All language subtitles for The.Barrier.S01E09.Remember.Who.You.Are.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,440 Who did this to you? 3 00:00:18,520 --> 00:00:21,640 Those at the medical center. They said we were unique subjects. 4 00:00:22,040 --> 00:00:25,120 The children are fine. Healthy and happy. 5 00:00:25,200 --> 00:00:27,680 We're alternating extractions and injections. 6 00:00:27,760 --> 00:00:29,840 I await your instructions. Kisses, sister. 7 00:00:29,920 --> 00:00:32,440 Let's toast to the absolute defeat of the virus. 8 00:00:32,520 --> 00:00:35,920 I'm so sorry about... your friend's accident. 9 00:00:36,000 --> 00:00:38,680 Somebody tried to shoot me, was that an accident too? 10 00:00:38,760 --> 00:00:40,680 There was a shooting 11 00:00:40,760 --> 00:00:42,640 to avoid a terrorist escaping. 12 00:00:44,040 --> 00:00:45,520 Minister, get on the floor! 13 00:00:45,960 --> 00:00:47,600 But you weren't with her, 14 00:00:47,680 --> 00:00:48,720 were you? 15 00:00:49,440 --> 00:00:51,160 -Excuse me, ma'am. -Take him, now! 16 00:00:51,240 --> 00:00:52,880 He's the minister's nephew. 17 00:00:59,000 --> 00:01:00,120 Jesus. 18 00:01:00,200 --> 00:01:02,440 -Why are you here? -About my friend. And you? 19 00:01:02,520 --> 00:01:05,360 Clara asked me to get something. 20 00:01:05,440 --> 00:01:07,840 Keep the phone. If something happens, call me. 21 00:01:10,160 --> 00:01:13,240 -Do the owners of the store live here? -We think our son's in there. 22 00:01:14,680 --> 00:01:18,400 -He's got big brown eyes. -And two big moles behind his ear. 23 00:01:18,480 --> 00:01:20,280 Why would they steal the boy? 24 00:01:20,360 --> 00:01:21,280 I don't know, 25 00:01:21,360 --> 00:01:24,480 but we have to take him back or they'll ask questions. 26 00:01:24,760 --> 00:01:26,000 If we don't take him back, 27 00:01:26,080 --> 00:01:27,800 the family he's with will worry. 28 00:01:27,880 --> 00:01:29,120 You'll end up in jail. 29 00:01:31,320 --> 00:01:33,200 You're coming to sleep over with us. 30 00:01:37,720 --> 00:01:39,640 Oh my God, Marta. 31 00:02:22,520 --> 00:02:25,200 Where is he? Where's the boy? 32 00:02:26,000 --> 00:02:27,680 -Ma'am, I know... -Where is he? 33 00:02:27,760 --> 00:02:30,240 -I know we should've... -Where is he? 34 00:02:30,640 --> 00:02:32,320 He's sleeping with Marta. 35 00:02:34,520 --> 00:02:35,480 Sergio. 36 00:02:36,360 --> 00:02:38,040 The lights don't work, Auntie. 37 00:02:38,120 --> 00:02:39,120 We're leaving. 38 00:02:39,480 --> 00:02:40,320 Now! 39 00:02:40,840 --> 00:02:41,880 Come on, get ready. 40 00:02:45,280 --> 00:02:46,400 Come on, help me. 41 00:02:46,480 --> 00:02:48,160 You'd better not talk to her. 42 00:02:48,240 --> 00:02:49,760 Talk to Luis, not her. 43 00:02:50,480 --> 00:02:52,600 We're so sorry about what's happened, honestly. 44 00:02:52,920 --> 00:02:55,600 We understand you were scared, but the boy is fine. 45 00:02:55,680 --> 00:02:59,400 We took him home. You weren't there and we decided not to leave him alone. 46 00:02:59,480 --> 00:03:01,200 Not to leave him alone? 47 00:03:01,280 --> 00:03:02,120 Of course. 48 00:03:03,520 --> 00:03:04,840 I can't believe this. 49 00:03:04,920 --> 00:03:05,840 Really... 50 00:03:07,440 --> 00:03:11,520 Who do you think you are to make such a decision? 51 00:03:11,600 --> 00:03:12,800 Ma'am, listen, 52 00:03:13,680 --> 00:03:16,320 -a couple turned up... -I don't care! 53 00:03:16,840 --> 00:03:20,680 You know how I felt when I didn't see my boy in his bed? 54 00:03:21,520 --> 00:03:23,880 Remember how you felt when Marta was missing? 55 00:03:23,960 --> 00:03:27,120 If you don't, don't worry. You'll soon feel it again 56 00:03:27,200 --> 00:03:29,600 when they take her again because you're unemployed. 57 00:03:29,680 --> 00:03:31,960 You're fired. Don't ever come back! 58 00:03:32,040 --> 00:03:33,360 -What...? But... -Come, honey. 59 00:03:33,440 --> 00:03:34,840 -Are you okay? -Shit. 60 00:03:34,920 --> 00:03:36,040 Wait, ma'am. 61 00:03:36,120 --> 00:03:38,200 -Don't you dare touch me. -I'm begging you. 62 00:03:38,280 --> 00:03:39,320 Come, honey. 63 00:03:46,280 --> 00:03:47,600 Sweetie, relax. 64 00:03:49,240 --> 00:03:50,360 Did that just happen? 65 00:03:51,320 --> 00:03:52,640 Can they fire you like that? 66 00:03:52,720 --> 00:03:55,000 -Shit... -She's a bitch! 67 00:03:55,080 --> 00:03:56,840 Unbelievable. I won't let it happen. 68 00:03:56,920 --> 00:03:58,480 They won't take Marta again. 69 00:03:59,200 --> 00:04:01,120 Don't waste time, go talk to Luis, now. 70 00:04:01,200 --> 00:04:02,800 -Now. -Yes, let's go. 71 00:04:05,000 --> 00:04:07,520 REMEMBER WHO YOU ARE 72 00:04:16,160 --> 00:04:19,600 BUILD THE FUTURE 73 00:04:22,000 --> 00:04:24,800 REMEMBER THE RAIN 74 00:04:26,320 --> 00:04:28,760 LAUGH 75 00:04:29,960 --> 00:04:33,000 AGAINST THE WALL MEMORY 76 00:04:33,640 --> 00:04:36,960 RIGHTS ARE SEIZED 77 00:04:38,360 --> 00:04:40,800 THE BARRIER 78 00:04:44,400 --> 00:04:45,760 Go with Rosa, Sergio. 79 00:04:48,800 --> 00:04:50,960 -Alejo, what's the matter? -Calm down, Alma. 80 00:04:51,040 --> 00:04:51,920 The kids are good. 81 00:04:52,000 --> 00:04:53,720 Good morning, Alejo. 82 00:04:54,800 --> 00:04:57,080 They're having breakfast now. We have fresh milk... 83 00:04:57,160 --> 00:04:58,360 They're happy here. 84 00:04:59,240 --> 00:05:02,480 But we should be patient. Some are very weak. 85 00:05:02,560 --> 00:05:04,080 We can't push them anymore. 86 00:05:04,360 --> 00:05:06,120 Don't be a coward, little brother. 87 00:05:06,640 --> 00:05:08,000 Remember Mom. 88 00:05:08,960 --> 00:05:10,920 "You have to push ahead." Let's do it. 89 00:05:54,520 --> 00:05:56,440 Take anything you want, but don't hurt me. 90 00:05:57,600 --> 00:05:58,600 Please. 91 00:05:59,560 --> 00:06:02,720 Take anything you want and leave! 92 00:06:02,800 --> 00:06:03,920 Leave! 