:28,083 --> 00:39:32,250
You won again! It's impossible
to play with you!
366
00:39:33,750 --> 00:39:36,500
He's a lucky person!
367
00:40:24,417 --> 00:40:28,083
The revue's nothing compared
to last night!
368
00:40:28,292 --> 00:40:32,333
Not the ballerinas' legs but
'long legs'!
369
00:40:33,125 --> 00:40:35,958
Pinuccio's wife!
370
00:40:36,167 --> 00:40:39,750
- You saw her?
- Yes, it was out of this world...
371
00:40:39,917 --> 00:40:43,500
She got undressed
on the balcony.
372
00:40:43,750 --> 00:40:47,833
- You didn't go up?
- How could I?
373
00:40:48,167 --> 00:40:49,542
Go on.
374
00:40:49,667 --> 00:40:52,792
I was passing by,
she was on the balcony.
375
00:40:54,000 --> 00:40:58,250
Half naked...
in a dressing gown.
376
00:40:58,917 --> 00:41:00,333
See-through?
377
00:41:00,458 --> 00:41:04,000
Of course, you could see her
big breasts.
378
00:41:04,125 --> 00:41:08,000
They must have been
at least 7 kilos.
379
00:41:08,625 --> 00:41:10,125
She looks at me...
380
00:41:16,125 --> 00:41:18,333
What a pain...
381
00:41:19,542 --> 00:41:21,500
Giovannino gave it to you?
382
00:41:22,333 --> 00:41:24,667
If your father knew...
383
00:41:25,500 --> 00:41:28,000
you're friends with a farmer
384
00:41:29,583 --> 00:41:31,667
you, the son of a notary...
385
00:41:32,417 --> 00:41:36,750
Say something,
don't sit there like a mummy.
386
00:41:39,167 --> 00:41:42,208
What are you thinking?
387
00:42:06,625 --> 00:42:09,250
'Don't think about it'.
388
00:42:10,000 --> 00:42:13,167
It's the record my cousin
sent me from the States.
389
00:42:13,500 --> 00:42:15,292
He's a new singer.
390
00:42:17,375 --> 00:42:21,125
Says he's a very good
modern singer.
391
00:42:54,750 --> 00:42:58,208
I got these books,
do you want them?
392
00:42:58,333 --> 00:43:02,083
- You won't read them?
- I'll read them later.
393
00:43:27,750 --> 00:43:29,708
I don't like it.
394
00:43:30,542 --> 00:43:33,792
I don't like vocal records.
395
00:44:22,875 --> 00:44:25,542
You stopped to speak
with Luigi?!
396
00:44:26,833 --> 00:44:28,208
That's right.
397
00:44:43,333 --> 00:44:44,875
What did he say?
398
00:44:45,000 --> 00:44:47,125
We spoke about books...
399
00:44:47,292 --> 00:44:49,333
Which?
400
00:44:50,375 --> 00:44:52,875
Mystery stories...
I lent them to him.
401
00:44:53,500 --> 00:44:57,500
What, now you're reading
mystery stories?
402
00:44:58,167 --> 00:45:02,542
In this family no one has
ever read anything!
403
00:45:03,792 --> 00:45:08,375
So, that means all of us have
to be ignorant?
404
00:45:08,542 --> 00:45:11,542
Be quiet or I'll smack you!
405
00:45:18,375 --> 00:45:22,500
An agricultural cooperative
is ridiculous!
406
00:45:22,833 --> 00:45:25,833
They won't give them a cent!
407
00:45:26,750 --> 00:45:29,833
Your son shouldn't get involved!
408
00:45:30,042 --> 00:45:32,708
Get our name mixed up
in such things!
409
00:45:33,292 --> 00:45:37,625
A cooperative is not
a good deal!
410
00:45:37,833 --> 00:45:39,625
But dad, I...
411
00:45:40,667 --> 00:45:42,500
You're an idiot!
412
00:45:42,833 --> 00:45:44,958
That's what you always say.
413
00:45:45,083 --> 00:45:47,917
You're an idiot:
you're our disgrace!
414
00:45:48,042 --> 00:45:50,125
Mother, won't you defend me?
415
00:45:50,250 --> 00:45:52,708
Stop it! Be quiet, come on.
416
00:45:52,833 --> 00:45:54,833
They tell him:
417
00:45:55,000 --> 00:45:59,000
give us your field,
it yields only 100 lira!
418
00:45:59,208 --> 00:46:04,583
100 lira a year are always
100 lira!
419
00:46:05,083 --> 00:46:08,917
Forget about business deals,
concentrate on studying!
420
00:46:09,042 --> 00:46:12,250
Or you'll teach cads
for the rest of your life!
421
00:46:12,417 --> 00:46:17,458
You're the one who found me
the job to earn some money!
422
00:46:18,000 --> 00:46:20,833
I would have gone
to Rome to study!
423
00:46:21,333 --> 00:46:23,958
You're accusing me?
424
00:46:24,375 --> 00:46:28,333
I work like a mule
to support the family!
