All language subtitles for Star.Trek.Enterprise.S03E12_track1_und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:05,779 Encoded by Hunter Crazy4TV.com 2 00:00:11,274 --> 00:00:13,360 It's identical to the other two. 3 00:00:13,485 --> 00:00:15,904 Even the smallest features are exactly the same. 4 00:00:16,029 --> 00:00:18,573 Like they came off an assembly line. 5 00:00:18,698 --> 00:00:21,661 I'd love to see the factory that made these. 6 00:00:22,745 --> 00:00:25,039 Well, that's the last sensor sweep. 7 00:00:25,164 --> 00:00:27,959 Should give T'Pol plenty to chew on for a while. 8 00:00:36,509 --> 00:00:38,260 Power fluctuations. 9 00:00:46,603 --> 00:00:48,397 I think we're getting the hang of this. 10 00:00:48,522 --> 00:00:52,317 We're coming up on the outer edge of the cloaking barrier. 11 00:00:56,238 --> 00:00:57,906 They're emerging. 12 00:00:58,282 --> 00:01:00,409 Heading back to their ship. 13 00:01:01,286 --> 00:01:02,495 Visual. 14 00:01:07,125 --> 00:01:10,712 I want to know what kind of armaments they're carrying. 15 00:01:11,337 --> 00:01:14,173 We may have found what we're looking for. 16 00:01:20,471 --> 00:01:23,142 It's been a long road 17 00:01:25,060 --> 00:01:27,605 Gettin' from there to here 18 00:01:28,147 --> 00:01:31,066 It's been a long time 19 00:01:31,817 --> 00:01:35,446 But my time is finally near 20 00:01:35,946 --> 00:01:39,491 And I will see my dream Come alive at last 21 00:01:40,367 --> 00:01:43,330 I will touch the sky 22 00:01:43,747 --> 00:01:47,542 And they're not gonna Hold me down no more 23 00:01:47,667 --> 00:01:50,795 No, they're not gonna change my mind 24 00:01:50,920 --> 00:01:55,383 'Cause I've got faith of the heart 25 00:01:55,550 --> 00:01:58,762 I'm going where my heart will take me 26 00:01:58,887 --> 00:02:03,225 I've got faith to believe 27 00:02:03,351 --> 00:02:06,437 I can do anything 28 00:02:06,562 --> 00:02:10,441 I've got strength of the soul 29 00:02:11,067 --> 00:02:14,195 And no one's gonna bend or break me 30 00:02:14,320 --> 00:02:18,699 I can reach any star 31 00:02:19,909 --> 00:02:21,995 I've got faith 32 00:02:23,622 --> 00:02:26,875 I've got faith 33 00:02:27,459 --> 00:02:30,879 Faith of the heart 34 00:02:41,224 --> 00:02:44,394 This new data should help us map the anomalies more accurately. 35 00:02:44,519 --> 00:02:46,187 I should also be able to calculate... 36 00:02:46,312 --> 00:02:48,606 the exact number of spheres in the Expanse. 37 00:02:48,731 --> 00:02:50,692 - Any new theories on their purpose? - Not yet. 38 00:02:51,943 --> 00:02:53,194 Bridge to Captain Archer. 39 00:02:55,905 --> 00:02:57,240 Archer here. 40 00:02:57,365 --> 00:02:59,534 We've picked up a vessel approaching at impulse. 41 00:02:59,659 --> 00:03:02,413 They're transmitting a distress signal. 42 00:03:04,290 --> 00:03:06,417 They're trapped in a cluster of anomalies. 43 00:03:06,542 --> 00:03:07,960 They have taken engine damage. 44 00:03:08,085 --> 00:03:09,670 Let's see them. 45 00:03:12,965 --> 00:03:15,426 - Twenty-three bio-signs. - Hail them. 46 00:03:17,720 --> 00:03:21,099 This is Captain Jonathan Archer of the Starship Enterprise. 47 00:03:21,224 --> 00:03:22,726 Can we assist you? 48 00:03:22,851 --> 00:03:25,103 Enterprise, we've suffered heavy damage. 49 00:03:25,228 --> 00:03:28,690 Our engines are inoperative. Our life-support system is failing. 50 00:03:28,815 --> 00:03:30,525 Please assist us. 51 00:03:30,775 --> 00:03:33,862 - What kind of weapons do they have? - Minimal. 52 00:03:36,239 --> 00:03:38,783 Can you get us through the anomalies? 53 00:03:38,908 --> 00:03:41,037 I believe I can plot a safe course. 54 00:03:42,455 --> 00:03:43,914 Full impulse. 55 00:03:51,881 --> 00:03:53,716 Their life-support system has failed. 56 00:03:53,841 --> 00:03:56,218 Take full security precautions. 57 00:03:57,637 --> 00:03:59,680 Make sure none of them are armed. 58 00:04:04,686 --> 00:04:06,438 You'll be fine. Excuse me for one moment. 59 00:04:06,563 --> 00:04:07,606 Thank you, Doctor. 60 00:04:08,649 --> 00:04:10,108 How are they? 61 00:04:10,859 --> 00:04:13,236 I'm unable to perform detailed bio-scans. 62 00:04:13,362 --> 00:04:14,446 Why? 63 00:04:14,571 --> 00:04:17,449 They have an aversion to any kind of invasive medical care... 64 00:04:17,574 --> 00:04:19,910 for religious reasons. 65 00:04:20,035 --> 00:04:23,706 However, I have managed to ascertain that aside from some minor injuries... 66 00:04:23,831 --> 00:04:27,710 and one slight case of malnutrition, they appear to be fine. 67 00:04:28,586 --> 00:04:32,048 They are no strangers to anomalies. That looks like an old scar. 68 00:04:32,173 --> 00:04:34,550 I found similar injuries on four others. 