All language subtitles for The.Barrier.S01E12.The.Speech.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:17,440 --> 00:00:19,000 PREVIOUSLY 3 00:00:19,080 --> 00:00:22,640 Iván, this is very dangerous for you and for us all. 4 00:00:23,600 --> 00:00:27,240 Manuela... Manuela, Manuela! 5 00:00:27,320 --> 00:00:29,400 Alejo, is my son okay? 6 00:00:29,960 --> 00:00:32,160 No, Alma, he's got the virus. 7 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 You didn't question it for a second? 8 00:00:36,080 --> 00:00:38,920 You didn't think one of those kids could be your son? 9 00:00:39,360 --> 00:00:41,360 He says parents are looking for their kids. 10 00:00:41,440 --> 00:00:42,720 Should I handle it? 11 00:00:42,800 --> 00:00:43,760 Could you? 12 00:00:44,720 --> 00:00:48,160 -You'll be okay, you hear me? -They didn't bring Manuela. 13 00:00:48,240 --> 00:00:49,960 The girl is pregnant, sir. 14 00:00:53,160 --> 00:00:55,240 -Where is the girl? -She was dying. 15 00:00:55,320 --> 00:00:58,840 -She's been infected for days. -I still want her. Where the hell is she? 16 00:00:58,920 --> 00:01:01,440 Manuela is here, go get her. Take the van. 17 00:01:11,520 --> 00:01:12,520 No! 18 00:01:13,320 --> 00:01:14,520 My husband is a good man. 19 00:01:14,600 --> 00:01:18,200 But he never believed Mateo was alive and he still can't believe it. 20 00:01:18,600 --> 00:01:19,840 He can't die. 21 00:01:19,920 --> 00:01:21,960 Do what you must, Alejo. Anything. 22 00:01:22,560 --> 00:01:24,640 Open up for just a second, cutie. 23 00:01:27,840 --> 00:01:29,960 Her heartbeat is slowing down, we should stop. 24 00:01:30,040 --> 00:01:31,560 I need one more bag. 25 00:01:32,000 --> 00:01:33,520 What do you know about noravirus? 26 00:01:33,600 --> 00:01:34,560 Iván! 27 00:01:34,640 --> 00:01:38,360 It's a virus that attacks the entire organism 28 00:01:38,440 --> 00:01:39,760 very quickly. 29 00:01:40,200 --> 00:01:42,760 It's passed on through bodily fluids, 30 00:01:42,840 --> 00:01:45,360 so we need to avoid any kind of physical contact. 31 00:01:45,920 --> 00:01:47,000 Move away! 32 00:02:23,600 --> 00:02:26,080 Still here, commander? 33 00:02:27,760 --> 00:02:28,680 I was just leaving. 34 00:02:29,280 --> 00:02:30,160 Is everything okay? 35 00:02:31,720 --> 00:02:33,400 I don't want to leave any loose ends. 36 00:02:34,360 --> 00:02:36,920 Everything is cleared. The trucks are on their way. 37 00:02:37,400 --> 00:02:38,600 The black girl's missing. 38 00:02:39,440 --> 00:02:40,440 Yes. 39 00:02:42,080 --> 00:02:44,160 I don't want her out here on death's door. 40 00:02:44,760 --> 00:02:47,560 If she's alive, it won't be for long, trust me. 41 00:02:52,120 --> 00:02:54,560 Destroy the rest of the evidence, okay? 42 00:02:55,560 --> 00:02:56,480 Yes. 43 00:03:12,800 --> 00:03:13,760 Shit. 44 00:03:18,160 --> 00:03:19,280 Don't move! 45 00:03:20,680 --> 00:03:21,720 What are you doing? 46 00:03:22,520 --> 00:03:23,720 -What do you want? -Easy. 47 00:03:24,960 --> 00:03:27,040 I just want your help, that's all. 48 00:03:27,120 --> 00:03:29,200 We have a very sick girl out there. 49 00:03:30,040 --> 00:03:32,600 What girl? The black girl's still alive? 50 00:03:33,240 --> 00:03:34,160 Yes. 51 00:03:34,240 --> 00:03:36,080 If you don't help us, she'll die. 52 00:03:36,360 --> 00:03:38,440 -Easy. -Of course she'll die. 53 00:03:38,520 --> 00:03:40,080 And she might not be the only one. 54 00:03:40,400 --> 00:03:41,360 Take me to her! 55 00:03:41,440 --> 00:03:43,600 -Easy. -Take me to her. 56 00:03:43,680 --> 00:03:46,640 -Outside! Stay back. -Okay, okay. 57 00:03:53,360 --> 00:03:54,200 Outside! 58 00:04:02,000 --> 00:04:03,120 Drop the gun. 59 00:04:03,200 --> 00:04:04,880 Drop it or I'll slit your throat! 60 00:04:06,360 --> 00:04:07,880 Got it, I got it. 61 00:04:13,480 --> 00:04:14,400 What do we do? 62 00:04:15,040 --> 00:04:15,920 I don't know. 63 00:04:16,000 --> 00:04:17,240 -What now? -I don't know! 64 00:04:17,320 --> 00:04:19,800 She's dying, Hugo. She's dying. 65 00:04:20,400 --> 00:04:21,240 Dammit. 66 00:04:23,160 --> 00:04:25,320 Okay. Bring Manuela here. 67 00:04:26,560 --> 00:04:29,120 -Are you sure? -Yes, trust me. Bring Manuela here. 68 00:04:30,400 --> 00:04:31,520 Trust me. 69 00:04:35,280 --> 00:04:37,080 You and I are going back inside. 70 00:04:37,680 --> 00:04:39,760 And promise you'll do all you can to save her. 71 00:04:40,840 --> 00:04:42,000 Go. Let's go! 72 00:04:50,840 --> 00:04:51,960 FEARLESSLY 73 00:04:53,720 --> 00:04:56,800 BUILD THE FUTURE 74 00:05:00,120 --> 00:05:02,760 REMEMBER THE RAIN 75 00:05:04,320 --> 00:05:06,320 LAUGH AT THEM 76 00:05:08,200 --> 00:05:10,560 AGAINST THE WALL MEMORY 77 00:05:11,600 --> 00:05:15,160 RIGHTS ARE SEIZED 78 00:05:16,320 --> 00:05:18,600 THE BARRIER 79 00:05:19,240 --> 00:05:20,360 Come here! 80 00:05:21,200 --> 00:05:22,320 Let's go, walk. 81 00:05:23,200 --> 00:05:24,520 Close the door, Álex! 82 00:05:28,280 --> 00:05:29,120 Now talk! 83 00:05:29,200 --> 00:05:33,360 Begoña, you're going to tell me where my granddaughter is! 84 00:05:33,440 --> 00:05:35,040 -Emilia, calm down. -Where is she? 85 00:05:35,120 --> 00:05:37,440 Calm down, Emilia, they took her for her own good... 86 00:05:38,400 --> 00:05:40,240 Where's my granddaughter, you bitch? 87 00:05:40,640 --> 00:05:42,520 -Emilia, enough, enough! -Emilia! 88 00:05:42,600 --> 00:05:45,280 -Please, please. -Where is she? I'll kill you! 89 00:05:45,360 --> 00:05:46,640 -Okay. -You bitch! 90 00:05:46,720 --> 00:05:47,720 Enough! 91 00:05:48,280 --> 00:05:49,440 Leave, please. 92 00:05:49,520 --> 00:05:52,480 Leave, dammit! I'm telling you to leave! 93 00:05:52,560 --> 00:05:53,480 Let's go! 94 00:06:04,120 --> 00:06:04,960 Emilia... 95 00:06:12,280 --> 00:06:13,240 Are you okay? 96 00:06:15,320 --> 00:06:16,160 No. 97 00:06:20,760 --> 00:06:23,600 For your safety, remain in your homes. 98 00:06:23,680 --> 00:06:26,120 Remember it is prohibited to be in the street, 99 00:06:26,200 --> 00:06:28,760 except for citizens with special authorization. 