Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:11,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:01:58,000 --> 00:01:59,600
Hai, Bu.
3
00:01:59,680 --> 00:02:02,200
Dan Paul, juga Patricia.
4
00:02:03,000 --> 00:02:04,480
Aku di sini.
5
00:02:04,560 --> 00:02:07,560
Dan dari yang terlihat
ini bukan Holiday Inn.
6
00:02:08,120 --> 00:02:12,320
Kegiatan kami kebanyakan
mengisi karung pasir...
7
00:02:12,400 --> 00:02:14,400
Dan membersihkan
saringan kendaraan.
8
00:02:14,480 --> 00:02:17,160
Di perang ini, sangat penting untuk
menjaga kebersihan mekanisme...
9
00:02:17,240 --> 00:02:21,520
Karena semua pasir itu yang
sama berbahayanya dengan misil...
10
00:02:21,600 --> 00:02:25,080
Yang dikirimkan Saddam,
itu kata Kapten Somers.
11
00:02:26,200 --> 00:02:30,000
Aku tak bisa bicara banyak tapi
tak lama lagi kami perang sungguhan.
12
00:02:30,080 --> 00:02:33,040
Dan kami sudah siap sedia.
13
00:02:33,680 --> 00:02:35,600
Teman, bisa minta tolong?
14
00:02:35,680 --> 00:02:38,720
Aku akan mengirimkan ini
pada orang tuaku, sebentar saja.
15
00:02:39,080 --> 00:02:41,280
Maaf. Apa lagi?
16
00:02:43,960 --> 00:02:46,040
Kami melindungi kalian.
17
00:02:47,280 --> 00:02:49,760
Aku mencintaimu, Amerika.
Terima kasih.
18
00:02:50,040 --> 00:02:51,680
Ayolah Bailey, aku hanya...
19
00:02:51,760 --> 00:02:53,840
Teman-teman, kalian mau
menyapa orang tua Victor?
20
00:02:53,920 --> 00:02:55,720
Hai Bu.
21
00:02:55,800 --> 00:02:58,360
Kalian ini, sial.
22
00:02:59,800 --> 00:03:04,600
Maaf, Bu, beberapa dari mereka
agak gila.
23
00:03:04,680 --> 00:03:06,480
Mereka prajurit baik.
24
00:03:08,200 --> 00:03:10,280
Aku bertanggung jawab
atas banyak hal di sini.
25
00:03:10,360 --> 00:03:14,480
Menurutku itu bermanfaat
untuk kemampuan kepemimpinanku.
26
00:03:14,560 --> 00:03:17,400
Dan untuk mendapatkan pekerjaan,
lebih baik daripada aku di rumah.
27
00:03:17,480 --> 00:03:19,440
Masih banyak yang harus
kulakukan sebelum gelap...
28
00:03:19,520 --> 00:03:24,400
Jadi sampai jumpa, ini adalah
Prajurit Satu Victor Kovitch, pamit.
29
00:03:24,800 --> 00:03:27,880
Kawan, kubawakan
video South Park terbaru.
30
00:03:52,600 --> 00:03:54,600
David.
31
00:03:55,480 --> 00:04:00,280
Hai, Tukang Tidur. Kau tahu,
mimpiku aneh sekali.
32
00:04:00,360 --> 00:04:02,160
- Benarkah?
- Ya.
33
00:04:02,480 --> 00:04:07,920
Pria ini ke rumahku
sekitar pukul 04.00.
34
00:04:08,200 --> 00:04:10,440
Dia naik ke ranjangku.
35
00:04:10,520 --> 00:04:15,240
Tapi bukannya bersenang-senang
denganku, dia malah tertidur.
36
00:04:15,320 --> 00:04:18,400
Dan dia tersentak-sentak
sepanjang malam.
37
00:04:19,360 --> 00:04:23,440
- Itu aneh.
- Dan dia berbicara dalam tidurnya.
38
00:04:23,520 --> 00:04:24,720
Apa yang dikatakannya?
39
00:04:24,800 --> 00:04:28,360
Sama sekali tak bisa dipahami
tapi dia marah.
40
00:04:28,600 --> 00:04:30,720
Giginya bahkan bergeretak.
41
00:04:30,800 --> 00:04:33,080
Itu menjelaskan sakit kepalaku.
42
00:04:33,400 --> 00:04:37,560
Mungkin terpapar formaldehida
membuatku terkena tumor otak.
43
00:04:37,640 --> 00:04:39,720
Mau kafeina untuk tumor itu?
44
00:04:39,800 --> 00:04:41,200
Baik.
45
00:04:45,080 --> 00:04:47,760
- Aku tak bisa, David.
- Kenapa?
46
00:04:47,840 --> 00:04:51,560
Karena semalam aku antarkan
mayat Tn. Senopolis ke San Jose...
47
00:04:51,640 --> 00:04:53,800
Dan langsung kembali.
Aku hanya tidur empat jam.
48
00:04:53,880 --> 00:04:57,360
Dan jujur aku bosan kau terus beri
tugas kotor yang tak kau inginkan.
49
00:04:57,440 --> 00:04:58,680
Aku punya setengah bisnis ini.
50
00:04:58,760 --> 00:05:01,080
Kau tak bisa terima pelanggan
secara legal tanpaku.
51
00:05:01,160 --> 00:05:03,120
Kau bukan direktur pemakaman
yang berlisensi.
52
00:05:03,200 --> 00:05:04,720
Aku akan dapatkan izinku
bulan depan.
53
00:05:04,800 --> 00:05:07,920
- Kalau kau lulus dalam tesnya.
- Terima kasih atas kepercayaannya.
54
00:05:08,000 --> 00:05:10,800
Bagaimana caraku belajar untuk tes
hanya dengan tidur empat jam?
55
00:05:10,880 --> 00:05:12,680
Kopi dan pil diet berguna bagiku.
56
00:05:12,760 --> 00:05:15,040
Nate, aku tak bisa menjemputnya.
Aku ada rapat Diakon.
57
00:05:15,120 --> 00:05:16,760
Dan Rico sudah dapat
hasil USG pada Vanessa.
58
00:05:16,840 --> 00:05:20,280
Sial, terakhir kali aku harus
jemput mayat di panti wreda...
59
00:05:20,360 --> 00:05:21,920
Tak ada yang beri tahu teman
sekamarnya kalau dia sudah mati.
60
00:05:22,000 --> 00:05:23,560
Aku yang harus melakukannya.
61
00:05:23,640 --> 00:05:25,920
Bersyukur saja karena kita
mendapatkan bisnis ini.
62
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Aku bersyukur
karena aku bukan kau.
63
00:05:37,000 --> 00:05:38,800
Apa?
64
00:05:41,400 --> 00:05:44,200
Itu Tn. Senopolis, maaf.
65
00:05:44,280 --> 00:05:47,640
- Bauku seperti orang mati.
- Tidak, kau tidak bau.
66
00:05:47,720 --> 00:05:51,720
Hidupmu buruk, kau selalu saja
mengeluh dan itu membosankan.
67
00:05:53,880 --> 00:05:55,360
Aku tak sadar
telah membuatmu bosan.
68
00:05:55,440 --> 00:05:57,480
Nate, kau harus beristirahat.
69
00:05:57,560 --> 00:06:00,120
Aku bukanlah pelampiasan
tekanan batinmu yang besar.
70
00:06:00,200 --> 00:06:02,080
Itu tanggung jawab
yang terlalu besar.
71
00:06:02,160 --> 00:06:05,080
Kukira kau suka menjadi
pacar pengurus pemakaman.
72
00:06:05,160 --> 00:06:06,760
Apakah itu makna diriku bagimu?
73
00:06:06,920 --> 00:06:09,480
Pacarmu?
74
00:06:10,400 --> 00:06:12,840
Aku lebih suka menganggapmu
sebagai selirku.
75
00:06:12,920 --> 00:06:17,320
Kalau begitu lebih baik kau mulai
membelikanku banyak barang, Tuan.
76
00:06:17,400 --> 00:06:19,400
Astaga, aku mencintaimu.
77
00:06:22,600 --> 00:06:23,920
Baik.
78
00:06:25,000 --> 00:06:27,280
Aku sudah mengatakannya
dan ayo ganti topik.
79
00:06:28,000 --> 00:06:29,960
Ayo ke Two Bunch Palms
akhir pekan ini.
80
00:06:30,840 --> 00:06:31,920
- Apa?
- Ya!
81
00:06:32,000 --> 00:06:35,200
Aku akan ambil cuti akhir pekan
dan David boleh mengamuk padaku.
82
00:06:35,280 --> 00:06:36,280
Akhir pekan ini?
83
00:06:36,360 --> 00:06:39,520
Ya, kita duduk di lumpur panas,
dipijat, makan sepuasnya...
84
00:06:39,600 --> 00:06:41,040
Minum-minum.
85
00:06:41,120 --> 00:06:43,880
Kalau kita berangkat Jumat malam,
kita bisa telanjang dua hari penuh.
86
00:06:43,960 --> 00:06:45,720
Aku ada tiga klien Sabtu ini.
87
00:06:45,800 --> 00:06:48,560
Tunda, batalkan, berbohong.
88
00:06:48,640 --> 00:06:52,240
Ayolah, kita tak pernah pergi
bersama, kita harus melakukannya.
89
00:06:53,280 --> 00:06:55,000
Dua hari penuh?
90
00:06:55,320 --> 00:06:58,320
- Bagaimana kalau kita bertengkar?
- Tidak akan.
91
00:07:07,200 --> 00:07:08,600
Ibu menghalangi.
92
00:07:19,000 --> 00:07:22,080
Claire, Ibu mengundang teman
untuk makan malam, malam ini.
93
00:07:22,640 --> 00:07:24,000
Baik.
94
00:07:24,080 --> 00:07:26,080
Dan Ibu mau
kau bersikap baik padanya.
95
00:07:28,800 --> 00:07:30,760
Apakah dia pria itu?
96
00:07:33,800 --> 00:07:35,920
- Pria yang...
- Ya.
97
00:07:39,000 --> 00:07:40,200
Baik.
98
00:07:44,960 --> 00:07:47,720
Terima kasih atas kesabarannya,
aku tahu kita sudah terlambat.
99
00:07:47,800 --> 00:07:52,280
Aku bicara dengan Pendeta Clark
pagi ini, dia baik-baik saja.
100
00:07:52,360 --> 00:07:57,680
Katanya kalian komite paling cermat
yang pernah ditemuinya.
