All language subtitles for The.Bank.Dick.1940.DVDRip.H264.AAC.Gopo_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,341 --> 00:01:50,172 Egbert Souse? 2 00:01:50,243 --> 00:01:54,202 - Isn't that an odd name? - It isn't pronounced Souse. 3 00:01:54,280 --> 00:01:58,148 Accent grave over the "E." Egbert "Sou-say. " 4 00:01:58,218 --> 00:02:00,778 Oh, I see. 5 00:02:05,525 --> 00:02:08,323 What's he up to now? What is he up to? 6 00:02:08,394 --> 00:02:11,522 Your guess is as good as mine, Ma. I never know what to expect next. 7 00:02:11,598 --> 00:02:14,863 I bet you anything he's smoking up in his room again. 8 00:02:14,934 --> 00:02:18,426 This time, Agatha, you've got to just tell him to stop. 9 00:02:18,505 --> 00:02:21,065 - His smokin' gave me asthma. - Oh, Ma. 10 00:02:21,141 --> 00:02:25,475 - If you don't, I'm going on the County. - Ma! 11 00:02:25,545 --> 00:02:28,708 Imagine a man trying to take care of his family... 12 00:02:28,781 --> 00:02:33,377 by going to theater bank nights, working puzzle contests and suggesting slogans. 13 00:02:33,453 --> 00:02:36,013 Telephone's ringing. 14 00:02:36,089 --> 00:02:38,990 Don't answer it, Elsie Mae. It's probably the Lacavas wantin' their lawn mower back. 15 00:02:39,058 --> 00:02:40,992 We're not finished with it yet. 16 00:02:43,062 --> 00:02:45,360 - Hello, daughter. - Hello. 17 00:02:45,431 --> 00:02:47,262 - Hello, Myrtle. - Hello. 18 00:02:47,333 --> 00:02:49,301 - Hello. - Hello. 19 00:02:49,369 --> 00:02:54,500 Agatha, this time you've got to tell him. I just can't stand it. 20 00:02:54,574 --> 00:02:57,805 It's just a lingering death. 21 00:02:57,877 --> 00:03:00,778 If you don't, I will go on the County! 22 00:03:03,716 --> 00:03:06,014 What's eatin' you? 23 00:03:06,085 --> 00:03:09,748 My Sunday School teacher, Mr. Stackhouse, 24 00:03:09,822 --> 00:03:15,260 told me that he saw my father coming out of a saloon the other day! 25 00:03:15,328 --> 00:03:19,856 And that Dad was smoking a pipe! 26 00:03:22,135 --> 00:03:24,160 Oh, I'll kill myself! 27 00:03:24,237 --> 00:03:27,172 What's the matter with her? 28 00:03:27,240 --> 00:03:29,572 I'll starve myself to death. 29 00:03:29,642 --> 00:03:31,701 It's the easiest way out. 30 00:03:31,778 --> 00:03:34,713 It's not so difficult to do. 31 00:03:34,781 --> 00:03:37,215 I tried it yesterday afternoon. 32 00:03:40,186 --> 00:03:43,178 That must be Og. Will you excuse me? 33 00:03:44,724 --> 00:03:47,955 - Nice potatoes. - Thank you. 34 00:03:48,027 --> 00:03:50,188 Why don't we get any more crumpets? 35 00:03:50,263 --> 00:03:53,824 Smoking and drinking. 36 00:03:53,900 --> 00:03:57,131 And reading those infernal detective stories. 37 00:03:57,203 --> 00:04:00,195 House just smells of liquor and smoke. 38 00:04:00,273 --> 00:04:05,643 There he goes again to the saloon to read that silly detective magazine. 39 00:04:05,712 --> 00:04:09,546 Mother's right. You've been smoking again in your room. 40 00:04:22,161 --> 00:04:27,565 Imagine a man who takes money out of a child's piggy bank, puts in I.O.U.s. 41 00:04:29,402 --> 00:04:34,237 Don't you dare strike that child! You put that down! 42 00:04:34,307 --> 00:04:37,333 Og, I'd like you to meet my father. 43 00:04:37,410 --> 00:04:39,640 Father, this is Og Oggilby. 44 00:04:39,712 --> 00:04:42,943 Og Oggilby. 45 00:04:43,016 --> 00:04:46,713 Sounds like a bubble in a bathtub. 46 00:04:46,786 --> 00:04:50,244 - I'm glad to have met ya. - Mighty glad to have met you. 47 00:04:51,357 --> 00:04:53,518 Your father seems awfully nice. 48 00:04:53,593 --> 00:04:56,528 Yes... we think so. 49 00:05:07,640 --> 00:05:09,801 What seems to be the trouble? 50 00:05:12,645 --> 00:05:16,103 Are you carrying the proper amount of air in the tires? 51 00:05:16,182 --> 00:05:20,278 Had the brakes tested lately? 52 00:05:24,757 --> 00:05:27,317 'Course it may be the wheelbase. 53 00:05:31,331 --> 00:05:35,062 - The tools. - Why don't you go away and mind your own business? 54 00:05:35,134 --> 00:05:37,625 Listen to the gentleman attentively, James. 55 00:05:37,704 --> 00:05:41,470 - Be polite! - Thank you, madam. 56 00:05:41,541 --> 00:05:44,169 Gimme the shift expander. I'll fix it. 57 00:05:44,243 --> 00:05:46,177 - A what? - Monkey wrench. 58 00:05:46,245 --> 00:05:50,238 Give the gentleman what he asks for, James. 59 00:05:51,384 --> 00:05:53,614 Ow! 60 00:05:58,691 --> 00:06:03,094 Here's all you gotta do. Just open up this nut here. 61 00:06:16,042 --> 00:06:20,672 I was down to Cape Cod most of that year. 62 00:06:20,747 --> 00:06:25,207 Say, you oughta Vaseline this place in here or move the post over. 63 00:06:25,284 --> 00:06:30,586 I have half interest in a cod liver oil mine down in Cape Cod. 64 00:06:30,656 --> 00:06:32,988 Snowed all winter. 65 00:06:33,059 --> 00:06:37,359 We did a lot of boondoggling. You ever boondoggle, Joe? 66 00:06:37,430 --> 00:06:40,797 No, I can't say that I have. 67 00:06:40,867 --> 00:06:46,499 These cloves are pretty dry. Better sprinkle 'em with alcohol. 68 00:06:50,910 --> 00:06:53,504 How you do? 69 00:06:53,579 --> 00:06:57,743 - Meet you at the Elks Club several weeks ago? - No. 70 00:06:57,817 --> 00:06:59,785 Never did, eh? 71 00:06:59,852 --> 00:07:03,219 - Ever do any boondoggling? - No. Gimme a beer. 72 00:07:03,289 --> 00:07:06,850 Never have, eh? Mine's a poultice. 73 00:07:06,926 --> 00:07:08,985 Never done boondoggling. 74 00:07:09,061 --> 00:07:11,552 Must've been another fella, I guess. 75 00:07:13,566 --> 00:07:17,866 Take off your hat in the presence of a gentleman. 76 00:07:17,937 --> 00:07:21,737 Well, here she goes. 77 00:07:21,808 --> 00:07:23,867 Down the hatch. 78 00:07:40,760 --> 00:07:43,695 I tell you, he's drunk, Q. Q. 79 00:07:43,763 --> 00:07:45,958 Said he had trouble with his wife. 80 00:07:46,032 --> 00:07:50,833 Yes. We have tried. But he isn't sober. 81 00:07:50,903 --> 00:07:53,064 The best I can. 82 00:07:53,139 --> 00:07:55,630 But you don't understand, Q. Q. 83 00:07:55,708 --> 00:07:59,935 Hello? 84 00:08:01,113 --> 00:08:03,081 "The best I can. " 85 00:08:03,149 --> 00:08:06,516 - Good morning. - Good morning. 86 00:08:06,586 --> 00:08:09,987 What can you give me for shattered nerves? I got the jitters. 87 00:08:10,056 --> 00:08:14,755 If the gentleman has butterflies in his stomach, I suggest a dash of rover. 88 00:08:14,827 --> 00:08:19,196 - Rover? - Dog. Absinthe. 89 00:08:19,265 --> 00:08:21,563 It's very good for the nerves. 90 00:08:23,069 --> 00:08:25,594 - That's fine. - Thank you. 91 00:08:25,671 --> 00:08:27,605 That's just what I needed. 92 00:08:30,343 --> 00:08:32,243 My name's Greene. Mackley Q Greene. 93 00:08:32,311 --> 00:08:35,405 And a man more beset by trouble, you'll never see. Again. 94 00:08:35,481 --> 00:08:37,472 I'm here in Lompoc on a movie location. 95 00:08:37,550 --> 00:08:40,678 My director started on a bender last night, and that's good for ten days. 96 00:08:40,753 --> 00:08:43,449 We got a 36-hour schedule and a stinko script. 97 00:08:43,523 --> 00:08:48,085 It's a one-reeler, and it opens in this very town the day after tomorrow. 98 00:08:48,160 --> 00:08:51,129 You're yelling right down my alley. 99 00:08:51,197 --> 00:08:54,963 In the old Sennett days, I used to direct Fatty Arbuckle, 100 00:08:55,034 --> 00:08:58,868 Charlie Chaplin, Buster Keaton and the rest of 'em. 101 00:08:58,938 --> 00:09:02,601 I can't get the Celluloid outta my blood. 102 00:09:02,675 --> 00:09:05,940 Nights, I used to tend bar. 103 00:09:06,012 --> 00:09:09,607 Would you entertain a proposition to direct this picture? 104 00:09:09,682 --> 00:09:12,810 Take a gambler's chance on a percentage of the profits? 105 00:09:12,885 --> 00:09:17,185 Um, um, yes, just a moment. 106 00:09:17,256 --> 00:09:21,386 Was I in here last night, and did I spend a $20 bill? 107 00:09:21,460 --> 00:09:23,758 Yeah. 108 00:09:23,829 --> 00:09:28,323 Oh, boy! What a load that is off my mind. 109 00:09:28,401 --> 00:09:30,335 I thought I'd lost it. 110 00:09:30,403 --> 00:09:33,065 Here you are. Keep the change. 111 00:09:33,139 --> 00:09:36,734 I've got a script I've had in mothballs for 20 years. 112 00:09:36,809 --> 00:09:42,441 I read it to Irving and Milton who run the cinema here. 113 00:09:42,515 --> 00:09:48,112 They said to me, "Sous�, it's better than 'Gone With the Wind'." 114 00:09:48,187 --> 00:09:52,146 - My car's outside. Let's get down on the set. - Okay. 115 00:09:53,659 --> 00:09:56,651 I'll bring the glasses back later. 116 00:10:03,836 --> 00:10:07,101 Take a note, please. 117 00:10:07,173 --> 00:10:10,574 Oh, Mr. Clam, it's good for you. 118 00:10:10,643 --> 00:10:16,240 - Mr. Greene, he's tight as a snare drum. - We won't bother with him. 119 00:10:16,315 --> 00:10:20,274 - Mr. Sous� will take over the direction. - Fine. Glad to meet ya. 120 00:10:20,353 --> 00:10:23,550 Glad to know you. Must've been a gnat. 121 00:10:25,858 --> 00:10:27,917 Here comes Francois and Miss Plupp. 122 00:10:37,169 --> 00:10:39,763 Oh, yeah. 123 00:10:39,839 --> 00:10:43,741 Hi. This is Miss Plupp, I take it. 124 00:10:43,809 --> 00:10:45,436 Oh. 125 00:10:45,511 --> 00:10:47,445 And you are Francois? 126 00:10:47,513 --> 00:10:50,038 This is Mr. Sous�. He's taking over the direction of the picture. 127 00:10:50,116 --> 00:10:52,607 Did you sleep well last night? 