Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,127 --> 00:00:05,779
Encoded by Hunter
Crazy4TV.com
2
00:00:11,274 --> 00:00:13,360
It's identical to the other two.
3
00:00:13,485 --> 00:00:15,904
Even the smallest features
are exactly the same.
4
00:00:16,029 --> 00:00:18,573
Like they came off an assembly line.
5
00:00:18,698 --> 00:00:21,661
I'd love to see the factory
that made these.
6
00:00:22,745 --> 00:00:25,039
Well, that's the last sensor sweep.
7
00:00:25,164 --> 00:00:27,959
Should give T'Pol
plenty to chew on for a while.
8
00:00:36,509 --> 00:00:38,260
Power fluctuations.
9
00:00:46,603 --> 00:00:48,397
I think we're getting the hang of this.
10
00:00:48,522 --> 00:00:52,317
We're coming up on the outer edge
of the cloaking barrier.
11
00:00:56,238 --> 00:00:57,906
They're emerging.
12
00:00:58,282 --> 00:01:00,409
Heading back to their ship.
13
00:01:01,286 --> 00:01:02,495
Visual.
14
00:01:07,125 --> 00:01:10,712
I want to know what kind of armaments
they're carrying.
15
00:01:11,337 --> 00:01:14,173
We may have found
what we're looking for.
16
00:01:20,471 --> 00:01:23,142
It's been a long road
17
00:01:25,060 --> 00:01:27,605
Gettin' from there to here
18
00:01:28,147 --> 00:01:31,066
It's been a long time
19
00:01:31,817 --> 00:01:35,446
But my time is finally near
20
00:01:35,946 --> 00:01:39,491
And I will see my dream
Come alive at last
21
00:01:40,367 --> 00:01:43,330
I will touch the sky
22
00:01:43,747 --> 00:01:47,542
And they're not gonna
Hold me down no more
23
00:01:47,667 --> 00:01:50,795
No, they're not gonna change my mind
24
00:01:50,920 --> 00:01:55,383
'Cause I've got faith of the heart
25
00:01:55,550 --> 00:01:58,762
I'm going where my heart will take me
26
00:01:58,887 --> 00:02:03,225
I've got faith to believe
27
00:02:03,351 --> 00:02:06,437
I can do anything
28
00:02:06,562 --> 00:02:10,441
I've got strength of the soul
29
00:02:11,067 --> 00:02:14,195
And no one's gonna bend or break me
30
00:02:14,320 --> 00:02:18,699
I can reach any star
31
00:02:19,909 --> 00:02:21,995
I've got faith
32
00:02:23,622 --> 00:02:26,875
I've got faith
33
00:02:27,459 --> 00:02:30,879
Faith of the heart
34
00:02:41,224 --> 00:02:44,394
This new data should help us map
the anomalies more accurately.
35
00:02:44,519 --> 00:02:46,187
I should also be able to calculate...
36
00:02:46,312 --> 00:02:48,606
the exact number of spheres
in the Expanse.
37
00:02:48,731 --> 00:02:50,692
- Any new theories on their purpose?
- Not yet.
38
00:02:51,943 --> 00:02:53,194
Bridge to Captain Archer.
39
00:02:55,905 --> 00:02:57,240
Archer here.
40
00:02:57,365 --> 00:02:59,534
We've picked up a vessel
approaching at impulse.
41
00:02:59,659 --> 00:03:02,413
They're transmitting a distress signal.
42
00:03:04,290 --> 00:03:06,417
They're trapped
in a cluster of anomalies.
43
00:03:06,542 --> 00:03:07,960
They have taken engine damage.
44
00:03:08,085 --> 00:03:09,670
Let's see them.
45
00:03:12,965 --> 00:03:15,426
- Twenty-three bio-signs.
- Hail them.
46
00:03:17,720 --> 00:03:21,099
This is Captain Jonathan Archer
of the Starship Enterprise.
47
00:03:21,224 --> 00:03:22,726
Can we assist you?
48
00:03:22,851 --> 00:03:25,103
Enterprise, we've suffered
heavy damage.
49
00:03:25,228 --> 00:03:28,690
Our engines are inoperative.
Our life-support system is failing.
50
00:03:28,815 --> 00:03:30,525
Please assist us.
51
00:03:30,775 --> 00:03:33,862
- What kind of weapons do they have?
- Minimal.
52
00:03:36,239 --> 00:03:38,783
Can you get us through the anomalies?
53
00:03:38,908 --> 00:03:41,037
I believe I can plot a safe course.
54
00:03:42,455 --> 00:03:43,914
Full impulse.
55
00:03:51,881 --> 00:03:53,716
Their life-support system has failed.
56
00:03:53,841 --> 00:03:56,218
Take full security precautions.
57
00:03:57,637 --> 00:03:59,680
Make sure none of them are armed.
58
00:04:04,686 --> 00:04:06,438
You'll be fine.
Excuse me for one moment.
59
00:04:06,563 --> 00:04:07,606
Thank you, Doctor.
60
00:04:08,649 --> 00:04:10,108
How are they?
61
00:04:10,859 --> 00:04:13,236
I'm unable to perform
detailed bio-scans.
62
00:04:13,362 --> 00:04:14,446
Why?
63
00:04:14,571 --> 00:04:17,449
They have an aversion
to any kind of invasive medical care...
64
00:04:17,574 --> 00:04:19,910
for religious reasons.
65
00:04:20,035 --> 00:04:23,706
However, I have managed to ascertain
that aside from some minor injuries...
66
00:04:23,831 --> 00:04:27,710
and one slight case of malnutrition,
they appear to be fine.