101
00:07:59,440 --> 00:08:02,240
David, sepengetahuanku, kau orang
terakhir yang bertemu dengannya.
102
00:08:02,320 --> 00:08:03,920
- Sore ini.
- Bagus.
103
00:08:04,000 --> 00:08:07,840
Kita sudah mewawancarai
pendeta pembantu selama 3 bulan.
104
00:08:07,920 --> 00:08:09,600
Bagus sekali kalau
ada pikiran yang terbuka.
105
00:08:09,680 --> 00:08:11,760
Aku menganggap Clark
sebagai pemain.
106
00:08:11,840 --> 00:08:15,200
Dia pelayan Tuhan, mau mendengarkan,
tapi ada ego pada dirinya.
107
00:08:15,280 --> 00:08:16,640
Kau tak menginginkan Jack.
108
00:08:16,720 --> 00:08:19,920
Connie, mudah bagimu mengatakannya
dan kau tahu itu tak benar.
109
00:08:20,000 --> 00:08:21,400
Aku tak pernah melihatmu
seputus asa itu.
110
00:08:21,480 --> 00:08:24,720
Dengar, kalian harus
mewakili keseluruhan jemaat.
111
00:08:24,800 --> 00:08:26,920
Dan percaya padaku,
kalau Clark tidak tepat...
112
00:08:27,000 --> 00:08:28,720
Aku siap
untuk memulai semuanya dari awal.
113
00:08:28,800 --> 00:08:30,280
Ayo ambil suara sekarang juga.
114
00:08:30,360 --> 00:08:32,880
Kau mengenalnya, David,
dia pernah menjadi pendeta tamu.
115
00:08:32,960 --> 00:08:34,400
Kau punya riwayat hidupnya.
116
00:08:34,480 --> 00:08:36,600
Semua Diakon ada di sini, tak ada
alasan tak bisa ambil suara.
117
00:08:36,680 --> 00:08:38,720
- Aku tak keberatan keluar.
- Tidak.
118
00:08:38,800 --> 00:08:40,480
Aku mau bertemu langsung
dengan Pendeta Clark...
119
00:08:40,560 --> 00:08:42,720
Agar aku bisa
membuat keputusan tepat.
120
00:08:42,800 --> 00:08:46,280
Inikah yang kau inginkan, Jack?
Kau bawakan Diakon generasi baru...
121
00:08:46,360 --> 00:08:49,160
Dan Diakon baru bawakan
pendeta radikal yang kau inginkan?
122
00:08:49,240 --> 00:08:52,400
Aku bisa pastikan kalau aku tak ada
tujuan lain, Tn. Kriegenthaler.
123
00:08:52,480 --> 00:08:55,040
- Kecuali tujuanmu.
- Tak perlu cemas, Dave.
124
00:08:55,120 --> 00:08:57,840
Aku punya paroki di Ohio
yang saling adu jotos.
125
00:08:57,920 --> 00:09:01,800
Buruh pabrik baja.
St. Bart belum ada apa-apanya.
126
00:09:01,880 --> 00:09:06,200
David, sebenarnya dulu
ayahmu menentang Jack.
127
00:09:06,280 --> 00:09:09,680
Dan yang kukatakan saat itu
adalah ayahmu salah.
128
00:09:11,960 --> 00:09:13,880
Berputar. Baiklah.
129
00:09:13,960 --> 00:09:15,600
Baiklah.
130
00:09:16,000 --> 00:09:18,800
Baiklah. Ini dia.
131
00:09:22,240 --> 00:09:24,440
Ya, begitu.
132
00:09:30,520 --> 00:09:33,520
Sialan kau, Billy!
133
00:09:33,600 --> 00:09:35,560
Aku melihat foto seperti ini
di internet.
134
00:09:35,640 --> 00:09:38,760
Ingat peraturan untuk
menelepon sebelum kau kemari.
135
00:09:38,840 --> 00:09:42,480
Maaf. Aku sedang bersepeda di pantai
dan tak bawa ponsel.
136
00:09:42,560 --> 00:09:44,200
Selamat pagi, Nate.
137
00:09:44,800 --> 00:09:46,200
Bill.
138
00:09:46,800 --> 00:09:50,120
Bren, ada foto menakjubkan
dari pelacur di Sunset...
139
00:09:50,200 --> 00:09:52,440
Yang mau kutunjukkan padamu,
tragedi kemanusiaan sungguhan.
140
00:09:52,520 --> 00:09:54,560
Menurutku itu bagus sekali.
141
00:10:01,800 --> 00:10:05,240
Ibumu pernah memergoki kita sekali.
142
00:10:05,320 --> 00:10:07,320
Jadi menurutku kita seri.
143
00:10:09,400 --> 00:10:12,400
Gadis ini telah alami
kehidupan yang terburuk.
144
00:10:12,480 --> 00:10:14,600
Billy, ini luar biasa.
145
00:10:15,040 --> 00:10:16,720
Apa itu yang di lehernya?
146
00:10:16,800 --> 00:10:19,640
Dia seolah punya tumor besar
dan tetap melacur.
147
00:10:19,720 --> 00:10:23,440
Dan bagi beberapa orang aneh
itu bisa sangat merangsang.
148
00:10:24,000 --> 00:10:26,720
Aku suka Bank of America
yang jadi latarnya.
149
00:10:26,800 --> 00:10:29,920
- Aku harus pergi bekerja.
- Keluarkan mayatmu.
150
00:10:30,600 --> 00:10:32,160
Itu bagus.
151
00:10:32,240 --> 00:10:35,120
Jangan lupa, batalkan perjanjian
di hari Sabtu.
152
00:10:44,200 --> 00:10:45,800
Sampai jumpa.
153
00:10:47,880 --> 00:10:49,760
Ada apa di hari Sabtu?
154
00:10:50,560 --> 00:10:53,320
Kami akan ke California Cactus
World di Rosemeade Boulevard.
155
00:10:53,400 --> 00:10:56,240
Aku mau menanam tanaman aneh
di belakang.
156
00:10:59,800 --> 00:11:02,320
- Dave.
- Di sini.
157
00:11:03,120 --> 00:11:07,840
Maaf, ada kecelakaan di 405
dan kedua mobil hancur total.
158
00:11:07,920 --> 00:11:10,320
Aku seharusnya berhenti
dan berikan kartu namaku.
159
00:11:12,800 --> 00:11:16,160
Ini Paul Kovitch, adiknya, Victor,
baru saja meninggal.
160
00:11:16,240 --> 00:11:19,120
- Aku turut berduka.
- Ini saudaraku, Nate.
161
00:11:19,480 --> 00:11:21,720
Paul Kovitch. Kau bersekolah
di SMA Bonaventure.
162
00:11:21,800 --> 00:11:22,800
Ya.
163
00:11:22,880 --> 00:11:24,720
Aku bersekolah di sana saat kau
kalahkan pria besar dari Eureka...
164
00:11:24,800 --> 00:11:27,320
Dan memenangkan kejuaraan gulat
negara bagian. Kau jagoan.
165
00:11:27,400 --> 00:11:30,680
Aku dan temanku sangat iri karena
tahu kau meniduri banyak wanita.
166
00:11:30,760 --> 00:11:32,720
Ya. Kau ikut gulat?
167
00:11:32,800 --> 00:11:35,320
Tidak, aku main bisbol
dan selalu kalah.
168
00:11:35,400 --> 00:11:36,400
Jadi apa yang kau lakukan sekarang?
169
00:11:36,480 --> 00:11:39,040
Aku punya perusahaan truk Kovitch
di Camarillo.
170
00:11:39,320 --> 00:11:42,120
Untuk apa, agar kau tahu semahal apa
harga yang harus ditawarkan?
171
00:11:42,200 --> 00:11:43,200
Tidak.
172
00:11:43,280 --> 00:11:46,040
Paul dan aku baru membahas
jenis pemakaman untuk saudaranya.
173
00:11:46,120 --> 00:11:48,800
Baiklah, aku juga pengusaha
jadi kita langsung saja.
174
00:11:48,880 --> 00:11:51,200
- Tentu.
- Aku sudah memakamkan orang tuaku.
175
00:11:51,280 --> 00:11:53,640
Tidak bermaksud kasar,
tapi aku benci kalian.
176
00:11:53,720 --> 00:11:56,160
Aku benci yang kalian lakukan.
Mengajak kumpul...
177
00:11:56,240 --> 00:11:59,040
Dan lihat versi plastik tak bernyawa
dari orang yang kami cintai.
178
00:11:59,120 --> 00:12:02,320
Sungguh gila.
Aku mau Victor dikremasi.
179
00:12:02,680 --> 00:12:04,000
Tak perlu peti mati.
180
00:12:04,080 --> 00:12:07,680
Kau boleh taruh dia di salah satu
kardus yang kalian hargai 100 dolar.
181
00:12:07,760 --> 00:12:10,560
Aku akan membawanya ke tempat
ibu kami dimakamkan di Tehachapi.
182
00:12:10,640 --> 00:12:12,600
Dan menaburkan abu kremasinya.
183
00:12:12,680 --> 00:12:14,640
Victor veteran,
kalau kau mau...
184
00:12:14,720 --> 00:12:17,000
Kami bisa cari tahu apakah
ada ganti rugi kematian...
185
00:12:17,080 --> 00:12:19,720
Tidak, Vic benci militer.
186
00:12:19,800 --> 00:12:22,560
Aku dan dia berjuang
melawan militer selama 7 tahun.
187
00:12:22,800 --> 00:12:28,640
Unitnya membersihkan sebuah tempat
bernama Bunker 73 di gurun Irak.
188
00:12:29,280 --> 00:12:32,840
Zat kimia di mana-mana,
barang Saddam yang kita ledakkan.
189
00:12:32,920 --> 00:12:34,760
Dia sakit tak lama
sepulang dari sana.
190
00:12:34,840 --> 00:12:38,400
Kanker paru-paru di umur 29 padahal
tak pernah merokok seumur hidupnya.
191
00:12:38,480 --> 00:12:41,760
Tetap tak ada yang mengatakan
itu sindrom Perang Teluk.
192
00:12:41,840 --> 00:12:44,920
Dia diacuhkan begitu saja,
baik di dalam maupun di luar RS.
193
00:12:49,000 --> 00:12:50,520
Persetan dengan militer!
