Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,807 --> 00:02:50,877
Gun parece tudo bem. Vamos tentar uma revista nova.
- Visite o blog : http://rose-filmes.blogspot.com/
00:02:50,927 --> 00:02:52,679
Direito, sargento.
00:04:41,647 --> 00:04:43,524
Como voc� est� se sentindo, sahib Michael?
00:04:44,527 --> 00:04:47,325
- Eu me sinto como um deus.
- Voc� j� esteve perto dos deuses.
00:04:48,807 --> 00:04:51,560
Bahadur, voc� me estrague.
No entanto devo gerir sem voc�?
00:04:51,607 --> 00:04:53,723
Voc� n�o pode. Voc� vai beber �gua de m� qualidade.
00:04:53,767 --> 00:04:57,646
Voc� vai vestir uma camisa de dois dias.
Voc� n�o pode fazer sem Bahadur na �ndia.
00:04:57,687 --> 00:05:00,804
Eu n�o vou ficar na �ndia.
Vou voltar para a Inglaterra.
00:05:00,847 --> 00:05:03,236
- Sahib, corte de cabelo, por favor?
- N�o, obrigado.
00:05:04,247 --> 00:05:07,364
Sahib, estou habituado a trabalhar para sahibs pukka.
00:05:08,207 --> 00:05:11,199
Quer dizer, voc� est� com vergonha de trabalhar para uma cabra,
� isso?
00:05:11,247 --> 00:05:12,965
Tudo bem.
00:05:13,007 --> 00:05:14,599
Obrigado.
00:05:14,647 --> 00:05:16,444
Voc� vai voar avi�es na Inglaterra?
00:05:16,487 --> 00:05:18,478
N�o. Eu saiu voando na Birm�nia.
00:05:18,527 --> 00:05:20,518
Voar traz voc� perto dos deuses.
00:05:20,567 --> 00:05:24,321
Sim, um pouco perto deles, �s vezes,
especialmente com um Zero japon�s em sua cauda.
00:05:25,207 --> 00:05:27,721
Comecei a desenvolver tonturas.
00:05:27,767 --> 00:05:30,964
Isso � maneira de a natureza permitindo-lhe
de ser covarde com honra.
00:05:31,007 --> 00:05:32,565
Aqui est� sahib Pedro.
00:05:32,607 --> 00:05:34,916
Peter sahib
est� no seu caminho de volta para a Inglaterra.
00:05:34,967 --> 00:05:36,366
Face massagem, sahib?
00:05:39,167 --> 00:05:40,680
Pedro!
00:05:40,727 --> 00:05:42,319
Que diabos voc� est� fazendo aqui?
00:05:42,367 --> 00:05:44,642
Nenhuma menina bonita para lhe dar uma manicure, hein?
00:05:45,567 --> 00:05:48,365
Bahadur, dois Collins John.
Vou ter o cabelo mais tarde.
00:05:48,407 --> 00:05:50,398
Eu pensei que voc� estava sendo enviado para casa.
00:05:50,447 --> 00:05:52,915
Ningu�m est� sendo enviado para casa,
nem mesmo a terra dos pilotos.
00:05:52,967 --> 00:05:54,286
Voc� est� brincando.
00:05:54,327 --> 00:05:57,364
Eu tenho uma piada muito engra�ada na minha manga.
Isso vai te matar.
00:05:57,407 --> 00:05:59,398
� melhor voc� se sentar.
00:06:00,407 --> 00:06:02,398
Voc� vai aprender japon�s.
00:06:02,447 --> 00:06:04,438
Jap ... Voc� est� louco?
00:06:04,487 --> 00:06:07,320
Arranjei-lo para voc�.
N�s dois estamos indo para aprender japon�s.
00:06:07,367 --> 00:06:10,757
- Por qu�? Para qu�?
- Assim, podemos interrogar prisioneiros japon�s
00:06:10,807 --> 00:06:13,002
e descobrir onde est� o grande ataque est� vindo.
00:06:13,047 --> 00:06:16,676
- Ela veio, voc� n�o percebe? Na Birm�nia.
- Mas eles n�o tenham sido iniciados na �ndia ainda.
00:06:29,327 --> 00:06:32,319
Voc� rachaduras ...
Voc� rachaduras no curso de chin�s tamb�m?
00:06:33,287 --> 00:06:35,278
- Japon�s.
- Japon�s, n�o �?
00:06:35,327 --> 00:06:36,840
Estou Cordeiro.
00:06:36,887 --> 00:06:39,162
- Quinn � o meu nome.
- Munroe � o meu nome. Ol�.
00:06:39,207 --> 00:06:44,042
eh, japon�s? Eu sou apenas um fugitivo de um
aer�dromo. Qualquer coisa para estar de volta a civiliza��o.
00:06:47,887 --> 00:06:50,799
Eu acredito que estamos alojados no Mayfair.
Prometendo nome.
00:06:50,847 --> 00:06:53,725
- Bem, esta � a nossa Tonga. Voc� quer uma carona?
- Posso?
00:07:36,687 --> 00:07:40,965
Ol�, companheiros. Boa viagem?
Tudo pronto para o trabalho duro, hein?
00:07:41,007 --> 00:07:42,645
Hm, um cavaleiro dos c�us.
00:07:42,687 --> 00:07:45,884
Um pouco ma�ante para voc�s, n�o ser�,
voltar para a escola?
00:07:47,887 --> 00:07:49,878
Eu estou atrasado para um embotamento pouco.
00:07:49,927 --> 00:07:52,919
O Hotel Mayfair far� isso para voc� por inteiro.
00:07:52,967 --> 00:07:56,164
Fenwick do meu nome, por sinal,
o homem RAF s�nior sobre o curso,
00:07:56,207 --> 00:07:59,722
mas eu sou apenas um estudante como voc�,
assim voc� n�o tem que levar isso muito a s�rio.
00:08:00,767 --> 00:08:03,156
Vou te mostrar seu quarto.
00:08:09,367 --> 00:08:11,881
Certo, voc�s dois aqui.
00:08:14,487 --> 00:08:16,557
Er ... voc� est� compartilhando com Muckerjee aqui.
00:08:16,607 --> 00:08:18,279
sexo de quem eu posso adivinhar.
00:08:18,327 --> 00:08:19,806
Ol�.
00:08:19,847 --> 00:08:21,644
Acho que correto.
00:08:24,287 --> 00:08:28,075
- Este aqui, sahib?
- Hm? Sim, aquele.
00:08:28,127 --> 00:08:32,200
Eu diria que cerca de 1850 e assombrada
pelo fantasma de uma matrona brit�nica,
00:08:32,247 --> 00:08:33,965
assassinados no motim indiano.
00:08:34,007 --> 00:08:37,283
Ela vai aparecer na meia-noite,
esvoa�antes seu Union Jack. Voc� vai ver.
00:08:38,167 --> 00:08:44,356
Voc� sabe, este pa�s � t�o grande,
d�-lhe a. .. tipo de roer sentimento aqui dentro.
00:08:44,407 --> 00:08:46,079
Aham!
00:08:50,727 --> 00:08:54,879
Bem, eu vejo voc� me levou, literalmente, por a�
de ignorar a minha posi��o.
00:08:56,807 --> 00:09:01,517
N�o se preocupe agora. N�o importa aqui,
mas er ... n�o vamos ficar de folga.
00:09:01,567 --> 00:09:05,037
Lembre-se, ainda estamos sob a disciplina do servi�o.
00:09:07,647 --> 00:09:11,720
Bem, � um curso de idiomas combinados servi�os
e h� um brigadeiro no comando.
00:09:11,767 --> 00:09:15,521
Arranjei transporte para amanh� de manh�,
mas depois que encontramos nosso pr�prio caminho.
00:09:15,567 --> 00:09:17,364
Obrigado.
00:09:18,847 --> 00:09:20,838
Desculpe-me ... senhor.
00:09:20,887 --> 00:09:22,878
Onde est� a escola, afinal?
00:09:22,927 --> 00:09:24,645
lt no Forte Vermelho.
00:09:50,447 --> 00:09:52,403
- Bom dia, senhor.
- Bom dia, Fenwick.
00:09:52,447 --> 00:09:53,960
Bem-vindo, todos.
00:09:54,967 --> 00:09:56,958
Eu tinha 17 anos em T�quio.
00:09:57,007 --> 00:09:59,680
Eu fiquei t�o usado para agachamento moda japonesa
no ch�o
00:09:59,727 --> 00:10:02,525
que agora a cadeira de um ordin�rio
me daria alfinetes e agulhas.
00:10:02,567 --> 00:10:05,877
Eu mesmo tenho uma casa em estilo japon�s
aqui em Delhi.
00:10:05,927 --> 00:10:09,044
Ele pertencia ao c�nsul japon�s
at� a Pearl Harbor.
00:10:09,087 --> 00:10:11,885
Eles enviaram de volta para casa depois
e eu agarrei-lo r�pido.
00:10:13,127 --> 00:10:15,925
Deixe-me apresentar-lhe San ltsumi.
00:10:15,967 --> 00:10:18,686
Marine engenheiro em Bombaim, antes da guerra.
00:10:18,727 --> 00:10:21,321
Agora liberado do internamento para nos dar uma m�o.
00:10:23,047 --> 00:10:26,517
N�s temos um outro instrutor que sai
da Inglaterra no tempo de alguns meses.
00:10:26,567 --> 00:10:29,843
Mas at� ent�o, San ltsumi
e eu estamos indo para control�-lo entre n�s.
00:10:29,887 --> 00:10:32,003
Voc� v�?
00:10:32,047 --> 00:10:35,198
Tudo bem, San ltsumi, l'm�o vai mais para voc� agora.
00:10:48,447 --> 00:10:51,837
Ohayo gozaimasu.
00:10:53,007 --> 00:10:55,202
Isso significa que, "Bom dia".
00:10:55,247 --> 00:10:58,717
Por favor, repita. Ohayo gozaimasu.
00:10:58,767 --> 00:11:00,723
Ohayo gozaimasu.
00:11:01,687 --> 00:11:03,166
Ohayo gozaimasu.
00:11:04,127 --> 00:11:10,638
Ohayo gozaimasu.
00:11:10,687 --> 00:11:12,678
Ohayo ...
00:11:15,327 --> 00:11:17,318
Um pouco mais complicado.
00:11:17,367 --> 00:11:19,358
Oito cursos.
00:11:37,287 --> 00:11:41,997
A maioria das palavras, no entanto,
s�o escritos com caracteres ou imagens.
00:11:44,887 --> 00:11:46,878
Este � um retrato de um homem.
00:11:50,087 --> 00:11:52,555
Este � um retrato de uma mulher.
00:11:54,887 --> 00:11:56,718
Por favor, copie.
00:12:00,727 --> 00:12:02,763
- Voc� sabe o japon�s para "triste"?
- Hm?
00:12:03,807 --> 00:12:05,206
Eu sei que assim como meu pr�prio nome.
00:12:05,247 --> 00:12:07,238
- Sabishii.
- Sabishii.
00:12:07,287 --> 00:12:09,005
Sabishii.
00:12:09,047 --> 00:12:11,038
Sabishii, sabishii.
00:12:11,087 --> 00:12:13,681
Voc� sabe, eu acho que meu c�rebro vai explodir.
00:12:15,927 --> 00:12:18,043
Tal como uma panela de press�o uma vez eu vi.
00:12:18,087 --> 00:12:20,282
Carneiro guisado todo o teto.
00:12:20,327 --> 00:12:24,320
Bem, quando estoura o c�rebro, vamos ser
joelhos em caracteres japoneses.
00:12:24,367 --> 00:12:25,880
Ha ha.
00:12:29,247 --> 00:12:31,238
Os blasted chacais.
00:12:31,287 --> 00:12:33,278
Eles est�o conseguindo me derrubar.
00:12:36,367 --> 00:12:39,439
Ent�o, voc� v�,
existem 20.000 caracteres no total?
00:12:42,487 --> 00:12:45,763
Mas voc� pode come�ar muito bem
com 4.000 ou 5.000.
00:12:45,807 --> 00:12:47,559
Bem, tanto para o hiragana.
00:12:48,527 --> 00:12:52,805
Agora, h� um outro conjunto de s�mbolos
chamado de katakana,
00:12:53,847 --> 00:12:58,079
que � usado para escrever palavras estrangeiras
e nomes pr�prios.
00:13:00,767 --> 00:13:02,246
Ol�, n�o.
00:13:02,287 --> 00:13:04,403
Ol�. Estamos apenas fora de uma festa. Vinda?
00:13:04,447 --> 00:13:06,324
Vamos, Mike. Fazer bem.
00:13:06,367 --> 00:13:08,927
N�o, eu n�o estou com disposi��o, obrigado.
Acho que Vou apenas mooch.
00:13:08,967 --> 00:13:11,435
� fatal. Voc� vai come�ar a ouvir os chacais novamente.
00:13:11,487 --> 00:13:13,557
Vou ser apenas um cobertor molhado. Voc� vai. V� em frente.
00:13:13,607 --> 00:13:15,916
- Voc� vem?
- Venha, vamos embora. Bye.
00:13:15,967 --> 00:13:18,561
- Tem certeza de que vai dar tudo certo?
- Sim, tudo bem.
00:13:20,407 --> 00:13:23,240
- N�o entrar em apuros.
- O qu�, aqui?
00:13:23,287 --> 00:13:26,165
- Sahib?
- Um whisky, por favor, burra peg.
00:13:29,487 --> 00:13:31,557
Oh, eu pensei que o Mayfair era sombrio.
00:13:32,887 --> 00:13:35,321
Todos os residentes aqui, sahib.
00:13:35,367 --> 00:13:37,005
H� muito tempo que ficar.
00:13:37,047 --> 00:13:39,515
Sim, desde que foi constru�do, pelo olhar deles.
00:13:40,927 --> 00:13:42,724
Vamos ter algumas m�sicas.
00:13:42,767 --> 00:13:45,076
Agora � tarde demais, sahib. � incomodar h�spedes.
00:13:45,127 --> 00:13:47,925
Ah, vamos l�. Um registro, pelo amor de Deus.
00:14:00,007 --> 00:14:01,998
O vento n�o � poss�vel ler
00:14:03,647 --> 00:14:06,115
Uma can��o muito triste, sahib.
00:14:06,167 --> 00:14:08,158
Triste, sim.
00:14:08,207 --> 00:14:11,756
Oh, explos�o! lt desapareceu novamente.
00:14:14,087 --> 00:14:16,203
Triste, triste.
