Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,485 --> 00:00:08,355
- ��Qu� carajos han hecho?!
- Estamos trabajando para contenerlo.
2
00:00:08,446 --> 00:00:09,314
ANTERIORMENTE EN
THE STAND...
3
00:00:09,405 --> 00:00:11,407
Es un virus.
Alg�n tipo de superinfluenza.
4
00:00:11,533 --> 00:00:13,193
Campion vino de California,
�cierto?
5
00:00:13,284 --> 00:00:15,487
�Una instalaci�n de armas
biol�gicas a mitad del desierto?
6
00:00:15,578 --> 00:00:19,165
La tasa de mortalidad de este virus,
es muy superior al 99%
7
00:00:19,290 --> 00:00:20,375
Somos el futuro.
8
00:00:20,667 --> 00:00:22,536
S�. Nosotros.
9
00:00:22,627 --> 00:00:23,836
�Este es Larry Underwood?
10
00:00:25,004 --> 00:00:27,765
Esta es una llamada del Hospital Bellevue
referente a Alice Underwood.
11
00:00:32,804 --> 00:00:35,090
El olor. Es horrible.
12
00:00:35,181 --> 00:00:36,432
No podemos quedarnos aqu�.
13
00:00:36,599 --> 00:00:37,509
Bueno,
�y a d�nde ir�amos?
14
00:00:37,600 --> 00:00:38,927
Podemos ir a cualquier parte.
15
00:00:39,018 --> 00:00:41,555
Bienvenidos a la
Zona Libre de Boulder.
16
00:00:41,646 --> 00:00:43,307
�Qui�n de ustedes
es Larry Underwood?
17
00:00:43,398 --> 00:00:45,726
�Te dijo que vendr�a?
�Yo espec�ficamente?
18
00:00:45,817 --> 00:00:47,652
Hizo una lista de cinco nombres.
19
00:00:47,902 --> 00:00:49,313
Gente que ella quer�a
que dirigiera el lugar.
20
00:00:49,404 --> 00:00:50,481
Eras t� y otros cuatro.
21
00:00:50,572 --> 00:00:52,524
Me preguntaba si estar�as dispuesta...
22
00:00:52,615 --> 00:00:54,151
a asumir la
responsabilidad por �l.
23
00:00:54,242 --> 00:00:55,777
�Quieres decir que
yo ser�a su madre?
24
00:00:55,868 --> 00:00:57,236
Me llamo Poke Freeman.
25
00:00:57,327 --> 00:00:58,871
Este es mi protegido,
Lloyd Henreid.
26
00:01:02,291 --> 00:01:03,910
No disparen.
Me rindo.
27
00:01:04,001 --> 00:01:05,752
Bienvenido a la fiesta,
asesino de Polic�as.
28
00:01:05,878 --> 00:01:07,121
Me llamo Flagg.
29
00:01:07,212 --> 00:01:08,672
Creo que esta es tuya.
30
00:01:31,737 --> 00:01:33,815
La se�orita Lacy dice que
esto es cosa del Diablo.
31
00:01:33,906 --> 00:01:35,991
La se�orita Lacy huele
a sopa de cebolla.
32
00:01:36,366 --> 00:01:38,402
Todo el mundo ponga la punta
de los dedos en la plancheta.
33
00:01:38,493 --> 00:01:39,737
�Qu� es una plancheta?
34
00:01:39,828 --> 00:01:42,323
- Planchette. Es franc�s.
- Es algo diab�lico.
35
00:01:42,414 --> 00:01:44,458
�Podr�as poner tus
manos en esta cosa?
36
00:01:44,708 --> 00:01:46,627
Amiga...
37
00:01:49,213 --> 00:01:52,216
T� tambi�n, chica nueva.
Cuanta m�s gente tengamos,
38
00:01:52,341 --> 00:01:54,967
...mucha m�s energ�a sacaremos,
as� que...
39
00:02:11,651 --> 00:02:14,195
Esp�ritus, la puerta est� abierta.
40
00:02:20,826 --> 00:02:23,037
�No se supone que
debes decir algo m�s?
41
00:02:23,204 --> 00:02:24,990
La forma en que me ense�aron, es que
todo lo que hacemos es abrir la puerta,
42
00:02:25,081 --> 00:02:27,750
y luego depender� de los
esp�ritus si quieren pasar.
43
00:02:29,043 --> 00:02:29,619
No lo s�.
44
00:02:29,710 --> 00:02:32,463
Realmente siento que se supone
que debes decir algo m�s.
45
00:02:34,423 --> 00:02:36,208
- Perra, no eres graciosa.
- No soy yo. Lo juro.
46
00:02:36,299 --> 00:02:38,385
En serio, deja de jugar.
47
00:02:41,805 --> 00:02:44,508
- Est� diciendo que es la chica nueva.
- Son los esp�ritus.
48
00:02:44,599 --> 00:02:46,309
Si resulta que esta eres t�,
chica nueva,
49
00:02:46,476 --> 00:02:48,436
te dar� una paliza.
50
00:03:00,073 --> 00:03:02,193
Chica nueva, dime que no...
51
00:03:02,284 --> 00:03:03,402
has escrito tu maldito nombre.
52
00:03:03,493 --> 00:03:06,121
- Lo juro, no estaba... Yo no...
- Te advert� que no...
53
00:03:08,623 --> 00:03:11,501
No puedo quitarle
las manos de encima.
54
00:03:20,218 --> 00:03:21,803
�Dios! �Qu� es eso?
55
00:03:23,096 --> 00:03:26,183
Nadine. Nadine...
56
00:03:35,901 --> 00:03:39,946
NADINE SER� MI REINA
57
00:03:40,864 --> 00:03:43,992
Nadine... Reina.
58
00:04:11,311 --> 00:04:12,763
No lo entiendo, viejo.
Puse el punto de mira...
59
00:04:12,854 --> 00:04:15,190
justo detr�s del hombro delantero,
c�mo me dijiste.
60
00:04:16,023 --> 00:04:16,808
Est�s apretando el gatillo.
61
00:04:16,899 --> 00:04:18,476
- Oye viejo, aprieta, no tires.
- As� es.
62
00:04:18,567 --> 00:04:20,145
- Suenas como...
- Oye, rel�jate...
63
00:04:20,236 --> 00:04:21,312
Sabes,
suenas como una especie de...
64
00:04:21,403 --> 00:04:23,155
galleta de la fortuna de vaquero,
�verdad?
65
00:04:23,322 --> 00:04:26,283
- �Galleta de la fortuna de vaquero?
Eso es interesante. - S�.
66
00:04:35,793 --> 00:04:37,378
Oye, Stu.
67
00:04:51,809 --> 00:04:54,478
Todav�a respira.
Ay�dame a sacarlo.
68
00:04:55,813 --> 00:04:58,357
Mierda. Vamos...
69
00:04:59,108 --> 00:05:00,484
Est� bien.
70
00:05:22,506 --> 00:05:24,842
Jesucristo.
71
00:05:24,967 --> 00:05:27,218
�No ser�a eso agradable?
72
00:05:27,927 --> 00:05:30,597
Alguien crucific� a este hombre,
Larry.
73
00:05:30,722 --> 00:05:32,132
Tenemos que llevarlo al pueblo.
74
00:05:32,223 --> 00:05:33,766
�Crees que lo lograr�?
75
00:05:33,933 --> 00:05:36,060
Demonios, ya ha llegado hasta aqu�.
76
00:05:38,563 --> 00:05:40,099
Oye, oye.
77
00:05:40,190 --> 00:05:41,733
Oye, escucha.
Esc�chame. Escucha.
78
00:05:42,317 --> 00:05:43,435
Est�s bien.
79
00:05:43,526 --> 00:05:45,612
Oye, m�rame. M�rame.
80
00:05:46,070 --> 00:05:48,323
Vamos a llevarte a un doctor.
�De acuerdo?
81
00:05:48,573 --> 00:05:52,035
Dijo que no pod�a ser perdonado...
82
00:05:53,328 --> 00:05:58,332
...hasta...
Hasta que entregara el mensaje.
83
00:05:59,499 --> 00:06:01,001
�Qu� mensaje?
84
00:06:02,836 --> 00:06:05,756
�l ya viene...
