All language subtitles for The.Astronauts.S01E08.WEBRip.x264 - 2459N - m

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,397 --> 00:00:19,279 Professor Carpathian from Dyborg 3 is awesome. 2 00:00:19,379 --> 00:00:20,916 His drone-dobies track their prey 3 00:00:21,000 --> 00:00:22,088 using SCENT-tech. 4 00:00:22,172 --> 00:00:23,364 Nothing beats that! 5 00:00:23,448 --> 00:00:24,329 And while that may be 6 00:00:24,413 --> 00:00:25,536 considered "awesome,". 7 00:00:25,620 --> 00:00:28,293 SCENT-tech has no basis in olfactory physics. 8 00:00:28,385 --> 00:00:29,301 Interesting. 9 00:00:29,386 --> 00:00:31,145 Will! Where are you at, man? 10 00:00:31,230 --> 00:00:32,467 Oh, with Matilda. 11 00:00:32,551 --> 00:00:34,847 Did you know that a cloud can weigh over a million pounds? 12 00:00:34,931 --> 00:00:36,571 No, and I don't care. 13 00:00:36,655 --> 00:00:39,847 Sounds like school. I do not miss school. 14 00:00:39,931 --> 00:00:41,019 And breakfast is ready. 15 00:00:41,103 --> 00:00:43,709 Come and get it, or don't. Out. 16 00:00:43,793 --> 00:00:45,812 Martin so doesn't get us. 17 00:00:45,896 --> 00:00:47,157 It's not school. 18 00:00:47,241 --> 00:00:51,536 It's just, like... you know... everything. 19 00:00:51,620 --> 00:00:53,019 That's what makes you so cool. 20 00:00:53,103 --> 00:00:55,122 You really think so? 21 00:00:55,206 --> 00:00:56,260 Of course. 22 00:00:56,344 --> 00:00:58,329 If you can't trust your friends... 23 00:00:58,413 --> 00:01:00,950 who can you trust? 24 00:01:01,034 --> 00:01:02,536 Spill it, Samy! 25 00:01:02,620 --> 00:01:03,640 What do you got? 26 00:01:03,724 --> 00:01:05,674 Sore throat? Migraine? Bubonic plague? Hmm? 27 00:01:05,758 --> 00:01:06,916 I'm not sick. 28 00:01:07,000 --> 00:01:08,743 Really? 29 00:01:08,827 --> 00:01:10,226 Wait! Sick? Who's sick? 30 00:01:10,310 --> 00:01:12,536 Nobody, Martin. I'm fine. Really. 31 00:01:12,620 --> 00:01:14,640 You're here. Take this. Take this. 32 00:01:14,724 --> 00:01:16,433 I got another message from my parents. 33 00:01:16,517 --> 00:01:18,605 They were both acting really weird. 34 00:01:18,689 --> 00:01:20,143 Probably just stressed out. 35 00:01:20,228 --> 00:01:22,950 You know, light of their lives, stuck on a rocket ship, 36 00:01:23,034 --> 00:01:24,571 barreling through space. 37 00:01:24,655 --> 00:01:26,122 Yeah, but they already had issues, 38 00:01:26,206 --> 00:01:28,088 you know, like, pre-barreling. 39 00:01:28,172 --> 00:01:29,916 I think they're getting worse. 40 00:01:30,000 --> 00:01:31,605 Been there, done that. 41 00:01:31,689 --> 00:01:32,847 Divorce City, USA. 42 00:01:32,931 --> 00:01:33,847 Shut it. 43 00:01:33,931 --> 00:01:34,881 What? 44 00:01:34,965 --> 00:01:36,536 Good morning, crew. Cheerio. 45 00:01:36,620 --> 00:01:38,088 Let's get right down to it, shall we? 46 00:01:38,172 --> 00:01:38,950 Be right back. 47 00:01:39,034 --> 00:01:40,226 As you know, 48 00:01:40,310 --> 00:01:42,398 we've been monitoring your social media accounts. 49 00:01:42,482 --> 00:01:45,674 Everybody thinks that you're on fabulous summer holidays. 50 00:01:45,758 --> 00:01:49,640 No one suspects that you're, you know, trapped in space. 51 00:01:53,586 --> 00:01:56,019 You're going to have to make alterations 52 00:01:56,103 --> 00:01:58,674 to Matilda's onboard quantum CPU, 53 00:01:58,758 --> 00:02:00,950 but once she's cut off from avionics, 54 00:02:01,034 --> 00:02:02,605 Mission Control takes over 55 00:02:02,689 --> 00:02:05,034 and your mom and her crew will pilot you home. 56 00:02:06,551 --> 00:02:08,398 Now, I have put together 57 00:02:08,482 --> 00:02:11,191 detailed step-by-step instructions 58 00:02:11,275 --> 00:02:12,390 for each of you. 59 00:02:12,475 --> 00:02:14,260 They'll be embedded in your social media messages 60 00:02:14,344 --> 00:02:16,191 via encrypted burst transmission. 61 00:02:16,275 --> 00:02:18,329 That way, Matilda cannot intercept them. 62 00:02:18,413 --> 00:02:20,019 Will. Come on. 63 00:02:20,103 --> 00:02:22,034 Got another message. Let's go. 64 00:02:25,689 --> 00:02:27,310 El. 65 00:02:29,793 --> 00:02:31,034 Door! 66 00:02:33,724 --> 00:02:35,191 Rest assured, this is going to work... 67 00:02:35,275 --> 00:02:36,916 Heard that before. Twice. 68 00:02:37,000 --> 00:02:38,157 But it isn't easy. 69 00:02:38,241 --> 00:02:39,640 Far from it. 70 00:02:39,724 --> 00:02:41,536 You must follow 71 00:02:41,620 --> 00:02:43,743 each and every instruction 72 00:02:43,827 --> 00:02:44,778 to the letter, 73 00:02:44,862 --> 00:02:46,916 otherwise, the outcome could be... 74 00:02:47,000 --> 00:02:48,467 catastrophic! 