00:14:19,967 --> 00:14:22,356
Voc� n�o sabe o japon�s para "triste",
voc� faria?
00:14:23,687 --> 00:14:25,439
Nunca mente.
00:14:25,487 --> 00:14:28,285
Eu estou na curva. � uma doen�a ocupacional.
00:14:30,647 --> 00:14:34,686
Sani, Bani, sabi, sabi, sabi ...
00:14:34,727 --> 00:14:36,319
Sabishii.
00:14:36,367 --> 00:14:37,925
Sabishii!
00:14:41,207 --> 00:14:46,076
O vento n�o pode ler
00:14:47,087 --> 00:14:52,878
N�o � poss�vel ouvir se eu suspiro
00:14:52,927 --> 00:14:58,001
Quando a flor se foi
00:14:58,047 --> 00:15:03,917
Ent�o, a flor ir� morrer
00:15:04,847 --> 00:15:09,967
O vento n�o pode ler
00:15:10,007 --> 00:15:15,798
Mas ele sussurra seu nome
00:15:15,847 --> 00:15:20,682
lt � uma voz na noite
00:15:20,727 --> 00:15:25,676
Essa � sempre a mesma
00:15:26,687 --> 00:15:31,442
Como � triste o meu cora��o
00:15:31,487 --> 00:15:36,766
T�o triste e t�o s�
00:15:36,807 --> 00:15:46,045
Sem voc� o sol n�o brilha
00:15:46,087 --> 00:15:48,317
Um bom soldado luta com for�a e principal.
00:15:50,887 --> 00:15:52,445
- Sr. Cordeiro!
- Sim?
00:15:52,487 --> 00:15:54,921
O que isshokenmei significa?
00:15:54,967 --> 00:15:56,719
Com for�a e principal.
00:15:57,887 --> 00:16:01,926
Pe�o-lhe para trabalhar com poder e principal
e prestar aten��o.
00:16:01,967 --> 00:16:03,764
Sinto muito.
00:16:06,007 --> 00:16:09,124
Voc� tem cinco minutos de intervalo
antes da sua pr�xima aula.
00:16:12,487 --> 00:16:14,079
Eu digo.
00:16:17,527 --> 00:16:19,165
Senhores, eu vi primeiro.
00:16:21,247 --> 00:16:22,646
Ei, n�o!
00:16:22,687 --> 00:16:24,757
Eu digo, por favor, um pouco de sutileza.
00:16:25,807 --> 00:16:28,480
- Ela � japonesa.
- Deve ser chin�s.
00:16:28,527 --> 00:16:30,518
Descobrir em breve. Deixe-o ao tio.
00:16:31,407 --> 00:16:32,840
Ohayo gozaimasu.
00:16:33,287 --> 00:16:34,925
Ohayo gozaimasu.
00:16:34,967 --> 00:16:36,320
Ele est� dentro
00:16:36,367 --> 00:16:38,358
N�o deve ficar l� no sol, minha querida.
00:16:38,407 --> 00:16:41,319
- Come-se e ter um bate-papo.
- Muito obrigado.
00:16:41,367 --> 00:16:43,119
At� esses passos.
00:16:44,847 --> 00:16:46,485
Obrigado.
00:16:50,727 --> 00:16:52,524
Ei, voc� � um rapaz bom.
00:16:52,567 --> 00:16:55,161
O clima � o inferno com suas inibi��es.
00:16:55,207 --> 00:16:59,837
O arminho ast�cia de idade. Itsumi San.
Deve ser sua namorada.
00:16:59,887 --> 00:17:01,605
Entre.
00:17:17,647 --> 00:17:20,639
Ah. Desculpe-me. Sinto muito.
00:17:20,687 --> 00:17:22,439
Konnichiwa.
00:17:27,207 --> 00:17:29,038
Ohayo.
00:17:29,087 --> 00:17:31,362
Ohayo gozaimasu.
00:17:31,407 --> 00:17:33,841
- Shimasu Shitsurei.
- Mentira, n�o itashimashite.
00:17:33,887 --> 00:17:37,675
Venha. Bem feito, o Sr. Cordeiro.
N�o � mau de todo.
00:17:37,727 --> 00:17:39,843
N�o, n�o, senhor um dia de folga.
00:17:39,887 --> 00:17:41,798
Sente-se, senhores, por favor.
00:17:43,047 --> 00:17:45,038
Dozo. Dozo, sente-se, por favor.
00:17:45,087 --> 00:17:46,725
Otsukaresama.
00:17:49,967 --> 00:17:53,642
Bem, eu n�o estava esperando essa adi��o encantadora
para a nossa equipe por mais um m�s.
00:17:53,687 --> 00:17:57,362
Mas Suzuki San recusou a tomar os atrasos
do tempo de guerra transporte
00:17:57,407 --> 00:18:00,319
e conversou com o Minist�rio da Guerra
para envi�-la pelo ar.
00:18:01,927 --> 00:18:05,363
Qual � a melhor sorte do que seu pai tinha
com os japoneses Guerra Office.
00:18:05,407 --> 00:18:09,002
Ele se op�s � guerra na Manch�ria.
Ele se op�s � guerra na China.
00:18:09,047 --> 00:18:14,758
Op�s-se todos os preparativos para a guerra
e por duas vezes as tentativas em sua vida.
00:18:14,807 --> 00:18:19,005
Ele decidiu n�o ao acaso o bra�o pela terceira vez
e saiu r�pido.
00:18:19,047 --> 00:18:22,119
E estou muito feliz por ele geridos
para pegar sua filha no caminho.
00:18:23,447 --> 00:18:26,996
Porque, para al�m de todas as outras vantagens
de chegada Suzuki San,
00:18:27,047 --> 00:18:30,039
isso significa que agora eu posso tomar a manh�.
00:18:31,047 --> 00:18:33,083
- Bem, se voc� estiver pronto, Suzuki San.
- Hai.
00:18:34,127 --> 00:18:36,004
N�o deixe que eles te assustar.
00:18:36,047 --> 00:18:39,756
Fale um pouco de Ingl�s.
Sua japon�s n�o ser� at� a quebrar o gelo.
00:18:39,807 --> 00:18:42,367
Deixe-os escolher seus c�rebros sobre o Jap�o.
00:18:42,407 --> 00:18:46,605
Aqui, � melhor lev�-los a fim
ou todos eles ao mesmo tempo jabber.
00:18:47,647 --> 00:18:49,877
Comece com o Sr. Moss.
00:18:50,567 --> 00:18:52,922
V� em frente, Moss jovens. Voc� faz as suas coisas.
00:18:53,927 --> 00:18:55,246
Desculpe-me.
00:18:56,927 --> 00:19:00,158
H� algum ... qualquer bondes em T�quio?
00:19:00,207 --> 00:19:01,686
Ah, sim.
00:19:01,727 --> 00:19:04,764
Eles s�o t�o barulhentos. H� muito underground.
00:19:04,807 --> 00:19:06,399
Obrigado.
00:19:06,447 --> 00:19:07,880
Muito obrigado.
00:19:07,927 --> 00:19:09,724
Em seguida, Hobson.
00:19:10,767 --> 00:19:12,997
- � como se pronuncia?
- Sim.
00:19:13,047 --> 00:19:17,916
� verdade que, quando um japon�s retorna marido
casa b�bado �s cinco horas da manh�,
00:19:17,967 --> 00:19:20,276
sua esposa esperando por ele
para desatar as botas?
00:19:24,647 --> 00:19:27,002
Bem? Voc� n�o respondeu � minha pergunta.
00:19:27,047 --> 00:19:29,959
Eu n�o posso dizer. Eu n�o sou casada.
00:19:30,007 --> 00:19:31,884
Voc� respondeu minha pergunta.
00:19:36,487 --> 00:19:39,047
Em seguida ... Quinn.
00:19:39,087 --> 00:19:41,078
- � mesmo?
- Sim.
00:19:42,047 --> 00:19:49,920
Eu entendo que em seu pa�s, no Jap�o ...
arranjo de flor � considerada uma arte.
00:19:50,887 --> 00:19:53,401
O que voc� acha
do arranjo de flor aqui?
00:19:54,447 --> 00:19:56,597
Por exemplo, em seu hotel.
00:19:56,647 --> 00:19:58,638
I-I-N�o sei.
00:20:00,887 --> 00:20:03,606
�s vezes eles s�o mal organizados.
00:20:03,647 --> 00:20:06,878
� t�o cruel com flores, quero intrometer.
00:20:06,927 --> 00:20:08,724
Obrigado.
00:20:10,327 --> 00:20:12,716
Em seguida ... Fen pavio.
00:20:12,767 --> 00:20:14,758
Fen nick.
00:20:14,807 --> 00:20:16,957
Fen nick ... Voc� tem uma pergunta?
00:20:18,647 --> 00:20:20,319
Er ... sim.
00:20:20,367 --> 00:20:22,039
Gostaria de saber ...
00:20:22,847 --> 00:20:28,319
� costume no Jap�o para tratar de um gestor
sem um identificador para o nome dele?
00:20:28,367 --> 00:20:31,677
Porque se assim for, n�o � no nosso pa�s.
00:20:31,727 --> 00:20:33,126
Segurar?
00:20:33,167 --> 00:20:34,680
Rank.
00:20:34,727 --> 00:20:36,365
Eu sou um l�der de esquadr�o.
00:20:44,327 --> 00:20:48,400
Eu n�o quero ser rude,
mas eu s� queria que voc� comece com o p� direito.
00:20:50,287 --> 00:20:52,198
Eu estou t�o envergonhada.
00:20:52,247 --> 00:20:54,158
Eu n�o sabia que as fileiras.
00:20:55,767 --> 00:20:57,962
Em seguida ... Sr. Munroe.
00:20:59,167 --> 00:21:00,759
Munroe � bom o suficiente para mim.
00:21:01,687 --> 00:21:03,678
Voc� tem uma pergunta?
00:21:06,687 --> 00:21:08,962
Voc� vai direto para casa, voc�s manos?
00:21:09,007 --> 00:21:10,998
N�o, circuitously.
00:21:15,647 --> 00:21:17,524
Qual � o problema com a chapinha, hein?
00:21:17,567 --> 00:21:19,842
- Ele tem um chip em seu ombro.
- Chip?
00:21:19,887 --> 00:21:21,878
Eu diria que um log.
00:21:21,927 --> 00:21:23,918
Gostaria de saber onde Michael tem de.
00:21:25,087 --> 00:21:27,078
N�o chacais de novo?
00:21:27,127 --> 00:21:29,118
N�o, n�o.
00:21:29,647 --> 00:21:31,478
Eu acho que eu tenha esquecido um livro.
00:21:31,527 --> 00:21:33,279
Bem, se apresse. N�s estamos indo para uma bebida.
00:21:33,327 --> 00:21:36,000
Bem, voc� vai sem mim
porque eu tenho tido algumas compras para fazer.
00:22:01,487 --> 00:22:04,047
Voc� est� com pressa.
- Pe�o perd�o?
00:22:05,567 --> 00:22:07,046
Eu disse: "Voc� est� com pressa."
00:22:07,087 --> 00:22:09,920
Oh. Eu estava correndo.
00:22:09,967 --> 00:22:11,958
Eu n�o sei por qu�.
00:22:13,007 --> 00:22:14,599
Fugindo da escola?
00:22:14,647 --> 00:22:17,036
N�o. Por favor n�o pense isso.
00:22:17,087 --> 00:22:19,078
Voc� deve pensar muito mal de n�s.
00:22:19,127 --> 00:22:23,006
N�o. Por um m�s,
Eu n�o sei como voc� fala japon�s muito bem.
00:22:23,047 --> 00:22:24,719
N�o, eu quis dizer sobre os nossos costumes.
00:22:24,767 --> 00:22:26,519
Qual � o problema com a educa��o?
00:22:26,567 --> 00:22:29,161
Bem, esse desabafo infeliz sobre nossas fileiras.
00:22:29,207 --> 00:22:32,563
Ah, a culpa foi minha. Eu estava t�o envergonhado.
00:22:32,607 --> 00:22:34,598
Ningu�m tinha notado.
00:22:35,287 --> 00:22:39,724
� a primeira vez que eu ensinar.
N�o parecia haver tantas pessoas.
00:22:39,767 --> 00:22:42,486
N�s n�o estamos realmente muito assustador.
Voc� vai se acostumar a n�s.
00:22:42,527 --> 00:22:44,119
Ent�o ...
00:22:48,247 --> 00:22:50,238
Costumava haver tapetes aqui em baixo.
00:22:51,167 --> 00:22:53,522
E sedas usado para pendurar
dos an�is l� em cima.
00:22:55,087 --> 00:22:58,363
E as mulheres usaram
para assistir as lutas do elefante as janelas.
00:22:59,287 --> 00:23:02,723
E aqui ... �gua fluiu.
00:23:04,247 --> 00:23:06,522
Foi perfumada com p�talas de flores.
00:23:06,567 --> 00:23:08,205
� muito bonito.
00:23:08,247 --> 00:23:09,839
Sim.
00:23:11,887 --> 00:23:13,878
Voc� mudou o cabelo.
00:23:13,927 --> 00:23:15,838
Foi na noite passada.
00:23:15,887 --> 00:23:20,119
Oh. Estou tentando ser uma boa professora.
00:23:25,247 --> 00:23:27,238
Suzuki San.
00:23:27,287 --> 00:23:29,278
Voc� v� isso?
00:23:30,767 --> 00:23:32,405
Voc� pode ler em �rabe?
00:23:32,447 --> 00:23:34,039
N�o, mas eu sei o que isso significa.
00:23:34,087 --> 00:23:38,763
"Seja l� um para�so aqui na terra, � isso ...
00:23:39,807 --> 00:23:41,320
� isso ...
00:23:41,927 --> 00:23:43,326
� isso. "
00:24:09,967 --> 00:24:11,446
Eu devo ir agora.
00:24:11,487 --> 00:24:13,284
Ah, ainda n�o. Nem por um momento.
00:24:13,327 --> 00:24:14,965
Sim, eu devo.
00:24:15,007 --> 00:24:16,918
Posso deix�-lo cair?
00:24:16,967 --> 00:24:19,765
Eu estou indo para o hotel. Eu n�o quero ser um inc�modo.
00:24:19,807 --> 00:24:21,798
� o meu caminho. Podemos ter uma tonga.
00:24:21,847 --> 00:24:23,519
H� Tonga.
00:24:23,567 --> 00:24:25,558
Oh ... sim.
00:24:25,607 -> 00:24:27,404
Hey!
00:24:34,007 --> 00:24:35,679
Este � um bom momento.