69 00:04:34,676 --> 00:04:38,346 Apparently, they've been in the vicinity of the sphere for several months. 70 00:04:38,471 --> 00:04:40,474 Which one's the Captain? 71 00:04:40,808 --> 00:04:44,937 He prefers the term Pri'Nam, a religious designation. 72 00:04:51,026 --> 00:04:52,736 I'm Captain Archer. 73 00:04:53,320 --> 00:04:54,905 Welcome aboard. 74 00:04:55,197 --> 00:04:56,991 My name is D'Jamat. 75 00:04:57,283 --> 00:05:00,787 I can't express how grateful we are. You saved our lives. 76 00:05:00,912 --> 00:05:03,790 I understand you've been in this region for quite some time. 77 00:05:03,915 --> 00:05:06,876 Yes, we're on a pilgrimage to the 12th sphere. 78 00:05:07,002 --> 00:05:09,170 It's taken us a year to make the journey. 79 00:05:09,296 --> 00:05:12,674 Your ship is in pretty rough shape. My engineer's taking a look at it. 80 00:05:12,799 --> 00:05:15,010 Well, it is an old vessel, but sturdy. 81 00:05:15,135 --> 00:05:19,347 Unfortunately, we are better at prayer than we are at space travel. 82 00:05:19,472 --> 00:05:22,685 Maybe there is some information about the spheres we can share. 83 00:05:22,810 --> 00:05:24,437 If you are feeling up to it... 84 00:05:24,562 --> 00:05:28,274 I'd like you to have dinner with me and my Science Officer tonight. 85 00:05:28,399 --> 00:05:31,193 I'd be honoured to accept your hospitality, Captain. 86 00:05:34,572 --> 00:05:36,907 Our home world is called Triannon. 87 00:05:37,033 --> 00:05:40,829 It's 6.3 light-years from here in the Muratas Star Cluster. 88 00:05:40,954 --> 00:05:42,706 Have you heard of it? 89 00:05:43,206 --> 00:05:44,916 Doesn't ring a bell. 90 00:05:45,042 --> 00:05:47,085 We're new to the Expanse. 91 00:05:47,669 --> 00:05:49,129 The Expanse? 92 00:05:50,255 --> 00:05:52,382 You mean the Chosen Realm. 93 00:05:53,634 --> 00:05:55,844 I think we're talking about the same thing. 94 00:05:55,969 --> 00:05:59,723 We're here to learn everything we can about a species you may have run into. 95 00:05:59,848 --> 00:06:01,184 The Xindi. 96 00:06:02,101 --> 00:06:03,978 I'm not familiar with them. 97 00:06:04,103 --> 00:06:08,941 We place very little emphasis on meeting other life-forms. 98 00:06:09,067 --> 00:06:14,113 Space travel for us is merely a means to bring us closer to the spheres. 99 00:06:14,864 --> 00:06:16,449 You've studied them for some time? 100 00:06:16,574 --> 00:06:20,537 We're not here to study the spheres. We're here to venerate them. 101 00:06:20,663 --> 00:06:23,707 We believe that it is through prayer and meditation... 102 00:06:23,832 --> 00:06:25,918 that the Makers become manifest. 103 00:06:26,043 --> 00:06:28,921 - The Makers? - The creator of the spheres. 104 00:06:29,505 --> 00:06:31,799 I've felt their presence here. 105 00:06:37,262 --> 00:06:39,807 You are referring to spatial anomalies. 106 00:06:39,932 --> 00:06:43,103 The Maker's breath, it reshapes reality... 107 00:06:43,853 --> 00:06:47,649 allows ordinary men a glimpse of the divine. 108 00:06:47,774 --> 00:06:50,318 That "breath" nearly destroyed your ship. 109 00:06:50,443 --> 00:06:52,320 Well, we became careless. 110 00:06:52,445 --> 00:06:56,032 It is easy to do when you are in the presence of a sphere. 111 00:06:56,408 --> 00:06:58,660 They are certainly impressive. 112 00:06:59,160 --> 00:07:01,455 We have found three of them so far. 113 00:07:01,580 --> 00:07:04,292 You are fortunate to have such a fast ship. 114 00:07:04,417 --> 00:07:08,671 I regret that I'll die having seen only one of the many thousands of spheres. 115 00:07:08,796 --> 00:07:12,967 Actually, we've determined that there are 59 spheres in the Expanse. 116 00:07:13,092 --> 00:07:15,469 I think your estimates are a bit low. 117 00:07:15,594 --> 00:07:17,263 That's doubtful. 118 00:07:17,596 --> 00:07:19,682 With the Makers, there is no doubt. 119 00:07:19,807 --> 00:07:22,769 Doubt is the basis of all scientific progress. 120 00:07:22,894 --> 00:07:26,440 Scientific progress has led many people astray. 121 00:07:26,690 --> 00:07:31,194 Perhaps this is a subject we should discuss some other time. 122 00:07:33,947 --> 00:07:35,657 I agree, Captain. 123 00:07:36,283 --> 00:07:38,368 You'll be glad to know my Engineer believes... 124 00:07:38,493 --> 00:07:40,371 that he can repair the damage to your vessel. 125 00:07:40,663 --> 00:07:43,249 He thinks it shouldn't take more than a couple of days. 126 00:07:43,374 --> 00:07:45,126 That is good news. 127 00:07:45,543 --> 00:07:50,465 I certainly hope that we'll have the opportunity to repay your kindness. 