All language subtitles for Star.Trek.Enterprise.S03E04_track1_und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,545 --> 00:00:05,670 - How much of the lab was destroyed? - Nearly all of it. 2 00:00:06,514 --> 00:00:11,398 - Three of my researchers were killed. - And what of your work, Degra? 3 00:00:11,611 --> 00:00:14,451 I haven't been able to assess how much data was lost. 4 00:00:14,577 --> 00:00:16,573 This will obviously delay us. 5 00:00:18,379 --> 00:00:20,340 Months, perhaps. I'm not certain. 6 00:00:23,936 --> 00:00:27,393 They attacked a trellium mine. We cannot wait any longer. 7 00:00:27,654 --> 00:00:30,613 Think what you're asking me to do: 8 00:00:31,247 --> 00:00:35,583 Build a weapon to destroy an entire world. 9 00:00:35,926 --> 00:00:40,346 Do you understand how difficult, how dangerous this project is? 10 00:00:40,689 --> 00:00:44,278 Are you saying you're not up to the task? 11 00:00:52,220 --> 00:00:56,438 I agree. We are too far along to change our plan. 12 00:00:56,565 --> 00:01:00,949 - Besides, we have no alternative. - You know that isn't true. 13 00:01:01,912 --> 00:01:04,622 That option has been discussed and rejected. 14 00:01:06,550 --> 00:01:10,934 Perhaps it is time to reconsider our colleagues' proposal. 15 00:01:11,062 --> 00:01:13,902 We don't have enough information about the humans. 16 00:01:14,028 --> 00:01:16,108 That can be remedied. 17 00:01:19,125 --> 00:01:24,172 I agree. Degra deserves more time. 18 00:01:36,785 --> 00:01:39,464 It's been a long road 19 00:01:41,222 --> 00:01:44,187 Gettin' from there to here 20 00:01:44,319 --> 00:01:47,247 It's been a long time 21 00:01:48,129 --> 00:01:51,760 But my time is finally near 22 00:01:52,231 --> 00:01:55,778 And I will see my dream Come alive at last 23 00:01:56,668 --> 00:01:59,632 I will touch the sky 24 00:02:00,100 --> 00:02:03,778 And they're not gonna Hold me down no more 25 00:02:03,909 --> 00:02:07,005 No, they're not gonna change my mind 26 00:02:07,132 --> 00:02:11,609 'Cause I've got faith of the heart 27 00:02:11,820 --> 00:02:14,832 I'm going where my heart will take me 28 00:02:14,960 --> 00:02:19,222 I've got faith to believe 29 00:02:19,732 --> 00:02:22,529 I can do anything 30 00:02:22,662 --> 00:02:26,507 I've got strength of the soul 31 00:02:27,433 --> 00:02:30,195 And no one's gonna bend or break me 32 00:02:30,322 --> 00:02:34,465 I can reach any star 33 00:02:36,140 --> 00:02:38,223 I've got faith 34 00:02:39,991 --> 00:02:43,288 I've got faith 35 00:02:43,800 --> 00:02:47,216 Faith of the heart 36 00:03:03,196 --> 00:03:04,905 Is that sufficient pressure? 37 00:03:05,825 --> 00:03:07,071 You could go a little harder. 38 00:03:11,669 --> 00:03:12,701 Perfect. 39 00:03:18,013 --> 00:03:20,340 Try that neck thing. What do you call it? 40 00:03:20,475 --> 00:03:22,766 - The Khavorta posture? - Yeah. That one. 41 00:03:22,896 --> 00:03:24,177 Are you certain? 42 00:03:24,315 --> 00:03:27,437 Don't worry. I've been practicing my breathing. 43 00:03:33,957 --> 00:03:35,832 You have been practicing. 44 00:03:40,092 --> 00:03:41,088 T'Pol... 45 00:03:41,469 --> 00:03:45,220 Don't speak. Relax your jaw. 46 00:03:47,939 --> 00:03:48,971 Excellent. 47 00:03:52,363 --> 00:03:53,823 Now the surah'than. 48 00:03:55,910 --> 00:03:59,032 You know, I really need to talk to you about something. 49 00:03:59,249 --> 00:04:00,709 Is there a problem? 50 00:04:01,044 --> 00:04:03,584 No, I mean, this feels great... 51 00:04:03,966 --> 00:04:07,218 and I really appreciate you taking the time. It's just... 52 00:04:08,432 --> 00:04:10,971 I'm not sure we should be doing it anymore. 53 00:04:11,896 --> 00:04:14,603 - You said this was helping you sleep. - It has. 54 00:04:14,859 --> 00:04:16,984 Then why do you want to stop? 55 00:04:18,198 --> 00:04:19,658 People are talking. 