67
00:04:28,586 --> 00:04:32,048
They are no strangers to anomalies.
That looks like an old scar.
68
00:04:32,173 --> 00:04:34,550
I found similar injuries on four others.
69
00:04:34,676 --> 00:04:38,346
Apparently, they've been in the vicinity
of the sphere for several months.
70
00:04:38,471 --> 00:04:40,474
Which one's the Captain?
71
00:04:40,808 --> 00:04:44,937
He prefers the term Pri'Nam,
a religious designation.
72
00:04:51,026 --> 00:04:52,736
I'm Captain Archer.
73
00:04:53,320 --> 00:04:54,905
Welcome aboard.
74
00:04:55,197 --> 00:04:56,991
My name is D'Jamat.
75
00:04:57,283 --> 00:05:00,787
I can't express how grateful we are.
You saved our lives.
76
00:05:00,912 --> 00:05:03,790
I understand you've been in this region
for quite some time.
77
00:05:03,915 --> 00:05:06,876
Yes, we're on a pilgrimage
to the 12th sphere.
78
00:05:07,002 --> 00:05:09,170
It's taken us a year to make the journey.
79
00:05:09,296 --> 00:05:12,674
Your ship is in pretty rough shape.
My engineer's taking a look at it.
80
00:05:12,799 --> 00:05:15,010
Well, it is an old vessel, but sturdy.
81
00:05:15,135 --> 00:05:19,347
Unfortunately, we are better at prayer
than we are at space travel.
82
00:05:19,472 --> 00:05:22,685
Maybe there is some information
about the spheres we can share.
83
00:05:22,810 --> 00:05:24,437
If you are feeling up to it...
84
00:05:24,562 --> 00:05:28,274
I'd like you to have dinner with me
and my Science Officer tonight.
85
00:05:28,399 --> 00:05:31,193
I'd be honoured
to accept your hospitality, Captain.
86
00:05:34,572 --> 00:05:36,907
Our home world is called Triannon.
87
00:05:37,033 --> 00:05:40,829
It's 6.3 light-years from here
in the Muratas Star Cluster.
88
00:05:40,954 --> 00:05:42,706
Have you heard of it?
89
00:05:43,206 --> 00:05:44,916
Doesn't ring a bell.
90
00:05:45,042 --> 00:05:47,085
We're new to the Expanse.
91
00:05:47,669 --> 00:05:49,129
The Expanse?
92
00:05:50,255 --> 00:05:52,382
You mean the Chosen Realm.
93
00:05:53,634 --> 00:05:55,844
I think we're talking
about the same thing.
94
00:05:55,969 --> 00:05:59,723
We're here to learn everything we can
about a species you may have run into.
95
00:05:59,848 --> 00:06:01,184
The Xindi.
96
00:06:02,101 --> 00:06:03,978
I'm not familiar with them.
97
00:06:04,103 --> 00:06:08,941
We place very little emphasis
on meeting other life-forms.
98
00:06:09,067 --> 00:06:14,113
Space travel for us is merely a means
to bring us closer to the spheres.
99
00:06:14,864 --> 00:06:16,449
You've studied them for some time?
100
00:06:16,574 --> 00:06:20,537
We're not here to study the spheres.
We're here to venerate them.
101
00:06:20,663 --> 00:06:23,707
We believe that it is through prayer
and meditation...
102
00:06:23,832 --> 00:06:25,918
that the Makers become manifest.
103
00:06:26,043 --> 00:06:28,921
- The Makers?
- The creator of the spheres.
104
00:06:29,505 --> 00:06:31,799
I've felt their presence here.
105
00:06:37,262 --> 00:06:39,807
You are referring to spatial anomalies.
106
00:06:39,932 --> 00:06:43,103
The Maker's breath,
it reshapes reality...
107
00:06:43,853 --> 00:06:47,649
allows ordinary men
a glimpse of the divine.
108
00:06:47,774 --> 00:06:50,318
That "breath"
nearly destroyed your ship.
109
00:06:50,443 --> 00:06:52,320
Well, we became careless.
110
00:06:52,445 --> 00:06:56,032
It is easy to do when you are
in the presence of a sphere.
111
00:06:56,408 --> 00:06:58,660
They are certainly impressive.
112
00:06:59,160 --> 00:07:01,455
We have found three of them so far.
113
00:07:01,580 --> 00:07:04,292
You are fortunate
to have such a fast ship.
114
00:07:04,417 --> 00:07:08,671
I regret that I'll die having seen only
one of the many thousands of spheres.
115
00:07:08,796 --> 00:07:12,967
Actually, we've determined that
there are 59 spheres in the Expanse.
116
00:07:13,092 --> 00:07:15,469
I think your estimates are a bit low.
117
00:07:15,594 --> 00:07:17,263
That's doubtful.
118
00:07:17,596 --> 00:07:19,682
With the Makers, there is no doubt.
119
00:07:19,807 --> 00:07:22,769
Doubt is the basis
of all scientific progress.
120
00:07:22,894 --> 00:07:26,440
Scientific progress
has led many people astray.
121
00:07:26,690 --> 00:07:31,194
Perhaps this is a subject
we should discuss some other time.
122
00:07:33,947 --> 00:07:35,657
I agree, Captain.
123
00:07:36,283 --> 00:07:38,368
You'll be glad to know
my Engineer believes...
124
00:07:38,493 --> 00:07:40,371
that he can repair
the damage to your vessel.
125
00:07:40,663 --> 00:07:43,249
He thinks it shouldn't take
more than a couple of days.
126
00:07:43,374 --> 00:07:45,126
That is good news.
127
00:07:45,543 --> 00:07:50,465
I certainly hope that we'll have
the opportunity to repay your kindness.