00:24:35,727 --> 00:24:38,036
� a primeira vez que eu me sentei ao lado de uma senhora de Tonga.
00:24:38,087 --> 00:24:39,918
- O-Seiji.
- O-Seiji?
00:24:39,967 --> 00:24:42,435
LT significa que voc� est� falando elogio.
00:24:42,487 --> 00:24:44,478
Oh. Bem, � verdade.
00:24:44,527 --> 00:24:48,486
Por uma quest�o de fato, � a primeira vez
Eu me sentei ao lado de uma menina de quase dois anos.
00:24:49,327 --> 00:24:51,522
� quase melhor do que eu lembrava.
00:24:53,887 --> 00:24:55,878
Voc� j� esteve em torno de um bazar?
00:24:55,927 --> 00:24:58,919
- O que � bazar?
- � onde os �ndios fazem suas compras.
00:24:59,927 --> 00:25:01,918
Pod�amos ir agora, se quiser.
00:25:01,967 --> 00:25:03,685
Oh, por favor.
00:25:03,727 --> 00:25:07,515
Mas talvez voc� n�o se importaria de me levar.
00:25:07,567 --> 00:25:09,398
Por que n�o?
00:25:09,447 --> 00:25:11,438
- Bem ...
- Ent�o?
00:25:12,567 --> 00:25:14,558
Eu sou japon�s.
00:25:14,607 --> 00:25:16,518
Est� certo que voc� n�o vai ter problemas?
00:25:16,567 --> 00:25:20,685
Certamente que sim.
Voc� � meu mestre e n�s estamos falando em japon�s.
00:25:20,727 --> 00:25:23,480
Bazar.
00:25:47,127 --> 00:25:48,765
� dif�cil para voc�.
00:25:48,807 --> 00:25:50,445
Tamb�m � dif�cil para voc�.
00:25:50,487 --> 00:25:52,125
� diferente.
00:25:52,167 --> 00:25:54,158
Voc� n�o se importa?
00:25:55,247 --> 00:25:57,238
Honest-tente, voc� n�o se importa?
00:25:57,287 --> 00:25:59,278
Por que voc� ri?
00:25:59,327 --> 00:26:01,204
Me desculpe, eu estava sendo rude.
00:26:42,047 --> 00:26:43,639
Olha!
00:26:46,607 --> 00:26:48,598
lt tenho bigodes.
00:26:48,647 --> 00:26:51,320
- Por que � no bazar?
- Bem, � uma vaca sagrada.
00:26:51,367 --> 00:26:53,358
Ningu�m se atreve transform�-los fora.
00:26:54,527 --> 00:26:56,324
- Eu vou comprar.
- O que uma vaca?
00:26:56,367 --> 00:26:59,439
N�o, algo para voc� por me trazer para bazar.
00:26:59,487 --> 00:27:01,796
Tudo bem. Voc� pode me comprar algo para comer.
00:27:01,847 --> 00:27:03,644
Ali.
00:27:07,487 --> 00:27:09,364
- Saa, kashira fazer?
- Eles parecem deliciosas.
00:27:09,407 --> 00:27:11,284
Qual � o japon�s para "Eu estou morrendo de fome"?
00:27:11,327 --> 00:27:12,806
O ga-naka Suita.
00:27:12,847 --> 00:27:14,485
Claro que sim. Eu esqueci.
00:27:14,527 --> 00:27:16,199
Deputado dentro est� vazio.
00:27:16,247 --> 00:27:18,158
Isso � suficiente?
00:27:18,927 --> 00:27:20,440
Essa � uma anna.
00:27:20,487 --> 00:27:22,000
Isso?
00:27:22,047 --> 00:27:23,400
Dois annas.
00:27:23,447 --> 00:27:25,438
Suficiente para a segunda ajudando.
00:27:25,487 --> 00:27:28,081
dentro Deputado diz: "Muito obrigado".
00:27:40,247 --> 00:27:42,681
Ah, eu estou t�o gostando disso.
00:27:43,407 --> 00:27:46,479
Como poema sobre o telhado. Por favor, diga.
00:27:46,527 --> 00:27:49,200
"Seja l� um para�so aqui na terra ..."
00:27:49,247 --> 00:27:52,922
"... � isso, � isso, � isso."
00:27:54,727 --> 00:27:57,480
Ou�a, talvez seja a dan�a da serpente.
00:27:57,527 --> 00:27:59,006
Por favor.
00:27:59,047 --> 00:28:00,446
Venha.
00:28:00,487 --> 00:28:02,478
A m�sica tradicional
00:28:08,687 --> 00:28:11,645
Ah, um rosto t�o maravilhoso.
00:28:13,127 --> 00:28:14,924
� estranho.
00:28:15,927 --> 00:28:17,918
Mas eu n�o gosto da m�sica.
00:28:17,967 --> 00:28:19,480
N�o, � muito estranho.
00:28:19,527 --> 00:28:21,802
D�-me o sentimento engra�ado.
00:28:28,247 --> 00:28:30,477
Mas ele � cego.
00:28:55,247 --> 00:28:57,681
Ele parecia t�o feio quando ele foi morto.
00:28:57,727 --> 00:28:58,921
Sim.
00:28:58,967 --> 00:29:00,764
Como a m�sica feio.
00:29:02,247 --> 00:29:05,796
Sinto muito. Eu devo ir.
00:29:05,847 --> 00:29:07,405
Vou ir com voc�.
00:29:07,447 --> 00:29:09,039
N�o, por favor.
00:29:10,287 --> 00:29:12,039
Voc� estava t�o feliz.
00:29:12,087 --> 00:29:14,078
Agora voc� est� procurando sabishii.
00:29:14,127 --> 00:29:15,719
Sabishii.
00:29:16,767 --> 00:29:18,758
Voc� � inteligente.
00:29:55,367 --> 00:29:57,437
Voc� entendeu mal, n�o � mesmo?
00:29:58,687 --> 00:30:00,484
Yeah.
00:30:02,567 --> 00:30:07,800
� o cheiro da �rvore frangipani l� fora.
Faz-me lembrar do seu cheiro.
00:30:09,487 --> 00:30:11,000
Voc� entendeu muito mal.
00:30:13,967 --> 00:30:16,800
Voc� realmente n�o acho que estou indo na curva,
n�o �?
00:30:16,847 --> 00:30:18,644
Porque voc� se apaixonou por uma menina?
00:30:19,647 -> 00:30:21,842
Bem, eu s� vi uma vez em um quarto.
00:30:22,927 --> 00:30:25,361
Andou pelo bazar com ela.
00:30:25,407 --> 00:30:28,444
Voc� estava esperando por ela durante meses.
00:30:29,687 --> 00:30:32,599
Eu sei que � suposto a obter-lhe sob as costelas,
mas ...
00:30:33,607 --> 00:30:36,724
... Voc� sabe, honestamente,
Eu tenho a dor de est�mago mais terr�veis.
00:30:36,767 --> 00:30:41,602
Sim, a semelhan�a not�vel entre
apaixonar-se e comer groselhas verdes.
00:30:41,647 --> 00:30:43,365
Oh.
00:30:45,007 --> 00:30:46,759
Espere um minuto.
00:30:47,807 --> 00:30:49,763
Sim, como uma quest�o de fato ... l. ..
00:30:50,807 --> 00:30:53,162
Eu comi algumas daquelas coisas da carne
no bazar.
00:30:53,207 --> 00:30:54,799
Voc� ...
00:30:54,847 --> 00:30:56,485
Voc� � maluco?
00:30:56,527 --> 00:30:58,324
Provavelmente voc� tem barriga de Deli.
00:30:58,367 --> 00:31:01,006
- O qu�?
- Barriga de Deli.
00:31:03,807 --> 00:31:05,798
Oh, Senhor.
00:31:14,327 --> 00:31:16,443
Oh, querido, oh querido, oh, querido.
00:31:16,487 --> 00:31:18,478
N�o h� mais japoneses para voc� um pouco.
00:31:22,487 --> 00:31:24,478
Por que n�o pedir-lhe para vir v�-lo?
00:31:24,527 --> 00:31:26,518
Eu tenho.
00:31:26,567 --> 00:31:28,398
Enfim, eu n�o acho Vou envi�-lo.
00:31:28,447 --> 00:31:30,005
Por que n�o?
00:31:30,047 --> 00:31:32,038
Ah, eu n�o sei.
00:31:33,087 --> 00:31:36,238
Voc� conhece uma garota uma vez ou duas vezes,
apenas conversa, nada mais.
00:31:36,287 --> 00:31:39,962
Pense que voc� est� chegando a algum lugar com ela,
escrever uma carta para ela.
00:31:40,767 --> 00:31:43,839
- Lixo horr�vel, voc� nunca ia dizer que o rosto dela.
- Ent�o?
00:31:43,887 --> 00:31:46,959
Bem, talvez
voc� n�o est� indo a lugar nenhum com ela.
00:31:47,007 --> 00:31:49,316
Talvez ela pensa que voc� � um co�gulo de pr�mio.
00:31:50,247 --> 00:31:52,681
Voc� � um co�gulo de pr�mio.
00:31:52,727 --> 00:31:54,524
Hey.
00:32:05,647 --> 00:32:07,126
Sabishii.
00:32:08,327 --> 00:32:09,680
Sabishii.
00:32:09,727 --> 00:32:11,524
Voc� � inteligente.
00:32:11,567 --> 00:32:14,400
Kore wa desu ka nani, Sr. Quinn?
00:32:14,447 --> 00:32:17,007
Erm ... enpetsu.
00:32:17,047 --> 00:32:19,561
Enpitsu.
00:32:19,607 --> 00:32:21,643
Enpitsu. Blast.
00:32:22,647 --> 00:32:26,322
Sinto muito. Eu sou um inc�modo?
00:32:34,767 --> 00:32:36,758
Voc� teve a minha carta?
00:32:36,807 --> 00:32:38,798
Por favor?
00:32:38,847 --> 00:32:41,315
Me desculpe, eu n�o posso pensar no momento.
00:32:42,407 --> 00:32:44,398
Mas eu tenho apenas postou.
00:32:45,527 --> 00:32:47,006
Oh, c�us.
00:32:47,047 --> 00:32:50,483
Eu vim para dizer que estou arrependido.
00:32:50,527 --> 00:32:51,960
Fiz mal.
00:32:53,847 --> 00:32:55,439
Voc� gostaria de se sentar?
00:32:59,767 --> 00:33:01,758
- Voc� me fez mal?
- Sim.
00:33:01,807 --> 00:33:04,640
Eu te dei segunda por��o de pudim indiano.
00:33:04,687 --> 00:33:07,679
Voc� n�o pode ajudar a fraqueza
de dentro honrosa.
00:33:09,167 --> 00:33:11,635
Eu n�o estou perturbando, honestry?
00:33:11,687 --> 00:33:14,121
N�o, n�o. Honestry.
00:33:14,167 --> 00:33:15,600
Ah, voc� tease.
00:33:17,487 --> 00:33:19,796
Basta apresentar um min�sculo. N�o � nada.
00:33:19,847 --> 00:33:21,326
Um di�rio.
00:33:21,367 --> 00:33:23,164
Obrigado.
00:33:27,247 --> 00:33:29,238
Vou come�ar hoje.
00:33:30,407 --> 00:33:33,763
Hoje Suzuki San veio me visitar.
00:33:33,807 --> 00:33:36,321
Ela estava muito bonita ...
00:33:36,367 --> 00:33:38,881
com flores no cabelo.
00:33:45,447 --> 00:33:47,039
Obrigado.
00:33:50,807 --> 00:33:52,957
Por favor, abra.
00:33:53,007 --> 00:33:55,316
N�o � para mim, na verdade.
00:33:55,367 --> 00:33:57,198
� apenas uma nota que eu escrevi.
00:33:59,367 --> 00:34:01,039
Para voc�.
00:34:01,087 --> 00:34:02,600
Oh, por favor mostre.
00:34:02,647 --> 00:34:05,445
Eu poderia dizer o que est� dentro.
00:34:05,487 --> 00:34:08,957
Ah, j� de selo sobre.
00:34:09,007 --> 00:34:10,486
Ent�o, � meu.
00:34:11,727 --> 00:34:13,718
Essa terr�vel lixo.
00:34:22,487 --> 00:34:30,201
"Querido Sabby, voc� n�o teve mesmo chamado
que antes, mas eu sempre te chamei Sabby.
00:34:30,247 --> 00:34:32,238
� curto para sabishii.
00:34:32,287 --> 00:34:38,886
Esta � a palavra que eu dizia para mim mesmo
quando eu te vi pela primeira vez no espelho.
00:34:38,927 --> 00:34:41,316
Ele se encaixa muito bem.
00:34:42,327 --> 00:34:44,795
Claro, voc� n�o olhar sempre triste.
00:34:44,847 --> 00:34:51,241
Mas mesmo quando voc� rir, ainda h� uma esp�cie
de perda, sabishii s� olhar em seus olhos,
00:34:51,287 --> 00:34:56,407
como se houvesse alguma tristeza terrivelmente profundo
dentro de voc�.
00:34:56,447 --> 00:35:02,477
De qualquer forma, � uma palavra bonita
e acho que s�o as mais bonitas ... "
00:35:15,007 --> 00:35:16,645
Agora eu te fiz sabishii.
00:35:18,007 --> 00:35:20,202
Meu nome correto � Aiko.
00:35:20,927 --> 00:35:23,316
Isso � bom tamb�m, mas eu ainda chamo voc� Sabby.
00:35:24,327 --> 00:35:26,636
Eu sei o seu nome. � Michael.
00:35:27,687 --> 00:35:29,359
Diga isso de novo.
00:35:29,407 --> 00:35:32,479
Michael - � como se pronuncia?
00:35:32,527 --> 00:35:34,119
Sim.
00:35:35,127 --> 00:35:36,480
Michael.
00:35:40,687 --> 00:35:41,836
Sabby.
00:35:47,567 --> 00:35:50,479
- Vamos, Bahadur, come�a rachar.
- Salaam, sahib.
00:35:50,527 --> 00:35:54,600
Eu estou fora em cinco minutos. Esse maldito m�dico
n�o assinar a minha vers�o at� cinco e meia.
00:35:54,647 --> 00:35:57,639
Eu estava em agonia.
Eu pensei que ele ia mudar de id�ia.
00:35:57,687 --> 00:35:59,279
- Ol�.
- Ol�.
00:36:00,367 --> 00:36:01,720
Qual � o problema com voc�?
00:36:01,767 --> 00:36:03,837
Eu n�o deveria ter deixado voc� comer comida ruim.