100 00:06:29,200 --> 00:06:30,320 Yes, that's fine. 101 00:06:30,720 --> 00:06:31,560 Thank you. 102 00:06:39,720 --> 00:06:41,680 -What is it? -It's the alarm from the fence. 103 00:06:41,760 --> 00:06:44,240 It seems a group tried to enter. How's Iván? 104 00:06:44,760 --> 00:06:45,680 Much better. 105 00:06:47,080 --> 00:06:48,760 That's incredible, Alma, incredible. 106 00:06:51,960 --> 00:06:54,320 The Ministry’s calling. We have a serious problem. 107 00:06:54,400 --> 00:06:56,800 Infections have multiplied in the past two days. 108 00:06:56,880 --> 00:06:57,720 Hello? 109 00:06:57,800 --> 00:06:59,920 Ma'am, what are those sirens? 110 00:07:00,000 --> 00:07:01,080 Relax, Rosa, 111 00:07:01,160 --> 00:07:04,000 unauthorized people tried to enter but it's under control. 112 00:07:04,400 --> 00:07:05,640 Are they sick? 113 00:07:05,920 --> 00:07:08,360 People are saying this is an epidemic. 114 00:07:08,440 --> 00:07:09,560 What will happen, ma'am? 115 00:07:10,240 --> 00:07:11,760 There are few cases here. 116 00:07:12,360 --> 00:07:14,800 Go make breakfast, it will be a long day. 117 00:07:14,880 --> 00:07:16,240 Yes, ma'am. I'll call Rai. 118 00:07:16,320 --> 00:07:17,240 Okay. 119 00:07:22,080 --> 00:07:25,760 Remember, healthcare personnel in the area will hand out masks 120 00:07:25,840 --> 00:07:30,040 like this for free at hospitals, health centers and pharmacies. 121 00:07:30,120 --> 00:07:32,160 They are easy to use. 122 00:07:32,240 --> 00:07:33,960 You put them on like this. 123 00:07:35,680 --> 00:07:36,800 What about the gloves? 124 00:07:37,640 --> 00:07:38,640 What are they saying? 125 00:07:38,920 --> 00:07:40,920 There's hundreds of cases in Sector 2. 126 00:07:41,760 --> 00:07:43,360 The hospitals are swamped. 127 00:07:43,760 --> 00:07:45,160 This is out of control, Luis. 128 00:07:45,240 --> 00:07:48,480 We have to talk to journalists to spread relevant, useful information. 129 00:07:48,560 --> 00:07:49,680 They can't spread panic. 130 00:07:49,760 --> 00:07:53,080 We'll try to control the media, but we can't control the virus. 131 00:07:53,560 --> 00:07:56,520 It's an extreme situation, it calls for radical measures. 132 00:08:15,280 --> 00:08:16,600 I can't do anything for her. 133 00:08:17,880 --> 00:08:19,160 But her fever's down. 134 00:08:19,600 --> 00:08:21,600 It's the antipyretics. It's meaningless. 135 00:08:21,680 --> 00:08:23,920 It's like putting a bandage on a bullet wound. 136 00:08:25,560 --> 00:08:26,480 Come on, Manuela... 137 00:08:27,320 --> 00:08:28,200 Come here. 138 00:08:31,240 --> 00:08:34,040 I don't know if your wife is brave or stupid, 139 00:08:34,120 --> 00:08:36,640 but if she gets that close, you'll be a widow soon. 140 00:08:37,080 --> 00:08:38,760 Quiet. Worry about your own life. 141 00:08:39,280 --> 00:08:41,360 -There's nothing that can be done. -Oh really? 142 00:08:42,760 --> 00:08:44,600 So you're saying you're worthless? 143 00:08:45,800 --> 00:08:49,240 Is that what you're saying? You want me to shoot you? 144 00:08:49,320 --> 00:08:50,160 Is that it? 145 00:08:50,240 --> 00:08:51,320 You wouldn't dare. 146 00:08:51,400 --> 00:08:54,160 -I wouldn't? -Hugo! Hugo, enough. 147 00:08:54,680 --> 00:08:56,080 Go on. You want to kill me? 148 00:08:56,160 --> 00:08:58,920 Fine, kill me. But the girl is still going to die. 149 00:08:59,000 --> 00:09:00,840 I've fought this virus for years. 150 00:09:00,920 --> 00:09:03,400 In all these years, we've only had one hope, one girl 151 00:09:04,280 --> 00:09:06,000 among the thousands we've tested. 152 00:09:06,720 --> 00:09:08,720 That's what you do to the kids, you bastard? 153 00:09:08,800 --> 00:09:09,960 That's what you do? 154 00:09:10,040 --> 00:09:12,280 You couldn't understand, you're too dumb. 155 00:09:12,360 --> 00:09:14,960 You can't understand the sacrifice for this battle. 156 00:09:15,960 --> 00:09:17,120 You poor guy... 157 00:09:17,920 --> 00:09:20,280 You have a miracle, a treasure, don't you realize? 158 00:09:20,680 --> 00:09:21,720 Ironic, isn't it? 159 00:09:25,840 --> 00:09:26,920 Hugo, enough! 160 00:09:27,000 --> 00:09:28,640 Enough, enough! 161 00:09:29,840 --> 00:09:30,880 Calm down. 162 00:09:31,120 --> 00:09:33,840 Hugo, if what he's saying is true, 163 00:09:34,680 --> 00:09:36,360 I can save Manuela too. 164 00:09:43,440 --> 00:09:44,560 Yes, of course. 165 00:09:45,840 --> 00:09:47,240 Yes, I've heard. 166 00:09:48,960 --> 00:09:52,520 Yes, I need all available medical personnel. 167 00:09:53,320 --> 00:09:54,240 Good. 168 00:09:55,200 --> 00:09:57,680 The general director is here and recommends the same. 169 00:09:57,760 --> 00:09:58,720 Excuse me. 170 00:09:59,440 --> 00:10:02,400 Roberto, I need all available medical personnel. 171 00:10:03,880 --> 00:10:06,040 Well, make a call and put all the sick 172 00:10:06,120 --> 00:10:07,280 in the same area. 173 00:10:08,080 --> 00:10:09,040 Will you handle it? 174 00:10:10,400 --> 00:10:12,120 -Yes, I'll call him right now. -Sir... 175 00:10:12,200 --> 00:10:14,360 Rosa! I'm busy. 176 00:10:14,440 --> 00:10:16,360 The president's office is calling. 177 00:10:19,440 --> 00:10:20,440 Excuse me. 178 00:10:20,680 --> 00:10:21,520 Hello? 179 00:10:22,200 --> 00:10:24,520 Yes. Hello, Mr. President. 180 00:10:26,720 --> 00:10:28,320 Yes, of course I've heard. 181 00:10:29,640 --> 00:10:31,680 All right, we're on our way. 182 00:10:32,920 --> 00:10:34,960 The president wants to see us immediately. 183 00:10:35,040 --> 00:10:36,240 -Let's go. -Wait, Luis. 184 00:10:36,560 --> 00:10:38,200 -I need to talk to you. -It can wait. 185 00:10:38,280 --> 00:10:40,400 Now. It's important, please. 186 00:10:47,800 --> 00:10:50,120 Remember the volunteers I told you about? 187 00:10:50,800 --> 00:10:53,480 The ones that donated blood with a high antiviral load? 188 00:10:53,560 --> 00:10:54,400 Yes. 189 00:10:57,040 --> 00:10:58,120 They aren't adults. 