93 00:06:04,000 --> 00:06:05,040 Calm down... 94 00:06:09,720 --> 00:06:10,960 It's me, Mom. 95 00:06:13,400 --> 00:06:15,480 That can't be. 96 00:06:18,120 --> 00:06:19,160 It can't be. 97 00:06:22,040 --> 00:06:23,160 It can't be. 98 00:06:26,440 --> 00:06:27,560 My boy... 99 00:06:28,960 --> 00:06:29,800 My boy... 100 00:06:30,760 --> 00:06:31,840 You're alive. 101 00:06:32,240 --> 00:06:33,560 I knew it, my dear. 102 00:06:37,760 --> 00:06:41,520 In recent weeks, 500 new cases have been reported 103 00:06:41,600 --> 00:06:42,600 of noravirus. 104 00:06:42,680 --> 00:06:45,480 Although checkpoints to Madrid have been reinforced, 105 00:06:45,560 --> 00:06:48,320 a source of infection has been detected in Alcorcón. 106 00:06:48,400 --> 00:06:51,160 The area has been cordoned off and access forbidden. 107 00:06:51,240 --> 00:06:52,840 This is a reminder that... 108 00:06:52,920 --> 00:06:54,440 Things are getting worse. 109 00:06:54,520 --> 00:06:55,720 What could happen? 110 00:06:55,800 --> 00:06:57,400 Madrid might be put under lockdown. 111 00:06:58,200 --> 00:07:00,240 If it is, we'll have supply problems. 112 00:07:00,520 --> 00:07:01,680 -My goodness. -Yes. 113 00:07:02,040 --> 00:07:03,640 -Let's go. -Yeah. 114 00:07:03,720 --> 00:07:06,600 ...have your documentation handy and show it when... 115 00:07:06,680 --> 00:07:07,600 Hi, good morning. 116 00:07:09,360 --> 00:07:10,600 This pass is not valid. 117 00:07:12,120 --> 00:07:13,920 Not valid? That can't be right. 118 00:07:14,000 --> 00:07:15,920 You know us, we come past every day. 119 00:07:18,080 --> 00:07:19,000 This way. 120 00:07:19,480 --> 00:07:20,600 For your safety... 121 00:07:20,880 --> 00:07:22,360 Try again, please. 122 00:07:24,840 --> 00:07:25,720 Not valid. 123 00:07:25,800 --> 00:07:27,160 -Why not? -Impossible. 124 00:07:27,240 --> 00:07:29,600 Please, check the registers. It must be a mistake. 125 00:07:30,720 --> 00:07:32,400 We work for a very important person. 126 00:07:32,680 --> 00:07:33,600 And who's that? 127 00:07:33,680 --> 00:07:35,720 -The Minister of Health. -Yeah. 128 00:07:35,800 --> 00:07:37,160 We can't be late. Please... 129 00:07:37,240 --> 00:07:38,160 Let me see. 130 00:07:41,520 --> 00:07:42,360 Watch out! 131 00:07:42,440 --> 00:07:44,800 -She's sick! She's got the virus! -Halt! 132 00:07:45,800 --> 00:07:46,920 Halt! 133 00:07:47,560 --> 00:07:48,560 Blockade! Blockade! 134 00:07:48,640 --> 00:07:50,520 Come on, go, go, quickly! 135 00:07:50,840 --> 00:07:52,920 They work for the minister, let them go. 136 00:07:53,000 --> 00:07:55,320 Okay. Go, go. 137 00:07:55,400 --> 00:07:57,480 Request for biochemical containment backup. 138 00:08:04,640 --> 00:08:07,000 NAME 139 00:08:07,080 --> 00:08:09,320 DATE OF BIRTH 140 00:08:12,640 --> 00:08:13,480 Emilia. 141 00:08:18,520 --> 00:08:19,360 Emilia... 142 00:08:19,440 --> 00:08:20,720 -Yes? -Are you okay? 143 00:08:21,280 --> 00:08:22,120 Yes. 144 00:08:29,040 --> 00:08:30,200 What are you thinking? 145 00:08:30,280 --> 00:08:31,480 I don't understand... 146 00:08:36,840 --> 00:08:39,920 I don't understand why Carlos gave my daughter pictures 147 00:08:40,000 --> 00:08:43,040 to bring here, risking his life in the process. 148 00:08:44,240 --> 00:08:46,720 I don't understand why Marta and Sergio are there. 149 00:08:47,520 --> 00:08:48,880 How are they related? 150 00:08:48,960 --> 00:08:51,120 What's their connection to the other kids? 151 00:08:51,360 --> 00:08:52,400 You know what I think? 152 00:08:54,600 --> 00:08:58,360 Maybe they didn't take Marta because your brother was unemployed. 153 00:08:59,640 --> 00:09:01,560 Maybe they wanted to kidnap her. 154 00:09:03,200 --> 00:09:05,400 What? Why would they do that? 155 00:09:07,720 --> 00:09:09,040 There was a time... 156 00:09:10,600 --> 00:09:13,600 Some years ago, this rumor spread. 157 00:09:14,120 --> 00:09:16,960 A group of parents were looking for their missing children. 158 00:09:17,040 --> 00:09:19,680 They said they were taken from hospitals through deception. 159 00:09:19,760 --> 00:09:22,200 They were assured they were dead. 160 00:09:22,840 --> 00:09:25,240 You'd hear it in the streets for a long time. 161 00:09:25,320 --> 00:09:29,560 Then, suddenly... you stopped hearing about it. 162 00:09:29,640 --> 00:09:30,880 The rumor disappeared. 163 00:09:30,960 --> 00:09:32,240 I know those kids! 164 00:09:38,640 --> 00:09:40,160 I know those kids. 165 00:09:40,240 --> 00:09:42,520 From the medical center. They took them. 166 00:09:43,240 --> 00:09:45,200 You should go back to bed. It's still early. 167 00:09:45,280 --> 00:09:47,640 No, wait. Where did they take them, sweetie? 168 00:09:49,680 --> 00:09:56,480 We'll meet again, our homeland's name 169 00:09:56,880 --> 00:09:59,080 They took some of us out 170 00:10:00,720 --> 00:10:02,520 and took us on a bus. 171 00:10:05,480 --> 00:10:08,560 We were so tired and fell asleep. 172 00:10:11,240 --> 00:10:13,960 Those kids also wanted to be back with their parents, 173 00:10:14,040 --> 00:10:15,200 just like me. 174 00:10:17,280 --> 00:10:18,760 We have to do something, Emilia. 175 00:10:19,800 --> 00:10:21,640 We need to find those families. 176 00:10:22,560 --> 00:10:23,520 Come, my dear. 177 00:10:25,480 --> 00:10:26,320 Come. 178 00:10:31,800 --> 00:10:33,840 NAME 179 00:10:33,920 --> 00:10:36,040 DATE OF BIRTH 180 00:10:36,120 --> 00:10:37,200 UNIQUE SUBJECTS 181 00:10:37,280 --> 00:10:39,040 THE FUTURE BELONGS TO US 182 00:10:48,840 --> 00:10:51,320 Next stop, C2 zone. 183 00:11:20,000 --> 00:11:21,040 Hello? 184 00:11:22,920 --> 00:11:23,800 Rosa! 185 00:11:24,240 --> 00:11:26,040 Manuela! Open the gate, please! 186 00:11:28,200 --> 00:11:29,920 Rai, we've come to talk to the master. 187 00:11:30,680 --> 00:11:32,440 You can't come in. You don't work here. 188 00:11:32,520 --> 00:11:34,400 -Please, Rai... -Rai, it's important. 189 00:11:34,480 --> 00:11:37,000 Then you can call them. I'm sure they'll answer. 190 00:11:37,080 --> 00:11:39,840 -Let us in Rai, don't be a bastard. -What did you call me? 191 00:11:39,920 --> 00:11:41,440 You heard me. You're a bastard. 