128
00:07:58,931 --> 00:08:00,476
May I help you?
129
00:08:01,101 --> 00:08:03,270
I'd like to speak with you.
130
00:08:03,729 --> 00:08:05,105
What is it?
131
00:08:06,649 --> 00:08:08,442
Are you feeling ill?
132
00:08:09,360 --> 00:08:12,488
I wanted to ask you
about a certain procedure.
133
00:08:14,365 --> 00:08:17,910
I'm sorry.
It's very difficult for me to talk about.
134
00:08:18,077 --> 00:08:20,205
Why don't you have a seat?
135
00:08:21,998 --> 00:08:25,210
I was about to make some Janaran tea.
Would you like some?
136
00:08:25,335 --> 00:08:27,545
Yes. Thank you.
137
00:08:34,469 --> 00:08:36,638
- Is everyone in place?
- Yes.
138
00:08:37,222 --> 00:08:39,892
They're just waiting for your signal.
139
00:08:41,560 --> 00:08:43,312
You sound hesitant.
140
00:08:45,439 --> 00:08:47,233
I am sorry, Pri'Nam...
141
00:08:47,358 --> 00:08:50,653
but are you certain
this is the right thing to do?
142
00:08:52,780 --> 00:08:56,367
Do you think this ship just came to us
by coincidence?
143
00:08:56,951 --> 00:09:00,122
This encounter was clearly ordained
by the Makers.
144
00:09:00,247 --> 00:09:02,791
But these people risked their lives
to save us.
145
00:09:02,916 --> 00:09:04,960
They desecrated a sphere.
146
00:09:08,714 --> 00:09:13,593
What we are about to do is not just
for our salvation, but for theirs as well.
147
00:09:14,678 --> 00:09:16,221
I know it can be difficult.
148
00:09:16,346 --> 00:09:19,224
We have been away from home
for a long time.
149
00:09:19,767 --> 00:09:24,272
But we have been given the means
to end the bloodshed once and for all.
150
00:09:24,480 --> 00:09:27,066
Don't lose your faith now, Yarrick.
151
00:09:27,650 --> 00:09:29,193
Never, Pri'Nam.
152
00:09:34,240 --> 00:09:37,827
They believe that godlike beings
they call the Makers...
153
00:09:37,952 --> 00:09:40,289
created the spheres 1,000 years ago.
154
00:09:40,414 --> 00:09:43,709
We have determined that the spheres
are nearly 1,000 years old.
155
00:09:43,834 --> 00:09:47,296
Well, they also believe
that the Makers are using the spheres...
156
00:09:47,421 --> 00:09:49,506
to reshape the Expanse...
157
00:09:49,757 --> 00:09:52,593
creating a paradise
for when they return.
158
00:09:52,968 --> 00:09:55,554
Mythology often has a basis in fact.
159
00:09:57,014 --> 00:09:58,265
Come in.
160
00:10:00,226 --> 00:10:02,437
- Am I disturbing you?
- Not at all.
161
00:10:02,562 --> 00:10:03,897
Excuse me.
162
00:10:08,193 --> 00:10:11,279
I said before that I hoped to be able
to repay your kindness.
163
00:10:11,404 --> 00:10:14,491
- That isn't necessary.
- It is already underway.
164
00:10:15,283 --> 00:10:16,868
Captain Archer...
165
00:10:17,619 --> 00:10:20,748
you, your crew, this vessel...
166
00:10:21,290 --> 00:10:24,377
are all about to embark
on a glorious mission.
167
00:10:25,169 --> 00:10:27,380
At this moment,
a number of my people...
168
00:10:27,505 --> 00:10:29,966
have taken positions
around your vessel.
169
00:10:30,091 --> 00:10:34,095
Their bodies have been equipped
with powerful, organic explosives.
170
00:10:34,220 --> 00:10:38,975
With a single command, I can order
any one of them to sacrifice their lives.
171
00:11:08,798 --> 00:11:11,843
There's been an explosion on C-Deck.
We've got a hull breach.
172
00:11:11,968 --> 00:11:14,846
- Seal off the area. Get security teams...
- Stop.
173
00:11:14,971 --> 00:11:18,141
Two of my men are positioned
next to your warp reactor.
174
00:11:18,266 --> 00:11:22,229
Unless you turn this ship over to me,
I'll destroy it.
175
00:11:57,599 --> 00:11:59,101
He has severe burns.
176
00:11:59,226 --> 00:12:02,480
The other two are suffering from
the effects of rapid decompression.
177
00:12:02,605 --> 00:12:04,273
They need immediate medical attention.
178
00:12:04,398 --> 00:12:07,777
My orders are to escort everyone
to their quarters.
179
00:12:07,902 --> 00:12:11,030
I will not leave
without treating these people.
180
00:12:12,114 --> 00:12:13,449
Watch him.
181
00:12:21,124 --> 00:12:24,002
They say they'll destroy Enterprise.
I have to believe them.
182
00:12:24,127 --> 00:12:25,462
I can't believe you're going along
with this.
183
00:12:25,587 --> 00:12:27,589
Remember what's at stake,
why we're out here.
184
00:12:27,714 --> 00:12:29,257
Right now we don't have a choice.
185
00:12:29,383 --> 00:12:32,970
Don't take any action against them.
Is that clear?
186
00:12:33,887 --> 00:12:35,389
Aye, Captain.
187
00:12:37,224 --> 00:12:38,893
This isn't over.
188
00:12:42,105 --> 00:12:43,982
Make yourself at home.
189
00:12:55,785 --> 00:12:57,996
You made the right decision.