56 00:04:20,243 --> 00:04:23,697 About us. About me coming to your quarters at night. 57 00:04:25,836 --> 00:04:28,875 They think there's more going on than neuro-pressure. 58 00:04:31,304 --> 00:04:34,390 - And that disturbs you? - It shouldn't, I know, but... 59 00:04:36,938 --> 00:04:40,690 Malcolm and I were purging a clogged injector assembly last week... 60 00:04:40,820 --> 00:04:44,571 and he asked me why I didn't just massage it with my magic fingers. 61 00:04:45,244 --> 00:04:48,081 I see no reason to be concerned with idle gossip. 62 00:04:48,750 --> 00:04:51,956 - It doesn't bother you? - We're both senior officers. 63 00:04:52,089 --> 00:04:54,333 If we were pursuing a romantic relationship... 64 00:04:54,468 --> 00:04:57,590 it wouldn't be Lieutenant Reed's concern, would it? 65 00:04:59,685 --> 00:05:02,605 - I suppose not. - Shall we continue? 66 00:05:54,654 --> 00:05:56,114 You've been scratching again. 67 00:05:57,408 --> 00:05:59,533 The itching kept me up all night. 68 00:06:00,121 --> 00:06:02,162 Have you been using the ointment I gave you? 69 00:06:02,292 --> 00:06:06,078 I tried, but the smell is a little strong. 70 00:06:06,883 --> 00:06:09,969 The more you scratch, the longer it will take to heal. 71 00:06:13,811 --> 00:06:16,850 I understand you may have found a source of trellium-D? 72 00:06:16,983 --> 00:06:19,441 A V'radian chemist we met at the deuterium station... 73 00:06:19,571 --> 00:06:21,980 claims he knows a way to synthesise it. 74 00:06:22,201 --> 00:06:25,453 I hope he's correct. Crewman Cutler broke her arm... 75 00:06:25,581 --> 00:06:29,332 when one of those spatial anomalies went through the Exo-biology Lab. 76 00:06:29,463 --> 00:06:32,252 The sooner the ship is insulated against these phenomena... 77 00:06:32,384 --> 00:06:33,500 the happier I will be. 78 00:06:33,637 --> 00:06:36,094 - We're working on it, Doctor. - Of course. 79 00:06:41,901 --> 00:06:44,274 Have you had any other symptoms? 80 00:06:45,365 --> 00:06:49,199 Just dreams. 81 00:06:51,709 --> 00:06:52,705 I keep... 82 00:06:54,213 --> 00:06:58,463 seeing myself back at that alien city. 83 00:07:01,100 --> 00:07:03,771 You were transformed into a different species. 84 00:07:04,314 --> 00:07:06,438 Don't expect to recover overnight. 85 00:07:48,889 --> 00:07:51,382 The chemist said his shop is on Barge 12. 86 00:08:12,972 --> 00:08:15,096 Phlox would have a field day here. 87 00:08:15,309 --> 00:08:19,060 I'm afraid we'll have to save the souvenir hunting for another time. 88 00:08:24,199 --> 00:08:26,823 I don't recognise your species. You must be newcomers. 89 00:08:26,954 --> 00:08:28,414 - Welcome. - Thank you. 90 00:08:28,540 --> 00:08:31,543 We're looking for Barge 12, a chemist named B'Rat Ud. 91 00:08:32,004 --> 00:08:34,378 It would be a shame if I let you leave our world... 92 00:08:34,508 --> 00:08:37,048 without introducing you to the local wildlife. 93 00:08:37,180 --> 00:08:38,889 That's not necessary. 94 00:08:39,517 --> 00:08:41,558 Xanthan marmots make wonderful pets... 95 00:08:41,687 --> 00:08:44,690 and their flesh is quite succulent when prepared properly. 96 00:08:44,818 --> 00:08:47,571 No, thank you. Can you... 97 00:08:48,699 --> 00:08:50,907 direct us to the chemist? 98 00:08:51,329 --> 00:08:53,821 Barge 12 is that way. Tier 2. 99 00:09:07,815 --> 00:09:11,602 - I'm closed. - I have an appointment. 100 00:09:15,328 --> 00:09:18,034 We met at the deuterium station on Norellus. 101 00:09:18,416 --> 00:09:20,410 You'll have to come back later. 102 00:09:21,088 --> 00:09:25,005 You said you could sell us the formula to synthesise trellium-D. 103 00:09:26,138 --> 00:09:29,141 I hope you didn't bring us all this way for nothing. 104 00:09:29,560 --> 00:09:32,397 Captain Archer. I remember now. 105 00:09:33,150 --> 00:09:35,725 - How are you? - A little pressed for time. 106 00:09:35,904 --> 00:09:37,234 Of course. 