194
00:12:50,600 --> 00:12:52,800
Biarkan mereka simpan uang mereka.
195
00:12:53,600 --> 00:12:56,680
Aku harus terbang ke Idaho Falls
untuk memberi tahu ayah tiriku.
196
00:12:56,760 --> 00:12:59,600
Dia menderita Alzheimer,
entah apa dia akan memahaminya.
197
00:13:00,120 --> 00:13:04,560
Kau yakin tak mau ucapkan
selamat tinggal pada Victor...
198
00:13:04,640 --> 00:13:07,960
Aku sudah ucapkan selamat tinggal.
Lakukan saja.
199
00:13:08,040 --> 00:13:11,160
Dan wadah untuk abu kremasinya?
200
00:13:11,240 --> 00:13:13,800
Cukup dengan kantong kertas.
201
00:13:16,600 --> 00:13:18,880
900 dolar.
202
00:13:19,680 --> 00:13:22,480
Jelas dia tak tahu
tentang Poseidon Society.
203
00:13:22,560 --> 00:13:24,560
Kalau tidak kita akan
kehilangan 900 dolar itu.
204
00:13:24,640 --> 00:13:27,400
Pria itu adalah bintang
saat aku SMA.
205
00:13:27,480 --> 00:13:29,440
Aku tak pernah tahu dia punya adik.
206
00:13:29,520 --> 00:13:33,240
Saatnya kau memperkenalkan dirimu,
dia ada di rumah sakit veteran.
207
00:13:33,680 --> 00:13:36,520
Baik, tapi sebelumnya aku harus
bicarakan sesuatu denganmu.
208
00:13:36,600 --> 00:13:37,920
Nate, itu tak bisa dirundingkan.
209
00:13:38,000 --> 00:13:40,480
Aku tak bisa meliburkanmu,
kita punya 3 mayat sekarang ini.
210
00:13:40,560 --> 00:13:43,480
Apa masalahnya?
Tn. Jacobsen dikubur besok...
211
00:13:43,560 --> 00:13:45,000
Dan Vic Kovitch akan
dikremasi akhir pekan ini.
212
00:13:45,080 --> 00:13:47,120
Bagaimana kalau kita dapat
1 atau 2 mayat lagi?
213
00:13:47,200 --> 00:13:50,600
Kita tak bisa menolak bisnis
yang datang, jadi maaf, tak bisa.
214
00:13:50,680 --> 00:13:51,800
Aku tak butuh izinmu.
215
00:13:51,880 --> 00:13:54,360
Kau tahu sudah berapa lama
aku tak mendapatkan libur 2 hari?
216
00:13:54,440 --> 00:13:55,720
Baik, inilah perbedaannya.
217
00:13:55,800 --> 00:13:57,880
Kau mau hidup seperti itu,
aku tidak mau.
218
00:13:57,960 --> 00:14:01,320
Ibu undang teman, Hiram Gunderson
untuk makan malam, malam ini.
219
00:14:01,400 --> 00:14:02,880
Kalian boleh bergabung.
220
00:14:02,960 --> 00:14:05,760
Bukankah lebih baik ke restoran,
ini rumah kita.
221
00:14:06,240 --> 00:14:07,920
Ini rumah Ibu.
222
00:14:08,800 --> 00:14:10,120
Pria yang suka berkemah itu.
223
00:14:10,200 --> 00:14:12,560
Baik, boleh aku ajak Brenda?
224
00:14:14,280 --> 00:14:16,320
Hiram yang akan memasak.
225
00:14:17,000 --> 00:14:20,080
Tujuh belas tahun dia menjadi
koki utama di Chicago.
226
00:14:20,160 --> 00:14:24,120
Kritikus makanan di Sun Times sebut
dia sebagai ayah masakan desa baru.
227
00:14:24,200 --> 00:14:27,760
Lalu dia meninggalkan semuanya
untuk menjadi penata rambut.
228
00:14:27,840 --> 00:14:29,760
Dan dia tak pernah sebahagia itu.
229
00:14:36,000 --> 00:14:42,280
Kau mengalikan variabel berbeda,
jadi kau harus menyederhanakannya.
230
00:14:42,360 --> 00:14:45,040
Lalu pada akhirnya, lihatlah ini.
231
00:14:45,120 --> 00:14:46,600
Variabel yang sama.
232
00:14:46,680 --> 00:14:49,080
4 ditambah 4 jadi berapa?
233
00:14:49,480 --> 00:14:50,560
Delapan.
234
00:14:50,640 --> 00:14:57,440
Dan akhirnya kedua binomial ini
akan sama, lalu apa?
235
00:15:00,520 --> 00:15:02,480
Gabungkan.
236
00:15:02,560 --> 00:15:06,360
2X pangkat 3, Y pangkat 4.
237
00:15:09,800 --> 00:15:11,320
Mengerti?
238
00:15:13,000 --> 00:15:14,680
Ada pertanyaan?
239
00:15:18,520 --> 00:15:19,920
Claire Fisher.
240
00:15:21,480 --> 00:15:22,800
Apa?
241
00:15:22,880 --> 00:15:25,520
Bisa kau jelaskan rumus ini
pada teman-temanmu?
242
00:15:26,120 --> 00:15:27,240
Tidak.
243
00:15:27,320 --> 00:15:29,600
Mungkin kau bisa perhatikan
penjelasannya, bukan membaca buku.
244
00:15:29,680 --> 00:15:33,720
Mungkin kulakukan kalau kau
bicarakan hal yang berguna.
245
00:15:33,800 --> 00:15:35,800
Aljabar tak berguna?
246
00:15:37,000 --> 00:15:39,320
Aku kenal banyak ahli ilmu fisika
yang berbeda pandangannya.
247
00:15:39,400 --> 00:15:41,920
Aku tak mau jadi ahli ilmu fisika.
248
00:15:42,000 --> 00:15:45,160
Aljabar mendorong pikiranmu untuk
menyelesaikan masalah secara logis.
249
00:15:45,240 --> 00:15:46,600
Itu salah satu ilmu sempurna...
250
00:15:46,680 --> 00:15:49,360
Menurutmu dunia berjalan
berdasarkan logika?
251
00:15:49,520 --> 00:15:51,000
Ayolah, buka matamu.
252
00:15:51,080 --> 00:15:54,080
Baik, kita bertemu setelah
selesai pelajaran, Nona Fisher.
253
00:15:57,120 --> 00:15:58,600
Apa yang kau lakukan?
254
00:16:07,200 --> 00:16:10,760
Baik, sekarang kita coba yang lain.
Aku akan buat ini lebih sulit.
255
00:16:13,120 --> 00:16:18,720
Baik, X ke daya A,
kali Y ke daya B...
256
00:16:18,800 --> 00:16:20,560
Sekarang kita dapat 2...
257
00:16:26,400 --> 00:16:29,520
Tentu saja kami punya katalog
untuk paket pernikahan.
258
00:16:29,600 --> 00:16:33,080
Tapi kau harus datang melihatnya,
tak bisa kutunjukkan lewat telepon.
259
00:16:33,800 --> 00:16:37,000
Situs web? Apa itu?
Kami tak punya.
260
00:16:38,640 --> 00:16:43,120
Tuan, kau harus ke tokoku
dan lihat karyaku.
261
00:16:43,680 --> 00:16:45,280
Situs web.
262
00:16:47,600 --> 00:16:50,280
- Hari ini jadi lebih cerah.
- Diam.
263
00:16:50,360 --> 00:16:53,720
Jadi siapa lagi yang mati?
Dan apa yang kau butuhkan?
264
00:16:53,800 --> 00:16:56,720
Tak ada yang mati, aku datang
untuk kembalikan vas bunga.
265
00:16:56,800 --> 00:16:59,400
Kau seharusnya daur ulang
mereka dan hemat sedikit uang.
266
00:16:59,760 --> 00:17:02,400
Sangat bijaksana, aku terharu.
267
00:17:02,480 --> 00:17:04,720
Jangan bercanda, itu pemborosan.
268
00:17:04,800 --> 00:17:06,120
Ini.
269
00:17:07,680 --> 00:17:09,600
Kau masih memasang tanda itu
di jendelamu.
270
00:17:09,680 --> 00:17:13,680
Ya, kau kenal pekerja hebat?
Aku kenal, aku.
271
00:17:13,760 --> 00:17:15,120
Kau?
272
00:17:16,400 --> 00:17:19,040
Aku tertarik, ayo kita bicarakan.
Robbie, aku pergi makan siang.
273
00:17:19,120 --> 00:17:21,640
Aku tak mau makan siang
bersamamu, Nikolai.
274
00:17:21,720 --> 00:17:23,400
- Aku kencan dengan seseorang.
- Lalu kenapa?
275
00:17:23,480 --> 00:17:25,600
- Ini bisnis.
- Semoga begitu.
276
00:17:25,680 --> 00:17:27,520
Karena kalau tidak
aku akan batalkan tawaranku.
277
00:17:27,600 --> 00:17:30,320
Katakan, kenapa aku harus
mempekerjakanmu?
278
00:17:30,400 --> 00:17:32,400
Aku sudah bekerja menghadapi orang
selama 30 tahun.
279
00:17:32,480 --> 00:17:34,360
Dan tahu cara memperlakukan
mereka dengan hormat.
280
00:17:34,440 --> 00:17:35,800
Aku juga menghormati orang.
281
00:17:35,880 --> 00:17:38,600
Kau angkuh, arogan,
dan terlalu besar kepala.
282
00:17:38,680 --> 00:17:40,480
Kau bersikap seolah
pelanggan membutuhkanmu.
283
00:17:40,560 --> 00:17:43,080
Tentu saja pelanggan membutuhkanku,
aku punya yang mereka inginkan.
284
00:17:43,160 --> 00:17:45,440
Kau tak akan bisa membangun
bisnis dengan cara itu.
285
00:17:45,520 --> 00:17:47,720
Aku lebih pintar menghadapi orang
dan aku tahu tentang bunga.
286
00:17:47,800 --> 00:17:49,520
Dan kalau kau merasa aku tak sesuai,
kau bisa memecatku.
287
00:17:49,600 --> 00:17:53,400
Memecatmu? Bagaimana bisa?
Kau bahkan belum bekerja.
288
00:17:57,000 --> 00:18:01,160
Parokiku di New Mexico,
menurutku mereka takut padaku.
289
00:18:01,240 --> 00:18:02,760
Mereka sangat merekomendasikanmu.