85
00:06:10,344 --> 00:06:17,309
The Stand - S01E03
Una traducci�n de
TaMaBin
86
00:07:11,154 --> 00:07:13,365
Vamos, dormil�n.
87
00:07:13,699 --> 00:07:15,993
No querremos llegar tarde a
nuestro primer d�a de escuela.
88
00:07:22,082 --> 00:07:24,786
�Joe! �Joe!
89
00:07:24,877 --> 00:07:26,086
- �Joe!
- Oye, oye, oye.
90
00:07:26,503 --> 00:07:29,548
Joe, no. Detente.
Le vas a hacer da�o.
91
00:07:29,673 --> 00:07:31,167
Le vas a hacer da�o.
�Detente!
92
00:07:31,258 --> 00:07:33,086
Estar�a feliz de parar, s�lo dile
que deje caer el maldito cuchillo.
93
00:07:33,177 --> 00:07:34,629
�D�jalo!
94
00:07:34,720 --> 00:07:37,047
Joe, d�jalo.
95
00:07:37,138 --> 00:07:38,890
D�jalo.
96
00:07:43,895 --> 00:07:46,098
Nadine Cross.
97
00:07:46,189 --> 00:07:48,774
Y este es Joe.
98
00:08:00,119 --> 00:08:02,455
As� que esta ser� tu aula aqu�.
99
00:08:03,247 --> 00:08:04,658
He tenido a toda
mi gente aqu�...
100
00:08:04,749 --> 00:08:06,083
desde ayer, en realidad,
101
00:08:06,209 --> 00:08:08,328
barriendo todo el lugar,
toda el ala.
102
00:08:08,419 --> 00:08:10,539
Asegur�ndose de que no haya nada,
103
00:08:10,630 --> 00:08:12,833
de restos dejados atr�s, ya sabes.
104
00:08:12,924 --> 00:08:15,510
As� que ten por segura
que esto va a encajar...
105
00:08:15,676 --> 00:08:17,220
con cada necesidad que tengas.
106
00:08:17,386 --> 00:08:20,674
Entonces, �qu�... Qu�...
Qu� vas a ense�ar, de todos modos?
107
00:08:20,765 --> 00:08:22,759
�Ense�ar? Honestamente,
108
00:08:22,850 --> 00:08:24,511
s�lo estoy tratando
de darle a estos ni�os...
109
00:08:24,602 --> 00:08:28,147
un poco de sentido de
la normalidad, ya sabes.
110
00:08:28,523 --> 00:08:31,067
Evitar que se depriman.
111
00:08:31,943 --> 00:08:32,978
Con todo lo que han visto,
112
00:08:33,069 --> 00:08:35,363
es un milagro que recuerden
c�mo inhalar y exhalar.
113
00:08:41,452 --> 00:08:43,405
Lo encontr� a las
afueras de Scranton...
114
00:08:43,496 --> 00:08:46,165
hace varias semanas.
115
00:08:46,290 --> 00:08:49,293
Es s�lo un...
Un ni�o asustado.
116
00:08:54,048 --> 00:08:57,802
Mira, queremos ir contigo.
117
00:08:58,094 --> 00:09:00,054
�Ir conmigo a d�nde?
118
00:09:01,513 --> 00:09:04,099
A dondequiera que vayas.
119
00:09:08,186 --> 00:09:11,557
Sabes,
sal� de Nueva York con una mujer,
120
00:09:11,648 --> 00:09:12,899
y esta se suicid�.
121
00:09:14,442 --> 00:09:18,445
As� que, tal vez estoy
destinado a estar solo.
122
00:09:20,614 --> 00:09:22,533
Lo siento.
123
00:09:36,213 --> 00:09:39,758
Me preguntaste a d�nde voy.
124
00:09:44,054 --> 00:09:45,890
...ir� a donde Harold me lleve.
125
00:09:48,475 --> 00:09:51,353
No...
No lo entiendo.
126
00:09:51,604 --> 00:09:53,932
- �Lo conoces?
- No.
127
00:09:54,023 --> 00:09:55,566
Pero cada vez que pas� por un lugar...
128
00:09:55,691 --> 00:09:57,776
en el que, �l ya hab�a estado,
129
00:09:58,027 --> 00:09:59,395
s�lo sent� como que ya
sab�a las respuestas,
130
00:09:59,486 --> 00:10:01,822
antes de que se me ocurriera
hacer las preguntas.
131
00:10:04,450 --> 00:10:06,577
Quiero ir contigo.
132
00:10:07,286 --> 00:10:08,579
Necesito de tu ayuda.
133
00:10:09,538 --> 00:10:11,665
Y tambi�n Joe.
134
00:10:16,837 --> 00:10:20,883
S�lo tienes que averiguar
s� siempre prefieres estar solo.
135
00:10:25,387 --> 00:10:25,964
Amigo,
136
00:10:26,055 --> 00:10:27,473
tengo otro para ti.
137
00:10:29,934 --> 00:10:31,428
Joe, v�monos.
138
00:10:31,519 --> 00:10:33,221
- Hola, Joe.
- Bueno...
139
00:10:33,312 --> 00:10:34,931
Joe, ven aqu�. Ven aqu�.
Ven.
140
00:10:35,022 --> 00:10:37,816
S�lo digamos gracias y
dejemos que ellos terminen.
141
00:10:38,859 --> 00:10:40,603
�S�? Bien.
142
00:10:40,694 --> 00:10:41,362
Bueno...
143
00:10:41,487 --> 00:10:42,655
Hola.
144
00:10:42,821 --> 00:10:43,948
Gracias por venir.
145
00:10:44,073 --> 00:10:46,276
Es un placer conocerte.
146
00:10:46,367 --> 00:10:47,159
Adi�s.
Gracias...
147
00:10:47,284 --> 00:10:48,524
- Gracias a ti.
- ... a los dos.
148
00:10:48,619 --> 00:10:50,120
Es bueno que hayas venido.
149
00:10:51,580 --> 00:10:53,491
Adi�s. Vamos.
150
00:10:53,582 --> 00:10:56,334
Muy bien, que tengas un
buen resto de tu d�a.
151
00:11:02,465 --> 00:11:04,634
Puede que esa sea la mujer
m�s sexy de la Tierra.
152
00:11:05,176 --> 00:11:07,421
Quiero decir, de las que quedan.
153
00:11:07,512 --> 00:11:09,848
Eso es, eso es una mierda.
154
00:11:10,139 --> 00:11:14,011
Si hubiera visto a esa mujer antes,
me dir�a a m� mismo,
155
00:11:14,102 --> 00:11:15,679
no tienes una
oportunidad con ella...
156
00:11:15,770 --> 00:11:18,223
as� fueras el �ltimo
hombre en la Tierra.
157
00:11:18,314 --> 00:11:20,233
Y ahora...
158
00:11:20,692 --> 00:11:22,936
...aqu� estoy, mucho m�s cerca de
ser el �ltimo hombre en la Tierra,
159
00:11:23,027 --> 00:11:24,021
de lo que nunca imagin�.
160
00:11:24,112 --> 00:11:26,447
Y todav�a no tienes una
oportunidad con ella.
161
00:11:30,910 --> 00:11:34,330
Steve,
�has movido mi gel?
162
00:11:36,833 --> 00:11:38,251
Piensa r�pido.
163
00:11:40,128 --> 00:11:41,462
Gracias.
164
00:11:42,755 --> 00:11:44,333
Por cierto, le he pedido a Steve...
165
00:11:44,424 --> 00:11:46,460
que ayude con tu parto.
166
00:11:46,551 --> 00:11:48,295
�No era un t�cnico veterinario?
167
00:11:48,386 --> 00:11:50,305
No podemos ser selectivos,
me temo.
168
00:11:50,680 --> 00:11:52,633
Apuesto a que ha asistido
a m�s partos que yo.
169
00:11:52,724 --> 00:11:53,975
No nacimientos humanos.
170
00:11:54,350 --> 00:11:56,227
Mam�feros.
171
00:11:56,728 --> 00:11:57,687
Bien...
172
00:11:57,812 --> 00:12:00,307
- S�.
- �Fr�o? S�.
173
00:12:00,398 --> 00:12:02,025
Aqu� vamos.