190
00:12:58,538 --> 00:13:01,458
I promise you,
your people won't be harmed.
191
00:13:03,210 --> 00:13:05,754
You just murdered one of my people.
192
00:13:07,798 --> 00:13:11,593
I had to erase any doubts
you might have about our resolve.
193
00:13:12,761 --> 00:13:15,055
What do you want with my ship?
194
00:13:15,222 --> 00:13:17,308
When I'm satisfied
the situation is secure...
195
00:13:17,433 --> 00:13:19,561
I'll answer your questions.
196
00:13:26,318 --> 00:13:29,571
I also lost a crewman
in that explosion, Captain.
197
00:13:31,072 --> 00:13:33,450
I'll say a prayer for them both.
198
00:13:35,118 --> 00:13:36,786
Save your breath.
199
00:13:45,379 --> 00:13:48,341
Were you given the coordinates
for Triannon?
200
00:13:49,050 --> 00:13:52,219
Set a course. Your highest warp factor.
201
00:13:55,765 --> 00:13:58,517
Prepare to fire two of your torpedoes.
202
00:13:58,852 --> 00:14:00,896
Target my ship's reactor.
203
00:14:04,900 --> 00:14:06,360
You heard me.
204
00:14:10,489 --> 00:14:12,658
Release the docking clamps.
205
00:14:39,269 --> 00:14:41,563
I promised you an explanation.
206
00:14:41,730 --> 00:14:43,273
I owe you that.
207
00:14:43,399 --> 00:14:45,734
Where are you taking this ship?
208
00:14:45,901 --> 00:14:47,569
To my homeworld.
209
00:14:48,404 --> 00:14:50,572
We'll be there in three days.
210
00:14:50,698 --> 00:14:52,700
For the last century...
211
00:14:52,825 --> 00:14:56,328
a violent group of heretics
have tried to undermine our way of life.
212
00:14:56,453 --> 00:14:59,100
With your ship,
I can deliver a final decisive attack.
213
00:15:00,750 --> 00:15:02,794
I can end this conflict forever.
214
00:15:02,919 --> 00:15:04,087
A war.
215
00:15:06,006 --> 00:15:09,092
That was the "glorious mission"
you were talking about?
216
00:15:09,217 --> 00:15:10,719
I'm trying to save my people.
217
00:15:10,844 --> 00:15:14,055
Why do I have the feeling these heretics
would say the same thing?
218
00:15:14,180 --> 00:15:16,057
They might very well.
219
00:15:16,766 --> 00:15:20,563
But it doesn't change what they are.
Enemies of the truth.
220
00:15:20,938 --> 00:15:23,274
- Your truth.
- There's only one.
221
00:15:25,776 --> 00:15:29,155
How many people do you intend to kill
with my ship?
222
00:15:30,031 --> 00:15:33,784
Your species is obsessed
with numbers.
223
00:15:34,285 --> 00:15:36,620
A characteristic
of your misguided belief...
224
00:15:36,746 --> 00:15:40,876
that the secrets of the universe
can be revealed through science.
225
00:15:41,084 --> 00:15:42,586
This may sound barbaric to you...
226
00:15:42,711 --> 00:15:45,380
but it doesn't matter
how many heretics die.
227
00:15:45,505 --> 00:15:49,551
When the Makers return,
only the faithful will survive.
228
00:15:50,093 --> 00:15:52,346
Non-believers will be swept away.
229
00:15:52,471 --> 00:15:54,181
Not only Triannons...
230
00:15:54,306 --> 00:15:57,017
but every race
within the Chosen Realm.
231
00:15:57,267 --> 00:15:59,604
Doctrines like that make it...
232
00:15:59,729 --> 00:16:03,232
real easy to wipe out everyone
who doesn't agree with you.
233
00:16:03,358 --> 00:16:06,152
You are wrong. It is not easy.
234
00:16:06,361 --> 00:16:09,697
If it were, I wouldn't be dreading
what I have to do next.
235
00:16:14,535 --> 00:16:17,038
I've been reviewing your records.
236
00:16:17,497 --> 00:16:20,584
You've committed
terrible acts of desecration.
237
00:16:21,001 --> 00:16:24,546
Not only have you flown within
the cloaking barrier of three spheres...
238
00:16:24,672 --> 00:16:27,758
you've landed on one
and entered another.
239
00:16:29,093 --> 00:16:33,055
For crimes of this magnitude,
my faith obligates me...
240
00:16:33,180 --> 00:16:36,308
to destroy your ship
and put your crew to death.
241
00:16:36,433 --> 00:16:37,768
However...
242
00:16:39,896 --> 00:16:42,023
I cannot ignore the fact...
243
00:16:42,983 --> 00:16:46,486
that you put yourselves
at risk to save us...
244
00:16:48,029 --> 00:16:50,281
and that I like you, Captain.
245
00:16:50,740 --> 00:16:53,243
I believe you are an honourable man.
246
00:16:54,953 --> 00:16:57,999
So I am going against
what my faith dictates.
247
00:16:58,749 --> 00:17:01,252
I am going to temper the punishment.
248
00:17:02,336 --> 00:17:03,713
As commander of this ship...
249
00:17:03,838 --> 00:17:06,757
you may choose one member
of your crew to give up their life.
250
00:17:06,882 --> 00:17:08,175
You're out of your mind.
251
00:17:08,300 --> 00:17:11,178
If you won't choose, I'll choose for you.
252
00:17:12,763 --> 00:17:15,975
I take no pleasure in this, Captain,
believe me.
253
00:17:16,767 --> 00:17:19,187
I need time to think about this.
254
00:17:20,063 --> 00:17:21,815
You have six hours.
