All language subtitles for Star.Trek.Enterprise.S03E06_track1_und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:05,779 Encoded by Hunter Crazy4TV.com 2 00:00:09,477 --> 00:00:10,479 Hoshi. 3 00:00:13,191 --> 00:00:14,275 Hello? 4 00:00:20,452 --> 00:00:21,995 Do you understand me? 5 00:00:29,382 --> 00:00:30,926 I think you do. 6 00:00:35,099 --> 00:00:36,643 Can you see me? 7 00:00:39,438 --> 00:00:42,067 - Ensign Sato to Security. - Go ahead. 8 00:00:42,986 --> 00:00:44,153 Hoshi? 9 00:00:45,072 --> 00:00:47,075 Is everything all right? 10 00:00:47,534 --> 00:00:48,703 Hoshi? 11 00:00:51,999 --> 00:00:54,670 It's been a long road 12 00:00:57,424 --> 00:00:59,593 Gettin' from there to here 13 00:00:59,719 --> 00:01:02,640 It's been a long time 14 00:01:03,474 --> 00:01:07,105 But my time is finally near 15 00:01:07,564 --> 00:01:11,153 And I will see my dream Come alive at last 16 00:01:11,903 --> 00:01:14,867 I will touch the sky 17 00:01:15,284 --> 00:01:19,040 And they're not gonna Hold me down no more 18 00:01:19,165 --> 00:01:22,295 No, they're not gonna change my mind 19 00:01:22,420 --> 00:01:26,926 'Cause I've got faith of the heart 20 00:01:27,093 --> 00:01:30,014 I'm going where my heart will take me 21 00:01:30,139 --> 00:01:34,480 I've got faith to believe 22 00:01:34,855 --> 00:01:37,776 I can do anything 23 00:01:37,901 --> 00:01:41,740 I've got strength of the soul 24 00:01:42,533 --> 00:01:45,412 And no one's gonna bend or break me 25 00:01:45,537 --> 00:01:49,877 I can reach any star 26 00:01:51,296 --> 00:01:53,383 I've got faith 27 00:01:55,094 --> 00:01:58,432 I've got faith 28 00:01:58,891 --> 00:02:02,313 Faith of the heart 29 00:02:18,629 --> 00:02:22,260 I thought I was the only one who lived here during my off hours. 30 00:02:22,844 --> 00:02:23,970 I'd like you to see this. 31 00:02:25,889 --> 00:02:26,975 These are the locations... 32 00:02:27,100 --> 00:02:29,979 where we've encountered spatial anomalies. 33 00:02:31,022 --> 00:02:34,278 I analysed the sensor logs from the Xindi database. 34 00:02:34,403 --> 00:02:37,574 These are the coordinates where that vessel was affected. 35 00:02:37,699 --> 00:02:40,662 - Seems pretty random. - That's what I thought. 36 00:02:40,787 --> 00:02:43,541 Until I ran a vector analysis of the gravimetric waves... 37 00:02:43,666 --> 00:02:45,919 coming from the sphere we discovered. 38 00:02:46,046 --> 00:02:49,592 The interference patterns implied another wave source. 39 00:02:54,391 --> 00:02:56,728 - A second sphere? - It appears so. 40 00:02:58,564 --> 00:03:01,693 The simulation suggests that the anomalies occur... 41 00:03:01,818 --> 00:03:03,571 where the waves intersect. 42 00:03:03,738 --> 00:03:06,701 If you're right, then we should be able to start predicting... 43 00:03:06,826 --> 00:03:08,537 where we're going to run into trouble. 44 00:03:08,662 --> 00:03:10,582 If we're going to create an accurate map... 45 00:03:10,707 --> 00:03:13,962 we'll need precise measurements of the sphere's gravimetric fields. 46 00:03:14,088 --> 00:03:16,591 Assuming there is a second sphere. 47 00:03:17,842 --> 00:03:21,139 - How far away is it? - Less than four light-years. 48 00:03:22,350 --> 00:03:23,810 Set a course. 49 00:03:33,408 --> 00:03:34,660 Nothing? 50 00:03:34,910 --> 00:03:36,830 I ran every scan in the book. 51 00:03:36,996 --> 00:03:39,835 There's no sign of any intruder anywhere on the ship. 52 00:03:39,960 --> 00:03:42,088 Maybe our sensors missed something. 53 00:03:42,213 --> 00:03:44,633 I went through all the logs for the past 24 hours. 54 00:03:44,758 --> 00:03:47,804 To say they were uneventful would be an understatement. 55 00:03:47,930 --> 00:03:50,809 - This is good news. - That I'm imagining things? 56 00:03:51,393 --> 00:03:52,854 Well, you're a little on edge. 57 00:03:52,979 --> 00:03:56,192 It's not uncommon to see the enemy out of the corner of your eye. 58 00:03:56,317 --> 00:03:58,654 I thought that was called paranoia. 59 00:03:58,821 --> 00:04:01,658 Whatever it is, it's not uncommon. 60 00:04:02,785 --> 00:04:04,163 Just the other night... 61 00:04:04,288 --> 00:04:07,250 I thought I heard clicking sounds in my quarters. 62 00:04:07,542 --> 00:04:09,503 For a moment, I could have sworn... 63 00:04:09,628 --> 00:04:11,966 there was a Xindi-lnsectoid lurking in the shadows. 64 00:04:12,091 --> 00:04:14,219 What I saw wasn't a shadow. 65 00:04:15,972 --> 00:04:19,435 All right. I'll keep an eye out. 66 00:04:24,067 --> 00:04:27,489 There's some mild vasodilatation in the prefrontal cortex. 67 00:04:27,614 --> 00:04:31,704 That would account for your headaches. Other than that, you're in perfect health. 68 00:04:31,829 --> 00:04:34,291 Are there any more tests that you can run? 69 00:04:34,625 --> 00:04:36,836 What do you expect me to find? 70 00:04:36,961 --> 00:04:39,632 The last few days, I've had the strangest feeling... 71 00:04:39,758 --> 00:04:41,719 that I'm being watched. 72 00:04:43,095 --> 00:04:47,185 I've heard whispering down corridors, in my quarters. 73 00:04:48,979 --> 00:04:50,774 Could I have been exposed to something... 74 00:04:50,899 --> 00:04:53,027 that's making me hallucinate? 75 00:04:53,152 --> 00:04:56,324 There's no evidence of any mind-altering substances on board. 