Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,545 --> 00:00:05,670
- How much of the lab was destroyed?
- Nearly all of it.
2
00:00:06,514 --> 00:00:11,398
- Three of my researchers were killed.
- And what of your work, Degra?
3
00:00:11,611 --> 00:00:14,451
I haven't been able to assess
how much data was lost.
4
00:00:14,577 --> 00:00:16,573
This will obviously delay us.
5
00:00:18,379 --> 00:00:20,340
Months, perhaps. I'm not certain.
6
00:00:23,936 --> 00:00:27,393
They attacked a trellium mine.
We cannot wait any longer.
7
00:00:27,654 --> 00:00:30,613
Think what you're asking me to do:
8
00:00:31,247 --> 00:00:35,583
Build a weapon to destroy
an entire world.
9
00:00:35,926 --> 00:00:40,346
Do you understand how difficult,
how dangerous this project is?
10
00:00:40,689 --> 00:00:44,278
Are you saying
you're not up to the task?
11
00:00:52,220 --> 00:00:56,438
I agree. We are too far along
to change our plan.
12
00:00:56,565 --> 00:01:00,949
- Besides, we have no alternative.
- You know that isn't true.
13
00:01:01,912 --> 00:01:04,622
That option has been discussed
and rejected.
14
00:01:06,550 --> 00:01:10,934
Perhaps it is time to reconsider
our colleagues' proposal.
15
00:01:11,062 --> 00:01:13,902
We don't have enough information
about the humans.
16
00:01:14,028 --> 00:01:16,108
That can be remedied.
17
00:01:19,125 --> 00:01:24,172
I agree. Degra deserves more time.
18
00:01:36,785 --> 00:01:39,464
It's been a long road
19
00:01:41,222 --> 00:01:44,187
Gettin' from there to here
20
00:01:44,319 --> 00:01:47,247
It's been a long time
21
00:01:48,129 --> 00:01:51,760
But my time is finally near
22
00:01:52,231 --> 00:01:55,778
And I will see my dream
Come alive at last
23
00:01:56,668 --> 00:01:59,632
I will touch the sky
24
00:02:00,100 --> 00:02:03,778
And they're not gonna
Hold me down no more
25
00:02:03,909 --> 00:02:07,005
No, they're not gonna change my mind
26
00:02:07,132 --> 00:02:11,609
'Cause I've got faith of the heart
27
00:02:11,820 --> 00:02:14,832
I'm going where my heart will take me
28
00:02:14,960 --> 00:02:19,222
I've got faith to believe
29
00:02:19,732 --> 00:02:22,529
I can do anything
30
00:02:22,662 --> 00:02:26,507
I've got strength of the soul
31
00:02:27,433 --> 00:02:30,195
And no one's gonna bend or break me
32
00:02:30,322 --> 00:02:34,465
I can reach any star
33
00:02:36,140 --> 00:02:38,223
I've got faith
34
00:02:39,991 --> 00:02:43,288
I've got faith
35
00:02:43,800 --> 00:02:47,216
Faith of the heart
36
00:03:03,196 --> 00:03:04,905
Is that sufficient pressure?
37
00:03:05,825 --> 00:03:07,071
You could go a little harder.
38
00:03:11,669 --> 00:03:12,701
Perfect.
39
00:03:18,013 --> 00:03:20,340
Try that neck thing. What do you call it?
40
00:03:20,475 --> 00:03:22,766
- The Khavorta posture?
- Yeah. That one.
41
00:03:22,896 --> 00:03:24,177
Are you certain?
42
00:03:24,315 --> 00:03:27,437
Don't worry.
I've been practicing my breathing.
43
00:03:33,957 --> 00:03:35,832
You have been practicing.
44
00:03:40,092 --> 00:03:41,088
T'Pol...
45
00:03:41,469 --> 00:03:45,220
Don't speak. Relax your jaw.
46
00:03:47,939 --> 00:03:48,971
Excellent.
47
00:03:52,363 --> 00:03:53,823
Now the surah'than.
48
00:03:55,910 --> 00:03:59,032
You know, I really need to
talk to you about something.
49
00:03:59,249 --> 00:04:00,709
Is there a problem?
50
00:04:01,044 --> 00:04:03,584
No, I mean, this feels great...
51
00:04:03,966 --> 00:04:07,218
and I really appreciate
you taking the time. It's just...
52
00:04:08,432 --> 00:04:10,971
I'm not sure we should be
doing it anymore.
53
00:04:11,896 --> 00:04:14,603
- You said this was helping you sleep.
- It has.
54
00:04:14,859 --> 00:04:16,984
Then why do you want to stop?
55
00:04:18,198 --> 00:04:19,658
People are talking.
56
00:04:20,243 --> 00:04:23,697
About us. About me
coming to your quarters at night.