128 00:10:52,685 --> 00:10:54,846 Oh, I... 129 00:10:54,920 --> 00:10:57,480 Maybe un peu? 130 00:10:57,556 --> 00:10:59,251 Comme ci, comme ca. 131 00:10:59,325 --> 00:11:04,388 I don't know whether this part is suited to my personality or not. 132 00:11:04,463 --> 00:11:07,830 Don't give it a thought. I changed everything. 133 00:11:07,900 --> 00:11:11,734 Instead of it being an English drawing room drama, 134 00:11:11,804 --> 00:11:13,795 I've made it a circus picture. 135 00:11:13,873 --> 00:11:16,569 Don't just sit there! Take down everything he says. 136 00:11:16,642 --> 00:11:18,803 - Good morning, Mr. Greene. - Aaah! 137 00:11:18,878 --> 00:11:21,847 It's Saturday afternoon. 138 00:11:21,914 --> 00:11:24,712 You make touchdown after touchdown. 139 00:11:24,784 --> 00:11:28,049 You kick goals. You make passes. 140 00:11:28,120 --> 00:11:33,148 You make the longest run with the ball that was ever made on the field. 141 00:11:33,225 --> 00:11:35,659 In these clothes? 142 00:11:35,728 --> 00:11:39,687 Um, you could change your hat. 143 00:11:43,602 --> 00:11:47,629 Take it easy there. That's all right. 144 00:11:47,707 --> 00:11:50,938 Everything's gonna be all right. Just take it easy. 145 00:11:51,010 --> 00:11:53,979 He sees you in the $50 seats. 146 00:11:54,046 --> 00:11:58,415 He immediately falls in love with ya. Can't take his eyes off ya. 147 00:11:58,484 --> 00:12:01,783 - How can he play base... ball, - Foot. 148 00:12:01,854 --> 00:12:06,291 - And watch me in the grandstand? - Wait. It's part of the plot. 149 00:12:06,358 --> 00:12:08,349 Attaboy. 150 00:12:12,932 --> 00:12:16,197 That's swell. Now you're doin' good. 151 00:12:17,336 --> 00:12:21,033 We'll play the scene very digni... fied. 152 00:12:21,107 --> 00:12:22,972 Service, please. 153 00:12:25,745 --> 00:12:28,737 Come on, boys, come on. 154 00:12:38,090 --> 00:12:41,685 - It's him. - For the love of Pete! 155 00:12:41,761 --> 00:12:43,854 Attention. 156 00:12:45,431 --> 00:12:47,558 We'll just walk through this thing. 157 00:12:47,633 --> 00:12:51,569 Take it, Miss Plupp, where you come out of the grandstand. 158 00:12:51,637 --> 00:12:55,198 - He makes me sick. - Shall I bounce a rock off his head? 159 00:12:55,274 --> 00:12:58,903 - Respect your father. What kind of a rock? - Oh, shut up. 160 00:12:58,978 --> 00:13:02,607 You're both madly in love with each other. 161 00:13:02,681 --> 00:13:05,149 Embrace. 162 00:13:07,586 --> 00:13:11,044 - Is she standing in a hole? - No, sir. 163 00:13:11,123 --> 00:13:12,920 Read your lines. 164 00:13:14,727 --> 00:13:16,718 When does this thing stop? 165 00:13:16,796 --> 00:13:20,254 It's all right. You're doing all right. 166 00:13:20,332 --> 00:13:22,766 Got any cigars, kid? You know the brand. 167 00:13:22,835 --> 00:13:25,303 We're making motion picture history. 168 00:13:25,371 --> 00:13:29,102 I want quiet! Quiet from everybody! 169 00:13:32,845 --> 00:13:34,710 Pa's drunk again. 170 00:13:39,084 --> 00:13:44,044 Cut that out. Take your dirty hands off me and get back to your places. 171 00:13:46,892 --> 00:13:48,985 Here. 172 00:13:49,061 --> 00:13:53,259 Give this that "number-seven" expression. 173 00:13:53,332 --> 00:13:57,462 - "Those eyes! Those ears!" - I wanna be in a picture. 174 00:14:00,306 --> 00:14:02,866 Uh, I'll put you in later on, dear. 175 00:14:02,942 --> 00:14:05,103 Uh, give me... 176 00:14:05,177 --> 00:14:08,203 What's the matter, Pop? Don't you love me? 177 00:14:08,280 --> 00:14:10,908 Don't you dare strike that child. 178 00:14:10,983 --> 00:14:13,679 She's not gonna tell me I don't love her. 179 00:14:13,752 --> 00:14:16,949 - Those eyes. - Those eyes. 180 00:14:17,022 --> 00:14:19,820 Those ears. 181 00:14:19,892 --> 00:14:22,452 That nose. 182 00:14:22,528 --> 00:14:25,520 Oh, Godfrey Daniel! 183 00:14:25,598 --> 00:14:27,998 Mother of pearl! 184 00:14:29,235 --> 00:14:32,102 The child's only playing with you, you fool. 185 00:14:32,171 --> 00:14:35,800 I don't understand her "funning. " 186 00:14:35,875 --> 00:14:37,843 Let's... 187 00:14:40,946 --> 00:14:43,380 Now to continue. 188 00:14:43,449 --> 00:14:45,508 Those ey... 189 00:14:49,922 --> 00:14:53,414 Uh... Thanks. 190 00:14:53,492 --> 00:14:56,052 Study that script. Say, Joe. 191 00:14:56,128 --> 00:15:00,656 Mr. Sous�! Mr. Sous�! How do you like that? 192 00:15:00,733 --> 00:15:05,033 Mr. Greene, you haven't another thing to worry about. 193 00:15:05,104 --> 00:15:07,470 I'm perfectly okay. 194 00:15:07,539 --> 00:15:09,632 You look it. 195 00:15:15,781 --> 00:15:19,012 - Getting quite late. - It is! 196 00:15:19,084 --> 00:15:22,383 - See you're still at it. - Serves ya right. 197 00:15:22,454 --> 00:15:26,618 - Be courteous, James. - Yes, ma'am. 198 00:15:32,665 --> 00:15:35,259 We'll leave the motor running. Come on. 199 00:15:44,310 --> 00:15:47,006 Pass over all that dough, and do it quietly. 200 00:15:47,079 --> 00:15:50,344 Imagine parking his car in front of a "no parking" sign with the engine running! 201 00:15:50,416 --> 00:15:53,943 Two buck fine will do him a lot of good. Let's take it to headquarters. 202 00:15:55,955 --> 00:15:58,753 Don't forget to keep your foot off that alarm. 203 00:16:01,327 --> 00:16:04,922 Somebody must've nailed the car. Let's take it on the lam. 204 00:16:06,332 --> 00:16:09,961 Help! Help! Police, help! 205 00:16:10,035 --> 00:16:14,096 Please help! Robbery! 206 00:16:14,173 --> 00:16:17,609 Help! Help! Police! 207 00:16:20,446 --> 00:16:22,676 - Let's split that money up right now. - Keep goin'. 208 00:16:22,748 --> 00:16:24,739 - Supposing we get split up? - What of it? 209 00:16:24,817 --> 00:16:26,910 - How much money you got? Start counting. - No! 210 00:16:26,986 --> 00:16:30,149 - Don't you trust me? - I don't trust nobody. Not even my mother. 211 00:16:30,222 --> 00:16:32,247 - Give me my end. - Turn loose of me. 212 00:16:35,260 --> 00:16:38,127 Bank robbers. Two of 'em. Went down this alley. 213 00:16:41,867 --> 00:16:45,928 "Out to tea. Joe. " Be drinkin' sarsaparilla next. 214 00:16:48,540 --> 00:16:51,634 - Gimme half of that dough. - I will not! 215 00:17:04,223 --> 00:17:06,817 Must be another holdup somewhere. 216 00:17:21,840 --> 00:17:24,775 There they are! 217 00:17:25,844 --> 00:17:27,971 Grab him while I put these on. 218 00:17:28,047 --> 00:17:30,607 That's not one of the crooks. That's Mr. Sous�. 219 00:17:30,682 --> 00:17:33,879 Yeah, Sous�. Accent grave over the "E." 220 00:17:33,952 --> 00:17:37,854 Fine job apprehending this desperado and retrieving the bank funds. 221 00:17:37,923 --> 00:17:42,360 - What? - You saved the $50,000. That's the most important part. 222 00:17:42,428 --> 00:17:44,794 Yeah, 50,000 ain't hay. 223 00:17:44,863 --> 00:17:47,127 - Other fella got away on you, huh? - What happened? 224 00:17:47,199 --> 00:17:52,034 Uh, yes! Yes! He got away. Pulled a knife on me. 225 00:17:52,104 --> 00:17:54,334 - An assegai. - Lucky you had that revolver. 226 00:17:54,406 --> 00:17:57,375 - You always carry it with you? - Take this. 227 00:17:57,443 --> 00:18:00,207 We detectives gotta do those things. 228 00:18:00,279 --> 00:18:02,747 Never know when you're gonna catch a couple of bank robbers. 229 00:18:02,815 --> 00:18:06,478 Mr. Skinner would like to see you and thank you after what's just happened. 230 00:18:06,552 --> 00:18:09,715 - Why don't you drop into the bank? - I'll tell 'im about it. 231 00:18:09,788 --> 00:18:13,121 - Which way did the other fella go? - There was another fella? 232 00:18:13,192 --> 00:18:15,956 - He went away. - Away where? 233 00:18:16,028 --> 00:18:20,226 Look out there! I'll give him a punch in the nose. 234 00:18:21,467 --> 00:18:24,095 See those handcuffs are on tight, will ya? 235 00:18:24,169 --> 00:18:26,399 - Come to headquarters and identify this fella. - Okay. 236 00:18:26,472 --> 00:18:28,440 I'll break every bone in his hand. 237 00:18:28,507 --> 00:18:32,443 - Myrtle should be proud to have a father like you. - I guess she is. 238 00:18:32,511 --> 00:18:35,537 No wonder, after a thing like that. 239 00:18:37,850 --> 00:18:42,082 Elsie Mae Adele Brunch Sous�'s father just caught a burglar. 240 00:18:42,154 --> 00:18:45,282 And he tried to cut his throat with a knife about this long! 241 00:18:45,357 --> 00:18:47,291 Yeah. 242 00:18:47,359 --> 00:18:50,021 And he had a gun about this big! 243 00:18:50,095 --> 00:18:53,895 - You don't say? - Did you kill him with one bullet? 244 00:18:53,966 --> 00:18:55,900 Mm-hmm. 245 00:18:55,968 --> 00:19:00,462 - Ohh, jiminy, you're pretty good. - Jiminy! 246 00:19:00,539 --> 00:19:04,805 One or two bullets. I was so busy shooting him. That's the way I catch burglars. 247 00:19:04,877 --> 00:19:08,677 - Do another! - Oh, boy! 248 00:19:08,747 --> 00:19:11,181 - Will you teach me? - Ooh, that's swell. 249 00:19:11,250 --> 00:19:13,411 I'll teach you when you grow up. 250 00:19:13,485 --> 00:19:17,114 I never smoked a cigarette till I was nine. 251 00:19:20,659 --> 00:19:23,127 Sign my autograph book, Mr. Souse? 252 00:19:23,195 --> 00:19:26,995 "Sou-say," son. Accent grave over the "E." 253 00:19:27,065 --> 00:19:30,626 - There's the accent grave. - I saw you through the window. 254 00:19:30,702 --> 00:19:32,795 - Oh, did ya? - A knife four feet long, eh? 255 00:19:32,871 --> 00:19:37,103 I'll say that the sword Lee surrendered to Grant... 256 00:19:37,176 --> 00:19:39,701 was a potato peeler by comparison. 