255
00:17:22,482 --> 00:17:25,944
I urge you to use this time
to search within yourself...
256
00:17:26,069 --> 00:17:28,655
and put these lies out of your mind.
257
00:17:29,281 --> 00:17:32,159
All of this data that you've collected...
258
00:17:33,368 --> 00:17:36,913
must be erased from existence.
259
00:17:46,049 --> 00:17:47,842
Six hours, Captain.
260
00:18:10,157 --> 00:18:12,284
An update on the repairs to your ship.
261
00:18:12,409 --> 00:18:14,536
D'Jamat felt
you should be kept apprised.
262
00:18:14,662 --> 00:18:16,997
That's very considerate of him.
263
00:18:17,707 --> 00:18:19,209
Wait a minute.
264
00:18:21,711 --> 00:18:24,714
- Your name's Yarrick, isn't it?
- It is.
265
00:18:26,174 --> 00:18:29,302
I understand
your wife paid a visit to Sickbay.
266
00:18:29,719 --> 00:18:32,222
She had a long talk with my Doctor.
267
00:18:32,347 --> 00:18:33,890
She's pregnant.
268
00:18:34,641 --> 00:18:35,767
Yes.
269
00:18:36,434 --> 00:18:39,438
I guess you also know
that she wants to end the pregnancy.
270
00:18:39,563 --> 00:18:41,649
That's between her and me.
271
00:18:42,566 --> 00:18:45,152
My Doctor got the impression that...
272
00:18:45,569 --> 00:18:49,573
she doesn't exactly agree with
D'Jamat's interpretation of your faith.
273
00:18:49,699 --> 00:18:54,620
As a matter of fact, Phlox said
she's grown to hate everything about it.
274
00:18:54,745 --> 00:18:55,997
That's not true.
275
00:18:56,122 --> 00:18:57,498
He also got the impression...
276
00:18:57,624 --> 00:19:00,502
that you're not happy
with the way things are going, either.
277
00:19:00,627 --> 00:19:04,297
D'Jamat is my spiritual leader.
I will follow him to my death.
278
00:19:04,423 --> 00:19:08,719
From what I've seen, I'm pretty sure
you're going to have that opportunity.
279
00:19:18,604 --> 00:19:20,189
You went to their Doctor?
280
00:19:20,315 --> 00:19:22,984
You put us at risk. He told his Captain.
281
00:19:23,109 --> 00:19:25,778
- Does D'Jamat know?
- I don't think so.
282
00:19:27,530 --> 00:19:28,948
Did you have the procedure?
283
00:19:29,073 --> 00:19:32,535
No. The Doctor said he needed time
to review our physiology.
284
00:19:32,660 --> 00:19:34,620
He's under guard now. It's too late.
285
00:19:34,746 --> 00:19:36,456
It's just as well.
286
00:19:36,789 --> 00:19:38,292
Have you changed your mind?
287
00:19:38,417 --> 00:19:40,377
I'm not certain it's the right thing to do.
288
00:19:40,502 --> 00:19:43,839
I won't watch my son or daughter
fight in D'Jamat's war.
289
00:19:43,964 --> 00:19:47,176
We have the ship now.
We'll end the war once and for all.
290
00:19:47,301 --> 00:19:50,179
You don't believe that
any more than I do.
291
00:19:56,268 --> 00:19:57,437
Enter.
292
00:20:00,023 --> 00:20:01,816
I'm glad you've come.
293
00:20:06,738 --> 00:20:09,616
I was just looking at
your Captain's Logs.
294
00:20:09,991 --> 00:20:12,952
I had no idea
we were such kindred spirits.
295
00:20:13,078 --> 00:20:14,871
What makes you think that?
296
00:20:14,996 --> 00:20:19,543
I know why you're here, in the Expanse.
297
00:20:20,378 --> 00:20:22,922
It turns out we're both fighting
to save our people.
298
00:20:23,047 --> 00:20:26,050
I'm trying to stop my world
from being destroyed.
299
00:20:26,175 --> 00:20:29,428
You're trying to wipe out everyone
who doesn't share your beliefs.
300
00:20:29,553 --> 00:20:32,765
Our situations aren't as different
as you think.
301
00:20:33,641 --> 00:20:35,851
I draw the line
at murdering innocent people.
302
00:20:35,976 --> 00:20:37,604
And not torture?
303
00:20:38,980 --> 00:20:41,566
In your log,
there is an incident with a prisoner...
304
00:20:41,692 --> 00:20:44,027
an interrogation
that made use of an airlock.
305
00:20:44,152 --> 00:20:47,114
I needed information
critical to my mission.
306
00:20:48,073 --> 00:20:49,199
He wasn't hurt.
307
00:20:49,324 --> 00:20:51,660
I sympathise with you, Captain.
308
00:20:52,911 --> 00:20:55,622
I've had to make hard choices as well.
309
00:20:55,831 --> 00:20:59,002
When I was young,
I fought with the Holy Regiments.
310
00:20:59,127 --> 00:21:01,254
I was commanding a mission.
311
00:21:01,796 --> 00:21:05,675
We'd infiltrated a village
known to be a heretic stronghold.
312
00:21:07,176 --> 00:21:09,429
We were instructed to stay concealed...
313
00:21:09,554 --> 00:21:12,598
and relay intelligence
about enemy movements.
314
00:21:14,017 --> 00:21:16,769
But one of the villagers discovered us.
315
00:21:17,688 --> 00:21:19,523
It was a small boy...
316
00:21:20,065 --> 00:21:22,192
no more than six years old.
317
00:21:24,236 --> 00:21:27,906
We knew if we let him go,
he would alert the village.
