All language subtitles for Six.Feet.Under.S01E07.720p.WEB-DL.x265-HETeam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:11,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:01:58,000 --> 00:01:59,600 Hai, Bu. 3 00:01:59,680 --> 00:02:02,200 Dan Paul, juga Patricia. 4 00:02:03,000 --> 00:02:04,480 Aku di sini. 5 00:02:04,560 --> 00:02:07,560 Dan dari yang terlihat ini bukan Holiday Inn. 6 00:02:08,120 --> 00:02:12,320 Kegiatan kami kebanyakan mengisi karung pasir... 7 00:02:12,400 --> 00:02:14,400 Dan membersihkan saringan kendaraan. 8 00:02:14,480 --> 00:02:17,160 Di perang ini, sangat penting untuk menjaga kebersihan mekanisme... 9 00:02:17,240 --> 00:02:21,520 Karena semua pasir itu yang sama berbahayanya dengan misil... 10 00:02:21,600 --> 00:02:25,080 Yang dikirimkan Saddam, itu kata Kapten Somers. 11 00:02:26,200 --> 00:02:30,000 Aku tak bisa bicara banyak tapi tak lama lagi kami perang sungguhan. 12 00:02:30,080 --> 00:02:33,040 Dan kami sudah siap sedia. 13 00:02:33,680 --> 00:02:35,600 Teman, bisa minta tolong? 14 00:02:35,680 --> 00:02:38,720 Aku akan mengirimkan ini pada orang tuaku, sebentar saja. 15 00:02:39,080 --> 00:02:41,280 Maaf. Apa lagi? 16 00:02:43,960 --> 00:02:46,040 Kami melindungi kalian. 17 00:02:47,280 --> 00:02:49,760 Aku mencintaimu, Amerika. Terima kasih. 18 00:02:50,040 --> 00:02:51,680 Ayolah Bailey, aku hanya... 19 00:02:51,760 --> 00:02:53,840 Teman-teman, kalian mau menyapa orang tua Victor? 20 00:02:53,920 --> 00:02:55,720 Hai Bu. 21 00:02:55,800 --> 00:02:58,360 Kalian ini, sial. 22 00:02:59,800 --> 00:03:04,600 Maaf, Bu, beberapa dari mereka agak gila. 23 00:03:04,680 --> 00:03:06,480 Mereka prajurit baik. 24 00:03:08,200 --> 00:03:10,280 Aku bertanggung jawab atas banyak hal di sini. 25 00:03:10,360 --> 00:03:14,480 Menurutku itu bermanfaat untuk kemampuan kepemimpinanku. 26 00:03:14,560 --> 00:03:17,400 Dan untuk mendapatkan pekerjaan, lebih baik daripada aku di rumah. 27 00:03:17,480 --> 00:03:19,440 Masih banyak yang harus kulakukan sebelum gelap... 28 00:03:19,520 --> 00:03:24,400 Jadi sampai jumpa, ini adalah Prajurit Satu Victor Kovitch, pamit. 29 00:03:24,800 --> 00:03:27,880 Kawan, kubawakan video South Park terbaru. 30 00:03:52,600 --> 00:03:54,600 David. 31 00:03:55,480 --> 00:04:00,280 Hai, Tukang Tidur. Kau tahu, mimpiku aneh sekali. 32 00:04:00,360 --> 00:04:02,160 - Benarkah? - Ya. 33 00:04:02,480 --> 00:04:07,920 Pria ini ke rumahku sekitar pukul 04.00. 34 00:04:08,200 --> 00:04:10,440 Dia naik ke ranjangku. 35 00:04:10,520 --> 00:04:15,240 Tapi bukannya bersenang-senang denganku, dia malah tertidur. 36 00:04:15,320 --> 00:04:18,400 Dan dia tersentak-sentak sepanjang malam. 37 00:04:19,360 --> 00:04:23,440 - Itu aneh. - Dan dia berbicara dalam tidurnya. 38 00:04:23,520 --> 00:04:24,720 Apa yang dikatakannya? 39 00:04:24,800 --> 00:04:28,360 Sama sekali tak bisa dipahami tapi dia marah. 40 00:04:28,600 --> 00:04:30,720 Giginya bahkan bergeretak. 41 00:04:30,800 --> 00:04:33,080 Itu menjelaskan sakit kepalaku. 42 00:04:33,400 --> 00:04:37,560 Mungkin terpapar formaldehida membuatku terkena tumor otak. 43 00:04:37,640 --> 00:04:39,720 Mau kafeina untuk tumor itu? 44 00:04:39,800 --> 00:04:41,200 Baik. 45 00:04:45,080 --> 00:04:47,760 - Aku tak bisa, David. - Kenapa? 46 00:04:47,840 --> 00:04:51,560 Karena semalam aku antarkan mayat Tn. Senopolis ke San Jose... 47 00:04:51,640 --> 00:04:53,800 Dan langsung kembali. Aku hanya tidur empat jam. 48 00:04:53,880 --> 00:04:57,360 Dan jujur aku bosan kau terus beri tugas kotor yang tak kau inginkan. 49 00:04:57,440 --> 00:04:58,680 Aku punya setengah bisnis ini. 50 00:04:58,760 --> 00:05:01,080 Kau tak bisa terima pelanggan secara legal tanpaku. 51 00:05:01,160 --> 00:05:03,120 Kau bukan direktur pemakaman yang berlisensi. 52 00:05:03,200 --> 00:05:04,720 Aku akan dapatkan izinku bulan depan. 53 00:05:04,800 --> 00:05:07,920 - Kalau kau lulus dalam tesnya. - Terima kasih atas kepercayaannya. 54 00:05:08,000 --> 00:05:10,800 Bagaimana caraku belajar untuk tes hanya dengan tidur empat jam? 55 00:05:10,880 --> 00:05:12,680 Kopi dan pil diet berguna bagiku. 56 00:05:12,760 --> 00:05:15,040 Nate, aku tak bisa menjemputnya. Aku ada rapat Diakon. 57 00:05:15,120 --> 00:05:16,760 Dan Rico sudah dapat hasil USG pada Vanessa. 