107 00:09:38,450 --> 00:09:43,412 Trellium-A is extremely common, easy to synthesise. 108 00:09:43,542 --> 00:09:48,373 But trellium-D is rare, difficult to process. 109 00:09:48,927 --> 00:09:50,172 And expensive? 110 00:09:51,097 --> 00:09:54,931 I'm confident we can agree on a fair price. 111 00:09:55,855 --> 00:09:57,896 I was thinking about you recently, Captain. 112 00:09:58,025 --> 00:10:01,313 You were very eager to learn about the Xindi, as I recall. 113 00:10:01,573 --> 00:10:04,410 What is your interest in them? 114 00:10:05,496 --> 00:10:09,283 - We're on a diplomatic mission. - A diplomatic mission. 115 00:10:11,298 --> 00:10:13,707 Some Xindi arrived here last week. 116 00:10:14,679 --> 00:10:18,132 - I thought you might be interested. - Where can we find them? 117 00:10:18,685 --> 00:10:20,929 They had business with another merchant. 118 00:10:21,064 --> 00:10:23,937 - Who? - I'd be happy to direct you... 119 00:10:24,070 --> 00:10:25,862 for a small fee. 120 00:10:28,243 --> 00:10:31,697 Commander Tucker has the list of supplies and equipment... 121 00:10:31,833 --> 00:10:35,002 we'd be willing to barter. As a gesture of good faith... 122 00:10:35,130 --> 00:10:37,753 why don't you tell me where we can find this merchant... 123 00:10:37,885 --> 00:10:40,722 then you and Mr. Tucker can work out the details. 124 00:10:41,474 --> 00:10:45,522 I'm confident we can agree on a fair price. 125 00:10:51,783 --> 00:10:53,492 Do you like what you see? 126 00:11:04,680 --> 00:11:06,306 To answer your first question... 127 00:11:06,433 --> 00:11:10,600 I regret I cannot offer free samples. 128 00:11:11,316 --> 00:11:13,774 B'Rat Ud said you might be able to help us. 129 00:11:13,904 --> 00:11:17,441 I always welcome referrals. What is your pleasure? 130 00:11:17,619 --> 00:11:20,955 We were told you've recently done business with some Xindi. 131 00:11:21,417 --> 00:11:26,166 Excellent customers. They purchased two U'tani serpent women. 132 00:11:26,634 --> 00:11:30,052 I'm afraid I don't have any more, but perhaps I could interest you... 133 00:11:30,182 --> 00:11:32,721 in a Nuvian concubine. 134 00:11:33,479 --> 00:11:36,731 She's quite skilled. 135 00:11:38,279 --> 00:11:40,071 We're not interested. 136 00:11:40,533 --> 00:11:43,156 I want to know where I can find these Xindi. 137 00:11:43,788 --> 00:11:46,542 I believe they left orbit two days ago. 138 00:11:47,920 --> 00:11:49,463 Where were they heading? 139 00:11:49,590 --> 00:11:52,462 I wouldn't stay in business for very long if I revealed... 140 00:11:52,595 --> 00:11:55,088 confidential information about my clients. 141 00:11:55,600 --> 00:12:00,312 But I have females here from many worlds. Who knows? 142 00:12:01,610 --> 00:12:05,942 Perhaps one of them can tell you what you want to know about the Xindi. 143 00:12:29,783 --> 00:12:32,490 You have an excellent eye, my friend. 144 00:12:33,915 --> 00:12:37,333 She can be very accommodating. 145 00:12:44,182 --> 00:12:45,262 Archer. 146 00:12:45,393 --> 00:12:47,601 Captain, B'Rat and I have agreed on a price. 147 00:12:47,730 --> 00:12:49,890 I'll need to go back to the ship for his payment. 148 00:12:50,026 --> 00:12:52,898 Understood. We'll meet you back at the shuttlepod. 149 00:12:53,824 --> 00:12:56,317 How can you walk away from such beauty? 150 00:13:01,587 --> 00:13:03,130 Thanks for your time. 151 00:13:09,851 --> 00:13:13,388 After an hour in this place, I can't wait to get back to Decon. 152 00:13:17,405 --> 00:13:18,521 Stop her! 153 00:13:26,212 --> 00:13:27,458 Watch yourself! 154 00:13:30,386 --> 00:13:32,130 Take me with you, please! 155 00:13:34,267 --> 00:13:36,594 She seems determined to be sold today. 156 00:13:36,813 --> 00:13:39,651 Let's go back to my shop and arrange for payment. 