190 00:11:01,960 --> 00:11:04,800 The antibodies only appear in developing organisms 191 00:11:04,880 --> 00:11:07,200 that have survived an initial exposure. 192 00:11:11,840 --> 00:11:14,800 That's what I was hiding, Luis. 193 00:11:17,320 --> 00:11:18,200 They're kids. 194 00:11:21,960 --> 00:11:24,480 Adults already have a developed immune system. 195 00:11:31,240 --> 00:11:35,480 The blood transfusion we gave Iván came from one of those kids? 196 00:11:37,600 --> 00:11:38,440 Yes. 197 00:11:42,040 --> 00:11:43,640 And how do you get them? 198 00:11:45,280 --> 00:11:49,880 Most of them are lost, without a family... 199 00:11:51,280 --> 00:11:54,360 Without hope, without parents, without anything. 200 00:11:56,400 --> 00:11:57,760 I gave them a home. 201 00:11:57,840 --> 00:11:59,040 I took care of them. 202 00:11:59,680 --> 00:12:01,360 I gave them everything. 203 00:12:02,240 --> 00:12:06,680 I treated them like what they are. They're angels, Luis. 204 00:12:06,920 --> 00:12:08,000 They're a miracle. 205 00:12:08,840 --> 00:12:12,360 And I can never thank them enough for everything, 206 00:12:12,440 --> 00:12:14,400 for saving our son's life. 207 00:12:16,800 --> 00:12:19,120 Is Sergio also one of those kids? 208 00:12:23,400 --> 00:12:25,640 Without that blood, 209 00:12:27,520 --> 00:12:30,400 our son would be dead. 210 00:12:30,480 --> 00:12:31,800 Do you understand, Luis? 211 00:12:37,880 --> 00:12:39,360 Does the president know? 212 00:12:44,080 --> 00:12:44,920 Yes. 213 00:12:54,320 --> 00:12:55,400 Hurry up. 214 00:12:56,280 --> 00:12:57,600 He's expecting us. 215 00:13:09,000 --> 00:13:11,800 Good morning! Come on, get up, kids! 216 00:13:12,120 --> 00:13:13,120 Come on! 217 00:13:16,080 --> 00:13:16,960 Let's go. 218 00:13:18,840 --> 00:13:20,240 Look who's here. 219 00:13:20,320 --> 00:13:21,920 Marta is back. 220 00:13:22,000 --> 00:13:24,760 Come on, kids, get up. It's time. 221 00:13:24,840 --> 00:13:27,680 Let's welcome our friend back, that's it. Very good. 222 00:13:27,760 --> 00:13:29,520 We're all together again. 223 00:13:32,600 --> 00:13:35,200 I have blankets for the kids, I'm sure they're cold. 224 00:13:36,080 --> 00:13:37,680 It's really humid down here. 225 00:13:45,280 --> 00:13:46,960 No one can come in. I'll take these. 226 00:13:47,040 --> 00:13:48,720 Okay. Are they all right? 227 00:13:49,200 --> 00:13:50,640 Just fine, thank you. 228 00:13:51,920 --> 00:13:53,840 What are they doing here? 229 00:13:56,160 --> 00:13:58,800 It's not your concern. Leave or I'll tell the commander. 230 00:14:01,560 --> 00:14:02,560 Did you hear me? 231 00:14:03,880 --> 00:14:04,880 Loud and clear. 232 00:14:05,880 --> 00:14:07,520 I'm off, sorry to bother you. 233 00:14:18,480 --> 00:14:20,080 You're a very strong woman. 234 00:14:20,160 --> 00:14:22,120 I don't get why you aren't infected yet. 235 00:14:22,200 --> 00:14:24,720 Shut your mouth and start. Go! 236 00:14:46,240 --> 00:14:47,280 Alma... 237 00:14:47,800 --> 00:14:48,640 Luis... 238 00:14:49,440 --> 00:14:50,280 Hello. 239 00:14:52,560 --> 00:14:54,720 -I'm glad to hear about Iván. -Thank you. 240 00:14:54,800 --> 00:14:56,440 I was kept up to date at all times. 241 00:14:57,920 --> 00:15:00,400 -Thank you, Mr. President. -Please, come in. 242 00:15:01,120 --> 00:15:03,520 Commander Jiménez. You know each other, right? 243 00:15:03,600 --> 00:15:06,000 Yes, yes, we've been seeing a lot of him. 244 00:15:06,640 --> 00:15:09,240 I don't know why, but I associate him with bad news. 245 00:15:09,320 --> 00:15:10,880 Take a seat, please. 246 00:15:12,280 --> 00:15:13,120 Well, 247 00:15:13,640 --> 00:15:16,640 you're here because I completely trust you 248 00:15:16,720 --> 00:15:18,920 and I need you to face this crisis. 249 00:15:19,760 --> 00:15:21,720 You know the situation is extremely serious. 250 00:15:21,800 --> 00:15:23,440 But we'll push ahead... 251 00:15:23,960 --> 00:15:26,600 and we'll do it thanks to your work and knowledge. 252 00:15:27,160 --> 00:15:28,360 Especially yours, Alma. 253 00:15:29,000 --> 00:15:30,320 What you've done so far, 254 00:15:30,400 --> 00:15:32,120 your research is what can save us. 255 00:15:32,200 --> 00:15:33,720 Thank you, Mr. President. 256 00:15:33,800 --> 00:15:35,240 Remind me of the figures. 257 00:15:35,320 --> 00:15:39,080 I calculated that for every 10,000 kids, there may be 8 special ones 258 00:15:39,160 --> 00:15:42,000 with enough antibodies to become vaccines. 259 00:15:42,920 --> 00:15:44,440 And each special child saves...? 260 00:15:44,520 --> 00:15:46,440 About 500 uninfected people. 261 00:15:46,520 --> 00:15:48,440 Infected people need much more blood. 262 00:15:48,960 --> 00:15:51,360 Luis, we're going to begin a call. 263 00:15:52,160 --> 00:15:53,560 I just signed the order. 264 00:15:54,120 --> 00:15:56,640 We'll say we have to evacuate the children, 265 00:15:57,080 --> 00:15:59,520 we have to take them from the city to protect them. 266 00:15:59,600 --> 00:16:01,600 The commander will handle pickup. 267 00:16:01,680 --> 00:16:03,160 At your service, Mr. President. 268 00:16:03,800 --> 00:16:05,640 And what will happen to the kids? 269 00:16:06,120 --> 00:16:08,560 The kids will be kept safe, like they have so far. 270 00:16:08,640 --> 00:16:10,400 We'll just run analyses. 271 00:16:10,480 --> 00:16:13,560 And the ones who serve as vaccines, can we guarantee their safety? 272 00:16:14,480 --> 00:16:16,200 We'll do the best we can. 273 00:16:17,080 --> 00:16:20,920 And we'll always be grateful to them and their families. 274 00:16:21,000 --> 00:16:23,200 Grateful? We're talking about kids, 275 00:16:23,280 --> 00:16:26,840 hundreds of innocent kids we can't guarantee will survive. 276 00:16:26,920 --> 00:16:29,440 If we don't find a vaccine soon, they'll die anyway. 277 00:16:29,520 --> 00:16:31,080 We're giving them a chance. 278 00:16:31,160 --> 00:16:33,280 We're giving everyone a chance to survive. 279 00:16:33,360 --> 00:16:34,880 Everyone? 