76 00:04:56,449 --> 00:04:58,994 So basically, this is all in my head. 77 00:04:59,120 --> 00:05:01,666 - It appears to be. - Great. 78 00:05:02,125 --> 00:05:05,588 I suppose you believe you're dealing badly with stress. 79 00:05:05,713 --> 00:05:09,510 It's not a good sign when you start to see things that aren't there. 80 00:05:10,345 --> 00:05:12,473 Well, that's a matter of opinion. 81 00:05:12,598 --> 00:05:15,979 On Denobula, when a person under stress hallucinates... 82 00:05:16,104 --> 00:05:18,274 it's considered healthy. 83 00:05:18,399 --> 00:05:22,029 A harmless way for the subconscious to release nervous energy. 84 00:05:22,155 --> 00:05:24,366 I've always envied those who had that facility. 85 00:05:24,491 --> 00:05:27,370 I tend to keep too much bottled up inside. 86 00:05:28,205 --> 00:05:29,624 I should get going. 87 00:05:29,749 --> 00:05:33,547 T'Pol's asked me to translate a section of the Xindi database. 88 00:05:44,771 --> 00:05:45,940 Hoshi. 89 00:05:53,827 --> 00:05:57,875 That's where I'm waiting for you. That's where I'm waiting for you. 90 00:06:00,212 --> 00:06:02,548 Ensign Sato to Lieutenant Reed. 91 00:06:02,924 --> 00:06:06,054 - I need help in the Command Centre. - Hoshi. 92 00:06:07,347 --> 00:06:08,432 Who are you? 93 00:06:08,557 --> 00:06:10,644 Don't be frightened. 94 00:06:28,337 --> 00:06:29,464 Hoshi. 95 00:06:30,632 --> 00:06:32,134 How did you get on board? 96 00:06:32,260 --> 00:06:34,513 I'm nowhere near your ship. 97 00:06:36,140 --> 00:06:39,019 - What do you want? - You're searching for something. 98 00:06:39,144 --> 00:06:40,564 I can help. 99 00:07:19,038 --> 00:07:21,709 Hoshi, are you all right? 100 00:07:24,338 --> 00:07:27,343 I'm not picking up anything out of the ordinary. 101 00:07:27,468 --> 00:07:30,180 We still haven't found any ships nearby... 102 00:07:30,430 --> 00:07:32,266 or any uninvited guests on board. 103 00:07:32,391 --> 00:07:33,977 I'm not imagining it, Captain. 104 00:07:34,102 --> 00:07:35,855 You have to admit it's a possibility. 105 00:07:35,980 --> 00:07:39,486 With respect, sir, I know that my mind can be overactive sometimes... 106 00:07:39,611 --> 00:07:42,782 but that is not what's happening. This is real. 107 00:07:44,159 --> 00:07:46,412 I want you to keep Hoshi under observation... 108 00:07:46,538 --> 00:07:48,541 until we can sort this out. 109 00:07:50,293 --> 00:07:51,963 Post a security detail outside. 110 00:07:52,088 --> 00:07:55,176 Assign teams to Engineering and the Armoury until further notice. 111 00:07:55,301 --> 00:07:57,263 Are you expecting an attack, sir? 112 00:07:57,388 --> 00:07:59,599 Around here, you never know. 113 00:08:01,894 --> 00:08:03,772 I'll see you both in the morning. 114 00:08:08,070 --> 00:08:09,739 Isn't it about feeding time? 115 00:08:09,864 --> 00:08:12,034 I'll take care of it after I get you settled. 116 00:08:12,159 --> 00:08:14,913 Would you mind? I'm really not that tired. 117 00:08:15,039 --> 00:08:18,627 Be my guest. The Vulcan root leaf's in that container. 118 00:08:23,343 --> 00:08:25,013 That's strange. 119 00:08:27,308 --> 00:08:28,601 It's... 120 00:08:30,520 --> 00:08:33,483 When the alien communicates with me... 121 00:08:35,153 --> 00:08:39,826 it's almost like he's inside my head looking at things through my eyes... 122 00:08:40,327 --> 00:08:42,872 experiencing what I'm experiencing. 123 00:08:44,750 --> 00:08:47,212 And talking to him is like talking to myself. 124 00:08:47,338 --> 00:08:50,800 - Does that make any sense? - It makes perfect sense. 125 00:08:52,386 --> 00:08:55,308 Listening to your thoughts has been very pleasurable. 126 00:08:55,433 --> 00:08:58,437 - What? - I've been with you for several days. 127 00:08:59,105 --> 00:09:01,484 Studying your mind, your memories. 128 00:09:02,068 --> 00:09:04,529 Learning so many things about you. 129 00:09:04,738 --> 00:09:05,823 Why me? 130 00:09:05,949 --> 00:09:08,828 My telepathy only works in rare instances. 131 00:09:09,287 --> 00:09:11,791 It takes a unique mind to process it. 132 00:09:11,916 --> 00:09:15,255 Yours is the first I've found in many years. 133 00:09:15,713 --> 00:09:17,216 What do you want? 134 00:09:18,885 --> 00:09:21,222 I'm only three light-years away. 135 00:09:21,555 --> 00:09:24,309 My home is what you're seeing right now. 136 00:09:24,434 --> 00:09:26,604 All I want is to meet you. 137 00:09:27,356 --> 00:09:29,317 I don't think that'll be possible. 138 00:09:29,442 --> 00:09:34,032 I know you're on an urgent mission. That's what I want to talk to you about. 139 00:09:36,411 --> 00:09:40,417 - What did he tell you about the Xindi? - He's saving that for my visit. 140 00:09:42,503 --> 00:09:46,134 He could have given you something as a show of good faith. 141 00:09:46,259 --> 00:09:49,598 This could be another attempt by the Xindi to infiltrate Enterprise. 142 00:09:49,723 --> 00:09:51,267 I think he wants to help. 143 00:09:51,392 --> 00:09:53,937 He was horrified that seven million of us were killed. 144 00:09:54,062 --> 00:09:57,735 He says he's willing to use his abilities to help us find the Xindi. 