Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,092 --> 00:00:12,971
L'ANGE DE LA RUE
2
00:00:55,764 --> 00:00:59,434
Partout, dans chaque ville,
dans chaque rue,
3
00:00:59,643 --> 00:01:02,271
nous croisons sans savoir
de belles àmes
4
00:01:02,437 --> 00:01:06,191
grandies par l'amour et |'adversité.
5
00:01:10,070 --> 00:01:11,572
Naples...
6
00:01:11,697 --> 00:01:14,199
Sous Ies brumes menagantes
du Vésuve,
7
00:01:14,408 --> 00:01:17,703
la riante, insouciante
et sordide Naples.
8
00:01:49,693 --> 00:01:53,197
"Vo|eur ! Saltimbanque !
Tu m'as volé une saucisse !"
9
00:02:47,417 --> 00:02:51,922
"C'était le tambour
le plus mélodieux d'|talie !"
10
00:04:43,909 --> 00:04:45,661
"C'est ce que je craignais...
11
00:04:45,869 --> 00:04:48,163
"Votre mère a une méchante fièvre.
12
00:04:48,372 --> 00:04:50,415
"|I lui faut ce médicament."
13
00:05:01,927 --> 00:05:04,680
"Cela coùtera environ vingt |ires."
14
00:06:29,973 --> 00:06:31,767
”Si, si, Mama !
15
00:06:31,975 --> 00:06:34,895
"Je vais revenir vite
avec le médicament."
16
00:07:20,065 --> 00:07:22,526
"Bon... Bonsoir !"
17
00:08:12,826 --> 00:08:14,745
"Bon... Bonsoir !"
18
00:09:43,709 --> 00:09:47,546
"Pour délit de vol
et racolage sur la voie publique..."
19
00:09:52,593 --> 00:09:55,512
"Un an en maison de travail !"
20
00:14:16,356 --> 00:14:19,276
"Coco !
Dis bonjour à Monsieur l'agent !"
21
00:15:20,712 --> 00:15:23,340
"L'amour va entrer dans ta vie,
Angela."
22
00:15:28,595 --> 00:15:31,098
"Tu es bète !
L'amour rend malheureux.
23
00:15:31,223 --> 00:15:33,684
"Pourquofirais
chercher Ies ennuis ?"
24
00:15:37,437 --> 00:15:39,606
"C'est l'amour qui va te trouver !
25
00:15:39,731 --> 00:15:41,984
"Aucune femme ne peut y échapper !"
26
00:16:07,509 --> 00:16:09,219
"Viens vite !
27
00:16:09,386 --> 00:16:12,389
"Un peintre ambulant a débarqué
28
00:16:12,514 --> 00:16:14,641
"et il nous vole la vedette !"
29
00:16:20,105 --> 00:16:23,025
"Maria me prédit I'avenir..."
30
00:16:25,777 --> 00:16:28,405
"Moi aussi, je prédis I'avenir!
31
00:16:28,614 --> 00:16:32,159
"|I n'y aura pas de dîner
si on perd nos moutons !"
32
00:17:45,732 --> 00:17:47,818
"On était là en premier!
33
00:17:47,985 --> 00:17:51,864
"Du vent...
toi et ta chèvre galeuse !"
34
00:20:30,981 --> 00:20:35,736
"Ah ! Qu'est-ce que je t'avais dit ?
L'amoureux est là !"
35
00:21:41,802 --> 00:21:45,222
"|I n'y a pas de place
dans Ies autres roulottes."
36
00:21:52,229 --> 00:21:55,607
"Mais j'ai rejoint la troupe !"
37
00:22:03,615 --> 00:22:05,742
"Pour quoi faire ?"
38
00:22:08,120 --> 00:22:10,706
"Je veux vous peindre."
39
00:22:17,629 --> 00:22:19,631
"Je n'aime pas Ies peintres.
40
00:22:19,756 --> 00:22:21,508
"Je n'aime pas Ies hommes !
41
00:22:21,717 --> 00:22:23,760
"Contentez-vous des chèvres !"
42
00:22:56,877 --> 00:22:58,295
"Laissez-moi conduire.
43
00:22:58,504 --> 00:23:02,132
"AIIez à I'intérieur,
vous serez au chaud."
44
00:23:07,054 --> 00:23:11,308
"Maria et Beppo sont amoureux...
Ils se bécotent tout le temps.
45
00:23:11,433 --> 00:23:13,185
"Q3 me !u
46
00:23:20,317 --> 00:23:24,696
"Ces niaiseries, très peu pour moi !
L'amour... Berk !"
47
00:24:15,873 --> 00:24:18,125
"L'amour, c'est comme la rougeole.