57
00:04:25,836 --> 00:04:28,875
They think there's more going on
than neuro-pressure.
58
00:04:31,304 --> 00:04:34,390
- And that disturbs you?
- It shouldn't, I know, but...
59
00:04:36,938 --> 00:04:40,690
Malcolm and I were purging
a clogged injector assembly last week...
60
00:04:40,820 --> 00:04:44,571
and he asked me why I didn't
just massage it with my magic fingers.
61
00:04:45,244 --> 00:04:48,081
I see no reason to be concerned
with idle gossip.
62
00:04:48,750 --> 00:04:51,956
- It doesn't bother you?
- We're both senior officers.
63
00:04:52,089 --> 00:04:54,333
If we were pursuing
a romantic relationship...
64
00:04:54,468 --> 00:04:57,590
it wouldn't be Lieutenant Reed's
concern, would it?
65
00:04:59,685 --> 00:05:02,605
- I suppose not.
- Shall we continue?
66
00:05:54,654 --> 00:05:56,114
You've been scratching again.
67
00:05:57,408 --> 00:05:59,533
The itching kept me up all night.
68
00:06:00,121 --> 00:06:02,162
Have you been using
the ointment I gave you?
69
00:06:02,292 --> 00:06:06,078
I tried, but the smell is a little strong.
70
00:06:06,883 --> 00:06:09,969
The more you scratch,
the longer it will take to heal.
71
00:06:13,811 --> 00:06:16,850
I understand you may have found
a source of trellium-D?
72
00:06:16,983 --> 00:06:19,441
A V'radian chemist we met
at the deuterium station...
73
00:06:19,571 --> 00:06:21,980
claims he knows a way to synthesise it.
74
00:06:22,201 --> 00:06:25,453
I hope he's correct.
Crewman Cutler broke her arm...
75
00:06:25,581 --> 00:06:29,332
when one of those spatial anomalies
went through the Exo-biology Lab.
76
00:06:29,463 --> 00:06:32,252
The sooner the ship is insulated
against these phenomena...
77
00:06:32,384 --> 00:06:33,500
the happier I will be.
78
00:06:33,637 --> 00:06:36,094
- We're working on it, Doctor.
- Of course.
79
00:06:41,901 --> 00:06:44,274
Have you had any other symptoms?
80
00:06:45,365 --> 00:06:49,199
Just dreams.
81
00:06:51,709 --> 00:06:52,705
I keep...
82
00:06:54,213 --> 00:06:58,463
seeing myself back at that alien city.
83
00:07:01,100 --> 00:07:03,771
You were transformed
into a different species.
84
00:07:04,314 --> 00:07:06,438
Don't expect to recover overnight.
85
00:07:48,889 --> 00:07:51,382
The chemist said his shop
is on Barge 12.
86
00:08:12,972 --> 00:08:15,096
Phlox would have a field day here.
87
00:08:15,309 --> 00:08:19,060
I'm afraid we'll have to save
the souvenir hunting for another time.
88
00:08:24,199 --> 00:08:26,823
I don't recognise your species.
You must be newcomers.
89
00:08:26,954 --> 00:08:28,414
- Welcome.
- Thank you.
90
00:08:28,540 --> 00:08:31,543
We're looking for Barge 12,
a chemist named B'Rat Ud.
91
00:08:32,004 --> 00:08:34,378
It would be a shame
if I let you leave our world...
92
00:08:34,508 --> 00:08:37,048
without introducing you
to the local wildlife.
93
00:08:37,180 --> 00:08:38,889
That's not necessary.
94
00:08:39,517 --> 00:08:41,558
Xanthan marmots
make wonderful pets...
95
00:08:41,687 --> 00:08:44,690
and their flesh is quite succulent
when prepared properly.
96
00:08:44,818 --> 00:08:47,571
No, thank you. Can you...
97
00:08:48,699 --> 00:08:50,907
direct us to the chemist?
98
00:08:51,329 --> 00:08:53,821
Barge 12 is that way. Tier 2.
99
00:09:07,815 --> 00:09:11,602
- I'm closed.
- I have an appointment.
100
00:09:15,328 --> 00:09:18,034
We met at the deuterium station
on Norellus.
101
00:09:18,416 --> 00:09:20,410
You'll have to come back later.
102
00:09:21,088 --> 00:09:25,005
You said you could sell us the formula
to synthesise trellium-D.
103
00:09:26,138 --> 00:09:29,141
I hope you didn't bring us
all this way for nothing.
104
00:09:29,560 --> 00:09:32,397
Captain Archer. I remember now.
105
00:09:33,150 --> 00:09:35,725
- How are you?
- A little pressed for time.
106
00:09:35,904 --> 00:09:37,234
Of course.