00:36:03,887 --> 00:36:05,878
N�o foi culpa sua. Foi um germe.
00:36:05,927 --> 00:36:09,397
Quando Bahadur n�o estiver l�, voc� coloca
comida indiana quentes no est�mago frio Ingl�s.
00:36:09,447 --> 00:36:11,563
Nunca mente. Vou tentar e se comportar no futuro.
00:36:11,607 --> 00:36:15,361
A deliciosa Suzuki San foi
completamente devastado pela sua aus�ncia.
00:36:15,407 -> 00:36:16,920
N�o seja rid�culo.
00:36:16,967 --> 00:36:19,720
Eu n�o sou. Ela vai te encontrar �s 6:30 na Simla.
00:36:19,767 --> 00:36:21,359
Como voc� ficou sabendo sobre isso?
00:36:21,407 --> 00:36:23,045
Ela nos contou em sala de aula.
00:36:23,087 --> 00:36:24,566
Eu n�o acredito em voc�.
00:36:24,607 --> 00:36:26,962
Ela � uma sirigaita pouco, a nossa Suzuki San.
00:36:27,007 --> 00:36:28,679
Ela nos diz tudo.
00:36:28,727 --> 00:36:30,399
Ela n�o contou toda a classe?
00:36:30,447 --> 00:36:32,403
Bem, n�o exatamente.
00:36:32,447 --> 00:36:36,804
Mas desde que ela foi positivamente radiante e voc�
parecem ser mais e mais na curva,
00:36:36,847 --> 00:36:38,280
o que mais poderia ser?
00:36:38,327 --> 00:36:40,158
E sobre a Simla?
00:36:40,207 --> 00:36:44,359
Na hora do p�r do sol,
onde mais amantes se encontram?
00:36:44,407 --> 00:36:46,238
Oh ...
00:36:49,287 --> 00:36:51,278
Banda toca uma rumba
00:37:06,967 --> 00:37:10,801
Eu gosto de saris. T�o bela, como as p�talas da flor.
00:37:11,527 --> 00:37:13,518
Eu gosto desta tamb�m.
00:37:13,567 --> 00:37:15,046
Eu gosto de suas m�os.
00:37:15,087 --> 00:37:16,679
Eu estou esperando, querida.
00:37:16,727 --> 00:37:19,321
- Para qu�, meu caro?
- Por que voc� me pedir para dan�ar.
00:37:24,647 --> 00:37:26,638
Estamos entre o Oriente eo Ocidente.
00:37:26,687 --> 00:37:28,678
N�s somos o Leste eo Oeste.
00:37:28,727 --> 00:37:32,242
Eu esque�o ... Eu sinto que eu te conheci minha vida toda.
00:37:33,607 --> 00:37:38,635
�s vezes voc� conhece pessoas centenas de vezes
e nunca realmente conhec�-los.
00:37:38,687 --> 00:37:42,236
E com os outros voc� conhec�-los
uma ou duas vezes e ... bem ...
00:37:42,287 --> 00:37:43,959
Fit como velho par de sapatos?
00:37:44,007 --> 00:37:45,998
Apenas isso.
00:37:46,047 --> 00:37:48,038
Sou sapato velho?
00:37:48,087 --> 00:37:50,362
Um sapato velho, muito velho.
00:37:51,727 --> 00:37:53,718
Voc� nunca conheceu mulher japonesa antes?
00:37:53,767 --> 00:37:54,961
N�o.
00:37:55,007 --> 00:37:56,679
Ningu�m t�o feminino.
00:37:56,727 --> 00:37:59,764
Oh ... voc� v� apenas o lado bom de mim.
00:37:59,807 --> 00:38:02,685
Estou muito est�pido e infantil.
00:38:02,727 --> 00:38:04,399
� s� mod�stia.
00:38:04,447 --> 00:38:06,597
N�o, � verdade.
00:38:06,647 --> 00:38:08,922
Estou morrendo de frivorous.
00:38:08,967 --> 00:38:10,958
- Levianos?
- Sim.
00:38:11,007 --> 00:38:15,956
�s vezes terrivelmente.
E, �s vezes muito feroz como o tigre.
00:38:18,047 --> 00:38:22,120
E �s vezes ...
E �s vezes terrivelmente sabishii.
00:38:24,647 --> 00:38:26,160
Como voc� sabia?
00:38:27,687 --> 00:38:29,166
LT's em seus olhos.
00:38:30,487 --> 00:38:32,284
Eles s�o t�o profundas.
00:38:33,927 --> 00:38:36,521
De alguma forma voc� est� 7, 17 e 70.
00:38:36,567 --> 00:38:39,161
- Tudo de uma vez.
- O-Seiji.
00:38:39,207 --> 00:38:41,038
N�o � apenas um elogio. � verdade.
00:38:41,087 --> 00:38:44,602
Oh, eu posso pagar elogio tamb�m.
00:38:44,647 --> 00:38:46,638
- S� vou corar.
- V� em frente.
00:38:48,687 --> 00:38:51,247
Voc� tem orelhas muito agrad�vel.
00:38:55,007 --> 00:38:57,919
Ah, sim. Notei uma vez na sala de aula.
00:38:57,967 --> 00:39:00,117
- Honestry.
- Honestry.
00:39:00,927 --> 00:39:03,725
Honest-ly. Voc� sabe que eu n�o posso dizer isso.
00:39:03,767 --> 00:39:06,076
Diga "corol�rio".
00:39:07,847 --> 00:39:09,758
Cororraly.
00:39:11,727 --> 00:39:15,037
Eu erm ... Eu quero fazer um pequeno discurso.
00:39:17,007 --> 00:39:19,077
E por favor n�o diga: "�-Seiji".
00:39:20,647 --> 00:39:23,036
Voc� � a mulher mais bonita
Eu j� conheci ...
00:39:24,967 --> 00:39:26,878
... Ou j� sonhou em conhecer.
00:39:29,127 --> 00:39:31,595
Eu n�o sei por que deveria ser eu sentado aqui.
00:39:33,047 --> 00:39:35,038
Mas esta � a noite mais feliz da minha vida.
00:39:40,567 --> 00:39:42,080
Podemos dan�ar?
00:40:02,647 --> 00:40:06,526
Oh, desculpe-me. Deixei tudo desarrumado.
00:40:06,567 --> 00:40:10,765
Eu sou uma desmiolada. Awatemono. Por favor, perdoe.
00:40:11,767 --> 00:40:13,519
A escola que voc� muito orgulhoso.
00:40:13,567 --> 00:40:16,923
� tamb�m a minha m�e e pai.
Eles s�o bons para mim.
00:40:17,887 --> 00:40:20,606
Esta � chegar presentes de brigadeiro. Look.
00:40:46,127 --> 00:40:49,119
Direita. At� amanh�. Adeus. Bye.
00:40:49,167 --> 00:40:51,078
Bye!
00:41:06,727 --> 00:41:08,399
Michael.
00:41:46,647 --> 00:41:48,046
Michael.
00:42:15,687 --> 00:42:17,325
Isso � muito, demasiado.
00:42:17,367 --> 00:42:19,164
Eu tenho muitos.
00:42:27,607 --> 00:42:29,404
Voc� me estrague.
00:42:29,447 --> 00:42:31,324
Eu me sinto como um pax�.
00:42:31,367 --> 00:42:33,358
Eu gosto de estragar.
00:42:33,847 --> 00:42:35,838
Minha querida, doce Sabby.
00:42:41,407 --> 00:42:43,238
- Michael?
- Mm-hm?
00:42:43,287 --> 00:42:46,518
Voc� gosta de mim? Por favor, diga honestry.
00:42:49,407 --> 00:42:51,398
Como voc� pode me perguntar isso agora?
00:42:51,447 --> 00:42:56,441
Talvez voc� estava com pena de mim
porque eu olhar triste e sabishii.
00:42:58,367 --> 00:43:00,358
Voc� � muito doce.
00:43:00,407 --> 00:43:02,398
E eu adoro voc�.
00:43:02,447 --> 00:43:04,483
E voc� tem um nariz muito engra�ado.
00:43:04,527 --> 00:43:06,279
Vem c�. Eu quero mord�-lo.
00:43:07,287 --> 00:43:08,845
Vou morder as orelhas.
00:43:08,887 --> 00:43:10,445
- Como um tigre.
- Tora.
00:43:10,487 --> 00:43:12,239
Ow! Muito parecido com um tigre. N�o outra vez.
00:43:12,287 --> 00:43:14,676
Querida, eu fa�o ouvidos de amor.
00:43:14,727 --> 00:43:16,604
Oh, eu amo o nariz.
00:43:19,407 --> 00:43:21,398
- Michael?
- Hum?
00:43:21,447 --> 00:43:23,438
Onde voc� nasceu?
00:43:23,487 --> 00:43:25,478
Em Tewkesbury.
00:43:25,527 --> 00:43:27,324
Perto de Londres?
00:43:27,367 --> 00:43:29,358
N�o. Midlands.
00:43:29,407 --> 00:43:31,284
Qual foi a casa como?
00:43:32,927 --> 00:43:35,395
Oh ... muros de pedra cinzenta.
00:43:37,087 --> 00:43:39,442
Relvados correndo para o rio.
00:43:40,447 --> 00:43:42,438
castanheiros.
00:43:43,927 --> 00:43:45,918
- Nice.
- Mm.
00:43:46,927 --> 00:43:49,566
Michael, me prometa uma coisa.
00:43:49,607 --> 00:43:51,040
O qu�?
00:43:51,087 --> 00:43:53,078
- Prometa-me primeiro.
- N�o.
00:43:54,327 --> 00:43:56,602
N�o, n�o at� que voc� me diga.
00:43:57,647 --> 00:43:59,285
Est� horr�vel.
00:44:01,047 --> 00:44:02,605
Por favor, prometa.
00:44:04,287 --> 00:44:06,164
Tudo bem. O qu�?
00:44:07,167 --> 00:44:10,637
Quando voc� est� cansado de mim, voc� n�o vai fingir.
00:44:13,847 --> 00:44:15,565
Finja que?
00:44:15,607 --> 00:44:17,598
Qualquer coisa que voc� n�o honestry sentir.
00:44:19,247 --> 00:44:20,600
Honestry.
00:44:20,647 --> 00:44:23,480
N�o, Michael. Eu quero que voc� promessa.
00:44:24,527 --> 00:44:26,518
Em uma promessa japonesa. Tome.
00:44:29,367 --> 00:44:30,766
Eu prometo.
00:44:31,767 --> 00:44:35,476
Querida, voc� nunca precisa se preocupar comigo.
00:44:35,527 --> 00:44:37,199
Nunca.
00:44:37,247 --> 00:44:41,843
Eu s� quero que voc� me ame um pouquinho agora
quando estamos juntos.
00:44:42,887 --> 00:44:47,278
Ent�o voc� pode ir e amar quem quiser.
00:44:48,647 --> 00:44:50,638
Eu sempre amarei voc�.
00:44:50,687 --> 00:44:52,484
Voc� n�o precisa dizer isso.
00:44:52,527 --> 00:44:54,961
Voc� n�o quer que lhe diga
Vou sempre te amar?
00:44:55,007 --> 00:44:56,998
Eu n�o sei. Estou com medo.
00:45:04,887 --> 00:45:06,286
N�o acha?
00:45:06,327 --> 00:45:08,318
Sim, querida. Claro que sim.
00:45:16,487 --> 00:45:18,478
Voc� est� melhor?
00:45:18,527 --> 00:45:20,518
Muito agrad�vel de voc� aparecer.
00:45:21,767 --> 00:45:25,039
Ohayo gozaimasu.
00:45:26,087 --> 00:45:28,362
Acho que o jogo de hoje.
00:45:29,247 --> 00:45:31,636
Eu pensei que voc� p�de gostar
para testar nosso novo vocabul�rio.
00:45:31,687 --> 00:45:34,565
Tudo bem. Ent�o eu primeiro teste de vocabul�rio.
00:45:37,967 --> 00:45:39,764
Hobson Senhor?
00:45:39,807 --> 00:45:42,605
Ele era o homem mais velho do mundo.
00:45:44,087 --> 00:45:47,443
Kare wa sekaichuu ...
00:45:48,487 --> 00:45:51,763
Ela � mais bonita do que nunca hoje.
Agora, por que isso?
00:45:51,807 --> 00:45:53,320
Eu n�o sei.
00:45:53,367 --> 00:45:54,561
Sr. Quinn.
00:45:55,567 --> 00:45:56,556
Sim?
00:45:56,607 --> 00:45:59,075
lt � bom ver voc� de volta do hospital.
00:45:59,127 --> 00:46:01,436
Obrigado muito.
00:46:01,487 --> 00:46:03,318
Voc� � bastante forte de novo?
00:46:04,767 --> 00:46:06,758
Sim, sim, obrigado.
00:46:06,807 --> 00:46:09,765
Muito forte, obrigado.
00:46:12,447 --> 00:46:16,918
Por favor, traduzir,
"O tigre tem os dentes muito afiados."
00:46:20,007 --> 00:46:26,003
Er ... tora n�o ha wa desu surudoi.
00:46:26,047 --> 00:46:27,446
Muito bom.
00:46:28,647 --> 00:46:31,525
Er ... keredomo tora haba ...
00:46:33,527 --> 00:46:34,516
... Haba ...
00:46:34,567 --> 00:46:36,285
O que voc� quer dizer?
00:46:37,287 --> 00:46:41,200
Eu queria dizer: "Mas ele tem um nariz muito suave."
00:48:21,047 --> 00:48:23,038
Bem-vindo, bem-vindo.
00:48:23,087 --> 00:48:24,884
Ah, sua esposa.
00:48:24,927 --> 00:48:26,599
Eu pensei no meu telegrama eu disse ...
00:48:26,647 --> 00:48:28,603
Ah, dois quartos, eu me lembro.
00:48:28,647 --> 00:48:30,000
Michael, jade.
00:48:35,007 --> 00:48:36,998
Vou te mostrar seu quarto.
00:48:39,047 --> 00:48:41,038
Talvez voc� gostaria de uma noite de fogo?
00:48:42,447 --> 00:48:46,360
N�o existem custos adicionais. � na casa.
Fica frio aqui depois de escurecer.
00:48:54,287 --> 00:48:56,517
Michael, venha r�pido!
00:48:56,567 --> 00:49:00,799
Voc� pode ver um pal�cio de afogamento no lago.
00:49:18,327 --> 00:49:20,124
Agora voc� pode abri-los.
00:49:21,487 --> 00:49:23,284
Michael ...