425
00:46:28,667 --> 00:46:31,667
You're only an exploiter!
426
00:46:31,958 --> 00:46:36,833
You'll see where you'll end up,
in jail!
427
00:46:37,333 --> 00:46:39,833
I hope soon,
so I won't hear you anymore!
428
00:46:40,083 --> 00:46:43,333
You failed in educating
your son!
429
00:46:43,458 --> 00:46:48,000
He has absolutely no respect
for me!
430
00:46:48,500 --> 00:46:50,333
Be quiet, come on.
431
00:46:50,458 --> 00:46:52,500
That's enough!
432
00:46:52,875 --> 00:46:56,083
Don't get involved,
keep your stand
433
00:46:56,667 --> 00:46:59,167
you're not any better!
434
00:46:59,500 --> 00:47:01,833
What did I do?
435
00:47:02,667 --> 00:47:04,667
I'll speak to the pharmacist.
436
00:47:06,125 --> 00:47:09,458
I don't want to marry
his daughter.
437
00:47:10,000 --> 00:47:11,667
You have to!
438
00:47:12,000 --> 00:47:15,250
That's why I made you study
pharmaceutics.
439
00:47:15,417 --> 00:47:21,000
Elenuccia is a good match,
she has a pharmacy.
440
00:47:21,542 --> 00:47:23,000
Clear?
441
00:47:23,667 --> 00:47:25,167
But I'm young.
442
00:47:25,333 --> 00:47:28,083
It's your fault if
I want to rush things.
443
00:47:28,333 --> 00:47:30,250
What did he do?
444
00:47:32,875 --> 00:47:35,792
I don't know and
don't want to know.
445
00:47:36,208 --> 00:47:40,458
But the whole town saw him
with a girl...
446
00:47:41,542 --> 00:47:44,833
- Maria Rosa.
- But that's a girl.
447
00:47:45,083 --> 00:47:47,458
She comes from a family
of farmers,
448
00:47:47,625 --> 00:47:50,667
she's got nothing to lose.
449
00:47:50,833 --> 00:47:55,833
It would be great if she were
to marry a graduate.
450
00:47:55,958 --> 00:47:58,875
But Elenuccia is fat.
451
00:47:59,000 --> 00:48:01,583
- Put her on a diet.
- She's ugly.
452
00:48:01,708 --> 00:48:03,667
Pretty women are unfaithful.
453
00:48:21,667 --> 00:48:23,500
Where are we going?
454
00:48:23,833 --> 00:48:25,875
To see the 'cousins'.
455
00:48:26,000 --> 00:48:30,000
What have I got to do
with them? I wasn't chosen!
456
00:49:13,042 --> 00:49:15,500
- They'll come with their aunt.
- No, come on...
457
00:49:15,667 --> 00:49:18,333
We have deliberately the appointment here.
458
00:49:22,667 --> 00:49:24,125
What's the matter?
459
00:49:29,667 --> 00:49:31,333
Don't run away!
460
00:49:37,000 --> 00:49:38,667
Calm down!
461
00:49:49,667 --> 00:49:52,667
Don't worry, I won't hurt you!
462
00:49:54,958 --> 00:49:58,000
What happened!
Come on, tell me.
463
00:50:11,417 --> 00:50:12,917
What happened?
464
00:50:21,125 --> 00:50:24,708
That dirty old gravedigger
bothered her.
465
00:50:25,542 --> 00:50:27,417
But she was crying because
466
00:50:27,750 --> 00:50:30,583
a friend of hers stole
the 100 lira
467
00:50:30,917 --> 00:50:34,083
the gravedigger had given her.
468
00:50:34,292 --> 00:50:36,083
How beastly!
469
00:50:36,875 --> 00:50:40,708
They're poor,
peasants and wretched.
470
00:50:40,833 --> 00:50:42,750
- You have a cigarette?
- No.
471
00:50:44,000 --> 00:50:47,917
She's Annunziata's sister...
the one of the mishap.
472
00:50:48,583 --> 00:50:51,917
What mishap,
she got pregnant because...
473
00:50:52,042 --> 00:50:54,333
Nicola raped her, everyone knows
474
00:50:54,458 --> 00:50:57,917
but they make believe
they don't.
475
00:51:00,917 --> 00:51:03,417
The father didn't avenge
her honour.
476
00:51:03,542 --> 00:51:07,917
The father couldn't go against
the landlord.
477
00:51:09,250 --> 00:51:11,083
Excuses.
478
00:51:11,250 --> 00:51:15,125
The girl enjoyed it and it was
convenient for the father.
479
00:51:15,625 --> 00:51:18,083
They're that kind of people.
480
00:51:18,250 --> 00:51:19,917
Poverty is tough.
481
00:51:20,125 --> 00:51:22,250
What about honor?
482
00:51:22,917 --> 00:51:25,917
Sometimes honor is a luxury.
483
00:51:26,417 --> 00:51:28,667
Here they are with their aunt.