128 00:07:58,931 --> 00:08:00,476 May I help you? 129 00:08:01,101 --> 00:08:03,270 I'd like to speak with you. 130 00:08:03,729 --> 00:08:05,105 What is it? 131 00:08:06,649 --> 00:08:08,442 Are you feeling ill? 132 00:08:09,360 --> 00:08:12,488 I wanted to ask you about a certain procedure. 133 00:08:14,365 --> 00:08:17,910 I'm sorry. It's very difficult for me to talk about. 134 00:08:18,077 --> 00:08:20,205 Why don't you have a seat? 135 00:08:21,998 --> 00:08:25,210 I was about to make some Janaran tea. Would you like some? 136 00:08:25,335 --> 00:08:27,545 Yes. Thank you. 137 00:08:34,469 --> 00:08:36,638 - Is everyone in place? - Yes. 138 00:08:37,222 --> 00:08:39,892 They're just waiting for your signal. 139 00:08:41,560 --> 00:08:43,312 You sound hesitant. 140 00:08:45,439 --> 00:08:47,233 I am sorry, Pri'Nam... 141 00:08:47,358 --> 00:08:50,653 but are you certain this is the right thing to do? 142 00:08:52,780 --> 00:08:56,367 Do you think this ship just came to us by coincidence? 143 00:08:56,951 --> 00:09:00,122 This encounter was clearly ordained by the Makers. 144 00:09:00,247 --> 00:09:02,791 But these people risked their lives to save us. 145 00:09:02,916 --> 00:09:04,960 They desecrated a sphere. 146 00:09:08,714 --> 00:09:13,593 What we are about to do is not just for our salvation, but for theirs as well. 147 00:09:14,678 --> 00:09:16,221 I know it can be difficult. 148 00:09:16,346 --> 00:09:19,224 We have been away from home for a long time. 149 00:09:19,767 --> 00:09:24,272 But we have been given the means to end the bloodshed once and for all. 150 00:09:24,480 --> 00:09:27,066 Don't lose your faith now, Yarrick. 151 00:09:27,650 --> 00:09:29,193 Never, Pri'Nam. 152 00:09:34,240 --> 00:09:37,827 They believe that godlike beings they call the Makers... 153 00:09:37,952 --> 00:09:40,289 created the spheres 1,000 years ago. 154 00:09:40,414 --> 00:09:43,709 We have determined that the spheres are nearly 1,000 years old. 155 00:09:43,834 --> 00:09:47,296 Well, they also believe that the Makers are using the spheres... 156 00:09:47,421 --> 00:09:49,506 to reshape the Expanse... 157 00:09:49,757 --> 00:09:52,593 creating a paradise for when they return. 158 00:09:52,968 --> 00:09:55,554 Mythology often has a basis in fact. 159 00:09:57,014 --> 00:09:58,265 Come in. 160 00:10:00,226 --> 00:10:02,437 - Am I disturbing you? - Not at all. 161 00:10:02,562 --> 00:10:03,897 Excuse me. 162 00:10:08,193 --> 00:10:11,279 I said before that I hoped to be able to repay your kindness. 163 00:10:11,404 --> 00:10:14,491 - That isn't necessary. - It is already underway. 164 00:10:15,283 --> 00:10:16,868 Captain Archer... 165 00:10:17,619 --> 00:10:20,748 you, your crew, this vessel... 166 00:10:21,290 --> 00:10:24,377 are all about to embark on a glorious mission. 167 00:10:25,169 --> 00:10:27,380 At this moment, a number of my people... 168 00:10:27,505 --> 00:10:29,966 have taken positions around your vessel. 169 00:10:30,091 --> 00:10:34,095 Their bodies have been equipped with powerful, organic explosives. 170 00:10:34,220 --> 00:10:38,975 With a single command, I can order any one of them to sacrifice their lives. 171 00:11:08,798 --> 00:11:11,843 There's been an explosion on C-Deck. We've got a hull breach. 172 00:11:11,968 --> 00:11:14,846 - Seal off the area. Get security teams... - Stop. 173 00:11:14,971 --> 00:11:18,141 Two of my men are positioned next to your warp reactor. 174 00:11:18,266 --> 00:11:22,229 Unless you turn this ship over to me, I'll destroy it. 175 00:11:57,599 --> 00:11:59,101 He has severe burns. 176 00:11:59,226 --> 00:12:02,480 The other two are suffering from the effects of rapid decompression. 177 00:12:02,605 --> 00:12:04,273 They need immediate medical attention. 178 00:12:04,398 --> 00:12:07,777 My orders are to escort everyone to their quarters. 179 00:12:07,902 --> 00:12:11,030 I will not leave without treating these people. 180 00:12:12,114 --> 00:12:13,449 Watch him. 181 00:12:21,124 --> 00:12:24,002 They say they'll destroy Enterprise. I have to believe them. 182 00:12:24,127 --> 00:12:25,462 I can't believe you're going along with this. 183 00:12:25,587 --> 00:12:27,589 Remember what's at stake, why we're out here. 184 00:12:27,714 --> 00:12:29,257 Right now we don't have a choice. 185 00:12:29,383 --> 00:12:32,970 Don't take any action against them. Is that clear? 186 00:12:33,887 --> 00:12:35,389 Aye, Captain. 187 00:12:37,224 --> 00:12:38,893 This isn't over. 188 00:12:42,105 --> 00:12:43,982 Make yourself at home. 189 00:12:55,785 --> 00:12:57,996 You made the right decision. 