192 00:11:41,520 --> 00:11:43,280 -Let us in, please. -Okay, okay. 193 00:11:43,360 --> 00:11:44,400 -Please. -Rai... 194 00:11:44,480 --> 00:11:46,280 Get out of here, now. 195 00:11:46,360 --> 00:11:48,240 We're not going anywhere! Manuela! 196 00:11:48,320 --> 00:11:49,400 -Don't touch her. -Rosa! 197 00:11:49,480 --> 00:11:50,440 -Don't. -Please. 198 00:11:50,520 --> 00:11:52,160 -Rai... -Miss, 199 00:11:52,680 --> 00:11:54,120 we need to talk to your father. 200 00:11:54,200 --> 00:11:56,200 It's a complex matter, okay? 201 00:11:56,280 --> 00:11:57,280 About Sergio. 202 00:11:57,360 --> 00:11:59,040 We really need to come in. 203 00:12:01,200 --> 00:12:03,240 Rai, let them in. 204 00:12:06,760 --> 00:12:07,600 Jesus. 205 00:12:09,400 --> 00:12:10,320 Thanks. 206 00:12:11,840 --> 00:12:13,800 -Come here, don't you dare... -Rosa, let go. 207 00:12:13,880 --> 00:12:17,280 -Don't you dare bother the master! -Rosa, I don't want to hurt you. 208 00:12:17,360 --> 00:12:18,320 Sara, darling. 209 00:12:18,800 --> 00:12:20,440 And now her! Please... 210 00:12:20,520 --> 00:12:22,200 -Sir. -What's the matter? 211 00:12:22,280 --> 00:12:25,360 Sir, we're sorry to burst in like this, but you have to listen. 212 00:12:25,440 --> 00:12:27,920 -If it's about your dismissal... -Just a minute. 213 00:12:28,000 --> 00:12:28,840 Please. 214 00:12:29,200 --> 00:12:30,920 They're with my husband? 215 00:12:32,320 --> 00:12:34,960 Was I not clear when I told them not to come back? 216 00:12:35,040 --> 00:12:36,120 I'll help you, ma'am. 217 00:12:37,840 --> 00:12:38,720 Enough! 218 00:12:40,240 --> 00:12:41,480 Who let them in, Rosa? 219 00:12:41,560 --> 00:12:42,600 I don't know, ma'am. 220 00:12:43,320 --> 00:12:44,360 I really don't. 221 00:12:46,520 --> 00:12:49,680 Some people say they're Sergio's parents. 222 00:12:53,480 --> 00:12:54,320 What? 223 00:12:55,160 --> 00:12:56,800 We brought the boy back yesterday... 224 00:12:57,600 --> 00:12:59,840 and tried to talk to you, but you weren't here. 225 00:13:00,400 --> 00:13:02,320 And that's why we took him home with us. 226 00:13:02,760 --> 00:13:03,840 They say... 227 00:13:04,560 --> 00:13:06,160 He was taken through deception. 228 00:13:07,040 --> 00:13:08,120 He was stolen. 229 00:13:08,880 --> 00:13:12,720 And they said some things about the boy, they seem to know him well. 230 00:13:13,280 --> 00:13:14,200 You see? 231 00:13:24,520 --> 00:13:26,400 Why are you here? How dare you? 232 00:13:26,480 --> 00:13:28,880 -Alma, wait. -I won't. I'm calling the police. 233 00:13:29,920 --> 00:13:32,480 And you... Did I not tell you they were fired? 234 00:13:32,560 --> 00:13:35,480 They virtually kidnapped Sergio! Do you know what I went through? 235 00:13:36,040 --> 00:13:36,880 Are you done? 236 00:13:37,960 --> 00:13:40,160 Good. Now listen to them. 237 00:13:40,240 --> 00:13:41,560 Please, it's important. 238 00:13:43,240 --> 00:13:45,040 -Listen, ma'am. -You have one minute. 239 00:13:46,160 --> 00:13:47,040 I don't get you. 240 00:13:47,120 --> 00:13:50,560 Alma, do you remember the last name of Sergio's parents? 241 00:13:52,160 --> 00:13:53,560 -What? -Yes, 242 00:13:53,640 --> 00:13:56,320 they know perfectly well Sergio isn't our nephew, 243 00:13:56,400 --> 00:13:58,000 it's just an affectionate saying. 244 00:13:58,080 --> 00:13:58,960 Juan. 245 00:13:59,600 --> 00:14:00,720 His name's Juan. 246 00:14:00,800 --> 00:14:02,560 That's his real name, 247 00:14:04,080 --> 00:14:04,960 isn't it? 248 00:14:07,200 --> 00:14:08,560 Where did you hear that? 249 00:14:09,440 --> 00:14:11,800 A married couple told us. 250 00:14:12,040 --> 00:14:14,280 I think it's important you listen to them. 251 00:14:14,600 --> 00:14:16,600 Can you wait in the kitchen, please? 252 00:14:17,080 --> 00:14:17,920 Thanks. 253 00:14:30,720 --> 00:14:31,880 It could be them. 254 00:14:34,320 --> 00:14:39,440 If someone comes right now saying she's Sergio's mother, 255 00:14:40,400 --> 00:14:41,720 it's to get money from us. 256 00:14:42,560 --> 00:14:44,480 Surely they're working with the servants! 257 00:14:44,560 --> 00:14:46,520 -Don't you see? -I don't know. I don't. 258 00:14:48,120 --> 00:14:50,080 In any case, I want to meet them. 259 00:14:50,160 --> 00:14:51,280 Why? 260 00:14:51,680 --> 00:14:53,480 Because we owe it to Sergio. 261 00:14:54,480 --> 00:14:55,400 Or Juan. 262 00:14:56,520 --> 00:14:57,600 Don't you think? 263 00:15:00,520 --> 00:15:02,080 Sign here and here. 264 00:15:02,680 --> 00:15:05,000 I told you on day one you wouldn't last. 265 00:15:05,080 --> 00:15:06,680 What have you done? 266 00:15:07,080 --> 00:15:08,680 Get involved in another's business. 267 00:15:09,640 --> 00:15:11,520 They always do, haven't you noticed? 268 00:15:12,280 --> 00:15:13,120 Sign. 269 00:15:19,440 --> 00:15:20,680 We're not signing anything. 270 00:15:23,160 --> 00:15:24,000 Ah, I see. 271 00:15:24,960 --> 00:15:27,920 Then you'll have to leave with nothing. 272 00:15:30,520 --> 00:15:32,920 Come on, sign. It's for your own good. 273 00:15:33,000 --> 00:15:34,040 We can't, Rosa. 274 00:15:34,640 --> 00:15:37,040 We can't accept being fired, for our daughter's sake. 275 00:15:37,120 --> 00:15:38,480 It's too late for that! 276 00:15:38,960 --> 00:15:40,640 How could you take the boy? 277 00:15:40,720 --> 00:15:42,440 He's the apple of the lady's eye! 278 00:15:42,520 --> 00:15:43,880 That's not true, Rosa. 279 00:15:43,960 --> 00:15:45,120 He isn't. 280 00:15:45,400 --> 00:15:47,880 You know better than anyone that he's always alone. 281 00:15:47,960 --> 00:15:48,800 Right, Manuela? 282 00:15:49,520 --> 00:15:51,480 He may be alone, but he's got a home. 283 00:15:51,560 --> 00:15:53,080 A roof and a future! 284 00:15:53,160 --> 00:15:55,080 You talk like you're from another planet! 285 00:15:55,160 --> 00:15:57,880 Yes, a planet where people love and respect each other. 286 00:15:57,960 --> 00:15:59,800 Why not talk to miss Daniela? 