257 00:19:39,778 --> 00:19:42,246 You better come in and have a little poultice on the house. 258 00:19:42,314 --> 00:19:44,305 Don't mind if I do. 259 00:19:49,087 --> 00:19:53,217 Mr. Sous�? Here's the interview you gave me for my paper. 260 00:19:53,292 --> 00:19:56,955 - Look it over and see if it's correct. - Oh, thanks. 261 00:19:57,029 --> 00:19:59,759 I'll pursue it instanta. 262 00:19:59,831 --> 00:20:02,698 Oh, yes! "Skinner's National Bank robbed. 263 00:20:02,768 --> 00:20:07,262 Egbert Sous� makes daring... " 264 00:20:07,339 --> 00:20:08,966 Hey, you! 265 00:20:09,041 --> 00:20:14,172 "Of loudmouthed McNasty, alias the Wildcat. 266 00:20:14,246 --> 00:20:16,976 Drawing his revolver... 267 00:20:17,049 --> 00:20:19,950 which he carries for such emergencies, 268 00:20:20,018 --> 00:20:24,011 he struck McNasty... " 269 00:20:24,089 --> 00:20:28,321 You see, putting things like that on motorcars is what kills people. 270 00:20:28,393 --> 00:20:29,826 Get outta there! 271 00:20:31,930 --> 00:20:33,898 "For such emergencies... " 272 00:20:50,215 --> 00:20:54,879 The Lompoc Picayune Intelligencer just got out a special edition... 273 00:20:54,953 --> 00:20:57,547 telling how I apprehended them two crooks. 274 00:20:57,623 --> 00:21:01,059 For heaven's sake, can't you see we're playing an interesting game? 275 00:21:01,126 --> 00:21:06,564 There was an article in there telling how I apprehended a couple of crooks... 276 00:21:06,632 --> 00:21:11,535 who stole $2 million from Skinner's Lompoc Bank. 277 00:21:11,603 --> 00:21:14,504 You would. Skinner's Lompoc Bank. 278 00:21:14,573 --> 00:21:17,633 Them's the shylocks that's got the mortgage on this house, ain't they? 279 00:21:17,709 --> 00:21:20,872 Haunting you from morning till night. The old pinchpennies! 280 00:21:20,946 --> 00:21:22,880 Why don't you move... 281 00:21:22,948 --> 00:21:25,075 I'm sorry they didn't get away with the bank. 282 00:21:25,150 --> 00:21:27,550 Leave it to him. He would do a thing like that. 283 00:21:27,619 --> 00:21:31,453 I think I'll go up to my room for a moment. 284 00:21:31,523 --> 00:21:35,516 They want me to come down to the bank to get a reward or job or something. 285 00:21:35,594 --> 00:21:37,528 I'll go down in the morning. 286 00:21:39,831 --> 00:21:42,026 Don't you smoke up in your room. 287 00:21:42,100 --> 00:21:44,364 Oh! No, I won't, dear. 288 00:21:47,339 --> 00:21:49,830 What am I doing? 289 00:21:52,044 --> 00:21:54,569 - Hello! - Hello, honey. 290 00:21:54,646 --> 00:21:56,841 - That was a great stunt your father pulled today. - Huh? 291 00:21:56,915 --> 00:21:59,679 Two crooks got in the bank and stole $25,000. 292 00:21:59,751 --> 00:22:02,652 - I never knew your father had so much intestinal fortitude. - Are you kiddin'? 293 00:22:02,721 --> 00:22:06,452 - No! - Come on. Let's talk about us. 294 00:22:06,525 --> 00:22:10,484 - Your father took his pistol and hit one of the fellas. - He hasn't got a pistol. 295 00:22:10,562 --> 00:22:14,965 The paper said your father took a double-edged assegai from one of the fellas. 296 00:22:15,033 --> 00:22:17,365 - A what's-a-gai? - An assegai. A sword! 297 00:22:17,436 --> 00:22:19,666 - Where did the newspapers get the story? - From your father. 298 00:22:19,738 --> 00:22:22,366 He admitted the whole thing to the police. 299 00:22:22,441 --> 00:22:25,171 Let's talk about us, Og. 300 00:22:26,445 --> 00:22:29,573 Well, I get my bonus pretty soon. 301 00:22:29,648 --> 00:22:32,242 I've already picked out your engagement ring. 302 00:22:32,317 --> 00:22:35,684 Oh... oh, Oggie. 303 00:22:37,622 --> 00:22:39,681 Oh, golly! 304 00:22:39,758 --> 00:22:41,692 Mmm! 305 00:22:43,595 --> 00:22:45,688 Shucks. 306 00:22:50,769 --> 00:22:53,397 I have an appointment with Mr. Skinner, president of the bank. 307 00:22:53,472 --> 00:22:56,032 - Step to one side, please. - Yes. 308 00:22:57,909 --> 00:23:00,343 Thank you, Miss Carroll. 309 00:23:00,412 --> 00:23:03,074 I had an appointment with Mr. Skinner, the... 310 00:23:03,148 --> 00:23:05,173 Please, just to one side. 311 00:23:07,919 --> 00:23:09,853 Oh. 312 00:23:10,922 --> 00:23:12,856 There you go. 313 00:23:12,924 --> 00:23:16,553 - The president... - Please, will you step to one side? 314 00:23:16,628 --> 00:23:18,619 Just a moment. 315 00:23:19,931 --> 00:23:21,865 - Nice weather we're having. - Yes, it is. 316 00:23:21,933 --> 00:23:25,391 - Yes, clever observation. - How've you been, Mr. Penny? 317 00:23:25,470 --> 00:23:28,735 - Fine, thank you. - That's good. It's very interesting. 318 00:23:28,807 --> 00:23:31,503 Ah... 319 00:23:31,576 --> 00:23:33,635 Oh. 320 00:23:38,984 --> 00:23:43,045 - How do you do? Oh, yeah. How do you do? - How are you, sir? 321 00:23:43,121 --> 00:23:47,649 Oh, well as can be expected after that tussle I put up with those two bandits. 322 00:23:47,726 --> 00:23:50,627 - Oh, yes. - I went to see the doctor. 323 00:23:50,695 --> 00:23:52,720 He said as a result of that scrap, 324 00:23:52,798 --> 00:23:57,394 I'll probably have to have a kidney and gallbladder removed. 325 00:23:57,469 --> 00:24:01,701 - I also may need an appendectomy. - Mm-mmm. 326 00:24:01,773 --> 00:24:04,401 I saw young Oggilby. He told me to come up to see the president. 327 00:24:04,476 --> 00:24:08,845 Oh, yes, will you step aside please? Just step one side. 328 00:24:11,249 --> 00:24:12,944 - Good mornin', sir. - How are you? 329 00:24:13,018 --> 00:24:15,350 I wanna draw my money outta the bank. 330 00:24:15,420 --> 00:24:18,878 - You're not gonna close your account with us, are ya? - I sure is. 331 00:24:18,957 --> 00:24:22,620 - Is there any particular reason? - Yessir. I'm scared. 332 00:24:22,694 --> 00:24:26,095 Every time I come in here, you've got your hat on. 333 00:24:26,164 --> 00:24:29,565 Look like you're ready to take off. It keeps me nervous. 334 00:24:29,634 --> 00:24:34,799 I just wear this hat on account of hay fever. 335 00:24:34,873 --> 00:24:36,670 Excuse me. 336 00:24:36,741 --> 00:24:39,972 That's all right. I hadn't any right standing in front of the hole. 337 00:24:40,045 --> 00:24:42,843 Where's his office? Is he in? 338 00:24:42,914 --> 00:24:45,576 Mr. Skinner's office is right over there. 339 00:24:47,085 --> 00:24:49,553 - Good morning, Mr. Sous�. - Good morning, good morning. 340 00:24:49,621 --> 00:24:53,717 - Mr. Skinner's expecting you. - Is he? Oh, thanks. I'll go right in. 341 00:24:53,792 --> 00:24:58,559 - We want to show our appreciation of your gallantry and daring. - Thank you. 342 00:24:58,630 --> 00:25:02,157 I wish to personally give you a hearty handclasp. 343 00:25:02,234 --> 00:25:05,635 Oh, thanks. Hearty handclasp. Yes. 344 00:25:05,704 --> 00:25:09,105 And to present you, with the company's compliments, 345 00:25:09,174 --> 00:25:12,234 one of our 1940 calendars... 346 00:25:12,310 --> 00:25:17,475 made especially for this bank, entitled "Spring in Lompoc. " 347 00:25:17,549 --> 00:25:19,813 Oh! 348 00:25:19,885 --> 00:25:22,615 Doesn't look unlike the Mona Lisa. 349 00:25:22,687 --> 00:25:26,248 Won't you be seated? I've been in consultation with our director. 350 00:25:26,324 --> 00:25:31,125 We've decided that what has been needed in this bank is a special officer. 351 00:25:31,196 --> 00:25:35,462 Or to revert to the argot of the underworld, a bank dick. 352 00:25:35,534 --> 00:25:39,163 In lieu of your heroism, your dauntless courage, 353 00:25:39,237 --> 00:25:42,138 - I have the honor to offer you this position. - Oh, thank you. 354 00:25:42,207 --> 00:25:44,437 The remuneration at first will be very small. 355 00:25:44,509 --> 00:25:47,171 We're a growing concern. We're young. 356 00:25:47,245 --> 00:25:49,611 But there are a great many chances for advancement. 357 00:25:49,681 --> 00:25:53,674 Who knows? Within a short time, you may become my vice president. 358 00:25:53,752 --> 00:25:56,312 My first and only vice! 359 00:25:57,489 --> 00:25:59,957 Very good. 360 00:26:00,025 --> 00:26:03,290 - Uh, what time in the morning? - The bank opens at 10:00. 361 00:26:03,361 --> 00:26:05,727 Oh. Well, that's all right. 362 00:26:05,797 --> 00:26:11,133 If I'm not here on time, just go ahead without me. I'll catch up with ya. 363 00:26:11,202 --> 00:26:15,002 And, oh, yes, we will deduct a certain amount from your salary... 364 00:26:15,073 --> 00:26:18,600 which will go to pay off the interest of the mortgage on your home. 365 00:26:18,677 --> 00:26:20,736 Otherwise, it will necessitate our foreclosing. 366 00:26:20,812 --> 00:26:25,078 And in view of what has transpired, that would cause us heartfelt contrition. 367 00:26:25,150 --> 00:26:28,916 You took the very words right outta my mouth. 368 00:26:30,121 --> 00:26:32,055 I'll see you here Monday. 369 00:26:32,123 --> 00:26:37,493 And I'll bring my detective disguises with me. 370 00:26:44,302 --> 00:26:49,899 Listen, Og, there's more to this detective business than meets the eye. 371 00:26:49,975 --> 00:26:53,172 It requires cunning and resourcefulness. 372 00:26:53,244 --> 00:26:55,303 And I have both. 373 00:26:55,380 --> 00:26:58,577 I have a thousand disguises at home. 374 00:26:58,650 --> 00:27:01,175 I'll come in with one of those disguises on. 375 00:27:01,252 --> 00:27:05,416 If you recognize me, you go... 376 00:27:05,490 --> 00:27:08,857 - Oh, like this? - Not up high. It's too blatant. 