190 00:12:58,538 --> 00:13:01,458 I promise you, your people won't be harmed. 191 00:13:03,210 --> 00:13:05,754 You just murdered one of my people. 192 00:13:07,798 --> 00:13:11,593 I had to erase any doubts you might have about our resolve. 193 00:13:12,761 --> 00:13:15,055 What do you want with my ship? 194 00:13:15,222 --> 00:13:17,308 When I'm satisfied the situation is secure... 195 00:13:17,433 --> 00:13:19,561 I'll answer your questions. 196 00:13:26,318 --> 00:13:29,571 I also lost a crewman in that explosion, Captain. 197 00:13:31,072 --> 00:13:33,450 I'll say a prayer for them both. 198 00:13:35,118 --> 00:13:36,786 Save your breath. 199 00:13:45,379 --> 00:13:48,341 Were you given the coordinates for Triannon? 200 00:13:49,050 --> 00:13:52,219 Set a course. Your highest warp factor. 201 00:13:55,765 --> 00:13:58,517 Prepare to fire two of your torpedoes. 202 00:13:58,852 --> 00:14:00,896 Target my ship's reactor. 203 00:14:04,900 --> 00:14:06,360 You heard me. 204 00:14:10,489 --> 00:14:12,658 Release the docking clamps. 205 00:14:39,269 --> 00:14:41,563 I promised you an explanation. 206 00:14:41,730 --> 00:14:43,273 I owe you that. 207 00:14:43,399 --> 00:14:45,734 Where are you taking this ship? 208 00:14:45,901 --> 00:14:47,569 To my homeworld. 209 00:14:48,404 --> 00:14:50,572 We'll be there in three days. 210 00:14:50,698 --> 00:14:52,700 For the last century... 211 00:14:52,825 --> 00:14:56,328 a violent group of heretics have tried to undermine our way of life. 212 00:14:56,453 --> 00:14:59,100 With your ship, I can deliver a final decisive attack. 213 00:15:00,750 --> 00:15:02,794 I can end this conflict forever. 214 00:15:02,919 --> 00:15:04,087 A war. 215 00:15:06,006 --> 00:15:09,092 That was the "glorious mission" you were talking about? 216 00:15:09,217 --> 00:15:10,719 I'm trying to save my people. 217 00:15:10,844 --> 00:15:14,055 Why do I have the feeling these heretics would say the same thing? 218 00:15:14,180 --> 00:15:16,057 They might very well. 219 00:15:16,766 --> 00:15:20,563 But it doesn't change what they are. Enemies of the truth. 220 00:15:20,938 --> 00:15:23,274 - Your truth. - There's only one. 221 00:15:25,776 --> 00:15:29,155 How many people do you intend to kill with my ship? 222 00:15:30,031 --> 00:15:33,784 Your species is obsessed with numbers. 223 00:15:34,285 --> 00:15:36,620 A characteristic of your misguided belief... 224 00:15:36,746 --> 00:15:40,876 that the secrets of the universe can be revealed through science. 225 00:15:41,084 --> 00:15:42,586 This may sound barbaric to you... 226 00:15:42,711 --> 00:15:45,380 but it doesn't matter how many heretics die. 227 00:15:45,505 --> 00:15:49,551 When the Makers return, only the faithful will survive. 228 00:15:50,093 --> 00:15:52,346 Non-believers will be swept away. 229 00:15:52,471 --> 00:15:54,181 Not only Triannons... 230 00:15:54,306 --> 00:15:57,017 but every race within the Chosen Realm. 231 00:15:57,267 --> 00:15:59,604 Doctrines like that make it... 232 00:15:59,729 --> 00:16:03,232 real easy to wipe out everyone who doesn't agree with you. 233 00:16:03,358 --> 00:16:06,152 You are wrong. It is not easy. 234 00:16:06,361 --> 00:16:09,697 If it were, I wouldn't be dreading what I have to do next. 235 00:16:14,535 --> 00:16:17,038 I've been reviewing your records. 236 00:16:17,497 --> 00:16:20,584 You've committed terrible acts of desecration. 237 00:16:21,001 --> 00:16:24,546 Not only have you flown within the cloaking barrier of three spheres... 238 00:16:24,672 --> 00:16:27,758 you've landed on one and entered another. 239 00:16:29,093 --> 00:16:33,055 For crimes of this magnitude, my faith obligates me... 240 00:16:33,180 --> 00:16:36,308 to destroy your ship and put your crew to death. 241 00:16:36,433 --> 00:16:37,768 However... 242 00:16:39,896 --> 00:16:42,023 I cannot ignore the fact... 243 00:16:42,983 --> 00:16:46,486 that you put yourselves at risk to save us... 244 00:16:48,029 --> 00:16:50,281 and that I like you, Captain. 245 00:16:50,740 --> 00:16:53,243 I believe you are an honourable man. 246 00:16:54,953 --> 00:16:57,999 So I am going against what my faith dictates. 247 00:16:58,749 --> 00:17:01,252 I am going to temper the punishment. 248 00:17:02,336 --> 00:17:03,713 As commander of this ship... 249 00:17:03,838 --> 00:17:06,757 you may choose one member of your crew to give up their life. 250 00:17:06,882 --> 00:17:08,175 You're out of your mind. 251 00:17:08,300 --> 00:17:11,178 If you won't choose, I'll choose for you. 252 00:17:12,763 --> 00:17:15,975 I take no pleasure in this, Captain, believe me. 253 00:17:16,767 --> 00:17:19,187 I need time to think about this. 254 00:17:20,063 --> 00:17:21,815 You have six hours. 