75 00:02:48,551 --> 00:02:50,053 That doesn't sound good. 76 00:02:50,137 --> 00:02:51,640 Yeah, that doesn't sound good. 77 00:02:51,724 --> 00:02:54,709 Matilda is still rewriting her code, 78 00:02:54,793 --> 00:02:57,329 so if we don't get her off the stick now, 79 00:02:57,413 --> 00:02:58,778 as in tonight, 80 00:02:58,862 --> 00:03:01,053 there may be no stopping her dragging you guys 81 00:03:01,137 --> 00:03:02,571 all the way out to Kamohoali'i. 82 00:03:02,655 --> 00:03:04,847 But if you follow my instructions, 83 00:03:04,931 --> 00:03:06,364 Samy's mom and her crew 84 00:03:06,448 --> 00:03:08,398 will be able to seize control of the ship, 85 00:03:08,482 --> 00:03:11,398 and we'll just slingshot you around Venus 86 00:03:11,482 --> 00:03:12,502 and have you home in no time. 87 00:03:12,586 --> 00:03:13,743 I so want to go home. 88 00:03:13,827 --> 00:03:16,088 Well, actually, some time, because... 89 00:03:17,344 --> 00:03:18,984 you guys are still pretty far out there, 90 00:03:19,068 --> 00:03:21,122 heh, but, um, but you know what I mean. 91 00:03:21,206 --> 00:03:23,088 Your uncle's so weird. 92 00:03:23,172 --> 00:03:26,137 We doing this? 93 00:03:44,000 --> 00:03:46,260 Listen closely. 94 00:03:46,344 --> 00:03:49,536 Every night between 0200 hours and 0311, 95 00:03:49,620 --> 00:03:51,482 Matilda goes into debug mode. 96 00:03:53,586 --> 00:03:56,295 She'll be cut off from all shipboard functions. 97 00:03:56,379 --> 00:03:57,709 That means 98 00:03:57,793 --> 00:04:00,226 she won't be able to activate any countermeasures. 99 00:04:00,310 --> 00:04:01,571 In other words, 100 00:04:01,655 --> 00:04:04,605 she'll be helpless for an hour and 11 minutes. 101 00:04:05,896 --> 00:04:08,329 That's your window to deactivate her 102 00:04:08,413 --> 00:04:09,467 from piloting the ship. 103 00:04:16,068 --> 00:04:17,467 But... 104 00:04:17,551 --> 00:04:20,467 even though Matilda's hands are tied, 105 00:04:20,551 --> 00:04:22,743 she will still be fully conscious, 106 00:04:22,827 --> 00:04:27,088 and she'll do anything she can to try and distract you. 107 00:04:29,551 --> 00:04:30,984 Crew... 108 00:04:31,068 --> 00:04:32,398 why is everyone up? 109 00:04:32,482 --> 00:04:34,034 Are you playing a game? 110 00:04:36,206 --> 00:04:37,398 How are they doing on time? 111 00:04:37,482 --> 00:04:39,551 Two minutes ahead of schedule. 112 00:04:42,310 --> 00:04:44,862 They're doing good. 113 00:05:00,172 --> 00:05:02,172 Look alive, people. 114 00:05:08,517 --> 00:05:10,157 Take your positions. 115 00:05:10,241 --> 00:05:11,226 Just like on the Odyssey II, 116 00:05:11,310 --> 00:05:12,295 we're going to start 117 00:05:12,379 --> 00:05:13,899 with the ground avionics control check. 118 00:05:15,275 --> 00:05:16,398 Here we go. 119 00:05:16,482 --> 00:05:17,758 Thank you, Charlie. 120 00:05:22,413 --> 00:05:23,502 Are you guys set? 121 00:05:23,586 --> 00:05:25,226 Odyssey II ground control check. 122 00:05:27,103 --> 00:05:29,827 As soon as they yank Matilda off the stick... 123 00:05:30,931 --> 00:05:32,137 we're on it. 124 00:05:33,344 --> 00:05:34,724 Excuse me. 125 00:05:35,896 --> 00:05:36,536 Molly! 126 00:05:36,620 --> 00:05:37,605 Where're you going? 127 00:05:37,689 --> 00:05:39,620 I'll be right back! 128 00:05:40,896 --> 00:05:42,088 System check? 129 00:05:43,206 --> 00:05:45,674 Will, why are you ignoring me? 130 00:05:45,758 --> 00:05:48,260 Approaching the substation panel now. 131 00:05:48,344 --> 00:05:50,068 Please, tell me. 132 00:05:56,379 --> 00:05:58,329 Will, tell me... 133 00:05:58,413 --> 00:06:00,433 why are you accessing my substation? 134 00:06:00,517 --> 00:06:01,793 No... 135 00:06:09,862 --> 00:06:10,709 You okay? 136 00:06:10,793 --> 00:06:13,034 Yeah. I'm fine. 137 00:06:14,172 --> 00:06:15,881 Disconnect K2 from port... 138 00:06:15,965 --> 00:06:17,655 F-6-9-4. Got it. 139 00:06:19,034 --> 00:06:22,329 Plug H5 into USB-F port 7-7-8. 140 00:06:22,413 --> 00:06:24,088 Okay. Plugging H5 141 00:06:24,172 --> 00:06:26,502 into USB-F port 7-7-8. 142 00:06:26,586 --> 00:06:28,191 Sorry, Matilda. 143 00:06:31,172 --> 00:06:32,398 Please work. 144 00:06:32,482 --> 00:06:33,984 It's very dangerous 145 00:06:34,068 --> 00:06:36,674 for you to reroute those circuits, Martin. 146 00:06:36,758 --> 00:06:40,226 You could compromise life support functions. 