145 00:09:57,860 --> 00:10:00,948 I think that's reason enough to meet with him. 146 00:10:07,875 --> 00:10:10,629 - Archer to Mayweather. - Go ahead, sir. 147 00:10:13,925 --> 00:10:15,720 We're taking a slight detour. 148 00:11:26,326 --> 00:11:28,538 I asked Hoshi to come alone. 149 00:11:32,001 --> 00:11:35,548 The Captain's always a part of first contact missions. 150 00:11:35,673 --> 00:11:39,137 Starfleet regulations. I hope that's not a problem. 151 00:11:39,637 --> 00:11:41,432 Not at all, Captain. 152 00:11:42,141 --> 00:11:44,979 I'm pleased all three of you could come. 153 00:11:54,076 --> 00:11:55,912 My name is Tarquin. 154 00:11:57,498 --> 00:12:00,085 I'm obviously not what you expected. 155 00:12:01,671 --> 00:12:03,131 I didn't want to frighten you. 156 00:12:03,256 --> 00:12:07,221 So I created a human image when I contacted you on Enterprise. 157 00:12:07,930 --> 00:12:10,058 Thank you for coming to me. 158 00:12:10,893 --> 00:12:13,772 You said you could help us with our mission. 159 00:12:13,897 --> 00:12:17,569 You're searching for a weapon that could annihilate your planet. 160 00:12:17,695 --> 00:12:19,781 I may be able to find it. 161 00:12:20,156 --> 00:12:23,370 But I'll need an object that's associated with the Xindi. 162 00:12:23,495 --> 00:12:24,539 Why? 163 00:12:24,872 --> 00:12:28,586 Every artefact retains an imprint of the people who made it... 164 00:12:28,712 --> 00:12:29,963 who used it. 165 00:12:30,548 --> 00:12:33,468 I have the ability to sense those imprints. 166 00:12:33,969 --> 00:12:36,765 I could arrange to have something sent down. 167 00:12:36,890 --> 00:12:40,938 - How much time would you need with it? - No more than a few days. 168 00:12:41,105 --> 00:12:44,569 We didn't pick up any other bio-signs. I take it you live here alone. 169 00:12:46,405 --> 00:12:47,573 Alone. 170 00:12:47,698 --> 00:12:49,868 It's an awfully big planet for one person. 171 00:12:51,120 --> 00:12:54,417 I've lived here for a very long time, Mr. Reed. 172 00:12:55,460 --> 00:12:59,674 My only contact with the outside world has been through telepathy. 173 00:13:00,885 --> 00:13:04,014 Bring me the artefact. I'd like to get started. 174 00:13:05,600 --> 00:13:07,603 We'll be back as soon as we can. 175 00:13:07,728 --> 00:13:11,484 Captain, one small request. 176 00:13:12,611 --> 00:13:15,281 I'd like Hoshi to stay with me while I'm working. 177 00:13:18,411 --> 00:13:20,289 I'm afraid that's not appropriate. 178 00:13:20,414 --> 00:13:24,295 Nonetheless, it's a condition of my helping you. 179 00:13:30,054 --> 00:13:32,307 If I'm comfortable with this... 180 00:13:34,268 --> 00:13:36,230 I don't get the sense that he would harm me. 181 00:13:36,355 --> 00:13:39,734 My instincts tell me otherwise. He's hiding something. 182 00:13:40,194 --> 00:13:41,529 If he's insistent... 183 00:13:41,654 --> 00:13:45,076 we could put off looking for the sphere, stay in orbit. 184 00:13:45,201 --> 00:13:46,412 It's only for a few days. 185 00:13:46,537 --> 00:13:50,751 We don't have the luxury of dealing with one problem at a time anymore, sir. 186 00:13:50,876 --> 00:13:54,590 If he can tell us something about the Xindi weapon, it's worth the risk. 187 00:13:57,386 --> 00:13:59,389 I can take care of myself, Captain. 188 00:14:07,234 --> 00:14:10,030 This is from the weapon that attacked your planet. 189 00:14:10,156 --> 00:14:13,702 We think it was a prototype. From a much larger weapon. 190 00:14:14,662 --> 00:14:18,334 This will be very useful. May I? 191 00:14:19,210 --> 00:14:20,296 Thanks. 192 00:14:24,177 --> 00:14:25,595 I need a minute. 193 00:14:26,305 --> 00:14:27,849 Take your time. 194 00:14:32,856 --> 00:14:34,942 Do I have to tell you to stay on your toes? 195 00:14:35,068 --> 00:14:38,364 I think that falls under the goes-without-saying category, sir. 196 00:14:39,950 --> 00:14:41,452 Did you bring a phase-pistol? 197 00:14:41,577 --> 00:14:43,831 I'll keep it under my pillow. 198 00:14:47,544 --> 00:14:49,214 You know how to reach me. 199 00:15:04,403 --> 00:15:06,615 Do you always eat like this? 200 00:15:07,032 --> 00:15:09,077 Only when I have company. 201 00:15:12,457 --> 00:15:13,793 Thank you. 202 00:15:14,127 --> 00:15:17,339 I thought you might enjoy something familiar. 203 00:15:21,888 --> 00:15:23,933 Programming these dishes was a challenge. 204 00:15:24,058 --> 00:15:27,981 I had to recreate their tastes and textures from your memory. 205 00:15:29,149 --> 00:15:30,317 Please. 206 00:15:35,366 --> 00:15:38,788 It should approximate the recipe from Fiorella's... 207 00:15:38,913 --> 00:15:41,835 on Fountain Street in San Francisco. 208 00:15:44,422 --> 00:15:46,925 You've certainly done your homework. 209 00:15:47,050 --> 00:15:48,678 I've enjoyed it. 210 00:15:49,053 --> 00:15:51,600 - What's this? - Dessert. 211 00:15:52,434 --> 00:15:55,188 It's a delicacy from the Arakon system. 212 00:15:55,773 --> 00:15:57,566 I think you'll like it. 213 00:15:57,692 --> 00:16:00,571 You know, my stomach is a little unsettled. 214 00:16:00,696 --> 00:16:01,907 You told your grandmother that... 215 00:16:02,032 --> 00:16:04,494 every time she tried to serve you soba noodles. 216 00:16:04,619 --> 00:16:07,206 Now it's one of your favourite foods. 