255 00:17:22,482 --> 00:17:25,944 I urge you to use this time to search within yourself... 256 00:17:26,069 --> 00:17:28,655 and put these lies out of your mind. 257 00:17:29,281 --> 00:17:32,159 All of this data that you've collected... 258 00:17:33,368 --> 00:17:36,913 must be erased from existence. 259 00:17:46,049 --> 00:17:47,842 Six hours, Captain. 260 00:18:10,157 --> 00:18:12,284 An update on the repairs to your ship. 261 00:18:12,409 --> 00:18:14,536 D'Jamat felt you should be kept apprised. 262 00:18:14,662 --> 00:18:16,997 That's very considerate of him. 263 00:18:17,707 --> 00:18:19,209 Wait a minute. 264 00:18:21,711 --> 00:18:24,714 - Your name's Yarrick, isn't it? - It is. 265 00:18:26,174 --> 00:18:29,302 I understand your wife paid a visit to Sickbay. 266 00:18:29,719 --> 00:18:32,222 She had a long talk with my Doctor. 267 00:18:32,347 --> 00:18:33,890 She's pregnant. 268 00:18:34,641 --> 00:18:35,767 Yes. 269 00:18:36,434 --> 00:18:39,438 I guess you also know that she wants to end the pregnancy. 270 00:18:39,563 --> 00:18:41,649 That's between her and me. 271 00:18:42,566 --> 00:18:45,152 My Doctor got the impression that... 272 00:18:45,569 --> 00:18:49,573 she doesn't exactly agree with D'Jamat's interpretation of your faith. 273 00:18:49,699 --> 00:18:54,620 As a matter of fact, Phlox said she's grown to hate everything about it. 274 00:18:54,745 --> 00:18:55,997 That's not true. 275 00:18:56,122 --> 00:18:57,498 He also got the impression... 276 00:18:57,624 --> 00:19:00,502 that you're not happy with the way things are going, either. 277 00:19:00,627 --> 00:19:04,297 D'Jamat is my spiritual leader. I will follow him to my death. 278 00:19:04,423 --> 00:19:08,719 From what I've seen, I'm pretty sure you're going to have that opportunity. 279 00:19:18,604 --> 00:19:20,189 You went to their Doctor? 280 00:19:20,315 --> 00:19:22,984 You put us at risk. He told his Captain. 281 00:19:23,109 --> 00:19:25,778 - Does D'Jamat know? - I don't think so. 282 00:19:27,530 --> 00:19:28,948 Did you have the procedure? 283 00:19:29,073 --> 00:19:32,535 No. The Doctor said he needed time to review our physiology. 284 00:19:32,660 --> 00:19:34,620 He's under guard now. It's too late. 285 00:19:34,746 --> 00:19:36,456 It's just as well. 286 00:19:36,789 --> 00:19:38,292 Have you changed your mind? 287 00:19:38,417 --> 00:19:40,377 I'm not certain it's the right thing to do. 288 00:19:40,502 --> 00:19:43,839 I won't watch my son or daughter fight in D'Jamat's war. 289 00:19:43,964 --> 00:19:47,176 We have the ship now. We'll end the war once and for all. 290 00:19:47,301 --> 00:19:50,179 You don't believe that any more than I do. 291 00:19:56,268 --> 00:19:57,437 Enter. 292 00:20:00,023 --> 00:20:01,816 I'm glad you've come. 293 00:20:06,738 --> 00:20:09,616 I was just looking at your Captain's Logs. 294 00:20:09,991 --> 00:20:12,952 I had no idea we were such kindred spirits. 295 00:20:13,078 --> 00:20:14,871 What makes you think that? 296 00:20:14,996 --> 00:20:19,543 I know why you're here, in the Expanse. 297 00:20:20,378 --> 00:20:22,922 It turns out we're both fighting to save our people. 298 00:20:23,047 --> 00:20:26,050 I'm trying to stop my world from being destroyed. 299 00:20:26,175 --> 00:20:29,428 You're trying to wipe out everyone who doesn't share your beliefs. 300 00:20:29,553 --> 00:20:32,765 Our situations aren't as different as you think. 301 00:20:33,641 --> 00:20:35,851 I draw the line at murdering innocent people. 302 00:20:35,976 --> 00:20:37,604 And not torture? 303 00:20:38,980 --> 00:20:41,566 In your log, there is an incident with a prisoner... 304 00:20:41,692 --> 00:20:44,027 an interrogation that made use of an airlock. 305 00:20:44,152 --> 00:20:47,114 I needed information critical to my mission. 306 00:20:48,073 --> 00:20:49,199 He wasn't hurt. 307 00:20:49,324 --> 00:20:51,660 I sympathise with you, Captain. 308 00:20:52,911 --> 00:20:55,622 I've had to make hard choices as well. 309 00:20:55,831 --> 00:20:59,002 When I was young, I fought with the Holy Regiments. 310 00:20:59,127 --> 00:21:01,254 I was commanding a mission. 311 00:21:01,796 --> 00:21:05,675 We'd infiltrated a village known to be a heretic stronghold. 312 00:21:07,176 --> 00:21:09,429 We were instructed to stay concealed... 313 00:21:09,554 --> 00:21:12,598 and relay intelligence about enemy movements. 