157 00:13:40,361 --> 00:13:44,112 - I don't think so. - Then I'll take my merchandise. 158 00:13:44,243 --> 00:13:46,652 Looks like she doesn't want to go with you. 159 00:13:46,789 --> 00:13:49,958 If you're so concerned about what she wants, buy her. 160 00:13:50,086 --> 00:13:53,208 Otherwise, stay out of my business! 161 00:14:27,775 --> 00:14:29,852 - Let's get out of here. - Gladly. 162 00:14:43,927 --> 00:14:46,052 You have the most intriguing eyes. 163 00:14:47,433 --> 00:14:50,270 I've never seen a retinal structure this complex. 164 00:14:54,863 --> 00:14:58,566 - How's our guest? - I'm not familiar with her species... 165 00:14:58,702 --> 00:15:01,741 but she appears to be in perfect health. 166 00:15:06,716 --> 00:15:08,794 I'm afraid... 167 00:15:09,888 --> 00:15:11,847 I don't even know your name. 168 00:15:13,144 --> 00:15:14,555 I'm called Rajiin. 169 00:15:16,232 --> 00:15:18,725 Very grateful for what you've done, Captain. 170 00:15:18,862 --> 00:15:21,271 I'll serve you well, I promise. 171 00:15:23,912 --> 00:15:25,822 Let's get something straight. 172 00:15:27,668 --> 00:15:31,289 We don't believe one person can own another person. 173 00:15:31,926 --> 00:15:34,252 You're free to go wherever you'd like. 174 00:15:35,807 --> 00:15:39,428 - How far is your homeworld? - I don't know. 175 00:15:40,231 --> 00:15:44,398 I'm told it's called Oran'taku, but I don't remember it. 176 00:15:45,866 --> 00:15:48,988 - Do you have any family? - I've had many owners. 177 00:15:52,252 --> 00:15:55,208 We have some data on this region of space. 178 00:15:55,340 --> 00:15:59,341 I'll see if I can locate Oran'taku. 179 00:16:00,182 --> 00:16:02,306 If it's possible, we'll take you there. 180 00:16:02,436 --> 00:16:04,809 Set her up in quarters. Get her whatever she needs. 181 00:16:04,940 --> 00:16:09,736 - Of course. - Captain. Thank you. 182 00:16:17,378 --> 00:16:18,707 On our planet... 183 00:16:20,466 --> 00:16:22,674 wars were fought over these. 184 00:16:31,318 --> 00:16:32,599 Careful. 185 00:16:41,961 --> 00:16:44,715 - What's this one called? - Black pepper. 186 00:16:45,759 --> 00:16:49,712 There's paprika, mustard seed. I'm partial to the cayenne myself. 187 00:16:50,225 --> 00:16:52,765 I'm sure you'll find these all very exotic. 188 00:16:53,355 --> 00:16:56,477 - I believe you have something for us? - Of course. 189 00:16:58,781 --> 00:17:02,782 I've reviewed your engineering specifications. 190 00:17:02,913 --> 00:17:05,869 You appear to have the necessary equipment to produce... 191 00:17:06,002 --> 00:17:08,756 - liquid trellium-D. - Liquid? 192 00:17:09,383 --> 00:17:13,003 Trellium can only be synthesised in a liquid state. 193 00:17:13,807 --> 00:17:16,478 It's just as effective as the natural ore. 194 00:17:16,854 --> 00:17:20,771 - Then all we need is the recipe. - There is one thing. 195 00:17:22,363 --> 00:17:26,280 Be sure to follow the protocols precisely. 196 00:17:27,413 --> 00:17:28,659 Or? 197 00:17:28,791 --> 00:17:32,078 Let's just say that in its liquid form... 198 00:17:32,505 --> 00:17:37,051 trellium-D is extremely unstable. 199 00:18:01,054 --> 00:18:05,683 - How are your accommodations? - Much better than I'm used to. 200 00:18:07,231 --> 00:18:10,269 The last ship I was on, I never left the cargo hold. 201 00:18:10,987 --> 00:18:13,860 Except for a few visits to the captain's quarters. 202 00:18:17,999 --> 00:18:20,706 There are some restricted areas on Enterprise. 203 00:18:22,215 --> 00:18:26,132 - Otherwise, feel free to look around. - Your crew won't mind? 204 00:18:28,392 --> 00:18:29,935 I seriously doubt it. 205 00:18:32,566 --> 00:18:35,272 - Are they all from Earth? - Nearly all. 206 00:18:35,946 --> 00:18:40,279 You met Dr. Phlox, he's from Denobula. And my First Officer's a Vulcan. 