58 00:05:16,840 --> 00:05:20,280 Sial, terakhir kali aku harus jemput mayat di panti wreda... 59 00:05:20,360 --> 00:05:21,920 Tak ada yang beri tahu teman sekamarnya kalau dia sudah mati. 60 00:05:22,000 --> 00:05:23,560 Aku yang harus melakukannya. 61 00:05:23,640 --> 00:05:25,920 Bersyukur saja karena kita mendapatkan bisnis ini. 62 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Aku bersyukur karena aku bukan kau. 63 00:05:37,000 --> 00:05:38,800 Apa? 64 00:05:41,400 --> 00:05:44,200 Itu Tn. Senopolis, maaf. 65 00:05:44,280 --> 00:05:47,640 - Bauku seperti orang mati. - Tidak, kau tidak bau. 66 00:05:47,720 --> 00:05:51,720 Hidupmu buruk, kau selalu saja mengeluh dan itu membosankan. 67 00:05:53,880 --> 00:05:55,360 Aku tak sadar telah membuatmu bosan. 68 00:05:55,440 --> 00:05:57,480 Nate, kau harus beristirahat. 69 00:05:57,560 --> 00:06:00,120 Aku bukanlah pelampiasan tekanan batinmu yang besar. 70 00:06:00,200 --> 00:06:02,080 Itu tanggung jawab yang terlalu besar. 71 00:06:02,160 --> 00:06:05,080 Kukira kau suka menjadi pacar pengurus pemakaman. 72 00:06:05,160 --> 00:06:06,760 Apakah itu makna diriku bagimu? 73 00:06:06,920 --> 00:06:09,480 Pacarmu? 74 00:06:10,400 --> 00:06:12,840 Aku lebih suka menganggapmu sebagai selirku. 75 00:06:12,920 --> 00:06:17,320 Kalau begitu lebih baik kau mulai membelikanku banyak barang, Tuan. 76 00:06:17,400 --> 00:06:19,400 Astaga, aku mencintaimu. 77 00:06:22,600 --> 00:06:23,920 Baik. 78 00:06:25,000 --> 00:06:27,280 Aku sudah mengatakannya dan ayo ganti topik. 79 00:06:28,000 --> 00:06:29,960 Ayo ke Two Bunch Palms akhir pekan ini. 80 00:06:30,840 --> 00:06:31,920 - Apa? - Ya! 81 00:06:32,000 --> 00:06:35,200 Aku akan ambil cuti akhir pekan dan David boleh mengamuk padaku. 82 00:06:35,280 --> 00:06:36,280 Akhir pekan ini? 83 00:06:36,360 --> 00:06:39,520 Ya, kita duduk di lumpur panas, dipijat, makan sepuasnya... 84 00:06:39,600 --> 00:06:41,040 Minum-minum. 85 00:06:41,120 --> 00:06:43,880 Kalau kita berangkat Jumat malam, kita bisa telanjang dua hari penuh. 86 00:06:43,960 --> 00:06:45,720 Aku ada tiga klien Sabtu ini. 87 00:06:45,800 --> 00:06:48,560 Tunda, batalkan, berbohong. 88 00:06:48,640 --> 00:06:52,240 Ayolah, kita tak pernah pergi bersama, kita harus melakukannya. 89 00:06:53,280 --> 00:06:55,000 Dua hari penuh? 90 00:06:55,320 --> 00:06:58,320 - Bagaimana kalau kita bertengkar? - Tidak akan. 91 00:07:07,200 --> 00:07:08,600 Ibu menghalangi. 92 00:07:19,000 --> 00:07:22,080 Claire, Ibu mengundang teman untuk makan malam, malam ini. 93 00:07:22,640 --> 00:07:24,000 Baik. 94 00:07:24,080 --> 00:07:26,080 Dan Ibu mau kau bersikap baik padanya. 95 00:07:28,800 --> 00:07:30,760 Apakah dia pria itu? 96 00:07:33,800 --> 00:07:35,920 - Pria yang... - Ya. 97 00:07:39,000 --> 00:07:40,200 Baik. 98 00:07:44,960 --> 00:07:47,720 Terima kasih atas kesabarannya, aku tahu kita sudah terlambat. 99 00:07:47,800 --> 00:07:52,280 Aku bicara dengan Pendeta Clark pagi ini, dia baik-baik saja. 100 00:07:52,360 --> 00:07:57,680 Katanya kalian komite paling cermat yang pernah ditemuinya. 101 00:07:59,440 --> 00:08:02,240 David, sepengetahuanku, kau orang terakhir yang bertemu dengannya. 102 00:08:02,320 --> 00:08:03,920 - Sore ini. - Bagus. 103 00:08:04,000 --> 00:08:07,840 Kita sudah mewawancarai pendeta pembantu selama 3 bulan. 104 00:08:07,920 --> 00:08:09,600 Bagus sekali kalau ada pikiran yang terbuka. 105 00:08:09,680 --> 00:08:11,760 Aku menganggap Clark sebagai pemain. 106 00:08:11,840 --> 00:08:15,200 Dia pelayan Tuhan, mau mendengarkan, tapi ada ego pada dirinya. 107 00:08:15,280 --> 00:08:16,640 Kau tak menginginkan Jack. 108 00:08:16,720 --> 00:08:19,920 Connie, mudah bagimu mengatakannya dan kau tahu itu tak benar. 109 00:08:20,000 --> 00:08:21,400 Aku tak pernah melihatmu seputus asa itu. 110 00:08:21,480 --> 00:08:24,720 Dengar, kalian harus mewakili keseluruhan jemaat. 111 00:08:24,800 --> 00:08:26,920 Dan percaya padaku, kalau Clark tidak tepat... 112 00:08:27,000 --> 00:08:28,720 Aku siap untuk memulai semuanya dari awal. 113 00:08:28,800 --> 00:08:30,280 Ayo ambil suara sekarang juga. 114 00:08:30,360 --> 00:08:32,880 Kau mengenalnya, David, dia pernah menjadi pendeta tamu. 115 00:08:32,960 --> 00:08:34,400 Kau punya riwayat hidupnya. 116 00:08:34,480 --> 00:08:36,600 Semua Diakon ada di sini, tak ada alasan tak bisa ambil suara. 