484
00:51:29,083 --> 00:51:32,458
I told you...
you're an idiot.
485
00:51:32,792 --> 00:51:37,500
They promised they were
going to come alone.
486
00:51:38,958 --> 00:51:42,500
It's better that we leave.
487
00:51:45,667 --> 00:51:47,750
Miss, excuse me...
488
00:51:52,083 --> 00:51:54,917
- And the appointment?
- We must be cautious.
489
00:51:55,042 --> 00:51:57,000
We can but wait and hope.
490
00:52:16,750 --> 00:52:20,583
No appointment for now,
we must be cautious.
491
00:52:22,167 --> 00:52:26,583
What did you decide about
the cooperative? You'll join?
492
00:52:26,958 --> 00:52:29,583
Yes, but I don't believe in it.
493
00:52:30,417 --> 00:52:33,083
I'm joining in spite of my father.
494
00:52:33,583 --> 00:52:35,958
Too many farm labourers here.
495
00:52:39,917 --> 00:52:44,250
AN ILL FARM LABOURER GETS
L. 60. ENOUGH TO DIE ON
496
00:52:58,917 --> 00:53:01,250
Lets go to the club.
497
00:53:08,417 --> 00:53:12,583
We can't go on like this...
the pay is low.
498
00:53:18,083 --> 00:53:19,292
Who are they?
499
00:53:24,958 --> 00:53:26,333
Tourists.
500
00:53:26,583 --> 00:53:29,125
There's nothing to see here!
501
00:53:31,583 --> 00:53:34,208
- Someone wants you.
- Me?
502
00:53:44,833 --> 00:53:47,833
Antonio? I'm your aunt Maria!
503
00:53:48,250 --> 00:53:51,250
I'd never have recognized you!
504
00:53:51,417 --> 00:53:53,458
What a nice surprise.
505
00:53:53,583 --> 00:53:58,292
I'm on vacation...
I thought I'd come visit you.
506
00:53:58,417 --> 00:53:59,833
Where's Uncle?
507
00:53:59,958 --> 00:54:01,583
At the Balearic Islands.
508
00:54:01,750 --> 00:54:05,250
This is Luciano Bonfanti...
my nephew.
509
00:54:07,042 --> 00:54:10,250
What a nice young man!
510
00:54:10,417 --> 00:54:13,125
He's a friend of mine.
511
00:54:13,583 --> 00:54:17,875
I haven't been here for
15 years, how are your parents?
512
00:54:18,125 --> 00:54:22,417
Mom is at home...
dad at the club.
513
00:54:22,542 --> 00:54:26,875
Of course, the card game, cos they play
like loonies here from morning to night.
514
00:54:28,792 --> 00:54:31,250
They have wonderful faces!
515
00:54:31,500 --> 00:54:35,333
Calm down:
I won't start up a fight.
516
00:54:35,708 --> 00:54:37,917
I don't know you.
517
00:54:39,417 --> 00:54:45,000
They're not kidding here
after what happened in 1947.
518
00:54:47,208 --> 00:54:49,917
What happened in 1947?
519
00:54:50,250 --> 00:54:52,917
I don't know, do you know?
520
00:54:53,750 --> 00:54:55,125
Some riot...
521
00:54:55,375 --> 00:54:58,500
Set on fire the party
headquarters,
522
00:54:58,625 --> 00:55:00,417
the agricultural offices
523
00:55:00,625 --> 00:55:03,083
and large landowners' buildings.
524
00:55:03,208 --> 00:55:05,333
Didn't you know?
525
00:55:06,167 --> 00:55:09,500
I don't get involved
with the farmers.
526
00:55:09,875 --> 00:55:11,500
But it happened in this area.
527
00:55:11,833 --> 00:55:14,125
What communist culture!
528
00:55:14,250 --> 00:55:18,458
I'm reading a book
on the Apulian farm labourers.
529
00:55:18,583 --> 00:55:22,750
A very interesting survey...
you didn't read it?
530
00:55:22,958 --> 00:55:25,083
Unfortunately no.
531
00:55:27,542 --> 00:55:30,375
Accompany them to see my father.
532
00:55:30,500 --> 00:55:32,708
I'm out of gas.
533
00:55:39,417 --> 00:55:41,625
The gas station is over there.
534
00:55:46,083 --> 00:55:47,500
Beautiful lady!
535
00:55:47,750 --> 00:55:51,167
Luigi settled down with
the pharmacy... and Antonio?
536
00:55:51,292 --> 00:55:56,250
He studies and teaches
in the morning.
537
00:55:56,583 --> 00:55:59,250
- And Enrico?
- I rarely see him.
538
00:56:02,042 --> 00:56:04,208
- We've already met.
- No.
539
00:56:09,458 --> 00:56:11,750
- We've already met.
- No.
540
00:56:13,750 --> 00:56:15,917
Of course, in Bologna.
541
00:56:16,042 --> 00:56:18,417
What are you saying?!
542
00:56:30,417 --> 00:56:32,250
It didn't work.