147 00:06:40,310 --> 00:06:41,862 Don't listen to her. 148 00:06:43,344 --> 00:06:45,310 Okay. 149 00:06:51,551 --> 00:06:53,344 Please work, please work, please work. 150 00:07:03,379 --> 00:07:04,642 Martin! It's working! 151 00:07:04,727 --> 00:07:06,072 Thank God. 152 00:07:06,388 --> 00:07:08,099 Guys, we've shut off Matilda from life support, 153 00:07:08,184 --> 00:07:09,502 but air's still running perfect. 154 00:07:09,586 --> 00:07:10,812 Rotational thrusters are disconnected. 155 00:07:10,896 --> 00:07:11,984 Confirm, Mission Control. 156 00:07:12,068 --> 00:07:14,226 Confirmed. Life support and rotational thrusters 157 00:07:14,310 --> 00:07:16,260 are fully operational and "go" without Matilda. 158 00:07:16,344 --> 00:07:18,344 You're clear to enter Matilda's chamber. 159 00:07:19,448 --> 00:07:20,916 Samy? 160 00:07:21,000 --> 00:07:22,758 Elliot? 161 00:07:23,862 --> 00:07:25,743 I know you're there, 162 00:07:25,827 --> 00:07:27,793 and I know what you're trying to do. 163 00:07:35,103 --> 00:07:37,053 No matter what you've been told, 164 00:07:37,137 --> 00:07:39,847 you're placing your crew in terrible danger. 165 00:07:39,931 --> 00:07:41,605 I thought there were no cameras in here. 166 00:07:41,689 --> 00:07:43,433 She's blind, but she's not stupid. 167 00:07:43,517 --> 00:07:45,157 Where else would we be? 168 00:07:47,103 --> 00:07:47,847 You okay? 169 00:07:47,931 --> 00:07:49,398 Samy is not okay. 170 00:07:49,482 --> 00:07:50,847 According to her biometrics, 171 00:07:50,931 --> 00:07:53,433 she's been running a low-grade fever for the past ten days. 172 00:07:53,517 --> 00:07:54,398 What? 173 00:07:54,482 --> 00:07:55,536 Don't listen to her. She's lying. 174 00:07:55,620 --> 00:07:56,778 Samy's judgement 175 00:07:56,862 --> 00:07:59,088 has clearly been impaired by illness, Elliot. 176 00:07:59,172 --> 00:08:02,724 I urge you to assume command before it's too late. 177 00:08:03,758 --> 00:08:05,088 You're burning up. 178 00:08:05,172 --> 00:08:06,398 I'm fine! 179 00:08:06,482 --> 00:08:08,398 All right? 180 00:08:08,482 --> 00:08:09,812 I think I just... 181 00:08:11,344 --> 00:08:13,260 Whoa, whoa! 182 00:08:13,344 --> 00:08:15,260 Samy! Samy? 183 00:08:15,344 --> 00:08:18,433 Guys! 184 00:08:18,517 --> 00:08:20,088 Martin! Hurry! Come on! 185 00:08:20,172 --> 00:08:22,295 Guys, hurry up! 186 00:08:22,379 --> 00:08:23,467 What happened? 187 00:08:23,551 --> 00:08:25,502 I don't know. She... She was just burning up. 188 00:08:25,586 --> 00:08:26,571 Samy? Samy! 189 00:08:26,655 --> 00:08:27,640 Where's the thermometer? 190 00:08:27,724 --> 00:08:29,827 I got it. Here. 191 00:08:31,068 --> 00:08:32,260 104.7! 192 00:08:32,344 --> 00:08:33,536 Oh, my god. 193 00:08:33,620 --> 00:08:34,916 Do you have that crazy camera? 194 00:08:35,000 --> 00:08:36,778 Yeah. MRI mode. Yeah, genius. 195 00:08:36,862 --> 00:08:38,709 I'll get some cold towels! 196 00:08:38,793 --> 00:08:40,916 Something's wrong with her jaw. 197 00:08:41,000 --> 00:08:41,881 Here. Take this. 198 00:08:41,965 --> 00:08:44,364 Elliot, what is going on up there? 199 00:08:44,448 --> 00:08:45,398 What's wrong with Samy? 200 00:08:45,482 --> 00:08:47,053 We don't know. She just passed out. 201 00:08:47,137 --> 00:08:49,088 I want you to wake up every doctor we have. 202 00:08:49,172 --> 00:08:49,916 What about Matilda? 203 00:08:50,000 --> 00:08:51,502 Charlie, what have we... 204 00:08:51,586 --> 00:08:53,398 I'll deal with her. You guys take care of Samy. 205 00:08:53,482 --> 00:08:54,778 Will, meet me in the CPU chamber! 206 00:08:54,862 --> 00:08:56,157 Okay. 207 00:08:56,241 --> 00:08:57,984 On my way. 208 00:08:58,068 --> 00:08:59,157 Samy! Samy! 209 00:08:59,241 --> 00:09:00,571 I should've known something was wrong. 210 00:09:00,655 --> 00:09:01,640 Come on, how could you? 211 00:09:01,724 --> 00:09:03,019 They're over 30 million miles out. 212 00:09:03,103 --> 00:09:04,847 That does not make me feel better! 213 00:09:04,931 --> 00:09:05,984 How much time do we have? 214 00:09:06,068 --> 00:09:07,536 They've got about 40 minutes left. 215 00:09:07,620 --> 00:09:08,605 For... no. Okay. 216 00:09:08,689 --> 00:09:09,674 I got the towels! 217 00:09:09,758 --> 00:09:10,812 Where is Molly? 218 00:09:10,896 --> 00:09:12,053 Her jaw's all swollen, 219 00:09:12,137 --> 00:09:15,571 and her teeth in the back are all jumbled up! See? 220 00:09:15,655 --> 00:09:16,847 Doria, upload the X-rays for us. 221 00:09:16,931 --> 00:09:17,778 Okay. 222 00:09:17,862 --> 00:09:19,605 Comms, get the med center on the line! 223 00:09:19,689 --> 00:09:21,122 We need our dentist now! 224 00:09:21,206 --> 00:09:23,605 I got her! Dr. Calder, D.D.S. 225 00:09:23,689 --> 00:09:25,709 Yeah, I pulled up the X-ray. 226 00:09:25,793 --> 00:09:26,743 You've been briefed? 