117 00:08:36,680 --> 00:08:38,720 - Aku tak keberatan keluar. - Tidak. 118 00:08:38,800 --> 00:08:40,480 Aku mau bertemu langsung dengan Pendeta Clark... 119 00:08:40,560 --> 00:08:42,720 Agar aku bisa membuat keputusan tepat. 120 00:08:42,800 --> 00:08:46,280 Inikah yang kau inginkan, Jack? Kau bawakan Diakon generasi baru... 121 00:08:46,360 --> 00:08:49,160 Dan Diakon baru bawakan pendeta radikal yang kau inginkan? 122 00:08:49,240 --> 00:08:52,400 Aku bisa pastikan kalau aku tak ada tujuan lain, Tn. Kriegenthaler. 123 00:08:52,480 --> 00:08:55,040 - Kecuali tujuanmu. - Tak perlu cemas, Dave. 124 00:08:55,120 --> 00:08:57,840 Aku punya paroki di Ohio yang saling adu jotos. 125 00:08:57,920 --> 00:09:01,800 Buruh pabrik baja. St. Bart belum ada apa-apanya. 126 00:09:01,880 --> 00:09:06,200 David, sebenarnya dulu ayahmu menentang Jack. 127 00:09:06,280 --> 00:09:09,680 Dan yang kukatakan saat itu adalah ayahmu salah. 128 00:09:11,960 --> 00:09:13,880 Berputar. Baiklah. 129 00:09:13,960 --> 00:09:15,600 Baiklah. 130 00:09:16,000 --> 00:09:18,800 Baiklah. Ini dia. 131 00:09:22,240 --> 00:09:24,440 Ya, begitu. 132 00:09:30,520 --> 00:09:33,520 Sialan kau, Billy! 133 00:09:33,600 --> 00:09:35,560 Aku melihat foto seperti ini di internet. 134 00:09:35,640 --> 00:09:38,760 Ingat peraturan untuk menelepon sebelum kau kemari. 135 00:09:38,840 --> 00:09:42,480 Maaf. Aku sedang bersepeda di pantai dan tak bawa ponsel. 136 00:09:42,560 --> 00:09:44,200 Selamat pagi, Nate. 137 00:09:44,800 --> 00:09:46,200 Bill. 138 00:09:46,800 --> 00:09:50,120 Bren, ada foto menakjubkan dari pelacur di Sunset... 139 00:09:50,200 --> 00:09:52,440 Yang mau kutunjukkan padamu, tragedi kemanusiaan sungguhan. 140 00:09:52,520 --> 00:09:54,560 Menurutku itu bagus sekali. 141 00:10:01,800 --> 00:10:05,240 Ibumu pernah memergoki kita sekali. 142 00:10:05,320 --> 00:10:07,320 Jadi menurutku kita seri. 143 00:10:09,400 --> 00:10:12,400 Gadis ini telah alami kehidupan yang terburuk. 144 00:10:12,480 --> 00:10:14,600 Billy, ini luar biasa. 145 00:10:15,040 --> 00:10:16,720 Apa itu yang di lehernya? 146 00:10:16,800 --> 00:10:19,640 Dia seolah punya tumor besar dan tetap melacur. 147 00:10:19,720 --> 00:10:23,440 Dan bagi beberapa orang aneh itu bisa sangat merangsang. 148 00:10:24,000 --> 00:10:26,720 Aku suka Bank of America yang jadi latarnya. 149 00:10:26,800 --> 00:10:29,920 - Aku harus pergi bekerja. - Keluarkan mayatmu. 150 00:10:30,600 --> 00:10:32,160 Itu bagus. 151 00:10:32,240 --> 00:10:35,120 Jangan lupa, batalkan perjanjian di hari Sabtu. 152 00:10:44,200 --> 00:10:45,800 Sampai jumpa. 153 00:10:47,880 --> 00:10:49,760 Ada apa di hari Sabtu? 154 00:10:50,560 --> 00:10:53,320 Kami akan ke California Cactus World di Rosemeade Boulevard. 155 00:10:53,400 --> 00:10:56,240 Aku mau menanam tanaman aneh di belakang. 156 00:10:59,800 --> 00:11:02,320 - Dave. - Di sini. 157 00:11:03,120 --> 00:11:07,840 Maaf, ada kecelakaan di 405 dan kedua mobil hancur total. 158 00:11:07,920 --> 00:11:10,320 Aku seharusnya berhenti dan berikan kartu namaku. 159 00:11:12,800 --> 00:11:16,160 Ini Paul Kovitch, adiknya, Victor, baru saja meninggal. 160 00:11:16,240 --> 00:11:19,120 - Aku turut berduka. - Ini saudaraku, Nate. 161 00:11:19,480 --> 00:11:21,720 Paul Kovitch. Kau bersekolah di SMA Bonaventure. 162 00:11:21,800 --> 00:11:22,800 Ya. 163 00:11:22,880 --> 00:11:24,720 Aku bersekolah di sana saat kau kalahkan pria besar dari Eureka... 164 00:11:24,800 --> 00:11:27,320 Dan memenangkan kejuaraan gulat negara bagian. Kau jagoan. 165 00:11:27,400 --> 00:11:30,680 Aku dan temanku sangat iri karena tahu kau meniduri banyak wanita. 166 00:11:30,760 --> 00:11:32,720 Ya. Kau ikut gulat? 167 00:11:32,800 --> 00:11:35,320 Tidak, aku main bisbol dan selalu kalah. 168 00:11:35,400 --> 00:11:36,400 Jadi apa yang kau lakukan sekarang? 169 00:11:36,480 --> 00:11:39,040 Aku punya perusahaan truk Kovitch di Camarillo. 170 00:11:39,320 --> 00:11:42,120 Untuk apa, agar kau tahu semahal apa harga yang harus ditawarkan? 171 00:11:42,200 --> 00:11:43,200 Tidak. 172 00:11:43,280 --> 00:11:46,040 Paul dan aku baru membahas jenis pemakaman untuk saudaranya. 173 00:11:46,120 --> 00:11:48,800 Baiklah, aku juga pengusaha jadi kita langsung saja. 174 00:11:48,880 --> 00:11:51,200 - Tentu. - Aku sudah memakamkan orang tuaku. 