207 00:18:42,457 --> 00:18:46,078 Dr. Phlox mentioned you were on an important mission. 208 00:18:46,631 --> 00:18:49,883 We're trying to make contact with a species called Xindi. 209 00:18:50,596 --> 00:18:52,970 I don't suppose you know anything about them? 210 00:18:53,100 --> 00:18:56,768 Very little. The two I saw looked reptilian... 211 00:18:56,899 --> 00:18:59,652 and they weren't very pleasant. 212 00:18:59,820 --> 00:19:03,322 At the time, I was just relieved they weren't interested in me. 213 00:19:04,161 --> 00:19:06,071 Why are you looking for them? 214 00:19:06,916 --> 00:19:09,242 We're hoping to resolve a disagreement. 215 00:19:10,129 --> 00:19:11,838 Tucker to Captain Archer. 216 00:19:13,760 --> 00:19:15,801 - Archer. - We're in business, sir. 217 00:19:16,807 --> 00:19:20,261 I'll be right there. Excuse me. 218 00:19:25,113 --> 00:19:26,312 How unstable? 219 00:19:26,783 --> 00:19:29,739 Enough to do some serious damage if we screw this up. 220 00:19:29,871 --> 00:19:32,494 And we're supposed to insulate the entire ship with it? 221 00:19:32,626 --> 00:19:36,080 It's only volatile in its liquid form. Once we apply it to the inner hull... 222 00:19:36,215 --> 00:19:37,675 and it sets, it's completely safe. 223 00:19:37,801 --> 00:19:40,128 The tricky part's cooking it up in the first place. 224 00:19:40,264 --> 00:19:42,554 It'll require extremely precise calculations... 225 00:19:42,685 --> 00:19:46,555 but I believe Mr. Tucker and I can synthesise the compound safely. 226 00:19:46,942 --> 00:19:48,022 Get started. 227 00:19:48,152 --> 00:19:49,980 I recommend we set up a lab on E-Deck... 228 00:19:50,114 --> 00:19:53,485 within the emergency bulkheads, as a precaution. 229 00:20:04,931 --> 00:20:05,927 Come in. 230 00:20:18,161 --> 00:20:21,449 - Good evening, Captain. - Is everything all right? 231 00:20:21,751 --> 00:20:25,538 I'm sorry to disturb you. I hoped you might have time to talk. 232 00:20:28,387 --> 00:20:30,381 I'm not quite... 233 00:20:32,394 --> 00:20:33,557 Please. 234 00:20:40,074 --> 00:20:43,362 I meant to speak with you earlier. We have some good news. 235 00:20:43,830 --> 00:20:46,453 T'Pol was able to locate your home planet... 236 00:20:46,585 --> 00:20:48,080 in a database we acquired. 237 00:20:48,212 --> 00:20:49,874 It's only two days away. 238 00:20:52,762 --> 00:20:54,637 You don't seem very pleased. 239 00:20:56,226 --> 00:20:59,562 I was taken away when I was very young. 240 00:20:59,857 --> 00:21:01,851 I don't remember much about it. 241 00:21:03,071 --> 00:21:05,611 And I doubt anyone there would remember me. 242 00:21:07,328 --> 00:21:08,574 You never know. 243 00:21:09,707 --> 00:21:12,247 You seem very memorable to me. 244 00:21:14,758 --> 00:21:17,926 I'm very grateful for what you've done, Captain. 245 00:21:19,975 --> 00:21:22,728 I want to repay you for your kindness. 246 00:21:23,105 --> 00:21:25,680 - That isn't necessary. - I know. 247 00:21:27,279 --> 00:21:28,478 Rajiin, you... 248 00:21:29,157 --> 00:21:31,994 There's a reason I was taken from my home. 249 00:21:33,414 --> 00:21:35,741 I have certain gifts. 250 00:21:36,837 --> 00:21:38,795 Would you like me to show you? 251 00:21:40,927 --> 00:21:45,842 That really isn't something that... 252 00:21:50,234 --> 00:21:51,480 It's all right. 253 00:22:26,880 --> 00:22:27,876 Captain. 254 00:22:29,009 --> 00:22:30,801 Is something wrong? 255 00:22:32,222 --> 00:22:33,338 No. 256 00:22:34,727 --> 00:22:37,136 I just wanted to say thank you again. 257 00:22:39,318 --> 00:22:41,193 We'll be leaving orbit soon. 258 00:22:42,907 --> 00:22:46,444 - Good night. - Good night. 259 00:22:58,517 --> 00:23:01,390 - What's the molecular pressure? - Up to 1,100 units. 260 00:23:01,731 --> 00:23:03,475 Boy, this stuff is tricky. 261 00:23:04,652 --> 00:23:08,700 Decrease the theta bombardment by 6%, no 7%. 