290
00:18:03,200 --> 00:18:05,440
Mereka selalu melakukannya
setelah aku pergi.
291
00:18:06,400 --> 00:18:07,720
Aku tak akan bohong padamu, David.
292
00:18:08,280 --> 00:18:10,840
Aku akan melakukan
beberapa perubahan di St. Bart.
293
00:18:10,920 --> 00:18:12,920
Maksudku ini salah satu jemaat...
294
00:18:13,000 --> 00:18:14,920
Yang mengira duduk
seminggu sekali di gereja...
295
00:18:15,000 --> 00:18:16,920
Akan membebaskan mereka
dari segala tanggung jawab moral...
296
00:18:17,000 --> 00:18:18,920
Dan mereka bisa mengacuhkan
kesedihan orang lain.
297
00:18:19,000 --> 00:18:22,120
Jangan salah paham,
mereka orang baik.
298
00:18:23,400 --> 00:18:25,080
Mereka hanya malas.
299
00:18:25,160 --> 00:18:27,200
Menurutku itu
tak sepenuhnya adil, Clark.
300
00:18:27,280 --> 00:18:29,240
Kami punya program
mengunjungi tunawisma.
301
00:18:29,320 --> 00:18:31,120
Kau tahu kau suara yang menentukan.
302
00:18:32,760 --> 00:18:34,600
Aku baru 3 minggu jadi Diakon,
masih membiasakan diri...
303
00:18:34,680 --> 00:18:36,320
Dengan betapa politisnya
keseluruhan masalah ini.
304
00:18:36,400 --> 00:18:38,560
Agama itu politik, David.
305
00:18:40,240 --> 00:18:43,920
Yesus seorang revolusioner.
306
00:18:44,480 --> 00:18:47,200
Dia menakuti yang berkuasa
dan mereka membunuhnya.
307
00:18:47,280 --> 00:18:49,400
Dan sekarang pun mereka akan
melakukan hal yang sama pada-Nya.
308
00:18:49,600 --> 00:18:53,480
Aku tak tahu seberuntung apa kau
jika lakukan kudeta di St. Bart.
309
00:18:53,560 --> 00:18:56,320
Hal terakhir yang Tuhan inginkan
dari kita adalah kepuasan diri.
310
00:18:56,840 --> 00:18:58,720
Mungkin kau harus
bergabung di Korps Perdamaian.
311
00:18:58,800 --> 00:18:59,920
Sudah pernah kulakukan.
312
00:19:00,000 --> 00:19:02,760
Tiga tahun di Nikaragua,
setelah lulus dari sekolah teologi.
313
00:19:02,840 --> 00:19:05,080
Itu tempat aku kehilangan istriku.
314
00:19:05,680 --> 00:19:07,040
Maaf.
315
00:19:12,080 --> 00:19:14,840
Bagian tersulit dari pekerjaanku...
316
00:19:15,400 --> 00:19:16,560
Adalah kenyataan
bahwa kebanyakan orang...
317
00:19:16,640 --> 00:19:19,280
Tidak mau punya
hubungan nyata dengan Tuhan.
318
00:19:19,360 --> 00:19:22,240
Maksudku mereka berdoa
pada pria yang dipaku pada salib.
319
00:19:22,320 --> 00:19:25,480
Tapi mereka mengacuhkan
anak homoseksual yang digantung.
320
00:19:25,560 --> 00:19:27,680
Atau pria hitam yang diseret
di belakang sebuah mobil...
321
00:19:27,760 --> 00:19:30,480
Atau seorang ibu
yang tinggal di kotak.
322
00:19:30,560 --> 00:19:33,200
Apakah kau seterbuka ini
dengan Diakon lainnya?
323
00:19:34,400 --> 00:19:35,720
Tidak.
324
00:19:37,480 --> 00:19:40,200
Apa yang kau bicarakan
dengan Walter Kriegenthaler?
325
00:19:40,280 --> 00:19:41,480
Golf.
326
00:19:42,680 --> 00:19:46,480
Lalu kenapa kau memutuskan
untuk sejujur itu padaku?
327
00:19:50,600 --> 00:19:54,400
Karena aku tahu hal yang benar
dan salah, penting bagimu.
328
00:20:10,120 --> 00:20:11,720
Ini dari abad pertengahan,
kita harus perbaiki...
329
00:20:11,840 --> 00:20:13,160
Sebelum ada
yang kehilangan jarinya.
330
00:20:13,240 --> 00:20:16,160
Kau tak akan peduli
kalau itu bukan jarimu.
331
00:20:16,240 --> 00:20:18,160
- Rico, bisa bantu aku?
- Kenapa aku harus membantumu?
332
00:20:18,240 --> 00:20:21,720
Karenamu, aku harus bekerja
2 sif di akhir pekan ini.
333
00:20:21,800 --> 00:20:23,320
Itu karena David bersikap dramatis.
334
00:20:23,400 --> 00:20:26,560
Itu tak perlu kecuali
kita dapatkan 2 mayat lagi.
335
00:20:28,080 --> 00:20:29,800
Akan ada jauh lebih banyak mayat.
336
00:20:31,000 --> 00:20:33,320
Lupakan saja.
Aku tahu situasinya.
337
00:20:33,400 --> 00:20:37,240
Aku tahu kalau itu tak akan pernah
menjadi "Fisher and Sons and Diaz".
338
00:20:38,520 --> 00:20:39,920
Ayo lihat seperti apa
kondisi mayatnya.
339
00:20:40,000 --> 00:20:42,240
Yang ini akan langsung dikremasi,
tak ada yang perlu kau lakukan.
340
00:20:42,320 --> 00:20:44,720
Apa-apaan itu?
341
00:20:44,800 --> 00:20:47,400
Kau tak boleh membakarnya
seperti sampah.
342
00:20:49,000 --> 00:20:50,320
Apa ini?
343
00:21:00,280 --> 00:21:02,280
Lihat, disertakan kentang goreng.
344
00:21:04,760 --> 00:21:08,440
Lihat ini. Dia bahkan tak terlihat
seperti orang yang sama.
345
00:21:11,600 --> 00:21:14,320
Di sini ditulis dia mengajukan
untuk dikubur di Kuburan Nasional.
346
00:21:14,400 --> 00:21:16,920
Menandatangani permintaan untuk
pelipatan bendera, diiringi militer.
347
00:21:17,000 --> 00:21:18,320
Astaga.
348
00:21:19,000 --> 00:21:20,800
Kalau begitu
kau tak boleh membakarnya.
349
00:21:22,760 --> 00:21:25,000
Aku bisa membuatnya
terlihat seperti itu lagi.
350
00:21:25,920 --> 00:21:27,240
Hampir sama.
351
00:21:28,000 --> 00:21:30,720
Kita berdua tahu kau bisa
dapatkan A untuk Aljabar, Claire.
352
00:21:30,960 --> 00:21:33,240
Kekuasaan terletak pada pengetahuan
yang dikuasai seseorang.
353
00:21:33,320 --> 00:21:35,320
Jadi apa pentingnya mengetahui
sesuatu yang tak berguna?
354
00:21:35,400 --> 00:21:37,080
- Jangan kutip Castaneda untukku.
- Kenapa tidak?
355
00:21:37,160 --> 00:21:39,200
Kau mengutip Bob Dylan untukku.
356
00:21:39,720 --> 00:21:41,360
Kau butuh Aljabar
untuk masuk perguruan tinggi.
357
00:21:41,440 --> 00:21:43,320
Kau berasumsi aku
akan masuk perguruan tinggi.
358
00:21:43,400 --> 00:21:45,360
Aku tahu kau mengambil PSAT
besok sore.
359
00:21:45,440 --> 00:21:47,800
- Itu berarti kau memikirkannya.
- Apa itu satu-satunya pilihan?
360
00:21:47,880 --> 00:21:49,160
Masuk perguruan tinggi,
dapatkan pekerjaan...
361
00:21:49,240 --> 00:21:51,920
Agar bisa jadi konsumen baik
hingga mati kelelahan?
362
00:21:52,000 --> 00:21:54,840
- Aku tak mau itu.
- Jadi apa yang kau inginkan?
363
00:21:57,240 --> 00:21:59,360
Aku hanya mau sesuatu
yang penting.
364
00:22:03,480 --> 00:22:05,720
Mungkin aku harus berkeliaran
di gurun pasir, makan peyote...
365
00:22:05,800 --> 00:22:09,920
- Dan bertemu Tuhan.
- Ya, menjadi tunawisma pecandu.
366
00:22:10,560 --> 00:22:12,680
Kau akan sangat cepat bosan
pada hal itu.
367
00:22:13,200 --> 00:22:18,320
Pernahkah kau mendengar
program Sierra Crossroads?
368
00:22:18,400 --> 00:22:20,520
Apa itu?
Bungee Jump untuk Yesus?
369
00:22:20,600 --> 00:22:22,840
Tidak, itu tak terkait
dengan agama apa pun.
370
00:22:22,920 --> 00:22:25,480
Sebenarnya itu program hebat.
371
00:22:25,560 --> 00:22:27,840
Aku menghabiskan beberapa tahun
untuk menjadi pelatih di sana.
372
00:22:27,920 --> 00:22:30,200
- Mungkin kau akan menyukainya.
- Kenapa?
373
00:22:30,280 --> 00:22:33,240
Karena itu akan membuatmu keluar
dari dirimu dan pikiranmu.
374
00:22:33,800 --> 00:22:37,320
Aku mau memperingatkanmu,
itu sulit tapi menggembirakan.
375
00:22:37,400 --> 00:22:39,640
Mungkin itu bisa memberikanmu
tantangan yang kau cari.
376
00:22:39,880 --> 00:22:41,480
Akan ada ekspedisi
saat libur musim semi.
377
00:22:41,560 --> 00:22:44,400
Aku bisa minta bantuan
dan coba memasukkanmu.
378
00:22:44,480 --> 00:22:46,360
Kenapa kau peduli
apa yang akan terjadi padaku?
379
00:22:46,440 --> 00:22:48,000
Karena aku menyukaimu.
380
00:22:48,760 --> 00:22:51,760
Aku mau melihat hal baik terjadi
padamu dan aku tahu itu bisa.
381
00:22:54,360 --> 00:22:58,120
Kita harus gali
catatan tugasnya di St. Louis.
382
00:22:58,200 --> 00:23:02,120
Lalu ada pertanyaan besar apakah
kankernya terkait dengan tugasnya?