48
00:24:18,333 --> 00:24:21,712
"Quand 9a vient,
il n'y a rien à faire."
49
00:25:05,506 --> 00:25:07,174
"Matin, midi et soir,
50
00:25:07,299 --> 00:25:10,636
"vous sifflez cette mélodie
sans arrét !"
51
00:25:46,088 --> 00:25:50,968
"Je ne peux pas faire votre portrait
comme 9a, Ange|a."
52
00:25:59,810 --> 00:26:02,563
"Vous portez toujours un masque...
53
00:26:02,729 --> 00:26:05,941
"pour cacher le fond de votre àme."
54
00:26:31,717 --> 00:26:34,469
"Doux rèveur !
Peignez-moi comme je suis !"
55
00:27:48,460 --> 00:27:49,837
"Enfin !
56
00:27:49,962 --> 00:27:53,590
"On m'autorise à voir
le grand chef-d'oeuvre !"
57
00:28:52,649 --> 00:28:55,027
"EIIe est magnifique, Gino !"
58
00:29:01,909 --> 00:29:05,037
"Mais je ne suis pas comme ga !"
59
00:29:11,293 --> 00:29:13,921
"Vous I'ètes... à mes yeux."
60
00:29:31,313 --> 00:29:34,316
"J'aimerais I'ètre...
toujours."
61
00:30:04,555 --> 00:30:06,431
"Par tous Ies diables !
62
00:30:06,598 --> 00:30:10,227
"Embrasse-le s'il le faut,
mais vite !"
63
00:32:03,298 --> 00:32:05,801
"EIIe s'est cassé la cheville !"
64
00:32:13,100 --> 00:32:17,312
"Que peut-on faire ?
Elle a besoin d'un médecin !"
65
00:32:25,696 --> 00:32:28,740
"Je vais I'y amener."
66
00:33:40,145 --> 00:33:43,273
"Adieu, Masetto.
Merci... pour tout."
67
00:35:13,780 --> 00:35:16,158
"Où allons-nous ?"
68
00:35:21,246 --> 00:35:23,540
"À Naples, bien sùr !"
69
00:35:47,689 --> 00:35:51,693
"Est-ce qu'on doit vraiment
aller à Naples ?"
70
00:35:56,156 --> 00:35:57,282
"Bien sùr!
71
00:35:57,449 --> 00:36:00,536
"Là-bas, je pourrai avoir
des commandes de tableau
72
00:36:00,702 --> 00:36:03,330
"et gagner de I'argent
pour t'épouser !"
73
00:37:17,779 --> 00:37:21,158
"Nous autres, pauvres peintres,
il faut bien qu'on mange.
74
00:37:21,283 --> 00:37:22,784
"Combien en donnez-vous ?"
75
00:37:43,138 --> 00:37:48,185
Fromage - peinture - pain - vin
76
00:38:28,225 --> 00:38:29,685
"J'ai fait une affaire !
77
00:38:29,852 --> 00:38:32,479
"Giacomo va en faire
une toile de maître !
78
00:38:32,688 --> 00:38:35,732
"Qa va nous rapporter des milliers !"
79
00:38:52,374 --> 00:38:56,003
"Des excuses, toujours des excuses !
Je veux mon Ioyer !"
80
00:38:59,506 --> 00:39:02,217
"Gino est parti vendre son tableau !
81
00:39:02,384 --> 00:39:06,263
"|I sera bientòt de retour,
avec plein d'argent !"
82
00:39:22,154 --> 00:39:26,283
"Tu fais la fière
devant une fille comme Lisetta,
83
00:39:26,491 --> 00:39:29,036
"mais elle, elle paie son Ioyer !"
84
00:39:45,886 --> 00:39:47,888
Fromage - peinture - pain - vin
85
00:41:35,495 --> 00:41:39,499
"Et Ies courses, Gino...
Où sont-elles ?"
86
00:41:56,517 --> 00:41:59,019
"C'estmoi qui y vais, cette fois !"
87
00:42:25,796 --> 00:42:28,298
”Dio !|Is t'ont dépouillé !
88
00:42:28,465 --> 00:42:33,095
"Comment vas-tu manger ?
Comment vas-tu peindre ?"
89
00:45:41,283 --> 00:45:43,994
"J'ai vu un visage
qui m'était familier,
90
00:45:44,161 --> 00:45:46,413
"mais je n'arrive pas à le replacer."
91
00:45:54,546 --> 00:45:58,175
"Qa me reviendra...
en temps vou|u."
92
00:46:56,233 --> 00:46:58,318
"C'était plus qu'un portrait.