543
00:56:36,750 --> 00:56:38,333
The farm labourers
are fighting hard.
544
00:56:38,667 --> 00:56:41,750
The landowners went bankrupt
because of them
545
00:56:41,875 --> 00:56:44,083
now what do they want?
546
00:56:44,708 --> 00:56:46,125
An agricultural reform.
547
00:56:46,458 --> 00:56:48,167
They're never happy.
548
00:56:48,292 --> 00:56:51,542
Sooner or later
they'll manage...
549
00:56:51,667 --> 00:56:54,292
to nationalize agriculture.
550
00:56:54,875 --> 00:56:57,417
And we'll have a good laugh.
551
00:56:57,958 --> 00:57:00,958
It'll be a victory for them...
552
00:57:01,083 --> 00:57:03,917
they'll be better off that way.
553
00:57:04,583 --> 00:57:08,042
Don't speak of politics
with Luciana
554
00:57:08,167 --> 00:57:11,625
who can go on talking
for 2 days.
555
00:57:12,333 --> 00:57:15,167
Who do you vote for?
556
00:57:15,500 --> 00:57:18,083
We're tied to the past.
557
00:57:19,083 --> 00:57:21,417
You mean you're fascist?!
558
00:57:22,167 --> 00:57:25,458
Incredible, why are you fascist?
559
00:57:25,917 --> 00:57:28,042
Because we are.
560
00:57:28,250 --> 00:57:32,833
With an iron hand such
things wouldn't happen.
561
00:57:33,125 --> 00:57:37,625
You'd have the nerve
to beat up these poor men!
562
00:57:37,750 --> 00:57:39,958
He's fascist!
563
00:57:40,208 --> 00:57:42,458
I'd prefer to leave.
564
00:57:44,917 --> 00:57:47,917
There's only one cinema...
and it's for kids.
565
00:57:48,375 --> 00:57:51,042
- How much does it cost?
- 30 lira.
566
00:57:51,250 --> 00:57:53,083
What about television?
567
00:57:53,208 --> 00:57:55,583
Women watch it at home.
568
00:57:57,125 --> 00:57:59,417
What do you do in the evenings?
569
00:57:59,917 --> 00:58:02,458
We meet at the club.
570
00:58:02,583 --> 00:58:04,500
A club for nobles?
571
00:58:04,625 --> 00:58:08,125
There aren't anymore nobles,
professionals.
572
00:58:09,083 --> 00:58:11,583
What about girls?
573
00:58:12,917 --> 00:58:16,083
They keep them locked up at home...
574
00:58:16,542 --> 00:58:19,167
they're old fashioned here.
575
00:58:19,750 --> 00:58:22,458
That means no girls!
576
00:58:23,417 --> 00:58:25,250
What are you doing here?
577
00:58:25,375 --> 00:58:29,208
I was born in this area
but at the age of 13 I ran away.
578
00:58:29,333 --> 00:58:31,542
I thought you came from Rome.
579
00:58:32,125 --> 00:58:36,750
If it were for my father,
I'd still be here.
580
00:58:37,292 --> 00:58:41,375
How can you stand it here,
leave, run away!
581
00:58:41,500 --> 00:58:43,250
It's not easy.
582
00:58:43,458 --> 00:58:46,917
Did a relative of yours
help you find a job?
583
00:58:47,042 --> 00:58:50,917
No, Rome offers a vast variety
of jobs
584
00:58:51,083 --> 00:58:53,833
and you live well there.
585
00:58:56,083 --> 00:58:58,083
Is it true you're leaving?
586
00:58:58,375 --> 00:59:00,208
Yes, they're taking me to Rome
587
00:59:00,917 --> 00:59:02,167
When?
588
00:59:02,417 --> 00:59:03,917
Right away.
589
00:59:04,083 --> 00:59:07,750
They want to leave immediately.
590
00:59:08,250 --> 00:59:10,083
They're not staying?
591
00:59:11,250 --> 00:59:14,583
No, there aren't any nice
hotels here...
592
00:59:15,250 --> 00:59:17,333
with hot water.
593
00:59:18,583 --> 00:59:20,083
I'm leaving.
594
00:59:21,792 --> 00:59:24,083
Lucky. When will you be back?
595
00:59:24,417 --> 00:59:26,083
I don't know.
596
00:59:26,417 --> 00:59:29,250
- You will be back?
- Of course.
597
00:59:39,750 --> 00:59:41,375
He's going to Rome...
598
00:59:42,542 --> 00:59:44,708
I'll be doggone!
599
00:59:45,917 --> 00:59:48,000
What a strange smell...
600
00:59:48,125 --> 00:59:51,583
How can they live
with such a stench?
601
00:59:52,417 --> 00:59:54,750
Let's leave it open!
602
00:59:56,083 --> 00:59:59,083
- Don't travel like that.
- We like the breeze.
603
01:00:02,083 --> 01:00:03,792
Behave.
604
01:00:03,917 --> 01:00:06,708
He's in good hands.