175 00:11:51,280 --> 00:11:53,640 Tidak bermaksud kasar, tapi aku benci kalian. 176 00:11:53,720 --> 00:11:56,160 Aku benci yang kalian lakukan. Mengajak kumpul... 177 00:11:56,240 --> 00:11:59,040 Dan lihat versi plastik tak bernyawa dari orang yang kami cintai. 178 00:11:59,120 --> 00:12:02,320 Sungguh gila. Aku mau Victor dikremasi. 179 00:12:02,680 --> 00:12:04,000 Tak perlu peti mati. 180 00:12:04,080 --> 00:12:07,680 Kau boleh taruh dia di salah satu kardus yang kalian hargai 100 dolar. 181 00:12:07,760 --> 00:12:10,560 Aku akan membawanya ke tempat ibu kami dimakamkan di Tehachapi. 182 00:12:10,640 --> 00:12:12,600 Dan menaburkan abu kremasinya. 183 00:12:12,680 --> 00:12:14,640 Victor veteran, kalau kau mau... 184 00:12:14,720 --> 00:12:17,000 Kami bisa cari tahu apakah ada ganti rugi kematian... 185 00:12:17,080 --> 00:12:19,720 Tidak, Vic benci militer. 186 00:12:19,800 --> 00:12:22,560 Aku dan dia berjuang melawan militer selama 7 tahun. 187 00:12:22,800 --> 00:12:28,640 Unitnya membersihkan sebuah tempat bernama Bunker 73 di gurun Irak. 188 00:12:29,280 --> 00:12:32,840 Zat kimia di mana-mana, barang Saddam yang kita ledakkan. 189 00:12:32,920 --> 00:12:34,760 Dia sakit tak lama sepulang dari sana. 190 00:12:34,840 --> 00:12:38,400 Kanker paru-paru di umur 29 padahal tak pernah merokok seumur hidupnya. 191 00:12:38,480 --> 00:12:41,760 Tetap tak ada yang mengatakan itu sindrom Perang Teluk. 192 00:12:41,840 --> 00:12:44,920 Dia diacuhkan begitu saja, baik di dalam maupun di luar RS. 193 00:12:49,000 --> 00:12:50,520 Persetan dengan militer! 194 00:12:50,600 --> 00:12:52,800 Biarkan mereka simpan uang mereka. 195 00:12:53,600 --> 00:12:56,680 Aku harus terbang ke Idaho Falls untuk memberi tahu ayah tiriku. 196 00:12:56,760 --> 00:12:59,600 Dia menderita Alzheimer, entah apa dia akan memahaminya. 197 00:13:00,120 --> 00:13:04,560 Kau yakin tak mau ucapkan selamat tinggal pada Victor... 198 00:13:04,640 --> 00:13:07,960 Aku sudah ucapkan selamat tinggal. Lakukan saja. 199 00:13:08,040 --> 00:13:11,160 Dan wadah untuk abu kremasinya? 200 00:13:11,240 --> 00:13:13,800 Cukup dengan kantong kertas. 201 00:13:16,600 --> 00:13:18,880 900 dolar. 202 00:13:19,680 --> 00:13:22,480 Jelas dia tak tahu tentang Poseidon Society. 203 00:13:22,560 --> 00:13:24,560 Kalau tidak kita akan kehilangan 900 dolar itu. 204 00:13:24,640 --> 00:13:27,400 Pria itu adalah bintang saat aku SMA. 205 00:13:27,480 --> 00:13:29,440 Aku tak pernah tahu dia punya adik. 206 00:13:29,520 --> 00:13:33,240 Saatnya kau memperkenalkan dirimu, dia ada di rumah sakit veteran. 207 00:13:33,680 --> 00:13:36,520 Baik, tapi sebelumnya aku harus bicarakan sesuatu denganmu. 208 00:13:36,600 --> 00:13:37,920 Nate, itu tak bisa dirundingkan. 209 00:13:38,000 --> 00:13:40,480 Aku tak bisa meliburkanmu, kita punya 3 mayat sekarang ini. 210 00:13:40,560 --> 00:13:43,480 Apa masalahnya? Tn. Jacobsen dikubur besok... 211 00:13:43,560 --> 00:13:45,000 Dan Vic Kovitch akan dikremasi akhir pekan ini. 212 00:13:45,080 --> 00:13:47,120 Bagaimana kalau kita dapat 1 atau 2 mayat lagi? 213 00:13:47,200 --> 00:13:50,600 Kita tak bisa menolak bisnis yang datang, jadi maaf, tak bisa. 214 00:13:50,680 --> 00:13:51,800 Aku tak butuh izinmu. 215 00:13:51,880 --> 00:13:54,360 Kau tahu sudah berapa lama aku tak mendapatkan libur 2 hari? 216 00:13:54,440 --> 00:13:55,720 Baik, inilah perbedaannya. 217 00:13:55,800 --> 00:13:57,880 Kau mau hidup seperti itu, aku tidak mau. 218 00:13:57,960 --> 00:14:01,320 Ibu undang teman, Hiram Gunderson untuk makan malam, malam ini. 219 00:14:01,400 --> 00:14:02,880 Kalian boleh bergabung. 220 00:14:02,960 --> 00:14:05,760 Bukankah lebih baik ke restoran, ini rumah kita. 221 00:14:06,240 --> 00:14:07,920 Ini rumah Ibu. 222 00:14:08,800 --> 00:14:10,120 Pria yang suka berkemah itu. 223 00:14:10,200 --> 00:14:12,560 Baik, boleh aku ajak Brenda? 224 00:14:14,280 --> 00:14:16,320 Hiram yang akan memasak. 225 00:14:17,000 --> 00:14:20,080 Tujuh belas tahun dia menjadi koki utama di Chicago. 226 00:14:20,160 --> 00:14:24,120 Kritikus makanan di Sun Times sebut dia sebagai ayah masakan desa baru. 227 00:14:24,200 --> 00:14:27,760 Lalu dia meninggalkan semuanya untuk menjadi penata rambut. 228 00:14:27,840 --> 00:14:29,760 Dan dia tak pernah sebahagia itu. 229 00:14:36,000 --> 00:14:42,280 Kau mengalikan variabel berbeda, jadi kau harus menyederhanakannya. 