262 00:23:10,454 --> 00:23:14,501 The pressure's still rising, 1,400 units. 1,430. 263 00:23:15,504 --> 00:23:19,291 Damn it! Kill the theta radiation altogether. 264 00:23:22,558 --> 00:23:26,345 No effect. We should seal off this section and leave. 265 00:23:26,481 --> 00:23:29,235 A sustained burst of delta radiation might do the trick. 266 00:23:29,361 --> 00:23:31,486 It might not. We should evacuate. 267 00:23:31,865 --> 00:23:33,990 I'm going to ramp the delta to 80%. 268 00:23:36,665 --> 00:23:39,336 - It's not working. - You're welcome to leave. 269 00:23:39,462 --> 00:23:43,414 The pressure is up to 2,000 units. Commander! 270 00:23:59,078 --> 00:24:02,497 Some of our calculations may have been slightly off. 271 00:24:02,960 --> 00:24:04,669 We're back to square one. 272 00:24:07,968 --> 00:24:11,387 We've been working for six hours. I suggest we take a break. 273 00:24:11,725 --> 00:24:15,310 - I can't argue with that. - Come to my quarters in half an hour. 274 00:24:15,439 --> 00:24:17,480 We'll resume your neuro-pressure regimen. 275 00:24:17,610 --> 00:24:18,725 I'll be fine. 276 00:24:18,862 --> 00:24:22,150 I'd prefer you were rested before we make another attempt. 277 00:24:46,200 --> 00:24:47,446 Can I help you? 278 00:24:49,330 --> 00:24:53,283 The Captain said it was all right if I left my quarters. I'm Rajiin. 279 00:24:53,462 --> 00:24:58,507 I know. News travels fast on a starship. I'm Ensign Hoshi Sato. 280 00:25:00,098 --> 00:25:01,974 It's a pleasure to meet you. 281 00:25:04,564 --> 00:25:06,938 I was looking for the Mess Hall. 282 00:25:08,863 --> 00:25:11,023 I just happen to be going that way. 283 00:25:16,710 --> 00:25:21,625 - What's your job here? - I'm the ship's Communications Officer. 284 00:25:21,885 --> 00:25:23,167 I see. 285 00:25:25,767 --> 00:25:27,726 I'd love to hear your language. 286 00:25:33,530 --> 00:25:35,489 Actually I speak quite a few. 287 00:25:57,028 --> 00:25:58,405 You must be T'Pol. 288 00:26:07,964 --> 00:26:11,382 I didn't mean to startle you. My name is Rajiin. 289 00:26:12,012 --> 00:26:15,431 I know who you are. What are you doing here? 290 00:26:16,937 --> 00:26:20,640 - Your door was unlocked. - That's not likely. 291 00:26:21,361 --> 00:26:23,819 I was hoping we'd have a chance to talk. 292 00:26:24,993 --> 00:26:27,949 Perhaps you are unfamiliar with our protocols... 293 00:26:28,165 --> 00:26:31,916 but it is unacceptable for you to be in my quarters uninvited. 294 00:26:32,422 --> 00:26:34,167 I didn't think you'd mind. 295 00:26:35,970 --> 00:26:37,928 - I'm afraid... - You're a Vulcan. 296 00:26:38,557 --> 00:26:41,679 On a ship filled with humans. Why? 297 00:26:44,192 --> 00:26:46,233 Vulcans and humans are allies. 298 00:26:49,200 --> 00:26:50,696 Now please leave. 299 00:26:53,332 --> 00:26:55,872 - What are you doing? - Don't resist. 300 00:26:57,924 --> 00:26:59,668 I need you to leave. 301 00:27:02,014 --> 00:27:06,809 You have a disciplined mind. Such control of your emotions. 302 00:27:08,149 --> 00:27:09,644 Try to let go. 303 00:27:12,907 --> 00:27:14,237 Better. 304 00:27:31,021 --> 00:27:34,108 - Stop. - Let go. 305 00:28:04,119 --> 00:28:06,659 No! 306 00:28:08,126 --> 00:28:10,701 - Tucker to the Bridge. - Go ahead. 307 00:28:10,839 --> 00:28:12,963 Could you tell me where T'Pol is? 308 00:28:13,552 --> 00:28:15,345 She's in her quarters, sir. 309 00:28:41,015 --> 00:28:42,475 Tucker to Security. 310 00:28:45,231 --> 00:28:46,477 I need assistance. 311 00:28:46,608 --> 00:28:48,768 - Were you successful? - I have what you want. 312 00:28:48,904 --> 00:28:50,482 I can use their transporter device... 313 00:28:50,615 --> 00:28:52,942 but you'll need to be within 10,000 kilometres. 314 00:28:53,077 --> 00:28:54,739 Signal us when you're ready. 