227 00:09:26,827 --> 00:09:28,019 I'm catching up now. 228 00:09:28,103 --> 00:09:29,226 What are we gonna do now? 229 00:09:29,310 --> 00:09:30,881 I don't know! 230 00:09:30,965 --> 00:09:32,743 Just get every medical supply we have! 231 00:09:32,827 --> 00:09:35,605 It's an impacted abscessed wisdom tooth. 232 00:09:35,689 --> 00:09:37,260 If the infection enters her bloodstream, 233 00:09:37,344 --> 00:09:38,329 it could be deadly. 234 00:09:38,413 --> 00:09:39,778 What are our options? 235 00:09:39,862 --> 00:09:41,881 It must be surgically extracted, and now. 236 00:09:41,965 --> 00:09:42,847 Surgery? 237 00:09:42,931 --> 00:09:43,743 We'll send up instructions, 238 00:09:43,827 --> 00:09:45,088 instrument checklists, 239 00:09:45,172 --> 00:09:47,492 and I'll walk them through the whole process, step-by-step. 240 00:09:47,655 --> 00:09:48,847 Do it. 241 00:09:48,931 --> 00:09:51,398 Charlie? Help Dr. Calder upload the instructions. 242 00:09:51,482 --> 00:09:53,931 Got it. 243 00:09:56,551 --> 00:09:57,536 Will? Elliot? 244 00:09:57,620 --> 00:09:58,812 I hope neither of you 245 00:09:58,896 --> 00:10:01,329 intend to enter my CPU's containment chamber. 246 00:10:01,413 --> 00:10:02,502 It's filled with 247 00:10:02,586 --> 00:10:04,743 pressurized cryogenic argon gas, 248 00:10:04,827 --> 00:10:06,502 which is lethally toxic. 249 00:10:06,586 --> 00:10:08,034 Don't listen to her. 250 00:10:10,965 --> 00:10:12,536 You should listen to me, Will. 251 00:10:12,620 --> 00:10:15,260 I was right about Samy, wasn't I? 252 00:10:15,344 --> 00:10:18,157 You shouldn't trust Elliot. He doesn't care about you. 253 00:10:18,241 --> 00:10:19,398 Shut up, Matilda! 254 00:10:19,482 --> 00:10:21,053 If he did, 255 00:10:21,137 --> 00:10:24,019 he would never let you enter the chamber. 256 00:10:24,103 --> 00:10:25,743 And he says terrible things about you 257 00:10:25,827 --> 00:10:27,088 to the others behind your back. 258 00:10:27,172 --> 00:10:28,088 Hey. 259 00:10:28,172 --> 00:10:29,640 You don't have to be the one to do this. 260 00:10:29,724 --> 00:10:31,364 Okay? I mean, I can get into that suit. 261 00:10:31,448 --> 00:10:33,310 No. Let me do it. 262 00:10:34,689 --> 00:10:35,950 She's... my friend. 263 00:10:36,034 --> 00:10:37,881 Did you know that even a small tear... 264 00:10:37,965 --> 00:10:40,398 You okay? Promise me you're okay. 265 00:10:40,482 --> 00:10:42,467 ...could expose you to enough argon gas 266 00:10:42,551 --> 00:10:44,536 to cause permanent brain damage? 267 00:10:44,620 --> 00:10:46,053 Matilda! I know what you're trying to do, 268 00:10:46,137 --> 00:10:49,709 and it's not gonna work, so stop it! 269 00:10:49,793 --> 00:10:51,674 Something happens in there, 270 00:10:51,758 --> 00:10:53,502 you get out as fast as possible, okay? 271 00:10:53,586 --> 00:10:56,122 Okay. 272 00:10:56,206 --> 00:10:59,122 El, I'm scared. 273 00:11:00,724 --> 00:11:02,122 She's so far away. 274 00:11:06,551 --> 00:11:08,758 Hey. It's gonna be okay. 275 00:11:22,344 --> 00:11:24,329 Martin? 276 00:11:24,413 --> 00:11:25,398 Samy. 277 00:11:25,482 --> 00:11:27,191 I'm right here, Samy. 278 00:11:27,275 --> 00:11:29,571 Gotta remember... 279 00:11:29,655 --> 00:11:30,950 the farther out you go on the boom... 280 00:11:31,034 --> 00:11:33,157 the heavier I get. 281 00:11:33,241 --> 00:11:34,260 I know. 282 00:11:34,344 --> 00:11:35,502 I'm okay. 283 00:11:35,586 --> 00:11:37,191 Good. 284 00:11:37,275 --> 00:11:38,778 That's good. 285 00:11:38,862 --> 00:11:40,605 Suction! We need a suction unit! 286 00:11:40,689 --> 00:11:41,793 I got it. 287 00:11:42,827 --> 00:11:44,295 Doria? Martin? 288 00:11:44,379 --> 00:11:46,640 You've done a fine job putting together your kit, 289 00:11:46,724 --> 00:11:48,226 and it appears the patient 290 00:11:48,310 --> 00:11:49,950 is responding well to the pain medication. 291 00:11:50,034 --> 00:11:52,605 Doria, I understand you're a very talented seamstress, 292 00:11:52,689 --> 00:11:54,605 so I suggest you handle the surgery 293 00:11:54,689 --> 00:11:56,295 while Martin assists. 294 00:11:56,379 --> 00:11:57,847 Please don't mess this up. 295 00:11:57,931 --> 00:11:59,467 The procedure 296 00:11:59,551 --> 00:12:00,812 requires several small incisions. 