314 00:21:14,017 --> 00:21:16,769 But one of the villagers discovered us. 315 00:21:17,688 --> 00:21:19,523 It was a small boy... 316 00:21:20,065 --> 00:21:22,192 no more than six years old. 317 00:21:24,236 --> 00:21:27,906 We knew if we let him go, he would alert the village. 318 00:21:29,033 --> 00:21:31,327 And if we tried to hold him... 319 00:21:31,702 --> 00:21:33,620 he might give us away. 320 00:21:35,622 --> 00:21:38,126 There was only one action to take. 321 00:21:40,920 --> 00:21:42,380 So I took it. 322 00:21:44,174 --> 00:21:46,009 You're proud of that. 323 00:21:49,304 --> 00:21:51,639 In the service of the Makers... 324 00:21:52,015 --> 00:21:54,351 all actions are blessed ones. 325 00:21:54,476 --> 00:21:58,022 There are no Makers. At least not how you perceive them. 326 00:21:58,147 --> 00:22:02,651 The spheres are machines built for a reason you and I don't understand. 327 00:22:03,152 --> 00:22:04,987 I was once like you. 328 00:22:06,113 --> 00:22:08,240 But then I felt the breath. 329 00:22:10,201 --> 00:22:12,286 I prayed for you, Captain. 330 00:22:12,411 --> 00:22:15,581 I'd hoped that the Makers would open your eyes to the truth. 331 00:22:15,706 --> 00:22:18,418 But it seems that they've turned away. 332 00:22:24,299 --> 00:22:26,343 You had a choice to make. 333 00:22:27,135 --> 00:22:28,595 I've made it. 334 00:22:29,221 --> 00:22:31,973 And which crew member have you selected? 335 00:22:32,432 --> 00:22:34,184 I've chosen myself. 336 00:22:37,105 --> 00:22:39,232 You wanted to kill someone. 337 00:22:39,565 --> 00:22:40,817 Kill me. 338 00:22:45,613 --> 00:22:47,281 I urge you to reconsider. 339 00:22:47,407 --> 00:22:48,574 I won't make someone else pay... 340 00:22:48,700 --> 00:22:50,702 for something that happened under my command. 341 00:22:50,827 --> 00:22:52,370 But what about your mission? 342 00:22:52,495 --> 00:22:55,957 When I'm through with your ship, your crew will need their Captain. 343 00:22:56,082 --> 00:22:57,918 T'Pol is a fine commander. 344 00:22:57,918 --> 00:22:58,168 T'Pol is a fine commander. 345 00:22:58,711 --> 00:23:01,547 We're more alike than you think, Captain. 346 00:23:04,258 --> 00:23:08,262 I would make the same choice. I respect your decision. 347 00:23:09,513 --> 00:23:11,515 Then maybe you'll grant a request. 348 00:23:11,640 --> 00:23:12,850 What is it? 349 00:23:12,975 --> 00:23:16,228 My people have certain customs regarding death. 350 00:23:16,730 --> 00:23:18,732 There's a device onboard. 351 00:23:18,857 --> 00:23:21,818 We use it to dispose of hazardous materials. 352 00:23:22,986 --> 00:23:26,364 But on rare occasions, when the situation arises... 353 00:23:26,865 --> 00:23:29,367 we've also used it for executions. 354 00:23:30,994 --> 00:23:32,954 It's considered humane. 355 00:23:42,214 --> 00:23:44,008 Where is this device? 356 00:23:50,556 --> 00:23:53,184 The molecules have been disassembled. 357 00:23:54,769 --> 00:23:56,520 Quick and painless. 358 00:23:59,149 --> 00:24:01,193 I can't change your mind? 359 00:24:02,778 --> 00:24:05,155 No more than I can change yours. 360 00:24:05,489 --> 00:24:06,823 Very well. 361 00:24:07,282 --> 00:24:08,575 Proceed. 362 00:24:12,537 --> 00:24:15,749 - Captain... - Ask Phlox to keep an eye on Porthos. 363 00:24:21,130 --> 00:24:23,132 Take care of Enterprise. 364 00:24:32,558 --> 00:24:34,352 This won't end here. 365 00:24:56,668 --> 00:24:58,670 You have my sympathies. 366 00:24:59,254 --> 00:25:02,549 You should inform your crew. They deserve to know. 367 00:25:17,565 --> 00:25:19,275 You've been quiet. 368 00:25:20,568 --> 00:25:23,654 I'm just thinking about what's ahead, Pri'Nam. 369 00:25:25,197 --> 00:25:27,033 I know you too well. 370 00:25:28,826 --> 00:25:30,703 Tell me what's wrong. 371 00:25:33,456 --> 00:25:36,793 We've just begun this mission and already three people are dead. 372 00:25:36,918 --> 00:25:39,504 - And that bothers you. - Shouldn't it? 373 00:25:40,380 --> 00:25:42,007 These people are not our enemy. 374 00:25:42,132 --> 00:25:46,970 They are non-believers. That makes them our enemy. 375 00:25:48,180 --> 00:25:49,264 Why? 376 00:25:52,017 --> 00:25:55,979 Do you believe the Makers speak through me? 377 00:25:57,315 --> 00:25:58,399 Yes. 378 00:25:58,524 --> 00:26:01,903 Then when you question me, you question the Makers. 379 00:26:02,653 --> 00:26:04,864 And there's a word for that. 380 00:26:05,323 --> 00:26:06,532 Heresy. 381 00:26:08,409 --> 00:26:09,744 Yarrick... 382 00:26:10,995 --> 00:26:14,040 when you begin to sympathise with the enemy... 383 00:26:14,165 --> 00:26:16,794 you risk becoming the enemy. 