107
00:09:38,450 --> 00:09:43,412
Trellium-A is extremely common,
easy to synthesise.
108
00:09:43,542 --> 00:09:48,373
But trellium-D is rare,
difficult to process.
109
00:09:48,927 --> 00:09:50,172
And expensive?
110
00:09:51,097 --> 00:09:54,931
I'm confident we can agree
on a fair price.
111
00:09:55,855 --> 00:09:57,896
I was thinking about you recently,
Captain.
112
00:09:58,025 --> 00:10:01,313
You were very eager to learn
about the Xindi, as I recall.
113
00:10:01,573 --> 00:10:04,410
What is your interest in them?
114
00:10:05,496 --> 00:10:09,283
- We're on a diplomatic mission.
- A diplomatic mission.
115
00:10:11,298 --> 00:10:13,707
Some Xindi arrived here last week.
116
00:10:14,679 --> 00:10:18,132
- I thought you might be interested.
- Where can we find them?
117
00:10:18,685 --> 00:10:20,929
They had business
with another merchant.
118
00:10:21,064 --> 00:10:23,937
- Who?
- I'd be happy to direct you...
119
00:10:24,070 --> 00:10:25,862
for a small fee.
120
00:10:28,243 --> 00:10:31,697
Commander Tucker has the list
of supplies and equipment...
121
00:10:31,833 --> 00:10:35,002
we'd be willing to barter.
As a gesture of good faith...
122
00:10:35,130 --> 00:10:37,753
why don't you tell me
where we can find this merchant...
123
00:10:37,885 --> 00:10:40,722
then you and Mr. Tucker
can work out the details.
124
00:10:41,474 --> 00:10:45,522
I'm confident we can agree
on a fair price.
125
00:10:51,783 --> 00:10:53,492
Do you like what you see?
126
00:11:04,680 --> 00:11:06,306
To answer your first question...
127
00:11:06,433 --> 00:11:10,600
I regret I cannot offer free samples.
128
00:11:11,316 --> 00:11:13,774
B'Rat Ud said
you might be able to help us.
129
00:11:13,904 --> 00:11:17,441
I always welcome referrals.
What is your pleasure?
130
00:11:17,619 --> 00:11:20,955
We were told you've recently done
business with some Xindi.
131
00:11:21,417 --> 00:11:26,166
Excellent customers. They purchased
two U'tani serpent women.
132
00:11:26,634 --> 00:11:30,052
I'm afraid I don't have any more,
but perhaps I could interest you...
133
00:11:30,182 --> 00:11:32,721
in a Nuvian concubine.
134
00:11:33,479 --> 00:11:36,731
She's quite skilled.
135
00:11:38,279 --> 00:11:40,071
We're not interested.
136
00:11:40,533 --> 00:11:43,156
I want to know
where I can find these Xindi.
137
00:11:43,788 --> 00:11:46,542
I believe they left orbit two days ago.
138
00:11:47,920 --> 00:11:49,463
Where were they heading?
139
00:11:49,590 --> 00:11:52,462
I wouldn't stay in business
for very long if I revealed...
140
00:11:52,595 --> 00:11:55,088
confidential information
about my clients.
141
00:11:55,600 --> 00:12:00,312
But I have females here
from many worlds. Who knows?
142
00:12:01,610 --> 00:12:05,942
Perhaps one of them can tell you
what you want to know about the Xindi.
143
00:12:29,783 --> 00:12:32,490
You have an excellent eye, my friend.
144
00:12:33,915 --> 00:12:37,333
She can be very accommodating.
145
00:12:44,182 --> 00:12:45,262
Archer.
146
00:12:45,393 --> 00:12:47,601
Captain, B'Rat and I
have agreed on a price.
147
00:12:47,730 --> 00:12:49,890
I'll need to go back to the ship
for his payment.
148
00:12:50,026 --> 00:12:52,898
Understood. We'll meet you back
at the shuttlepod.
149
00:12:53,824 --> 00:12:56,317
How can you walk away
from such beauty?
150
00:13:01,587 --> 00:13:03,130
Thanks for your time.
151
00:13:09,851 --> 00:13:13,388
After an hour in this place,
I can't wait to get back to Decon.
152
00:13:17,405 --> 00:13:18,521
Stop her!
153
00:13:26,212 --> 00:13:27,458
Watch yourself!
154
00:13:30,386 --> 00:13:32,130
Take me with you, please!
155
00:13:34,267 --> 00:13:36,594
She seems determined to be sold today.
156
00:13:36,813 --> 00:13:39,651
Let's go back to my shop
and arrange for payment.
157
00:13:40,361 --> 00:13:44,112
- I don't think so.
- Then I'll take my merchandise.