318
00:21:29,033 --> 00:21:31,327
And if we tried to hold him...
319
00:21:31,702 --> 00:21:33,620
he might give us away.
320
00:21:35,622 --> 00:21:38,126
There was only one action to take.
321
00:21:40,920 --> 00:21:42,380
So I took it.
322
00:21:44,174 --> 00:21:46,009
You're proud of that.
323
00:21:49,304 --> 00:21:51,639
In the service of the Makers...
324
00:21:52,015 --> 00:21:54,351
all actions are blessed ones.
325
00:21:54,476 --> 00:21:58,022
There are no Makers.
At least not how you perceive them.
326
00:21:58,147 --> 00:22:02,651
The spheres are machines built
for a reason you and I don't understand.
327
00:22:03,152 --> 00:22:04,987
I was once like you.
328
00:22:06,113 --> 00:22:08,240
But then I felt the breath.
329
00:22:10,201 --> 00:22:12,286
I prayed for you, Captain.
330
00:22:12,411 --> 00:22:15,581
I'd hoped that the Makers
would open your eyes to the truth.
331
00:22:15,706 --> 00:22:18,418
But it seems that they've turned away.
332
00:22:24,299 --> 00:22:26,343
You had a choice to make.
333
00:22:27,135 --> 00:22:28,595
I've made it.
334
00:22:29,221 --> 00:22:31,973
And which crew member
have you selected?
335
00:22:32,432 --> 00:22:34,184
I've chosen myself.
336
00:22:37,105 --> 00:22:39,232
You wanted to kill someone.
337
00:22:39,565 --> 00:22:40,817
Kill me.
338
00:22:45,613 --> 00:22:47,281
I urge you to reconsider.
339
00:22:47,407 --> 00:22:48,574
I won't make someone else pay...
340
00:22:48,700 --> 00:22:50,702
for something that happened
under my command.
341
00:22:50,827 --> 00:22:52,370
But what about your mission?
342
00:22:52,495 --> 00:22:55,957
When I'm through with your ship,
your crew will need their Captain.
343
00:22:56,082 --> 00:22:57,918
T'Pol is a fine commander.
344
00:22:57,918 --> 00:22:58,168
T'Pol is a fine commander.
345
00:22:58,711 --> 00:23:01,547
We're more alike
than you think, Captain.
346
00:23:04,258 --> 00:23:08,262
I would make the same choice.
I respect your decision.
347
00:23:09,513 --> 00:23:11,515
Then maybe you'll grant a request.
348
00:23:11,640 --> 00:23:12,850
What is it?
349
00:23:12,975 --> 00:23:16,228
My people have certain customs
regarding death.
350
00:23:16,730 --> 00:23:18,732
There's a device onboard.
351
00:23:18,857 --> 00:23:21,818
We use it to dispose
of hazardous materials.
352
00:23:22,986 --> 00:23:26,364
But on rare occasions,
when the situation arises...
353
00:23:26,865 --> 00:23:29,367
we've also used it for executions.
354
00:23:30,994 --> 00:23:32,954
It's considered humane.
355
00:23:42,214 --> 00:23:44,008
Where is this device?
356
00:23:50,556 --> 00:23:53,184
The molecules
have been disassembled.
357
00:23:54,769 --> 00:23:56,520
Quick and painless.
358
00:23:59,149 --> 00:24:01,193
I can't change your mind?
359
00:24:02,778 --> 00:24:05,155
No more than I can change yours.
360
00:24:05,489 --> 00:24:06,823
Very well.
361
00:24:07,282 --> 00:24:08,575
Proceed.
362
00:24:12,537 --> 00:24:15,749
- Captain...
- Ask Phlox to keep an eye on Porthos.
363
00:24:21,130 --> 00:24:23,132
Take care of Enterprise.
364
00:24:32,558 --> 00:24:34,352
This won't end here.
365
00:24:56,668 --> 00:24:58,670
You have my sympathies.
366
00:24:59,254 --> 00:25:02,549
You should inform your crew.
They deserve to know.
367
00:25:17,565 --> 00:25:19,275
You've been quiet.
368
00:25:20,568 --> 00:25:23,654
I'm just thinking
about what's ahead, Pri'Nam.
369
00:25:25,197 --> 00:25:27,033
I know you too well.
370
00:25:28,826 --> 00:25:30,703
Tell me what's wrong.
371
00:25:33,456 --> 00:25:36,793
We've just begun this mission
and already three people are dead.
372
00:25:36,918 --> 00:25:39,504
- And that bothers you.
- Shouldn't it?
373
00:25:40,380 --> 00:25:42,007
These people are not our enemy.
374
00:25:42,132 --> 00:25:46,970
They are non-believers.
That makes them our enemy.
375
00:25:48,180 --> 00:25:49,264
Why?
376
00:25:52,017 --> 00:25:55,979
Do you believe
the Makers speak through me?
377
00:25:57,315 --> 00:25:58,399
Yes.
378
00:25:58,524 --> 00:26:01,903
Then when you question me,
you question the Makers.
379
00:26:02,653 --> 00:26:04,864
And there's a word for that.
380
00:26:05,323 --> 00:26:06,532
Heresy.
381
00:26:08,409 --> 00:26:09,744
Yarrick...
382
00:26:10,995 --> 00:26:14,040
when you begin to sympathise
with the enemy...
383
00:26:14,165 --> 00:26:16,794
you risk becoming the enemy.
384
00:27:02,258 --> 00:27:03,801
Can I help you?
385
00:27:28,285 --> 00:27:29,494
I know.
386
00:27:29,745 --> 00:27:32,497
Medical scans are against your beliefs.