383
00:23:02,200 --> 00:23:04,720
Berarti harus temukan dokter
yang berpendapat begitu.
384
00:23:04,800 --> 00:23:08,000
Butuh 4 bulan bagiku untuk
mendapatkan semua persetujuan itu.
385
00:23:08,080 --> 00:23:12,560
Tapi itu berarti anggaran pemakaman
dari VA meningkat jadi 15 ribu.
386
00:23:12,640 --> 00:23:16,000
Kalau bisa bawa itu juga,
aku mengemaskannya untuknya.
387
00:23:16,080 --> 00:23:18,480
Sayang tak ada yang memberi tahu
saudaranya perihal keinginannya.
388
00:23:18,560 --> 00:23:19,840
Sudah kulakukan.
389
00:23:19,920 --> 00:23:22,320
Ya, aku berikan
formulirnya pada Paul.
390
00:23:22,400 --> 00:23:24,440
Lalu aku menemukannya
tergeletak di tong sampah.
391
00:23:24,760 --> 00:23:27,120
Sepertinya ada seseorang
yang mengisikan formulir itu.
392
00:23:27,200 --> 00:23:29,320
Itu sama sekali tak cocok
dengan tanda tangan Victor.
393
00:23:29,400 --> 00:23:30,920
Aku membantunya mengisi.
394
00:23:31,000 --> 00:23:36,760
Dia mencoba mengisinya sendiri
tapi kotak-kotak itu terlalu kecil.
395
00:23:37,640 --> 00:23:40,080
Dan dia sangat bergemetar.
396
00:23:43,720 --> 00:23:45,680
Parade Kemenangan Perang Teluk?
397
00:23:45,760 --> 00:23:49,200
Kata Victor berbaris di situ, momen
paling membanggakan dalam hidupnya.
398
00:23:51,480 --> 00:23:54,040
Kenapa dia menyimpannya
dan selalu menontonnya...
399
00:23:54,120 --> 00:23:55,880
Kalau dia benci militer?
400
00:23:56,200 --> 00:23:57,480
Apa Paul sering mengunjunginya?
401
00:23:57,560 --> 00:24:01,480
Ya, 3 hingga 4 kali seminggu,
dia sangat hebat dalam hal ini.
402
00:24:01,560 --> 00:24:03,320
- Jadi kenapa dia...
- Dia tak bisa.
403
00:24:03,400 --> 00:24:06,560
Paul akan berkata,
"Militer mencuri hidupmu, Vic."
404
00:24:06,680 --> 00:24:08,640
Dan Vic akan menutup mulutnya.
405
00:24:09,800 --> 00:24:11,520
Aku bisa memberitahumu hal ini.
406
00:24:11,600 --> 00:24:15,920
Victor mau memercayai bahwa
yang dilakukannya di perang berarti.
407
00:24:16,000 --> 00:24:19,640
Bahwa hidupnya tidak sia-sia.
408
00:24:20,200 --> 00:24:21,720
Tapi aku hanyalah
penasihat veteran.
409
00:24:21,800 --> 00:24:24,320
Aku tak seharusnya mencampuri
hal yang diinginkan keluarganya.
410
00:24:24,400 --> 00:24:25,920
Jadi kau rekatkan medalinya
di dadanya...
411
00:24:26,000 --> 00:24:28,400
Ambil datanya dari tong sampah
dan menyerahkannya padaku?
412
00:24:28,480 --> 00:24:30,600
Kau bisa saja tidak mengacuhkannya.
413
00:24:30,680 --> 00:24:33,520
Maksudku, kau bahkan
tak mengenalnya, benar?
414
00:24:43,120 --> 00:24:44,480
Apa yang kau lakukan?
415
00:24:45,800 --> 00:24:48,160
Ada formulir yang mengatakan
dia akan dimakamkan secara militer.
416
00:24:48,240 --> 00:24:50,000
Siapa yang menyetujui ini, Nate?
417
00:24:50,600 --> 00:24:51,640
Ya.
418
00:24:51,720 --> 00:24:53,320
Sialan, sudah berapa kali
kukatakan padamu?
419
00:24:53,400 --> 00:24:55,880
Kalau Nate memberimu instruksi,
konfirmasikan dulu padaku.
420
00:24:55,960 --> 00:24:57,280
Hentikan itu.
421
00:24:57,800 --> 00:25:00,480
Aku akan mengantarkannya
ke tempat kremasi sekarang juga.
422
00:25:01,960 --> 00:25:03,760
Apakah harus kulakukan sendiri?
423
00:25:05,480 --> 00:25:06,720
Nate sialan.
424
00:25:06,800 --> 00:25:08,560
Paul Kovitch yang berhubungan
dengan kita.
425
00:25:08,640 --> 00:25:11,040
Kalau dia mengetahui hal ini,
dia bisa saja menuntut kita...
426
00:25:11,120 --> 00:25:13,160
Atau mematahkan kaki kita.
427
00:25:18,280 --> 00:25:20,080
- Letakkan di sana.
- Baiklah.
428
00:25:27,040 --> 00:25:29,480
- Lihat siapa yang datang.
- Halo, Ny. Fisher.
429
00:25:30,280 --> 00:25:31,640
Halo, Sayang.
430
00:25:32,800 --> 00:25:34,760
Halo, aku Brenda.
431
00:25:35,120 --> 00:25:36,920
Hiram Gunderson.
432
00:25:37,000 --> 00:25:39,760
Aku tahu kau suka berkemah.
433
00:25:40,200 --> 00:25:41,920
Ya, aku suka.
434
00:25:43,800 --> 00:25:47,240
Kuharap aku bisa memberitahumu
di mana Nate tapi aku tak tahu.
435
00:25:47,760 --> 00:25:50,240
Tak masalah,
aku bisa hidup tanpanya.
436
00:25:52,800 --> 00:25:54,920
Biji wijen panggang di salad?
437
00:25:55,000 --> 00:25:57,080
Ya, rasanya pasti enak.
438
00:26:07,200 --> 00:26:10,680
Ini dia putri kecilku, Claire.
Sayang, ini Hiram Gunderson.
439
00:26:12,800 --> 00:26:14,720
Senang bertemu denganmu, Claire.
440
00:26:16,120 --> 00:26:17,320
Hai.
441
00:26:19,320 --> 00:26:21,560
Ini lezat, Ny. Fisher.
442
00:26:22,120 --> 00:26:23,800
Hiram kokinya.
443
00:26:35,120 --> 00:26:37,680
Aku tak pernah puas
dengan penisnya.
444
00:26:43,440 --> 00:26:47,080
Bu, aku butuh 1.200 dolar
untuk ikut Sierra Crossroads...
445
00:26:47,160 --> 00:26:48,280
Saat libur musim semi.
446
00:26:48,400 --> 00:26:52,120
Dan Ibu harus tanda tangan formulir
jika aku mati atau lainnya.
447
00:26:52,200 --> 00:26:54,000
Itu acara perjalanan dari sekolah?
448
00:26:54,080 --> 00:26:58,040
Tidak, aku akan ke gunung
dan menghadapi ketakutan...
449
00:26:58,120 --> 00:27:00,840
Dan berkomunikasi dengan dirimu
yang paling mendasar.
450
00:27:03,000 --> 00:27:05,120
Itu bagus saat tertera
pada aplikasi perguruan tinggi.
451
00:27:05,200 --> 00:27:08,280
Maaf aku terlambat, ada kecelakaan
hebat di jalan raya Long Beach.
452
00:27:08,360 --> 00:27:10,040
Sepertinya kau selalu
mengalami kemacetan.
453
00:27:10,120 --> 00:27:11,760
Ya. Hai, aku Nate.
454
00:27:11,840 --> 00:27:13,320
Hiram, aku banyak mendengar
kisah tentangmu.
455
00:27:13,400 --> 00:27:15,360
Jangan percaya satu pun darinya.
456
00:27:15,800 --> 00:27:17,520
Hei. Maaf.
457
00:27:17,960 --> 00:27:20,520
Tak perlu, aku senang.
458
00:27:21,240 --> 00:27:22,880
Jadi apa yang terlewatkan olehku?
459
00:27:22,960 --> 00:27:24,880
Aku mau ke Sierra Crossroads.
460
00:27:25,120 --> 00:27:27,120
Kita bicarakan itu nanti, Claire.
461
00:27:27,200 --> 00:27:29,600
Bu, kau harus membiarkannya pergi,
Crossroads itu hebat.
462
00:27:29,680 --> 00:27:30,680
Kau pernah?
463
00:27:30,760 --> 00:27:32,720
Ya, kami naik kayak
di Sungai Colorado...
464
00:27:32,800 --> 00:27:35,880
Di musim panas saat umurku 17 tahun.
Sepertinya kau belum lahir.
465
00:27:35,960 --> 00:27:37,760
Ibu tak ingat hal itu.
466
00:27:41,120 --> 00:27:43,320
Karena aku berbohong
pada Ibu dan Ayah.
467
00:27:43,400 --> 00:27:44,400
Apa?
468
00:27:44,480 --> 00:27:46,880
Aku tahu Ayah tak akan izinkan
jadi kubilang aku ke Sacramento...
469
00:27:46,960 --> 00:27:49,720
Selama 3 hari untuk menyaksikan
aksi pemerintah negara bagian.
470
00:27:54,240 --> 00:27:56,880
Omong-omong, Ibu dapat pekerjaan.
471
00:27:59,400 --> 00:28:00,400
Keren.
472
00:28:00,480 --> 00:28:03,480
Ibu akan bekerja di toko bunga
Nikolai mulai besok.
473
00:28:03,560 --> 00:28:05,200
Hanya paruh waktu.
474
00:28:06,400 --> 00:28:09,240
- Kau tak memberitahuku hal itu.
- Sungguh?
475
00:28:11,400 --> 00:28:13,080
Butuh bantuan?
476
00:28:14,120 --> 00:28:16,320
Kebetulan, Nate, aku sudah
antarkan Victor Kovitch...
477
00:28:16,400 --> 00:28:19,920
Ke Oak Valley Crematory,
kau harus menjemputnya besok pagi.
478
00:28:20,000 --> 00:28:23,160
David, dia mau pemakaman militer,
dia sudah mengisi formulirnya.
479
00:28:23,240 --> 00:28:25,360
Apakah dia akan bayar kita?
480
00:28:25,440 --> 00:28:29,000
Kau bertemu saudaranya dan jelas
dia tak mau tubuhnya dibalsem.