158
00:13:44,243 --> 00:13:46,652
Looks like she doesn't want
to go with you.
159
00:13:46,789 --> 00:13:49,958
If you're so concerned about
what she wants, buy her.
160
00:13:50,086 --> 00:13:53,208
Otherwise, stay out of my business!
161
00:14:27,775 --> 00:14:29,852
- Let's get out of here.
- Gladly.
162
00:14:43,927 --> 00:14:46,052
You have the most intriguing eyes.
163
00:14:47,433 --> 00:14:50,270
I've never seen
a retinal structure this complex.
164
00:14:54,863 --> 00:14:58,566
- How's our guest?
- I'm not familiar with her species...
165
00:14:58,702 --> 00:15:01,741
but she appears to be in perfect health.
166
00:15:06,716 --> 00:15:08,794
I'm afraid...
167
00:15:09,888 --> 00:15:11,847
I don't even know your name.
168
00:15:13,144 --> 00:15:14,555
I'm called Rajiin.
169
00:15:16,232 --> 00:15:18,725
Very grateful for
what you've done, Captain.
170
00:15:18,862 --> 00:15:21,271
I'll serve you well, I promise.
171
00:15:23,912 --> 00:15:25,822
Let's get something straight.
172
00:15:27,668 --> 00:15:31,289
We don't believe one person
can own another person.
173
00:15:31,926 --> 00:15:34,252
You're free to go wherever you'd like.
174
00:15:35,807 --> 00:15:39,428
- How far is your homeworld?
- I don't know.
175
00:15:40,231 --> 00:15:44,398
I'm told it's called Oran'taku,
but I don't remember it.
176
00:15:45,866 --> 00:15:48,988
- Do you have any family?
- I've had many owners.
177
00:15:52,252 --> 00:15:55,208
We have some data
on this region of space.
178
00:15:55,340 --> 00:15:59,341
I'll see if I can locate Oran'taku.
179
00:16:00,182 --> 00:16:02,306
If it's possible, we'll take you there.
180
00:16:02,436 --> 00:16:04,809
Set her up in quarters.
Get her whatever she needs.
181
00:16:04,940 --> 00:16:09,736
- Of course.
- Captain. Thank you.
182
00:16:17,378 --> 00:16:18,707
On our planet...
183
00:16:20,466 --> 00:16:22,674
wars were fought over these.
184
00:16:31,318 --> 00:16:32,599
Careful.
185
00:16:41,961 --> 00:16:44,715
- What's this one called?
- Black pepper.
186
00:16:45,759 --> 00:16:49,712
There's paprika, mustard seed.
I'm partial to the cayenne myself.
187
00:16:50,225 --> 00:16:52,765
I'm sure you'll find these all very exotic.
188
00:16:53,355 --> 00:16:56,477
- I believe you have something for us?
- Of course.
189
00:16:58,781 --> 00:17:02,782
I've reviewed
your engineering specifications.
190
00:17:02,913 --> 00:17:05,869
You appear to have the necessary
equipment to produce...
191
00:17:06,002 --> 00:17:08,756
- liquid trellium-D.
- Liquid?
192
00:17:09,383 --> 00:17:13,003
Trellium can only be synthesised
in a liquid state.
193
00:17:13,807 --> 00:17:16,478
It's just as effective as the natural ore.
194
00:17:16,854 --> 00:17:20,771
- Then all we need is the recipe.
- There is one thing.
195
00:17:22,363 --> 00:17:26,280
Be sure to follow
the protocols precisely.
196
00:17:27,413 --> 00:17:28,659
Or?
197
00:17:28,791 --> 00:17:32,078
Let's just say that in its liquid form...
198
00:17:32,505 --> 00:17:37,051
trellium-D is extremely unstable.
199
00:18:01,054 --> 00:18:05,683
- How are your accommodations?
- Much better than I'm used to.
200
00:18:07,231 --> 00:18:10,269
The last ship I was on,
I never left the cargo hold.
201
00:18:10,987 --> 00:18:13,860
Except for a few visits
to the captain's quarters.
202
00:18:17,999 --> 00:18:20,706
There are some restricted areas
on Enterprise.
203
00:18:22,215 --> 00:18:26,132
- Otherwise, feel free to look around.
- Your crew won't mind?
204
00:18:28,392 --> 00:18:29,935
I seriously doubt it.
205
00:18:32,566 --> 00:18:35,272
- Are they all from Earth?
- Nearly all.
206
00:18:35,946 --> 00:18:40,279
You met Dr. Phlox, he's from Denobula.
And my First Officer's a Vulcan.
207
00:18:42,457 --> 00:18:46,078
Dr. Phlox mentioned
you were on an important mission.
208
00:18:46,631 --> 00:18:49,883
We're trying to make contact
with a species called Xindi.