280 00:16:34,960 --> 00:16:37,160 Does that mean we'll vaccinate Sector 2 as well? 281 00:16:37,240 --> 00:16:39,720 The government will do as much as it can. 282 00:16:40,880 --> 00:16:41,720 Like always. 283 00:16:45,000 --> 00:16:46,040 Luis... 284 00:16:46,920 --> 00:16:48,480 I'd like to ask you a question. 285 00:16:50,160 --> 00:16:53,560 How did you feel when your son was saved thanks to the vaccine? 286 00:16:58,080 --> 00:16:59,560 We can't just do nothing, Luis. 287 00:17:00,440 --> 00:17:03,440 Yes, it's possible some children might die. 288 00:17:04,600 --> 00:17:07,440 It's also possible we might not get enough vaccine 289 00:17:07,520 --> 00:17:08,600 for everyone. 290 00:17:10,280 --> 00:17:11,760 But we have to choose between 291 00:17:12,280 --> 00:17:14,520 running some risk for these kids 292 00:17:15,920 --> 00:17:18,000 or letting the virus destroy us all. 293 00:17:19,960 --> 00:17:22,160 I think it's time to forget 294 00:17:24,080 --> 00:17:26,720 about absurd ideals and act decisively. 295 00:17:36,560 --> 00:17:37,400 Very well. 296 00:17:39,600 --> 00:17:41,520 You have my support, Mr. President. 297 00:17:42,960 --> 00:17:44,040 -Thank you. -I'd just... 298 00:17:44,520 --> 00:17:47,840 like to read the report before I take care of it. 299 00:17:47,920 --> 00:17:50,120 Yes, of course. 300 00:17:50,200 --> 00:17:51,200 Thank you. 301 00:18:05,960 --> 00:18:06,800 Jesus... 302 00:18:09,560 --> 00:18:10,800 You're very pale. 303 00:18:12,720 --> 00:18:14,760 How many bags of blood does it take? 304 00:18:22,240 --> 00:18:23,280 You're freezing. 305 00:18:25,640 --> 00:18:26,480 Hey. 306 00:18:27,720 --> 00:18:28,920 She's still alive, right? 307 00:18:30,440 --> 00:18:31,320 Yes. 308 00:18:33,440 --> 00:18:36,240 Then let's keep going. We'll keep going. 309 00:18:37,320 --> 00:18:38,560 Get me some water, please. 310 00:18:38,640 --> 00:18:39,480 Sure. 311 00:18:51,400 --> 00:18:52,280 Is that better? 312 00:18:52,720 --> 00:18:53,640 Yes. 313 00:18:54,800 --> 00:18:58,360 Promise me if you feel sick, you'll tell me. 314 00:18:59,320 --> 00:19:00,680 Please, promise me. 315 00:19:02,040 --> 00:19:02,880 Relax. 316 00:19:07,560 --> 00:19:09,280 This is impossible, it won't work. 317 00:19:10,280 --> 00:19:11,200 Mr. President, 318 00:19:12,080 --> 00:19:14,320 the people of this country have been hungry, 319 00:19:14,880 --> 00:19:17,520 suffered wars, overcome great crisis. 320 00:19:17,600 --> 00:19:19,320 They've even lived without freedom. 321 00:19:19,400 --> 00:19:23,080 But you can't ask mothers and fathers to just turn their kids in. 322 00:19:23,160 --> 00:19:25,920 That's what the State security forces are for. 323 00:19:26,360 --> 00:19:28,760 I guarantee the pickup will be a success, sir. 324 00:19:28,840 --> 00:19:31,440 -You'll have a revolt... -Then we'll stifle it. 325 00:19:31,520 --> 00:19:34,560 With blood and innocent victims, is that what you want? 326 00:19:34,640 --> 00:19:37,280 Do you prefer a stifled revolt or uncontrollable pandemic? 327 00:19:37,360 --> 00:19:39,520 I want the same thing you do. 328 00:19:40,880 --> 00:19:44,080 But I'm firmly convinced we need to do it another way. 329 00:19:44,760 --> 00:19:47,520 -What do you suggest? -We have to convince people. 330 00:19:47,600 --> 00:19:50,960 We need to give a public speech explaining the severity of the situation, 331 00:19:51,040 --> 00:19:54,520 but also... guaranteeing that we'll do 332 00:19:54,960 --> 00:19:57,200 everything we can to make sure 333 00:19:57,800 --> 00:19:59,800 their kids will be safe. 334 00:20:02,760 --> 00:20:05,560 Okay, I'll call the media whenever you want, sir. 335 00:20:05,640 --> 00:20:06,640 No. 336 00:20:07,480 --> 00:20:09,160 We need someone who builds trust. 337 00:20:09,240 --> 00:20:10,080 You do it. 338 00:20:11,080 --> 00:20:12,520 -Me? -Yes. 339 00:20:12,760 --> 00:20:13,680 Why not? 340 00:20:14,800 --> 00:20:16,040 I think it's a great idea. 341 00:20:16,120 --> 00:20:18,040 -No, no, no. -You have credibility. 342 00:20:18,840 --> 00:20:23,000 Besides, the rumors you've turned against me 343 00:20:23,080 --> 00:20:24,360 could work in our favor. 344 00:20:24,680 --> 00:20:26,600 They won't see it as an official speech. 345 00:20:26,880 --> 00:20:30,520 A family man addressing the families, it's perfect. 346 00:20:31,320 --> 00:20:33,360 A speech from the heart 347 00:20:34,280 --> 00:20:35,480 based on science. 348 00:20:42,160 --> 00:20:44,840 Fine, I'll do it. 349 00:20:46,400 --> 00:20:47,280 Thank you, Luis. 350 00:20:47,360 --> 00:20:49,520 I'll need a few hours to prepare it. 351 00:20:49,960 --> 00:20:51,160 That sounds perfect. 352 00:20:52,880 --> 00:20:55,120 Come on. You three follow me, don't split up. 353 00:20:59,280 --> 00:21:00,120 Miss. 354 00:21:00,560 --> 00:21:01,560 -What? -Wait. 355 00:21:01,960 --> 00:21:04,920 Didn't you want to go to the bathroom? Today, buddy. 356 00:21:37,720 --> 00:21:39,160 Pedro, I'll take the girls. 357 00:21:39,240 --> 00:21:41,440 When you finish, wait for us. Got it? 358 00:21:42,040 --> 00:21:43,640 Don't even think about going alone. 359 00:21:52,240 --> 00:21:54,560 Boy! Boy! 360 00:21:59,800 --> 00:22:02,520 -Is your name Pedro? -I can't talk to anyone. 361 00:22:02,960 --> 00:22:05,520 Wait, wait a second. Just tell me one thing. 362 00:22:07,160 --> 00:22:09,840 Do you remember if your parents called you Mateo? 363 00:22:11,040 --> 00:22:12,200 Is that name familiar? 364 00:22:13,440 --> 00:22:14,360 Why? 365 00:22:15,200 --> 00:22:16,040 Well, 366 00:22:17,720 --> 00:22:19,640 because I might be your dad. 367 00:22:23,120 --> 00:22:25,080 -Really? -What are you doing? 368 00:22:25,440 --> 00:22:27,000 -Nothing. -Who were you talking to? 369 00:22:27,080 --> 00:22:28,000 Nobody. 370 00:22:28,760 --> 00:22:29,960 Don't lie to me! 371 00:22:37,680 --> 00:22:38,760 How is Iván? 372 00:22:39,280 --> 00:22:40,800 He's with his sister, ma'am. 373 00:22:40,880 --> 00:22:43,280 I told her not to get close, but you know how she is. 374 00:22:43,360 --> 00:22:46,720 -Iván isn't contagious. -How did it go with the president? 