00:49:28,687 --> 00:49:33,158
Eu n�o posso acreditar que estou realmente vendo ... e com voc�.
00:49:34,607 --> 00:49:36,404
Come.
00:50:34,207 --> 00:50:36,641
N�o. Eu ir descal�o.
00:50:39,607 --> 00:50:41,598
Ah, � bom no m�rmore.
00:51:40,847 --> 00:51:42,565
Ser� que algu�m vive aqui?
00:51:42,607 --> 00:51:44,802
N�o. � um t�mulo.
00:51:48,367 --> 00:51:50,927
Shah Jahan construiu para sua esposa.
00:51:52,607 --> 00:51:55,246
Quanto tempo ele vive atr�s dela?
00:51:55,287 --> 00:51:57,084
37 anos.
00:51:57,127 --> 00:52:02,281
Allahu Akbar.
00:52:12,967 --> 00:52:15,197
Isso significa, "Deus � grande".
00:52:15,247 --> 00:52:16,760
Dor de cabe�a?
00:52:18,847 --> 00:52:21,077
Apenas o ru�do.
00:52:21,127 -> 00:52:22,606
Eu tenho a aspirina.
00:52:22,647 --> 00:52:26,640
Allahu Akbar.
00:52:56,167 --> 00:52:57,839
Psiu!
00:52:57,887 --> 00:52:59,445
Oh, it's gone.
00:52:59,487 --> 00:53:00,920
Sinto muito.
00:53:00,967 --> 00:53:03,879
Est� tudo bem. H� um pequeno papagaio para olhar.
00:53:03,927 --> 00:53:05,918
Era muito raro um?
00:53:05,967 --> 00:53:07,958
N�o, n�o � muito raro.
00:53:08,007 --> 00:53:10,282
Apenas um pouco bonita, como voc�.
00:53:10,327 --> 00:53:12,761
- O-Seiji.
- Tudo bem, o-Seiji, se quiser.
00:53:12,807 --> 00:53:14,877
Eu gosto de elogios.
00:53:14,927 --> 00:53:18,124
- Eu gosto de cigarros. L� no meu casaco.
- Tudo bem.
00:53:20,687 --> 00:53:22,678
N�o, outro bolso.
00:53:23,687 --> 00:53:25,405
Voc� deve ter esquecido.
00:53:25,447 --> 00:53:27,244
O que est� nele, ent�o?
00:53:30,927 --> 00:53:32,280
Ara! Kirei.
00:53:32,327 --> 00:53:33,999
Oh!
00:53:34,047 --> 00:53:35,719
Voc� tem do �ndio pelo hotel.
00:53:36,687 --> 00:53:38,803
Oh, querida!
00:53:44,847 --> 00:53:46,280
N�o.
00:53:52,327 --> 00:53:54,045
� por esta m�o.
00:53:58,767 --> 00:54:02,362
Sabby, eu quis dizer isso em japon�s,
mas eu esqueci.
00:54:03,567 --> 00:54:05,239
Quer se casar comigo?
00:54:10,407 --> 00:54:11,522
N�o.
00:54:24,847 --> 00:54:27,202
Querida, o que �?
00:54:32,487 --> 00:54:34,284
Nao � porque voc� � japon�s?
00:54:36,287 --> 00:54:38,198
Eu te disse.
00:54:39,207 --> 00:54:42,404
Voc� nunca precisa se preocupar comigo. Nunca.
00:54:43,687 --> 00:54:47,396
Voc� n�o precisa pensar no futuro.
00:54:48,407 --> 00:54:51,285
S� me deixe passar.
00:54:53,127 --> 00:54:54,526
Por favor, v�.
00:54:54,567 --> 00:54:56,558
Por favor.
00:55:23,607 --> 00:55:25,643
Michael.
00:55:26,847 --> 00:55:29,600
Ah, eu quero tanto casar.
00:55:31,127 --> 00:55:33,118
Ser� que voc� vai perdoar?
00:55:34,447 --> 00:55:36,085
Perdoar?
00:55:45,607 --> 00:55:48,440
Bem ... obrigado. Obrigado muito.
00:55:48,487 --> 00:55:50,398
Obrigado.
00:55:50,447 --> 00:55:53,962
Hoje � noite voc� tem a su�te de luxo.
� na casa.
00:55:54,967 --> 00:55:56,764
Obrigado muito.
00:55:57,767 --> 00:55:59,166
Obrigado.
00:56:02,527 --> 00:56:04,199
Bahadur, voc� � um artista.
00:56:04,247 --> 00:56:06,238
Salaam, memsahib. Salaam, sahib.
00:56:06,287 --> 00:56:07,959
Direita.
00:56:08,007 --> 00:56:09,759
Tudo menos o fog�o da cozinha.
00:56:18,607 --> 00:56:20,598
Dilruba execu��es
00:56:35,887 --> 00:56:38,276
Isso me lembra o dia que eu sa� da Birm�nia.
00:56:38,327 --> 00:56:40,397
Havia flores l� apenas esta cor.
00:56:40,447 --> 00:56:44,156
S� que, algu�m preso um aviso dizendo:
"Proibido para colher flores."
00:56:44,207 --> 00:56:46,596
O vento estava soprando-los da mesma forma.
00:56:46,647 --> 00:56:48,638
Como voc� a primeira vez que te vi.
00:56:48,687 --> 00:56:50,598
Eu n�o tinha aviso pr�vio.
00:56:50,647 --> 00:56:55,926
Ah, sim, voc� fez. "Flor de cerejeira japonesa.
N�o � para escolher, enquanto h� uma guerra. "
00:56:55,967 --> 00:56:57,958
Ent�o por que voc� escolheria?
00:56:58,007 --> 00:57:00,726
Eu n�o podia ver o aviso para a flor de cerejeira.
00:57:31,527 --> 00:57:33,518
Ainda sentindo enj�o?
00:57:34,607 --> 00:57:37,360
Michael, que � o para�so dos tolos?
00:57:38,367 --> 00:57:40,358
Fool's Paradise?
00:57:40,407 --> 00:57:43,638
Bem, suponha que n�s est�vamos andando feliz
� luz do sol,
00:57:43,687 --> 00:57:46,997
e havia uma bomba pouco tempo se esgotando
na medida em que bolsa de voc�s.
00:57:47,047 --> 00:57:49,038
Isso seria o para�so de um tolo. Por qu�?
00:57:49,887 --> 00:57:51,684
Eu s� queria saber.
00:57:53,847 --> 00:57:55,644
Qual � o problema?
00:57:55,687 --> 00:57:57,678
Nada.
00:57:57,727 --> 00:57:59,524
apenas m�sica.
00:58:00,287 --> 00:58:02,278
� a mesma m�sica que no bazar.
00:58:03,207 --> 00:58:07,758
Esse violinista velho cego no bazar. Ele estava vivendo
no para�so dos tolos antes que o caminh�o bateu nele.
00:58:08,807 --> 00:58:10,525
Assim somos n�s.
00:58:10,567 --> 00:58:12,558
F�rias � quase terminado.
00:58:14,327 --> 00:58:17,080
Michael, tivemos um momento t�o lindo.
00:58:19,007 --> 00:58:22,238
Agora vamos ter que parar de fingir.
00:58:32,847 --> 00:58:36,362
O dever de o sargento era mais importante.
00:58:36,407 --> 00:58:37,886
Algu�m?
00:58:37,927 --> 00:58:39,918
Vou ter ir.
00:58:39,967 --> 00:58:46,645
Gunso ni totaewa gimu Taisetsu ga ichiban
de Gozaimashita.
00:58:46,687 --> 00:58:47,836
Boas.
00:58:49,247 --> 00:58:51,238
Voc�s t�m tido a pr�tica?
00:58:51,287 --> 00:58:56,042
Er ... n�o, eu s� tenho a falar sozinho em voz alta
um pouco, isso � tudo.
00:58:56,087 --> 00:58:58,999
Apenas um erro - "Gozaimashita".
00:58:59,047 --> 00:59:01,038
Onde voc� aprendeu isso?
00:59:01,087 --> 00:59:03,237
Eu s� achei no dicion�rio.
00:59:06,487 --> 00:59:08,398
Ele n�o est� aqui.
00:59:09,727 --> 00:59:12,002
Deve ter sido algum outro dicion�rio.
00:59:12,047 --> 00:59:14,845
Mas "Gozaimashita" � ideal para "foi" ou "foram"?
00:59:14,887 --> 00:59:18,163
Sim, mas � uma palavra usada principalmente por mulheres.
00:59:19,167 --> 00:59:22,000
Mas bom. Muito bem, Sr. Quinn.
00:59:22,047 --> 00:59:23,844
Obrigado.
00:59:39,487 --> 00:59:41,205
Oh, Ol�, Quinn.
00:59:41,247 --> 00:59:43,044
S� um minuto.
00:59:44,567 --> 00:59:47,525
Fiquei me perguntando
se eu pudesse pedir que ... dicion�rio.
00:59:47,567 --> 00:59:49,398
Mais tarde. Eu estou com pressa agora.
00:59:49,447 --> 00:59:51,403
Come fora dela. Eu sei que voc� andou fazendo.
00:59:51,447 --> 00:59:53,278
A melhor maneira de aprender uma l�ngua, o que dizem.
00:59:53,327 --> 00:59:54,965
Deve ser o glamour das asas.
00:59:55,007 --> 00:59:57,805
- Voc� ...
- N�o seja tolo, Quinn.
00:59:57,847 --> 00:59:59,838
N�s n�o queremos que uma corte marcial, n�o �?
01:00:01,767 --> 01:00:04,440
Tudo bem, supondo que voc� est� certo. Ent�o o que?
01:00:04,487 --> 01:00:07,877
Nao � para mim. Eu prefiro a entregar
esse tipo de coisa para o brigadeiro.
01:00:07,927 --> 01:00:10,964
Tanto quanto eu estou preocupado,
ainda podemos continuar amigos.
01:00:11,007 --> 01:00:13,601
O que voc� est� falando?
01:00:13,647 --> 01:00:16,798
- Quer dizer, voc� j� falou com ele?
- Eu n�o posso gritar, Quinn.
01:00:16,847 --> 01:00:19,361
Se voc� quiser conversar,
vem ao meu quarto depois do jantar.
01:00:32,687 --> 01:00:34,564
Ol�, h� Quinn jovens.
01:00:34,607 --> 01:00:36,643
Bom dia, senhor.
01:00:36,687 --> 01:00:38,040
Bom dia.
01:00:38,087 --> 01:00:39,805
Eu estava indo para o bar para uma bebida.
01:00:39,847 --> 01:00:42,202
Mas voc�s foram dar um passeio
rodada do primeiro jardim.
01:00:42,247 --> 01:00:44,397
- Er ... sim, senhor.
- L'll ir com voc�, se eu puder.
01:00:44,447 --> 01:00:45,641
Sim.
01:00:45,687 --> 01:00:48,121
- Tenha um bom feriado?
- Sim, senhor, muito obrigado, tudo bem.
01:00:48,167 --> 01:00:49,566
Por si mesmo?
01:00:49,607 --> 01:00:52,326
Bem, eu n�o ia com qualquer um dos outros estudantes.
01:00:52,367 --> 01:00:55,086
Sem chance de praticar o seu japon�s, ent�o.
01:00:55,127 --> 01:00:57,402
- N�o, senhor.
- Fiquei preso em Nova Deli.
01:00:57,447 --> 01:01:01,042
Blasted novo trabalho na GHQ.
Tudo em cima da execu��o da escola.
01:01:01,087 --> 01:01:03,601
Entertaining recheadas camisas, principalmente.
01:01:03,647 --> 01:01:05,763
Ol�, h� Suzuki San.
01:01:07,047 --> 01:01:09,038
Sim, senhor. Ent�o � isso.
01:01:10,807 --> 01:01:12,957
Bem, Quinn jovens, sem ossos.
01:01:13,007 --> 01:01:15,441
Existe alguma coisa no que me diz Fenwick?
01:01:18,007 --> 01:01:19,235
Sim, senhor.
01:01:22,447 --> 01:01:26,565
Bem, eu sou o primeiro a felicit�-lo.
Voc� sabe o que eu penso dela. Ela � encantadora.
01:01:26,607 --> 01:01:28,199
Mas Fenwick � perfeitamente certo.
01:01:28,247 --> 01:01:32,445
Ela s� vai � escola um mau nome e
n�o podemos ter esse tipo de coisa, que voc� v�?
01:01:32,487 --> 01:01:35,160
Nao � como se voc� pretende se casar com ela.
01:01:35,207 --> 01:01:37,198
Bem, senhor, como uma quest�o de fato, n�s est�vamos ...
01:01:37,247 --> 01:01:39,044
N�o, � impens�vel.
01:01:39,087 --> 01:01:42,397
Este impens�vel blasted servi�o.
Eles nunca lhe daria permiss�o.
01:01:42,447 --> 01:01:45,439
Eles atirar fora a da selva,
n�o mais cedo do que voc� pediu.
01:01:45,487 --> 01:01:48,160
Eu vi o tempo feito e, novamente, caps fora Oriente.
01:01:48,207 --> 01:01:49,606
Sim, senhor.
01:01:49,647 --> 01:01:52,241
Tudo bem, ent�o. Voc� manter-se afastado do hotel.
01:01:52,287 --> 01:01:55,359
Voc� me entende?
Voc� s� vai come�ar a falar dos povos.
01:01:55,407 --> 01:01:57,045
Direito l�quido e certo da mesma.
01:01:58,047 --> 01:01:59,924
Bem, senhor, � o �nico lugar ...
01:01:59,967 --> 01:02:02,356
Eu odeio perder a partir da escola, Michael.
01:02:03,647 --> 01:02:05,638
Eu tenho sua palavra?
01:02:06,407 --> 01:02:07,681
Sim, senhor.
01:02:09,167 --> 01:02:11,123
Tudo bem, cair fora.
01:02:13,287 --> 01:02:15,357
Obrigado, senhor.
01:02:19,127 --> 01:02:20,799
Meu Deus, eu esqueci completamente.
01:02:20,847 --> 01:02:23,725
� Suzuki San cheguei a ver.
D�-lhe uma mensagem para mim, vai?
01:02:23,767 --> 01:02:24,802
Sim, senhor.
01:02:24,847 --> 01:02:27,077
Eu tenho que mudar na pr�xima semana.
01:02:27,127 --> 01:02:31,245
N�o posso entreter todos esses figur�es
na minha casinha C�nsul japon�s.
01:02:31,287 --> 01:02:34,040
Eu s� perguntei se ela gostaria de assumir.