209
00:18:50,596 --> 00:18:52,970
I don't suppose
you know anything about them?
210
00:18:53,100 --> 00:18:56,768
Very little.
The two I saw looked reptilian...
211
00:18:56,899 --> 00:18:59,652
and they weren't very pleasant.
212
00:18:59,820 --> 00:19:03,322
At the time, I was just relieved
they weren't interested in me.
213
00:19:04,161 --> 00:19:06,071
Why are you looking for them?
214
00:19:06,916 --> 00:19:09,242
We're hoping to resolve
a disagreement.
215
00:19:10,129 --> 00:19:11,838
Tucker to Captain Archer.
216
00:19:13,760 --> 00:19:15,801
- Archer.
- We're in business, sir.
217
00:19:16,807 --> 00:19:20,261
I'll be right there. Excuse me.
218
00:19:25,113 --> 00:19:26,312
How unstable?
219
00:19:26,783 --> 00:19:29,739
Enough to do some serious damage
if we screw this up.
220
00:19:29,871 --> 00:19:32,494
And we're supposed to insulate
the entire ship with it?
221
00:19:32,626 --> 00:19:36,080
It's only volatile in its liquid form.
Once we apply it to the inner hull...
222
00:19:36,215 --> 00:19:37,675
and it sets, it's completely safe.
223
00:19:37,801 --> 00:19:40,128
The tricky part's cooking it up
in the first place.
224
00:19:40,264 --> 00:19:42,554
It'll require
extremely precise calculations...
225
00:19:42,685 --> 00:19:46,555
but I believe Mr. Tucker and I
can synthesise the compound safely.
226
00:19:46,942 --> 00:19:48,022
Get started.
227
00:19:48,152 --> 00:19:49,980
I recommend we set up
a lab on E-Deck...
228
00:19:50,114 --> 00:19:53,485
within the emergency bulkheads,
as a precaution.
229
00:20:04,931 --> 00:20:05,927
Come in.
230
00:20:18,161 --> 00:20:21,449
- Good evening, Captain.
- Is everything all right?
231
00:20:21,751 --> 00:20:25,538
I'm sorry to disturb you.
I hoped you might have time to talk.
232
00:20:28,387 --> 00:20:30,381
I'm not quite...
233
00:20:32,394 --> 00:20:33,557
Please.
234
00:20:40,074 --> 00:20:43,362
I meant to speak with you earlier.
We have some good news.
235
00:20:43,830 --> 00:20:46,453
T'Pol was able to locate
your home planet...
236
00:20:46,585 --> 00:20:48,080
in a database we acquired.
237
00:20:48,212 --> 00:20:49,874
It's only two days away.
238
00:20:52,762 --> 00:20:54,637
You don't seem very pleased.
239
00:20:56,226 --> 00:20:59,562
I was taken away
when I was very young.
240
00:20:59,857 --> 00:21:01,851
I don't remember much about it.
241
00:21:03,071 --> 00:21:05,611
And I doubt anyone there
would remember me.
242
00:21:07,328 --> 00:21:08,574
You never know.
243
00:21:09,707 --> 00:21:12,247
You seem very memorable to me.
244
00:21:14,758 --> 00:21:17,926
I'm very grateful
for what you've done, Captain.
245
00:21:19,975 --> 00:21:22,728
I want to repay you for your kindness.
246
00:21:23,105 --> 00:21:25,680
- That isn't necessary.
- I know.
247
00:21:27,279 --> 00:21:28,478
Rajiin, you...
248
00:21:29,157 --> 00:21:31,994
There's a reason I was taken
from my home.
249
00:21:33,414 --> 00:21:35,741
I have certain gifts.
250
00:21:36,837 --> 00:21:38,795
Would you like me to show you?
251
00:21:40,927 --> 00:21:45,842
That really isn't something that...
252
00:21:50,234 --> 00:21:51,480
It's all right.
253
00:22:26,880 --> 00:22:27,876
Captain.
254
00:22:29,009 --> 00:22:30,801
Is something wrong?
255
00:22:32,222 --> 00:22:33,338
No.
256
00:22:34,727 --> 00:22:37,136
I just wanted to say thank you again.
257
00:22:39,318 --> 00:22:41,193
We'll be leaving orbit soon.
258
00:22:42,907 --> 00:22:46,444
- Good night.
- Good night.
259
00:22:58,517 --> 00:23:01,390
- What's the molecular pressure?
- Up to 1,100 units.
260
00:23:01,731 --> 00:23:03,475
Boy, this stuff is tricky.
261
00:23:04,652 --> 00:23:08,700
Decrease the theta bombardment
by 6%, no 7%.
262
00:23:10,454 --> 00:23:14,501
The pressure's still rising,
1,400 units. 1,430.