387
00:27:33,373 --> 00:27:35,918
I don't think the Makers will mind.
388
00:27:56,607 --> 00:27:57,775
Enter.
389
00:27:58,400 --> 00:28:01,070
Lyaal is missing. He's not at his station.
390
00:28:01,195 --> 00:28:05,491
Lyaal. Lyaal.
391
00:28:06,742 --> 00:28:09,119
We'll use the ship's internal sensors
to find him.
392
00:28:09,244 --> 00:28:11,580
I need to locate one of my men.
393
00:28:13,665 --> 00:28:16,711
- We're dropping out of warp.
- Main power is being disrupted.
394
00:28:16,836 --> 00:28:18,213
From where?
395
00:28:19,923 --> 00:28:22,217
I can't identify the location.
396
00:28:29,891 --> 00:28:33,019
I'm telling you, I didn't do anything.
Ask your flunky over here.
397
00:28:33,144 --> 00:28:35,815
He's been looking over my shoulder
the whole time.
398
00:28:35,940 --> 00:28:38,442
It's true. He never left my sight.
399
00:28:40,486 --> 00:28:42,780
This did not happen by accident.
400
00:28:43,030 --> 00:28:46,575
Pri'Nam! There's something wrong
with the EPS manifolds on Deck D...
401
00:28:46,701 --> 00:28:48,202
Section J-15.
402
00:28:48,577 --> 00:28:50,579
Yarrick, go with him.
403
00:28:57,587 --> 00:28:59,256
It's on the left.
404
00:29:00,674 --> 00:29:02,175
You passed it.
405
00:29:02,384 --> 00:29:04,344
You don't want to do that.
406
00:29:04,469 --> 00:29:07,556
You can't win. They'll destroy the ship.
407
00:29:07,931 --> 00:29:10,767
- Not if you help me.
- No.
408
00:29:11,393 --> 00:29:13,437
You know this is wrong...
409
00:29:13,854 --> 00:29:15,732
everything he's doing.
410
00:29:16,190 --> 00:29:18,109
We can put a stop to it, all of it.
411
00:29:18,234 --> 00:29:21,571
- I won't betray my faith.
- Your faith betrayed you.
412
00:29:21,904 --> 00:29:24,198
Is this really what the Makers want?
413
00:29:24,323 --> 00:29:26,993
To kill people by the thousands
in their name?
414
00:29:27,118 --> 00:29:29,787
Is that the faith you were raised in?
415
00:29:30,413 --> 00:29:32,582
- No.
- Then do what is right.
416
00:29:33,541 --> 00:29:35,502
If you don't help me...
417
00:29:35,627 --> 00:29:38,797
you'll be condemning
your wife and child to death...
418
00:29:38,922 --> 00:29:41,592
because that's how this is going to end.
419
00:29:41,717 --> 00:29:46,472
As long as people like D'Jamat
dictate what's true and what isn't...
420
00:29:48,891 --> 00:29:51,101
all you'll ever have is war.
421
00:29:56,775 --> 00:29:58,568
Have you located Lyaal?
422
00:29:58,693 --> 00:30:03,239
Internal sensors aren't functioning.
Systems are down all over the ship.
423
00:30:04,908 --> 00:30:08,328
- What is it?
- There's a convoy of ships approaching.
424
00:30:09,788 --> 00:30:11,456
Let me see them.
425
00:30:15,168 --> 00:30:19,090
These people you're fighting,
what makes them heretics?
426
00:30:20,174 --> 00:30:23,969
We believe the Makers created
the Chosen Realm in nine days.
427
00:30:24,095 --> 00:30:26,138
They believe it took 10.
428
00:30:28,015 --> 00:30:31,143
For that, you've been at war
for over a century?
429
00:30:32,436 --> 00:30:33,729
Found it.
430
00:30:33,979 --> 00:30:35,189
What is it?
431
00:30:35,315 --> 00:30:37,859
The environmental controls
need to be rerouted to Sickbay.
432
00:30:37,984 --> 00:30:41,071
That can only be done from the Bridge.
I'm gonna show you how to do it.
433
00:30:41,196 --> 00:30:42,322
Why?
434
00:30:42,447 --> 00:30:45,158
Dr. Phlox has synthesised
an airborne agent.
435
00:30:45,283 --> 00:30:48,870
It neutralises one of the enzymes
used in the organic explosives...
436
00:30:48,995 --> 00:30:50,706
renders it inert.
437
00:30:51,206 --> 00:30:52,958
They're hailing us.
438
00:30:55,628 --> 00:30:56,879
Surrender now.
439
00:30:57,004 --> 00:30:58,589
I have four ships.
440
00:30:58,715 --> 00:31:02,176
If you had 10 ships,
you wouldn't survive against this vessel.
441
00:31:02,301 --> 00:31:05,388
Run your scans,
you'll see that I'm telling the truth.
442
00:31:05,513 --> 00:31:07,932
Surrender, and you'll be treated fairly.
443
00:31:08,057 --> 00:31:12,603
You consider us heretics.
We know what you do to them, D'Jamat.
444
00:31:15,858 --> 00:31:17,818
Target the lead vessel.
445
00:31:18,652 --> 00:31:20,154
Do what I say.
446
00:31:20,279 --> 00:31:21,321
No.
447
00:31:27,411 --> 00:31:29,496
Prepare to fire torpedoes.
448
00:31:47,474 --> 00:31:48,558
- One of the ships has lost engines.
- Target their main reactor.
449
00:31:48,558 --> 00:31:51,102
- One of the ships has lost engines.
- Target their main reactor.