287 00:15:59,880 --> 00:16:01,080 I'm sure she'll help. 288 00:16:01,600 --> 00:16:04,040 Unless the president himself comes to help them... 289 00:16:04,800 --> 00:16:06,040 The lady's a tough cookie 290 00:16:06,480 --> 00:16:08,000 and she's very upset. 291 00:16:09,080 --> 00:16:11,000 Come on, sign before she comes in here. 292 00:16:11,080 --> 00:16:11,920 Hugo! 293 00:16:14,200 --> 00:16:16,840 I've talked to my wife and there was a misunderstanding. 294 00:16:16,920 --> 00:16:19,240 -You'll continue working for us. -Thanks a lot, sir. 295 00:16:19,320 --> 00:16:22,360 Go find that couple tomorrow morning. I've got too much work today. 296 00:16:22,440 --> 00:16:23,360 Use my car. 297 00:16:23,440 --> 00:16:24,440 Sure, sir. 298 00:16:26,160 --> 00:16:27,480 I'll go get changed, my dear. 299 00:16:27,760 --> 00:16:28,600 Sure. 300 00:16:29,960 --> 00:16:31,080 That's great, isn't it? 301 00:16:33,400 --> 00:16:35,600 You were born under a damn lucky star. 302 00:16:36,920 --> 00:16:39,520 Go and check on Sergio, he refused to have breakfast. 303 00:16:40,360 --> 00:16:41,360 Of course, Rosa. 304 00:16:48,000 --> 00:16:49,560 This house is so odd... 305 00:16:50,960 --> 00:16:51,840 I'm sorry? 306 00:16:53,760 --> 00:16:56,800 Four months ago, they wouldn't have lasted a minute. 307 00:16:57,320 --> 00:16:58,320 And now look. 308 00:17:00,160 --> 00:17:01,960 The master has really changed. 309 00:17:05,080 --> 00:17:06,720 Come on, let's get to work! 310 00:17:06,800 --> 00:17:10,400 Take out the trash and don't forget to recycle the glass. 311 00:17:10,480 --> 00:17:11,440 Yes. 312 00:17:19,240 --> 00:17:20,080 Hello. 313 00:17:20,360 --> 00:17:21,400 Sara! 314 00:17:22,200 --> 00:17:23,040 Hello. 315 00:17:24,280 --> 00:17:25,640 How are you? 316 00:17:25,720 --> 00:17:26,560 Are you okay? 317 00:17:26,800 --> 00:17:28,400 Yes. Iván is looking after me. 318 00:17:28,480 --> 00:17:30,480 I see... 319 00:17:30,560 --> 00:17:32,720 But I've got a tummy ache. 320 00:17:32,800 --> 00:17:34,160 What do you mean? Why? 321 00:17:34,600 --> 00:17:38,000 Did you come to say goodbye? Auntie told me you're leaving. 322 00:17:38,080 --> 00:17:41,400 -I'm not. I'm staying with you. -Great! 323 00:17:41,480 --> 00:17:44,080 No way! You weren't fired? 324 00:17:44,920 --> 00:17:46,040 Awesome. 325 00:17:46,720 --> 00:17:49,080 Then get the kid some breakfast. 326 00:17:49,840 --> 00:17:53,360 Lucky me, honey. I'm an awful babysitter. 327 00:17:53,440 --> 00:17:57,160 Well, I'm better if it's girls over 16 years old. 328 00:17:58,160 --> 00:17:59,000 I see. 329 00:18:01,920 --> 00:18:03,320 So? Shall we get dressed? 330 00:18:03,400 --> 00:18:04,560 -Yes. -And go to the park? 331 00:18:04,640 --> 00:18:06,040 -Yes. -Then come on, let's go. 332 00:18:06,880 --> 00:18:09,080 Go, go, go. There are your clothes. 333 00:18:09,400 --> 00:18:10,240 Go. 334 00:18:10,320 --> 00:18:13,320 Mom, you're coming with me. We'll see where. 335 00:18:13,400 --> 00:18:17,920 Now, pack up your stuff and let's leave as soon as possible, okay? 336 00:18:18,320 --> 00:18:19,720 Son, look at me. 337 00:18:20,760 --> 00:18:23,200 -I'm blind and very old. -Mom... 338 00:18:24,200 --> 00:18:29,160 For me, my time with you has been the best thing in my life. 339 00:18:29,240 --> 00:18:31,000 -Mom, please... -I can't ask for more. 340 00:18:31,280 --> 00:18:32,120 You go, 341 00:18:32,200 --> 00:18:35,680 before they find you, and forget about me. 342 00:18:35,760 --> 00:18:36,840 Mom, listen. 343 00:18:37,320 --> 00:18:38,600 We haven't got time to talk. 344 00:18:39,040 --> 00:18:41,880 Put whatever you need in a bag and let's go, please. 345 00:18:45,600 --> 00:18:46,440 Sure. 346 00:18:51,520 --> 00:18:53,360 Mom, we need to travel light, okay? 347 00:18:53,880 --> 00:18:55,680 Take only what's essential. 348 00:19:00,360 --> 00:19:01,400 Are you okay, Mom? 349 00:19:04,680 --> 00:19:05,600 Mom? 350 00:19:25,760 --> 00:19:27,000 Mom! 351 00:19:53,480 --> 00:19:57,480 For your safety, the curfew begins in 15 minutes. 352 00:19:57,560 --> 00:20:01,440 We ask that citizens return home in an orderly fashion. 353 00:20:32,560 --> 00:20:33,680 What are you doing? 354 00:20:50,800 --> 00:20:52,120 Leave everything you have. 355 00:20:53,840 --> 00:20:54,720 Come on. 356 00:20:56,840 --> 00:20:58,240 Do it. 357 00:20:58,320 --> 00:20:59,160 Go. 358 00:21:04,800 --> 00:21:05,640 Come on. 359 00:21:13,560 --> 00:21:14,640 This too? 360 00:21:15,680 --> 00:21:16,640 Nothing else? 361 00:21:18,800 --> 00:21:21,120 Come on. We'll take you somewhere comfortable. 362 00:21:21,200 --> 00:21:23,160 Hold on, I want to call my lawyer. 363 00:21:23,520 --> 00:21:24,880 Who? Your lawyer? 364 00:21:24,960 --> 00:21:26,320 Yeah, my lawyer, why? 365 00:21:26,640 --> 00:21:28,920 A lawyer? You? You're a nobody. 366 00:21:29,000 --> 00:21:29,840 Move. 367 00:21:29,920 --> 00:21:31,440 I don't want to go, dammit! 368 00:21:32,840 --> 00:21:33,760 Any news? 369 00:21:33,840 --> 00:21:34,680 No, sir. 370 00:22:14,600 --> 00:22:15,440 Hello. 371 00:22:16,640 --> 00:22:17,800 -We've made it. -Yes. 372 00:22:21,840 --> 00:22:22,880 -Thanks. -No problem. 373 00:22:22,960 --> 00:22:23,800 Hello. 374 00:22:24,640 --> 00:22:25,480 Hello. 375 00:22:29,840 --> 00:22:31,760 -How are you? -Anxious. 376 00:22:31,840 --> 00:22:32,680 Yeah? 377 00:22:32,960 --> 00:22:34,840 Okay then, the minister's waiting inside. 378 00:22:34,920 --> 00:22:35,760 Thanks. 379 00:22:38,320 --> 00:22:39,320 Please, come in. 380 00:22:46,240 --> 00:22:49,120 You can sit here. The masters will be right in. 381 00:22:55,080 --> 00:22:56,160 Here we are. 382 00:22:58,880 --> 00:23:00,200 I'm so sorry... 383 00:23:01,040 --> 00:23:02,200 Thanks for coming. 384 00:23:02,280 --> 00:23:03,840 This is awkward. 385 00:23:03,920 --> 00:23:05,120 Luis. Nice to meet you. 386 00:23:05,200 --> 00:23:06,080 Manuel. 387 00:23:07,200 --> 00:23:09,280 Let's sit down, we have lots to talk about. 