01:02:35,047 --> 01:02:38,881
Ela vai precisar de um servo, � claro,
mas � mais silencioso que o hotel.
01:02:38,927 --> 01:02:41,361
Mais fora do caminho, voc� v�?
01:02:41,407 --> 01:02:43,967
Sim, senhor. Obrigado, senhor.
01:03:00,487 --> 01:03:02,478
Esta � a sala de jantar.
01:03:07,487 --> 01:03:09,478
Este � o quarto.
01:03:10,287 --> 01:03:12,960
� muito pequeno, mas � sua casa.
01:03:17,047 --> 01:03:19,038
Desculpe, memsahib.
01:03:19,087 --> 01:03:21,078
Eu nunca consigo lembrar, sahib.
01:03:27,727 --> 01:03:30,036
Voc� ainda se lembrou do meu tipo de creme dental.
01:03:31,687 --> 01:03:35,157
Em casa japonesa, que veste um quimono.
Eu fiz.
01:03:35,207 --> 01:03:36,720
Oh.
01:03:38,607 --> 01:03:40,404
O que voc� est� fazendo?
01:03:41,247 --> 01:03:43,715
Darling, mesmo Bahadur n�o fez isso por mim.
01:03:43,767 --> 01:03:46,406
- Fazer o qu�, querido?
- Bem, despir-me.
01:03:46,447 --> 01:03:48,642
Ah, mas ele n�o � sua esposa.
01:03:48,687 --> 01:03:50,086
N�o. ..
01:03:50,127 --> 01:03:52,277
Mas voc� parece t�o experiente.
01:03:53,287 --> 01:03:56,165
- Voc� n�o tem a esposa de ningu�m antes?
- Oh, n�o.
01:03:56,207 --> 01:03:59,483
- Mas quando o meu pai ter convidados para ficar ...
- Voc� n�o fez isso com eles?
01:03:59,527 --> 01:04:01,597
- Claro, querida.
- O qu�?
01:04:01,647 --> 01:04:05,356
Mas com o convidado, eu sempre virar a cabe�a.
01:04:18,887 --> 01:04:20,878
- N�o h�.
- Muito obrigado.
01:04:29,447 --> 01:04:31,836
Eu acho que sou a mulher mais feliz do mundo.
01:04:31,887 --> 01:04:33,878
Eu n�o sei como agradecer.
01:04:34,807 --> 01:04:38,641
Voc� agradecer-me, depois de tudo que voc� fez para mim?
01:04:38,687 --> 01:04:41,918
Depois de deixar-me compartilhar
esta bela casa com voc�?
01:04:41,967 --> 01:04:46,438
Voc� faz de casa, querida, linda. S� voc�.
01:04:46,487 --> 01:04:48,159
Eu te amo.
01:04:48,207 --> 01:04:50,198
- Honestry?
- Mm.
01:04:50,247 --> 01:04:51,362
Honestry.
01:04:51,407 --> 01:04:53,045
Honest-ly. N�o h�.
01:04:55,127 --> 01:04:57,118
Voc� ainda n�o posso dizer "corol�rio".
01:04:57,167 --> 01:04:58,998
Cororraly.
01:05:00,287 --> 01:05:01,640
Co-roll-�ria.
01:05:01,687 --> 01:05:02,915
Co-rorr-aly ...
01:05:02,967 --> 01:05:04,798
Co-rorr-aly.
01:05:05,647 --> 01:05:07,160
Co-rorr-aly.
01:05:12,607 --> 01:05:14,086
Darling.
01:05:15,327 --> 01:05:17,318
Querida, qual � o problema?
01:05:17,367 --> 01:05:20,564
Voc� n�o est� chorando
porque voc� n�o pode dizer "corol�rio"?
01:05:22,087 --> 01:05:24,078
O que � isso, ent�o?
01:05:24,127 --> 01:05:26,118
lt � a m�sica engra�ada.
01:05:29,847 --> 01:05:31,838
Por que se preocupar tanto?
01:05:32,927 --> 01:05:35,487
lt me ??lembra o para�so dos tolos.
01:05:36,527 --> 01:05:38,518
Querida, eu sei que eu sou bobo.
01:05:43,647 --> 01:05:46,719
Voc� acha que eu jamais dizer "cororraly"?
01:05:58,687 --> 01:06:00,598
- Ten.
- Dez, tudo bem.
01:06:00,647 --> 01:06:02,319
Na minha m�o colocou-o agora.
01:06:02,367 --> 01:06:05,439
Concluir o n�mero dez, e n�o para outros. N�mero dez.
01:06:05,487 --> 01:06:07,478
- Isso mesmo.
- Certo.
01:06:08,167 --> 01:06:11,443
D�-me a m�o.
D� seu anel para o p�ssaro para busc�-lo.
01:06:11,487 --> 01:06:13,364
N�o, eu n�o quero tir�-lo.
01:06:13,407 --> 01:06:15,602
Lalgi, lalgi, cigarro.
01:06:15,647 --> 01:06:17,683
O p�ssaro pode busc�-lo.
01:06:18,407 --> 01:06:20,204
Esta tudo bem.
01:06:22,207 --> 01:06:24,801
Ele fuma�a de cigarro na boca de luz.
01:06:31,047 --> 01:06:33,038
- Muito obrigado.
- N�o h�. � isso a�.
01:06:34,207 --> 01:06:36,198
- Adeus.
- Adeus.
01:06:39,967 --> 01:06:41,559
- Michael?
- Mm-hm?
01:06:41,607 --> 01:06:44,804
Acabei de ter uma letra
de pessoas sem fio em Delhi.
01:06:44,847 --> 01:06:47,520
- Sobre o qu�?
- Eles me querem para o trabalho.
01:06:48,527 --> 01:06:52,406
Leitura de not�cias ... em redes sem fio em japon�s.
01:06:53,407 --> 01:06:56,319
- Voc� n�o me importo de fazer isso?
- N�o se � verdade.
01:06:56,367 --> 01:06:58,756
Apenas, o sol nasce cedo no Jap�o.
01:06:58,807 --> 01:07:02,038
Preciso acordar no escuro para a primeira leitura.
01:07:02,087 --> 01:07:03,725
Bahadur pode despert�-lo.
01:07:05,287 --> 01:07:07,005
- Querida?
- Mm-hm.
01:07:07,047 --> 01:07:10,756
N�o vou ficar em casa japonesa,
N�o sem voc�.
01:07:10,807 --> 01:07:13,924
Vou voltar para um quarto no hotel.
01:07:14,807 --> 01:07:16,798
Bem, voc� ainda pode manter Bahadur.
01:07:16,847 --> 01:07:19,486
E n�s podemos falar sobre Michael sahib.
01:07:26,367 --> 01:07:28,119
Me desculpe, eu n�o estava contigo para bebidas,
01:07:28,167 --> 01:07:31,842
mas eu estive fora de polimento
seu provis�rias provas de exame.
01:07:31,887 --> 01:07:33,684
Tudo bem, n�o vou mant�-lo em suspense.
01:07:33,727 --> 01:07:37,606
Top Dog por um giz de comprimento,
e ele est� se escondendo sua luz sob um alqueire,
01:07:37,647 --> 01:07:39,638
� jovem Sr. Moss.
01:07:43,327 --> 01:07:46,205
Agora Vou lhe dizer por que eu definir o exame.
01:07:46,247 --> 01:07:49,364
O Ex�rcito pediu-me para escolher nossa melhor chapinha
e envi�-lo para a frente.
01:07:49,407 --> 01:07:50,920
Direito para a frente.
01:07:50,967 --> 01:07:53,720
Ent�o, parab�ns.
Voc� est� fora amanh� para o mato.
01:07:56,647 --> 01:08:01,437
Eu estou sempre escalonados por
a consist�ncia do destino em penalizar virtude.
01:08:01,487 --> 01:08:03,318
Sente-se, voc�.
01:08:03,367 --> 01:08:05,403
- D�-lhe uma bebida.
- Sim, d�-lhe uma bebida.
01:08:05,447 --> 01:08:08,405
- Eu n�o bebo. Ela vai para minha cabe�a.
- N�o vai fazer mal nenhum.
01:08:08,447 --> 01:08:10,483
Vamos l�, vamos l�.
01:08:10,527 --> 01:08:13,837
- Beba-lo.
- Moss, voc� deve engolir quando voc� bebe.
01:08:13,887 --> 01:08:16,720
Tudo bem, tudo bem, tudo bem.
01:08:16,767 --> 01:08:19,201
Bem, eu n�o tenho nenhum mais choques
na manga.
01:08:19,247 --> 01:08:22,956
O resto voc� pode sossegar
para mais tr�s meses em sua mesa de trabalho.
01:08:23,007 --> 01:08:24,759
Em segundo lugar, por sinal, foi Michael Quinn.
01:08:24,807 --> 01:08:27,719
Igualdade de terceiros, Squadron Leader Fenwick
Railton e Bill.
01:08:27,767 --> 01:08:31,840
Quero parabeniz�-lo
e eu certamente felicitar seus instrutores.
01:08:31,887 --> 01:08:34,082
Itsumi San teve que partir do zero,
01:08:34,127 --> 01:08:39,076
e acho que ele merece um ba� cheio de medalhas
pela forma como ele manteve-lo em falso. Bravo, S�o ltsumi.
01:08:41,807 --> 01:08:43,479
Quanto � Suzuki San,
01:08:43,527 --> 01:08:48,601
quando eu penso no brio deve ter precisado
para uma menina japonesa a vir para a �ndia em tempos de guerra,
01:08:48,647 --> 01:08:51,957
quando os japoneses foram
a ra�a mais detestava na Terra,
01:08:52,007 --> 01:08:53,998
para ensinar inteiramente entre os homens ...
01:08:54,047 --> 01:08:56,800
bem, estou sem palavras.
01:08:56,847 --> 01:09:00,283
Qual � melhor assim, porque eles provavelmente
teria vergonha dela.
01:09:00,327 --> 01:09:02,921
De qualquer forma, ela fez muito mais
que nos ensinam japon�s.
01:09:04,047 --> 01:09:06,561
Um destes dias, esta guerra vai acabar.
01:09:06,607 --> 01:09:12,284
E o nosso trabalho, ent�o vai ser para ver que o que
� bom no Jap�o n�o � eliminado com o que � ruim.
01:09:12,327 --> 01:09:16,639
E depois de conhecer San Suzuki, vamos
ser muito melhor equipado para esse trabalho.
01:09:17,647 --> 01:09:21,765
Mas, � claro, ela �-nos mostrado
todas as melhores qualidades do povo japon�s.
01:09:21,807 --> 01:09:26,676
H�, agora, a Suzuki San, me desculpe.
Tenho medo de ter vergonha, afinal voc�.
01:09:26,727 --> 01:09:28,718
Bravo, da mesma forma.
01:09:40,247 --> 01:09:42,238
Eu estava explodindo de orgulho.
01:09:42,287 --> 01:09:45,404
Eu queria dizer a todos eles,
"Ela � minha esposa, minha esposa, minha esposa."
01:09:45,447 --> 01:09:47,597
Oh, n�o. Brigadeiro sabe que eu sou uma mulher m�.
01:09:47,647 --> 01:09:50,844
- Eu praticamente podia ter beijado.
- Eu podia ter beijado tamb�m.
01:09:50,887 --> 01:09:53,117
Para n�o enviar o meu homem bonito para a selva.
01:09:54,327 --> 01:09:56,921
Seu belo homem ter� que passar, eventualmente,
que voc� conhece.
01:09:56,967 --> 01:09:58,764
Eu n�o estou pensando.
01:09:59,767 --> 01:10:01,678
Tr�s meses � muito tempo.
01:10:02,687 --> 01:10:04,803
Todo o tempo eu conhe�o voc� de novo.
01:10:22,927 --> 01:10:24,918
Peter, o que voc� est� fazendo aqui?
01:10:28,687 --> 01:10:30,484
Alguma coisa errada?
01:10:30,527 --> 01:10:33,405
N�o, eu s� queria ter uma palavra com voc�.
01:10:34,687 --> 01:10:36,678
Vou deixar voc�.
01:10:42,687 --> 01:10:44,598
O que aconteceu?
01:10:45,607 --> 01:10:49,282
Moss teve um acidente.
Voc� tem que ir em seu lugar amanh�.
01:10:50,287 --> 01:10:52,005
O que aconteceu?
01:10:53,007 --> 01:10:54,998
A tonga ia Full Tilt.
01:10:55,047 --> 01:10:57,038
Ele pensou que era Ben Hur VC.
01:10:57,087 --> 01:11:00,284
Ele ainda tentou saltar sobre o dorso do cavalo.
� claro que ele caiu.
01:11:00,327 --> 01:11:02,636
Ele teve sorte de sair com tr�s costelas quebradas.
01:11:02,687 --> 01:11:05,804
Eu telefonei para o Brigadeiro do hospital.
Ele ficou muito chateado.
01:11:05,847 --> 01:11:07,519
O que, por isso pouco idiota?
01:11:07,567 --> 01:11:09,683
N�o, n�o, por ter de lhe enviar em seu lugar.
01:11:09,727 --> 01:11:12,366
Mas o Ex�rcito n�o quis algu�m.
Isso deixa-me sair.
01:11:12,407 --> 01:11:14,682
Ex�rcito, For�a A�rea,
eles est�o todos dentro mucking
01:11:14,727 --> 01:11:16,718
- Voc� tem uma luz?
- Hm? Sim.
01:11:18,047 --> 01:11:19,560
E eu tenho que ir amanh�?
01:11:19,607 --> 01:11:23,520
Oh, voc� tem de informar a um lugar,
um lugar de capa e espada,
01:11:23,567 --> 01:11:26,525
cuidadosamente miscalled Inter-Service Research Unit.
01:11:30,407 --> 01:11:32,796
Eu n�o sei como vou lhe dizer.
01:12:01,967 --> 01:12:03,559
Voc� ouviu?
01:12:05,167 --> 01:12:08,239
Voc� pode sempre ouvir em casa japonesa.
01:12:24,887 --> 01:12:26,878
N�o deve mant�-lo um minuto.
01:12:28,087 --> 01:12:32,080
Eu gostaria de ter uma outra rachadura em
Corporal Tanaka. Apenas um par de perguntas.
01:12:32,127 --> 01:12:34,118
Tanaka!
01:12:38,367 --> 01:12:44,203
Agora, ontem ele disse que seu batalh�o foi vista
para cortar este peda�o de estrada aqui. Quando?
01:12:44,247 --> 01:12:46,044
Ano ne ...