377 00:27:08,927 --> 00:27:12,055 Down there. Just give me a little one like that. 378 00:27:12,130 --> 00:27:15,361 If you don't recognize me, go... 379 00:27:15,433 --> 00:27:19,164 Well, if you don't recognize me, you won't know what to do. 380 00:27:19,237 --> 00:27:21,899 And you won't recognize me! 381 00:27:21,973 --> 00:27:25,272 I'll be in later. 382 00:27:48,033 --> 00:27:50,866 You gotta keep in practice for this game. 383 00:27:50,935 --> 00:27:53,369 You never know when you're gonna... 384 00:27:54,506 --> 00:27:56,736 have to use your gun. 385 00:27:56,808 --> 00:28:01,074 I really have a reason for a snort this morning. 386 00:28:01,146 --> 00:28:06,345 After that bout I put up with those two crooks, I'm still arm weary. 387 00:28:06,418 --> 00:28:10,650 President of the bank called me in. He says, "Sous�?" 388 00:28:10,722 --> 00:28:12,952 I said, "Yes?" 389 00:28:13,024 --> 00:28:16,084 He says, "I want you down here for our bank dick. 390 00:28:16,161 --> 00:28:18,459 We've wanted a bank dick for a long while. " 391 00:28:18,530 --> 00:28:21,158 He says, "In your Christmas box, 392 00:28:21,232 --> 00:28:24,827 will in all probability be the vice presidency of this bank. " 393 00:28:24,903 --> 00:28:27,167 What'll it be? 394 00:28:27,238 --> 00:28:29,468 Depth bomb. 395 00:28:37,849 --> 00:28:40,784 Keep your hat off there. 396 00:28:58,870 --> 00:29:01,134 Very tasty. I think I'll have another one. 397 00:29:03,775 --> 00:29:06,744 Um, some fresh water. 398 00:29:11,049 --> 00:29:13,882 And a towel. Thank you. 399 00:29:13,952 --> 00:29:17,513 Never like to bathe in the same water twice. 400 00:29:18,456 --> 00:29:20,390 Neat little trick, isn't it? 401 00:29:22,093 --> 00:29:26,655 Pardon me. I couldn't help overhearing your conversation. 402 00:29:26,731 --> 00:29:29,791 - Pardon me, pardon me. - It's quite all right. 403 00:29:29,868 --> 00:29:32,393 Waterbury's my name. J. Frothingham Waterbury. 404 00:29:32,470 --> 00:29:36,463 - Very glad to know you. My name's Sous�. - How do you do? 405 00:29:36,541 --> 00:29:39,510 - Accent grave over the "E." - Oh, so? 406 00:29:39,577 --> 00:29:41,807 I'm in the bond and stock business. 407 00:29:41,880 --> 00:29:46,817 I have 5,000 shares of the Beefsteak Mines that I want to turn over to your bank. 408 00:29:46,885 --> 00:29:51,117 I like this little town, and I want to get some contacts. I think you're the very man. 409 00:29:51,189 --> 00:29:56,559 - These shares are selling for ten cents a share and... 410 00:30:00,965 --> 00:30:03,559 - Ten cents, eh? - Oh, that's terrible. 411 00:30:03,635 --> 00:30:06,502 These shares are selling for ten cents a share. 412 00:30:06,571 --> 00:30:09,699 - A telephone company once sold for five cents a share. - Five cents? 413 00:30:09,774 --> 00:30:14,006 These shares are twice as expensive, therefore they'll be twice as valuable! 414 00:30:14,078 --> 00:30:16,512 - Sure, they will. - Naturally you're no dunce. 415 00:30:16,581 --> 00:30:21,245 The telephone is now listed at $1.73, and you can't buy it. 416 00:30:21,319 --> 00:30:25,756 $3,460 for every nickel you put into it. 417 00:30:25,824 --> 00:30:29,385 The point I'm trying to make is this... 418 00:30:29,460 --> 00:30:31,587 - Huh? - The point I'm trying to make is: 419 00:30:31,663 --> 00:30:35,064 These shares sell for ten cents. It's simple arithmetic. 420 00:30:35,133 --> 00:30:38,193 - If five will get you ten, ten will get you 20! - Sure. 421 00:30:38,269 --> 00:30:43,605 Sixteen cylinder cars. A big home in the city. Balconies upstairs and down. 422 00:30:43,675 --> 00:30:47,008 Home in the country. Big trees. Private golf course. 423 00:30:47,078 --> 00:30:49,308 Stream running through the rear of the estate. 424 00:30:49,380 --> 00:30:52,645 Warm Sunday afternoon fishing under the cool trees. 425 00:30:52,717 --> 00:30:55,481 Sipping ice-cold beer. 426 00:30:55,553 --> 00:30:57,919 I can almost see the foam. 427 00:30:57,989 --> 00:31:00,583 - Ham and cheese on rye. - With mustard. 428 00:31:00,658 --> 00:31:03,354 - Yeah. - We have plenty of mustard at the house. 429 00:31:03,428 --> 00:31:07,694 And then this guy comes up the shady drive in an armored car from a bank. 430 00:31:07,765 --> 00:31:10,666 And he dumps a whole basket of coupons... 431 00:31:10,735 --> 00:31:14,171 worth hundreds of thousands of dollars right in your lap. 432 00:31:14,239 --> 00:31:17,572 And he says, "Sign here, please, on the dotted line. " 433 00:31:17,642 --> 00:31:19,576 I'll have a fountain pen by that time. 434 00:31:19,644 --> 00:31:21,874 And then he's off to the soft chirping... 435 00:31:21,946 --> 00:31:25,006 of our feathered friends in the arboreal dell. 436 00:31:25,083 --> 00:31:27,551 - That's what these bonds mean. - They do, eh? 437 00:31:27,619 --> 00:31:31,817 I'd rather part with my dear old grandmother's paisley shawl or her wedding ring... 438 00:31:31,890 --> 00:31:33,949 than to part with these bonds. 439 00:31:34,025 --> 00:31:38,291 It must be tough to lose a paisley shawl. 440 00:31:38,363 --> 00:31:40,831 Thank you. That's fine. 441 00:31:40,899 --> 00:31:43,629 - Gosh! Oh, pardon my language. - It's all right. 442 00:31:43,701 --> 00:31:46,727 - I swear sometimes myself. - I feel like a dog. 443 00:31:46,804 --> 00:31:51,503 But it's now or never. It must be done, so take it or leave it. 444 00:31:51,576 --> 00:31:56,104 - I'll take it. - Fine, fine, fine! 445 00:31:56,180 --> 00:31:59,707 - Meet me down at the bank in about an hour. - Certainly! My card. 446 00:31:59,784 --> 00:32:01,843 Thanks. 447 00:32:12,797 --> 00:32:14,765 I got you set for life. 448 00:32:14,832 --> 00:32:17,494 I don't hang around that Black Pussy Cafe for nothing. 449 00:32:17,568 --> 00:32:19,661 I met a poor fella who's in trouble. 450 00:32:19,737 --> 00:32:22,171 Something the matter with his grandmother's paisley shawl. 451 00:32:22,240 --> 00:32:25,573 He has 5,000 shares in the Beefsteak Mine, 452 00:32:25,643 --> 00:32:28,510 and you can buy them for a handful of hay. 453 00:32:28,579 --> 00:32:30,547 Hay? And they're worth... 454 00:32:30,615 --> 00:32:32,549 Ten cents a share. 455 00:32:32,617 --> 00:32:35,211 Telephone sold for five cents a share. 456 00:32:35,286 --> 00:32:38,483 How would you like something better for ten cents a share? 457 00:32:38,556 --> 00:32:41,992 If five gets you ten, ten'll get you 20. 458 00:32:42,060 --> 00:32:46,087 Beautiful home in the country. Upstairs and down. 459 00:32:46,164 --> 00:32:51,693 Beer flowing through the estate over your grandmother's paisley shawl. 460 00:32:51,769 --> 00:32:54,704 - Beer? - Beer! 461 00:32:54,772 --> 00:32:57,536 Fishing in the stream... 462 00:32:57,608 --> 00:33:00,736 that runs under the arboreal dell. 463 00:33:00,812 --> 00:33:03,747 A man comes up from the bar. 464 00:33:03,815 --> 00:33:07,148 Dumps $3,500 in your lap... 465 00:33:07,218 --> 00:33:09,743 for every nickel invested. 466 00:33:09,821 --> 00:33:14,121 Says to you, "Sign here on the dotted line. " 467 00:33:14,192 --> 00:33:18,720 And then disappears in the waving fields of alfalfa. 468 00:33:18,796 --> 00:33:22,027 Gosh. Do you think he was tellin' the truth? 469 00:33:22,100 --> 00:33:25,536 You don't think a man would resort to taradiddle, do you? 470 00:33:25,603 --> 00:33:27,935 Why, he sobbed like a child... 471 00:33:28,006 --> 00:33:30,941 at the very thought of disposing of these shares. 472 00:33:31,009 --> 00:33:33,341 How does a bank make its money? 473 00:33:33,411 --> 00:33:35,174 - By investing. - That's the point. 474 00:33:35,246 --> 00:33:37,714 You don't wanna work all your life. 475 00:33:37,782 --> 00:33:41,411 Take a chance! Take it while you're young. 476 00:33:41,486 --> 00:33:44,353 My uncle, a balloon ascensionist, 477 00:33:44,422 --> 00:33:47,880 Effingham Hoffnagle, took a chance. 478 00:33:47,959 --> 00:33:50,723 He was three miles and a half up in the air. 479 00:33:50,795 --> 00:33:53,457 He jumped out of the basket of the balloon, 480 00:33:53,531 --> 00:33:56,864 and took a chance of lighting on a load of hay. 481 00:33:56,934 --> 00:34:00,199 Golly! Did he make it? 482 00:34:00,271 --> 00:34:05,140 - Uh... no, he didn't. - Oh. 483 00:34:05,209 --> 00:34:09,043 Had he been a younger man, he probably would've made it. 484 00:34:09,113 --> 00:34:13,641 That's the point! Don't wait too long in life. 485 00:34:17,922 --> 00:34:20,516 I've never done anything like this. 486 00:34:20,591 --> 00:34:23,253 And another thing, I haven't got the money. 487 00:34:24,629 --> 00:34:28,531 'Course my bonus comes due in four days. That's $500. 488 00:34:28,599 --> 00:34:30,794 I could buy 'em then, and with all that money, 489 00:34:30,868 --> 00:34:33,166 I really might be worthy of your daughter's hand. 490 00:34:33,237 --> 00:34:36,434 Women really appreciate the fine things in life. 491 00:34:36,507 --> 00:34:40,944 - You don't wanna die and leave your wife and children paupers, do you? - No. 492 00:34:41,012 --> 00:34:44,004 Borrow the $500 from the bank. 493 00:34:44,082 --> 00:34:48,075 - You intend to pay it back when your bonus comes due, don't ya? - Oh, sure. 494 00:34:48,152 --> 00:34:52,748 Surely! Don't be a luddy-duddy. Don't be a mooncalf. 495 00:34:52,824 --> 00:34:56,851 - Don't be a jabbernowl. You're not those, are you? - No. 496 00:34:56,928 --> 00:35:00,489 I guess there's no way you could confuse it with stealing, is there? 