375 00:22:47,000 --> 00:22:49,640 -Can he do something? -Don't you dare come in here! 376 00:22:49,720 --> 00:22:51,760 -Honey. -You're going to fall! 377 00:22:51,840 --> 00:22:52,880 -What? -I don't know. 378 00:22:55,480 --> 00:22:56,960 Let go! I have to go get her! 379 00:22:57,040 --> 00:22:58,400 -We have to help her! -Dad! 380 00:22:58,480 --> 00:23:00,760 -Iván! -Iván, you can't get up! 381 00:23:00,840 --> 00:23:02,360 -You're very weak... -Easy. 382 00:23:02,440 --> 00:23:03,360 A sedative, now. 383 00:23:03,440 --> 00:23:06,240 Where's Manuela, Mom? What did you do to her? 384 00:23:06,320 --> 00:23:08,560 Iván, Hugo and Sara went to get her. Just wait. 385 00:23:08,640 --> 00:23:10,720 We have to get her, we have to help her! 386 00:23:10,800 --> 00:23:12,880 I'm sorry, we couldn't do anything! 387 00:23:14,760 --> 00:23:15,840 How do you know? 388 00:23:18,520 --> 00:23:19,440 Your uncle told me. 389 00:23:20,320 --> 00:23:21,920 It was a miracle with you, my love. 390 00:23:22,200 --> 00:23:23,800 She was pregnant! 391 00:23:23,880 --> 00:23:25,600 Don't make him more anxious! 392 00:23:26,000 --> 00:23:27,680 -Please... -You're heartless. 393 00:23:28,880 --> 00:23:31,280 -Manuela... -Easy, calm down. 394 00:23:31,360 --> 00:23:33,200 -It's okay. -You killed your grandchild. 395 00:23:33,280 --> 00:23:34,280 Enough! 396 00:23:34,360 --> 00:23:36,920 -Why didn't you bring her? -Daniela, come with me! 397 00:23:37,000 --> 00:23:39,240 -Respect your mother! -You're a monster! 398 00:23:39,320 --> 00:23:41,360 -Daniela, be quiet! -How can you do nothing? 399 00:23:42,760 --> 00:23:43,760 I hate you. 400 00:23:44,320 --> 00:23:45,800 -You'll be okay. -I hate you. 401 00:23:46,760 --> 00:23:48,960 You'll be okay, you'll be okay. 402 00:23:49,040 --> 00:23:50,280 Easy... 403 00:23:50,960 --> 00:23:51,800 Easy... 404 00:23:52,280 --> 00:23:54,760 -How can you allow it? -Let's go to my office. 405 00:23:54,840 --> 00:23:56,560 -She's a murderer! -Let's go, inside. 406 00:23:56,840 --> 00:23:59,560 -How can you let her do that? -Inside, sit down. 407 00:23:59,640 --> 00:24:01,800 Sit down. Shut up and listen to me! 408 00:24:09,560 --> 00:24:10,920 Stay awake. 409 00:24:11,000 --> 00:24:12,080 Come on. 410 00:24:12,680 --> 00:24:14,240 I don't feel good, Hugo. 411 00:24:14,640 --> 00:24:15,960 Okay, we're done. 412 00:24:16,040 --> 00:24:17,560 We're done, disconnect her! 413 00:24:17,640 --> 00:24:19,800 Come on, disconnect her! 414 00:24:20,840 --> 00:24:21,960 Hey, easy. 415 00:24:22,040 --> 00:24:23,080 Easy, look at me. 416 00:24:23,160 --> 00:24:24,440 -I'm okay. -You aren't okay. 417 00:24:24,520 --> 00:24:26,640 -I'm okay. -No. We have to give her something. 418 00:24:26,720 --> 00:24:28,440 Yes, glucose. 419 00:24:28,520 --> 00:24:30,120 -I'm okay. -Let me see... 420 00:24:30,200 --> 00:24:32,360 There are pills in the closet, bring them to me. 421 00:24:33,160 --> 00:24:35,080 -Look at me. Can you see me? -I'm okay. 422 00:24:35,800 --> 00:24:37,520 It's just low blood sugar, that's all. 423 00:24:38,000 --> 00:24:41,360 -Keep looking at me, okay? -Here you go, look. 424 00:24:41,800 --> 00:24:43,480 Here you go, easy. 425 00:24:50,080 --> 00:24:52,840 I can't believe it... Manuela! 426 00:24:54,720 --> 00:24:56,040 -It can't be. -Manuela! 427 00:24:56,880 --> 00:24:57,720 Manuela. 428 00:24:58,960 --> 00:24:59,840 Sara... 429 00:25:00,720 --> 00:25:03,200 She hardly has a fever. I can't believe it. 430 00:25:03,560 --> 00:25:05,560 -How did you know? -Honey... 431 00:25:06,280 --> 00:25:07,400 Honey... 432 00:25:12,880 --> 00:25:13,920 It's my sister. 433 00:25:14,880 --> 00:25:16,640 That's why I don't want you to answer. 434 00:25:16,720 --> 00:25:19,360 If I don't, she'll be suspicious, it will be strange. 435 00:25:21,880 --> 00:25:22,920 Come on. 436 00:25:23,400 --> 00:25:24,840 Fine, put it on speaker. 437 00:25:24,920 --> 00:25:25,800 Come here. 438 00:25:28,160 --> 00:25:29,080 Alma? 439 00:25:29,160 --> 00:25:30,000 Finally! 440 00:25:30,080 --> 00:25:31,480 Why aren't you answering me? 441 00:25:31,560 --> 00:25:34,400 Nothing, I didn't have my phone. How's Iván? 442 00:25:34,480 --> 00:25:36,400 The girl's blood is working. 443 00:25:36,480 --> 00:25:39,160 By the way, her parents headed there. Did you see them? 444 00:25:40,200 --> 00:25:41,280 What? 445 00:25:41,360 --> 00:25:43,960 Listen, is the maid dead? 446 00:25:44,280 --> 00:25:45,320 Iván... 447 00:25:45,400 --> 00:25:46,880 Alejo? 448 00:25:48,000 --> 00:25:49,760 -Hugo. -What did you do to my daughter? 449 00:25:50,320 --> 00:25:51,160 God! 450 00:25:51,240 --> 00:25:54,120 Where is my daughter? I'll kill you, you bastard! 451 00:25:54,200 --> 00:25:55,840 -Hugo! -I'll kill you! 452 00:25:55,920 --> 00:25:56,840 Hugo! 453 00:25:57,480 --> 00:25:59,200 We need him to find Marta! 454 00:26:00,440 --> 00:26:01,520 Please, stop. 455 00:26:01,600 --> 00:26:03,520 Stop. Stop. 456 00:26:17,080 --> 00:26:19,840 For your health, level one health alert. 457 00:26:19,920 --> 00:26:22,000 Level one health alert. 458 00:26:22,360 --> 00:26:24,720 Wear masks in public places, 459 00:26:24,800 --> 00:26:28,200 visit your medical center at the slightest sign of fever, 460 00:26:28,280 --> 00:26:31,680 obey instructions from health personnel and 461 00:26:31,760 --> 00:26:33,280 law enforcement at all times. 462 00:26:33,360 --> 00:26:36,360 Level one health alert. Level one health alert. 463 00:26:40,280 --> 00:26:41,280 Ring the doorbell. 464 00:26:46,560 --> 00:26:48,560 Don't ask. Leave it open, Julia's coming. 465 00:26:48,640 --> 00:26:50,920 -Come on, walk! -Where did you get the gun? 466 00:26:51,000 --> 00:26:51,840 Hugo! 467 00:26:51,920 --> 00:26:53,560 -Help us, please. -Álex, help her! 468 00:26:53,640 --> 00:26:55,840 Please, take her to the bedroom. 469 00:26:56,920 --> 00:26:58,360 -She's in bad shape. -Easy. 470 00:26:58,440 --> 00:27:00,160 -Careful, Álex. -Careful, careful. 471 00:27:00,240 --> 00:27:01,160 Thanks. 