263
00:23:15,504 --> 00:23:19,291
Damn it!
Kill the theta radiation altogether.
264
00:23:22,558 --> 00:23:26,345
No effect. We should seal off
this section and leave.
265
00:23:26,481 --> 00:23:29,235
A sustained burst of delta radiation
might do the trick.
266
00:23:29,361 --> 00:23:31,486
It might not. We should evacuate.
267
00:23:31,865 --> 00:23:33,990
I'm going to ramp the delta to 80%.
268
00:23:36,665 --> 00:23:39,336
- It's not working.
- You're welcome to leave.
269
00:23:39,462 --> 00:23:43,414
The pressure is up to 2,000 units.
Commander!
270
00:23:59,078 --> 00:24:02,497
Some of our calculations
may have been slightly off.
271
00:24:02,960 --> 00:24:04,669
We're back to square one.
272
00:24:07,968 --> 00:24:11,387
We've been working for six hours.
I suggest we take a break.
273
00:24:11,725 --> 00:24:15,310
- I can't argue with that.
- Come to my quarters in half an hour.
274
00:24:15,439 --> 00:24:17,480
We'll resume
your neuro-pressure regimen.
275
00:24:17,610 --> 00:24:18,725
I'll be fine.
276
00:24:18,862 --> 00:24:22,150
I'd prefer you were rested
before we make another attempt.
277
00:24:46,200 --> 00:24:47,446
Can I help you?
278
00:24:49,330 --> 00:24:53,283
The Captain said it was all right
if I left my quarters. I'm Rajiin.
279
00:24:53,462 --> 00:24:58,507
I know. News travels fast on a starship.
I'm Ensign Hoshi Sato.
280
00:25:00,098 --> 00:25:01,974
It's a pleasure to meet you.
281
00:25:04,564 --> 00:25:06,938
I was looking for the Mess Hall.
282
00:25:08,863 --> 00:25:11,023
I just happen to be going that way.
283
00:25:16,710 --> 00:25:21,625
- What's your job here?
- I'm the ship's Communications Officer.
284
00:25:21,885 --> 00:25:23,167
I see.
285
00:25:25,767 --> 00:25:27,726
I'd love to hear your language.
286
00:25:33,530 --> 00:25:35,489
Actually I speak quite a few.
287
00:25:57,028 --> 00:25:58,405
You must be T'Pol.
288
00:26:07,964 --> 00:26:11,382
I didn't mean to startle you.
My name is Rajiin.
289
00:26:12,012 --> 00:26:15,431
I know who you are.
What are you doing here?
290
00:26:16,937 --> 00:26:20,640
- Your door was unlocked.
- That's not likely.
291
00:26:21,361 --> 00:26:23,819
I was hoping we'd have a chance to talk.
292
00:26:24,993 --> 00:26:27,949
Perhaps you are unfamiliar
with our protocols...
293
00:26:28,165 --> 00:26:31,916
but it is unacceptable for you
to be in my quarters uninvited.
294
00:26:32,422 --> 00:26:34,167
I didn't think you'd mind.
295
00:26:35,970 --> 00:26:37,928
- I'm afraid...
- You're a Vulcan.
296
00:26:38,557 --> 00:26:41,679
On a ship filled with humans. Why?
297
00:26:44,192 --> 00:26:46,233
Vulcans and humans are allies.
298
00:26:49,200 --> 00:26:50,696
Now please leave.
299
00:26:53,332 --> 00:26:55,872
- What are you doing?
- Don't resist.
300
00:26:57,924 --> 00:26:59,668
I need you to leave.
301
00:27:02,014 --> 00:27:06,809
You have a disciplined mind.
Such control of your emotions.
302
00:27:08,149 --> 00:27:09,644
Try to let go.
303
00:27:12,907 --> 00:27:14,237
Better.
304
00:27:31,021 --> 00:27:34,108
- Stop.
- Let go.
305
00:28:04,119 --> 00:28:06,659
No!
306
00:28:08,126 --> 00:28:10,701
- Tucker to the Bridge.
- Go ahead.
307
00:28:10,839 --> 00:28:12,963
Could you tell me where T'Pol is?
308
00:28:13,552 --> 00:28:15,345
She's in her quarters, sir.
309
00:28:41,015 --> 00:28:42,475
Tucker to Security.
310
00:28:45,231 --> 00:28:46,477
I need assistance.
311
00:28:46,608 --> 00:28:48,768
- Were you successful?
- I have what you want.
312
00:28:48,904 --> 00:28:50,482
I can use their transporter device...
313
00:28:50,615 --> 00:28:52,942
but you'll need to be
within 10,000 kilometres.
314
00:28:53,077 --> 00:28:54,739
Signal us when you're ready.