450
00:32:14,627 --> 00:32:16,755
Don't worry, it's harmless.
451
00:32:19,674 --> 00:32:21,510
Unless it's agitated.
452
00:32:32,312 --> 00:32:33,605
Captain.
453
00:32:33,855 --> 00:32:36,984
We have to get to the Armoury.
We're retaking the ship.
454
00:32:37,110 --> 00:32:38,820
We need the MACOs.
455
00:32:41,406 --> 00:32:43,282
- Pri'Nam.
- It's begun.
456
00:32:44,158 --> 00:32:45,743
What's the status of the engines?
457
00:32:45,868 --> 00:32:48,496
We've located the problem.
It's under repair.
458
00:32:49,247 --> 00:32:51,749
The warp reactor should be functioning
in a few hours.
459
00:32:51,874 --> 00:32:54,460
- They're retreating.
- Stay with them.
460
00:32:57,715 --> 00:32:59,216
Do what I say.
461
00:33:09,184 --> 00:33:12,896
Bring us within firing distance.
Prepare to lock weapons.
462
00:33:15,442 --> 00:33:18,528
Careful!
There's no antidote for the venom.
463
00:33:26,369 --> 00:33:30,331
There'll be an extra helping of snow
beetles for you tonight, young lady.
464
00:33:50,227 --> 00:33:53,397
Their engines are at maximum.
We're still gaining.
465
00:33:53,522 --> 00:33:56,651
Good. We'll eliminate them one by one.
466
00:34:27,892 --> 00:34:29,435
Hold your fire.
467
00:34:50,249 --> 00:34:51,667
Don't move.
468
00:35:02,053 --> 00:35:04,139
They're coming into range.
469
00:35:05,098 --> 00:35:06,599
Lock weapons.
470
00:36:45,370 --> 00:36:48,164
They're sending a transmission.
They want to surrender.
471
00:36:48,289 --> 00:36:49,958
Continue firing.
472
00:36:51,835 --> 00:36:53,963
Weapons aren't functioning.
473
00:36:55,256 --> 00:36:56,966
Archer to the Bridge.
474
00:36:57,091 --> 00:36:59,844
We've rerouted command functions
to Engineering.
475
00:36:59,969 --> 00:37:02,179
I've taken weapons off-line.
476
00:37:02,638 --> 00:37:03,931
Find him.
477
00:37:04,765 --> 00:37:07,601
We've also neutralised
your organic explosives.
478
00:37:07,727 --> 00:37:08,894
You're lying.
479
00:37:09,019 --> 00:37:11,272
Go ahead, try to blow yourself up.
480
00:37:11,397 --> 00:37:12,732
I'll wait.
481
00:37:14,484 --> 00:37:17,279
Stand down
before anyone else gets hurt.
482
00:37:17,612 --> 00:37:20,157
- You know I won't do that.
- Pri'Nam.
483
00:37:21,742 --> 00:37:23,618
They're coming about.
484
00:37:25,579 --> 00:37:27,873
They're firing again, Captain.
485
00:37:29,458 --> 00:37:32,544
I suggest you bring
your weapons back online.
486
00:37:39,510 --> 00:37:42,930
Are you willing to sacrifice
the lives of your crew?
487
00:38:15,799 --> 00:38:18,968
Captain, it's Reed. We have the Bridge.
488
00:38:20,678 --> 00:38:23,098
This would be a lot easier
if I had weapons back.
489
00:38:23,223 --> 00:38:24,516
Stand by.
490
00:38:43,661 --> 00:38:44,995
Hail them.
491
00:38:52,461 --> 00:38:54,297
This is Captain Archer.
492
00:38:55,590 --> 00:38:58,719
D'Jamat is no longer
in control of this vessel.
493
00:38:59,594 --> 00:39:01,179
Please respond.
494
00:39:04,558 --> 00:39:06,518
We've retaken the ship.
495
00:39:07,394 --> 00:39:09,146
I'm in command again.
496
00:39:09,271 --> 00:39:11,314
Why should I believe you?
497
00:39:11,440 --> 00:39:13,693
I'm powering down my weapons.
498
00:39:17,780 --> 00:39:19,449
See for yourself.
499
00:39:32,086 --> 00:39:33,839
They're moving off.
500
00:39:51,607 --> 00:39:54,819
We just entered orbit around Triannon.
Let's go.
501
00:39:56,863 --> 00:39:59,574
You've done a terrible thing, Captain.
502
00:40:00,450 --> 00:40:03,661
You've interfered with something
that was ordained.
503
00:40:03,787 --> 00:40:05,789
After centuries of fighting...
504
00:40:05,914 --> 00:40:09,000
I was going to bring an end to the war.
We would have had peace.
505
00:40:09,125 --> 00:40:10,293
Peace.
506
00:40:10,543 --> 00:40:13,589
One of my crewmen is dead, six others
are wounded, my ship is damaged...
507
00:40:13,714 --> 00:40:15,633
None of that is important.
508
00:40:15,758 --> 00:40:18,469
All that matters is the sacred truth.
509
00:40:20,012 --> 00:40:21,555
You want truth?
510
00:40:23,265 --> 00:40:25,309
I'll show you some truth.
511
00:41:22,703 --> 00:41:26,623
From what we've been able to learn,
this happened eight months ago.
512
00:41:26,749 --> 00:41:29,084
Both sides have been decimated.
513
00:41:29,209 --> 00:41:31,587
There are no major cities left.
514
00:41:32,004 --> 00:41:34,382
Millions are dead.
515
00:41:37,635 --> 00:41:40,221
Your faith was going to bring peace.
516
00:41:42,974 --> 00:41:44,350
Here it is.
39495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.