384 00:27:02,258 --> 00:27:03,801 Can I help you? 385 00:27:28,285 --> 00:27:29,494 I know. 386 00:27:29,745 --> 00:27:32,497 Medical scans are against your beliefs. 387 00:27:33,373 --> 00:27:35,918 I don't think the Makers will mind. 388 00:27:56,607 --> 00:27:57,775 Enter. 389 00:27:58,400 --> 00:28:01,070 Lyaal is missing. He's not at his station. 390 00:28:01,195 --> 00:28:05,491 Lyaal. Lyaal. 391 00:28:06,742 --> 00:28:09,119 We'll use the ship's internal sensors to find him. 392 00:28:09,244 --> 00:28:11,580 I need to locate one of my men. 393 00:28:13,665 --> 00:28:16,711 - We're dropping out of warp. - Main power is being disrupted. 394 00:28:16,836 --> 00:28:18,213 From where? 395 00:28:19,923 --> 00:28:22,217 I can't identify the location. 396 00:28:29,891 --> 00:28:33,019 I'm telling you, I didn't do anything. Ask your flunky over here. 397 00:28:33,144 --> 00:28:35,815 He's been looking over my shoulder the whole time. 398 00:28:35,940 --> 00:28:38,442 It's true. He never left my sight. 399 00:28:40,486 --> 00:28:42,780 This did not happen by accident. 400 00:28:43,030 --> 00:28:46,575 Pri'Nam! There's something wrong with the EPS manifolds on Deck D... 401 00:28:46,701 --> 00:28:48,202 Section J-15. 402 00:28:48,577 --> 00:28:50,579 Yarrick, go with him. 403 00:28:57,587 --> 00:28:59,256 It's on the left. 404 00:29:00,674 --> 00:29:02,175 You passed it. 405 00:29:02,384 --> 00:29:04,344 You don't want to do that. 406 00:29:04,469 --> 00:29:07,556 You can't win. They'll destroy the ship. 407 00:29:07,931 --> 00:29:10,767 - Not if you help me. - No. 408 00:29:11,393 --> 00:29:13,437 You know this is wrong... 409 00:29:13,854 --> 00:29:15,732 everything he's doing. 410 00:29:16,190 --> 00:29:18,109 We can put a stop to it, all of it. 411 00:29:18,234 --> 00:29:21,571 - I won't betray my faith. - Your faith betrayed you. 412 00:29:21,904 --> 00:29:24,198 Is this really what the Makers want? 413 00:29:24,323 --> 00:29:26,993 To kill people by the thousands in their name? 414 00:29:27,118 --> 00:29:29,787 Is that the faith you were raised in? 415 00:29:30,413 --> 00:29:32,582 - No. - Then do what is right. 416 00:29:33,541 --> 00:29:35,502 If you don't help me... 417 00:29:35,627 --> 00:29:38,797 you'll be condemning your wife and child to death... 418 00:29:38,922 --> 00:29:41,592 because that's how this is going to end. 419 00:29:41,717 --> 00:29:46,472 As long as people like D'Jamat dictate what's true and what isn't... 420 00:29:48,891 --> 00:29:51,101 all you'll ever have is war. 421 00:29:56,775 --> 00:29:58,568 Have you located Lyaal? 422 00:29:58,693 --> 00:30:03,239 Internal sensors aren't functioning. Systems are down all over the ship. 423 00:30:04,908 --> 00:30:08,328 - What is it? - There's a convoy of ships approaching. 424 00:30:09,788 --> 00:30:11,456 Let me see them. 425 00:30:15,168 --> 00:30:19,090 These people you're fighting, what makes them heretics? 426 00:30:20,174 --> 00:30:23,969 We believe the Makers created the Chosen Realm in nine days. 427 00:30:24,095 --> 00:30:26,138 They believe it took 10. 428 00:30:28,015 --> 00:30:31,143 For that, you've been at war for over a century? 429 00:30:32,436 --> 00:30:33,729 Found it. 430 00:30:33,979 --> 00:30:35,189 What is it? 431 00:30:35,315 --> 00:30:37,859 The environmental controls need to be rerouted to Sickbay. 432 00:30:37,984 --> 00:30:41,071 That can only be done from the Bridge. I'm gonna show you how to do it. 433 00:30:41,196 --> 00:30:42,322 Why? 434 00:30:42,447 --> 00:30:45,158 Dr. Phlox has synthesised an airborne agent. 435 00:30:45,283 --> 00:30:48,870 It neutralises one of the enzymes used in the organic explosives... 436 00:30:48,995 --> 00:30:50,706 renders it inert. 437 00:30:51,206 --> 00:30:52,958 They're hailing us. 438 00:30:55,628 --> 00:30:56,879 Surrender now. 439 00:30:57,004 --> 00:30:58,589 I have four ships. 440 00:30:58,715 --> 00:31:02,176 If you had 10 ships, you wouldn't survive against this vessel. 441 00:31:02,301 --> 00:31:05,388 Run your scans, you'll see that I'm telling the truth. 442 00:31:05,513 --> 00:31:07,932 Surrender, and you'll be treated fairly. 443 00:31:08,057 --> 00:31:12,603 You consider us heretics. We know what you do to them, D'Jamat. 444 00:31:15,858 --> 00:31:17,818 Target the lead vessel. 445 00:31:18,652 --> 00:31:20,154 Do what I say. 446 00:31:20,279 --> 00:31:21,321 No. 447 00:31:27,411 --> 00:31:29,496 Prepare to fire torpedoes. 448 00:31:47,474 --> 00:31:48,558 - One of the ships has lost engines. - Target their main reactor. 