174
00:12:04,819 --> 00:12:06,063
Ese no ser�a el beb�, �verdad?
175
00:12:06,154 --> 00:12:09,532
Estoy segura de que esa
es tu vejiga.
176
00:12:10,408 --> 00:12:13,077
S�lo reposicionar�...
177
00:12:16,748 --> 00:12:18,958
- Ah� est� tu beb�.
- �Dios m�o!
178
00:12:19,083 --> 00:12:21,753
- �Est� saludable?
- Hasta donde puedo decirlo, s�.
179
00:12:25,548 --> 00:12:26,375
Lo siento.
180
00:12:26,466 --> 00:12:28,009
Muy bien.
181
00:12:32,472 --> 00:12:35,642
Oye, Jess,
te presento a nuestro hijo.
182
00:12:45,191 --> 00:12:50,238
4 MESES ANTES
A LAS AFUERAS DE
STATE COLLEGE, PENNSYLVANIA
183
00:13:15,388 --> 00:13:16,806
- �Frannie?
- �S�?
184
00:13:17,807 --> 00:13:19,676
Vuelvo enseguida.
185
00:13:19,767 --> 00:13:21,185
Est� bien.
186
00:13:41,664 --> 00:13:42,449
Bueno, eso es algo bueno...
187
00:13:42,540 --> 00:13:43,617
- �Carajo!
- sobre el fin del mundo.
188
00:13:43,708 --> 00:13:45,251
Podemos orinar donde queramos,
�verdad?
189
00:13:46,335 --> 00:13:47,670
Hola.
190
00:13:48,838 --> 00:13:49,706
Estaba esperando para presentarme...
191
00:13:49,797 --> 00:13:51,799
hasta que bajaras el rifle.
192
00:13:52,175 --> 00:13:53,376
Esa no es mi �nica arma.
193
00:13:53,467 --> 00:13:55,295
Lo s�.
194
00:13:55,386 --> 00:13:57,906
Tambi�n tienes esa peque�a
autom�tica en la funda de tu tobillo.
195
00:13:59,056 --> 00:14:01,426
�Cu�nto tiempo llevas sigui�ndonos?
196
00:14:01,517 --> 00:14:04,805
Lo suficiente para
elegir mi momento.
197
00:14:04,896 --> 00:14:06,014
Hola.
198
00:14:06,105 --> 00:14:07,265
�Y qu� hay de ti?
�Es eso, es eso lo �nico...
199
00:14:07,356 --> 00:14:08,608
que llevas, ese rifle?
200
00:14:13,196 --> 00:14:14,231
Oigan,
�qu� tal si empezamos de nuevo?
201
00:14:14,322 --> 00:14:16,565
Esperaba que esta fuera una
conversaci�n m�s agradable.
202
00:14:16,656 --> 00:14:18,241
Ha pasado un tiempo
desde que tuve una.
203
00:14:19,034 --> 00:14:21,028
Stu Redman.
204
00:14:21,119 --> 00:14:24,206
Un placer conocerlos a ambos.
205
00:14:26,291 --> 00:14:28,376
Ahora, miren...
206
00:14:29,544 --> 00:14:32,164
Quiero decir, si fuera a hacerles
da�o a alguno de ustedes,
207
00:14:32,255 --> 00:14:34,424
�por qu� no lo habr�a
hecho cuando no ve�an?
208
00:14:35,175 --> 00:14:37,002
No se me ocurre ninguna raz�n.
209
00:14:37,093 --> 00:14:38,921
Pero,
no significa que no haya una.
210
00:14:39,012 --> 00:14:41,632
- Es un maldito mundo enfermo.
- Soy Fran Goldsmith.
211
00:14:41,723 --> 00:14:43,008
Y ese es Harold Lauder.
212
00:14:43,099 --> 00:14:45,219
- �Fran! - Harold, si no quisi�ramos que
la gente supiera nuestros nombres,
213
00:14:45,310 --> 00:14:47,729
�por qu� lo estamos pintando
con spray por todo el pa�s?
214
00:14:48,104 --> 00:14:50,190
Ella tiene raz�n, Harold, yo...
215
00:14:50,482 --> 00:14:53,026
As� es como les estuve
siguiendo la pista.
216
00:14:53,485 --> 00:14:57,030
Encantado de conocerle, se�or Redman.
La mejor de las suertes.
217
00:14:58,532 --> 00:14:59,692
- �Qu� es lo que haces?
- V�monos. V�monos.
218
00:14:59,783 --> 00:15:01,785
- Harold...
- No, no podemos estar...
219
00:15:01,952 --> 00:15:03,870
100% seguros de que
este tipo est� bien.
220
00:15:03,995 --> 00:15:05,489
Y si no podemos
estar 100% seguros...
221
00:15:05,580 --> 00:15:07,499
No puedes estar 100%
seguro de nadie.
222
00:15:08,542 --> 00:15:10,953
Harold, �realmente vamos a
rechazar a la primera persona...
223
00:15:11,044 --> 00:15:12,872
que hemos visto?
224
00:15:12,963 --> 00:15:15,750
Vamos. Si no estamos
aqu� buscando gente,
225
00:15:15,841 --> 00:15:17,918
- entonces, �qu� carajos estamos...
- Mira, podemos, podemos discutir...
226
00:15:18,009 --> 00:15:20,629
sobre todo lo que quieras,
no me arriesgar�.
227
00:15:20,720 --> 00:15:24,432
As� que ahora tienes una opci�n:
O te quedas con el sujeto...
228
00:15:24,683 --> 00:15:27,386
que te ha ayudado a permanecer
viva en estas �ltimas semanas,
229
00:15:27,477 --> 00:15:30,514
qui�n te salv� la vida
en Ogunquit, o...
230
00:15:30,605 --> 00:15:34,109
puedes irte con este idiota feliz
y sus malditos hoyuelos,
231
00:15:34,359 --> 00:15:38,780
sin poder saber con seguridad
que no sea un Jeffrey Dahmer.
232
00:15:49,499 --> 00:15:50,910
Creo que no le agrado.
233
00:15:51,001 --> 00:15:52,620
- Lo siento.
- No, no pasa nada.
234
00:15:52,711 --> 00:15:55,213
S�lo est� cuidando de ti,
eso es todo.
235
00:15:56,380 --> 00:15:58,166
Nos cuidamos el uno al otro.
236
00:15:58,257 --> 00:15:59,800
S�.
237
00:15:59,925 --> 00:16:03,304
Vamos a ir a Atlanta, al CDC.
238
00:16:03,429 --> 00:16:04,847
�Crees que eso sea un error?
239
00:16:05,014 --> 00:16:07,717
- Bueno, escuch� que estaba comprometido.
- S�.
240
00:16:07,808 --> 00:16:09,427
Y Harold dice que eso es justo
lo que le dicen a la gente,
241
00:16:09,518 --> 00:16:11,470
para que no se aparezca
demasiada gente ah�.
242
00:16:11,561 --> 00:16:14,098
Bueno, mira, Atlanta es tan
buen lugar como cualquier otro.
243
00:16:14,189 --> 00:16:16,509
Ser�a bueno llegar al Sur,
antes de que llegue el invierno.
244
00:16:16,649 --> 00:16:17,851
Sip.
245
00:16:17,942 --> 00:16:19,895
Es bueno tener un destino.
246
00:16:19,986 --> 00:16:22,030
�Sabes a qu� me refiero?
247
00:16:24,365 --> 00:16:26,242
�Qu� vas a hacer?
248
00:16:26,493 --> 00:16:28,161
Iba a ir al Oeste.
249
00:16:28,286 --> 00:16:30,864
Al Pac�fico.
�Los �ngeles tal vez...
250
00:16:30,955 --> 00:16:33,291
�A San Diego?
251
00:16:33,791 --> 00:16:35,210
Buena suerte.
252
00:16:35,376 --> 00:16:38,379
Cu�date, Fran Goldsmith.
253
00:16:39,672 --> 00:16:41,966
Nos vemos, Stu.
254
00:16:57,315 --> 00:16:59,518
�Crees que un padre inmune
sea suficiente para heredar...
255
00:16:59,609 --> 00:17:01,353
su inmunidad?
256
00:17:01,444 --> 00:17:02,604
�Oigan, necesitamos ayuda!