217 00:16:08,374 --> 00:16:11,295 Since you seem to know so much about my past... 218 00:16:11,420 --> 00:16:14,175 I think it's only fair that I know a little about yours. 219 00:16:14,300 --> 00:16:15,803 Where are you from? 220 00:16:15,928 --> 00:16:19,057 My homeworld is 30 light-years from here. 221 00:16:19,934 --> 00:16:24,023 A wonderful place to live, provided you're not born telepathic. 222 00:16:24,899 --> 00:16:27,529 The odds are 1 in 50 million. 223 00:16:28,363 --> 00:16:30,574 I was among the unlucky few. 224 00:16:31,701 --> 00:16:34,872 We're considered a threat to the rest of the population. 225 00:16:35,039 --> 00:16:37,836 There's only one solution for people like me... 226 00:16:37,961 --> 00:16:40,297 to live out our lives in exile. 227 00:16:40,756 --> 00:16:43,260 So we're sent to places like this. 228 00:16:44,929 --> 00:16:48,434 To solitude, I think you're familiar with it. 229 00:16:49,102 --> 00:16:50,479 What do you mean? 230 00:16:50,813 --> 00:16:53,985 Your parents learned you were gifted... 231 00:16:54,777 --> 00:16:58,950 so you spent your childhood with private tutors, studying languages. 232 00:16:59,952 --> 00:17:03,248 You thought it was normal to go through your days alone. 233 00:17:06,670 --> 00:17:07,839 I'm sorry... 234 00:17:08,464 --> 00:17:11,636 I forget you're unaware of how much I know about you. 235 00:17:12,679 --> 00:17:15,350 Are you reading my mind continuously? 236 00:17:15,726 --> 00:17:17,269 Not since you arrived. 237 00:17:17,979 --> 00:17:20,733 Now that you're with me, I would rather get to know you... 238 00:17:20,858 --> 00:17:22,611 the way other humans do. 239 00:17:24,238 --> 00:17:26,783 This is great, but I'm pretty tired. 240 00:17:28,828 --> 00:17:30,164 Of course. 241 00:17:35,087 --> 00:17:38,843 If you need anything else, let me know at supper tomorrow. 242 00:17:39,345 --> 00:17:43,809 I'll be working most of the day. Feel free to wander. 243 00:17:44,227 --> 00:17:47,147 There are a lot of interesting things here. 244 00:17:48,024 --> 00:17:50,986 But I strongly suggest that you stay inside. 245 00:17:51,780 --> 00:17:54,033 The winds can be treacherous. 246 00:17:54,450 --> 00:17:57,372 I'm sure there's enough to keep me occupied. 247 00:17:57,622 --> 00:18:01,336 If you'd like, you could spend some time looking at this. 248 00:18:01,837 --> 00:18:04,882 It's written in a dead language, over 1,000 years old. 249 00:18:05,007 --> 00:18:06,802 Everything about these people... 250 00:18:06,927 --> 00:18:10,516 their homeworld, their culture, has vanished into time. 251 00:18:11,643 --> 00:18:12,978 Thank you. 252 00:18:17,151 --> 00:18:19,405 You don't have to feel alone. 253 00:18:20,364 --> 00:18:22,826 I won't. I'll be busy with this. 254 00:18:23,160 --> 00:18:25,163 That's not what I meant. 255 00:18:25,372 --> 00:18:28,835 You often feel isolated, even around other people. 256 00:18:29,879 --> 00:18:31,590 You don't have to. 257 00:19:00,341 --> 00:19:02,928 - Archer to the Bridge. - Yes, Captain. 258 00:19:03,387 --> 00:19:06,892 - I assume we're getting close. - You assume correctly. 259 00:19:07,352 --> 00:19:10,272 - Take us out of warp. I'm on my way. - Yes, sir. 260 00:19:29,468 --> 00:19:30,511 Status. 261 00:19:30,636 --> 00:19:33,099 We're getting reports of anomalies on all decks. 262 00:19:54,380 --> 00:19:55,465 I got you. 263 00:19:56,133 --> 00:19:58,011 There are breaches on Decks B, C, and E. 264 00:19:58,136 --> 00:19:59,847 Emergency bulkheads are in place... 265 00:19:59,972 --> 00:20:02,017 but three subsections have decompressed. 266 00:20:09,695 --> 00:20:12,324 We're losing structural integrity in the forward hull. 267 00:20:12,449 --> 00:20:13,659 All stop! 268 00:20:15,329 --> 00:20:16,789 The anomalies are stronger here. 269 00:20:16,915 --> 00:20:18,876 If there is another sphere in the region... 270 00:20:19,001 --> 00:20:22,047 it's emitting a lot more gravimetric energy than the first one. 271 00:20:22,172 --> 00:20:23,633 Which means if we continue... 272 00:20:23,758 --> 00:20:27,096 there's a good chance this ship is going to get torn apart. 273 00:20:27,889 --> 00:20:29,642 If it is there, how far? 274 00:20:29,892 --> 00:20:32,145 Approximately 75,000 kilometres. 275 00:20:32,270 --> 00:20:34,900 It might as well be 75,000 light-years. 276 00:20:36,736 --> 00:20:38,948 - Bridge to Commander Tucker. - Go ahead. 277 00:20:39,073 --> 00:20:41,660 How are your engines holding up? 278 00:20:41,993 --> 00:20:43,704 So far, so good. 279 00:20:43,829 --> 00:20:46,500 But I wouldn't recommend putting them through a lot more of this. 280 00:20:46,625 --> 00:20:50,005 How long would it take you to insulate a shuttlepod with trellium-D? 281 00:20:50,130 --> 00:20:53,552 I'd need a day to refine enough ore and at least 12 hours... 282 00:20:53,678 --> 00:20:55,013 to reconfigure the hull. 283 00:20:55,138 --> 00:20:57,100 - Get started. - Aye, sir. 284 00:20:57,225 --> 00:20:58,643 Hold our position. 285 00:21:00,020 --> 00:21:01,523 You might want to steer clear of... 286 00:21:01,648 --> 00:21:03,567 the Launch Bay for the next couple of days. 287 00:21:03,693 --> 00:21:04,778 Indeed. 288 00:21:31,526 --> 00:21:33,946 I'm sorry. I didn't mean to disturb you. 289 00:21:34,071 --> 00:21:35,407 Not at all. 290 00:21:36,408 --> 00:21:37,493 Please. 