605
01:00:10,417 --> 01:00:13,542
Have a nice trip
and don't go too fast.
606
01:00:13,958 --> 01:00:17,250
Don't go too fast!
Don't go too fast!
607
01:00:18,917 --> 01:00:20,792
Don't go too fast!
608
01:00:26,583 --> 01:00:28,542
And Antonio leaves.
609
01:00:28,750 --> 01:00:33,333
His fate has finally come...
610
01:00:33,458 --> 01:00:37,083
disguised as an aunt...
611
01:00:37,458 --> 01:00:39,083
and takes him away.
612
01:00:39,250 --> 01:00:42,417
He leaves us all behind
613
01:00:42,583 --> 01:00:45,167
all the people and situations
614
01:00:45,292 --> 01:00:49,083
that up to today were part
of his daily life.
615
01:00:49,583 --> 01:00:51,750
Away, towards Rome...
616
01:00:52,000 --> 01:00:54,458
far away... so beautiful!
617
01:00:55,208 --> 01:00:56,875
Why didn't you tell him?
618
01:00:57,000 --> 01:01:00,375
He wasn't interested in going
to Rome, I was!
619
01:01:01,042 --> 01:01:02,875
Why didn't you tell him?
620
01:01:03,083 --> 01:01:05,917
They only had room
for one in the car...
621
01:01:06,250 --> 01:01:10,375
they invited Antonio because
he's older than you.
622
01:01:10,917 --> 01:01:12,917
It's only a trip.
623
01:01:13,750 --> 01:01:16,417
Surely there'll be
another occasion.
624
01:01:17,708 --> 01:01:21,750
It seems as though you hate
living here!
625
01:01:22,000 --> 01:01:25,042
I hate it:
I want to leave!
626
01:01:27,917 --> 01:01:31,333
This is an uncivilized place.
627
01:01:31,708 --> 01:01:35,292
- Our town?
- No, Italy in general.
628
01:01:35,417 --> 01:01:39,583
The only news in the papers
is about crimes and robberies.
629
01:01:39,833 --> 01:01:44,583
Every civil country has capital
punishment.
630
01:01:46,583 --> 01:01:48,208
A cigarette.
631
01:01:51,750 --> 01:01:54,833
Those two are always fighting.
632
01:01:55,417 --> 01:01:58,583
I've been waiting for 5 years,
that's enough.
633
01:01:58,708 --> 01:02:02,042
The head of the family
is your son!
634
01:02:02,250 --> 01:02:06,458
And I'm his wife,
that means I command!
635
01:02:06,833 --> 01:02:09,875
I command! Did you understand?
636
01:02:12,750 --> 01:02:15,625
He's the son of a notary...
637
01:02:16,042 --> 01:02:19,083
you can't marry him,
638
01:02:19,208 --> 01:02:22,292
he's not the right man for you.
639
01:02:22,417 --> 01:02:24,667
He was just kidding you.
640
01:02:27,583 --> 01:02:31,833
Don't worry about it,
you're a good girl
641
01:02:32,583 --> 01:02:35,542
there are so many better
than him.
642
01:02:35,750 --> 01:02:37,667
He didn't love you.
643
01:02:39,417 --> 01:02:42,125
It's better this way.
644
01:02:44,208 --> 01:02:49,000
Very well, the two lovebirds
will marry in May.
645
01:02:49,417 --> 01:02:54,250
Shall we read the contract?
646
01:02:54,500 --> 01:02:58,750
It isn't a real contract,
I just jotted it down
647
01:02:59,083 --> 01:03:01,792
we agree on the most part.
648
01:03:01,917 --> 01:03:04,208
Of course,
649
01:03:04,333 --> 01:03:06,667
now we're relatives.
650
01:03:08,083 --> 01:03:11,542
Anyway we can read it
just the same.
651
01:03:12,125 --> 01:03:14,333
What you want is done well.
652
01:03:14,750 --> 01:03:17,875
Pair of linen embroidered sheets
653
01:03:18,000 --> 01:03:21,625
complete with embroidered
pillow cases
654
01:03:21,750 --> 01:03:23,583
total 6.
655
01:03:24,750 --> 01:03:28,917
Pair of cotton sheets
with pillow cases, 12.
656
01:03:29,250 --> 01:03:31,417
18 pairs of sheets?
657
01:03:31,917 --> 01:03:35,958
They're only two not an army!
658
01:03:36,417 --> 01:03:39,083
If she doesn't have them
it's okay.
659
01:03:39,208 --> 01:03:43,292
She has them,
my sister is a princess.
660
01:03:43,583 --> 01:03:46,625
All of them at once
is exaggerated.
661
01:03:46,917 --> 01:03:50,125
When she'll need them
we'll talk about it.
662
01:03:50,250 --> 01:03:52,875
Okay, you decide the number.
663
01:03:53,083 --> 01:03:57,833
Let's say 6 pairs in cotton
and 4 in linen.
664
01:04:17,083 --> 01:04:19,250
You'll never see me again!