497 00:35:00,565 --> 00:35:03,398 Ha. Nothing could be more absurd. 498 00:35:03,468 --> 00:35:05,561 All right, send him in. 499 00:35:05,636 --> 00:35:08,730 He won't be here till 11:00. 500 00:35:21,686 --> 00:35:24,519 - Got him! Back, back! - Oh, what do you mean? 501 00:35:24,589 --> 00:35:26,682 The idea! 502 00:35:26,757 --> 00:35:30,853 - Is that gun loaded? - Certainly not. But I think you are. 503 00:35:30,928 --> 00:35:34,796 Mommy, doesn't that man have a funny nose? 504 00:35:34,866 --> 00:35:36,891 You mustn't make fun of the gentleman, Clifford. 505 00:35:36,968 --> 00:35:40,768 You'd like to have a nose like that full of nickels, wouldn't you? 506 00:35:40,838 --> 00:35:44,934 I'll throw him in the wastepaper basket the next time he comes in here. 507 00:36:10,902 --> 00:36:12,870 - How do you do? - How do you do? 508 00:36:12,937 --> 00:36:15,064 I'm the officer. Can I help you? 509 00:36:15,139 --> 00:36:17,073 I'd like to see Mr. Skinner, the president of the bank. 510 00:36:17,141 --> 00:36:21,271 Oh, yes, he'll be very glad to see you, I'm sure. 511 00:36:21,345 --> 00:36:23,643 Very glad. 512 00:36:23,714 --> 00:36:26,945 J. Pinkerton Snoopington, bank examiner, is that right? 513 00:36:27,018 --> 00:36:29,179 - Yes. - He'll be... 514 00:36:29,253 --> 00:36:31,915 He'll be very glad to see you, but... 515 00:36:31,989 --> 00:36:34,583 he's gone out to the golf course on business. 516 00:36:34,659 --> 00:36:37,389 Probably won't be back till midnight. 517 00:36:37,461 --> 00:36:39,292 If he does return, where can he call you? 518 00:36:39,363 --> 00:36:42,161 I'm stopping at the New Old Lompoc House down the avenue. 519 00:36:42,233 --> 00:36:46,636 Oh, New Old Lompoc House! Frank Cridellhoffer, the management. 520 00:36:46,704 --> 00:36:49,867 I know him well. If you need anything during the night, 521 00:36:49,941 --> 00:36:52,535 - Just mention my name. - Yes, yes, I will. 522 00:36:52,610 --> 00:36:54,635 That's fine. Yes. 523 00:36:58,916 --> 00:37:03,979 Got some bad news for ya. Can you take it now, or shall I hold off? 524 00:37:04,055 --> 00:37:06,819 That was the bank examiner, wasn't it? 525 00:37:06,891 --> 00:37:10,622 - You guessed it the first time. - Oh, I knew this would happen. 526 00:37:10,695 --> 00:37:12,856 I was a perfect idiot to ever listen to you. 527 00:37:15,132 --> 00:37:17,794 You listen to me. 528 00:37:17,868 --> 00:37:21,235 There's nothing in this world that is perfect. 529 00:37:21,305 --> 00:37:25,674 It'll be four days before I get my bonus, and can replace that money. 530 00:37:25,743 --> 00:37:28,576 Oh, was I a dope! I've sacrificed everything: 531 00:37:28,646 --> 00:37:31,444 my job, my marriage to your daughter. 532 00:37:31,515 --> 00:37:34,040 Keep my daughter's name outta this. 533 00:37:34,118 --> 00:37:38,987 Don't you ever tell me again I'm not a jabbernowl and a mooncalf! 534 00:37:40,491 --> 00:37:43,551 Please get out of the office, Mr. Sous�. This is terrible. 535 00:37:43,628 --> 00:37:48,156 I reiterate. Leave everything to me. 536 00:37:48,232 --> 00:37:51,326 Don't worry about a thing. 537 00:37:54,138 --> 00:37:56,163 Hello! Hello. 538 00:37:56,240 --> 00:38:00,233 Give me the New Old Lompoc House. 539 00:38:00,311 --> 00:38:03,769 Yeah, the New Old. 540 00:38:03,848 --> 00:38:06,408 Is Charlie on the desk? 541 00:38:13,457 --> 00:38:18,121 - What's a six-letter word meaning embezzlement? - Prison. 542 00:38:21,132 --> 00:38:23,396 I'll bet that's Og. 543 00:38:23,467 --> 00:38:26,436 He's got her bettin' now. She never gambled 'fore she met him. 544 00:38:26,504 --> 00:38:30,235 - Hello, Og. - Hello, dear. 545 00:38:30,308 --> 00:38:32,970 Still working on your crossword puzzle book? 546 00:38:33,044 --> 00:38:35,512 Uh-huh. I'll tell you one on Grandma. 547 00:38:35,579 --> 00:38:38,742 I asked them to give me a six-letter word meaning embezzlement, 548 00:38:38,816 --> 00:38:42,616 and she said, "Prison. " 549 00:38:42,687 --> 00:38:45,281 Isn't that a hot one? 550 00:38:45,356 --> 00:38:47,847 Huh? 551 00:38:55,800 --> 00:39:00,396 - She's right. - What's the matter with you? 552 00:39:00,471 --> 00:39:04,874 I've got something to confess. Our engagement is off. 553 00:39:04,942 --> 00:39:08,275 Og, what are you saying? 554 00:39:08,346 --> 00:39:11,042 Oh, well, it's only off for a while, dear. 555 00:39:11,115 --> 00:39:13,640 That is, if you're willing to wait until I get out of prison. 556 00:39:13,718 --> 00:39:17,711 Og, don't scare me! Oh, stop fooling. 557 00:39:17,788 --> 00:39:21,485 - What do you mean? - Oh, I don't know. I can't think straight. 558 00:39:21,559 --> 00:39:23,925 Your father brought a man into the bank who sold me... 559 00:39:23,994 --> 00:39:28,192 his grandmother's paisley shawl with a beer river running through it. 560 00:39:28,265 --> 00:39:30,290 I don't know what it was! 561 00:39:30,368 --> 00:39:34,532 Are you sick? Let me feel your head. You've got a fever. 562 00:39:34,605 --> 00:39:37,073 I don't know what I've got, but your father got me... 563 00:39:37,141 --> 00:39:40,076 to take $500 from the bank funds and invest it and... 564 00:39:40,144 --> 00:39:42,669 - Og! - Shh. Not so loud. 565 00:39:42,747 --> 00:39:45,511 I don't want your mother or grandmother to hear. 566 00:39:45,583 --> 00:39:50,077 And he got me to invest it in telephone, telegraphs, an electric light company... 567 00:39:50,154 --> 00:39:54,022 No, it wasn't a telephone or telegraph. It was a Beefsteak Mine. 568 00:39:54,091 --> 00:39:58,118 A Beefsteak Mine... Og, have you been drinking? 569 00:39:58,195 --> 00:40:02,131 I'm going to tell my mother that my father got you to drink and steal money from the bank. 570 00:40:02,199 --> 00:40:04,929 - No, listen... - I'm going to tell my mother right away... 571 00:40:05,002 --> 00:40:08,802 that my father got you to steal money from the bank and invest it in a Beefsteak Mine. 572 00:40:08,873 --> 00:40:11,034 Oh, now, Myrtle! 573 00:40:11,108 --> 00:40:14,043 It was very nice of you to call me, Mr. Sous�. 574 00:40:14,111 --> 00:40:18,445 Not at all. I knew you were a stranger. I wanted to make your stay happy. 575 00:40:18,516 --> 00:40:21,952 I work for the Chamber of Commerce when I'm not on my regular... 576 00:40:22,019 --> 00:40:24,112 - Would you like to weigh yourself? - No. 577 00:40:24,188 --> 00:40:28,716 I know the manager here. He'll let you weigh yourself for nothing. 578 00:40:28,793 --> 00:40:32,889 This Lompoc is noted for its beautiful girls. 579 00:40:32,963 --> 00:40:36,091 - I imagine you've noticed them. - Yes, I have. 580 00:40:36,167 --> 00:40:38,863 I'm a married man with a grown daughter, 18 years of age. 581 00:40:38,936 --> 00:40:43,066 Oh, I'd like to meet her. I'm very fond of children. 582 00:40:43,140 --> 00:40:46,041 Girl children around 18, 20. 583 00:40:46,110 --> 00:40:50,604 I have a young daughter of marriageable age. Also a small daughter. 584 00:40:50,681 --> 00:40:54,879 Nice wife, and a mother-in-law that loves me like her own son. 585 00:40:54,952 --> 00:40:57,420 Would you like to give the town a double-o? 586 00:40:57,488 --> 00:41:00,286 A little constitutional couldn't possibly hurt. 587 00:41:00,357 --> 00:41:04,794 No. Ah! The Black Pussy Cafe and Snack Bar. 588 00:41:04,862 --> 00:41:08,423 Hello. How would you like to go in and have a little spot? 589 00:41:08,499 --> 00:41:12,458 No, no, I never drink during business hours. 590 00:41:12,536 --> 00:41:17,633 Just a little spot, and we'll find out how Gumlegs came out at Del Mar. 591 00:41:17,708 --> 00:41:21,474 This... this place isn't crowded, is it? 592 00:41:21,545 --> 00:41:24,708 No. If it wasn't for me, the place would starve to death. 593 00:41:24,782 --> 00:41:28,548 - I'll dawdle for about ten minutes. - We'll dawdle together. 594 00:41:28,619 --> 00:41:31,486 Oh, after you. 595 00:41:31,555 --> 00:41:33,785 Thank you. 596 00:41:34,758 --> 00:41:37,818 Nice little place here. 597 00:41:37,895 --> 00:41:40,989 Could we find a secluded spot where we won't be observed? 598 00:41:41,065 --> 00:41:44,432 Oh, surely. Sit right down there. Nobody'll see ya. 599 00:41:44,502 --> 00:41:48,302 Just a couple of local beer guzzlers. 600 00:41:48,372 --> 00:41:50,533 Could we pull the shade? 601 00:41:50,608 --> 00:41:54,874 You can pull anything you want. It's a regular joint. I know Joe very well. 602 00:41:54,945 --> 00:41:57,539 - What's your pleasure? - Rye highball. 603 00:41:57,615 --> 00:42:00,175 Rye highball. 604 00:42:00,251 --> 00:42:02,549 - Make it light. - Light rye. 605 00:42:03,554 --> 00:42:06,148 Mr. Sous�, what'll it be? 606 00:42:06,223 --> 00:42:09,158 I want two highballs. 607 00:42:09,226 --> 00:42:13,128 One very light. You can double up on mine. 608 00:42:13,197 --> 00:42:16,894 Has Michael Finn been in here today? 609 00:42:16,967 --> 00:42:18,901 No, but he will be. 610 00:42:18,969 --> 00:42:20,527 That's good. 611 00:42:20,604 --> 00:42:24,870 - How'd Gumlegs come out in the fifth? - He ran sixth. 612 00:42:24,942 --> 00:42:27,274 The dog! 613 00:42:27,344 --> 00:42:30,040 - You ever bet on the races? - No, I never wager. 614 00:42:30,114 --> 00:42:33,948 You never wager. That's not a bad idea. It's a good system. 615 00:42:34,018 --> 00:42:37,454 I bet on that Gumlegs once. 616 00:42:37,521 --> 00:42:40,581 He won, but the jockey got off at the three-quarters, 617 00:42:40,658 --> 00:42:44,059 and had to carry him across the tape on his back. 618 00:42:44,128 --> 00:42:48,326 He's a beetle. The jockey was a very insulting fellow. 