257
00:17:02,695 --> 00:17:04,231
Oye, t�. Abre la puerta.
Abre la puerta.
258
00:17:04,322 --> 00:17:06,400
- Cuidado, cuidado, cuidado. Cuidado con su cabeza.
- �Necesitamos ayuda, de inmediato!
259
00:17:06,491 --> 00:17:08,485
- Doc., este tipo est� en muy mal estado.
- P�nganlo en esto.
260
00:17:08,576 --> 00:17:09,945
�Qu� le pasa?
261
00:17:10,036 --> 00:17:10,779
- Ya lo ver�s.
- �Dios m�o!
262
00:17:10,870 --> 00:17:12,656
- Lo encontramos en la autopista.
- Bien, de acuerdo.
263
00:17:12,747 --> 00:17:14,040
Ll�valo a la m�s alejada.
264
00:17:15,875 --> 00:17:17,293
Aqu�,
ay�dame a ponerlo en la cama.
265
00:17:17,961 --> 00:17:20,296
- Y levanta.
- Cuidado con su cabeza.
266
00:17:22,799 --> 00:17:24,626
- Ya lo tengo.
- Steve, tr�eme dos bolsas de intravenosa.
267
00:17:24,717 --> 00:17:27,011
��L VINO DE LAS VEGAS!
268
00:17:27,136 --> 00:17:29,639
�C�mo lo supiste?
269
00:17:30,431 --> 00:17:32,384
Ven aqu�.
270
00:17:32,475 --> 00:17:35,061
�Me est�s diciendo que la Madre Abigail
sab�a que �l vendr�a?
271
00:17:36,895 --> 00:17:39,064
Nick, vamos, tienes que ayudarme.
272
00:17:39,356 --> 00:17:42,185
Alguien clav� a ese
hombre a una cruz.
273
00:17:42,276 --> 00:17:45,153
Alguien que sab�a c�mo,
entre los huesos del antebrazo.
274
00:17:45,404 --> 00:17:47,447
�De acuerdo?
No de la palma.
275
00:17:47,573 --> 00:17:49,908
�Ahora puedes decirme
qui�n hizo eso?
276
00:17:53,495 --> 00:17:59,793
SHOYO, ARKANSAS
5 MESES ANTES
277
00:18:05,465 --> 00:18:07,718
Mierda.
278
00:18:07,885 --> 00:18:09,219
�Oye!
279
00:18:10,971 --> 00:18:12,465
Me debes una cerveza.
280
00:18:12,556 --> 00:18:14,725
Aqu� tienes, amigo.
281
00:18:19,688 --> 00:18:21,815
Te estoy hablando a ti...
282
00:18:22,482 --> 00:18:23,775
�Oye!
283
00:18:28,655 --> 00:18:29,865
�Lev�ntate!
284
00:18:54,556 --> 00:18:56,683
Nick.
285
00:18:58,101 --> 00:19:00,062
Bienvenido.
286
00:19:03,690 --> 00:19:05,234
Para ti.
287
00:19:10,948 --> 00:19:14,318
Me parece que te han dado una
mano de mierda, amigo m�o.
288
00:19:14,409 --> 00:19:16,661
�Mam� vino de d�nde,
de El Salvador?
289
00:19:17,036 --> 00:19:19,239
Cruz� la frontera en
la cajuela de un auto...
290
00:19:19,330 --> 00:19:21,833
para darle a su hijo
la vida que ella nunca tuvo.
291
00:19:21,999 --> 00:19:24,870
Y en vez de eso,
terminaste sordo y sin dinero,
292
00:19:24,961 --> 00:19:27,880
golpeando el pavimento en
busca de un trabajo diurno.
293
00:19:28,047 --> 00:19:31,752
Bueno, esta es mi oferta, hijo.
294
00:19:31,843 --> 00:19:35,088
Quiero hacerte mi mano derecha,
295
00:19:35,179 --> 00:19:36,848
te dar� todo lo que quieras,
296
00:19:38,099 --> 00:19:41,219
m�s de lo que tu querida
difunta madre
297
00:19:41,310 --> 00:19:42,812
...jam�s podr�a haber so�ado.
298
00:19:43,187 --> 00:19:45,313
Ya lo hice de hecho,
para que pudieras o�rme.
299
00:19:47,315 --> 00:19:49,317
Tambi�n puedo darte una voz.
300
00:19:53,155 --> 00:19:56,032
Yo ya tengo una voz.
301
00:19:56,700 --> 00:19:59,119
Bueno, �qu� hay de tu ojo?
302
00:20:00,245 --> 00:20:03,657
Si un hombre no puede o�r,
no puede hablar,
303
00:20:03,748 --> 00:20:07,586
me imagino que sus ojos se
convierten en todo su mundo.
304
00:20:11,756 --> 00:20:13,633
�Qu� le pasa a mi ojo?
305
00:20:14,176 --> 00:20:16,136
Est�s a punto de averiguarlo.
306
00:20:20,265 --> 00:20:24,769
Pero puedo arreglarte, Nicky.
307
00:20:25,896 --> 00:20:28,607
Y todo lo que pido a cambio...
308
00:20:29,149 --> 00:20:32,444
es que adores el suelo que yo piso.
309
00:22:02,783 --> 00:22:04,952
�Oye!
�Aqu� dentro!
310
00:22:05,369 --> 00:22:07,496
�SER� ESTE EL FIN?
311
00:22:12,334 --> 00:22:14,837
��Qui�n est� ah� afuera?!
312
00:22:24,263 --> 00:22:26,382
Gracias a Cristo.
313
00:22:26,473 --> 00:22:29,476
Estaba a punto de...
314
00:22:37,400 --> 00:22:39,561
S� por qu� est�s aqu�.
315
00:22:39,652 --> 00:22:41,654
Viniste a acabar conmigo.
316
00:22:43,990 --> 00:22:46,242
�Hazlo, entonces!
317
00:22:46,701 --> 00:22:49,662
�No me dejes aqu�, cobarde!
318
00:23:30,994 --> 00:23:32,071
Hola.
319
00:23:32,162 --> 00:23:34,998
Hola.
Hola, chico.
320
00:23:38,126 --> 00:23:40,963
�Kojak!
321
00:23:41,088 --> 00:23:44,383
�Kojak?
Vamos, viejo.
322
00:23:45,634 --> 00:23:46,885
Oye...
323
00:23:48,053 --> 00:23:50,305
Es amistoso, te lo prometo.
324
00:23:50,430 --> 00:23:52,140
No hay raz�n para dispararle.
325
00:23:52,432 --> 00:23:54,010
Por favor,
no le dispares con tu arma.
326
00:23:54,101 --> 00:23:56,520
O... O a m� tampoco,
ya que estamos en el tema.
327
00:23:58,605 --> 00:24:00,691
Nadie le disparar� a nadie.
328
00:24:00,816 --> 00:24:02,268
Me alegra o�rlo.
329
00:24:02,359 --> 00:24:05,654
Glen Bateman, a tu servicio.
330
00:24:06,029 --> 00:24:07,447
Y ese es Kojak.
331
00:24:09,032 --> 00:24:11,118
Stu Redman.
332
00:24:11,535 --> 00:24:13,203
Eres un sure�o.
333
00:24:13,370 --> 00:24:15,789
S�.
Del Este de Texas.
334
00:24:16,414 --> 00:24:17,699
Del Este.
335
00:24:17,790 --> 00:24:19,917
Del Este. Est� bien.
336
00:24:21,043 --> 00:24:23,963
Pod�a o�rlo.
Oye, oye.
337
00:24:24,255 --> 00:24:26,174
�Te gusta el caviar?
338
00:24:27,008 --> 00:24:28,759
�Cavi-qu�?
339
00:24:37,101 --> 00:24:38,428
Esto est� muy rico.
340
00:24:38,519 --> 00:24:40,938
- S�.
- Necesitaba eso.
341
00:24:41,063 --> 00:24:41,890
Eso est� excelente.
342
00:24:41,981 --> 00:24:45,018
- Toma, prueba esto.
- �Qu� es eso?
343
00:24:45,109 --> 00:24:47,862
Caviar.
El mejor de Ohio.