449 00:31:48,558 --> 00:31:51,102 - One of the ships has lost engines. - Target their main reactor. 450 00:32:14,627 --> 00:32:16,755 Don't worry, it's harmless. 451 00:32:19,674 --> 00:32:21,510 Unless it's agitated. 452 00:32:32,312 --> 00:32:33,605 Captain. 453 00:32:33,855 --> 00:32:36,984 We have to get to the Armoury. We're retaking the ship. 454 00:32:37,110 --> 00:32:38,820 We need the MACOs. 455 00:32:41,406 --> 00:32:43,282 - Pri'Nam. - It's begun. 456 00:32:44,158 --> 00:32:45,743 What's the status of the engines? 457 00:32:45,868 --> 00:32:48,496 We've located the problem. It's under repair. 458 00:32:49,247 --> 00:32:51,749 The warp reactor should be functioning in a few hours. 459 00:32:51,874 --> 00:32:54,460 - They're retreating. - Stay with them. 460 00:32:57,715 --> 00:32:59,216 Do what I say. 461 00:33:09,184 --> 00:33:12,896 Bring us within firing distance. Prepare to lock weapons. 462 00:33:15,442 --> 00:33:18,528 Careful! There's no antidote for the venom. 463 00:33:26,369 --> 00:33:30,331 There'll be an extra helping of snow beetles for you tonight, young lady. 464 00:33:50,227 --> 00:33:53,397 Their engines are at maximum. We're still gaining. 465 00:33:53,522 --> 00:33:56,651 Good. We'll eliminate them one by one. 466 00:34:27,892 --> 00:34:29,435 Hold your fire. 467 00:34:50,249 --> 00:34:51,667 Don't move. 468 00:35:02,053 --> 00:35:04,139 They're coming into range. 469 00:35:05,098 --> 00:35:06,599 Lock weapons. 470 00:36:45,370 --> 00:36:48,164 They're sending a transmission. They want to surrender. 471 00:36:48,289 --> 00:36:49,958 Continue firing. 472 00:36:51,835 --> 00:36:53,963 Weapons aren't functioning. 473 00:36:55,256 --> 00:36:56,966 Archer to the Bridge. 474 00:36:57,091 --> 00:36:59,844 We've rerouted command functions to Engineering. 475 00:36:59,969 --> 00:37:02,179 I've taken weapons off-line. 476 00:37:02,638 --> 00:37:03,931 Find him. 477 00:37:04,765 --> 00:37:07,601 We've also neutralised your organic explosives. 478 00:37:07,727 --> 00:37:08,894 You're lying. 479 00:37:09,019 --> 00:37:11,272 Go ahead, try to blow yourself up. 480 00:37:11,397 --> 00:37:12,732 I'll wait. 481 00:37:14,484 --> 00:37:17,279 Stand down before anyone else gets hurt. 482 00:37:17,612 --> 00:37:20,157 - You know I won't do that. - Pri'Nam. 483 00:37:21,742 --> 00:37:23,618 They're coming about. 484 00:37:25,579 --> 00:37:27,873 They're firing again, Captain. 485 00:37:29,458 --> 00:37:32,544 I suggest you bring your weapons back online. 486 00:37:39,510 --> 00:37:42,930 Are you willing to sacrifice the lives of your crew? 487 00:38:15,799 --> 00:38:18,968 Captain, it's Reed. We have the Bridge. 488 00:38:20,678 --> 00:38:23,098 This would be a lot easier if I had weapons back. 489 00:38:23,223 --> 00:38:24,516 Stand by. 490 00:38:43,661 --> 00:38:44,995 Hail them. 491 00:38:52,461 --> 00:38:54,297 This is Captain Archer. 492 00:38:55,590 --> 00:38:58,719 D'Jamat is no longer in control of this vessel. 493 00:38:59,594 --> 00:39:01,179 Please respond. 494 00:39:04,558 --> 00:39:06,518 We've retaken the ship. 495 00:39:07,394 --> 00:39:09,146 I'm in command again. 496 00:39:09,271 --> 00:39:11,314 Why should I believe you? 497 00:39:11,440 --> 00:39:13,693 I'm powering down my weapons. 498 00:39:17,780 --> 00:39:19,449 See for yourself. 499 00:39:32,086 --> 00:39:33,839 They're moving off. 500 00:39:51,607 --> 00:39:54,819 We just entered orbit around Triannon. Let's go. 501 00:39:56,863 --> 00:39:59,574 You've done a terrible thing, Captain. 502 00:40:00,450 --> 00:40:03,661 You've interfered with something that was ordained. 503 00:40:03,787 --> 00:40:05,789 After centuries of fighting... 504 00:40:05,914 --> 00:40:09,000 I was going to bring an end to the war. We would have had peace. 505 00:40:09,125 --> 00:40:10,293 Peace. 506 00:40:10,543 --> 00:40:13,589 One of my crewmen is dead, six others are wounded, my ship is damaged... 507 00:40:13,714 --> 00:40:15,633 None of that is important. 508 00:40:15,758 --> 00:40:18,469 All that matters is the sacred truth. 509 00:40:20,012 --> 00:40:21,555 You want truth? 510 00:40:23,265 --> 00:40:25,309 I'll show you some truth. 511 00:41:22,703 --> 00:41:26,623 From what we've been able to learn, this happened eight months ago. 512 00:41:26,749 --> 00:41:29,084 Both sides have been decimated. 513 00:41:29,209 --> 00:41:31,587 There are no major cities left. 514 00:41:32,004 --> 00:41:34,382 Millions are dead. 515 00:41:37,635 --> 00:41:40,221 Your faith was going to bring peace. 516 00:41:42,974 --> 00:41:44,350 Here it is. 39495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.