481
00:28:29,080 --> 00:28:31,320
Dia bisa menuntut kita
dan kita tak bisa melawannya.
482
00:28:31,400 --> 00:28:34,520
Baik, tahukah kau? Saat kau
berbicara seperti ini padaku...
483
00:28:34,600 --> 00:28:36,960
Itu membuatku
tak mau mendengarkanmu.
484
00:28:37,040 --> 00:28:38,600
Kau dan aku bisa
kehilangan segalanya.
485
00:28:38,680 --> 00:28:40,600
Ibu bisa kehilangan rumahnya.
486
00:28:41,400 --> 00:28:42,560
Vic penuhi persyaratan...
487
00:28:42,640 --> 00:28:46,080
Untuk anggaran pemakaman dari VA
yang jauh lebih besar.
488
00:28:46,160 --> 00:28:48,800
- Benarkah?
- Aku akan pulang.
489
00:28:48,880 --> 00:28:50,600
Aku akan mengantarkanmu.
490
00:28:52,000 --> 00:28:54,560
- Sampai jumpa, David.
- Sampai jumpa.
491
00:28:57,000 --> 00:28:58,920
Kenapa kau tak ikut denganku?
Menginap.
492
00:28:59,000 --> 00:29:01,320
Aku tak bisa.
Aku harus ke Pasadena besok pagi.
493
00:29:01,400 --> 00:29:03,520
Itu menambahkan 1 jam
dalam waktu perjalananku.
494
00:29:04,000 --> 00:29:05,520
Baik.
495
00:29:08,120 --> 00:29:10,760
Berikan aku 5 menit,
aku akan mengikutimu.
496
00:29:15,400 --> 00:29:17,800
Malam ini tak terlalu buruk, bukan?
497
00:29:17,880 --> 00:29:19,680
Kurasa tidak.
498
00:29:20,680 --> 00:29:23,120
Aku tak tahu
kenapa aku segugup itu.
499
00:29:23,200 --> 00:29:26,080
Maksudku, demi Tuhan,
aku yang melahirkan mereka.
500
00:29:34,400 --> 00:29:37,640
Tahukah hal aneh apa
yang kupikirkan malam ini?
501
00:29:38,360 --> 00:29:40,720
Aku berharap kau mengenal suamiku.
502
00:29:42,360 --> 00:29:44,840
Menurutku kalian berdua
akan saling menyukai.
503
00:29:50,800 --> 00:29:52,360
Benar.
504
00:29:53,120 --> 00:29:56,040
Siapa yang memberikanku
hadiah keranjang?
505
00:29:56,120 --> 00:29:57,840
Mungkin orang penting Hollywood
yang kau pijat...
506
00:29:57,920 --> 00:29:59,720
Yang diam-diam
mau tidur denganmu.
507
00:30:01,760 --> 00:30:03,520
Ini dari adikku.
508
00:30:03,600 --> 00:30:06,560
Dan ditujukan pada kita berdua.
509
00:30:09,480 --> 00:30:12,720
"Maaf tentang pagi ini.
Bersenang-senang di Cactus World."
510
00:30:13,400 --> 00:30:14,520
Siapa yang tahu.
511
00:30:14,600 --> 00:30:17,800
Ini bagus, kita bisa
bawa akhir pekan ini.
512
00:30:18,000 --> 00:30:19,240
Aku tak sabar
untuk pergi dari sini.
513
00:30:19,320 --> 00:30:22,000
Aku sangat membutuhkan
relaksasi yang sebenarnya.
514
00:30:25,000 --> 00:30:26,920
- Hebat.
- Tiram asap.
515
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
Benarkah? Ada kaviar?
516
00:30:29,800 --> 00:30:32,880
Tidak, tapi ada kondom.
517
00:30:34,000 --> 00:30:36,840
Dan celana dalam yang bisa dimakan.
518
00:30:36,920 --> 00:30:38,360
Itu agak menakutkan.
519
00:30:38,600 --> 00:30:40,360
Menurutku keseluruhan hal ini
agak menakutkan.
520
00:30:40,440 --> 00:30:42,400
Tidak, ini pertanda dia menyukaimu.
521
00:30:42,480 --> 00:30:44,600
Percaya padaku,
ada pria yang tak disukai Billy...
522
00:30:44,680 --> 00:30:46,960
Dan ini jauh lebih baik.
523
00:30:47,360 --> 00:30:50,440
Aku berniat menanyakan padamu...
524
00:30:50,520 --> 00:30:53,520
Ada apa dengan tato pasangan
milikmu dan miliknya?
525
00:30:53,600 --> 00:30:56,760
Kami di Vegas, sangat mabuk.
526
00:30:57,200 --> 00:30:58,600
Dan...
527
00:30:58,680 --> 00:30:59,880
Astaga.
528
00:31:00,120 --> 00:31:03,120
Menurutku
alat bantu seperti ini konyol.
529
00:31:03,200 --> 00:31:05,200
Hentikan itu.
530
00:31:06,560 --> 00:31:09,920
Menurutnya apa yang akan
kita lakukan dengan ini? Tak sopan.
531
00:31:10,000 --> 00:31:13,720
Billy bipolar dan sudah diobati.
532
00:31:14,000 --> 00:31:18,840
Kadang dia menjadi kurang sopan.
533
00:31:19,400 --> 00:31:22,760
Kau tak tahu
apa yang telah dialaminya.
534
00:31:23,600 --> 00:31:26,040
Tolong jangan menghakiminya.
535
00:31:26,800 --> 00:31:28,120
Baik.
536
00:31:30,120 --> 00:31:33,240
- Baik.
- Terima kasih.
537
00:32:01,400 --> 00:32:03,760
Kau tak akan bisa kabur dari sini.
538
00:32:03,840 --> 00:32:06,520
Aku tak pernah berada
dekat jamban, Pak. Aku berjanji.
539
00:32:06,600 --> 00:32:08,520
Mengaku saja, Prajurit.
Kau akan dihukum.
540
00:32:08,600 --> 00:32:10,440
Ya, kau dalam masalah.
541
00:32:10,520 --> 00:32:12,560
Tapi ayahku bekerja
di Kepala Gabungan Amerika.
542
00:32:12,640 --> 00:32:14,120
Mungkin kau tak akan diadili
secara militer...
543
00:32:14,200 --> 00:32:16,480
Tapi ada hal lain
yang akan kami lakukan.
544
00:32:18,840 --> 00:32:20,720
Ya.
545
00:32:21,600 --> 00:32:23,560
- Ayo, Prajurit.
- Ya.
546
00:32:25,000 --> 00:32:27,120
Kau suka itu, bukan?
547
00:32:30,000 --> 00:32:32,960
- Halo?
- David, ini Walter Kriegenthaler.
548
00:32:33,680 --> 00:32:36,880
- Kau sudah bertemu Pendeta Clark?
- Ya, hari ini.
549
00:32:36,960 --> 00:32:41,080
Kami mau bertemu pukul 09.30 besok
dan ambil suara, kau bisa hadir?
550
00:32:41,160 --> 00:32:42,280
Tentu.
551
00:32:42,360 --> 00:32:44,920
Aku mau tanyakan sesuatu
padamu, David.
552
00:32:46,400 --> 00:32:50,040
Apakah menurutmu Clark
seorang homoseksual?
553
00:32:53,640 --> 00:32:57,280
Menurutku tidak, dia bercerita
tentang almarhum istrinya.
554
00:32:57,360 --> 00:32:59,520
Aku tak peduli kalau dia
homoseksual.
555
00:32:59,600 --> 00:33:02,720
Aku hanya tak mau
dia mengajukan hal itu.
556
00:33:02,800 --> 00:33:05,480
Kau tahu, tentang pernikahan
dan segalanya.
557
00:33:05,880 --> 00:33:08,160
Aku punya sepupu di DC...
558
00:33:08,240 --> 00:33:10,160
Yang keseluruhan gerejanya
terpecah karena hal itu.
559
00:33:10,240 --> 00:33:12,520
Setengah jemaatnya keluar.
560
00:33:12,600 --> 00:33:18,160
Aku tak mau itu terjadi di St. Bart.
Sudah 40 tahun aku ke gereja itu.
561
00:33:18,800 --> 00:33:21,760
Ini sudah larut,
sampai jumpa besok pagi.
562
00:33:21,840 --> 00:33:23,280
Selamat malam.
563
00:33:41,600 --> 00:33:45,560
Aku sudah ambil Victor dan telepon
Kuburan Nasional dari mobil.
564
00:33:45,640 --> 00:33:47,320
Mereka bisa
menguburkan sebuah kendi.
565
00:33:47,400 --> 00:33:49,840
Namanya penguburan kendi, bisa
dikuburkan pukul 15.00 hari ini.
566
00:33:49,920 --> 00:33:52,800
Kenapa kau begitu berniat
menghancurkan bisnis kita?
567
00:33:52,880 --> 00:33:55,240
Menurutku Paul sama sekali
tak tahu isi hati saudaranya.
568
00:33:55,600 --> 00:33:57,520
Nate, kenapa kau peduli?
569
00:33:57,680 --> 00:34:01,320
Karena itu yang diinginkan Victor.
Dan dia pantas mendapatkannya.
570
00:34:01,400 --> 00:34:03,440
Kuberi tahu kau, Victor Kovitch
tak membenci militer.
571
00:34:03,520 --> 00:34:05,800
Lihat rekaman
yang dibuatnya di Teluk.
572
00:34:09,400 --> 00:34:11,680
Ya, bercintalah denganku, Sersan.
573
00:34:11,760 --> 00:34:15,040
Ya, begitu. Ayo, Prajurit!
574
00:34:15,400 --> 00:34:18,080
Ayolah! Itu lucu!
575
00:34:18,160 --> 00:34:20,080
Aku harus pergi.
576
00:34:20,160 --> 00:34:23,080
Tak apa-apa, Dave. Aku juga suka
menonton video porno.
577
00:34:50,720 --> 00:34:53,720
Jadi kalian juga akan mengikuti
tes PSAT sore ini?
578
00:34:57,080 --> 00:34:58,440
Ya.
579
00:35:03,440 --> 00:35:05,760
Ada apa dengan kalian?
580
00:35:08,120 --> 00:35:10,760
Aku ke UC Irvine
dan Northwestern Law...
581
00:35:10,840 --> 00:35:13,440
Bertemu pria yang sangat baik,
dia seorang atlet triatlon.