93
00:46:58,485 --> 00:47:01,989
"EIIe avait quelque chose
de vivant et de bienveillant,
94
00:47:02,197 --> 00:47:03,866
"comme un ange gardien."
95
00:47:08,453 --> 00:47:12,124
"Maintenant qu'elle n'est plus là,
faipeun"
96
00:47:31,226 --> 00:47:36,231
"Tant que tu es avec moi,
je peux le refaire !
97
00:47:36,398 --> 00:47:38,025
"Tu es ma muse !"
98
00:48:54,351 --> 00:48:56,979
"EIIe n'a peut-étre pas eu le choix."
99
00:49:04,611 --> 00:49:08,240
"Ces gens-là ne peuvent
s'en prendre qu'à eux-mémes."
100
00:49:15,747 --> 00:49:18,333
"Tu ne peux pas comprendre,
Carissima.
101
00:49:18,500 --> 00:49:20,752
"Ton coeur est trop pur.
102
00:49:20,878 --> 00:49:24,840
"Ne pense pas à ces sa|etés."
103
00:52:51,296 --> 00:52:53,590
"Nous sommes richesAnge/a mia,
104
00:52:53,715 --> 00:52:56,176
"et tu n'as encore rien vu !"
105
00:53:02,975 --> 00:53:05,978
"Gino ! Tu as dévalisé une banque ?"
106
00:53:12,359 --> 00:53:18,115
"Je vais réaliser la peinture murale
du théàtre San Carlo !"
107
00:54:46,828 --> 00:54:50,207
"Ange|a !
Veux-tu m'épouser demain ?"
108
00:55:14,481 --> 00:55:17,484
"Ce sont des Iarmes de joie.
109
00:55:17,693 --> 00:55:20,863
"La vie va étre si belle !"
110
00:56:25,010 --> 00:56:27,304
"Attendez...
Vous ne comprenez pas.
111
00:56:27,429 --> 00:56:30,057
"Je ne peux pas le quitter comme ga !"
112
00:56:41,068 --> 00:56:43,904
"|I n'est pas au courant...
113
00:56:44,071 --> 00:56:46,823
"Et il m'aime."
114
00:56:53,455 --> 00:56:56,708
"S'i| apprend que je vais en prison,
115
00:56:56,834 --> 00:56:58,710
"il aura le coeur brisé.
116
00:56:58,836 --> 00:57:02,464
"|I ne pourra plus peindre."
117
00:57:08,220 --> 00:57:13,225
"Donnez-moi une heure.
Ensuite, je vous suivrai."
118
00:57:23,819 --> 00:57:27,322
"Je ne m'évaderai plus,
Je vous le Jure !"
119
00:57:48,010 --> 00:57:50,971
"Juste une petite heure..."
120
00:58:59,039 --> 00:59:01,792
"C'est pour que notre bonheur...
121
00:59:01,959 --> 00:59:03,919
"n'appartienne qu'à nous."
122
00:59:22,437 --> 00:59:25,482
"À |'avenir, Angela !"
123
00:59:35,993 --> 00:59:39,079
"À la renommée et à la chance..."
124
00:59:42,875 --> 00:59:46,503
À demain, Angela !
A demain, avec toi !"
125
01:00:08,859 --> 01:00:10,277
"À notre amour...
126
01:00:10,485 --> 01:00:14,281
"À la foi que nous nous portons...
à jamais !"
127
01:01:40,242 --> 01:01:43,328
"Le monde est magnifique,
finalement !"
128
01:02:06,894 --> 01:02:10,647
"Tous Ies grands artistes
peignent Ieur femme.
129
01:02:10,772 --> 01:02:13,901
"Tu veux bien poser pour moi
maintenant ?"
130
01:03:24,721 --> 01:03:27,975
"Gino,
le plus grand peintre d'Ita|ie !"
131
01:04:06,889 --> 01:04:09,141
"Ce n'est qu'un début!
132
01:04:09,349 --> 01:04:13,604
"Nous allons monter...
de plus en plus haut !"
133
01:04:50,307 --> 01:04:53,560
"|I est temps
de se dire bonne nuit, Gino."
134
01:05:02,528 --> 01:05:06,156
"S'i| te plaît...
Comme 9a, demain viendra plus vite."
135
01:05:30,472 --> 01:05:33,433
"La vie ensemble...
Quel bonheur !"
136
01:05:43,819 --> 01:05:46,613
"Et Ies enfants, Angela..."
137
01:05:58,959 --> 01:06:02,504
"Une fille.
Un petit Iapin, comme toi."
138
01:06:16,602 --> 01:06:17,978
"Et un gargon...