230 00:14:42,360 --> 00:14:45,040 Lalu pada akhirnya, lihatlah ini. 231 00:14:45,120 --> 00:14:46,600 Variabel yang sama. 232 00:14:46,680 --> 00:14:49,080 4 ditambah 4 jadi berapa? 233 00:14:49,480 --> 00:14:50,560 Delapan. 234 00:14:50,640 --> 00:14:57,440 Dan akhirnya kedua binomial ini akan sama, lalu apa? 235 00:15:00,520 --> 00:15:02,480 Gabungkan. 236 00:15:02,560 --> 00:15:06,360 2X pangkat 3, Y pangkat 4. 237 00:15:09,800 --> 00:15:11,320 Mengerti? 238 00:15:13,000 --> 00:15:14,680 Ada pertanyaan? 239 00:15:18,520 --> 00:15:19,920 Claire Fisher. 240 00:15:21,480 --> 00:15:22,800 Apa? 241 00:15:22,880 --> 00:15:25,520 Bisa kau jelaskan rumus ini pada teman-temanmu? 242 00:15:26,120 --> 00:15:27,240 Tidak. 243 00:15:27,320 --> 00:15:29,600 Mungkin kau bisa perhatikan penjelasannya, bukan membaca buku. 244 00:15:29,680 --> 00:15:33,720 Mungkin kulakukan kalau kau bicarakan hal yang berguna. 245 00:15:33,800 --> 00:15:35,800 Aljabar tak berguna? 246 00:15:37,000 --> 00:15:39,320 Aku kenal banyak ahli ilmu fisika yang berbeda pandangannya. 247 00:15:39,400 --> 00:15:41,920 Aku tak mau jadi ahli ilmu fisika. 248 00:15:42,000 --> 00:15:45,160 Aljabar mendorong pikiranmu untuk menyelesaikan masalah secara logis. 249 00:15:45,240 --> 00:15:46,600 Itu salah satu ilmu sempurna... 250 00:15:46,680 --> 00:15:49,360 Menurutmu dunia berjalan berdasarkan logika? 251 00:15:49,520 --> 00:15:51,000 Ayolah, buka matamu. 252 00:15:51,080 --> 00:15:54,080 Baik, kita bertemu setelah selesai pelajaran, Nona Fisher. 253 00:15:57,120 --> 00:15:58,600 Apa yang kau lakukan? 254 00:16:07,200 --> 00:16:10,760 Baik, sekarang kita coba yang lain. Aku akan buat ini lebih sulit. 255 00:16:13,120 --> 00:16:18,720 Baik, X ke daya A, kali Y ke daya B... 256 00:16:18,800 --> 00:16:20,560 Sekarang kita dapat 2... 257 00:16:26,400 --> 00:16:29,520 Tentu saja kami punya katalog untuk paket pernikahan. 258 00:16:29,600 --> 00:16:33,080 Tapi kau harus datang melihatnya, tak bisa kutunjukkan lewat telepon. 259 00:16:33,800 --> 00:16:37,000 Situs web? Apa itu? Kami tak punya. 260 00:16:38,640 --> 00:16:43,120 Tuan, kau harus ke tokoku dan lihat karyaku. 261 00:16:43,680 --> 00:16:45,280 Situs web. 262 00:16:47,600 --> 00:16:50,280 - Hari ini jadi lebih cerah. - Diam. 263 00:16:50,360 --> 00:16:53,720 Jadi siapa lagi yang mati? Dan apa yang kau butuhkan? 264 00:16:53,800 --> 00:16:56,720 Tak ada yang mati, aku datang untuk kembalikan vas bunga. 265 00:16:56,800 --> 00:16:59,400 Kau seharusnya daur ulang mereka dan hemat sedikit uang. 266 00:16:59,760 --> 00:17:02,400 Sangat bijaksana, aku terharu. 267 00:17:02,480 --> 00:17:04,720 Jangan bercanda, itu pemborosan. 268 00:17:04,800 --> 00:17:06,120 Ini. 269 00:17:07,680 --> 00:17:09,600 Kau masih memasang tanda itu di jendelamu. 270 00:17:09,680 --> 00:17:13,680 Ya, kau kenal pekerja hebat? Aku kenal, aku. 271 00:17:13,760 --> 00:17:15,120 Kau? 272 00:17:16,400 --> 00:17:19,040 Aku tertarik, ayo kita bicarakan. Robbie, aku pergi makan siang. 273 00:17:19,120 --> 00:17:21,640 Aku tak mau makan siang bersamamu, Nikolai. 274 00:17:21,720 --> 00:17:23,400 - Aku kencan dengan seseorang. - Lalu kenapa? 275 00:17:23,480 --> 00:17:25,600 - Ini bisnis. - Semoga begitu. 276 00:17:25,680 --> 00:17:27,520 Karena kalau tidak aku akan batalkan tawaranku. 277 00:17:27,600 --> 00:17:30,320 Katakan, kenapa aku harus mempekerjakanmu? 278 00:17:30,400 --> 00:17:32,400 Aku sudah bekerja menghadapi orang selama 30 tahun. 279 00:17:32,480 --> 00:17:34,360 Dan tahu cara memperlakukan mereka dengan hormat. 280 00:17:34,440 --> 00:17:35,800 Aku juga menghormati orang. 281 00:17:35,880 --> 00:17:38,600 Kau angkuh, arogan, dan terlalu besar kepala. 282 00:17:38,680 --> 00:17:40,480 Kau bersikap seolah pelanggan membutuhkanmu. 283 00:17:40,560 --> 00:17:43,080 Tentu saja pelanggan membutuhkanku, aku punya yang mereka inginkan. 284 00:17:43,160 --> 00:17:45,440 Kau tak akan bisa membangun bisnis dengan cara itu. 285 00:17:45,520 --> 00:17:47,720 Aku lebih pintar menghadapi orang dan aku tahu tentang bunga. 286 00:17:47,800 --> 00:17:49,520 Dan kalau kau merasa aku tak sesuai, kau bisa memecatku. 287 00:17:49,600 --> 00:17:53,400 Memecatmu? Bagaimana bisa? Kau bahkan belum bekerja. 288 00:17:57,000 --> 00:18:01,160 Parokiku di New Mexico, menurutku mereka takut padaku. 