388 00:23:10,920 --> 00:23:12,400 Rosa, you can leave. 389 00:23:14,640 --> 00:23:16,280 Not you. Please stay. 390 00:23:19,680 --> 00:23:23,840 Well, I must tell you I'm utterly appalled 391 00:23:23,920 --> 00:23:25,280 about this matter. 392 00:23:26,040 --> 00:23:27,400 I really understand you... 393 00:23:28,120 --> 00:23:31,080 As you can imagine, Sergio is a son to me. 394 00:23:31,160 --> 00:23:33,040 Sara and Hugo have told us your story. 395 00:23:33,400 --> 00:23:34,960 We were... 396 00:23:35,840 --> 00:23:37,840 At the hospital, they told us he had died. 397 00:23:38,280 --> 00:23:40,240 That he caught the virus, right? 398 00:23:40,320 --> 00:23:42,480 Manuel, darling, they know that. 399 00:23:43,200 --> 00:23:45,120 Luis, will you hand me those files? 400 00:23:45,680 --> 00:23:49,440 Yes. We signed these files when we got custody of the boy. 401 00:23:49,880 --> 00:23:55,080 Sorry. This lists Sergio's illness. 402 00:23:56,560 --> 00:23:59,320 Look what it says... here. 403 00:24:00,520 --> 00:24:02,120 Sergio was very sick 404 00:24:02,200 --> 00:24:05,320 and we took him in because his parents abandoned him. 405 00:24:05,400 --> 00:24:10,040 And, excuse me, here's the file where you give up custody. 406 00:24:10,360 --> 00:24:12,200 That's not true, it isn't true... 407 00:24:12,520 --> 00:24:14,040 We never signed anything. 408 00:24:14,120 --> 00:24:17,640 We'd never abandon our child. Never. 409 00:24:17,720 --> 00:24:21,040 Honestly, you don't have to feel guilty. 410 00:24:21,120 --> 00:24:23,440 A child whose life expectancy was so uncertain... 411 00:24:23,520 --> 00:24:24,760 It's nothing like that. 412 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 He was my son. I'd never have abandoned him. 413 00:24:27,080 --> 00:24:28,960 You knew about Sergio's condition, right? 414 00:24:29,720 --> 00:24:33,040 Sergio's illness needs complex treatment. 415 00:24:33,120 --> 00:24:35,680 He receives regular transfusions. 416 00:24:36,240 --> 00:24:39,720 When we adopted him, he had a few years left to live. 417 00:24:39,800 --> 00:24:41,640 And we took him in anyway. 418 00:24:46,680 --> 00:24:48,560 Who the hell do you work for? 419 00:24:49,880 --> 00:24:50,960 For no one. 420 00:24:52,520 --> 00:24:54,040 I'm actually looking for work. 421 00:24:54,120 --> 00:24:57,200 So if you hear about anything, I'd appreciate it. 422 00:25:06,800 --> 00:25:08,040 Did he say anything? 423 00:25:09,120 --> 00:25:12,720 Not yet. We are just getting warming up. 424 00:25:12,800 --> 00:25:14,440 Give me half an hour and I'll get... 425 00:25:14,520 --> 00:25:16,160 Untie him and take him to my office. 426 00:25:18,120 --> 00:25:18,960 Pardon me? 427 00:25:22,920 --> 00:25:23,840 You heard me. 428 00:25:24,400 --> 00:25:28,480 Untie him and take him to my office, God dammit! 429 00:25:40,160 --> 00:25:42,160 Is my son going to die? 430 00:25:44,760 --> 00:25:46,360 We are hopeful now. 431 00:25:47,080 --> 00:25:50,480 With his treatment, he's likely to have a long life ahead. 432 00:25:50,560 --> 00:25:51,440 Right, honey? 433 00:25:51,520 --> 00:25:55,160 But we can look after him. I'm a hairdresser, my wife sews. 434 00:25:55,240 --> 00:25:57,280 We'll give him everything we can. 435 00:25:57,360 --> 00:25:58,920 Just tell us what we have to do. 436 00:25:59,000 --> 00:26:03,440 This is an experimental treatment, but perhaps we could help you fund it... 437 00:26:03,520 --> 00:26:04,520 That's not enough. 438 00:26:04,920 --> 00:26:09,160 He needs constant medical care, you know that. 439 00:26:09,240 --> 00:26:11,960 Alright, they could hire someone. 440 00:26:12,040 --> 00:26:13,200 Please. 441 00:26:13,280 --> 00:26:16,000 It isn't that easy, honey. Sorry. Excuse my husband. 442 00:26:16,080 --> 00:26:19,160 He isn't aware of what Sergio's illness entails. 443 00:26:19,600 --> 00:26:23,320 Luis doesn't spend much at home because of his job in the government. 444 00:26:23,400 --> 00:26:27,080 I'm the one who's been looking after Sergio all these years. 445 00:26:27,160 --> 00:26:28,520 Yes, that's right. 446 00:26:29,680 --> 00:26:32,440 No one knows as much as my wife does 447 00:26:32,520 --> 00:26:35,640 about what your son's treatment entails. 448 00:26:35,720 --> 00:26:38,440 I... I mean, I don't really understand this. 449 00:26:38,520 --> 00:26:41,400 He was born healthy, we weren't told anything about a condition. 450 00:26:41,480 --> 00:26:45,440 Obviously, both you and we are victims. 451 00:26:45,920 --> 00:26:48,760 But the biggest victim here who we all have to think about 452 00:26:48,840 --> 00:26:49,680 is Sergio. 453 00:26:49,760 --> 00:26:50,960 Do you follow me? 454 00:26:51,800 --> 00:26:53,040 What do you mean? 455 00:26:53,560 --> 00:26:55,160 You have to make a decision. 456 00:26:55,960 --> 00:26:58,640 Sergio is very delicate, sensitive to changes, 457 00:26:58,720 --> 00:27:02,960 and to deliver this news, that his parents are alive, in his condition... 458 00:27:04,200 --> 00:27:07,920 Then I don't get it, what do you want us to do? 459 00:27:08,000 --> 00:27:09,320 Think carefully about it. 460 00:27:10,200 --> 00:27:12,040 Be kind to your son. 461 00:27:12,120 --> 00:27:16,520 Whatever decision you make, do so thinking about him, not yourselves. 462 00:27:20,520 --> 00:27:21,880 Let's give them a moment. 463 00:27:21,960 --> 00:27:23,680 -Please. -They need to think it over. 464 00:27:23,760 --> 00:27:25,000 Sure, of course. 465 00:27:25,080 --> 00:27:27,520 Coffee, please. No, an infusion is better. 466 00:27:27,880 --> 00:27:29,040 It's too many emotions. 467 00:27:35,400 --> 00:27:37,240 I can't believe they're doing this! 468 00:27:37,320 --> 00:27:38,560 I honestly can't. 469 00:27:38,880 --> 00:27:40,720 Come on, don't be like that. 470 00:27:40,800 --> 00:27:46,240 You're right, but, I don't know, you know the boy is sick. 471 00:27:46,680 --> 00:27:47,520 Isn't he? 472 00:27:47,600 --> 00:27:49,640 -You told me yourself. -I don't know, Hugo. 473 00:27:49,720 --> 00:27:51,600 He doesn't look very sick. 474 00:27:52,160 --> 00:27:53,480 They're doctors, Manuel. 