344
00:24:48,029 --> 00:24:49,648
Caviar.
345
00:24:49,739 --> 00:24:52,192
Muy bien,
esta ser� la primera vez para m�.
346
00:24:52,283 --> 00:24:54,736
Gracias por todo esto.
Esto es, por encima y m�s all�.
347
00:24:54,827 --> 00:24:57,656
Y realmente acogedor.
348
00:24:57,747 --> 00:25:01,250
El generador fue idea de mi esposa.
349
00:25:01,375 --> 00:25:03,336
- �S�? S�.
- No, no.
350
00:25:03,503 --> 00:25:05,671
Es mejor con estas.
351
00:25:06,881 --> 00:25:08,250
A mi mujer no le gustaban
las papas fritas.
352
00:25:08,341 --> 00:25:11,052
�Te imaginas que a alguien no
le guste una maldita papa frita?
353
00:25:12,136 --> 00:25:13,930
Entonces,
�tu esposa tambi�n era Profesora?
354
00:25:14,305 --> 00:25:16,098
S�, de F�sica.
355
00:25:16,641 --> 00:25:18,927
Ciencia dura.
356
00:25:19,018 --> 00:25:21,930
Muri� hace diez a�os.
357
00:25:22,021 --> 00:25:25,274
S�,
cumple diez a�os en agosto.
358
00:25:26,067 --> 00:25:29,570
Es dif�cil imaginar a alguien
muri�ndose de otra cosa.
359
00:25:30,321 --> 00:25:32,573
Pero lo hicieron.
360
00:25:37,995 --> 00:25:39,406
�Y tu esposa?
361
00:25:39,497 --> 00:25:40,866
Hace un a�o.
362
00:25:40,957 --> 00:25:43,167
El tipo se pas�
una se�al de alto.
363
00:25:46,337 --> 00:25:47,581
�Ni�os?
364
00:25:47,672 --> 00:25:50,550
No, no, nunca llegamos a hacerlo.
365
00:25:50,716 --> 00:25:51,968
�Y qu� hay de ti?
366
00:25:53,344 --> 00:25:56,305
Nunca v� el punto de
unos peque�os idiotas.
367
00:26:11,611 --> 00:26:14,406
No hablas mucho,
�cierto, Este de Texas?
368
00:26:14,865 --> 00:26:17,742
Algo me dice que eso no
va a ser un problema.
369
00:26:18,118 --> 00:26:20,029
Me parece justo. Bueno,
demonios, no he tenido a nadie...
370
00:26:20,120 --> 00:26:22,497
para hablar con otros,
que no sean yo y mi...
371
00:26:22,747 --> 00:26:23,999
mi viejo amigo, Kojak...
372
00:26:24,124 --> 00:26:26,202
por ah�...
Oye, hablando de eso,
373
00:26:26,293 --> 00:26:28,920
�has visto a muchos perros?
374
00:26:29,296 --> 00:26:31,423
No he o�do ni un s�lo ladrido.
375
00:26:31,923 --> 00:26:34,543
�Asumo que no era tuyo, antes de que
todo esto se hundiera?
376
00:26:34,634 --> 00:26:37,053
Eso ser�a una gran coincidencia.
377
00:26:37,304 --> 00:26:39,340
No, no, no.
378
00:26:39,431 --> 00:26:41,383
Lo oi de las noticias, cuando...
379
00:26:41,474 --> 00:26:44,728
hab�an noticias...
El Capit�n Trotamundos...
380
00:26:45,395 --> 00:26:47,556
afect� a los perros,
tanto como a las personas.
381
00:26:47,647 --> 00:26:50,267
S�, a los perros...
382
00:26:50,358 --> 00:26:52,486
caballos...
383
00:26:52,944 --> 00:26:54,437
conejillos de indias.
384
00:26:54,528 --> 00:26:56,572
S�, s�, s�, y...
Y a�n as�, �el venado!
385
00:26:57,531 --> 00:26:58,149
S�, el venado.
386
00:26:58,240 --> 00:26:59,109
Los hijos de perra
siguen por todas partes.
387
00:26:59,200 --> 00:27:00,527
En todas partes.
388
00:27:00,618 --> 00:27:03,154
- �Qu�... Qu� hay con eso?
- Y las ratas.
389
00:27:03,245 --> 00:27:07,700
�Qu� clase de mierda de D�a del
Juicio Final perdona a las ratas?
390
00:27:07,791 --> 00:27:10,461
�Es eso lo que crees que es esto?
391
00:27:10,628 --> 00:27:13,498
�En serio, crees que es
el D�a del Juicio Final?
392
00:27:13,589 --> 00:27:15,917
Mu�strame a un hombre
o a una mujer solos
393
00:27:16,008 --> 00:27:18,385
y yo te mostrar� a un santo.
394
00:27:19,136 --> 00:27:22,799
Dame dos y se enamorar�n.
395
00:27:22,890 --> 00:27:26,352
Dame tres y ellos crear�n...
396
00:27:26,727 --> 00:27:29,522
una peque�a y encantadora
cosa llamada "sociedad".
397
00:27:29,647 --> 00:27:32,650
Es verdad, necesitas a una
sociedad para construir...
398
00:27:32,775 --> 00:27:35,528
edificios y campos de golf y...
399
00:27:35,903 --> 00:27:37,938
ciudades y...
400
00:27:38,029 --> 00:27:41,741
Y crear la Internet, �y todo lo dem�s!
401
00:27:42,325 --> 00:27:43,944
Pero las otras cosas
que la sociedad te da...
402
00:27:44,035 --> 00:27:45,829
Pensemos en eso,
Este de Texas...
403
00:27:45,954 --> 00:27:49,032
los parias, los prejuicios,
la competencia...
404
00:27:49,123 --> 00:27:51,417
Puedes quedarte con el
resto de esa mierda para ti.
405
00:27:51,543 --> 00:27:53,245
�Y no sientes la m�s
m�nima obligaci�n...
406
00:27:53,336 --> 00:27:54,872
para que las cosas
vuelvan a funcionar?
407
00:27:54,963 --> 00:27:57,924
El funcionamiento es
lo que nos trajo aqu�.
408
00:27:59,425 --> 00:28:03,805
Creo que es hora de que intentemos
calmarnos y quedarnos quietos.
409
00:28:31,457 --> 00:28:34,669
Bueno, Nick Andros.
410
00:28:34,836 --> 00:28:35,954
Me alegro de verte.
411
00:28:36,045 --> 00:28:38,506
Adelante, pasa.
412
00:28:41,092 --> 00:28:42,961
Nick, ahora...
413
00:28:43,052 --> 00:28:46,097
no necesitas hacer se�as aqu�.
414
00:28:47,974 --> 00:28:50,302
Puedes hablar.
415
00:28:50,393 --> 00:28:52,645
Int�ntalo.
416
00:28:55,023 --> 00:28:56,524
�C�mo te fue...
417
00:28:56,649 --> 00:28:59,194
con el Hombre Oscuro?
418
00:29:00,445 --> 00:29:02,314
Me asusta.
419
00:29:02,405 --> 00:29:04,274
S�, deber�a.
420
00:29:04,365 --> 00:29:05,692
Deber�a.
421
00:29:05,783 --> 00:29:07,452
Da mucho miedo.
422
00:29:07,619 --> 00:29:10,914
Y no me importa que el
Se�or me escuche decirlo.
423
00:29:13,166 --> 00:29:14,785
�Qui�n es usted?
424
00:29:14,876 --> 00:29:18,712
Mi nombre es Abigail Freemantle.
425
00:29:18,879 --> 00:29:21,416
Algunos me llaman Madre Abigail,
426
00:29:21,507 --> 00:29:25,219
porque soy la persona m�s
vieja que nadie conoce.
427
00:29:25,719 --> 00:29:27,839
No, quiero decir...
428
00:29:27,930 --> 00:29:30,307
�Qui�n es?
429
00:29:30,474 --> 00:29:32,142
Soy una anciana...
430
00:29:32,267 --> 00:29:35,270
con quien el Se�or
ha elegido hablar.
431
00:29:35,646 --> 00:29:38,899
Ahora,
no habr�a sido mi elecci�n,
432
00:29:39,191 --> 00:29:41,227
pero nadie me lo pregunt�.