315
00:28:59,630 --> 00:29:03,381
- Is there something wrong?
- The Captain would like to see you.
316
00:29:03,971 --> 00:29:08,932
- There's no need to bother the Captain.
- I have my orders.
317
00:29:10,065 --> 00:29:11,061
So do I.
318
00:30:27,780 --> 00:30:31,650
Are you in range? Respond!
319
00:30:33,832 --> 00:30:35,113
Leaving so soon?
320
00:30:42,680 --> 00:30:45,683
We jammed your signal.
Your friends can't hear you.
321
00:30:47,730 --> 00:30:48,976
Who are they?
322
00:30:58,457 --> 00:31:00,000
Take her to the Brig.
323
00:31:06,345 --> 00:31:09,514
- You should let me run a neuro-scan.
- I'll be fine.
324
00:31:10,185 --> 00:31:11,645
What happened to her?
325
00:31:11,771 --> 00:31:13,730
I can't even begin to speculate.
326
00:31:13,858 --> 00:31:16,433
She's suffered disruptions
throughout her neocortex.
327
00:31:16,571 --> 00:31:20,156
If she were human or Denobulan
for that matter, she'd probably be dead.
328
00:31:20,286 --> 00:31:24,238
But Vulcan neurophysiology is
a great deal more resilient than ours.
329
00:31:25,169 --> 00:31:26,712
I want to talk to her.
330
00:31:26,838 --> 00:31:29,046
I have to finish treating her injuries first.
331
00:31:29,176 --> 00:31:31,466
- How long?
- A few hours.
332
00:31:40,904 --> 00:31:43,112
Have Phlox take a look at your head.
333
00:31:59,394 --> 00:32:02,730
- Who were you trying to contact?
- I'm sorry.
334
00:32:02,858 --> 00:32:05,433
- I asked you a question.
- I can't answer it.
335
00:32:09,369 --> 00:32:12,538
- What did you do to T'Pol?
- She shouldn't have resisted.
336
00:32:15,254 --> 00:32:19,551
- Who are you?
- I told you. My name is Rajiin.
337
00:32:19,678 --> 00:32:21,007
That's right.
338
00:32:21,723 --> 00:32:25,177
Kidnapped when you were a child,
sold into a life of slavery.
339
00:32:26,022 --> 00:32:28,895
And it was just a coincidence
that you happened to escape...
340
00:32:29,027 --> 00:32:30,772
when I was at that market.
341
00:32:32,283 --> 00:32:35,321
The chemist knew I was looking for
information about the Xindi.
342
00:32:35,455 --> 00:32:37,948
Is that why you showed up
so conveniently?
343
00:32:38,794 --> 00:32:42,212
The only thing I can tell you
is that you're in danger.
344
00:32:43,051 --> 00:32:45,176
Care to be a little more specific?
345
00:32:45,388 --> 00:32:48,475
If I say anything else, they'll kill me.
346
00:32:50,272 --> 00:32:52,847
Who? The Xindi?
347
00:32:55,865 --> 00:32:58,072
How do you know I won't do the same?
348
00:33:03,461 --> 00:33:05,419
It's true that I deceived you.
349
00:33:07,301 --> 00:33:10,921
But that didn't make your decision
to help me any less admirable.
350
00:33:11,683 --> 00:33:14,140
I don't want to see you harmed, Captain.
351
00:33:15,231 --> 00:33:18,519
The best thing for you to do
is let me go.
352
00:33:20,615 --> 00:33:24,912
Tell me who you contacted. Who?
353
00:33:27,168 --> 00:33:29,411
Bridge to Captain Archer.
354
00:33:36,726 --> 00:33:39,563
- Go ahead.
- Two vessels are approaching from aft.
355
00:33:39,856 --> 00:33:43,477
Sir, the bio-signs match the genetic
profile of the Xindi pilot...
356
00:33:43,612 --> 00:33:45,072
who attacked Earth.
357
00:33:45,282 --> 00:33:48,285
Hull plating to full power,
stand by weapons.
358
00:33:50,875 --> 00:33:52,536
The reptilian species.
359
00:33:53,588 --> 00:33:55,546
They're the ones who sent you.
360
00:33:58,930 --> 00:34:00,390
I had no choice.
361
00:34:13,914 --> 00:34:15,706
We're dropping out of warp.
362
00:34:26,894 --> 00:34:28,853
I assume they're here for you.
363
00:34:31,694 --> 00:34:34,899
They won't harm anyone,
if you let me go.
364
00:34:35,409 --> 00:34:37,866
Forgive me
if I don't take your word on that...
365
00:34:37,996 --> 00:34:40,785
but they murdered 7 million people
on my planet.
366
00:34:42,003 --> 00:34:45,956
- Bridge to the Captain.