139
01:06:18,145 --> 01:06:22,024
"Un rigolo aux grands pieds,
comme moi !"
140
01:07:08,570 --> 01:07:11,156
"Embrasse-moi, Angela !
141
01:07:11,323 --> 01:07:13,784
"Demain, c'est si Ioin !"
142
01:07:54,616 --> 01:07:59,454
"Je suis heureuse...
heureuse de ton bonheur..."
143
01:08:03,125 --> 01:08:05,502
"C'estnotre bonheur, Angela.
144
01:08:05,627 --> 01:08:08,881
"Toi et moi, on est ensemble...
pour ÌOUjOUFS !"
145
01:08:16,763 --> 01:08:20,767
"Pour toujours, Gino.
Je serai toujours avec toi !"
146
01:19:20,177 --> 01:19:23,555
"Pourquoi te morfondre
à cause d'elle ?
147
01:19:23,764 --> 01:19:26,433
"EIIe vaut pas mieux que moi !"
148
01:20:40,465 --> 01:20:44,219
"Comment eux-tu ètre
P aussi heureuse...ici?"
149
01:20:46,305 --> 01:20:48,223
"C'est que dehors,
150
01:20:48,432 --> 01:20:52,686
"celui que j'aime
accomplit de grandes choses !"
151
01:21:53,914 --> 01:21:58,502
"On a engagé un autre artiste
pour la peinture murale."
152
01:22:58,854 --> 01:23:03,358
"AIors c'est là que tu te caches
depuis des mois !"
153
01:23:13,827 --> 01:23:16,371
"Un ange de la rue, Comme moi !"
154
01:23:38,644 --> 01:23:40,479
"Un autre grand maître.
155
01:23:40,646 --> 01:23:43,148
"On l'a découvert
il y a environ un an."
156
01:23:51,031 --> 01:23:53,158
"|I n'y a aucun doute,
157
01:23:53,367 --> 01:23:56,912
"c'est le Vianotti
qui a disparu au 18e siècle."
158
01:24:18,141 --> 01:24:21,144
"Viens avec moi !"
159
01:25:48,023 --> 01:25:51,527
"C'était un incapable,
il s'est fait renvoyer."
160
01:26:26,562 --> 01:26:29,815
"Je viens de quitter
une vieille arnie à toi."
161
01:26:37,656 --> 01:26:39,449
"Tu te souviens d'Ange|a ?"
162
01:26:52,337 --> 01:26:54,923
"En prison ? Pourquoi ?"
163
01:26:59,344 --> 01:27:03,056
"Pourvol
et racolage sur la voie publique !"
164
01:27:13,567 --> 01:27:15,360
"Pourquoi je mentirais ?
165
01:27:15,485 --> 01:27:19,364
"Va à la prison voir par toi-mème !"
166
01:28:48,954 --> 01:28:51,665
"|I est parti après votre départ...
167
01:28:51,832 --> 01:28:54,710
"Le diable l'a emporté !"
168
01:29:39,087 --> 01:29:41,965
"C'est comme ga que tu peins,
maintenant...
169
01:29:42,132 --> 01:29:44,218
"sur Ies tables de café !"
170
01:29:52,017 --> 01:29:54,228
"Je vais me remettre à peindre !"
171
01:29:59,650 --> 01:30:03,904
"Autrefois, j'ai peint une fille
telle que je la voyais..."
172
01:30:09,910 --> 01:30:12,788
"À présent,
je vais peindre Ies femmes
173
01:30:12,913 --> 01:30:15,165
"te|Ies qu'e||es sont vraiment !"
174
01:30:19,044 --> 01:30:23,674
"Je vais trouver une fille
au visage d'ange..."
175
01:30:28,136 --> 01:30:31,181
"Et à |'àme
aussi noire que I'enfer !"
176
01:30:35,060 --> 01:30:38,897
"Cherche-la sur Ies quais...
177
01:30:39,064 --> 01:30:41,692
"Tu auras |'embarras du choix !"
178
01:38:13,352 --> 01:38:16,730
"Quand je pense
que je t'ai peinte..."
179
01:38:21,902 --> 01:38:23,529
"Comme ga g"
180
01:38:41,046 --> 01:38:44,299
"Je suis encore comme 9a..."
181
01:39:22,337 --> 01:39:24,673
"Tudois me croire, Gino !
182
01:39:24,840 --> 01:39:27,467
"Regarde-moi dans Ies yeux !"
183
01:40:34,493 --> 01:40:36,370
"Pardonne-moi !"
184
01:41:21,915 --> 01:41:24,334
Sous-titrage : Titra Film Paris
13917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.