665
01:04:20,917 --> 01:04:22,417
I'm leaving!
666
01:04:22,875 --> 01:04:25,375
I don't care a damn
about your money!
667
01:04:28,083 --> 01:04:30,250
I never want to see you again!
668
01:04:30,417 --> 01:04:33,958
And not even that old dotard
of your mother!
669
01:04:37,833 --> 01:04:42,750
I was supposed to settle down
for the rest of my life!
670
01:04:43,000 --> 01:04:44,750
Is this life?
671
01:04:45,708 --> 01:04:47,542
I'd rather starve to death!
672
01:04:48,417 --> 01:04:50,917
What are you people looking at?
673
01:04:52,250 --> 01:04:53,708
What's so funny?
674
01:04:53,917 --> 01:04:57,000
You should be crying
not laughing!
675
01:04:58,833 --> 01:05:01,417
Please, don't leave me!
676
01:05:03,042 --> 01:05:04,792
Having fun?
677
01:05:05,042 --> 01:05:07,250
Now let me pass!
678
01:05:08,833 --> 01:05:11,250
What ugly faces!
679
01:05:15,125 --> 01:05:17,583
Go to hell you...
680
01:05:18,667 --> 01:05:20,458
and your mother!
681
01:07:51,125 --> 01:07:54,167
You're the first one we'll take
from the cooperative.
682
01:07:54,292 --> 01:07:57,500
You studies, reads, evolved,
you can understand.
683
01:07:57,875 --> 01:08:02,583
It's a good idea...
for small landowners.
684
01:08:03,125 --> 01:08:06,167
I like salami, I accept.
685
01:08:07,125 --> 01:08:09,458
But don't mention my name
686
01:08:09,583 --> 01:08:13,833
you know the mentality
in this town.
687
01:08:14,167 --> 01:08:16,500
If they hear my name,
you'll risk
688
01:08:16,625 --> 01:08:20,667
losing a good number
of participants.
689
01:08:21,792 --> 01:08:24,250
It's a closed community...
690
01:08:24,458 --> 01:08:28,500
they defend their rights
like in the Middle Ages.
691
01:08:29,958 --> 01:08:33,083
Ask Countess Ada
for her patronage.
692
01:08:34,625 --> 01:08:37,125
She's important here.
693
01:08:37,625 --> 01:08:39,750
They fear her and admire her.
694
01:08:39,875 --> 01:08:44,333
She's lived here for 60 years
but is always on her own.
695
01:08:44,792 --> 01:08:47,792
She's good landlord.
696
01:08:48,292 --> 01:08:53,292
Her farm labourers never gave
her any problems.
697
01:08:53,792 --> 01:08:56,792
During the harvest period
she was in the fields
698
01:08:57,000 --> 01:08:59,958
from daybreak till dark
699
01:09:00,292 --> 01:09:03,208
supporting her farmers.
700
01:09:03,792 --> 01:09:07,833
This is why she's always
been respected.
701
01:09:11,792 --> 01:09:14,625
For her labourers
she's still a countess.
702
01:09:15,958 --> 01:09:18,125
If she'd support you
703
01:09:18,625 --> 01:09:21,750
you'd only need her approval.
704
01:09:23,417 --> 01:09:26,000
Excuse me, I have patients to see.
705
01:09:26,125 --> 01:09:29,750
Ask her and let me know!
You have been good, eh... really good!
706
01:09:37,125 --> 01:09:38,833
Did you wash yourself?
707
01:09:38,958 --> 01:09:41,458
I haven't been unfaithful.
708
01:09:42,000 --> 01:09:45,875
I already have a lot to worry
about with the land
709
01:09:46,000 --> 01:09:49,625
the year before last the linen
field went on fire
710
01:09:49,833 --> 01:09:52,208
taxes are increasing.
711
01:09:52,458 --> 01:09:55,875
We wanted some advice about
the cooperative.
712
01:09:56,125 --> 01:10:00,083
With the reform they've taken
away my best lands
713
01:10:00,208 --> 01:10:03,708
to give to the peasants.
714
01:10:03,875 --> 01:10:06,292
And taxes increase.
715
01:10:06,458 --> 01:10:10,250
If you sell they don't give you
a cent.
716
01:10:10,750 --> 01:10:13,083
Then with my son's mishap
717
01:10:13,458 --> 01:10:16,500
did he have to fall in love
with that lady.
718
01:10:16,625 --> 01:10:19,458
Now the women peasants
wear lipstick
719
01:10:19,792 --> 01:10:22,042
and don't want to work.
720
01:10:22,167 --> 01:10:26,500
We could use some prisoners
here like in 1918.
721
01:10:26,625 --> 01:10:31,583
They worked hard and you
didn't need armed pickets.
722
01:10:31,917 --> 01:10:34,125
I want to earn less
723
01:10:34,458 --> 01:10:38,542
but I want to be the one
controlling my property.
724
01:10:39,292 --> 01:10:41,792
I won't join any cooperative.