619 00:42:48,399 --> 00:42:51,095 He referred to my proboscis... 620 00:42:51,168 --> 00:42:55,036 as an adsatitious excrescious. 621 00:42:55,105 --> 00:42:58,165 I had to tweak his nose. 622 00:42:58,242 --> 00:43:01,734 I was compelled... That's fine, thank you. 623 00:43:04,348 --> 00:43:07,317 Well... no one's lookin'. 624 00:43:07,384 --> 00:43:11,411 - Down the hatch. - Down the h... 625 00:43:46,790 --> 00:43:50,351 I feel deathly ill. 626 00:43:50,427 --> 00:43:54,557 Well... Fill 'em up again, Joe. 627 00:43:54,632 --> 00:43:56,725 No, no, please. 628 00:43:56,800 --> 00:43:59,769 I've never had such a feeling in all my life. 629 00:43:59,837 --> 00:44:02,601 Probably it's something you've eaten. 630 00:44:02,673 --> 00:44:06,404 - I haven't eaten anything. - There you are! You haven't eaten anything! 631 00:44:06,477 --> 00:44:09,969 Come on. I'll get you some nice chili con carne. 632 00:44:11,849 --> 00:44:15,080 Or it may be the altitude. Come on. 633 00:44:15,152 --> 00:44:18,883 Don't worry about a thing. You're all right. 634 00:44:18,956 --> 00:44:23,655 It may be the altitude. This town has an altitude of 500 feet. 635 00:44:23,727 --> 00:44:26,321 Population is 4,500. 636 00:44:26,397 --> 00:44:31,926 Schools, churches, public library. 637 00:44:32,002 --> 00:44:35,165 Three blocks of paved streets. 638 00:44:35,239 --> 00:44:39,608 Two trains a day, not counting the milk train at 4:00 in the morning. 639 00:44:39,677 --> 00:44:43,408 - We have three drugstores. One actually sells medicine. - Stop. 640 00:44:43,480 --> 00:44:47,177 Stop, I'm dying. Could you direct me to a culvert? 641 00:44:47,251 --> 00:44:50,584 Why don't you wait till you get to the hotel? It's only six blocks. 642 00:44:50,654 --> 00:44:54,988 We pass the Spanish Americo Chili Parlor on the way up. 643 00:44:58,629 --> 00:45:03,692 Maybe you've eaten an oyster in a month that had an "R" in it. 644 00:45:03,767 --> 00:45:06,930 Don't let these people know. It's a very respectable place. 645 00:45:07,004 --> 00:45:10,633 That's all right. Come on. 646 00:45:10,708 --> 00:45:12,801 Equilibrium's the thing. 647 00:45:12,876 --> 00:45:15,868 If your friend is drunk, don't bring him into this hotel. 648 00:45:15,946 --> 00:45:20,212 He's already registered. J. Pinkerton Snoopington. 649 00:45:20,284 --> 00:45:23,253 Little case of ptomaine poisoning. 650 00:45:23,320 --> 00:45:26,118 - Something he ate. - Get him out of sight as quickly as possible. 651 00:45:26,190 --> 00:45:29,591 - He's in room five. - Room five. Come on, old boy. 652 00:45:29,660 --> 00:45:33,061 Come on. This won't last forever. 653 00:45:33,130 --> 00:45:36,930 Come on, look out! Look out! 654 00:45:37,000 --> 00:45:39,059 That's it. Now, you're all right. 655 00:45:39,136 --> 00:45:42,230 You'll be fine... 656 00:45:42,306 --> 00:45:46,538 or I'll fix it so you will be in due time. 657 00:45:46,610 --> 00:45:51,309 I shall make it my business to see the Lompoc Ladies Auxiliary will be informed. 658 00:45:51,381 --> 00:45:55,249 - I thought this was a family hotel. - Yes, indeed it is. 659 00:45:55,319 --> 00:45:57,981 Uh, Mr. Snoopington has a touch of ptomaine. 660 00:45:58,055 --> 00:46:02,082 Hmm. Didn't smell like ptomaine. 661 00:46:04,027 --> 00:46:05,517 Well! 662 00:46:05,596 --> 00:46:08,360 Drat, drat, drat, drat! 663 00:46:08,432 --> 00:46:11,697 Come on. Here you are. 664 00:46:14,104 --> 00:46:16,265 - Okay, okay. - What are you trying to do? 665 00:46:16,340 --> 00:46:19,867 Fill this hotel full of delirium tremens? We've a reputation to uphold! 666 00:46:19,943 --> 00:46:23,174 It's the same man. Just fell out the window. 667 00:46:23,247 --> 00:46:26,273 - Friend of mine caught him on the first bounce. - Oh, yeah? 668 00:46:26,350 --> 00:46:29,251 - Face up. - I'll see that he doesn't bounce again. 669 00:46:29,319 --> 00:46:33,688 Come now, Mr. Snoopington. Let's pull ourselves together now. 670 00:46:33,757 --> 00:46:36,453 Here we go. Up, up, up. 671 00:46:36,527 --> 00:46:41,294 - Oh, yes, he's blotto. Isn't he... - Oh! 672 00:46:50,307 --> 00:46:52,434 When you hear the tone, 673 00:46:52,509 --> 00:46:56,502 it will be 22 and one half minutes till 7:00. 674 00:46:56,580 --> 00:46:58,912 Listen, I'm calling Dr. Stall, 675 00:46:58,982 --> 00:47:01,951 and as a matter of fact, when I hear the tone, 676 00:47:02,019 --> 00:47:06,513 it'll be 22 and one half minutes till 6:00. 677 00:47:06,590 --> 00:47:10,424 - Give me Dr. Stall. - I'll give you information please. 678 00:47:10,494 --> 00:47:15,830 I don't want information please, or Professor Qiz, or calling all cars. 679 00:47:15,899 --> 00:47:19,562 - I want Dr. Stall. - Louder, please. 680 00:47:19,636 --> 00:47:24,630 "Louder, please. " If I spoke any louder, I wouldn't need a telephone. 681 00:47:24,708 --> 00:47:26,903 Gimme Dr. Stall. 682 00:47:54,471 --> 00:47:56,962 Hello. 683 00:47:57,040 --> 00:47:58,974 Just a moment, please. 684 00:47:59,042 --> 00:48:02,773 The first thing you've got to do is cut out all health foods. 685 00:48:02,846 --> 00:48:07,510 That'll be $ 10.00. The nurse will return your clothes with the receipt. 686 00:48:08,819 --> 00:48:10,753 Hello. 687 00:48:10,821 --> 00:48:13,813 This is Sous� speaking, Doc. How are ya? 688 00:48:13,891 --> 00:48:17,327 I'm here at the New Old Lompoc House. 689 00:48:17,394 --> 00:48:21,262 There's a bank examiner in town, an old friend of the family's. 690 00:48:21,331 --> 00:48:25,700 He's evidently been on a bender. He's full of nose paint. 691 00:48:32,276 --> 00:48:35,734 Hello, Snoopy, old boy! How do you feel? 692 00:48:35,812 --> 00:48:40,647 I feel as though I've been poisoned. 693 00:48:40,717 --> 00:48:43,242 You look the picture of health. 694 00:48:47,157 --> 00:48:49,751 Ooh. 695 00:48:52,329 --> 00:48:56,390 Shame. Agony. 696 00:48:57,234 --> 00:48:59,930 My poor wife. 697 00:49:00,003 --> 00:49:03,336 Little Doret. 698 00:49:03,407 --> 00:49:06,535 I forgot to telephone them last night. 699 00:49:06,610 --> 00:49:09,738 Why don't you let me get you something to eat? 700 00:49:09,813 --> 00:49:13,681 How'd you like some breaded veal cutlet with tomato sauce? 701 00:49:13,750 --> 00:49:17,686 - Ooh! - A chocolate �clair with whip cream? 702 00:49:17,754 --> 00:49:20,222 Poor fellow hasn't had anything to eat. 703 00:49:20,290 --> 00:49:23,623 Oh. 704 00:49:23,694 --> 00:49:26,185 I guess that's the doctor. 705 00:49:28,732 --> 00:49:31,166 Hello, Doc. How are ya? 706 00:49:31,234 --> 00:49:33,759 - How's business? - Oh, fair, fair. 707 00:49:33,837 --> 00:49:36,806 I don't suppose we'll ever get another whooping cough epidemic again. 708 00:49:36,873 --> 00:49:39,205 No, I don't suppose we will. 709 00:49:39,276 --> 00:49:43,542 This is the eminent, uh, Dr. Stall. 710 00:49:43,613 --> 00:49:46,605 Diagnostician, our town's leading physician. 711 00:49:46,683 --> 00:49:51,552 - What's the name? - J. Pinkerton Snoopington. 712 00:49:51,621 --> 00:49:53,589 - Business? - Bank examiner. 713 00:49:53,657 --> 00:49:55,591 - Bank examiner? - Yes. 714 00:49:55,659 --> 00:49:58,127 Quite a lucrative occupation. 715 00:49:58,195 --> 00:50:01,562 Do you mind, uh, showing me your tongue? 716 00:50:07,104 --> 00:50:10,403 You must eat more solids... meats and sauces. 717 00:50:10,474 --> 00:50:12,408 You need iron... liver and bacon. 718 00:50:12,476 --> 00:50:15,343 You lack vitamins A, B and C. 719 00:50:15,412 --> 00:50:20,850 Skip the rest down to X and Y. If Z is necessary, we'll give you that later. 720 00:50:20,917 --> 00:50:23,852 What you need most of all is rest. 721 00:50:23,920 --> 00:50:27,151 Rest will do more for you than all the doctors in the world. 722 00:50:27,224 --> 00:50:30,660 - No exercise! - No. 723 00:50:30,727 --> 00:50:34,094 Now, you take two of these... 724 00:50:34,164 --> 00:50:39,932 in a glass of castor oil for two nights running, then you skip one night. 725 00:50:40,003 --> 00:50:44,940 - But I thought you said I wasn't to take any exercise. - You take me too literally. 726 00:50:45,008 --> 00:50:46,942 What I should say is, 727 00:50:47,010 --> 00:50:50,673 you take two for two nights consecutively. 728 00:50:50,747 --> 00:50:54,308 - And then you, uh... - Refrain from taking them one night. 729 00:50:54,384 --> 00:50:56,614 Yes. 730 00:50:56,686 --> 00:51:00,816 That's absolutely true and they're tasteless. Good with goulash. 731 00:51:00,891 --> 00:51:04,884 With the proper rest, I'll get you out of here in three days. 732 00:51:07,064 --> 00:51:11,967 - Yes, sir, I'll get you out in three days. 733 00:51:15,238 --> 00:51:20,232 - Three more days and you'll be outta here. - Fore! 734 00:51:20,310 --> 00:51:23,438 Careful waving that cane. You might hit something. 735 00:51:23,513 --> 00:51:27,040 Yeah, I might hit that globe up there. 736 00:51:27,117 --> 00:51:30,985 That'll be just one day before the boys at the bank get their bonus. 737 00:51:31,054 --> 00:51:33,079 Yes, sir, I'll have you out in three days. 738 00:51:33,156 --> 00:51:36,148 - Unless, of course, complications set in. - Oh, yes. 739 00:51:36,226 --> 00:51:40,253 - That'll naturally take an extra day. - Yes! 740 00:51:40,330 --> 00:51:42,298 Now, leave everything to me. 741 00:51:42,365 --> 00:51:45,994 I'll do the worrying. Be happy and gay! 742 00:51:46,069 --> 00:51:49,232 I'll have the management send you up a radio. 