433
00:29:41,318 --> 00:29:42,820
Pues no creo en Dios.
434
00:29:42,986 --> 00:29:44,439
Est� bien.
435
00:29:44,530 --> 00:29:46,107
Dios si cree en ti.
436
00:29:46,198 --> 00:29:48,276
Y tiene un trabajo para ti.
437
00:29:48,367 --> 00:29:50,536
�l quiere que t�...
438
00:29:50,994 --> 00:29:53,539
seas mi voz.
439
00:29:53,914 --> 00:29:56,041
�Voz?
440
00:29:57,417 --> 00:29:59,787
Se�ora...
441
00:29:59,878 --> 00:30:02,081
este mundo nunca se...
442
00:30:02,172 --> 00:30:05,634
interes� en todo lo
que yo tengo para ofrecer.
443
00:30:07,553 --> 00:30:09,555
Y no puedo imaginar que
eso haya cambiado ahora.
444
00:30:09,680 --> 00:30:11,431
Pero lo ha hecho, Nick.
445
00:30:11,557 --> 00:30:14,893
Ver�s, el mundo es ahora
una p�gina en blanco.
446
00:30:15,227 --> 00:30:18,397
Y al menos que
trabajemos todos juntos,
447
00:30:18,772 --> 00:30:22,442
no vamos a ser capaces
de reescribirlo.
448
00:30:22,776 --> 00:30:27,197
As� que necesito que
vengas a buscarme.
449
00:30:29,740 --> 00:30:31,617
�Y c�mo la encuentro?
450
00:30:31,742 --> 00:30:33,820
S�lo pregunta por m�.
451
00:30:33,911 --> 00:30:36,664
Estoy en el Hogar Hemingford...
452
00:30:36,789 --> 00:30:39,659
Y se deletrea M-O-O-N.
453
00:30:39,750 --> 00:30:41,919
Si alguien pregunta.
454
00:31:03,773 --> 00:31:06,151
�Santo Cielo, se�or!
455
00:31:07,611 --> 00:31:11,198
�Qu� le pas� a tu ojo?
456
00:31:11,615 --> 00:31:13,442
Me llamo Tom Cullen.
457
00:31:13,533 --> 00:31:16,529
Tengo 42 a�os y tengo una
discapacidad del desarrollo.
458
00:31:16,620 --> 00:31:18,531
Por favor, no te alarmes
por mi comportamiento,
459
00:31:18,622 --> 00:31:20,825
porque tengo dificultad para
leer las se�ales sociales.
460
00:31:20,916 --> 00:31:24,078
Si encuentras mi comportamiento
inapropiado para la situaci�n,
461
00:31:24,169 --> 00:31:27,297
por favor, d�melo,
y me esforzar� por cambiar.
462
00:31:27,547 --> 00:31:29,792
Soy un trabajador duro, muy fuerte,
463
00:31:29,883 --> 00:31:32,177
y capaz de realizar un
trabajo f�sico b�sico.
464
00:31:32,344 --> 00:31:35,138
No puedo leer, pero puedo
seguir una simple indicaci�n.
465
00:31:35,514 --> 00:31:37,133
Si sabes de oportunidades de empleo,
466
00:31:37,224 --> 00:31:38,843
por favor,
contacta con la se�orita Sykes...
467
00:31:38,934 --> 00:31:41,470
en el Centro para
Trabajadores Discapacitados...
468
00:31:41,561 --> 00:31:43,939
�Qu� pasa, se�or?
469
00:31:44,064 --> 00:31:45,474
�Qu�?
470
00:31:45,565 --> 00:31:47,685
Sabes, est�s muy callado.
471
00:31:47,776 --> 00:31:50,654
M-O-O-N, eso significa silencio.
472
00:31:52,322 --> 00:31:53,733
NICK ANDROS
Y SOY SORDO
- �Olvid� decirte que no s� leer?
473
00:31:53,824 --> 00:31:57,035
A veces lo hago.
Es mucho para recordar.
474
00:31:59,037 --> 00:32:00,789
Me llamo Tom Cullen.
475
00:32:01,081 --> 00:32:03,124
Tengo 42 a�os... S�.
476
00:32:04,626 --> 00:32:05,703
Hay dos de ti.
477
00:32:05,794 --> 00:32:06,871
Te duele la cabeza.
478
00:32:06,962 --> 00:32:09,582
Bueno, por Dios, debe ser.
479
00:32:09,673 --> 00:32:11,792
Debes haberte ca�do, �no?
480
00:32:11,883 --> 00:32:13,419
�Por Dios!
481
00:32:13,510 --> 00:32:17,089
Yo me golpe� la cabeza una vez
al caer del techo de mi abuela.
482
00:32:17,180 --> 00:32:21,268
M-O-O-N, y eso significa...
483
00:32:23,103 --> 00:32:24,346
Siento lo de tu amigo.
484
00:32:24,437 --> 00:32:26,398
Adem�s, me lastim� una vez m�s,
485
00:32:26,523 --> 00:32:28,309
cuando era demasiado
joven para recordar.
486
00:32:28,400 --> 00:32:32,646
El cr�neo no encaja completamente,
hasta que tienes dos a�os.
487
00:32:32,737 --> 00:32:35,566
Deja que el cerebro crezca,
pero hace que los huesos...
488
00:32:35,657 --> 00:32:37,283
sean realmente f�ciles de romper.
489
00:32:38,993 --> 00:32:41,287
Sabe, se�or...
490
00:32:42,705 --> 00:32:44,415
...seguro que ser�a
m�s f�cil, si s�lo...
491
00:32:44,707 --> 00:32:45,825
dijera lo que est� en su mente...
492
00:32:45,916 --> 00:32:48,043
en lugar de actuar como
si no pudiera hablar.
493
00:32:50,129 --> 00:32:53,500
Por Dios. �Por Dios!
494
00:32:53,591 --> 00:32:55,593
Bueno, �puedes o�r al menos?
495
00:32:55,759 --> 00:32:58,762
�Puedes o�r a Tom Cullen?
496
00:33:00,639 --> 00:33:03,309
Me pregunto por qu� ella
no me lo dijo.
497
00:33:03,476 --> 00:33:06,312
Una vieja y agradable dama negra
de dentro de mi cabeza.
498
00:33:10,691 --> 00:33:11,810
La Madre Abigail.
499
00:33:11,901 --> 00:33:14,236
Ella es la que me dijo
d�nde encontrarte.
500
00:33:14,361 --> 00:33:16,363
�Qu� pasa, se�or?
�Me acord� de decirle que...
501
00:33:16,489 --> 00:33:19,116
tengo dificultades para
leer las se�ales sociales?
502
00:33:19,700 --> 00:33:21,820
Me llamo Tom Cullen.
503
00:33:21,911 --> 00:33:25,156
Tengo 42 a�os y tengo una
discapacidad del desarrollo.
504
00:33:25,247 --> 00:33:27,033
Por favor, no te alarmes
por mi comportamiento,
505
00:33:27,124 --> 00:33:29,577
porque tengo dificultad para
leer las se�ales sociales.
506
00:33:29,668 --> 00:33:33,331
Si encuentras mi comportamiento
inapropiado para la situaci�n,
507
00:33:33,422 --> 00:33:35,174
s�lo d�melo.
508
00:33:49,104 --> 00:33:50,773
Larry.
509
00:33:52,066 --> 00:33:54,276
�Qu� pasa?
510
00:33:55,027 --> 00:33:58,489
�Qu� pasa, hombrecito?
�Te ha gustado?
511
00:33:58,948 --> 00:34:00,783
Ven aqu�.
Mira esto.
512
00:34:30,644 --> 00:34:32,479
�Quieres intentarlo?
513
00:34:34,106 --> 00:34:36,225
Vamos, Joe.
Int�ntalo.
514
00:34:36,316 --> 00:34:37,651
Vamos.
515
00:34:47,828 --> 00:34:50,114
Oye.
516
00:34:50,205 --> 00:34:51,991
Creo que tenemos ritmo
en nuestras manos.
517
00:34:52,082 --> 00:34:54,543
- Alguien ha tomado lecciones.
- Vaya, Joe...
518
00:35:07,681 --> 00:35:09,016
Duele, �verdad?