291 00:21:48,510 --> 00:21:51,890 Have you had a chance to look at the book I gave you? 292 00:21:52,015 --> 00:21:54,101 I'm about halfway through. 293 00:21:54,561 --> 00:21:57,023 I didn't expect you to translate it so quickly. 294 00:21:57,148 --> 00:22:00,027 Aren't you supposed to know me better than that? 295 00:22:00,235 --> 00:22:02,280 What did you think of it? 296 00:22:02,948 --> 00:22:06,871 It's an interesting language, reminds me of Medieval Klingon. 297 00:22:08,164 --> 00:22:09,625 Any progress? 298 00:22:10,292 --> 00:22:12,713 A few images, impressions. 299 00:22:13,756 --> 00:22:16,761 Did you know that there are five Xindi species? 300 00:22:16,886 --> 00:22:17,971 That's what we've heard. 301 00:22:18,096 --> 00:22:20,265 A great deal of conflict among them. 302 00:22:20,391 --> 00:22:22,227 They don't trust one another. 303 00:22:22,478 --> 00:22:25,232 Do you know where they're building the weapon? 304 00:22:25,524 --> 00:22:28,487 Not yet. I'm going to need more time. 305 00:22:31,408 --> 00:22:32,827 What's this? 306 00:22:34,788 --> 00:22:37,792 It helps me extend the range of my telepathy. 307 00:22:37,959 --> 00:22:40,839 My family gave it to me when I was exiled. 308 00:22:41,131 --> 00:22:44,093 Without it, I never would have found you. 309 00:22:47,765 --> 00:22:49,852 Would you like to try? 310 00:22:49,977 --> 00:22:52,690 - Is that possible? - With guidance. 311 00:23:10,383 --> 00:23:15,432 If you close your eyes, you'll begin to sense light and colour. 312 00:23:16,016 --> 00:23:18,228 Let the images take shape... 313 00:23:19,188 --> 00:23:22,108 let the shapes become more distinct. 314 00:23:23,069 --> 00:23:27,075 - Can you see them? - I think so. 315 00:23:27,825 --> 00:23:30,455 You're trying too hard to find them. 316 00:23:31,039 --> 00:23:32,833 Let the images come to you. 317 00:24:00,667 --> 00:24:02,420 How do you make sense of all that? 318 00:24:02,545 --> 00:24:05,841 It takes practice. Try again. 319 00:24:08,721 --> 00:24:12,768 Maybe later. I should let you get back to your work. 320 00:24:15,772 --> 00:24:20,196 Feel free to return if you'd like some company. 321 00:24:20,989 --> 00:24:22,199 Thanks. 322 00:25:19,159 --> 00:25:21,454 I asked you to stay inside! 323 00:25:21,579 --> 00:25:25,127 Is this why you didn't want me out here? Who are they? 324 00:25:25,252 --> 00:25:29,133 They're people I knew. The last one died over a century ago. 325 00:25:29,383 --> 00:25:31,887 - We should go inside. - How did they die? 326 00:25:32,012 --> 00:25:35,225 Very few lifespans are as long as mine. 327 00:25:35,977 --> 00:25:37,311 How old are you? 328 00:25:37,562 --> 00:25:40,567 I was born over 400 years ago. 329 00:25:41,109 --> 00:25:42,611 Who were they? 330 00:25:42,987 --> 00:25:45,532 The first one was Morianna Taal. 331 00:25:46,951 --> 00:25:49,121 She was my first companion. 332 00:25:49,705 --> 00:25:52,918 Like you, she had a unique mind. 333 00:25:54,921 --> 00:25:56,591 And the other three? 334 00:25:56,716 --> 00:25:58,510 Companions, as well. 335 00:25:58,927 --> 00:26:02,641 When I lost Morianna, I began to search for another... 336 00:26:03,642 --> 00:26:05,061 and another. 337 00:26:06,689 --> 00:26:09,067 Sometimes I don't know what is worse... 338 00:26:09,193 --> 00:26:13,115 being alone, or having to bury the people I've come to care about. 339 00:26:14,409 --> 00:26:17,706 It's been many years since I found someone like you. 340 00:26:18,123 --> 00:26:20,251 You're right. We should go back inside. 341 00:26:20,376 --> 00:26:23,464 All I'm asking is that you consider the possibility. 342 00:26:23,589 --> 00:26:26,385 You know that Enterprise is on an important mission. 343 00:26:26,511 --> 00:26:28,305 I just can't abandon my duties. 344 00:26:28,430 --> 00:26:31,852 It's possible that with my help your mission will be over soon. 345 00:26:31,977 --> 00:26:35,691 Do you really expect me to spend the rest of my life on a desolate world... 346 00:26:35,817 --> 00:26:38,654 with someone that I have known for less than two days? 347 00:26:38,779 --> 00:26:41,366 The others had similar doubts. But over time... 348 00:26:41,491 --> 00:26:44,538 they came to appreciate what I had to offer them. 349 00:26:44,704 --> 00:26:48,377 No one will ever understand you the way I can. 350 00:26:48,502 --> 00:26:50,004 I am grateful for your help... 351 00:26:50,130 --> 00:26:52,091 and I'm happy to stay here while you work... 352 00:26:52,216 --> 00:26:55,805 but I have no intention of becoming your next companion. 353 00:27:05,778 --> 00:27:09,659 If you think projecting yourself as human is going to make me change my mind... 354 00:27:09,784 --> 00:27:10,869 you are mistaken. 355 00:27:10,994 --> 00:27:14,499 You've let your fear of the unknown stand in your way far too many times. 356 00:27:14,624 --> 00:27:17,963 You almost left Enterprise early in its mission because you didn't think... 357 00:27:18,088 --> 00:27:21,677 you could control your fears. But in spite of that, you stayed. 358 00:27:22,261 --> 00:27:26,267 It strengthened you. This situation is no different. 359 00:27:26,893 --> 00:27:29,564 You obviously misinterpreted a few memories... 