743 00:51:49,306 --> 00:51:53,367 Come on, Doc. We better be going. 744 00:51:53,443 --> 00:51:56,708 Toodle-oo! 745 00:51:56,780 --> 00:52:01,774 Gonna have the missus bake you a nice coconut custard pie with Savaloi pudding. 746 00:52:04,354 --> 00:52:06,515 You haven't a thing to worry about. 747 00:52:06,590 --> 00:52:10,583 I've got Snoopington down at the New Old Lompoc House. He's still in bed. 748 00:52:10,660 --> 00:52:13,857 Oh, much obliged. I gotta put on my work clothes now. 749 00:52:13,930 --> 00:52:16,057 Okay, go ahead. 750 00:52:16,133 --> 00:52:18,363 Uh, what do you mean? 751 00:52:21,471 --> 00:52:24,065 Ha, yeah. I thought I lost it. 752 00:52:31,081 --> 00:52:33,379 How-dee-do, Mr. Skinner? 753 00:52:36,453 --> 00:52:40,116 Mr. Sous�, we appreciate the capture you made... 754 00:52:40,190 --> 00:52:42,420 and the manhandling you gave those criminals. 755 00:52:42,492 --> 00:52:45,552 Oh, nothing at all! Nothing really. 756 00:52:45,629 --> 00:52:47,688 They were a couple of tough fellows. 757 00:52:47,764 --> 00:52:49,755 One of them pulled a knife on me. 758 00:52:49,833 --> 00:52:53,701 Pulled a knife that was really... It was... 759 00:52:53,770 --> 00:52:56,830 It was about that... 760 00:52:56,907 --> 00:52:59,501 It was about that long. It was really an assegai. 761 00:52:59,576 --> 00:53:03,307 Doesn't anyone ever pull a short knife on you, Mr. Sous�? 762 00:53:03,380 --> 00:53:05,678 A little one... about that long? 763 00:53:05,749 --> 00:53:08,843 Oh, yes! Yes, yes. 764 00:53:08,919 --> 00:53:12,548 Major Moe one time, a little colored midget, pulled one on me. 765 00:53:12,622 --> 00:53:16,319 It was just about that long. Wasn't really a knife. It was a razor. 766 00:53:16,393 --> 00:53:19,123 We're grateful to you for retrieving the bank's funds. 767 00:53:19,196 --> 00:53:22,097 Oh, that was in the line of duty. 768 00:53:22,165 --> 00:53:26,158 And we feel we've shown our gratitude by giving you a position as bank's officer. 769 00:53:26,236 --> 00:53:29,137 But when you caution Mrs. Muckle's little son... 770 00:53:29,206 --> 00:53:33,336 about carrying a toy pistol into the bank, that's going too far. 771 00:53:33,410 --> 00:53:36,072 I cannot impress upon you too firmly, 772 00:53:36,146 --> 00:53:39,138 the Skinner Bank is a dignified institution. 773 00:53:39,216 --> 00:53:42,583 Yeah, that's the way I always figured it. 774 00:53:42,652 --> 00:53:46,349 I guess you figured it the same way, working here the same as I do. 775 00:53:46,423 --> 00:53:49,586 Furthermore, I've been informed that you are a frequenter... 776 00:53:49,659 --> 00:53:51,786 of a cafe known as the Black Pussy. 777 00:53:51,861 --> 00:53:54,386 Oh, yes, say, that reminds me. 778 00:53:54,464 --> 00:53:58,730 - One of the customers gave it to me. Smoke it at your leisure. - Thank you. 779 00:53:58,802 --> 00:54:00,861 By the way, 780 00:54:00,937 --> 00:54:05,840 accept this silver-plated napkin ring with my compliments. 781 00:54:05,909 --> 00:54:09,538 - I won it over at the bowling alley last night. - Thanks. 782 00:54:09,613 --> 00:54:12,309 - You're welcome. - Why, Mr. Snoopington! 783 00:54:12,382 --> 00:54:15,510 Aaah! 784 00:54:16,753 --> 00:54:19,586 I beg your pardon. 785 00:54:19,656 --> 00:54:22,090 It's an unexpected pleasure to see you in Lompoc. 786 00:54:22,158 --> 00:54:24,786 It's no pleasure for me. 787 00:54:24,861 --> 00:54:29,059 I'm a very sick man... but I'm also a man for duty. 788 00:54:29,132 --> 00:54:32,124 If you don't mind, I'd like to look over your books. 789 00:54:32,202 --> 00:54:36,161 Aaah! 790 00:54:36,239 --> 00:54:38,173 Of course we don't mind. 791 00:54:38,241 --> 00:54:41,176 This bank is always ready for an audit, yessiree. 792 00:54:41,244 --> 00:54:45,078 Mr. Sous�, our special officer, will give you every assistance you wish. 793 00:54:45,148 --> 00:54:47,082 Come in. 794 00:54:47,150 --> 00:54:51,052 - Not feeling well, Mr. Snoopington? - No, I'm not feeling very fit. 795 00:54:51,121 --> 00:54:53,749 Well, I'll leave you to Mr. Sous�. 796 00:54:53,823 --> 00:54:57,190 And rest assured you are in proper hands. 797 00:54:57,260 --> 00:54:59,194 Thank you. 798 00:55:03,833 --> 00:55:07,166 Are you, um... 799 00:55:07,237 --> 00:55:11,037 Are you still suffering from that slight nausea you had yesterday? 800 00:55:11,107 --> 00:55:14,167 - Yes, I haven't quite gotten over it yet. - Well, listen, 801 00:55:14,244 --> 00:55:16,610 I don't want to be a crepe hanger, 802 00:55:16,680 --> 00:55:21,811 but in your weakened condition, you're subject to all sorts of maladies. 803 00:55:21,885 --> 00:55:26,219 - Now, I want to tell you something very confidentially. - Yes? 804 00:55:26,289 --> 00:55:31,784 I know positively that our good friend Dr. Stall... 805 00:55:31,861 --> 00:55:36,594 has treated this boy who thumbs the pages of these books... 806 00:55:36,666 --> 00:55:39,999 for Malta fever, beriberi, 807 00:55:40,070 --> 00:55:45,474 and that dreaded of all diseases, Mogo on the Ga-Go-Go. 808 00:55:45,542 --> 00:55:48,272 Mr. Sous�, if duty called, 809 00:55:48,345 --> 00:55:52,372 I would go into the tsetse fly country of Africa and brave sleeping sickness... 810 00:55:52,449 --> 00:55:55,816 - If there were books to be examined. - Hmm. 811 00:56:00,590 --> 00:56:02,683 - This way? - Uh, yeah. 812 00:56:02,759 --> 00:56:07,025 Would you like to examine the books of the Black Pussy Cafe? 813 00:56:07,097 --> 00:56:09,930 Thank you. 814 00:56:13,570 --> 00:56:17,233 - What you need to get is a description of that place. - Okay. 815 00:56:21,044 --> 00:56:23,512 Og, what's the matter? 816 00:56:23,580 --> 00:56:25,605 Exactly what I suspected! 817 00:56:25,682 --> 00:56:29,311 - What? - The old Mogo on the Ga-Go-Go. 818 00:56:29,386 --> 00:56:31,980 Og? Whiskey! 819 00:56:32,055 --> 00:56:33,750 Whiskey? Look out! I'll get it! 820 00:56:33,823 --> 00:56:35,984 - Whiskey. - What's the matter? Speak to me! 821 00:56:36,059 --> 00:56:38,084 - What happened to him? - I don't know. 822 00:56:38,161 --> 00:56:42,063 Help me lift him up. Just wet his lips. 823 00:56:42,132 --> 00:56:44,464 Okay. 824 00:56:44,534 --> 00:56:47,025 Here you are. 825 00:56:55,945 --> 00:56:58,209 Uh... 826 00:56:58,281 --> 00:57:02,149 - Ooh! - Something in the clamp? 827 00:57:02,218 --> 00:57:04,584 Oh, that's a good question. 828 00:57:04,654 --> 00:57:09,887 Ah, unfortunately you must've had your hand in there. 829 00:57:09,959 --> 00:57:12,484 That'll interfere with your writing, won't it? 830 00:57:12,562 --> 00:57:15,463 It won't interfere with my writing. Fortunately, I'm left-handed. 831 00:57:15,532 --> 00:57:19,195 Oh, that's unfort... Oh, yeah. 832 00:57:19,269 --> 00:57:22,261 Get him a glass of water, will you, Scotty? Feel better? 833 00:57:32,515 --> 00:57:36,417 Psst! Mr. Sous�. 834 00:57:36,486 --> 00:57:40,217 Did I see that bank examiner here? 835 00:57:40,290 --> 00:57:42,258 Why, I don't imagine so. 836 00:57:42,325 --> 00:57:46,056 With my introspective eye as a detective, 837 00:57:46,129 --> 00:57:49,360 I would naturally have seen him... 838 00:57:52,702 --> 00:57:56,934 Ah, just as I thought: recurring fever. 839 00:57:57,006 --> 00:57:59,474 I'm sorry to appear overzealous, 840 00:57:59,542 --> 00:58:02,739 but these books have got to be examined. 841 00:58:04,481 --> 00:58:07,973 - Let me help you, Mr. Snoopington. - Oh, thank you. 842 00:58:08,051 --> 00:58:11,418 Here you are, sir. Oh, I'm sorry, sir. 843 00:58:11,488 --> 00:58:14,480 That's all right. I can't see a thing without my glasses. 844 00:58:14,557 --> 00:58:18,084 - Here you are, sir. - Thank you. 845 00:58:18,161 --> 00:58:21,756 - I'll be right over here if you need me, sir. - All right. 846 00:58:41,651 --> 00:58:43,585 If I can be of... 847 00:58:46,089 --> 00:58:48,853 Oh, sorry. And I try to be so helpful. 848 00:58:48,925 --> 00:58:52,361 Well, oh. Tsk, tsk, tsk. 849 00:58:52,428 --> 00:58:55,920 I hope that won't interfere with your auditing the books. 850 00:58:55,999 --> 00:58:58,797 It certainly will not! 851 00:58:58,868 --> 00:59:01,769 Oh, that's good, that's good. 852 00:59:15,151 --> 00:59:17,745 It couldn't be possible that Mr. Sous� is trying... 853 00:59:17,820 --> 00:59:21,051 to keep me from examining the books? 854 00:59:48,384 --> 00:59:50,375 There, you see? 855 00:59:50,453 --> 00:59:53,251 Mr. Sous�, I've done Mr. Oggilby a great wrong. 856 00:59:53,323 --> 00:59:55,382 And I'm here to rectify that wrong. 857 00:59:55,458 --> 00:59:58,450 I was hoodwinked into believing that those bonds were 100%%. 858 00:59:58,528 --> 01:00:01,827 I've never been guilty of a dishonest act in my life. 859 01:00:01,898 --> 01:00:05,390 So I'll take those bonds off his hands if I have to pay for them with my blood. 860 01:00:05,468 --> 01:00:07,595 - Transfusion? - Anything. 861 01:00:07,670 --> 01:00:12,164 There you are. The man is willing to buy the bonds back with his own blood. 862 01:00:12,241 --> 01:00:16,678 I don't want blood. I want money. Let him give me back the $500. 863 01:00:16,746 --> 01:00:20,307 The boy needs money. He doesn't want blood. 864 01:00:20,383 --> 01:00:22,943 He's got high blood pressure already. 