519
00:35:09,141 --> 00:35:11,344
S�lo necesitas practicar
y hacerte un callo.
520
00:35:11,435 --> 00:35:13,312
Podr�a mostr�rtelo, si quieres.
De acuerdo.
521
00:35:13,979 --> 00:35:15,973
Todo est� bien.
T�... Es toda tuya, viejo.
522
00:35:16,064 --> 00:35:18,650
S�lo av�same cuando
quieras improvisar.
523
00:36:12,703 --> 00:36:13,830
Glen.
524
00:36:15,206 --> 00:36:16,833
Oye.
Oye, amigo, despierta.
525
00:36:16,958 --> 00:36:18,452
Oye, mira.
M�rame a m�.
526
00:36:18,543 --> 00:36:21,337
M�rame. Oye...
Este cuadro.
527
00:36:21,796 --> 00:36:23,256
H�blame de ello.
528
00:36:27,135 --> 00:36:31,389
Ese es el sue�o m�s
v�vido que haya tenido.
529
00:36:32,640 --> 00:36:33,884
S�.
530
00:36:33,975 --> 00:36:36,094
S�lo pens� en plasmarlo
en el lienzo,
531
00:36:36,185 --> 00:36:37,763
lo mejor que pude.
532
00:36:37,854 --> 00:36:40,022
�Qui�n es la mujer que est� en �l?
533
00:36:41,482 --> 00:36:44,443
�Qui�n es ella?
�C�mo se llama?
534
00:36:46,529 --> 00:36:48,322
�Es Madre Abigail?
535
00:36:50,158 --> 00:36:52,285
Yo no, yo no...
No lo s�.
536
00:36:53,953 --> 00:36:56,907
�Estamos teniendo el mismo sue�o?
537
00:36:56,998 --> 00:36:58,700
No, no lo estamos.
Esto es...
538
00:36:58,791 --> 00:37:01,411
Estamos recordando
el mismo comercial.
539
00:37:01,502 --> 00:37:04,130
Una anciana que vend�a detergente.
540
00:37:05,006 --> 00:37:07,084
Esta mujer...
541
00:37:07,175 --> 00:37:10,545
me dijo que fuera
a verla a Colorado.
542
00:37:10,636 --> 00:37:12,722
En alg�n lugar de las monta�as,
cerca de Boulder.
543
00:37:16,893 --> 00:37:18,311
El Hogar Hemingford.
544
00:37:22,565 --> 00:37:24,275
Ese ser�a.
545
00:37:29,780 --> 00:37:31,491
�Qu� m�s has estado pintando?
546
00:37:46,587 --> 00:37:48,923
Mierda.
547
00:37:50,925 --> 00:37:52,551
Esta es Fran.
548
00:37:53,427 --> 00:37:54,587
�Qui�n?
549
00:37:54,678 --> 00:37:56,639
Fran.
550
00:37:57,097 --> 00:37:59,934
La mujer que v� ayer.
De la que te habl�.
551
00:38:00,684 --> 00:38:02,887
No dijiste que estuviera embarazada.
552
00:38:02,978 --> 00:38:04,931
Yo...
553
00:38:05,022 --> 00:38:06,816
Bueno, no estaba embarazada.
554
00:38:07,316 --> 00:38:08,601
Por lo menos no me d� cuenta
s� lo estaba.
555
00:38:08,692 --> 00:38:10,820
Lo pint� hace tres d�as.
556
00:38:24,166 --> 00:38:26,085
Mucha gente los vio traerlo adentro.
557
00:38:26,418 --> 00:38:27,837
No les den una explicaci�n,
558
00:38:27,962 --> 00:38:29,456
...se inventar�n la suya propia.
559
00:38:29,547 --> 00:38:31,207
As� es c�mo empiezan los rumores.
560
00:38:31,298 --> 00:38:33,008
Es mejor que crean en un rumor.
561
00:38:33,259 --> 00:38:35,545
Evitar que tengan que pensar en
el Hombre Oscuro de Las Vegas,
562
00:38:35,636 --> 00:38:37,672
o lo que quiso decir cuando
dijo que "�l va a venir".
563
00:38:37,763 --> 00:38:40,683
Esa gente de ah� afuera
tiene derecho a saberlo.
564
00:38:41,517 --> 00:38:43,811
- La gente entrar� en p�nico.
- S�. Tal vez.
565
00:38:44,270 --> 00:38:45,388
Tal vez no.
Se sorprender�an...
566
00:38:45,479 --> 00:38:47,760
lo que la gente puede manejar,
s� les das una oportunidad.
567
00:38:48,315 --> 00:38:49,642
�Alguien m�s quiere
opinar sobre esto?
568
00:38:49,733 --> 00:38:51,436
�Yo? No lo s�, carajo.
Ni siquiera s�...
569
00:38:51,527 --> 00:38:52,771
por qu� estoy en el
Comit� en primer lugar.
570
00:38:52,862 --> 00:38:55,315
Est�s aqu�, por la misma raz�n que
el resto de nosotros, Larry...
571
00:38:55,406 --> 00:39:00,119
porque la dama m�gica dice
que es la voluntad de Dios.
572
00:39:01,036 --> 00:39:02,496
Bueno,
entonces hagamos una elecci�n.
573
00:39:02,621 --> 00:39:03,706
�De acuerdo?
Lo votaremos.
574
00:39:03,831 --> 00:39:05,867
Madre Abigail nos dijo
que gobern�ramos este lugar.
575
00:39:05,958 --> 00:39:08,036
Si celebramos una elecci�n,
hay una posibilidad de...
576
00:39:08,127 --> 00:39:09,795
que podr�amos perderla...
�Y luego qu�?
577
00:39:10,671 --> 00:39:12,248
Ir�amos en contra de
la voluntad de Dios.
578
00:39:12,339 --> 00:39:13,841
S�.
Y ahora que lo mencionas,
579
00:39:13,966 --> 00:39:15,835
�c�mo estamos tan seguros de
que esto sea la voluntad de Dios?
580
00:39:15,926 --> 00:39:18,553
Yo... Yo no... No estoy
diciendo que la Madre Abigail...
581
00:39:18,845 --> 00:39:21,365
no sea capaz de hacer cosas que
nunca pens� que fueran posibles.
582
00:39:21,806 --> 00:39:23,217
Pero no significa que crea
que ella sabe...
583
00:39:23,308 --> 00:39:26,095
- lo que Dios quiere.
- No tenemos tiempo para esto.
584
00:39:26,186 --> 00:39:29,098
Escuchen, hasta que la gente
d� su consentimiento expl�cito...
585
00:39:29,189 --> 00:39:31,191
para ser gobernado por este grupo,
586
00:39:31,316 --> 00:39:35,278
no somos m�s que administradores,
en el mejor de los casos.
587
00:39:35,445 --> 00:39:37,689
Vamos, Stu, �realmente
est�s de acuerdo con esto?
588
00:39:37,780 --> 00:39:39,441
Tenemos...
Con todo respeto...
589
00:39:39,532 --> 00:39:42,952
un tipo que es nuestro...
Intermediario con la Madre Abigail.
590
00:39:43,077 --> 00:39:44,829
Ella eligi�, Glen.
591
00:39:45,205 --> 00:39:47,582
No le interes� nuestra
opini�n en ese entonces.
592
00:39:47,832 --> 00:39:49,118
No puedo imaginar que
eso haya cambiado.
593
00:39:49,209 --> 00:39:50,460
No lo ha hecho.
594
00:39:51,127 --> 00:39:52,579
Madre Abigail, estamos teniendo...
595
00:39:52,670 --> 00:39:54,790
- una conversaci�n sobre...
- Glen Bateman,
596
00:39:54,881 --> 00:39:57,133
te quiero,
pero no hay nada que discutir.
597
00:39:57,509 --> 00:40:01,046
Te dije que si ten�as algo
que quisieras decirme,
598
00:40:01,137 --> 00:40:03,590
que se lo dijeras a Nick.
599
00:40:03,681 --> 00:40:07,177
Y si hab�a algo que yo
tuviera que decir a cambio,
600
00:40:07,268 --> 00:40:09,813
...deb�as actuar como si Nick
estuviera hablando por m�,
601
00:40:10,104 --> 00:40:10,931
y t� te encargar�as de ello.