475 00:27:53,560 --> 00:27:55,240 What can we know about that illness? 476 00:27:55,320 --> 00:27:57,280 If we take him home and something happens... 477 00:27:57,360 --> 00:28:00,400 The best thing for a child is to be with his parents, always. 478 00:28:00,480 --> 00:28:03,000 No way, María, we can't leave him here. 479 00:28:03,560 --> 00:28:05,200 I can't lose my son again. 480 00:28:05,280 --> 00:28:08,200 Besides, his parents have to make this decision. 481 00:28:09,000 --> 00:28:11,200 You think I don't want to go get him right now... 482 00:28:13,680 --> 00:28:15,280 and tell him we are his parents, 483 00:28:16,960 --> 00:28:19,480 that we've been thinking about him every day... 484 00:28:21,760 --> 00:28:23,320 all these years? 485 00:28:23,400 --> 00:28:25,080 I don't believe a word Alma says. 486 00:28:25,160 --> 00:28:27,800 She's manipulating them so they leave Sergio here. 487 00:28:29,720 --> 00:28:32,000 I picture him running in the garden, 488 00:28:33,240 --> 00:28:35,840 laughing, swimming in the pool... 489 00:28:36,720 --> 00:28:39,440 I'm just saying Alma has the financial means necessary 490 00:28:39,520 --> 00:28:41,240 for Sergio to survive, that's it. 491 00:28:42,280 --> 00:28:44,360 -What can we give him? -Well... 492 00:28:45,240 --> 00:28:48,720 So, it all comes down to money, right? 493 00:28:49,200 --> 00:28:50,480 Is that what you're saying? 494 00:28:51,280 --> 00:28:52,960 We can give him love. 495 00:28:55,640 --> 00:28:56,480 Look. 496 00:28:58,040 --> 00:29:00,840 I'd have given up everything to save your sister's life. 497 00:29:03,280 --> 00:29:04,200 Understand? 498 00:29:12,360 --> 00:29:13,200 Get in there. 499 00:29:30,080 --> 00:29:31,720 Where did you get those posters? 500 00:29:34,880 --> 00:29:37,280 Nowhere. I made them. 501 00:29:37,960 --> 00:29:39,760 Why are you putting them up? 502 00:29:42,880 --> 00:29:44,520 Those children are missing. 503 00:29:45,880 --> 00:29:46,760 I know that. 504 00:29:46,840 --> 00:29:49,560 I asked why you were putting them up. 505 00:29:53,440 --> 00:29:55,280 I just wanted to talk to the parents. 506 00:29:55,960 --> 00:29:58,360 As far as I know, it isn't a crime to talk to people. 507 00:29:58,440 --> 00:29:59,280 It isn't. 508 00:30:01,560 --> 00:30:03,080 So what do you want to tell them? 509 00:30:05,160 --> 00:30:07,080 Do you know something they don't? 510 00:30:08,440 --> 00:30:09,280 Maybe. 511 00:30:11,280 --> 00:30:12,400 What do you know? 512 00:30:24,160 --> 00:30:25,040 Look, 513 00:30:26,200 --> 00:30:29,800 if you go into that room again, I don't think you'll come back out. 514 00:30:30,920 --> 00:30:32,760 So it's in your best interest to answer. 515 00:30:33,640 --> 00:30:35,080 What do you know? 516 00:30:39,000 --> 00:30:41,040 Those children might be alive. 517 00:30:46,160 --> 00:30:47,080 Hello. 518 00:30:47,160 --> 00:30:50,680 I'm Daniela Covarrubias, this man's lawyer. 519 00:30:51,200 --> 00:30:52,680 And the minister's daughter. 520 00:30:53,440 --> 00:30:55,440 Are there any charges against my client? 521 00:30:57,280 --> 00:30:59,440 No. Not yet. 522 00:30:59,520 --> 00:31:02,360 If you'd like to contact him, here's my number. 523 00:31:17,280 --> 00:31:18,880 Are we going to the park? 524 00:31:19,200 --> 00:31:21,520 I don't know if we can, sweetie. 525 00:31:21,840 --> 00:31:23,920 -Can we see with him? -Sorry, not today. 526 00:31:24,520 --> 00:31:27,400 It'd be awkward for the boy. We don't want him afraid or upset. 527 00:31:28,600 --> 00:31:30,640 Look, Sergio, do you remember them? 528 00:31:38,080 --> 00:31:39,640 Is something wrong, Auntie? 529 00:31:40,080 --> 00:31:40,960 No, my dear. 530 00:31:41,400 --> 00:31:43,880 They just wanted to say goodbye, they're leaving. 531 00:31:44,640 --> 00:31:46,800 We had fun playing the other day, huh? 532 00:31:48,800 --> 00:31:49,920 Yes. 533 00:31:50,000 --> 00:31:53,480 Want to play again? Can they, Auntie? 534 00:31:55,160 --> 00:31:57,640 We'd love to, but not today, honey. 535 00:31:58,720 --> 00:32:01,440 Did you know we knew your mom? 536 00:32:01,520 --> 00:32:02,400 And your dad. 537 00:32:02,960 --> 00:32:06,640 They loved you so much. So, so much. More than anything in the world. 538 00:32:09,320 --> 00:32:11,120 And they gave us this for you. 539 00:32:16,280 --> 00:32:17,240 Thanks. 540 00:32:19,120 --> 00:32:20,360 What was my mom like? 541 00:32:23,680 --> 00:32:26,640 You're just like her. 542 00:32:27,880 --> 00:32:29,840 She was kind. And very smart. 543 00:32:30,280 --> 00:32:32,120 -And she wanted the best for you. -Well, 544 00:32:32,200 --> 00:32:33,280 thanks for everything. 545 00:32:33,960 --> 00:32:35,800 But Sergio's spending today with Auntie. 546 00:32:36,440 --> 00:32:37,720 Shall we watch some TV? 547 00:32:38,800 --> 00:32:39,640 Bye. 548 00:32:41,680 --> 00:32:42,880 Show me. What's this? 549 00:32:54,640 --> 00:32:55,480 I'm sorry. 550 00:32:56,240 --> 00:32:57,600 I'm so sorry. 551 00:32:59,320 --> 00:33:00,960 You've been very brave. 552 00:33:07,000 --> 00:33:09,640 Well, you know how to find me. 553 00:33:10,240 --> 00:33:13,040 I'm at your disposal for anything you might need. 554 00:33:36,400 --> 00:33:38,720 I couldn't tell him how much I love him. 555 00:33:39,840 --> 00:33:41,840 The minister said we can come back any time. 556 00:33:42,240 --> 00:33:44,280 -We can, right? -Of course you can. 557 00:33:44,360 --> 00:33:45,960 Then you can be alone with Juan. 558 00:33:46,040 --> 00:33:48,280 I'm not sure they'll let us be completely alone. 559 00:33:48,360 --> 00:33:49,840 Of course they will. 560 00:33:49,920 --> 00:33:53,680 Yes, of course. This is just the beginning, okay? 561 00:33:55,280 --> 00:33:58,960 I'm sorry it ended this way today. 