582
00:35:13,520 --> 00:35:16,120
Kami menikah dan aku belajar hukum
selama 8 tahun...
583
00:35:16,200 --> 00:35:20,440
Dan kami jadi sangat kaya,
lalu aku punya 2 anak hebat.
584
00:35:20,800 --> 00:35:22,960
Jadi kau luar biasa bahagia?
585
00:35:23,040 --> 00:35:24,520
Begitulah.
586
00:35:24,600 --> 00:35:28,720
Aku dapat Magister bahasa Prancis
lalu tinggal di Paris 6 bulan.
587
00:35:28,800 --> 00:35:29,880
Dan membencinya.
588
00:35:29,960 --> 00:35:32,520
Jadi aku kembali dan menjadi
eksekutif pengembangan televisi...
589
00:35:32,600 --> 00:35:34,560
Dan bekerja keras setiap saat.
590
00:35:34,800 --> 00:35:38,720
Aku lumayan menyedihkan
dan sedikit kecanduan obat-obatan.
591
00:35:38,800 --> 00:35:40,520
Tapi kau terlihat menawan.
592
00:35:41,400 --> 00:35:42,400
Terima kasih.
593
00:35:42,480 --> 00:35:44,360
Aku memulai perusahaan rancangan
penerangan dalam ruangan...
594
00:35:44,440 --> 00:35:46,960
Bersama teman sekamarku
di universitas dan sukses besar.
595
00:35:47,280 --> 00:35:50,520
Lalu aku mati karena kanker ovarium
sebelum berumur 30 tahun.
596
00:35:50,680 --> 00:35:53,480
- Itu menyebalkan.
- Benar sekali.
597
00:36:06,480 --> 00:36:08,000
Semoga sukses.
598
00:36:11,200 --> 00:36:12,920
Orang aneh.
599
00:36:18,520 --> 00:36:21,560
- Pendeta Jack.
- David. Masuk dan duduklah.
600
00:36:23,520 --> 00:36:26,160
Dan panggil aku Jack,
hubungan kita di atas itu.
601
00:36:27,200 --> 00:36:30,640
- Rapatnya sudah selesai?
- Ya.
602
00:36:32,480 --> 00:36:33,680
Sial.
603
00:36:33,800 --> 00:36:37,560
Kami semua mengagumi energi Clark
tapi ada beberapa kekhawatiran...
604
00:36:37,640 --> 00:36:39,480
Kalau dia akan
memecah belah jemaat kita.
605
00:36:39,560 --> 00:36:42,800
Dan kau yang bilang kalau kita
harus kembali dan mulai dari awal.
606
00:36:42,880 --> 00:36:47,200
Dan temukan pengikut konservatif
yang tak akan menentang siapa pun?
607
00:36:48,000 --> 00:36:50,800
Ya, itu yang kita butuhkan di sini.
608
00:36:53,000 --> 00:36:54,360
Scotch?
609
00:36:55,120 --> 00:36:56,680
Tidak, terima kasih.
610
00:36:57,760 --> 00:36:59,920
Clark mengira
dia agak terlalu jujur padamu.
611
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Aku menyukainya, Jack.
612
00:37:01,080 --> 00:37:03,440
Dunia ini akan lebih baik kalau
ada lebih banyak orang sepertinya.
613
00:37:03,520 --> 00:37:06,360
Hanya saja menurutku dia
kurang cocok untuk St. Bart.
614
00:37:07,120 --> 00:37:09,920
Apakah kau sungguh mengira
Pendeta Clark akan bahagia di sini?
615
00:37:10,000 --> 00:37:13,600
Kenapa dia harus bahagia?
Sebahagia apa kau?
616
00:37:17,000 --> 00:37:19,040
Kau benar, aku tak bahagia.
617
00:37:19,120 --> 00:37:21,560
Hidupku sangat rumit
dan membingungkan.
618
00:37:21,640 --> 00:37:24,840
Belakangan aku mengalami
banyak kehilangan, ayahku dan...
619
00:37:28,120 --> 00:37:30,120
Dan satu-satunya hal yang
membantuku menghadapinya adalah...
620
00:37:30,200 --> 00:37:33,720
Punya tempat yang belum berubah
seperti hal lainnya di hidupku.
621
00:37:33,800 --> 00:37:37,000
Ada alasan mereka menyebutnya
tempat perlindungan.
622
00:37:46,600 --> 00:37:49,920
Menurutku mayoritas jemaat kita
merasakan hal yang sama.
623
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
Dan aku bertanggung jawab
pada mereka, bukan kau.
624
00:37:54,680 --> 00:37:57,320
Baiklah, ada bisnis
yang harus kujalankan.
625
00:38:10,760 --> 00:38:12,120
Ya?
626
00:38:13,000 --> 00:38:14,560
Aku sendiri.
627
00:38:19,680 --> 00:38:21,080
Ya.
628
00:38:21,160 --> 00:38:23,880
Ada yang bisa aku bantu,
Tn. Gilardi?
629
00:38:25,640 --> 00:38:28,120
Ini.
Ini pilihan bagus.
630
00:38:28,200 --> 00:38:30,080
Aku tak suka warna kuning.
631
00:38:30,560 --> 00:38:32,200
Gaun pengiring pengantinnya
berwarna lilac.
632
00:38:32,280 --> 00:38:35,440
Kalau bunganya kuning, akan
seperti pencarian telur Paskah.
633
00:38:35,520 --> 00:38:38,120
Bagaimana dengan Tulip putih?
634
00:38:38,200 --> 00:38:41,520
Sangat sederhana.
Cukup diikat dengan pita.
635
00:38:41,600 --> 00:38:44,520
Aku berpikir aku saja
yang membawa bunga berwarna putih.
636
00:38:44,600 --> 00:38:48,600
Atau kau bisa menjadi satu-satunya
yang memegang buket berwarna-warni.
637
00:38:48,680 --> 00:38:50,200
Kontras dengan gaun putihmu.
638
00:38:50,280 --> 00:38:51,280
Ada yang melakukan hal itu?
639
00:38:51,360 --> 00:38:53,920
Itu harimu, kau bisa melakukan
apa pun yang kau inginkan.
640
00:38:54,360 --> 00:38:56,400
Tidakkah menurutmu itu cantik?
641
00:38:57,400 --> 00:39:01,320
- Aku suka ide bunga tulipnya.
- Tulip salah satu bunga kesukaanku.
642
00:39:01,400 --> 00:39:05,680
Sangat anggun dan klasik,
seperti balerina kecil.
643
00:39:09,800 --> 00:39:12,520
Alasan aku bisa bertemu Victor
karena aku melompat dari Humvee...
644
00:39:12,600 --> 00:39:14,320
Dan mematahkan kakiku.
645
00:39:14,800 --> 00:39:16,920
Aku berada di rumah sakit
bersama pria yang sekarat...
646
00:39:17,000 --> 00:39:19,400
Yang malah
mendengarkan keluhanku.
647
00:39:19,480 --> 00:39:22,200
Bermain kartu dan memberikanku
makanan pencuci mulutnya.
648
00:39:22,600 --> 00:39:25,520
Aku berharap dia tak mati.
Itu menyebalkan.
649
00:39:27,400 --> 00:39:29,040
Terima kasih.
650
00:39:31,400 --> 00:39:33,520
Kau sudah dapat kabar dari Paul?
651
00:39:33,600 --> 00:39:35,840
Tidak sejak aku memberitahunya
kalau abu adiknya siap diambil.
652
00:39:35,920 --> 00:39:38,200
Tanpa persetujuan tertulisnya...
653
00:39:38,280 --> 00:39:40,400
Aku tak bisa biarkan
pemakaman ini berlangsung.
654
00:39:40,480 --> 00:39:43,720
Tidak masalah.
Setidaknya kita sudah berusaha.
655
00:39:44,000 --> 00:39:47,040
Saat kami di Teluk,
Victor selalu membuat rekaman...
656
00:39:47,120 --> 00:39:48,920
Untuk dikirimkan pada keluarganya.
657
00:39:49,000 --> 00:39:52,840
Kami selalu menyusahkannya,
mengganggunya.
658
00:39:53,400 --> 00:39:55,560
Dia sangat hebat dalam olahraga.
659
00:39:58,400 --> 00:40:01,320
- Adikku sudah siap?
- Ya, dia ada di sini.
660
00:40:02,400 --> 00:40:03,560
Apa-apaan ini?
661
00:40:03,640 --> 00:40:05,360
Teman Victor mau
mengucapkan selamat tinggal.
662
00:40:05,440 --> 00:40:07,560
Rumah sakit menunjuk mereka,
ini tak masalah bagi kami.
663
00:40:07,640 --> 00:40:09,480
Dan tanpa biaya.
664
00:40:09,920 --> 00:40:13,240
- Permisi, kau kakaknya?
- Ya, aku Paul.
665
00:40:14,760 --> 00:40:19,520
Aku tak tahu apakah kalian tahu,
pria ini bagai singa bagi Victor.
666
00:40:19,600 --> 00:40:23,040
Dia membuat pemerintah setuju
atas kasus sakitnya Victor.
667
00:40:28,520 --> 00:40:31,400
Aku temukan beberapa foto
kami bermain bisbol.
668
00:40:32,160 --> 00:40:35,480
Vic pemukul buruk
tapi lumayan di lapangan dalam.
669
00:40:37,280 --> 00:40:40,160
Dia menyeringai
bagai orang bodoh di...
670
00:40:42,000 --> 00:40:43,800
Kukira mungkin
kau akan menyukainya.
671
00:40:47,800 --> 00:40:50,360
- Itu kau?
- Ya.
672
00:40:52,120 --> 00:40:54,400
- Kau sakit?
- Tidak.
673
00:40:54,480 --> 00:40:56,680
Tak pernah sakit, entah kenapa.
674
00:40:57,200 --> 00:40:59,600
Banyak pria
yang kukenal di sana sakit.
675
00:41:01,920 --> 00:41:03,040
Terima kasih.
676
00:41:03,120 --> 00:41:06,280
Terima kasih telah izinkan Victor
dimakamkan secara militer...
677
00:41:06,360 --> 00:41:08,600
Meski aku tahu kau menentangnya.
678
00:41:09,520 --> 00:41:11,840
Aku yakin
ini sangat berarti baginya.
679
00:41:13,720 --> 00:41:16,360
Ada apa dengan
pemakaman militer ini?