725
01:10:43,958 --> 01:10:46,625
I'll see you at the club.
726
01:10:48,958 --> 01:10:50,625
What is it?
727
01:10:51,292 --> 01:10:53,792
A funeral... an abortion.
728
01:11:04,000 --> 01:11:07,750
The new road will not pass
on my property.
729
01:11:08,500 --> 01:11:10,792
I was very clear
with the building firm.
730
01:11:11,125 --> 01:11:15,917
I don't believe that the land
will increase in value.
731
01:11:17,292 --> 01:11:20,042
I have to keep my farm labourer
locked inside the property
732
01:11:20,208 --> 01:11:22,792
or they don't work.
733
01:11:23,292 --> 01:11:25,833
With the road nearby
734
01:11:26,250 --> 01:11:30,792
they'll stop to talk
with the passers by
735
01:11:31,042 --> 01:11:32,500
and won't work.
736
01:11:32,625 --> 01:11:35,667
They're not going to cheat me!
737
01:11:38,625 --> 01:11:41,292
I went to the city.
738
01:11:41,667 --> 01:11:44,542
I know very influential people.
739
01:11:44,792 --> 01:11:47,125
I did what I had to
740
01:11:47,250 --> 01:11:50,125
now the road will be built 3 km
741
01:11:50,292 --> 01:11:53,375
from my property.
742
01:11:56,708 --> 01:12:00,958
He's going to marry the
pharmacist's daughter and run
743
01:12:01,292 --> 01:12:03,458
for the party on the Right.
744
01:12:03,792 --> 01:12:06,625
Before he wasn't interested
in politics.
745
01:12:06,958 --> 01:12:10,333
But your grandparents
were fascists.
746
01:12:10,958 --> 01:12:13,667
It's better to be on the top,
than on the bottom
747
01:12:13,958 --> 01:12:16,292
that's why he's running.
748
01:12:16,625 --> 01:12:19,125
He has no ideas and no ideals...
749
01:12:20,292 --> 01:12:23,708
doesn't care a damn about anybody
750
01:12:24,167 --> 01:12:26,208
he hasn't pity for anyone.
751
01:12:26,792 --> 01:12:30,292
He wants to be on the top,
the others on the bottom.
752
01:12:30,958 --> 01:12:33,833
That's my brother.
753
01:12:35,292 --> 01:12:38,833
The other one's in Rome,
we have no news.
754
01:12:40,458 --> 01:12:44,667
I want to get out of here!
755
01:12:45,542 --> 01:12:50,000
We mustn't run away,
we must stay here
756
01:12:50,458 --> 01:12:54,250
in order to change things.
757
01:12:55,125 --> 01:12:58,083
If we leave,
who will be left here?
758
01:13:18,708 --> 01:13:22,167
You're no longer interested in
the cooperative? We must work hard.
759
01:13:22,542 --> 01:13:25,292
Tomorrow we'll ask
other people...
760
01:13:26,458 --> 01:13:28,417
tomorrow... I told you tomorrow.
761
01:13:33,792 --> 01:13:38,375
You must resign yourself,
your daughter-in-law is rebellious.
762
01:13:39,833 --> 01:13:42,125
She wants to command.
763
01:13:42,625 --> 01:13:46,875
Don't worry about it
and mind your own business.
764
01:13:51,833 --> 01:13:53,625
It's late.
765
01:13:55,458 --> 01:13:57,458
I'm going to mass.
766
01:13:59,125 --> 01:14:00,625
Don't worry.
767
01:14:00,750 --> 01:14:02,458
Don't worry.
768
01:15:24,750 --> 01:15:26,792
My God, what are you doing?
769
01:16:55,958 --> 01:16:57,625
Damn, it's pouring!
770
01:16:58,792 --> 01:17:01,250
What are you doing here
by yourself?
771
01:17:03,375 --> 01:17:05,583
I just got here!
772
01:17:05,708 --> 01:17:07,833
What a horrible smell.
773
01:17:07,958 --> 01:17:09,083
The cigarettes.
774
01:17:09,625 --> 01:17:13,708
I've come back from Rome!
How are you?
775
01:17:14,958 --> 01:17:19,250
They saw you get off the bus,
I ran to see you.
776
01:17:20,125 --> 01:17:23,125
Thought you'd never come back.
777
01:17:23,375 --> 01:17:26,292
I'm back but I'm going back
to Rome.
778
01:17:26,542 --> 01:17:27,958
What?
779
01:17:30,125 --> 01:17:33,875
It's a whole different world.
780
01:17:34,292 --> 01:17:37,458
But when I got here
I felt my heart beat.
781
01:17:37,583 --> 01:17:41,583
You look good, so elegant...
who helped you out?
782
01:17:41,708 --> 01:17:44,750
My uncle. He wants me there.
783
01:17:44,917 --> 01:17:47,458
- You're leaving?
- Tomorrow.
784
01:17:47,875 --> 01:17:51,500
I'm going to finish college
in Rome.