562 00:34:00,760 --> 00:34:04,280 Anything you need, anything, we're here for you, okay? 563 00:34:05,960 --> 00:34:06,800 Well... 564 00:34:08,720 --> 00:34:11,120 I'd have fought for my son till the end, you know? 565 00:34:12,240 --> 00:34:14,480 But this is the only war I can't win. 566 00:34:15,600 --> 00:34:19,880 At least this time, I feel like I helped save his life. 567 00:34:21,720 --> 00:34:22,560 Sure you have. 568 00:34:24,000 --> 00:34:24,840 You did well. 569 00:34:37,400 --> 00:34:38,720 Don't do this, Luis. 570 00:34:39,240 --> 00:34:41,800 They have realized this is the best for their son. 571 00:34:42,760 --> 00:34:45,920 His parents are the only ones who can make this decision. 572 00:34:48,440 --> 00:34:49,640 Luis, my love... 573 00:34:51,080 --> 00:34:52,920 Stop thinking about it, it does no good. 574 00:34:55,680 --> 00:34:57,440 Promise you'll stop thinking about it. 575 00:35:00,120 --> 00:35:01,040 Promise me. 576 00:35:02,320 --> 00:35:03,400 Luis, my love. 577 00:35:04,840 --> 00:35:05,680 Yeah? 578 00:35:17,280 --> 00:35:18,160 Hello? 579 00:35:18,680 --> 00:35:20,320 Hi, Begoña. 580 00:35:21,360 --> 00:35:22,400 How is everything? 581 00:35:22,480 --> 00:35:25,120 Actually, I was going to ask you the same thing. 582 00:35:25,840 --> 00:35:28,040 What happened last night? I heard yelling. 583 00:35:28,560 --> 00:35:31,920 Oh, it was silly, you wouldn't believe me. 584 00:35:32,800 --> 00:35:35,440 The minister asked us to take his nephew for the night 585 00:35:35,520 --> 00:35:37,840 and he must have forgotten to tell his wife. 586 00:35:37,920 --> 00:35:39,680 -You don't say... -Yeah. 587 00:35:39,760 --> 00:35:42,120 What a fright she must have had. 588 00:35:42,200 --> 00:35:44,680 Indeed. That's what happens when you marry a minister, 589 00:35:44,760 --> 00:35:47,200 working all day long, never with their family. 590 00:35:48,400 --> 00:35:49,480 What can I get you? 591 00:35:49,560 --> 00:35:51,440 Huh? I'll be back tomorrow. 592 00:35:51,520 --> 00:35:53,360 I'll get some pulses tomorrow. 593 00:35:53,440 --> 00:35:54,760 Then see you tomorrow. 594 00:36:00,400 --> 00:36:01,240 What's that? 595 00:36:01,920 --> 00:36:04,840 -What? -Emilia, something's ringing. What is it? 596 00:36:04,920 --> 00:36:06,560 I'm getting deafer and deafer. 597 00:36:06,640 --> 00:36:09,280 It's a music box my granddaughter forgot. 598 00:36:19,040 --> 00:36:21,760 -What's the matter? -I just remembered something. 599 00:36:22,840 --> 00:36:25,680 Your daughter Julia left many days ago. 600 00:36:25,760 --> 00:36:27,720 You haven't heard from her yet? 601 00:36:27,800 --> 00:36:29,040 No, I haven't. 602 00:36:29,440 --> 00:36:32,840 Not a message, a letter, a phone call, nothing? 603 00:36:32,920 --> 00:36:36,320 I told you I haven't. What, you don't trust me? 604 00:36:37,120 --> 00:36:39,960 My job is not to trust anyone, you know that. 605 00:36:43,440 --> 00:36:45,400 Put some chickpeas aside for tomorrow. 606 00:36:51,400 --> 00:36:52,760 See you, Begoña. 607 00:36:58,120 --> 00:36:58,960 Yes? 608 00:36:59,400 --> 00:37:00,240 Hello? 609 00:37:01,120 --> 00:37:01,960 Who is this? 610 00:37:03,560 --> 00:37:05,320 I'm calling about the posters. 611 00:37:06,720 --> 00:37:08,040 Do you know one of them? 612 00:37:10,400 --> 00:37:13,120 One of them was my son. 613 00:37:34,360 --> 00:37:36,360 Now that's some welcome... 614 00:37:37,640 --> 00:37:38,480 How did it go? 615 00:37:38,920 --> 00:37:39,960 So-so. 616 00:37:41,000 --> 00:37:42,880 For now, they've accepted my conditions. 617 00:37:43,800 --> 00:37:45,640 For now, you said it. 618 00:37:46,760 --> 00:37:47,800 And your husband? 619 00:37:51,280 --> 00:37:53,240 I can't rely on him. 620 00:37:55,440 --> 00:37:56,880 It hurts, but it's true. 621 00:38:00,440 --> 00:38:03,440 Alma, you know things can't stay the way they are. 622 00:38:04,960 --> 00:38:05,800 Do you understand? 623 00:38:07,280 --> 00:38:08,680 Do you mean Luis? 624 00:38:08,760 --> 00:38:11,240 Him too, but that's for you to deal with. 625 00:38:13,640 --> 00:38:16,240 You know. I mean the other thing. 626 00:38:17,920 --> 00:38:20,120 You tried, but there can't be loose ends... 627 00:38:20,200 --> 00:38:21,040 Don't tell me. 628 00:38:23,400 --> 00:38:24,560 Do what you must. 629 00:38:26,720 --> 00:38:27,960 As you wish. 630 00:38:44,360 --> 00:38:45,280 Does it hurt? 631 00:38:45,920 --> 00:38:46,760 A lot. 632 00:38:50,120 --> 00:38:51,240 It hurts a lot. 633 00:38:53,840 --> 00:38:55,480 But you know what hurts me most? 634 00:38:55,840 --> 00:38:56,680 What? 635 00:38:56,760 --> 00:38:57,640 My pride. 636 00:38:58,040 --> 00:38:59,240 My fucking pride. 637 00:39:00,280 --> 00:39:01,800 Who would be so stupid? 638 00:39:02,200 --> 00:39:05,200 You thought they'd call you just like that? 639 00:39:05,280 --> 00:39:06,120 I did. 640 00:39:07,520 --> 00:39:09,120 How can you be so naive? 641 00:39:15,080 --> 00:39:18,640 If your son went missing, wouldn't you like to know he's alive? 642 00:39:20,480 --> 00:39:23,800 Of course, but you have to be smarter than them. 643 00:39:24,920 --> 00:39:26,240 You can't go straight in. 644 00:39:30,400 --> 00:39:31,480 What are you doing? 645 00:39:33,960 --> 00:39:34,800 What? 646 00:39:36,480 --> 00:39:38,000 -It's from Emilia. -What? 647 00:39:38,080 --> 00:39:39,520 A mother called, Jesus! 648 00:39:41,040 --> 00:39:42,080 Hold on. 649 00:39:58,760 --> 00:40:01,480 I know you might be afraid, you're scared. 650 00:40:01,560 --> 00:40:02,680 So am I. 651 00:40:03,800 --> 00:40:07,360 But that's normal. The fact we've gathered together 652 00:40:08,200 --> 00:40:10,520 entails a great risk, and we know that. 653 00:40:12,160 --> 00:40:14,640 But there's something stronger 654 00:40:15,480 --> 00:40:19,560 and more powerful: courage... 655 00:40:20,680 --> 00:40:22,760 and hope 656 00:40:23,160 --> 00:40:26,240 that one day you can see your children again. 657 00:40:27,040 --> 00:40:28,280 I propose... 658 00:40:29,640 --> 00:40:30,720 voting... 