315 00:28:59,630 --> 00:29:03,381 - Is there something wrong? - The Captain would like to see you. 316 00:29:03,971 --> 00:29:08,932 - There's no need to bother the Captain. - I have my orders. 317 00:29:10,065 --> 00:29:11,061 So do I. 318 00:30:27,780 --> 00:30:31,650 Are you in range? Respond! 319 00:30:33,832 --> 00:30:35,113 Leaving so soon? 320 00:30:42,680 --> 00:30:45,683 We jammed your signal. Your friends can't hear you. 321 00:30:47,730 --> 00:30:48,976 Who are they? 322 00:30:58,457 --> 00:31:00,000 Take her to the Brig. 323 00:31:06,345 --> 00:31:09,514 - You should let me run a neuro-scan. - I'll be fine. 324 00:31:10,185 --> 00:31:11,645 What happened to her? 325 00:31:11,771 --> 00:31:13,730 I can't even begin to speculate. 326 00:31:13,858 --> 00:31:16,433 She's suffered disruptions throughout her neocortex. 327 00:31:16,571 --> 00:31:20,156 If she were human or Denobulan for that matter, she'd probably be dead. 328 00:31:20,286 --> 00:31:24,238 But Vulcan neurophysiology is a great deal more resilient than ours. 329 00:31:25,169 --> 00:31:26,712 I want to talk to her. 330 00:31:26,838 --> 00:31:29,046 I have to finish treating her injuries first. 331 00:31:29,176 --> 00:31:31,466 - How long? - A few hours. 332 00:31:40,904 --> 00:31:43,112 Have Phlox take a look at your head. 333 00:31:59,394 --> 00:32:02,730 - Who were you trying to contact? - I'm sorry. 334 00:32:02,858 --> 00:32:05,433 - I asked you a question. - I can't answer it. 335 00:32:09,369 --> 00:32:12,538 - What did you do to T'Pol? - She shouldn't have resisted. 336 00:32:15,254 --> 00:32:19,551 - Who are you? - I told you. My name is Rajiin. 337 00:32:19,678 --> 00:32:21,007 That's right. 338 00:32:21,723 --> 00:32:25,177 Kidnapped when you were a child, sold into a life of slavery. 339 00:32:26,022 --> 00:32:28,895 And it was just a coincidence that you happened to escape... 340 00:32:29,027 --> 00:32:30,772 when I was at that market. 341 00:32:32,283 --> 00:32:35,321 The chemist knew I was looking for information about the Xindi. 342 00:32:35,455 --> 00:32:37,948 Is that why you showed up so conveniently? 343 00:32:38,794 --> 00:32:42,212 The only thing I can tell you is that you're in danger. 344 00:32:43,051 --> 00:32:45,176 Care to be a little more specific? 345 00:32:45,388 --> 00:32:48,475 If I say anything else, they'll kill me. 346 00:32:50,272 --> 00:32:52,847 Who? The Xindi? 347 00:32:55,865 --> 00:32:58,072 How do you know I won't do the same? 348 00:33:03,461 --> 00:33:05,419 It's true that I deceived you. 349 00:33:07,301 --> 00:33:10,921 But that didn't make your decision to help me any less admirable. 350 00:33:11,683 --> 00:33:14,140 I don't want to see you harmed, Captain. 351 00:33:15,231 --> 00:33:18,519 The best thing for you to do is let me go. 352 00:33:20,615 --> 00:33:24,912 Tell me who you contacted. Who? 353 00:33:27,168 --> 00:33:29,411 Bridge to Captain Archer. 354 00:33:36,726 --> 00:33:39,563 - Go ahead. - Two vessels are approaching from aft. 355 00:33:39,856 --> 00:33:43,477 Sir, the bio-signs match the genetic profile of the Xindi pilot... 356 00:33:43,612 --> 00:33:45,072 who attacked Earth. 357 00:33:45,282 --> 00:33:48,285 Hull plating to full power, stand by weapons. 358 00:33:50,875 --> 00:33:52,536 The reptilian species. 359 00:33:53,588 --> 00:33:55,546 They're the ones who sent you. 360 00:33:58,930 --> 00:34:00,390 I had no choice. 361 00:34:13,914 --> 00:34:15,706 We're dropping out of warp. 362 00:34:26,894 --> 00:34:28,853 I assume they're here for you. 363 00:34:31,694 --> 00:34:34,899 They won't harm anyone, if you let me go. 364 00:34:35,409 --> 00:34:37,866 Forgive me if I don't take your word on that... 365 00:34:37,996 --> 00:34:40,785 but they murdered 7 million people on my planet. 366 00:34:42,003 --> 00:34:45,956 - Bridge to the Captain. - Go ahead. 