785
01:17:53,042 --> 01:17:54,875
I take a shower twice a day.
786
01:17:55,000 --> 01:17:57,792
- Isn't it bad for you.
- I'm fine.
787
01:17:57,917 --> 01:18:01,833
I met people who joke
around and laugh.
788
01:18:01,958 --> 01:18:03,500
Without problems?
789
01:18:03,625 --> 01:18:06,292
They have them
but they're happy.
790
01:18:06,542 --> 01:18:10,208
I learned incredible,
fabulous things.
791
01:18:11,958 --> 01:18:15,458
A hairdresser earns
500.000 lira a month.
792
01:18:16,000 --> 01:18:18,125
They live well.
793
01:18:18,375 --> 01:18:22,000
They're really nice
and lot's of fun.
794
01:18:22,292 --> 01:18:24,625
They work and have fun.
795
01:18:24,958 --> 01:18:27,292
I'm wearing knee socks...
796
01:18:27,417 --> 01:18:30,125
ankle socks are for cads.
797
01:18:30,625 --> 01:18:32,292
They transformed me.
798
01:18:32,417 --> 01:18:35,333
- They treated me like a dirty boy.
- How dare they?
799
01:18:35,458 --> 01:18:38,375
No, they joke...
they're really lot's of fun.
800
01:18:40,125 --> 01:18:43,583
Every night to a restaurant,
a nightclub, a cinema...
801
01:18:43,708 --> 01:18:46,375
lot's of girls...
802
01:18:46,667 --> 01:18:50,583
They spend up to 20.000 lira
a day!
803
01:18:51,333 --> 01:18:53,292
It's the truth.
804
01:18:55,458 --> 01:18:57,292
The 'Roman' is back!
805
01:18:57,417 --> 01:19:00,125
What the devil are you wearing?
806
01:19:02,875 --> 01:19:05,958
What a great life in Rome!
807
01:19:07,667 --> 01:19:09,083
But you're back.
808
01:19:09,208 --> 01:19:11,292
But I'm leaving tomorrow.
809
01:19:11,417 --> 01:19:12,958
You found a job?
810
01:19:14,125 --> 01:19:16,625
You're a guest at your uncle's?
811
01:19:16,792 --> 01:19:19,667
You won't be a guest forever!
812
01:19:20,333 --> 01:19:22,208
What are you up to?
813
01:19:23,125 --> 01:19:26,333
The big city impressed you?
814
01:19:26,958 --> 01:19:32,208
Money, huh? There's got to be
something fishy!
815
01:19:32,625 --> 01:19:36,500
Even there there's poverty...
816
01:19:37,958 --> 01:19:40,792
frauds, bills...
817
01:19:41,292 --> 01:19:45,292
Why go through with it?
You're better off here.
818
01:19:46,708 --> 01:19:48,917
You have your job.
819
01:19:49,458 --> 01:19:53,000
- You'll get your degree then...
- Then, calmly...
820
01:20:35,458 --> 01:20:38,458
"If you listen to us,
you'll never leave", says Antonio.
821
01:20:39,375 --> 01:20:42,125
But he wants to go back to Rome.
822
01:20:42,583 --> 01:20:45,125
When the alarm went off
823
01:20:45,250 --> 01:20:48,292
to catch the bus going to Rome
824
01:20:48,500 --> 01:20:51,625
he turned his back to it.
825
01:20:52,333 --> 01:20:54,167
He always postpones...
826
01:20:54,500 --> 01:20:56,375
to tomorrow...
827
01:20:56,625 --> 01:20:59,458
Meanwhile he still goes
on about Rome,
828
01:20:59,667 --> 01:21:03,792
about the women,
with wigs, diamonds
829
01:21:03,958 --> 01:21:08,125
about the drunken blonde,
the brunette who fell in love.
830
01:21:09,375 --> 01:21:11,875
On and on...
831
01:21:13,042 --> 01:21:17,042
Everyone knows he's never
going to leave.
832
01:21:18,167 --> 01:21:20,625
Why? Who knows?
833
01:21:21,625 --> 01:21:26,208
Maybe he lacks something...
like all of us.
834
01:21:27,000 --> 01:21:30,208
That's why our life passes by...
835
01:21:31,625 --> 01:21:33,792
and we hardly do anything.
836
01:21:38,750 --> 01:21:42,833
Oh, we are those
that continue living for
837
01:21:42,958 --> 01:21:47,125
our climate, our landscapes
and our history.
838
01:21:50,292 --> 01:21:52,292
Antonio still goes
on about Rome,
839
01:21:52,625 --> 01:21:54,542
Francesco about the cooperative.
840
01:21:56,167 --> 01:22:00,292
They've only become things
to talk about.
841
01:22:01,292 --> 01:22:03,792
We do a lot of talking here.
842
01:22:04,833 --> 01:22:06,625
We talk...
843
01:22:08,667 --> 01:22:10,458
And we talk...
844
01:22:23,417 --> 01:22:26,458
Title-House: Issaverdens - Rome
56336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.