680
00:41:16,440 --> 00:41:20,240
Ini pilihan yang bisa dibatalkan
kapan saja dan tanpa biaya.
681
00:41:20,320 --> 00:41:22,280
Victor tak mau pemakaman militer,
aku sudah beri tahu itu.
682
00:41:22,360 --> 00:41:23,360
Menurutmu aku berbohong padamu?
683
00:41:23,440 --> 00:41:25,720
Menurutku dia takut untuk
memberitahumu keinginannya.
684
00:41:26,280 --> 00:41:28,440
Dia isi semua formulir itu, Paul,
dan menyimpan semua rekaman itu.
685
00:41:28,520 --> 00:41:32,000
Mereka yang mengisi formulir itu.
Ini semua strategi humas militer.
686
00:41:32,080 --> 00:41:33,520
Dan aku buang semua formulir itu
ke tong sampah.
687
00:41:33,600 --> 00:41:35,240
Akan kuhentikan
pemakaman ini sekarang.
688
00:41:35,320 --> 00:41:37,720
Dia menyimpan
permen Saudi Arabia selama 10 tahun.
689
00:41:37,800 --> 00:41:39,080
Kau hanya mau menaikkan biayamu.
690
00:41:39,160 --> 00:41:41,320
Tidak, itu sudah dibayar.
691
00:41:42,000 --> 00:41:44,720
Aku hanya mau adikmu dapatkan
pemakaman yang diinginkannya.
692
00:41:44,800 --> 00:41:46,320
Karena itu haknya.
693
00:41:47,400 --> 00:41:48,960
Victor mau percaya
dia mati tak sia-sia.
694
00:41:49,040 --> 00:41:51,040
Kau sungguh mau
renggut itu darinya?
695
00:41:55,200 --> 00:41:56,640
Astaga.
696
00:41:58,880 --> 00:42:01,440
Dia satu-satunya keluarga
yang tersisa bagiku.
697
00:42:03,000 --> 00:42:05,920
Dan dia tak bisa memberitahuku
keinginannya saat mati?
698
00:42:10,840 --> 00:42:13,480
Dia mengira aku akan membujuknya
untuk membatalkan hal ini.
699
00:42:14,200 --> 00:42:16,360
Dan dia benar,
aku pasti akan melakukannya.
700
00:42:19,520 --> 00:42:21,760
Bagaimana kalau kau duduk
bersama teman-temannya?
701
00:42:32,760 --> 00:42:34,800
Senang kau ada di sini.
702
00:43:06,360 --> 00:43:09,400
- Mana Ruth?
- Dia di belakang.
703
00:43:09,760 --> 00:43:11,400
Menangis.
704
00:43:22,440 --> 00:43:24,000
Ada apa?
705
00:43:25,280 --> 00:43:27,440
Ini karena wangi bunga.
706
00:43:27,520 --> 00:43:30,920
- Kau akan terbiasa.
- Aku sudah terbiasa.
707
00:43:32,320 --> 00:43:36,400
Hari ini aku membantu orang
memilih bunga untuk pernikahan...
708
00:43:36,480 --> 00:43:40,040
Perayaan hari jadi,
untuk kelahiran bayi.
709
00:43:41,000 --> 00:43:44,560
Aku tak ingat kapan terakhir
dikelilingi kebahagiaan seperti ini.
710
00:43:44,640 --> 00:43:48,520
Aku terbiasa mencium wangi bunga
dalam hal yang sepenuhnya berbeda.
711
00:43:49,200 --> 00:43:52,440
Aku terbiasa melihat
orang menangis dan kelelahan.
712
00:43:52,520 --> 00:43:54,560
Orang yang hancur emosinya.
713
00:43:54,640 --> 00:43:58,760
Jangan cemas.
Kita juga punya pesanan pemakaman.
714
00:44:00,120 --> 00:44:03,840
Aku sangat bahagia, aku tak sabar
untuk datang lagi besok.
715
00:44:08,400 --> 00:44:11,720
Kau tak akan seperti ini
setiap harinya, bukan?
716
00:44:11,800 --> 00:44:13,320
Tidak.
717
00:44:22,400 --> 00:44:24,680
VICTOR WAYNE KOVITCH, PFC
718
00:44:55,400 --> 00:44:58,280
Bendera ini diberikan
atas nama bangsa yang bersyukur...
719
00:44:58,360 --> 00:45:01,600
Sebagai apresiasi kami untuk
pelayanan terhormat dan setia...
720
00:45:01,760 --> 00:45:03,600
Dari orang yang kau kasihi.
721
00:45:19,640 --> 00:45:21,680
Berikan ini
pada salah seorang temannya.
722
00:45:46,200 --> 00:45:49,800
Aku mencintaimu, David.
Aku selalu mencintaimu.
723
00:45:54,000 --> 00:45:57,280
Aku bisa saja tertabrak bus
saat menuju ke gurun malam ini.
724
00:45:57,400 --> 00:45:59,520
Aku hanya mau pastikan
kau mengetahuinya.
725
00:46:02,880 --> 00:46:04,880
Aku juga mencintaimu.
726
00:46:07,920 --> 00:46:10,840
- Kau melakukan hal benar hari ini.
- Aku tahu.
727
00:46:10,920 --> 00:46:12,840
Rasanya menyenangkan, bukan?
728
00:46:30,680 --> 00:46:33,280
- Halo.
- Dia tak bisa pergi.
729
00:46:34,760 --> 00:46:36,560
Kenapa tidak?
730
00:46:37,240 --> 00:46:38,960
Dia harus membantuku
memilih foto untuk pertunjukanku.
731
00:46:39,040 --> 00:46:41,400
- Dia harus melakukannya malam ini?
- Ya, dia harus lakukan malam ini.
732
00:46:41,480 --> 00:46:44,880
Billy akan ada pertunjukan
di galeri di Westwood.
733
00:46:46,840 --> 00:46:50,920
Kadang dia meminjamkanku matanya
karena kadang aku menjadi buta.
734
00:46:52,400 --> 00:46:55,120
Aku sudah melihat foto-foto ini
selama 46 jam.
735
00:46:55,200 --> 00:46:57,560
Dan kadang
aku melihat hal menakjubkan.
736
00:46:57,640 --> 00:47:01,040
Dan kadang aku hanya melihat bentuk
lalu aku menjadi buta.
737
00:47:03,400 --> 00:47:06,520
Bagaimana kalau aku kehilangan
kemampuan untuk membedakannya?
738
00:47:07,360 --> 00:47:10,720
Sungguhan, untuk selamanya.
739
00:47:10,800 --> 00:47:11,800
Tidak akan.
740
00:47:11,880 --> 00:47:12,880
Kau bilang itu
lalu pinjamkan matamu.
741
00:47:12,960 --> 00:47:16,080
Bagaimana kalau suatu saat,
suatu hari, aku tak bisa kembalikan?
742
00:47:16,160 --> 00:47:18,800
Itu tak akan terjadi,
kita tak akan biarkan itu terjadi.
743
00:47:24,280 --> 00:47:26,440
Astaga. Ini sampah.
744
00:47:26,680 --> 00:47:29,280
Ini omong kosong sok mewah
dan tak orisinal.
745
00:47:29,360 --> 00:47:33,320
Kalau begitu berkurang 1 foto
untuk kau pertimbangkan, benar?
746
00:47:35,000 --> 00:47:36,240
Benar.
747
00:47:40,080 --> 00:47:43,320
Billy, aku akan berbicara
dengan Nate di beranda, ya?
748
00:47:43,400 --> 00:47:45,480
Baik, dan dia harus pergi.
749
00:47:46,400 --> 00:47:48,400
Kami akan ada di luar.
750
00:47:49,400 --> 00:47:52,200
Pilih 5 foto yang kau sukai.
Tunjukkan padaku saat aku kembali.
751
00:47:52,280 --> 00:47:55,920
- Hanya 5?
- Atau 10, 20.
752
00:47:56,280 --> 00:47:58,600
Akan kulihat dan beri tahu kau
apa yang terlihat olehku.
753
00:47:58,680 --> 00:48:00,160
Baik.
754
00:48:06,040 --> 00:48:08,160
Kau bisa bercinta dengannya
lain waktu.
755
00:48:21,680 --> 00:48:24,520
Maaf, jelas dia kehabisan obat.
756
00:48:24,600 --> 00:48:26,200
- Secara sengaja?
- Tidak.
757
00:48:26,280 --> 00:48:29,120
Kadang ini terjadi.
Sudah lumayan lama.
758
00:48:29,200 --> 00:48:32,800
- Ayolah, Brenda.
- Maaf, Nate, aku tak bisa.
759
00:48:33,760 --> 00:48:35,960
Hanya aku yang dimilikinya
saat kondisinya seperti ini.
760
00:48:36,040 --> 00:48:37,760
Kau membiarkannya memanipulasimu.
761
00:48:37,840 --> 00:48:41,200
Kau tak mengenalnya.
Kau tak tahu pekerjaannya.
762
00:48:41,280 --> 00:48:42,960
Aku tahu dia tak menyukaiku
dan aku merasa...
763
00:48:43,040 --> 00:48:45,600
Dia tak menyukai adanya pria
di kehidupanmu, bukan?
764
00:48:46,080 --> 00:48:49,480
- Jawab aku!
- Menurutmu aku bercinta dengannya?
765
00:48:50,440 --> 00:48:52,320
Astaga, aku tak bilang begitu!
766
00:48:52,400 --> 00:48:56,520
Nate, dia sakit. Dia adikku,
dia sakit dan membutuhkanku.
767
00:48:56,600 --> 00:48:59,600
Inilah aku,
inilah yang kau dapatkan.
768
00:49:01,000 --> 00:49:03,120
Bedebah.
769
00:49:08,920 --> 00:49:12,000
Kau tak tahu betapa inginnya
aku pergi bersamamu.
770
00:49:15,600 --> 00:49:18,400
- Ada yang bisa kubantu?
- Ya.
771
00:49:18,480 --> 00:49:22,280
Kau bisa ke gurun,
duduk di lumpur dan bersantai...
772
00:49:22,360 --> 00:49:24,800
Dan lupakan semuanya...
773
00:49:25,480 --> 00:49:27,480
Termasuk ini.
774
00:49:30,800 --> 00:49:32,920
Sial.
775
00:49:33,120 --> 00:49:35,760
Pergi saja, mengerti? Sial.
62370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.