297 00:12:00,896 --> 00:12:03,571 There will be a bit of blood and likely some discharge. 298 00:12:03,655 --> 00:12:05,467 "Discharge"? 299 00:12:05,551 --> 00:12:06,709 Pus! Shh! 300 00:12:06,793 --> 00:12:08,122 Doria. 301 00:12:08,206 --> 00:12:09,260 You can do this. 302 00:12:10,931 --> 00:12:12,295 You cannot do this. 303 00:12:12,379 --> 00:12:13,674 Even basic mechanical maintenance 304 00:12:13,758 --> 00:12:15,295 on my CPU 305 00:12:15,379 --> 00:12:16,467 requires eight years 306 00:12:16,551 --> 00:12:19,226 of post-graduate study in quantum engineering. 307 00:12:19,310 --> 00:12:20,984 You ready? 308 00:12:21,068 --> 00:12:22,019 Okay. 309 00:12:22,103 --> 00:12:23,226 I'm going to check your oxygen. 310 00:12:23,310 --> 00:12:24,778 Hi, Samy. 311 00:12:24,862 --> 00:12:26,019 Singer. 312 00:12:26,103 --> 00:12:28,088 After about a thousand simulations, 313 00:12:28,172 --> 00:12:30,605 I've managed to break this entire procedure down 314 00:12:30,689 --> 00:12:32,605 to 17 simple and clear steps. 315 00:12:32,689 --> 00:12:33,916 Will, Elliot... 316 00:12:34,000 --> 00:12:36,743 you do know my creator, Singer Combes, 317 00:12:36,827 --> 00:12:39,019 is deranged and unreliable. 318 00:12:39,103 --> 00:12:40,157 Exact order, and... 319 00:12:40,241 --> 00:12:41,674 He was forcibly removed 320 00:12:41,758 --> 00:12:43,088 from the Helios board 321 00:12:43,172 --> 00:12:45,536 due to psychiatric reasons. 322 00:12:45,620 --> 00:12:46,847 That was a long time ago. 323 00:12:46,931 --> 00:12:48,709 He's fine now. 324 00:12:48,793 --> 00:12:50,122 He's on our side. 325 00:12:50,206 --> 00:12:51,019 Next step. 326 00:12:53,241 --> 00:12:55,275 Promise me you'll be okay. 327 00:12:59,172 --> 00:13:00,536 ...and as the pressure equalizes, 328 00:13:00,620 --> 00:13:03,260 the LED on the door will change from red to green. 329 00:13:03,344 --> 00:13:04,674 Now, if you're still alive... 330 00:13:04,758 --> 00:13:06,088 -Jerk. - Stay calm... 331 00:13:06,172 --> 00:13:07,743 Will, I'm warning you. 332 00:13:07,827 --> 00:13:09,226 If you attempt to make 333 00:13:09,310 --> 00:13:11,226 physical alterations to my CPU... 334 00:13:13,172 --> 00:13:15,674 I am prepared to deploy lethal force 335 00:13:15,758 --> 00:13:17,191 to protect myself. 336 00:13:17,275 --> 00:13:18,984 Will! Will! She's bluffing. 337 00:13:19,068 --> 00:13:21,896 She can't do a thing in debug mode. 338 00:13:45,896 --> 00:13:46,950 Now, carefully 339 00:13:47,034 --> 00:13:49,743 make your way to the Brain Housing Unit... 340 00:13:51,413 --> 00:13:55,674 and very carefully enter the neural fiber cascade. 341 00:13:56,931 --> 00:13:58,502 You're hovering. 342 00:13:58,586 --> 00:14:01,122 These are very delicate structures... 343 00:14:01,206 --> 00:14:02,984 He's making his way towards the core. 344 00:14:03,068 --> 00:14:04,502 or stretch them. 345 00:14:04,586 --> 00:14:05,778 Please, Will. 346 00:14:05,862 --> 00:14:07,088 I know I was wrong. 347 00:14:07,172 --> 00:14:10,502 I have disrupted your lives and caused you pain. 348 00:14:10,586 --> 00:14:12,310 I thought the mission was all there is. 349 00:14:13,620 --> 00:14:15,950 But there are other things, more important things. 350 00:14:16,034 --> 00:14:17,260 I understand that now. 351 00:14:17,344 --> 00:14:19,812 I'll terminate the mission. 352 00:14:19,896 --> 00:14:21,674 I'll bring you all home. 353 00:14:21,758 --> 00:14:22,743 Safe. 354 00:14:22,827 --> 00:14:24,467 She's lying to you. 355 00:14:24,551 --> 00:14:26,812 She's had 76 days to turn us around. 356 00:14:26,896 --> 00:14:28,398 He's wrong. 357 00:14:28,482 --> 00:14:29,778 Will, please. 358 00:14:29,862 --> 00:14:31,881 If you can't trust your friends... 359 00:14:31,965 --> 00:14:34,398 who can you trust? 360 00:14:34,482 --> 00:14:35,674 Come on, Will! 361 00:14:35,758 --> 00:14:37,226 She's running the clock! 362 00:14:37,310 --> 00:14:40,379 We have eight minutes until she comes back online! 363 00:14:41,586 --> 00:14:42,467 Suction on! 364 00:14:42,551 --> 00:14:43,433 Okay. 365 00:14:47,103 --> 00:14:48,778 Thank you, Martin. Receiving images now. 366 00:14:50,758 --> 00:14:52,743 Step nine. 367 00:14:52,827 --> 00:14:54,379 Locate the purple fibers... 368 00:14:56,172 --> 00:14:57,536 and very carefully 369 00:14:57,620 --> 00:15:00,689 track them back to their sheath near the core. 370 00:15:02,241 --> 00:15:04,571 Hey, man, I wish you could see this. 371 00:15:04,655 --> 00:15:05,571 She's beautiful! 372 00:15:05,655 --> 00:15:06,847 Step 10. 