602
00:40:11,022 --> 00:40:11,981
�D�jame ir, peque�a!
603
00:40:12,106 --> 00:40:15,443
De acuerdo, pero eso le deja a �l
como directamente responsable de...
604
00:40:17,737 --> 00:40:19,280
�Qu�?
605
00:40:21,032 --> 00:40:22,700
Est� bien.
606
00:40:32,293 --> 00:40:33,795
Muy bien.
607
00:40:55,525 --> 00:40:57,526
Est�s bien.
608
00:40:57,860 --> 00:41:01,238
Has pasado por mucho.
609
00:41:10,622 --> 00:41:12,665
So�� con usted.
610
00:41:16,294 --> 00:41:19,255
Vengo de un mal lugar.
611
00:41:20,381 --> 00:41:22,467
Un lugar horrible.
612
00:41:24,177 --> 00:41:26,888
Y hay un hombre all�...
613
00:41:27,013 --> 00:41:29,849
pero no es realmente un hombre.
614
00:41:34,353 --> 00:41:37,690
Tiene muchos nombres.
615
00:41:37,815 --> 00:41:39,601
El dandy.
616
00:41:39,692 --> 00:41:41,611
El tipo que camina.
617
00:41:43,946 --> 00:41:46,407
Flagg.
618
00:41:46,657 --> 00:41:50,946
Se apareci� mientras todos est�bamos
todav�a en estado de shock.
619
00:41:51,037 --> 00:41:52,955
Al principio,
estaba agradecido por �l.
620
00:41:53,080 --> 00:41:55,082
Nos sac� del caos,
621
00:41:55,583 --> 00:41:59,037
nos prometi� una oportunidad de
estar en la cima por una vez.
622
00:41:59,128 --> 00:42:00,580
Entonces...
623
00:42:00,671 --> 00:42:03,549
empezaron a traer a los esclavos.
624
00:42:03,716 --> 00:42:06,336
Aguant� tanto como pude.
625
00:42:06,427 --> 00:42:07,921
Pero entonces...
626
00:42:08,012 --> 00:42:10,389
Sab�a que necesitaba irme.
627
00:42:11,849 --> 00:42:13,552
Para venir aqu�.
628
00:42:13,643 --> 00:42:15,095
A usted.
629
00:42:15,186 --> 00:42:18,640
Los hombres de Flagg me atraparon
tratando de cruzar la frontera.
630
00:42:18,731 --> 00:42:21,150
Ellos... �Ay, Dios!
631
00:42:21,400 --> 00:42:23,986
Me pusieron en ese poste.
632
00:42:27,740 --> 00:42:30,068
Entonces...
633
00:42:30,159 --> 00:42:32,453
�l vino a m�...
634
00:42:34,997 --> 00:42:37,040
...susurr�ndome al o�do.
635
00:42:37,207 --> 00:42:38,492
Dijo que iba a...
636
00:42:38,583 --> 00:42:41,586
enviarme a usted con un mensaje.
637
00:42:42,337 --> 00:42:44,665
�Cu�l era el mensaje?
638
00:42:44,756 --> 00:42:46,133
�l... �l dijo...
639
00:42:47,884 --> 00:42:49,344
�No, no, no, no!
640
00:42:51,263 --> 00:42:54,808
�No!
641
00:43:34,514 --> 00:43:37,017
Tengo tu sangre en mis pu�os,
642
00:43:37,142 --> 00:43:39,053
vieja Madre.
643
00:43:39,144 --> 00:43:41,931
Reza para que tu Dios te lleve,
644
00:43:42,022 --> 00:43:44,892
antes de que escuches mis botas...
645
00:43:44,983 --> 00:43:47,736
sobre tus escalones.
646
00:43:49,362 --> 00:43:51,857
�Voy a acabar...
647
00:43:51,948 --> 00:43:54,409
con tu casa!
648
00:46:01,533 --> 00:46:03,619
Ah� est� ella.
649
00:46:07,873 --> 00:46:11,001
No me gusta.
650
00:46:12,586 --> 00:46:15,047
Boulder.
651
00:46:17,841 --> 00:46:21,053
No puedo sentirte ah�.
652
00:46:21,428 --> 00:46:24,848
Por la vieja bruja
con su magia negra.
653
00:46:25,933 --> 00:46:28,970
Por eso te necesito all�.
654
00:46:29,061 --> 00:46:31,855
Necesito que seas mis ojos.
655
00:46:41,990 --> 00:46:45,202
Es muy solitario.
656
00:46:47,162 --> 00:46:49,790
Bueno,
por supuesto que est�s sola.
657
00:46:52,209 --> 00:46:55,712
La gente de all�, no entiende
a la gente como nosotros.
658
00:46:57,381 --> 00:47:00,551
Odian a lo que no entienden.
659
00:47:00,676 --> 00:47:02,845
Nadine...
660
00:47:04,263 --> 00:47:05,806
mi Reina,
661
00:47:06,265 --> 00:47:09,510
yo estoy aqu� para ti.
662
00:47:09,601 --> 00:47:12,604
Siempre he estado aqu�.
663
00:47:13,355 --> 00:47:17,192
Quiero ir a ti ahora.
664
00:47:20,362 --> 00:47:21,572
Pronto.
665
00:47:23,699 --> 00:47:26,702
S�lo hay una cosa que necesito
que hagas primero.
666
00:47:28,370 --> 00:47:31,540
Cualquier cosa.
�Cualquier cosa!
667
00:47:31,748 --> 00:47:33,167
Cualquier cosa.
668
00:47:35,002 --> 00:47:36,704
Necesito que mates a la bruja
669
00:47:36,795 --> 00:47:39,505
y a los cinco t�teres
que puso a cargo all�.
670
00:47:41,299 --> 00:47:43,468
�Matar?
671
00:47:44,135 --> 00:47:46,137
�C�mo?
672
00:47:46,846 --> 00:47:49,515
Yo ya he encontrado el arma.
673
00:47:51,225 --> 00:47:53,769
S�lo necesito que
t� aprietes su gatillo.
674
00:47:55,688 --> 00:47:58,232
- Cuidado con el ni�o.
- �Qu�?
675
00:48:01,986 --> 00:48:04,363
Hola, Joe.
676
00:48:06,991 --> 00:48:09,619
�Tuviste una pesadilla?
677
00:48:19,086 --> 00:48:21,997
Es un...
Es un juego tonto.
678
00:48:22,088 --> 00:48:25,550
Yo...
Tengo que ense��rtelo alguna vez.
679
00:48:27,552 --> 00:48:29,471
Lo he estado jugando
desde que ten�a tu edad.
680
00:48:35,352 --> 00:48:37,346
Bien, bueno...
681
00:48:37,437 --> 00:48:40,106
�Por qu� no te arropo?
Vamos.
682
00:48:44,653 --> 00:48:46,655
Vamos, Joe.
683
00:48:49,449 --> 00:48:56,081
HAROLD LAUDER
684
00:48:56,540 --> 00:48:59,869
Siempre pens� que la Iglesia era
un cuento de hadas para adultos.
685
00:48:59,960 --> 00:49:03,255
Pero que termin�ramos en
Colorado despu�s del Apocalipsis,
686
00:49:04,339 --> 00:49:06,751
tierra de un mill�n de
dispensarios de hierba...
687
00:49:06,842 --> 00:49:08,510
Tal vez s� haya un poder superior.
688
00:49:17,060 --> 00:49:19,812
�Qu� crees que le pas�
a este pobre bastardo?
689
00:49:25,151 --> 00:49:27,236
Deber�as de ver al otro tipo.
690
00:49:39,999 --> 00:49:43,119
- Se siente raro llevar a uno tan fresco.
- S�.
691
00:49:43,210 --> 00:49:46,289
Pero es un buen cambio de ritmo.
692
00:49:46,380 --> 00:49:48,007
- �Listo?
- S�.
693
00:49:54,972 --> 00:49:56,849
�Crees que deber�amos decir algo?
694
00:50:00,561 --> 00:50:05,065
El primer tipo que trajimos aqu�,
no llevaba ni semanas de muerto.
695
00:50:07,109 --> 00:50:08,444
El primero de muchos...
51130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.