289 00:18:01,240 --> 00:18:02,760 Mereka sangat merekomendasikanmu. 290 00:18:03,200 --> 00:18:05,440 Mereka selalu melakukannya setelah aku pergi. 291 00:18:06,400 --> 00:18:07,720 Aku tak akan bohong padamu, David. 292 00:18:08,280 --> 00:18:10,840 Aku akan melakukan beberapa perubahan di St. Bart. 293 00:18:10,920 --> 00:18:12,920 Maksudku ini salah satu jemaat... 294 00:18:13,000 --> 00:18:14,920 Yang mengira duduk seminggu sekali di gereja... 295 00:18:15,000 --> 00:18:16,920 Akan membebaskan mereka dari segala tanggung jawab moral... 296 00:18:17,000 --> 00:18:18,920 Dan mereka bisa mengacuhkan kesedihan orang lain. 297 00:18:19,000 --> 00:18:22,120 Jangan salah paham, mereka orang baik. 298 00:18:23,400 --> 00:18:25,080 Mereka hanya malas. 299 00:18:25,160 --> 00:18:27,200 Menurutku itu tak sepenuhnya adil, Clark. 300 00:18:27,280 --> 00:18:29,240 Kami punya program mengunjungi tunawisma. 301 00:18:29,320 --> 00:18:31,120 Kau tahu kau suara yang menentukan. 302 00:18:32,760 --> 00:18:34,600 Aku baru 3 minggu jadi Diakon, masih membiasakan diri... 303 00:18:34,680 --> 00:18:36,320 Dengan betapa politisnya keseluruhan masalah ini. 304 00:18:36,400 --> 00:18:38,560 Agama itu politik, David. 305 00:18:40,240 --> 00:18:43,920 Yesus seorang revolusioner. 306 00:18:44,480 --> 00:18:47,200 Dia menakuti yang berkuasa dan mereka membunuhnya. 307 00:18:47,280 --> 00:18:49,400 Dan sekarang pun mereka akan melakukan hal yang sama pada-Nya. 308 00:18:49,600 --> 00:18:53,480 Aku tak tahu seberuntung apa kau jika lakukan kudeta di St. Bart. 309 00:18:53,560 --> 00:18:56,320 Hal terakhir yang Tuhan inginkan dari kita adalah kepuasan diri. 310 00:18:56,840 --> 00:18:58,720 Mungkin kau harus bergabung di Korps Perdamaian. 311 00:18:58,800 --> 00:18:59,920 Sudah pernah kulakukan. 312 00:19:00,000 --> 00:19:02,760 Tiga tahun di Nikaragua, setelah lulus dari sekolah teologi. 313 00:19:02,840 --> 00:19:05,080 Itu tempat aku kehilangan istriku. 314 00:19:05,680 --> 00:19:07,040 Maaf. 315 00:19:12,080 --> 00:19:14,840 Bagian tersulit dari pekerjaanku... 316 00:19:15,400 --> 00:19:16,560 Adalah kenyataan bahwa kebanyakan orang... 317 00:19:16,640 --> 00:19:19,280 Tidak mau punya hubungan nyata dengan Tuhan. 318 00:19:19,360 --> 00:19:22,240 Maksudku mereka berdoa pada pria yang dipaku pada salib. 319 00:19:22,320 --> 00:19:25,480 Tapi mereka mengacuhkan anak homoseksual yang digantung. 320 00:19:25,560 --> 00:19:27,680 Atau pria hitam yang diseret di belakang sebuah mobil... 321 00:19:27,760 --> 00:19:30,480 Atau seorang ibu yang tinggal di kotak. 322 00:19:30,560 --> 00:19:33,200 Apakah kau seterbuka ini dengan Diakon lainnya? 323 00:19:34,400 --> 00:19:35,720 Tidak. 324 00:19:37,480 --> 00:19:40,200 Apa yang kau bicarakan dengan Walter Kriegenthaler? 325 00:19:40,280 --> 00:19:41,480 Golf. 326 00:19:42,680 --> 00:19:46,480 Lalu kenapa kau memutuskan untuk sejujur itu padaku? 327 00:19:50,600 --> 00:19:54,400 Karena aku tahu hal yang benar dan salah, penting bagimu. 328 00:20:10,120 --> 00:20:11,720 Ini dari abad pertengahan, kita harus perbaiki... 329 00:20:11,840 --> 00:20:13,160 Sebelum ada yang kehilangan jarinya. 330 00:20:13,240 --> 00:20:16,160 Kau tak akan peduli kalau itu bukan jarimu. 331 00:20:16,240 --> 00:20:18,160 - Rico, bisa bantu aku? - Kenapa aku harus membantumu? 332 00:20:18,240 --> 00:20:21,720 Karenamu, aku harus bekerja 2 sif di akhir pekan ini. 333 00:20:21,800 --> 00:20:23,320 Itu karena David bersikap dramatis. 334 00:20:23,400 --> 00:20:26,560 Itu tak perlu kecuali kita dapatkan 2 mayat lagi. 335 00:20:28,080 --> 00:20:29,800 Akan ada jauh lebih banyak mayat. 336 00:20:31,000 --> 00:20:33,320 Lupakan saja. Aku tahu situasinya. 337 00:20:33,400 --> 00:20:37,240 Aku tahu kalau itu tak akan pernah menjadi "Fisher and Sons and Diaz". 338 00:20:38,520 --> 00:20:39,920 Ayo lihat seperti apa kondisi mayatnya. 339 00:20:40,000 --> 00:20:42,240 Yang ini akan langsung dikremasi, tak ada yang perlu kau lakukan. 340 00:20:42,320 --> 00:20:44,720 Apa-apaan itu? 341 00:20:44,800 --> 00:20:47,400 Kau tak boleh membakarnya seperti sampah. 342 00:20:49,000 --> 00:20:50,320 Apa ini? 343 00:21:00,280 --> 00:21:02,280 Lihat, disertakan kentang goreng. 344 00:21:04,760 --> 00:21:08,440 Lihat ini. Dia bahkan tak terlihat seperti orang yang sama. 345 00:21:11,600 --> 00:21:14,320 Di sini ditulis dia mengajukan untuk dikubur di Kuburan Nasional. 