472 00:27:02,320 --> 00:27:05,400 -How are you, sweetie? -Fine. I'll tell you later, Mom. 473 00:27:05,640 --> 00:27:07,160 -You're pale. -Relax. 474 00:27:23,480 --> 00:27:24,560 Who is that, Hugo? 475 00:27:24,640 --> 00:27:26,240 This bastard took my daughter. 476 00:27:27,200 --> 00:27:28,800 He took Marta. He's Alma's brother. 477 00:27:28,880 --> 00:27:30,480 -What? -They're using her. 478 00:27:30,880 --> 00:27:33,400 They use the kids' blood as a cure for the virus. 479 00:27:33,480 --> 00:27:34,520 You son of a bitch! 480 00:27:34,600 --> 00:27:36,440 Where is the girl? I'll kill you! 481 00:27:36,520 --> 00:27:38,520 -No, Álex! -Relax! We have to talk to Luis. 482 00:27:38,600 --> 00:27:40,240 -Don't. -What if he's with them? 483 00:27:40,880 --> 00:27:42,400 That's why we have this guy. 484 00:27:42,480 --> 00:27:44,400 -Come on, I'll go with you. -Yes. 485 00:27:44,720 --> 00:27:46,440 You stay here with this asshole. 486 00:27:46,520 --> 00:27:47,720 I'm staying, Mom. 487 00:27:48,080 --> 00:27:50,240 Manuela is weak and might need me, okay? 488 00:27:50,320 --> 00:27:51,880 That's a good idea, sweetie. 489 00:27:51,960 --> 00:27:53,480 -Good luck. -Yes. 490 00:27:53,560 --> 00:27:54,720 Hugo, let's go. 491 00:27:54,800 --> 00:27:56,480 Álex, come here. 492 00:27:57,120 --> 00:27:59,880 Finish tying him up. Don't take your eye off him. 493 00:28:00,440 --> 00:28:02,600 Hugo, bring Marta home. 494 00:28:02,840 --> 00:28:03,680 Yes. 495 00:28:04,360 --> 00:28:05,800 And please take care of my mom. 496 00:28:05,880 --> 00:28:07,080 -Hugo! -Okay? 497 00:28:07,160 --> 00:28:08,000 Of course. 498 00:28:08,680 --> 00:28:09,520 Coming! 499 00:28:18,560 --> 00:28:20,320 Sir! Let go of me! 500 00:28:20,800 --> 00:28:21,640 Sir! 501 00:28:22,120 --> 00:28:23,400 Where is my daughter? 502 00:28:23,480 --> 00:28:25,240 -What did you do to her? -Rai! Rosa. 503 00:28:25,320 --> 00:28:27,760 -Don't touch me! -Sorry, I couldn't stop them. 504 00:28:28,480 --> 00:28:29,560 Why are you here? 505 00:28:29,800 --> 00:28:32,680 -Why do you think, Luis? -How dare you enter like this? 506 00:28:32,760 --> 00:28:35,440 -I came to talk to your husband. -My husband has no time, 507 00:28:35,520 --> 00:28:37,560 he's preparing a vital speech to the country. 508 00:28:37,640 --> 00:28:39,080 He owes me an explanation. 509 00:28:39,160 --> 00:28:42,040 -Leave my home, now! -It's fine. Enough! 510 00:28:42,760 --> 00:28:45,800 I have an hour until the speech. I'll give you five minutes. 511 00:28:45,880 --> 00:28:47,040 Come on, come with me. 512 00:29:10,000 --> 00:29:11,560 Not a fucking word. 513 00:29:25,280 --> 00:29:27,760 The door's locked, I'll get the keys. 514 00:29:31,160 --> 00:29:32,040 Coming! 515 00:29:38,600 --> 00:29:39,880 -Why are you here? -Listen. 516 00:29:39,960 --> 00:29:41,440 I need you to come with me. 517 00:29:41,680 --> 00:29:43,600 -I can't right now. -It's urgent, please. 518 00:29:44,720 --> 00:29:45,560 Please. 519 00:29:50,920 --> 00:29:52,720 They took my granddaughter. 520 00:29:53,360 --> 00:29:54,920 Marta is perfectly fine. 521 00:29:56,640 --> 00:29:59,080 She's with the other kids that generate antibodies. 522 00:29:59,160 --> 00:30:01,840 She's very valuable and we'll take good care of her. 523 00:30:01,920 --> 00:30:03,640 You knew about this? 524 00:30:05,040 --> 00:30:09,840 All... I know is the virus is advancing much faster 525 00:30:09,920 --> 00:30:11,880 than we thought and... 526 00:30:12,480 --> 00:30:15,400 my wife is the only one that can stop it. 527 00:30:16,360 --> 00:30:19,080 What are you doing to those kids? 528 00:30:19,560 --> 00:30:21,520 It's very complex, you wouldn't understand. 529 00:30:21,600 --> 00:30:24,440 Complex, you mean dangerous. 530 00:30:26,240 --> 00:30:28,960 -Give my granddaughter back, Luis. -I can't, Emilia. 531 00:30:29,040 --> 00:30:30,680 Not immediately. 532 00:30:31,000 --> 00:30:33,160 I'm just asking you to have a little patience. 533 00:30:33,240 --> 00:30:34,240 Patience? 534 00:30:34,320 --> 00:30:37,800 You want patience when my granddaughter’s life is at risk? 535 00:30:37,880 --> 00:30:38,960 She's in danger. 536 00:30:39,040 --> 00:30:40,960 Do you hear what you're saying, Luis? 537 00:30:41,040 --> 00:30:42,320 You're a son of a bitch! 538 00:30:42,560 --> 00:30:44,320 Alma, I have your brother! 539 00:30:44,400 --> 00:30:47,480 I have him. I'll kill him myself if you don't give Marta back! 540 00:30:47,560 --> 00:30:48,960 If you touch him, 541 00:30:49,040 --> 00:30:51,640 I'll make sure you never see Marta again. 542 00:30:51,720 --> 00:30:53,160 Is that clear? Take him, Rai. 543 00:30:55,520 --> 00:30:57,000 I trusted you, sir. 544 00:31:04,160 --> 00:31:05,240 Emilia... 545 00:31:08,200 --> 00:31:09,520 It will be a few days. 546 00:31:11,720 --> 00:31:13,120 We need that vaccine. 547 00:31:13,920 --> 00:31:17,440 It's good my husband isn't here to see what you've become. 548 00:31:18,800 --> 00:31:19,880 You're a bad man. 549 00:31:21,040 --> 00:31:23,320 A traitor and a disgrace! 550 00:31:33,640 --> 00:31:34,480 Sara! 551 00:31:36,680 --> 00:31:37,720 Sara, please! 552 00:31:38,160 --> 00:31:39,160 Will you shut up? 553 00:31:39,240 --> 00:31:40,480 Loosen this, please. 554 00:31:40,560 --> 00:31:41,440 Enough nonsense. 555 00:31:41,520 --> 00:31:43,640 My hands are falling asleep. Please, Sara. 556 00:31:46,520 --> 00:31:48,440 If you try anything, you're dead. 557 00:31:49,000 --> 00:31:50,680 -Did you hear me? -Yes. 558 00:32:04,600 --> 00:32:07,800 Tell me, Sara, how did you know your blood would work? 559 00:32:08,920 --> 00:32:10,680 -Police, police! -Dammit! 560 00:32:10,760 --> 00:32:12,280 -Don't even think about it! -Stop! 561 00:32:13,560 --> 00:32:15,120 -Don't you dare. -Okay, okay, okay. 562 00:32:21,600 --> 00:32:23,720 It's over, Julia. 563 00:32:30,400 --> 00:32:31,240 Take her away. 564 00:32:31,680 --> 00:32:34,120 Okay, okay. Okay. 565 00:32:43,000 --> 00:32:45,520 Julia? So you're the other sister. 