360 00:27:29,689 --> 00:27:31,692 because this situation is very different. 361 00:27:31,817 --> 00:27:34,362 I'm giving you the chance to experience something... 362 00:27:34,488 --> 00:27:36,616 you've searched for your entire life. 363 00:27:36,741 --> 00:27:38,952 It's the reason you study languages... 364 00:27:39,077 --> 00:27:41,582 to make unique connections with people. 365 00:27:41,874 --> 00:27:44,085 I don't need you to help me do that. 366 00:27:44,419 --> 00:27:46,672 Then why do you seem so isolated? 367 00:27:47,800 --> 00:27:50,762 You live on a ship filled with your own people... 368 00:27:50,887 --> 00:27:54,100 and yet there are many times when you feel alone. 369 00:27:54,810 --> 00:27:56,270 Stay with me. 370 00:27:57,146 --> 00:27:59,484 I'll teach you ways of sharing thoughts... 371 00:27:59,609 --> 00:28:02,404 and emotions no human can. 372 00:28:04,491 --> 00:28:07,663 I already told you, I'm not interested. 373 00:28:07,788 --> 00:28:09,374 You're lying, Hoshi. 374 00:28:09,999 --> 00:28:12,503 I can hear everything you're thinking. 375 00:28:12,628 --> 00:28:14,965 What I'm thinking is none of your business! 376 00:28:15,090 --> 00:28:16,300 Michio. 377 00:28:17,845 --> 00:28:22,143 Your grandfather, he is the last person you were truly close to. 378 00:28:22,893 --> 00:28:24,771 But he died a long time ago. 379 00:28:25,105 --> 00:28:26,149 Leave me alone. 380 00:28:26,274 --> 00:28:28,277 You can have that kind of connection again. 381 00:28:28,402 --> 00:28:30,238 Leave me alone! 382 00:28:31,949 --> 00:28:35,413 I'm sorry. I know this must seem overwhelming. 383 00:28:36,581 --> 00:28:38,709 Think about what I've said. 384 00:28:38,834 --> 00:28:41,004 You're going to have a great deal of time. 385 00:28:55,693 --> 00:28:59,491 Sensors say we are passing through a gravimetric distortion. 386 00:29:04,748 --> 00:29:06,250 No anomalies. 387 00:29:07,043 --> 00:29:09,589 Trellium seems to be doing its job. 388 00:29:10,673 --> 00:29:12,384 Archer to Enterprise. 389 00:29:12,510 --> 00:29:13,762 Go ahead. 390 00:29:14,012 --> 00:29:17,518 We're approaching 79,000 kilometres. 391 00:29:18,227 --> 00:29:20,271 Still no sign of the cloaking barrier. 392 00:29:20,396 --> 00:29:23,318 Adjust your heading to 0-1-6 mark 2. 393 00:29:23,860 --> 00:29:24,986 Stand by. 394 00:29:34,543 --> 00:29:36,337 That felt promising. 395 00:29:36,546 --> 00:29:38,590 I believe you just grazed the perimeter. 396 00:29:38,715 --> 00:29:41,512 Turn starboard, 3.6 degrees. 397 00:29:45,268 --> 00:29:46,769 I think we've found it. 398 00:29:46,894 --> 00:29:51,110 Maintain course. You should be heading directly toward the cloaking barrier. 399 00:29:52,611 --> 00:29:54,406 Power's fluctuating! 400 00:30:01,250 --> 00:30:02,626 Hull integrity? 401 00:30:02,751 --> 00:30:05,298 Some micro-fractures, but nothing we can't handle. 402 00:30:08,844 --> 00:30:10,430 Switching to backup! 403 00:30:18,108 --> 00:30:19,360 Trip. 404 00:30:27,664 --> 00:30:30,043 Let's get going with the scans. 405 00:30:34,382 --> 00:30:36,510 - Hell! - Is there a problem? 406 00:30:36,636 --> 00:30:38,973 The sensor relays were damaged. 407 00:30:39,766 --> 00:30:41,393 How much time do you need? 408 00:30:41,518 --> 00:30:43,897 Not long, but we'll have to get back to Enterprise... 409 00:30:44,022 --> 00:30:46,734 I need to open up the circuit housings on the undercarriage. 410 00:30:46,860 --> 00:30:49,197 No way to get to them from the inside. 411 00:30:51,283 --> 00:30:53,870 Bring the descent thrusters online. 412 00:30:56,249 --> 00:30:58,585 You're not planning to land on that thing? 413 00:30:58,710 --> 00:31:01,757 Thrusters, Trip. And get the EV suits ready. 414 00:31:17,614 --> 00:31:20,368 Not exactly my idea of shore leave. 415 00:31:20,995 --> 00:31:24,750 Get to work. I'm going to take a look around. 416 00:31:25,001 --> 00:31:26,711 Don't get lost. 417 00:31:40,523 --> 00:31:42,067 How's it coming, Trip? 418 00:31:42,234 --> 00:31:45,323 Almost there, sir. Just two more relays. 419 00:31:49,787 --> 00:31:51,248 Captain! 420 00:31:59,594 --> 00:32:02,139 - What happened? - The port thruster ignited. 421 00:32:02,264 --> 00:32:05,102 - I can see that. - When I was bypassing the last relay... 422 00:32:05,227 --> 00:32:09,150 I must have triggered a surge in the propulsion system. Son of a bitch! 423 00:32:11,028 --> 00:32:13,323 It's going to be a long time before Enterprise... 424 00:32:13,448 --> 00:32:15,242 decides to come looking for us. 425 00:32:15,368 --> 00:32:17,371 Can we launch without a port thruster? 426 00:32:17,496 --> 00:32:19,499 We can sure as hell try. 427 00:32:21,627 --> 00:32:24,005 Whoever gets a first clear shot. 428 00:32:26,384 --> 00:32:29,639 Careful, sir, that was awfully close to the 02 recycler. 429 00:32:33,979 --> 00:32:36,440 I need to spend more time in the Armoury. 430 00:33:07,279 --> 00:33:09,073 Archer to Enterprise. 431 00:33:09,282 --> 00:33:10,951 We're here, Captain. 432 00:33:11,118 --> 00:33:13,121 It was right where you said it was, T'Pol. 433 00:33:13,246 --> 00:33:15,374 We got all the scans you asked for. 434 00:33:17,628 --> 00:33:19,631 Captain's Starlog, supplemental. 435 00:33:19,756 --> 00:33:22,259 While T'Pol analyses the data from the sphere... 