346 00:21:14,400 --> 00:21:16,920 Menandatangani permintaan untuk pelipatan bendera, diiringi militer. 347 00:21:17,000 --> 00:21:18,320 Astaga. 348 00:21:19,000 --> 00:21:20,800 Kalau begitu kau tak boleh membakarnya. 349 00:21:22,760 --> 00:21:25,000 Aku bisa membuatnya terlihat seperti itu lagi. 350 00:21:25,920 --> 00:21:27,240 Hampir sama. 351 00:21:28,000 --> 00:21:30,720 Kita berdua tahu kau bisa dapatkan A untuk Aljabar, Claire. 352 00:21:30,960 --> 00:21:33,240 Kekuasaan terletak pada pengetahuan yang dikuasai seseorang. 353 00:21:33,320 --> 00:21:35,320 Jadi apa pentingnya mengetahui sesuatu yang tak berguna? 354 00:21:35,400 --> 00:21:37,080 - Jangan kutip Castaneda untukku. - Kenapa tidak? 355 00:21:37,160 --> 00:21:39,200 Kau mengutip Bob Dylan untukku. 356 00:21:39,720 --> 00:21:41,360 Kau butuh Aljabar untuk masuk perguruan tinggi. 357 00:21:41,440 --> 00:21:43,320 Kau berasumsi aku akan masuk perguruan tinggi. 358 00:21:43,400 --> 00:21:45,360 Aku tahu kau mengambil PSAT besok sore. 359 00:21:45,440 --> 00:21:47,800 - Itu berarti kau memikirkannya. - Apa itu satu-satunya pilihan? 360 00:21:47,880 --> 00:21:49,160 Masuk perguruan tinggi, dapatkan pekerjaan... 361 00:21:49,240 --> 00:21:51,920 Agar bisa jadi konsumen baik hingga mati kelelahan? 362 00:21:52,000 --> 00:21:54,840 - Aku tak mau itu. - Jadi apa yang kau inginkan? 363 00:21:57,240 --> 00:21:59,360 Aku hanya mau sesuatu yang penting. 364 00:22:03,480 --> 00:22:05,720 Mungkin aku harus berkeliaran di gurun pasir, makan peyote... 365 00:22:05,800 --> 00:22:09,920 - Dan bertemu Tuhan. - Ya, menjadi tunawisma pecandu. 366 00:22:10,560 --> 00:22:12,680 Kau akan sangat cepat bosan pada hal itu. 367 00:22:13,200 --> 00:22:18,320 Pernahkah kau mendengar program Sierra Crossroads? 368 00:22:18,400 --> 00:22:20,520 Apa itu? Bungee Jump untuk Yesus? 369 00:22:20,600 --> 00:22:22,840 Tidak, itu tak terkait dengan agama apa pun. 370 00:22:22,920 --> 00:22:25,480 Sebenarnya itu program hebat. 371 00:22:25,560 --> 00:22:27,840 Aku menghabiskan beberapa tahun untuk menjadi pelatih di sana. 372 00:22:27,920 --> 00:22:30,200 - Mungkin kau akan menyukainya. - Kenapa? 373 00:22:30,280 --> 00:22:33,240 Karena itu akan membuatmu keluar dari dirimu dan pikiranmu. 374 00:22:33,800 --> 00:22:37,320 Aku mau memperingatkanmu, itu sulit tapi menggembirakan. 375 00:22:37,400 --> 00:22:39,640 Mungkin itu bisa memberikanmu tantangan yang kau cari. 376 00:22:39,880 --> 00:22:41,480 Akan ada ekspedisi saat libur musim semi. 377 00:22:41,560 --> 00:22:44,400 Aku bisa minta bantuan dan coba memasukkanmu. 378 00:22:44,480 --> 00:22:46,360 Kenapa kau peduli apa yang akan terjadi padaku? 379 00:22:46,440 --> 00:22:48,000 Karena aku menyukaimu. 380 00:22:48,760 --> 00:22:51,760 Aku mau melihat hal baik terjadi padamu dan aku tahu itu bisa. 381 00:22:54,360 --> 00:22:58,120 Kita harus gali catatan tugasnya di St. Louis. 382 00:22:58,200 --> 00:23:02,120 Lalu ada pertanyaan besar apakah kankernya terkait dengan tugasnya? 383 00:23:02,200 --> 00:23:04,720 Berarti harus temukan dokter yang berpendapat begitu. 384 00:23:04,800 --> 00:23:08,000 Butuh 4 bulan bagiku untuk mendapatkan semua persetujuan itu. 385 00:23:08,080 --> 00:23:12,560 Tapi itu berarti anggaran pemakaman dari VA meningkat jadi 15 ribu. 386 00:23:12,640 --> 00:23:16,000 Kalau bisa bawa itu juga, aku mengemaskannya untuknya. 387 00:23:16,080 --> 00:23:18,480 Sayang tak ada yang memberi tahu saudaranya perihal keinginannya. 388 00:23:18,560 --> 00:23:19,840 Sudah kulakukan. 389 00:23:19,920 --> 00:23:22,320 Ya, aku berikan formulirnya pada Paul. 390 00:23:22,400 --> 00:23:24,440 Lalu aku menemukannya tergeletak di tong sampah. 391 00:23:24,760 --> 00:23:27,120 Sepertinya ada seseorang yang mengisikan formulir itu. 392 00:23:27,200 --> 00:23:29,320 Itu sama sekali tak cocok dengan tanda tangan Victor. 393 00:23:29,400 --> 00:23:30,920 Aku membantunya mengisi. 394 00:23:31,000 --> 00:23:36,760 Dia mencoba mengisinya sendiri tapi kotak-kotak itu terlalu kecil. 395 00:23:37,640 --> 00:23:40,080 Dan dia sangat bergemetar. 396 00:23:43,720 --> 00:23:45,680 Parade Kemenangan Perang Teluk? 397 00:23:45,760 --> 00:23:49,200 Kata Victor berbaris di situ, momen paling membanggakan dalam hidupnya. 