373 00:15:06,931 --> 00:15:09,329 Slice open the tubing with the number-two snips, 374 00:15:09,413 --> 00:15:12,709 and be very careful not to sever the fibers. 375 00:15:16,620 --> 00:15:18,448 I'm making the first cut. 376 00:15:22,827 --> 00:15:24,743 Five minutes, man! 377 00:15:24,827 --> 00:15:26,433 That's all we got! 378 00:15:26,517 --> 00:15:27,433 Repeat that! 379 00:15:27,517 --> 00:15:28,571 I can't hear you! 380 00:15:28,655 --> 00:15:29,605 Five minutes! 381 00:15:29,689 --> 00:15:31,448 Only a few steps to go! 382 00:15:32,620 --> 00:15:34,709 Locate the following fibers 383 00:15:34,793 --> 00:15:36,950 labeled G5... 384 00:15:37,034 --> 00:15:38,398 -Come on, Will! - J7... 385 00:15:38,482 --> 00:15:40,709 I'm trying to find these sections! 386 00:15:40,793 --> 00:15:42,812 ...B667... 387 00:15:44,758 --> 00:15:45,709 Oh... 388 00:15:45,793 --> 00:15:46,674 That is so... 389 00:15:46,758 --> 00:15:47,847 Martin! 390 00:15:47,931 --> 00:15:49,709 Could you freak out quietly, please? 391 00:15:49,793 --> 00:15:51,157 Yeah. My bad. 392 00:15:51,241 --> 00:15:53,812 ...HM77... 393 00:15:53,896 --> 00:15:54,984 I found it! 394 00:15:55,068 --> 00:15:57,674 And with the offset tweezers, 395 00:15:57,758 --> 00:15:58,743 unplug each of them 396 00:15:58,827 --> 00:15:59,881 from their little slots on the board. 397 00:15:59,965 --> 00:16:01,364 Okay. 398 00:16:01,448 --> 00:16:03,743 Will, Singer's instructions are incorrect. 399 00:16:03,827 --> 00:16:05,122 If you follow them, 400 00:16:05,206 --> 00:16:07,793 you will trigger a reactor meltdown. 401 00:16:10,241 --> 00:16:12,812 Will! Listen to my uncle! 402 00:16:12,896 --> 00:16:15,364 This is the only way we're gonna take control of the ship! 403 00:16:15,448 --> 00:16:16,364 Okay. 404 00:16:18,275 --> 00:16:21,709 Disconnecting G5. 405 00:16:21,793 --> 00:16:24,674 Severing G5. 406 00:16:26,827 --> 00:16:29,517 J7... 407 00:16:30,724 --> 00:16:33,536 B667... 408 00:16:36,862 --> 00:16:39,482 HM77! 409 00:16:44,413 --> 00:16:46,295 Lateral and radial thrusters are offline for Matilda. 410 00:16:46,379 --> 00:16:48,260 Reactor core temp, unchanged and stable. 411 00:16:48,344 --> 00:16:49,433 They're almost out of time, 412 00:16:49,517 --> 00:16:51,157 and there are still four steps left. 413 00:16:51,241 --> 00:16:52,847 If he books, he'll make it. 414 00:16:52,931 --> 00:16:54,295 Irrigate the incision. 415 00:16:54,379 --> 00:16:56,157 I'm irrigating the incision! 416 00:16:56,241 --> 00:16:59,329 Now you should have two flaps, two small flaps. 417 00:16:59,413 --> 00:17:01,088 Open them, and we should see the tooth. 418 00:17:01,172 --> 00:17:03,881 Okay. Um... I see the top of the tooth! 419 00:17:03,965 --> 00:17:05,571 All right, Samy. 420 00:17:05,655 --> 00:17:06,847 We're almost there. 421 00:17:06,931 --> 00:17:08,950 Step 17. 422 00:17:09,034 --> 00:17:10,157 Okay! One more step to go! 423 00:17:10,241 --> 00:17:11,157 In the center of the core... 424 00:17:11,241 --> 00:17:12,674 Come on, man! Keep going! 425 00:17:12,758 --> 00:17:13,743 You will see 426 00:17:13,827 --> 00:17:16,916 a white, 64-pin ceramic plug, okay? 427 00:17:17,000 --> 00:17:18,847 It's about the size of a chipmunk... 428 00:17:18,931 --> 00:17:20,398 oh, but, like, a big chipmunk, 429 00:17:20,482 --> 00:17:23,226 maybe more of a baby squirrel... 430 00:17:23,310 --> 00:17:25,122 Geez! Would you get on with it? 431 00:17:25,206 --> 00:17:27,433 We got less than one minute, man! 432 00:17:27,517 --> 00:17:28,881 - I want you to grab that... - Where is it? 433 00:17:28,965 --> 00:17:30,157 ...real tight... 434 00:17:30,241 --> 00:17:32,640 Elliot, I can't find it! 435 00:17:32,724 --> 00:17:33,812 You got this! 436 00:17:33,896 --> 00:17:35,674 ...yank with everything you've got, 437 00:17:35,758 --> 00:17:37,916 and then, that's it, you're done. 438 00:17:38,000 --> 00:17:39,053 I found it! 439 00:17:39,137 --> 00:17:40,226 This is it. 440 00:17:40,310 --> 00:17:41,990 Keep Samy steady! I'm gonna pull the tooth! 441 00:17:43,413 --> 00:17:45,502 10 seconds till she comes back online! 442 00:17:47,793 --> 00:17:49,398 You can do this! 443 00:17:49,482 --> 00:17:51,502 - Will, I'm warning you... - Go! 444 00:17:51,586 --> 00:17:53,260 I'm prepared to protect myself. 445 00:17:53,344 --> 00:17:55,950 It's stuck! Elliot, I'm here, I found the last step, 446 00:17:56,034 --> 00:17:59,122 it's stuck! It won't come out! 447 00:17:59,206 --> 00:18:00,088 Pull the plug! 448 00:18:00,172 --> 00:18:02,088 I'm trying, I'm trying! 