436 00:33:22,385 --> 00:33:24,513 we set a course to pick up Ensign Sato... 437 00:33:24,639 --> 00:33:27,809 and find out if the alien learned anything about the Xindi. 438 00:33:35,029 --> 00:33:38,033 May I come in? I won't be long. 439 00:33:38,409 --> 00:33:40,329 I just heard from your Captain. 440 00:33:40,454 --> 00:33:43,291 Enterprise will be here in a few minutes. 441 00:33:43,541 --> 00:33:46,755 I have learned a great deal about the Xindi weapon. 442 00:33:46,880 --> 00:33:49,634 I'm sure he'll find the information useful. 443 00:33:49,759 --> 00:33:51,971 Thank you for all your help. 444 00:33:53,348 --> 00:33:56,311 Have you given any more thought to my offer? 445 00:33:56,937 --> 00:33:59,440 I can't stay here. You know that. 446 00:34:00,275 --> 00:34:01,735 I understand. 447 00:34:02,696 --> 00:34:05,700 I was foolish to think it was even a possibility. 448 00:34:06,702 --> 00:34:09,455 The next time you invite someone for a visit... 449 00:34:09,580 --> 00:34:13,878 you might want to let them know that you're looking for a lifelong companion. 450 00:34:14,547 --> 00:34:16,132 I won't forget. 451 00:34:18,093 --> 00:34:23,226 Please keep the book as a reminder of your time here. 452 00:34:24,270 --> 00:34:25,896 I was hoping you'd say that. 453 00:34:26,022 --> 00:34:29,235 I'm nearly done, and I'm anxious to see how it ends. 454 00:34:30,279 --> 00:34:33,908 After I've briefed Captain Archer, I'll send him to you. 455 00:34:34,577 --> 00:34:36,913 It was a privilege knowing you. 456 00:34:56,067 --> 00:34:57,319 How was your stay? 457 00:34:57,444 --> 00:34:59,697 I'm eager to get back to Enterprise. 458 00:34:59,822 --> 00:35:01,116 I'm sure. 459 00:35:01,617 --> 00:35:04,705 If it's any consolation, your time here was well spent. 460 00:35:05,748 --> 00:35:08,753 We've learned more about the Xindi than I expected. 461 00:35:09,420 --> 00:35:12,676 And he's offered to keep supplying us with information... 462 00:35:12,801 --> 00:35:15,554 for as long as we're in range, thanks to you. 463 00:35:15,680 --> 00:35:17,641 Glad I could help, sir. 464 00:35:19,102 --> 00:35:21,021 There is one condition. 465 00:35:22,440 --> 00:35:25,736 He wants you to stay with him while he continues his work. 466 00:35:26,154 --> 00:35:29,325 I assume you told him that wouldn't be possible. 467 00:35:29,492 --> 00:35:32,622 I won't order you to do this, Hoshi... 468 00:35:33,373 --> 00:35:35,961 but it may be our best chance of finding the weapon... 469 00:35:36,086 --> 00:35:37,587 before it's too late. 470 00:35:38,005 --> 00:35:42,387 With any luck, it'll only take a few weeks, maybe a month. 471 00:35:44,223 --> 00:35:47,269 We'd come back for you as soon as the mission's over. 472 00:35:48,688 --> 00:35:51,943 I don't need to tell you what's at stake, Ensign. 473 00:35:56,491 --> 00:36:00,080 I'll go back to my quarters and pick up a few things. 474 00:36:00,205 --> 00:36:03,668 Thank you, Hoshi. There's no reason for you to leave. 475 00:36:04,086 --> 00:36:07,382 Just give me a list of what you need and I'll have it sent down. 476 00:36:07,507 --> 00:36:10,471 I should brief my replacement on the U-T upgrades. 477 00:36:10,596 --> 00:36:12,474 We'll take care of it. Don't worry. 478 00:36:12,599 --> 00:36:15,311 At least give me a chance to say goodbye to the crew. 479 00:36:15,436 --> 00:36:16,688 I wish there was time. 480 00:36:16,813 --> 00:36:19,860 It won't take long, sir. I might not see my friends again. 481 00:36:19,985 --> 00:36:22,030 I'm sure Travis will understand. 482 00:36:23,698 --> 00:36:26,328 - Travis? - Travis and the others. 483 00:36:27,120 --> 00:36:29,373 They realise how important this is. 484 00:36:29,499 --> 00:36:31,627 I was just thinking about Travis. 485 00:36:33,881 --> 00:36:35,674 You're a regular mind reader. 486 00:36:35,801 --> 00:36:38,346 We've known each other a long time. 487 00:36:38,805 --> 00:36:40,808 Where is Captain Archer? 488 00:36:41,058 --> 00:36:44,980 We'll be back for you as soon as we can. 489 00:36:45,231 --> 00:36:46,608 Where is he? 490 00:36:46,733 --> 00:36:49,028 - Hoshi. - Where is Captain Archer? 491 00:36:49,153 --> 00:36:50,072 Hoshi. 492 00:36:50,697 --> 00:36:52,992 Open a channel to Ensign Sato. 493 00:36:54,912 --> 00:36:59,085 Our signal's not getting through, sir. There's some kind of disruption field. 494 00:37:00,921 --> 00:37:02,924 - Sir. - What's going on? 495 00:37:03,591 --> 00:37:05,344 My station's down. 496 00:37:06,555 --> 00:37:09,935 Everything's going off-line. Main and auxiliary power... 497 00:37:10,060 --> 00:37:12,230 warp engines, life support. 498 00:37:16,278 --> 00:37:20,159 Nice try. What were you planning to tell my Captain when he got back? 499 00:37:20,325 --> 00:37:23,163 Were you going to appear as me and beg him to let you stay? 500 00:37:23,288 --> 00:37:24,915 No, you can't do that, can you? 501 00:37:25,040 --> 00:37:28,296 I'm the only one on board that you can play your tricks with. 502 00:37:28,421 --> 00:37:32,802 Enterprise has already returned. Their fate is in your hands. 503 00:37:33,136 --> 00:37:34,972 What is that supposed to mean? 504 00:37:35,097 --> 00:37:39,228 I can't let you leave, Hoshi. I've waited too long to find you. 505 00:37:39,479 --> 00:37:41,482 What's happened to Enterprise? 