01:12:47,087 --> 01:12:50,602
... Michi wo kirukoto desu ga itsu Desho?
01:12:50,647 --> 01:12:55,402
Sa! Nishukan sanshukan ka
gurai no uchi Desho.
01:12:55,447 --> 01:12:57,438
Ele diz que nas �ltimas semanas cerca de dois ou tr�s.
01:12:57,487 --> 01:13:01,685
Algumas esperan�as. N�s temos cinco batalh�es l� em cima.
Onde � que ele acha que eles estavam indo?
01:13:01,727 --> 01:13:03,080
Doko?
01:13:03,127 --> 01:13:07,040
wakarimasenga Yoku,
Maram daro Kinjo n�o a omoimasu.
01:13:07,087 --> 01:13:08,759
Pr�ximo Maram.
01:13:08,807 --> 01:13:10,798
- Maram?
- Hum, n�o.
01:13:10,847 --> 01:13:12,485
Oh, Maram.
01:13:28,567 --> 01:13:30,558
jingle de r�dio
01:13:33,887 --> 01:13:37,357
Este � todo o servi�o de r�dio �ndia Ultramar.
01:13:37,407 --> 01:13:40,046
Para os pr�ximos 20 minutos,
not�cia para os ouvintes japoneses.
01:13:47,647 --> 01:13:50,081
Tadaima Biruma okeru ni sensen
01:13:50,127 --> 01:13:52,083
kogun n�o katsuyaku Tuite ni
01:13:52,127 --> 01:13:54,516
daihonei kara hodoga arimashita.
01:13:54,567 --> 01:13:58,196
Konsocho Sanki yorinaru Nippon
jubakungekiki ga.
01:14:06,287 --> 01:14:08,084
Ol�, Quinn.
01:14:11,567 --> 01:14:14,286
companheiro Lucky. Namorada com voc� na selva.
01:14:15,687 --> 01:14:18,360
Devo dizer, voc� � a �ltima pessoa
Eu esperava ver aqui.
01:14:18,407 --> 01:14:20,523
Sim, ou quis ver. Eu sei.
01:14:20,567 --> 01:14:23,957
Brigadeiro aqui tamb�m. Ele passou a ter um bate-papo
com o Comandante da Div.
01:14:24,007 --> 01:14:25,804
Vamos lev�-lo com a gente amanh�.
01:14:25,847 --> 01:14:27,838
Down to lmphal.
01:14:27,887 --> 01:14:30,003
Imphal? Para qu�?
01:14:30,047 --> 01:14:32,561
Estamos estabelecendo uma unidade m�vel do nosso pr�prio.
01:14:32,607 --> 01:14:35,679
Acho que sua experi�ncia pode vir a calhar.
01:14:35,727 --> 01:14:37,001
Ah?
01:14:39,847 --> 01:14:43,601
N�s vamos estar er ... trabalhando em conjunto.
01:14:48,567 --> 01:14:50,239
Como um copo de cerveja?
01:14:50,287 --> 01:14:52,596
Oh, n�o, obrigado. Vou apenas tomar uma ch�vena de ch�.
01:14:53,687 --> 01:14:54,836
Ordenado!
01:14:54,887 --> 01:14:56,923
Voc� se importaria se eu sintonizar-la de volta?
01:14:56,967 --> 01:14:58,366
N�o, n�o.
01:14:59,527 --> 01:15:02,439
... Nippon jugata bakugekiki jushichiki bakuha.
01:15:02,487 --> 01:15:05,365
Mikikanki Sanki o dashimashita.
01:15:25,727 --> 01:15:27,240
Firme!
01:15:27,287 --> 01:15:29,596
Eu tinha um menino morto, como que em Fran�a.
01:15:29,647 --> 01:15:31,524
Eu n�o sabia que voc� tinha uma fam�lia, senhor.
01:15:31,567 --> 01:15:35,526
Eu tenho apenas uma filha agora. Ela est� em Londres.
Obtendo na pr�xima semana casado, gra�as a Deus.
01:15:35,567 --> 01:15:37,319
Meios minha mulher pode sair de Delhi.
01:15:37,367 --> 01:15:39,358
Tudo bem, voc� est� claro agora. Get on.
01:15:57,327 --> 01:16:00,763
Voc� � um velho cavalo de batalha, Subedar Sahib.
H� quanto tempo voc� est� no ex�rcito?
01:16:00,807 --> 01:16:02,798
- Oito anos, senhor.
- Gostou?
01:16:02,847 --> 01:16:04,838
Eu sou um soldado nascido, senhor.
01:16:04,887 --> 01:16:06,957
Sabe, eu sempre amei Sikhs.
01:16:07,007 --> 01:16:08,998
Voc� n�o precisa fazer a barba, voc� n�o fuma.
01:16:09,047 --> 01:16:11,845
Voc� bebe como peixes
e sempre parece t�o enervante orgulhoso.
01:16:11,887 --> 01:16:13,684
N�s somos um povo orgulhoso, senhor.
01:16:13,727 --> 01:16:15,763
� por isso que voc� nunca v� um mendigo Sikh.
01:16:15,807 --> 01:16:17,877
Eu sabia que um sikh em Amritsar, uma vez que ...
01:16:30,247 --> 01:16:33,444
- Ele deve ter soprado para baixo, senhor, eu acho.
- N�o h� vento.
01:16:33,487 --> 01:16:35,478
- Vou faz�-lo, senhor.
- N�o!
01:16:35,527 --> 01:16:37,199
Segurem-se.
01:16:42,327 --> 01:16:43,919
N�o, obrigado, senhor.
01:16:43,967 --> 01:16:45,764
Obrigado, senhor.
01:16:47,647 --> 01:16:50,445
- N�o.
- Oh, n�o, claro.
01:16:51,167 --> 01:16:53,442
Bem, agora, Quinn, voc� � o wallah selva de idade.
01:16:53,487 --> 01:16:54,966
Nenhum osso, que poderia ser japoneses?
01:16:55,007 --> 01:16:58,636
Imposs�vel. N�s Gurkhas, Cameron -
cinco batalh�es de rastreio desta estrada.
01:16:58,687 --> 01:17:00,279
Eu gostaria que voc� disse que 50.
01:17:01,847 --> 01:17:06,204
O Nips si, n�o s�o esperados para estar aqui
para as pr�ximas duas semanas. Eu tenho que partir de um prisioneiro.
01:17:06,247 --> 01:17:08,238
E qual foi sua posi��o? Um general?
01:17:09,247 --> 01:17:10,726
Corporal, senhor.
01:17:12,087 --> 01:17:15,045
Eles estavam indo para algum lugar perto de Maram.
01:17:17,927 --> 01:17:19,440
Onde foi que voc� disse?
01:17:19,487 --> 01:17:21,796
Maram. � cerca de 30 quil�metros adiante.
01:17:37,567 --> 01:17:40,081
Deve estar esperando por n�s para sair do jipe.
01:17:45,247 --> 01:17:48,125
� uma armadilha para o comboio.
Melhor voltar e avisar a eles.
01:17:51,927 --> 01:17:54,282
N�s ficaria um bocado parvo se estiv�ssemos errados, voc� sabe.
01:17:54,327 --> 01:17:57,683
- Eu n�o acho que estamos errados, senhor.
- N�s poder�amos ser, facilmente.
01:18:02,447 --> 01:18:04,756
Oh, vamos deixar a maldita coisa para fora do caminho.
01:18:04,807 --> 01:18:07,082
- Deixe-me, senhor.
- N�o! Sente-se apertado, caps.
01:18:09,007 --> 01:18:12,238
Isso n�o me assusta a metade
como ultrapassagens em curvas.
01:18:13,847 --> 01:18:15,485
Subedar, ligar seu motor.
01:18:15,527 --> 01:18:17,518
Olhem para mim.
01:18:17,567 --> 01:18:21,196
Se h� um sinal de qualquer problema,
sair daqui para todos os que voc� merece.
01:18:21,247 --> 01:18:22,680
N�o espere por mim.
01:18:23,527 --> 01:18:25,245
Isso � uma ordem, que voc� v�?
01:18:25,287 --> 01:18:26,879
Sir.
01:19:20,727 --> 01:19:22,206
Fenwick.
01:19:23,487 --> 01:19:25,045
Fenwick!
01:19:36,607 --> 01:19:38,279
Kochi koi!
01:19:51,767 --> 01:19:53,166
Ol�.
01:20:10,847 --> 01:20:12,963
OK! Yasume!
01:20:14,407 --> 01:20:15,806
Resto!
01:20:21,527 --> 01:20:23,518
Voc� est� bem?
01:20:25,407 --> 01:20:27,682
Voc� n�o tem falado com eles em japon�s,
voc� tem?
01:20:27,727 --> 01:20:29,797
Ent�o eu n�o deveria. Podemos pegar alguma coisa.
01:21:29,167 --> 01:21:31,158
Juwa gunjin n�o da Tamashii!
01:21:31,207 --> 01:21:34,677
Sorenimo kakawarazu teinei o shinai towa
nandesuka?
01:21:34,727 --> 01:21:37,116
Yamato damashii towa ii monowa!
01:21:40,447 --> 01:21:43,166
Oi! N�o shinakatta shitemo t�o desu!
01:21:43,967 --> 01:21:46,162
Henji o shiro! Henji o!
01:21:49,327 --> 01:21:51,124
Caramba.
01:21:54,887 --> 01:21:56,957
Se � assim que ele trata um de seus pr�prios camaradas ...
01:21:57,007 --> 01:21:58,565
Kora!
01:21:58,607 --> 01:22:00,006
ljo.
01:22:02,527 --> 01:22:04,836
Jo a hei horyo sammei ga mairimashita tsuite o.
01:22:04,887 --> 01:22:06,684
Yoshi!
01:22:17,047 --> 01:22:20,722
Imperial Ex�rcito japon�s
mostrar respeito para os soldados.
01:22:25,567 --> 01:22:27,523
Voc� recebe um bom tratamento.
01:22:27,567 --> 01:22:30,286
V� para o acampamento agrad�vel em Rangoon.
01:22:30,327 --> 01:22:35,242
Aqui, por favor me obedecer
como comandante de idade.
01:22:36,327 --> 01:22:39,285
Agora, pe�o-lhe uma pergunta.
01:22:40,327 --> 01:22:44,718
Quais s�o os n�meros e as posi��es das unidades
defendendo estrada lmphal?
01:22:47,527 --> 01:22:49,358
Estamos ambos na For�a A�rea.
01:22:49,407 --> 01:22:52,717
Est� oficiais. Voc� sabe o fim da batalha.
01:22:52,767 --> 01:22:54,758
Eu n�o sei.
01:22:55,727 --> 01:22:57,638
Eu s� chegou � frente de ontem.
01:23:00,047 --> 01:23:01,275
E voc�?
01:23:01,327 --> 01:23:02,919
Eu n�o sei.
01:23:03,927 --> 01:23:05,918
� mentira. Eu quero a verdade.
01:23:11,247 --> 01:23:13,397
Bem, existem duas brigadas ao longo da estrada.
01:23:14,607 --> 01:23:17,041
74 e 312.
01:23:17,847 -> 01:23:21,203
� mentira. H� cinco brigadas ao longo da estrada.
01:23:22,447 --> 01:23:26,679
No Kohima No.5. Na linha 81 Malik.
01:23:26,727 --> 01:23:29,287
N�o adianta mentir.
01:23:29,327 --> 01:23:30,806
Quais s�o os outros tr�s?
01:23:32,127 --> 01:23:33,640
Eu n�o sei.
01:23:34,967 -> 01:23:36,958
� mentira.
01:23:38,047 --> 01:23:40,038
Eu descobrir mais tarde.
01:23:43,327 --> 01:23:45,557
Voc� desobedecer a ordem.
01:23:45,607 --> 01:23:47,837
Vou remover o privil�gio oficial.
01:23:59,847 --> 01:24:02,315
Voc� sofre de camarada desobedientes.
01:24:08,567 --> 01:24:10,444
Tirar a m�o.
01:24:11,887 --> 01:24:16,199
Voc� n�o tem direito.
Os prisioneiros de guerra manter suas fileiras.
01:24:16,247 --> 01:24:17,965
Tirar a m�o!
01:25:00,287 --> 01:25:03,484
No futuro, por favor, obedecer comandante.
01:25:24,167 --> 01:25:25,520
Ooh!
01:25:33,327 --> 01:25:35,522
Vou ter que dar a ele meu rel�gio neste momento.
01:25:38,367 --> 01:25:40,085
N�o, n�o, n�o.
01:25:40,127 -> 01:25:42,118
Voc� vai precisar.
01:25:42,167 --> 01:25:44,158
D�-lhe isso.
01:25:46,247 --> 01:25:48,238
� muita gentileza da sua parte.
01:25:50,127 --> 01:25:52,118
Hey. Ver?
01:25:58,447 --> 01:26:00,244
Voc� j� perdeu.
01:26:17,247 --> 01:26:19,238
O que aconteceu com voc�?
01:26:20,247 --> 01:26:22,203
lt � um toque de mal�ria, eu acho.
01:26:22,247 --> 01:26:24,238
N�o, eu n�o quero dizer isso.
01:26:24,287 --> 01:26:26,278
Quero dizer, sobre mim e Sabby.
01:26:26,327 --> 01:26:28,795
Voc� foi bem diferente
Desde que voc� tem aqui.
01:26:30,687 --> 01:26:32,405
O que � que te fez mudar?
01:26:32,447 --> 01:26:34,199
Nenhuma raz�o.
01:26:35,727 --> 01:26:37,718
Talvez fosse o brigadeiro.
01:26:39,127 --> 01:26:42,517
Este � todo o servi�o de r�dio �ndia Ultramar.
01:26:42,567 --> 01:26:45,684
Para os pr�ximos 20 minutos,
haver� novidades para os ouvintes japoneses.
01:26:47,127 --> 01:26:51,518
Kochira wa Indo Kaigai hosokyokude
arimasu.
01:26:51,567 --> 01:26:57,483
Tadaima kara Nihon no minasama ni
moshiagemasu o nyusu.
01:26:58,527 --> 01:27:01,405
Nihon no gunjuhin taisuru ni hokyudan.
01:27:03,087 --> 01:27:05,806
O que pode ter acontecido com ela
desde esta manh�?
01:27:05,847 --> 01:27:07,838
Quer dizer, ela n�o pode tomar um feriado.
01:27:10,767 --> 01:27:12,519
Qual � o problema com voc�?
01:27:15,527 -> 01:27:17,836
O que voc� estava dizendo sobre o brigadeiro?