566 00:32:45,600 --> 00:32:47,080 Go to hell, Begoña. 567 00:33:10,040 --> 00:33:11,920 Tell my godson I saved your life. 568 00:33:16,640 --> 00:33:17,600 Well... 569 00:33:18,560 --> 00:33:20,640 Thanks for telling me, commander. 570 00:33:22,480 --> 00:33:24,760 It's ready, honey, don't go over it again. 571 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 You'll do just as great as always. 572 00:33:28,160 --> 00:33:29,880 People love you, Luis. 573 00:33:31,520 --> 00:33:32,640 I love you. 574 00:33:37,760 --> 00:33:41,320 How many times, 1,000, 1,500, 575 00:33:41,680 --> 00:33:45,160 have you tied this tie and still can't get it, my love? 576 00:33:45,240 --> 00:33:46,080 Daniela. 577 00:33:47,720 --> 00:33:49,200 You aren't watching the speech? 578 00:33:52,680 --> 00:33:54,560 Come on, can we get past this? 579 00:33:54,640 --> 00:33:55,520 Let me talk to her. 580 00:33:58,600 --> 00:33:59,440 Daniela, 581 00:33:59,840 --> 00:34:03,800 honey, this is a very important moment for your father, 582 00:34:03,880 --> 00:34:06,160 for me and for the country. 583 00:34:07,600 --> 00:34:08,880 You should be there. 584 00:34:11,080 --> 00:34:11,920 Luis, 585 00:34:13,640 --> 00:34:15,080 the future belongs to us. 586 00:34:15,480 --> 00:34:17,760 -Minister. -Are we ready? 587 00:34:25,720 --> 00:34:28,240 Five, four, three... 588 00:34:31,760 --> 00:34:35,080 Today, I'm speaking to you as the Minister of Health, 589 00:34:35,160 --> 00:34:37,520 but also as a family man. 590 00:34:39,160 --> 00:34:43,200 We all know this country is facing an exceptionally serious situation. 591 00:34:43,840 --> 00:34:46,280 And despite making every effort possible 592 00:34:46,360 --> 00:34:49,600 to eradicate the virus that's threatening our lives, 593 00:34:51,600 --> 00:34:55,520 the epidemic has become more and more violent and unstoppable. 594 00:34:57,000 --> 00:34:58,080 This government, 595 00:34:58,680 --> 00:35:01,680 and particularly my wife, Alma López-Duran, 596 00:35:02,200 --> 00:35:05,200 are very close to finding a solution, 597 00:35:05,280 --> 00:35:08,720 to finding a vaccine that stops hemorrhaging. 598 00:35:09,680 --> 00:35:10,800 Son of a bitch. 599 00:35:10,880 --> 00:35:12,320 But before that happens, 600 00:35:12,400 --> 00:35:15,880 and in light of the very high probability of infection 601 00:35:15,960 --> 00:35:18,640 of the most fragile, this government wants 602 00:35:18,720 --> 00:35:22,040 to send all children under the age of 15 603 00:35:22,760 --> 00:35:24,040 to camps 604 00:35:25,720 --> 00:35:27,680 where they will be safe and sound, 605 00:35:27,760 --> 00:35:30,520 far from the main outbreaks of the disease. 606 00:35:31,720 --> 00:35:36,320 I am fully aware of what this government 607 00:35:36,400 --> 00:35:37,520 is asking of you. 608 00:35:37,760 --> 00:35:39,800 And I, like all of you, know 609 00:35:40,400 --> 00:35:42,640 there is nothing more important than family. 610 00:35:44,240 --> 00:35:47,520 The person we have chosen to spend our lives with, 611 00:35:48,280 --> 00:35:51,000 the children we have brought into the world with them. 612 00:35:51,360 --> 00:35:52,640 And as a result, 613 00:35:53,640 --> 00:35:57,000 I know there is nothing worse than being separated from them. 614 00:35:57,640 --> 00:35:58,960 But, at times, 615 00:36:00,800 --> 00:36:04,000 we have no choice but to face the severity of the situation 616 00:36:06,440 --> 00:36:08,160 and take a step forward. 617 00:36:10,040 --> 00:36:13,680 To think about what's best for them and their future. 618 00:36:14,960 --> 00:36:16,960 That's why it's very important 619 00:36:17,440 --> 00:36:20,760 to listen very carefully to what I'm going to say. 620 00:36:44,000 --> 00:36:45,680 In approximately one hour, 621 00:36:45,760 --> 00:36:47,720 members of the State security forces 622 00:36:47,800 --> 00:36:51,560 will being coming to your houses for your kids. 623 00:36:54,920 --> 00:36:56,120 Hide them. 624 00:36:56,920 --> 00:36:58,280 Don't give them up! 625 00:37:03,480 --> 00:37:04,960 They'll say it's what's best, 626 00:37:05,440 --> 00:37:08,160 that they want to protect them. That's not true. 627 00:37:10,240 --> 00:37:14,320 What they want is to disguise what is nothing but genocide as salvation. 628 00:37:15,680 --> 00:37:17,720 They don't want to protect your kids, 629 00:37:17,800 --> 00:37:20,080 they want to use them as guinea pigs 630 00:37:20,160 --> 00:37:21,760 to save themselves! 631 00:37:22,560 --> 00:37:23,480 Go get him. 632 00:37:24,080 --> 00:37:25,040 Go get him! 633 00:37:25,800 --> 00:37:27,640 Fathers and mothers of this country, 634 00:37:29,680 --> 00:37:32,120 don't allow them to take your kids! 635 00:37:35,120 --> 00:37:37,440 Over 100 years ago, this country had also lost 636 00:37:37,520 --> 00:37:40,200 its values of solidarity and democracy. 637 00:37:41,320 --> 00:37:43,480 In that dark period of our history, 638 00:37:43,560 --> 00:37:46,920 another awful government ordered a man to be shot 639 00:37:48,480 --> 00:37:52,600 whose words still echo and are more applicable now than ever. 640 00:37:54,560 --> 00:37:56,280 Open the door, Luis! 641 00:37:57,720 --> 00:37:59,880 Federico García Lorca wrote: 642 00:38:00,880 --> 00:38:01,960 "There are things 643 00:38:02,320 --> 00:38:04,440 locked up behind walls 644 00:38:05,520 --> 00:38:08,160 that if they went out to the street and screamed, 645 00:38:09,400 --> 00:38:10,880 they would fill the world." 646 00:38:13,920 --> 00:38:14,840 So, 647 00:38:15,680 --> 00:38:18,640 the time has come for you to go out to the street and scream. 648 00:38:20,320 --> 00:38:21,440 Open the door, Luis! 649 00:38:25,120 --> 00:38:27,920 I'll be with you and your children. 650 00:38:28,600 --> 00:38:31,000 The future belongs to them. 651 00:38:36,520 --> 00:38:41,040 For a respectable country and for freedom! 652 00:38:41,120 --> 00:38:43,160 -For freedom! -For freedom! 653 00:38:43,240 --> 00:38:45,440 -For freedom! -For freedom! 