659 00:40:32,240 --> 00:40:35,000 to see who's in favor. 660 00:40:40,280 --> 00:40:43,600 Please, raise your hand if you want to move forward. 661 00:41:27,560 --> 00:41:28,680 Hi, Sergio. 662 00:41:30,360 --> 00:41:33,400 You can't imagine how happy we were to see you again. 663 00:41:36,720 --> 00:41:40,600 We met you a long time ago, when you were a lot younger. 664 00:41:44,240 --> 00:41:45,880 We can't wait to see you again. 665 00:41:49,440 --> 00:41:51,800 Actually, we have a surprise for you. 666 00:41:55,840 --> 00:41:58,040 You told us you liked cakes a lot, 667 00:42:00,520 --> 00:42:03,600 so we'll bring the nicest and biggest cake 668 00:42:03,880 --> 00:42:05,440 that you'll ever have. 669 00:42:11,240 --> 00:42:15,880 You hardly know us, but we've always loved you lots. 670 00:42:17,320 --> 00:42:18,480 Life can be tough, 671 00:42:19,880 --> 00:42:22,440 but it can surprise you with really nice things. 672 00:42:25,560 --> 00:42:28,240 And you're the greatest joy it's ever given us. 673 00:42:31,640 --> 00:42:34,440 So you have to try and be as happy as you can 674 00:42:34,520 --> 00:42:37,400 and never lose that wonderful smile of yours. 675 00:42:38,720 --> 00:42:41,240 We know they love and look after you where you live. 676 00:42:42,720 --> 00:42:45,240 You have to play and laugh lots, 677 00:42:45,480 --> 00:42:48,880 and learn lots of things at school so when you grow up, 678 00:42:49,200 --> 00:42:51,000 you can be whatever you want to be, 679 00:42:51,080 --> 00:42:52,960 a lawyer or a doctor... 680 00:43:01,840 --> 00:43:06,080 We'll always be close, watching as you grow, 681 00:43:06,160 --> 00:43:09,640 as your dreams come true and you become a grown man. 682 00:43:09,720 --> 00:43:10,760 It's fine. 683 00:43:12,560 --> 00:43:13,640 You're laughing? 684 00:43:14,120 --> 00:43:15,400 What do you mean fine? 685 00:43:19,000 --> 00:43:21,680 If you ever feel lonely or sad 686 00:43:22,280 --> 00:43:25,960 and have no one to play with or talk to, 687 00:43:26,680 --> 00:43:30,840 we'll be there, always waiting with open arms. 688 00:43:33,800 --> 00:43:37,040 You're very special to us, so don't forget 689 00:43:37,400 --> 00:43:39,760 that we love you, we'll always be by your side. 690 00:44:06,160 --> 00:44:08,920 A huge kiss and see you soon. 691 00:44:14,600 --> 00:44:19,600 For your safety, respect your turn to enter sector 1 692 00:44:19,680 --> 00:44:23,080 and have your documentation ready when it is requested. 693 00:44:24,880 --> 00:44:25,760 Fernando. 694 00:44:47,160 --> 00:44:49,160 Our baby, Fernando... 695 00:44:50,360 --> 00:44:52,200 Our baby, Fernando... 696 00:45:20,240 --> 00:45:22,120 -Hi. -Hi, little sister. 697 00:45:23,600 --> 00:45:24,800 How are you? 698 00:45:24,880 --> 00:45:26,040 Not as good as you. 699 00:45:30,680 --> 00:45:31,840 Where is everyone? 700 00:45:34,160 --> 00:45:35,240 Come, I'll fill you in. 701 00:45:38,480 --> 00:45:40,640 I did as you asked. We increased the dose, 702 00:45:41,600 --> 00:45:43,000 but over half have died. 703 00:45:44,600 --> 00:45:47,320 Then we'll have to bring in more children. Many more. 704 00:45:47,960 --> 00:45:49,960 -There's something else. -Tell me. 705 00:45:50,720 --> 00:45:52,840 I was working on the new tests you asked me to, 706 00:45:52,920 --> 00:45:54,080 the DNA sequences. 707 00:45:54,640 --> 00:45:57,240 I extracted the subunits from the CIM children's samples. 708 00:45:57,720 --> 00:45:59,280 -I've just finished. -And? 709 00:45:59,720 --> 00:46:00,760 I have results. 710 00:46:01,800 --> 00:46:05,920 I want to do it again to make sure, but the antibodies are really high. 711 00:46:06,000 --> 00:46:08,200 -How high? -Five hundred per cent. 712 00:46:09,320 --> 00:46:11,600 -Whose? -That's the funny thing. 713 00:46:11,680 --> 00:46:13,880 She isn't here. She didn't make it to the camp. 714 00:46:13,960 --> 00:46:14,960 Didn't make it? 715 00:46:20,760 --> 00:46:21,920 Welcome. 716 00:46:22,920 --> 00:46:24,480 You're new. 717 00:46:25,040 --> 00:46:28,280 These special children are our last hope. 718 00:46:29,240 --> 00:46:32,640 Some are angels. My angels... 719 00:46:32,720 --> 00:46:35,000 Where's my daughter? What did you do with her? 720 00:46:35,640 --> 00:46:36,480 Find her. 721 00:46:39,360 --> 00:46:42,120 Nothing makes me happier than having saved your daughter. 722 00:46:42,200 --> 00:46:43,680 She isn't at the camp. 723 00:46:45,720 --> 00:46:46,560 It's the girl. 724 00:46:47,400 --> 00:46:48,240 What girl? 725 00:46:48,320 --> 00:46:51,440 Marta, the daughter of the folks who work at my house. 726 00:47:01,280 --> 00:47:03,520 Sergio's parents were found dead. 727 00:47:04,320 --> 00:47:06,240 Are you responsible for this? 728 00:47:06,320 --> 00:47:07,640 This is not a coincidence. 729 00:47:08,040 --> 00:47:10,160 They were killed, for sure. 730 00:47:10,240 --> 00:47:11,960 -When was that? -Yesterday. 731 00:47:14,680 --> 00:47:16,520 What if our son is alive? 732 00:47:16,600 --> 00:47:20,480 Not again, okay? I can't go through this again, Alicia. 733 00:47:24,840 --> 00:47:27,560 I suspect you're one of the few things that matter in life. 734 00:47:28,400 --> 00:47:30,840 I'll do anything for this to work. 735 00:47:31,560 --> 00:47:33,000 We're so sorry, sir. 736 00:47:33,080 --> 00:47:35,400 They didn't listen to me and trusted you. 737 00:47:35,480 --> 00:47:38,680 And those aren't my country's flag! 738 00:47:38,760 --> 00:47:39,920 Dammit! 739 00:47:43,640 --> 00:47:44,520 Step back. 740 00:47:44,600 --> 00:47:47,240 Things are getting worse, the virus is past the fence. 741 00:47:49,960 --> 00:47:51,280 She's pregnant. 742 00:47:51,720 --> 00:47:52,840 It's Manuela, Mom. 743 00:47:52,920 --> 00:47:55,160 Search the house for Manuela, now! 744 00:47:55,240 --> 00:47:56,440 You'll help her, right? 745 00:47:56,520 --> 00:47:58,120 I'll do what's best for her. 746 00:48:00,760 --> 00:48:01,640 And for you. 52602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.