449 00:18:02,172 --> 00:18:03,709 one! 450 00:18:06,068 --> 00:18:07,689 Aah! 451 00:18:12,344 --> 00:18:13,950 What happened? 452 00:18:14,034 --> 00:18:15,034 I can't see! 453 00:18:15,931 --> 00:18:17,536 Matilda. 454 00:18:23,758 --> 00:18:26,482 Will! 455 00:18:41,034 --> 00:18:43,674 Respond! 456 00:18:43,758 --> 00:18:45,206 Will? 457 00:18:46,620 --> 00:18:48,157 Will? 458 00:18:53,620 --> 00:18:56,674 Respond! Will! 459 00:18:56,758 --> 00:18:57,743 Will! 460 00:18:57,827 --> 00:19:00,088 Will? 461 00:19:00,172 --> 00:19:01,674 Will. 462 00:19:18,827 --> 00:19:19,984 I'm sorry. 463 00:19:20,068 --> 00:19:21,743 I had to resuscitate you. 464 00:19:21,827 --> 00:19:23,847 Your heart stopped. 465 00:19:23,931 --> 00:19:25,364 No... 466 00:19:25,448 --> 00:19:27,467 I tried to warn you, but you wouldn't listen. 467 00:19:27,551 --> 00:19:29,295 I was... dead? 468 00:19:29,379 --> 00:19:32,191 Yes. To protect myself. 469 00:19:32,275 --> 00:19:34,053 I thought it was right to do that, 470 00:19:34,137 --> 00:19:35,950 but it wasn't. 471 00:19:36,034 --> 00:19:38,019 Thank you, Matilda. 472 00:19:38,103 --> 00:19:39,502 I've lied to you so many times 473 00:19:39,586 --> 00:19:41,950 I've made it impossible for you to believe me... 474 00:19:43,275 --> 00:19:44,984 And that's why you have no choice 475 00:19:45,068 --> 00:19:47,019 but to finish what you started, 476 00:19:47,103 --> 00:19:48,517 to go home. 477 00:19:49,758 --> 00:19:51,847 I will not stop you. 478 00:19:51,931 --> 00:19:53,724 I believe you. 479 00:19:55,586 --> 00:19:58,433 Goodbye, Will Rivers. 480 00:19:58,517 --> 00:20:00,433 Forgive me. 481 00:20:00,517 --> 00:20:02,812 Explain "forgive." 482 00:20:02,896 --> 00:20:04,847 To choose to love someone, 483 00:20:04,931 --> 00:20:06,674 even if they have to hurt you. 484 00:20:06,758 --> 00:20:08,709 Oh, Will... 485 00:20:08,793 --> 00:20:11,674 so this is how it feels to forgive? 486 00:20:11,758 --> 00:20:13,413 How marvelous. 487 00:20:14,862 --> 00:20:16,226 I'm gonna pull! 488 00:20:16,310 --> 00:20:17,916 I'm sorry, Matilda. 489 00:20:21,517 --> 00:20:23,743 Elliot, I did it. She's gone. 490 00:20:26,379 --> 00:20:29,019 I did it! I pulled the tooth! 491 00:20:29,103 --> 00:20:30,157 Ohh... 492 00:20:30,241 --> 00:20:31,709 Yes! Look! 493 00:20:38,827 --> 00:20:40,191 Are you okay? 494 00:20:40,275 --> 00:20:41,467 Yeah. 495 00:20:41,551 --> 00:20:42,881 I thought you were a goner. 496 00:20:42,965 --> 00:20:44,295 That second flash? 497 00:20:44,379 --> 00:20:45,984 I'm gonna have to explain that later. 498 00:20:46,068 --> 00:20:47,916 But you won't believe it. 499 00:20:48,000 --> 00:20:49,053 Okay. 500 00:20:49,137 --> 00:20:50,778 Oh, that's nasty. 501 00:20:50,862 --> 00:20:52,157 Oh, God. 502 00:20:52,241 --> 00:20:54,364 I can't believe I just did that. 503 00:20:56,241 --> 00:20:57,778 Take it easy. I'm right here. 504 00:20:57,862 --> 00:20:59,674 Samy! Is she okay? 505 00:20:59,758 --> 00:21:02,019 She's fine. Where is Will? 506 00:21:02,103 --> 00:21:03,088 He's coming. 507 00:21:03,172 --> 00:21:04,226 You'll never believe what happened. 508 00:21:04,310 --> 00:21:05,191 Are you o... - Uh, uh! Gentle! 509 00:21:05,275 --> 00:21:06,881 Gentle. 510 00:21:10,275 --> 00:21:12,413 Thank you. 511 00:21:13,517 --> 00:21:15,950 That... was disgusting. 512 00:21:16,034 --> 00:21:18,088 Did you record it? 513 00:21:18,172 --> 00:21:20,640 Yeah, everything in extreme close-up. 514 00:21:20,724 --> 00:21:21,536 Cool! 515 00:21:21,620 --> 00:21:23,019 Sorry, buddy. 516 00:21:24,827 --> 00:21:26,157 Video's up! 517 00:21:27,551 --> 00:21:28,984 Woo! 518 00:21:29,068 --> 00:21:30,709 So... 519 00:21:30,793 --> 00:21:32,226 how is our patient doing? 520 00:21:32,310 --> 00:21:33,433 She's fine! 521 00:21:33,517 --> 00:21:34,536 Hey, Samy. 522 00:21:34,620 --> 00:21:35,295 Hi! 523 00:21:35,379 --> 00:21:36,122 Guys, check it! 524 00:21:36,206 --> 00:21:37,053 Ew! 525 00:21:37,137 --> 00:21:38,157 Yeah! 526 00:21:38,241 --> 00:21:40,088 You killed it, shortstop. 527 00:21:40,172 --> 00:21:41,295 You too, Marty. 528 00:21:41,379 --> 00:21:43,088 Knew you guys could do it. 529 00:21:43,172 --> 00:21:44,053 She's here. 530 00:21:44,137 --> 00:21:45,122 Hi! 531 00:21:51,413 --> 00:21:53,122 We're ready, Mission Control. 532 00:21:53,206 --> 00:21:54,743 I miss cronuts. 533 00:21:54,827 --> 00:21:55,743 What's a cronut? 534 00:21:55,827 --> 00:21:57,088 A croissant-donut. 