865 01:00:23,019 --> 01:00:24,953 Give him what he paid for the bonds in cash. 866 01:00:25,021 --> 01:00:27,251 I'm the saddest man in the world. 867 01:00:27,323 --> 01:00:30,258 You may be the second saddest, but he's the saddest. 868 01:00:30,326 --> 01:00:32,954 I'm prepared to pay you $350 cash. 869 01:00:33,029 --> 01:00:36,430 I'll pay the rest in weekly installments of $25 per week. 870 01:00:36,499 --> 01:00:39,832 I'll even give you my favorite aunt's wedding ring as security. 871 01:00:39,902 --> 01:00:42,462 I want to prove that I am honest in the worst way. 872 01:00:42,538 --> 01:00:45,871 The worst way. 873 01:00:51,147 --> 01:00:56,050 Thanks. I was a fool to listen to Mr. Sous� in the first place. In the second place too. 874 01:00:56,119 --> 01:01:00,146 - Paper, mister? - How'd Gumlegs come out in the fourth today? 875 01:01:00,223 --> 01:01:03,624 - I don't know. - Let me see your paper. 876 01:01:05,895 --> 01:01:10,628 A bonanza! Beefsteak Mine. 877 01:01:10,700 --> 01:01:13,464 Godfrey Daniel! 878 01:01:17,373 --> 01:01:21,002 Oh! What are you doing? Just as I was getting some of my money back! 879 01:01:21,077 --> 01:01:24,240 You read this paper. You're a millionaire! 880 01:01:24,313 --> 01:01:27,043 Go away, Mr. Sous�. Look at that window. 881 01:01:27,116 --> 01:01:29,311 Read that paper. 882 01:01:32,422 --> 01:01:36,290 Oh! Now I can put the money back without waiting for my bonus. 883 01:01:36,359 --> 01:01:39,522 Mr. Snoopington is no longer a nightmare. Bring him in here, I'll kill him. 884 01:01:39,595 --> 01:01:42,792 Calm yourself, Oggilby, my boy. Calm yourself. 885 01:01:42,865 --> 01:01:46,198 - Golly. Oh, Mr. Sous�! - Cut it out. 886 01:01:46,269 --> 01:01:49,534 Oh, Mr. Sous�, I don't need all this money. I don't deserve it. 887 01:01:49,605 --> 01:01:52,301 You engineered the whole thing. You're a financial wizard. 888 01:01:52,375 --> 01:01:55,503 - I'm gonna split with ya. I'll give you half of 'em. - Thank you, Og. 889 01:01:55,578 --> 01:01:57,512 Wait. I'll follow ya. 890 01:01:57,580 --> 01:02:02,643 - Anything I can do for you? - You sure can, brother. 891 01:02:02,719 --> 01:02:06,621 Turn around and start walking toward the cashier's cage and keep quiet. 892 01:02:06,689 --> 01:02:09,715 Ooh! That tickles. 893 01:02:09,792 --> 01:02:12,192 You remember me, don't you? 894 01:02:12,261 --> 01:02:17,722 Ah, you remember the gentleman, Og? 895 01:02:17,800 --> 01:02:20,769 Yes, sir. That's the man that held me up the last time. 896 01:02:20,837 --> 01:02:24,238 Ah, mind your, uh, mind your language, Og. 897 01:02:24,307 --> 01:02:28,607 Here. Hate for you to be the fall guy, but fill that up. 898 01:02:28,678 --> 01:02:32,136 - Do what the gentleman tells you to, Og, quickly. - Yes, sir. 899 01:02:32,215 --> 01:02:34,183 - Don't, oh, don't. - Shut up. 900 01:02:37,053 --> 01:02:40,545 - This is my Beefsteak stock. - Fill that up. 901 01:02:40,623 --> 01:02:43,319 Do what the gentleman tells you to, Og. 902 01:02:45,628 --> 01:02:47,926 Thanks. 903 01:02:47,997 --> 01:02:52,491 - Do you mind accompanying me to the door? - Not at all, no. 904 01:02:52,568 --> 01:02:55,537 How-dee-do, Mrs. Chiselbottom? 905 01:02:55,605 --> 01:02:59,564 - Keep your foot off the alarm or I'll come back and plug you. - Are you still there? 906 01:02:59,642 --> 01:03:02,202 Hello, Mr. Sous�. Making more movies? 907 01:03:02,278 --> 01:03:05,839 - Sous�, huh? Get in that car and start driving. - We're goin' for a ride. 908 01:03:05,915 --> 01:03:08,349 Reach for the sky and back up there. 909 01:03:13,122 --> 01:03:18,355 - Oggilby, you're arousing the bank. You set the alarm off. - What's the matter? 910 01:03:18,427 --> 01:03:22,329 - Like to see some of the places of interest in town? - No, keep driving. 911 01:03:27,670 --> 01:03:31,071 - There's the Black Pussy Cafe. - Be careful! 912 01:03:35,611 --> 01:03:38,808 Help! We've been robbed! 913 01:03:38,881 --> 01:03:41,816 Johnson, get on that phone and get the police. There's been a robbery here. 914 01:03:41,884 --> 01:03:44,216 - Help! - Police! 915 01:03:44,287 --> 01:03:48,417 - He took Mr. Sous�? - He certainly did, right from under my contract. 916 01:03:48,491 --> 01:03:51,654 I've just called the police. 917 01:03:51,727 --> 01:03:55,060 - Follow that gray car. - Come on, come on! 918 01:03:55,131 --> 01:03:58,100 Holdup! Bank robbers up that way. 919 01:04:00,736 --> 01:04:04,467 - Don't let that car out of your sight. - Hurry. That police car. 920 01:04:16,152 --> 01:04:18,416 - These are catalpa trees. - Step on that gas. 921 01:04:18,487 --> 01:04:20,887 - Keep moving! - I'm stepping on it. 922 01:04:20,957 --> 01:04:24,586 - Mr. Sous�'s liable to get hurt. - And me with $10,000 in the briefcase for him. 923 01:04:24,660 --> 01:04:27,561 - For Sous�? What for? - For a story he told me while he was directing. 924 01:04:27,630 --> 01:04:29,928 I sent it in with the day's report, and the boss went nuts about it. 925 01:04:29,999 --> 01:04:32,900 He wants it and Sous� too. 926 01:04:33,936 --> 01:04:36,632 There goes the helmet. 927 01:04:51,954 --> 01:04:55,549 Come back here, you. 928 01:05:15,144 --> 01:05:17,704 There's more catalpa... I'm sorry. 929 01:05:17,780 --> 01:05:20,374 Never mind about those trees. Keep stepping on the gas. 930 01:05:20,449 --> 01:05:22,713 - You know who's in that car with Sous�? - No, who? 931 01:05:22,785 --> 01:05:26,915 - Repulsive Rogan. - There's a $5,000 dead-or-alive reward on him. 932 01:06:21,877 --> 01:06:24,539 - Stay awake! - Be careful, driver. 933 01:06:27,316 --> 01:06:30,979 - Hey! - Magic carpet. 934 01:06:35,925 --> 01:06:39,759 - Wipe off that windshield, you. - Here. 935 01:06:39,829 --> 01:06:43,060 You wipe it off, I'm driving. 936 01:06:51,874 --> 01:06:54,900 Lake Shoshobogomo is right over the top of this mountain. 937 01:06:54,977 --> 01:06:56,706 Get out and push! 938 01:06:56,779 --> 01:07:00,681 What do you think this is, a kiddy-kar? 939 01:07:00,750 --> 01:07:02,843 Can't push a hulking truck like this. 940 01:07:02,918 --> 01:07:05,716 Start pushing. 941 01:07:28,611 --> 01:07:32,069 Seems to be a great deal of traffic here for a country road, don't you think? 942 01:07:32,148 --> 01:07:34,082 - Keep going. - Yeah. 943 01:07:43,926 --> 01:07:46,224 Hiya, toots! 944 01:07:46,295 --> 01:07:48,229 Look out! 945 01:07:52,034 --> 01:07:56,733 The resale value of this car is gonna be nil after you get over this trip. 946 01:07:59,475 --> 01:08:02,000 You're goin' too fast! Slow down. 947 01:08:05,147 --> 01:08:08,742 - Foot brake's gone. - Where's your emergency? 948 01:08:12,054 --> 01:08:15,319 Here it is, but it won't do you any good in that backseat. 949 01:08:17,726 --> 01:08:21,093 Gimme that wheel. Here, grab it. 950 01:08:21,163 --> 01:08:25,099 - Put it on there! - We're gonna have an accident if you're not careful. 951 01:08:25,167 --> 01:08:27,431 You're gonna have a real accident in a minute! 952 01:08:39,615 --> 01:08:43,312 - The wheel is comin' off! - That's what I thought. 953 01:08:43,385 --> 01:08:46,445 Going to be very dangerous. 954 01:08:48,457 --> 01:08:50,448 - I'm gonna jump. - Huh? 955 01:08:58,968 --> 01:09:01,960 Have to take the boat from here on, anyway. 956 01:09:10,312 --> 01:09:12,940 Looking for someone? 957 01:09:23,626 --> 01:09:27,392 You better stop by the station and see about that $5,000 reward, Mr. Sous�. 958 01:09:27,463 --> 01:09:29,658 This sure is your lucky day, Mr. Sous�. 959 01:09:29,732 --> 01:09:32,929 Here's a check for $10,000 from the Tela-Vis Company for that story you told us, 960 01:09:33,002 --> 01:09:35,334 as well as a contract for you to bring it to the screen. 961 01:09:35,404 --> 01:09:38,840 Looks like it's all here, Mr. Skinner, including the Beefsteak Mine. 962 01:09:38,908 --> 01:09:42,742 I don't know whether it is or not, but allow me to give you another hearty handclasp. 963 01:09:52,721 --> 01:09:57,283 Judkins, has Mr. Sous� had his cafe rum a la papa? 964 01:09:57,359 --> 01:10:01,295 - Yes, ma'am. - Thank you, dear, I've had a double noggin. 965 01:10:01,363 --> 01:10:06,858 - What time is it, daddykins? - It's one minute till 9:00. 966 01:10:06,936 --> 01:10:10,428 I gotta get down to the sal... The, uh, office. 967 01:10:10,506 --> 01:10:12,406 Good-bye, Daddy dear. 968 01:10:12,474 --> 01:10:14,908 - Good-bye, dear. - Gimme a kiss. 969 01:10:14,977 --> 01:10:18,811 - I'll give you two of 'em. - Good-bye, pater noster. 970 01:10:18,881 --> 01:10:21,315 - Good-bye, dear. - Take care of yourself. 971 01:10:21,383 --> 01:10:24,682 - I shall, dear. - Good-bye, my darling. 972 01:10:24,753 --> 01:10:28,689 Hurry home if you feel like it. I'll be waiting up as usual. 973 01:10:28,757 --> 01:10:31,692 Oh, thank you, dear. I'll be home early. 974 01:10:45,474 --> 01:10:47,567 Hey, that doesn't look bad, does it? 975 01:10:47,643 --> 01:10:50,703 I think, sir, this is the more appropriate. 976 01:10:50,779 --> 01:10:54,476 Yeah, that's nice and cool though. Thanks. 977 01:10:54,550 --> 01:10:56,484 Thank you. 978 01:11:00,222 --> 01:11:02,247 Good-bye. 979 01:11:07,096 --> 01:11:10,327 Thanks. Thank you. 980 01:11:12,167 --> 01:11:15,193 What a changed man. 981 01:11:15,271 --> 01:11:19,469 - You deserve a lot of credit, Agatha. - Hasn't been easy. 982 01:11:34,890 --> 01:11:37,586 Uh, say! Hey! 80832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.