654 00:38:45,520 --> 00:38:46,680 For freedom! 655 00:38:53,120 --> 00:38:54,960 Open the door, Luis! 656 00:38:55,520 --> 00:38:57,600 Open up, you bastard! 657 00:38:58,280 --> 00:39:00,680 Luis, open the door! 658 00:39:00,760 --> 00:39:02,600 Open up, Luis! 659 00:39:02,680 --> 00:39:04,200 What did you do? 660 00:39:11,760 --> 00:39:14,000 -You were incredible, Dad. -Is everything okay? 661 00:39:14,080 --> 00:39:15,320 -Yes, step on it! -Go! 662 00:39:16,320 --> 00:39:17,160 Sir! 663 00:39:17,240 --> 00:39:18,880 -Shit. -Go! 664 00:39:19,320 --> 00:39:20,320 Sir! 665 00:39:20,400 --> 00:39:21,360 Go! 666 00:39:21,440 --> 00:39:22,280 Sir! 667 00:39:22,680 --> 00:39:23,600 Sir! 668 00:39:23,680 --> 00:39:24,760 -Come on. -Hurry up! 669 00:39:25,520 --> 00:39:27,440 -Go! -Open up! 670 00:39:29,280 --> 00:39:30,280 Open up! 671 00:39:51,440 --> 00:39:53,120 THE FUTURE BELONGS TO US 672 00:40:01,480 --> 00:40:04,880 For your health, remember we are under a health alert. 673 00:40:04,960 --> 00:40:07,560 Respect the restrictions and report any virus incident 674 00:40:07,640 --> 00:40:10,800 in your building to authorities. 675 00:40:11,080 --> 00:40:13,400 -I have a patient from Sector 1. -Open the door. 676 00:40:15,120 --> 00:40:16,880 He's contagious, that's a bad idea. 677 00:40:16,960 --> 00:40:18,680 Open the door right now. 678 00:40:19,760 --> 00:40:20,600 Fine. 679 00:41:00,320 --> 00:41:02,680 -What the hell is going on here? -Commander! 680 00:41:02,760 --> 00:41:06,080 -I have a detainee, I'm in a hurry. -Right away, sorry. 681 00:41:08,440 --> 00:41:09,280 Drive. 682 00:41:28,720 --> 00:41:32,440 AMBULANCE 683 00:41:53,640 --> 00:41:55,000 All right! 684 00:41:57,400 --> 00:41:58,560 All right! 685 00:42:00,640 --> 00:42:01,600 That was close. 686 00:42:16,520 --> 00:42:17,720 For freedom! 687 00:42:18,480 --> 00:42:20,280 For freedom! 688 00:42:20,360 --> 00:42:24,320 -For freedom! -For freedom! 689 00:42:25,560 --> 00:42:26,560 Look. 690 00:42:35,720 --> 00:42:38,920 -For freedom! -For freedom! 691 00:42:46,200 --> 00:42:48,240 -For freedom! -For freedom! 692 00:42:48,320 --> 00:42:51,840 -For freedom! -For freedom! 693 00:42:51,920 --> 00:42:53,320 Freedom! 694 00:42:53,800 --> 00:42:55,120 You won them over, Dad. 695 00:42:56,680 --> 00:42:59,480 Don't be so sure, the hardest part has yet to come. 696 00:43:05,720 --> 00:43:08,120 -For freedom! -For freedom! 697 00:43:27,720 --> 00:43:30,360 -Why didn't you get any? -Marta, eat. 698 00:43:30,680 --> 00:43:31,800 Come on, eat. 699 00:43:35,600 --> 00:43:36,800 Have you thought about it? 700 00:43:40,920 --> 00:43:43,480 Until you tell me what that man in the bathroom said, 701 00:43:43,720 --> 00:43:45,400 you won't be eating. 702 00:43:45,680 --> 00:43:46,520 Understood? 703 00:43:51,480 --> 00:43:52,840 Marta, come with me. 704 00:43:52,920 --> 00:43:54,080 Let's go, come with me. 705 00:44:02,000 --> 00:44:03,480 Where are you keeping Marta? 706 00:44:05,360 --> 00:44:08,200 -Where is she? -What lovely blood you have. 707 00:44:08,960 --> 00:44:12,320 It's incredible, your immune response is even higher than the girl's. 708 00:44:16,240 --> 00:44:17,400 I've never seen this. 709 00:44:20,320 --> 00:44:22,880 You'd think it was genetic, but you know what? 710 00:44:23,640 --> 00:44:25,880 Enrique told me your little secret. 711 00:44:32,640 --> 00:44:34,600 And I said if she's not the girl's mom, 712 00:44:34,680 --> 00:44:37,760 how the hell do you explain this biological miracle? 713 00:44:40,240 --> 00:44:41,760 But I don't believe in miracles. 714 00:44:41,840 --> 00:44:43,480 I believe in science 715 00:44:44,760 --> 00:44:46,800 and what's in your neck. 716 00:44:48,720 --> 00:44:50,480 That's a birthmark. 717 00:44:52,720 --> 00:44:54,000 What a coincidence, 718 00:44:55,440 --> 00:44:56,800 the same mark your niece has 719 00:44:57,840 --> 00:45:00,120 in exactly the same place. 720 00:45:03,240 --> 00:45:04,760 I don't know what you mean. 721 00:45:08,640 --> 00:45:09,560 Look, 722 00:45:12,880 --> 00:45:15,080 you either tell me what's in there 723 00:45:17,240 --> 00:45:19,840 or I'll rip it out myself. 724 00:45:24,160 --> 00:45:25,320 You'd better get started. 725 00:45:28,840 --> 00:45:30,600 I love you more than anything. 726 00:45:30,680 --> 00:45:32,280 We love you more. 727 00:45:32,360 --> 00:45:34,040 We love you more, Dad. 728 00:45:35,600 --> 00:45:37,120 Turn around, I have a surprise. 729 00:45:41,960 --> 00:45:42,920 Hold hands. 730 00:45:58,480 --> 00:46:00,000 Do you know who my dad was? 731 00:46:03,240 --> 00:46:04,400 Marta. 732 00:46:04,480 --> 00:46:07,160 -Auntie! -Honey, are you okay? 733 00:46:07,720 --> 00:46:09,120 Are you okay, sweetie? 734 00:46:20,560 --> 00:46:22,080 He's a traitor. 735 00:46:22,160 --> 00:46:23,800 He's wanted 736 00:46:23,880 --> 00:46:26,000 and he'll soon be brought to justice. 737 00:46:26,080 --> 00:46:28,800 The same goes for all those who helped him 738 00:46:28,880 --> 00:46:30,600 in his abominable plot. 739 00:46:31,160 --> 00:46:34,720 The president accused me of treason in front of the whole country. 740 00:46:34,800 --> 00:46:36,440 How long until he kills me? 741 00:46:38,160 --> 00:46:41,440 I found something to help us. I think we have the cure for the virus. 742 00:46:42,520 --> 00:46:45,120 You have my full support to take any measures necessary 743 00:46:45,200 --> 00:46:47,120 to uphold public order. 744 00:46:47,200 --> 00:46:49,520 -Any measures, sir? -Any. 745 00:46:50,480 --> 00:46:53,840 You have five seconds to disperse or we'll open fire! 746 00:46:53,920 --> 00:46:54,960 On my order! 747 00:47:00,960 --> 00:47:03,000 The citizens of this country, 748 00:47:03,080 --> 00:47:05,160 responsible and honest as always, 749 00:47:05,240 --> 00:47:06,320 are staying calm 750 00:47:07,040 --> 00:47:09,680 and absolute tranquility prevails in the streets. 751 00:47:19,480 --> 00:47:21,000 Nice to meet you. 52949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.