- Go ahead.
367
00:34:46,093 --> 00:34:48,966
The smaller ship is approaching
the starboard docking port.
368
00:34:49,098 --> 00:34:52,351
Seal that airlock and post
security teams. I'm on my way.
369
00:34:56,778 --> 00:34:58,357
What was your mission?
370
00:35:05,000 --> 00:35:08,454
- They wanted information.
- About what?
371
00:35:10,092 --> 00:35:11,291
About you.
372
00:35:13,473 --> 00:35:15,966
- They're building a weapon.
- We know that.
373
00:35:17,730 --> 00:35:19,142
This is different.
374
00:35:19,692 --> 00:35:20,891
A bio-weapon.
375
00:35:22,781 --> 00:35:23,777
Go on.
376
00:35:25,243 --> 00:35:28,994
They need data about your species
before they can begin.
377
00:35:30,085 --> 00:35:33,041
- Where are they building the weapon?
- I don't know.
378
00:35:33,925 --> 00:35:36,215
- When will it be ready?
- I don't know.
379
00:35:41,187 --> 00:35:43,311
They didn't tell me anything else.
380
00:35:45,569 --> 00:35:50,282
Get a security detail down here.
No one's taking her anywhere.
381
00:36:19,836 --> 00:36:21,035
Fall back!
382
00:36:49,595 --> 00:36:52,301
Three boarding parties,
at least five men each.
383
00:36:52,433 --> 00:36:55,305
They're heading for the Brig.
Try to cut them off.
384
00:36:56,941 --> 00:36:58,186
You're with me.
385
00:38:57,019 --> 00:38:58,598
- Archer to the Bridge.
- Go ahead.
386
00:38:58,731 --> 00:39:01,437
Don't let those ships get away!
Lay in a pursuit course.
387
00:39:01,569 --> 00:39:02,732
Aye, sir.
388
00:39:15,259 --> 00:39:17,882
- He's dead, sir.
- Captain.
389
00:39:18,013 --> 00:39:23,058
Those ships just entered
some kind of vortex. They're gone.
390
00:39:33,707 --> 00:39:37,838
This gland released a fatal dose
of neuro-toxin into his bloodstream.
391
00:39:38,632 --> 00:39:41,255
What kind of species is born
with a suicide gland?
392
00:39:41,386 --> 00:39:44,223
Not this one.
He was surgically enhanced...
393
00:39:44,433 --> 00:39:46,392
if you can call it an enhancement.
394
00:39:46,520 --> 00:39:48,645
I want a complete autopsy, Doctor.
395
00:39:49,358 --> 00:39:51,732
And have Malcolm
take this weapon apart.
396
00:39:52,572 --> 00:39:54,862
I want to find out its range,
power output...
397
00:39:54,993 --> 00:39:57,616
- and how we can defend against it.
- Aye, sir.
398
00:40:01,713 --> 00:40:02,911
Are you okay?
399
00:40:04,384 --> 00:40:05,927
- Yes.
- Good.
400
00:40:06,220 --> 00:40:09,722
Because I want an analysis of the
scans we took of those Xindi ships...
401
00:40:09,851 --> 00:40:12,807
and find out what you can about that
vortex they went through.
402
00:40:12,940 --> 00:40:16,775
I don't want them dropping in
unannounced again. Dismissed.
403
00:40:26,087 --> 00:40:31,002
- You've put all of our work at risk.
- And exposed us to the humans.
404
00:40:31,555 --> 00:40:34,012
Allowed one of your soldiers
to be captured.
405
00:40:34,143 --> 00:40:35,519
He wasn't taken alive.
406
00:40:35,645 --> 00:40:37,686
You agreed to give me more time.
407
00:40:38,692 --> 00:40:42,028
You don't have enough data
to construct the bio-weapon.
408
00:40:42,240 --> 00:40:43,403
Don't we?
409
00:40:46,163 --> 00:40:47,195
Bring her!
410
00:40:56,013 --> 00:40:57,045
Show them.
411
00:41:01,272 --> 00:41:02,471
Show them.
412
00:41:17,049 --> 00:41:19,506
We couldn't pursue the bio-weapon...
413
00:41:19,637 --> 00:41:24,136
because we didn't have
enough information about the humans.
414
00:41:27,066 --> 00:41:28,347
Now we do.
415
00:41:32,325 --> 00:41:36,408
Do you expect us to reward you
for this act of insubordination?
416
00:41:38,752 --> 00:41:41,589
This has left us more vulnerable
than we were before.
417
00:41:41,716 --> 00:41:45,502
There's more to these humans than you
can learn from a set of biometric scans.
418
00:41:45,639 --> 00:41:48,891
That's enough! Take her.
32894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.