367 00:34:46,093 --> 00:34:48,966 The smaller ship is approaching the starboard docking port. 368 00:34:49,098 --> 00:34:52,351 Seal that airlock and post security teams. I'm on my way. 369 00:34:56,778 --> 00:34:58,357 What was your mission? 370 00:35:05,000 --> 00:35:08,454 - They wanted information. - About what? 371 00:35:10,092 --> 00:35:11,291 About you. 372 00:35:13,473 --> 00:35:15,966 - They're building a weapon. - We know that. 373 00:35:17,730 --> 00:35:19,142 This is different. 374 00:35:19,692 --> 00:35:20,891 A bio-weapon. 375 00:35:22,781 --> 00:35:23,777 Go on. 376 00:35:25,243 --> 00:35:28,994 They need data about your species before they can begin. 377 00:35:30,085 --> 00:35:33,041 - Where are they building the weapon? - I don't know. 378 00:35:33,925 --> 00:35:36,215 - When will it be ready? - I don't know. 379 00:35:41,187 --> 00:35:43,311 They didn't tell me anything else. 380 00:35:45,569 --> 00:35:50,282 Get a security detail down here. No one's taking her anywhere. 381 00:36:19,836 --> 00:36:21,035 Fall back! 382 00:36:49,595 --> 00:36:52,301 Three boarding parties, at least five men each. 383 00:36:52,433 --> 00:36:55,305 They're heading for the Brig. Try to cut them off. 384 00:36:56,941 --> 00:36:58,186 You're with me. 385 00:38:57,019 --> 00:38:58,598 - Archer to the Bridge. - Go ahead. 386 00:38:58,731 --> 00:39:01,437 Don't let those ships get away! Lay in a pursuit course. 387 00:39:01,569 --> 00:39:02,732 Aye, sir. 388 00:39:15,259 --> 00:39:17,882 - He's dead, sir. - Captain. 389 00:39:18,013 --> 00:39:23,058 Those ships just entered some kind of vortex. They're gone. 390 00:39:33,707 --> 00:39:37,838 This gland released a fatal dose of neuro-toxin into his bloodstream. 391 00:39:38,632 --> 00:39:41,255 What kind of species is born with a suicide gland? 392 00:39:41,386 --> 00:39:44,223 Not this one. He was surgically enhanced... 393 00:39:44,433 --> 00:39:46,392 if you can call it an enhancement. 394 00:39:46,520 --> 00:39:48,645 I want a complete autopsy, Doctor. 395 00:39:49,358 --> 00:39:51,732 And have Malcolm take this weapon apart. 396 00:39:52,572 --> 00:39:54,862 I want to find out its range, power output... 397 00:39:54,993 --> 00:39:57,616 - and how we can defend against it. - Aye, sir. 398 00:40:01,713 --> 00:40:02,911 Are you okay? 399 00:40:04,384 --> 00:40:05,927 - Yes. - Good. 400 00:40:06,220 --> 00:40:09,722 Because I want an analysis of the scans we took of those Xindi ships... 401 00:40:09,851 --> 00:40:12,807 and find out what you can about that vortex they went through. 402 00:40:12,940 --> 00:40:16,775 I don't want them dropping in unannounced again. Dismissed. 403 00:40:26,087 --> 00:40:31,002 - You've put all of our work at risk. - And exposed us to the humans. 404 00:40:31,555 --> 00:40:34,012 Allowed one of your soldiers to be captured. 405 00:40:34,143 --> 00:40:35,519 He wasn't taken alive. 406 00:40:35,645 --> 00:40:37,686 You agreed to give me more time. 407 00:40:38,692 --> 00:40:42,028 You don't have enough data to construct the bio-weapon. 408 00:40:42,240 --> 00:40:43,403 Don't we? 409 00:40:46,163 --> 00:40:47,195 Bring her! 410 00:40:56,013 --> 00:40:57,045 Show them. 411 00:41:01,272 --> 00:41:02,471 Show them. 412 00:41:17,049 --> 00:41:19,506 We couldn't pursue the bio-weapon... 413 00:41:19,637 --> 00:41:24,136 because we didn't have enough information about the humans. 414 00:41:27,066 --> 00:41:28,347 Now we do. 415 00:41:32,325 --> 00:41:36,408 Do you expect us to reward you for this act of insubordination? 416 00:41:38,752 --> 00:41:41,589 This has left us more vulnerable than we were before. 417 00:41:41,716 --> 00:41:45,502 There's more to these humans than you can learn from a set of biometric scans. 418 00:41:45,639 --> 00:41:48,891 That's enough! Take her. 32894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.