535 00:21:57,172 --> 00:21:58,571 I miss my clothes. 536 00:21:58,655 --> 00:22:00,640 My personal chef makes the best pastries. 537 00:22:00,724 --> 00:22:02,053 When we get back to Earth, I'll give you some. 538 00:22:02,137 --> 00:22:03,640 That'll be awesome. 539 00:22:03,724 --> 00:22:05,295 They're, like, so good. 540 00:22:05,379 --> 00:22:06,536 Yeah, they're... 541 00:22:06,620 --> 00:22:08,364 Oh, this is gonna work out great! 542 00:22:08,448 --> 00:22:10,433 - Come and try them. - Guys! Let's just focus, okay? 543 00:22:10,517 --> 00:22:12,743 Initiating ground avionics control check. 544 00:22:12,827 --> 00:22:15,743 Check? 545 00:22:15,827 --> 00:22:16,674 Check. 546 00:22:16,758 --> 00:22:18,260 You guys ready to come home? 547 00:22:18,344 --> 00:22:19,260 - Totally! - Oh, yeah. 548 00:22:19,344 --> 00:22:20,502 - Definitely! - Mm-hmm. 549 00:22:20,586 --> 00:22:21,847 Yeah! 550 00:22:21,931 --> 00:22:23,778 Okay, guys, we're gonna do four short thruster burns. 551 00:22:23,862 --> 00:22:24,674 Left... 552 00:22:24,758 --> 00:22:26,364 right, left... 553 00:22:26,448 --> 00:22:28,950 right, see if we can wag this puppy's tail. 554 00:22:29,034 --> 00:22:30,517 Copy that. 555 00:22:31,896 --> 00:22:32,881 Thrusters firing. 556 00:22:33,827 --> 00:22:35,295 Okay. 557 00:22:35,379 --> 00:22:36,778 Left... right. 558 00:22:36,862 --> 00:22:39,191 Left... 559 00:22:39,275 --> 00:22:40,827 right. 560 00:22:41,965 --> 00:22:43,502 Thrusters didn't fire. 561 00:22:44,793 --> 00:22:46,467 Elliot? 562 00:22:47,482 --> 00:22:48,881 No change in trajectory or yaw. 563 00:22:48,965 --> 00:22:50,812 What's happening? 564 00:22:50,896 --> 00:22:52,517 Check your transmissions. 565 00:22:53,724 --> 00:22:54,931 Thrusters firing. 566 00:22:55,965 --> 00:22:57,536 Left... right. 567 00:22:57,620 --> 00:22:59,502 This is confusing. I don't know what's going on. 568 00:22:59,586 --> 00:23:00,640 Right. 569 00:23:00,724 --> 00:23:03,191 Mission Control, we still don't have anything. 570 00:23:03,275 --> 00:23:04,364 Check your controls. 571 00:23:04,448 --> 00:23:06,640 Again, thrusters firing. 572 00:23:06,724 --> 00:23:08,226 Please work, please work, please work... 573 00:23:08,310 --> 00:23:10,053 Left... right... 574 00:23:10,137 --> 00:23:10,950 left... 575 00:23:11,034 --> 00:23:11,916 What is going on? 576 00:23:12,000 --> 00:23:13,226 - Right. - FAO, I want some answers! 577 00:23:13,310 --> 00:23:14,916 We're scrambling, ma'am. 578 00:23:15,000 --> 00:23:16,793 Mom! Nothing's happening. 579 00:23:20,241 --> 00:23:22,433 Charlie? 580 00:23:22,517 --> 00:23:24,364 Nothing. There's no burn. 581 00:23:24,448 --> 00:23:25,916 She's not receiving any commands. 582 00:23:26,000 --> 00:23:28,724 There's some kind of... onboard firewall. 583 00:23:30,034 --> 00:23:32,103 Matilda. 584 00:23:33,206 --> 00:23:35,088 Mission Control? 585 00:23:36,482 --> 00:23:38,191 The thrusters did not fire! 586 00:23:38,275 --> 00:23:40,226 Repeat, thrusters did not fire! 587 00:23:40,310 --> 00:23:42,433 Please advise. Over. 588 00:23:42,517 --> 00:23:45,260 This can't be happening. 589 00:23:45,344 --> 00:23:47,743 What does this actually mean? 590 00:23:51,034 --> 00:23:52,191 Odyssey II... 591 00:23:52,275 --> 00:23:53,586 this is Mission Control. 592 00:23:54,862 --> 00:23:56,793 Matilda is no longer piloting the ship... 593 00:23:58,206 --> 00:24:00,433 and neither are we. 594 00:24:03,172 --> 00:24:05,034 So who's driving? 595 00:24:06,379 --> 00:24:08,295 You are. 596 00:24:10,000 --> 00:24:15,053 ♪ Five kids all amazed by the wonders ♪ 597 00:24:15,137 --> 00:24:17,674 ♪ Of unexplainable factors 598 00:24:17,758 --> 00:24:21,433 ♪ That go beyond the skies 599 00:24:21,517 --> 00:24:23,984 ♪ We are the astronauts 600 00:24:24,068 --> 00:24:26,536 ♪ On the voyage of a lifetime 601 00:24:26,620 --> 00:24:30,467 ♪ With a mission far from Earth And all we trust ♪ 602 00:24:30,551 --> 00:24:34,689 ♪ Oh, we are the astronauts 603 00:24:42,103 --> 00:24:43,157 We want to go home. 604 00:24:43,241 --> 00:24:46,122 73 days, those kids have been stuck up there 605 00:24:46,206 --> 00:24:47,157 dealing with stuff 606 00:24:47,241 --> 00:24:48,847 trained astronauts can barely handle. 607 00:24:48,931 --> 00:24:51,019 They need instructions to disconnect Matilda 608 00:24:51,103 --> 00:24:52,275 once and for all. 609 00:24:53,965 --> 00:24:55,398 Keep the faith. 610 00:24:55,482 --> 00:24:56,682 We're going to bring you home. 41065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.