506 00:37:41,775 --> 00:37:44,862 If you agree to stay, they won't be harmed. 507 00:37:45,279 --> 00:37:47,282 They'll be free to leave orbit. 508 00:37:47,532 --> 00:37:49,535 Let me speak to Captain Archer. 509 00:37:49,870 --> 00:37:51,079 That's not possible. 510 00:37:51,205 --> 00:37:52,874 Why the hell not? 511 00:37:53,584 --> 00:37:56,254 You'll be happy here, I promise you. 512 00:37:56,379 --> 00:37:59,175 Why can't I speak to Captain Archer? 513 00:37:59,300 --> 00:38:01,554 There's no power on your vessel... 514 00:38:02,222 --> 00:38:05,560 and there won't be until you agree to remain with me. 515 00:38:06,645 --> 00:38:10,651 You would kill over 80 people to keep me here? 516 00:38:10,818 --> 00:38:13,572 I don't want to kill anyone. 517 00:38:13,697 --> 00:38:16,827 That's why it is essential that you agree to stay. 518 00:38:22,460 --> 00:38:24,338 You mustn't do that. 519 00:38:24,755 --> 00:38:27,885 - It's very fragile. - I'm counting on that. 520 00:38:28,511 --> 00:38:30,806 Now undo whatever you have done to my ship... 521 00:38:30,931 --> 00:38:33,727 or you will never contact anyone again with this thing. 522 00:38:33,853 --> 00:38:36,731 An empty threat, Hoshi. As long as you're with me... 523 00:38:36,857 --> 00:38:38,693 I won't need to contact anyone else. 524 00:38:38,818 --> 00:38:42,657 As long as I'm with you? Another 60, 70 years? Then what? 525 00:38:42,866 --> 00:38:45,620 What'll you do when I'm Grave Number 5 out there? 526 00:38:45,745 --> 00:38:49,083 Without this, you will never find another companion. 527 00:38:49,208 --> 00:38:52,130 You will be alone for the rest of your life. 528 00:38:52,255 --> 00:38:55,469 Please, think of what I can offer you. 529 00:38:55,594 --> 00:38:57,638 This is your last chance. 530 00:39:10,324 --> 00:39:13,203 - Report. - Power's returning to all systems. 531 00:39:13,370 --> 00:39:16,291 - Malcolm? - Weapons are coming back online. 532 00:39:16,625 --> 00:39:18,711 - Tactical Alert. - Aye, sir. 533 00:39:20,047 --> 00:39:22,592 - It's Ensign Sato. - Put her through. 534 00:39:23,092 --> 00:39:24,887 Captain, are you all right? 535 00:39:25,012 --> 00:39:27,224 We are now. What the hell is going on? 536 00:39:27,350 --> 00:39:29,812 I think it's time to come get me. 537 00:39:30,521 --> 00:39:34,068 Captain's Starlog, supplemental. Ensign Sato has returned to Enterprise. 538 00:39:34,193 --> 00:39:37,030 But without any new information on the Xindi. 539 00:39:37,155 --> 00:39:39,576 I'm hoping T'Pol's analysis of the second sphere... 540 00:39:39,701 --> 00:39:40,786 will bring better news. 541 00:39:41,788 --> 00:39:44,625 - What have you got? - The data you collected allowed me... 542 00:39:44,750 --> 00:39:47,421 to create a nearly accurate map of the anomalies. 543 00:39:47,880 --> 00:39:49,006 Nearly? 544 00:39:49,131 --> 00:39:52,846 These are the coordinates where we've encountered strong anomalies. 545 00:39:53,054 --> 00:39:55,767 The waves aren't intersecting where they're supposed to. 546 00:39:55,892 --> 00:39:58,479 Exactly. The locations are being influenced by... 547 00:39:58,604 --> 00:40:00,983 more than two gravimetric sources. 548 00:40:01,526 --> 00:40:02,861 A third sphere? 549 00:40:02,986 --> 00:40:06,241 A third sphere would correct some of the error, but not all of it. 550 00:40:06,366 --> 00:40:09,705 So I had the computer run a covariant extrapolation. 551 00:40:20,762 --> 00:40:21,931 How many? 552 00:40:22,140 --> 00:40:25,478 We'll need to get farther into the Expanse to be certain... 553 00:40:26,605 --> 00:40:27,982 but at least 50. 554 00:40:30,360 --> 00:40:34,783 Fifty manmade spheres. Each one the size of a small moon. 555 00:40:34,992 --> 00:40:38,956 And each one generating massive amounts of gravimetric energy. 556 00:40:39,666 --> 00:40:44,089 Did it ever occur to you that whoever built these things... 557 00:40:45,050 --> 00:40:47,720 may have done it to create the Expanse? 558 00:40:48,638 --> 00:40:52,602 Why would someone want to create a web of crippling anomalies? 559 00:41:03,035 --> 00:41:06,081 - What are you doing here? - Did you enjoy the ending? 560 00:41:06,206 --> 00:41:09,419 You can't do this. I don't want you watching me. 561 00:41:09,628 --> 00:41:12,423 This is the last time. I promise. 562 00:41:14,009 --> 00:41:17,515 I've brought you information to give to your Captain. 563 00:41:18,140 --> 00:41:19,309 Why now? 564 00:41:19,560 --> 00:41:21,479 You're on a dangerous mission. 565 00:41:21,813 --> 00:41:23,816 I don't want to see you harmed. 566 00:41:25,110 --> 00:41:26,152 Who knows? 567 00:41:26,570 --> 00:41:29,074 You may change your mind about me someday. 568 00:41:34,164 --> 00:41:35,417 Come in. 569 00:41:38,212 --> 00:41:41,634 - I thought I told you to get some rest. - He came to my quarters. 570 00:41:41,759 --> 00:41:43,470 I was afraid that might happen. 571 00:41:43,596 --> 00:41:45,849 He gave me these coordinates. 572 00:41:46,600 --> 00:41:49,146 - What are they for? - A Xindi colony. 573 00:41:49,813 --> 00:41:52,692 He said they're building part of the weapon there. 44992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.