01:27:20,327 --> 01:27:21,840
Nada de mais.
01:27:21,887 --> 01:27:23,240
Mas o qu�?
01:27:24,847 --> 01:27:29,363
Ah, eu estava ficando com ele
para piscar um olho em voc�s dois.
01:27:31,007 --> 01:27:32,998
Sinto muito, Quinn.
01:27:33,047 --> 01:27:34,799
Bem ...
01:27:36,687 --> 01:27:38,803
E assim ...
01:27:38,847 --> 01:27:42,965
ele me disse porqu� ... ele deu-lhe sua casa.
01:27:44,887 --> 01:27:46,479
Sim?
01:27:46,527 --> 01:27:48,916
Ele queria que ela ...
01:27:48,967 --> 01:27:51,322
para se divertir.
01:27:52,367 --> 01:27:53,720
Por qu�?
01:27:56,887 --> 01:28:01,085
Bem ... enquanto p�de.
01:28:04,127 --> 01:28:06,118
Enquanto ela poderia?
01:28:07,127 --> 01:28:08,924
O que quer dizer, enquanto ela poderia?
01:28:10,887 --> 01:28:13,276
Este ... doen�a ...
01:28:13,327 --> 01:28:15,318
paira sobre ela.
01:28:20,247 --> 01:28:21,566
Doen�a?
01:28:21,607 --> 01:28:24,485
Sim, ela sabia antes de vir para a �ndia.
01:28:26,567 --> 01:28:28,842
Ela pediu o brigadeiro n�o lhe dizer.
01:28:30,087 --> 01:28:33,682
Ela sabia ent�o que era ... muito desesperada.
01:28:35,647 --> 01:28:37,160
Sinto muito, Quinn.
01:28:37,207 --> 01:28:40,119
Mas, Fenwick ...
Diretor far� a pergunta.
01:28:42,487 --> 01:28:44,125
�ltima chance.
01:28:52,567 --> 01:28:55,400
Voc� diz ou um castigo muito ruim.
01:29:54,367 --> 01:29:56,358
Sinto muito, Quinn.
01:29:59,287 --> 01:30:01,039
Muito triste.
01:30:08,527 --> 01:30:10,006
Sabby ...
01:30:12,087 --> 01:30:13,725
Sabby ...
01:30:14,727 --> 01:30:16,718
Michael?
- Ahh ...
01:30:18,607 --> 01:30:20,598
Onde voc� est�?
01:30:20,647 --> 01:30:22,638
Eu estou bem.
01:30:22,687 --> 01:30:24,518
Honestry.
01:30:25,567 --> 01:30:27,364
Honestry?
01:30:28,447 --> 01:30:30,438
Voc� estava doente.
01:30:31,447 --> 01:30:33,438
Eu n�o sabia.
01:30:33,487 --> 01:30:35,478
Est�vamos t�o felizes.
01:30:35,527 --> 01:30:37,518
Voc� perdoa?
01:30:37,567 --> 01:30:39,285
Perdoar?
01:30:40,287 --> 01:30:42,243
Fool's Paradise.
01:30:42,287 --> 01:30:43,686
Ahh ...
01:30:56,447 --> 01:30:58,199
Sabby ...
01:30:59,687 --> 01:31:01,166
Sabby?
01:31:01,207 --> 01:31:04,244
mostrar miseric�rdia Imperial Ex�rcito japon�s.
01:31:04,287 --> 01:31:06,676
Voc� vem para baixo agora.
01:31:06,727 --> 01:31:08,922
Repita puni��o amanh�.
01:31:14,247 --> 01:31:16,636
yoroshii Moo!
01:32:17,647 --> 01:32:20,206
Uh.
01:32:21,647 --> 01:32:23,683
Uh.
01:32:58,967 --> 01:33:01,765
Indo Kaigai hosokyoku
de arimasu.
01:33:02,647 --> 01:33:06,435
Tadaima kara Nihon no minasama ni
moshiagemasu o nyusu.
01:33:09,687 --> 01:33:11,484
Ela est� sozinha.
01:33:12,847 --> 01:33:15,042
Eu devo ir com ela.
01:33:16,087 --> 01:33:17,725
Hoje � noite?
01:33:18,647 --> 01:33:19,875
Yeah.
01:33:19,927 --> 01:33:22,282
N�o, � imposs�vel.
01:33:23,567 --> 01:33:25,239
N�o h� nenhuma maneira de sair disto.
01:33:26,527 --> 01:33:28,518
H� uma sa�da.
01:33:33,767 --> 01:33:35,598
Se voc� me ajudar.
01:33:36,767 --> 01:33:38,120
Sim.
01:33:38,167 --> 01:33:39,725
Qualquer coisa.
01:34:39,967 --> 01:34:42,481
Ent�o, voc� gostaria de dizer a verdade.
01:34:42,527 --> 01:34:44,518
Eu estou feliz.
01:34:44,567 --> 01:34:46,922
Eu n�o gosto de punir.
01:34:57,567 --> 01:35:00,365
H� duas brigadas ao longo da estrada.
01:35:00,407 -> 01:35:04,958
Tenho certeza que eles est�o 74 e 312.
01:35:05,007 --> 01:35:07,396
Sim, voc� me dizer mesmo duas brigadas.
01:35:07,447 --> 01:35:08,960
Eu sei que j�.
01:35:09,007 --> 01:35:11,475
Desejo n�meros de outras tr�s.
01:35:11,527 --> 01:35:13,040
Bem ...
01:35:15,007 --> 01:35:19,637
Bem, talvez se ... Talvez se voc� tivesse um mapa.
1154
01:35:19,687 --> 01:35:21,757
Desejo primeiro n�mero.
01:35:21,807 -> 01:35:24,162
N�meros n�o est� no mapa.
01:35:28,727 --> 01:35:30,240
Aaah!
01:35:30,887 --> 01:35:33,276
Aaagh!
01:35:33,327 --> 01:35:35,636
Aaarh!
01:35:37,207 --> 01:35:41,405
Aaagh! Aaagh!
01:35:42,727 --> 01:35:43,716
Gaah!
01:35:45,127 --> 01:35:46,480
Aghh!
01:35:46,527 --> 01:35:48,358
Ah!
01:35:48,407 --> 01:35:49,601
Ugh!
01:35:49,647 --> 01:35:51,080
Ahh!
01:38:52,647 --> 01:38:54,638
Sabby.
01:38:55,767 --> 01:38:57,359
Sabby ...
01:39:04,607 --> 01:39:06,598
Eu brinco com ela, voc� sabe.
01:39:06,647 --> 01:39:10,037
O deslizamento de uma coisa, eu chamo ela.
Ela me lembra de uma boneca japonesa.
01:39:10,087 --> 01:39:12,396
- Ela est� bem agora, n�o �?
- Maravilhoso.
01:39:12,447 --> 01:39:16,360
Amazing. Voc� sabe que as chances de vir
por essa opera��o? Tr�s contra um.
01:39:16,407 --> 01:39:18,875
- Mas ela est� passando agora?
- A maior parte do caminho. N�o se preocupe.
01:39:18,927 --> 01:39:20,440
Mas ela est� fora de perigo?
01:39:20,487 --> 01:39:24,480
N�o pode ser sempre complica��es. Eu n�o
fingir o contr�rio. D�-lhe mais uma semana.
01:39:24,527 --> 01:39:28,156
Por favor me diga a verdade. Quais s�o suas chances?
01:39:30,687 --> 01:39:33,406
Eu diria que ... sete em cada dez.
01:39:33,447 --> 01:39:35,438
Oito, agora voc� est� aqui.
01:39:37,807 --> 01:39:39,479
Oito em cada dez?
01:39:39,527 --> 01:39:42,041
Quatro em cada cinco. uma boa diferen�a.
01:39:43,447 --> 01:39:45,165
Quatro dos cinco?
01:40:07,567 --> 01:40:09,285
Sabby?
01:40:19,767 --> 01:40:21,120
Oh, Sabby.
01:40:24,847 --> 01:40:27,759
Michael, eu mal posso v�-lo.
01:40:29,127 --> 01:40:31,004
Espere um minuto.
01:40:31,047 --> 01:40:33,117
O que eles t�m feito para voc�, querida?
01:40:33,167 --> 01:40:35,476
Voc� se parece com Bahadur com um turbante na.
01:40:38,287 --> 01:40:40,517
E uma coisa que aconteceu com o bra�o.
01:40:40,567 -> 01:40:42,319
Sim, eu sou um her�i ferido.
01:40:44,047 --> 01:40:46,481
Eu n�o posso suportar a id�ia de que voc� est� machucado.
01:40:46,527 --> 01:40:48,006
Foi muito ruim?
01:40:49,007 --> 01:40:50,486
N�o.
01:40:50,527 --> 01:40:52,722
N�o � t�o ruim quanto a dor de se preocupar com voc�.
01:40:54,287 --> 01:40:56,562
Agora voc� est� aqui, eu estou bem.
01:40:56,607 --> 01:40:58,962
Tudo vai dar tudo certo.
01:40:59,967 --> 01:41:01,286
Honestry?
01:41:03,887 --> 01:41:05,320
Sabby ...
01:41:06,367 --> 01:41:09,245
Voc� sabe, estarei recebendo licen�a m�dica.
01:41:09,287 --> 01:41:11,482
N�s poder�amos ir e ficar melhor em conjunto.
01:41:11,527 --> 01:41:13,836
O que voc� acha sobre a Caxemira?
01:41:13,887 --> 01:41:16,959
Querida, n�o vamos pensar no futuro.
01:41:18,167 --> 01:41:20,761
Bem, temos de pensar nisso h� algum tempo.
01:41:20,807 -> 01:41:24,197
Sobre o p�s-guerra e onde
vamos viver e tudo mais.
01:41:26,087 --> 01:41:28,078
Mas, supondo que ...
01:41:30,127 --> 01:41:31,560
M�dico n�o fala?
01:41:31,607 --> 01:41:34,599
Sim. Sim, ele disse que era maravilhoso.
01:41:34,647 --> 01:41:36,399
100% de certeza agora.
01:41:38,607 --> 01:41:40,086
Tudo bem.
01:41:41,767 --> 01:41:45,316
Qual � a casa como depois da guerra, querido?
01:41:46,327 --> 01:41:49,125
Bem, ele vai estar dentro .. no pa�s.
01:41:50,367 --> 01:41:55,919
E talvez vou ter uma barraca de rua pouco
onde eu poderia vender as ma��s e as ameixas e ...
01:41:56,927 --> 01:41:58,918
Voc� pode servir ch� no jardim.
01:41:58,967 --> 01:42:01,037
As pessoas se reuniriam em apenas te ver.
01:42:02,207 --> 01:42:04,437
Porque eu sou uma curiosidade?
01:42:05,607 --> 01:42:08,360
N�o. Porque voc� � linda.
01:42:11,607 --> 01:42:13,404
Oh, querida ...
01:42:13,447 --> 01:42:15,085
Vamos falar sobre o passado.
01:42:16,647 --> 01:42:20,037
Sobre a primeira reuni�o no pal�cio de m�rmore.
01:42:21,087 --> 01:42:22,679
Seja l� o c�u na terra ...
01:42:24,007 --> 01:42:29,127
... � isso, � isso, � isso.
01:42:30,647 --> 01:42:32,239
Estar no amor.
01:42:32,287 --> 01:42:37,361
Oh, querida,
foi t�o lindo e celeste.
01:42:38,407 --> 01:42:39,999
N�o foi?
01:42:41,047 --> 01:42:43,686
Como ir suavemente para dormir ...
01:42:43,727 --> 01:42:46,195
e ter belos sonhos.
01:42:48,327 --> 01:42:50,397
N�o gosto de viver em tudo.
01:42:52,127 --> 01:42:53,765
Eu acho que � como viver e ...
01:42:55,607 --> 01:42:57,518
... Tudo o resto � como estar morto.
01:42:58,927 --> 01:43:01,316
E nada pode tir�-lo agora.
1228
01:43:02,327 --> 01:43:03,726
Nada.
1229
01:43:04,727 --> 01:43:06,240
Aconte�a o que acontecer para mim.
01:43:06,287 --> 01:43:07,845
N�o diga isso.
01:43:10,287 --> 01:43:14,075
Mesmo ... quando voc� foi para a selva ...
01:43:15,327 --> 01:43:17,318
... N�o foi levado.
01:43:18,847 --> 01:43:25,286
Porque eu ainda me sentia parte de voc� comigo.
01:43:26,727 --> 01:43:30,356
Espero que seja assim para voc�.
01:43:31,527 --> 01:43:38,080
Que voc� sempre sinto que ainda estou ao seu lado.
01:43:39,047 --> 01:43:40,526
Ser� que voc�, querida?
01:43:42,927 --> 01:43:44,326
Toda a minha vida.
01:43:46,087 --> 01:43:47,645
N�o.
01:43:47,687 --> 01:43:49,598
S� um pouco.
01:43:50,727 --> 01:43:54,242
Ent�o voc� deve ir ...
01:43:55,647 --> 01:43:57,683
... E amar outra pessoa.
01:43:59,167 --> 01:44:00,646
N�o.
01:44:01,927 --> 01:44:07,718
Gostaria de levar a sua do�ura ...
sua delicadeza, sua coragem ...
01:44:08,967 --> 01:44:10,559
... Toda a minha vida.
1245
01:44:13,807 --> 01:44:15,604
Darling ...
01:44:16,687 --> 01:44:18,484
Por favor, v�.
01:44:18,527 -> 01:44:20,324
Ainda n�o.
01:44:22,087 --> 01:44:23,884
Sinto-me cansado ...
01:44:24,887 --> 01:44:26,684
... Depois de vestir.
1250
01:44:27,727 --> 01:44:29,445
nemui Sukoshi.
01:44:30,647 --> 01:44:32,558
Por favor, v�.
01:44:34,567 --> 01:44:37,001
O-negai shimasu.
01:44:59,967 --> 01:45:01,685
Adeus, Sabby.
01:45:01,727 --> 01:45:03,479
Deus te aben�oe.
01:45:05,807 --> 01:45:07,798
- Vou v�-lo na parte da manh�.
- Sim.
01:45:09,127 --> 01:45:10,640
Na manh�.
01:45:15,647 --> 01:45:16,875
Michael.
01:46:49,087 --> 01:46:50,645
Sinto muito.
01:46:55,007 --> 01:46:56,599
Obrigado.
01:47:12,927 --> 01:47:14,519
Toda a minha vida.
- Visite o blog : http://rose-filmes.blogspot.com/95100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.