398 00:23:51,480 --> 00:23:54,040 Kenapa dia menyimpannya dan selalu menontonnya... 399 00:23:54,120 --> 00:23:55,880 Kalau dia benci militer? 400 00:23:56,200 --> 00:23:57,480 Apa Paul sering mengunjunginya? 401 00:23:57,560 --> 00:24:01,480 Ya, 3 hingga 4 kali seminggu, dia sangat hebat dalam hal ini. 402 00:24:01,560 --> 00:24:03,320 - Jadi kenapa dia... - Dia tak bisa. 403 00:24:03,400 --> 00:24:06,560 Paul akan berkata, "Militer mencuri hidupmu, Vic." 404 00:24:06,680 --> 00:24:08,640 Dan Vic akan menutup mulutnya. 405 00:24:09,800 --> 00:24:11,520 Aku bisa memberitahumu hal ini. 406 00:24:11,600 --> 00:24:15,920 Victor mau memercayai bahwa yang dilakukannya di perang berarti. 407 00:24:16,000 --> 00:24:19,640 Bahwa hidupnya tidak sia-sia. 408 00:24:20,200 --> 00:24:21,720 Tapi aku hanyalah penasihat veteran. 409 00:24:21,800 --> 00:24:24,320 Aku tak seharusnya mencampuri hal yang diinginkan keluarganya. 410 00:24:24,400 --> 00:24:25,920 Jadi kau rekatkan medalinya di dadanya... 411 00:24:26,000 --> 00:24:28,400 Ambil datanya dari tong sampah dan menyerahkannya padaku? 412 00:24:28,480 --> 00:24:30,600 Kau bisa saja tidak mengacuhkannya. 413 00:24:30,680 --> 00:24:33,520 Maksudku, kau bahkan tak mengenalnya, benar? 414 00:24:43,120 --> 00:24:44,480 Apa yang kau lakukan? 415 00:24:45,800 --> 00:24:48,160 Ada formulir yang mengatakan dia akan dimakamkan secara militer. 416 00:24:48,240 --> 00:24:50,000 Siapa yang menyetujui ini, Nate? 417 00:24:50,600 --> 00:24:51,640 Ya. 418 00:24:51,720 --> 00:24:53,320 Sialan, sudah berapa kali kukatakan padamu? 419 00:24:53,400 --> 00:24:55,880 Kalau Nate memberimu instruksi, konfirmasikan dulu padaku. 420 00:24:55,960 --> 00:24:57,280 Hentikan itu. 421 00:24:57,800 --> 00:25:00,480 Aku akan mengantarkannya ke tempat kremasi sekarang juga. 422 00:25:01,960 --> 00:25:03,760 Apakah harus kulakukan sendiri? 423 00:25:05,480 --> 00:25:06,720 Nate sialan. 424 00:25:06,800 --> 00:25:08,560 Paul Kovitch yang berhubungan dengan kita. 425 00:25:08,640 --> 00:25:11,040 Kalau dia mengetahui hal ini, dia bisa saja menuntut kita... 426 00:25:11,120 --> 00:25:13,160 Atau mematahkan kaki kita. 427 00:25:18,280 --> 00:25:20,080 - Letakkan di sana. - Baiklah. 428 00:25:27,040 --> 00:25:29,480 - Lihat siapa yang datang. - Halo, Ny. Fisher. 429 00:25:30,280 --> 00:25:31,640 Halo, Sayang. 430 00:25:32,800 --> 00:25:34,760 Halo, aku Brenda. 431 00:25:35,120 --> 00:25:36,920 Hiram Gunderson. 432 00:25:37,000 --> 00:25:39,760 Aku tahu kau suka berkemah. 433 00:25:40,200 --> 00:25:41,920 Ya, aku suka. 434 00:25:43,800 --> 00:25:47,240 Kuharap aku bisa memberitahumu di mana Nate tapi aku tak tahu. 435 00:25:47,760 --> 00:25:50,240 Tak masalah, aku bisa hidup tanpanya. 436 00:25:52,800 --> 00:25:54,920 Biji wijen panggang di salad? 437 00:25:55,000 --> 00:25:57,080 Ya, rasanya pasti enak. 438 00:26:07,200 --> 00:26:10,680 Ini dia putri kecilku, Claire. Sayang, ini Hiram Gunderson. 439 00:26:12,800 --> 00:26:14,720 Senang bertemu denganmu, Claire. 440 00:26:16,120 --> 00:26:17,320 Hai. 441 00:26:19,320 --> 00:26:21,560 Ini lezat, Ny. Fisher. 442 00:26:22,120 --> 00:26:23,800 Hiram kokinya. 443 00:26:35,120 --> 00:26:37,680 Aku tak pernah puas dengan penisnya. 444 00:26:43,440 --> 00:26:47,080 Bu, aku butuh 1.200 dolar untuk ikut Sierra Crossroads... 445 00:26:47,160 --> 00:26:48,280 Saat libur musim semi. 446 00:26:48,400 --> 00:26:52,120 Dan Ibu harus tanda tangan formulir jika aku mati atau lainnya. 447 00:26:52,200 --> 00:26:54,000 Itu acara perjalanan dari sekolah? 448 00:26:54,080 --> 00:26:58,040 Tidak, aku akan ke gunung dan menghadapi ketakutan... 449 00:26:58,120 --> 00:27:00,840 Dan berkomunikasi dengan dirimu yang paling mendasar. 450 00:27:03,000 --> 00:27:05,120 Itu bagus saat tertera pada aplikasi perguruan tinggi. 451 00:27:05,200 --> 00:27:08,280 Maaf aku terlambat, ada kecelakaan hebat di jalan raya Long Beach. 452 00:27:08,360 --> 00:27:10,040 Sepertinya kau selalu mengalami kemacetan. 453 00:27:10,120 --> 00:27:11,760 Ya. Hai, aku Nate. 454 00:27:11,840 --> 00:27:13,320 Hiram, aku banyak mendengar kisah tentangmu. 455 00:27:13,400 --> 00:27:15,360 Jangan percaya satu pun darinya. 456 00:27:15,800 --> 00:27:17,520 Hei. Maaf. 457 00:27:17,960 --> 00:27:20,520 Tak perlu, aku senang. 458 00:27:21,240 --> 00:27:22,880 Jadi apa yang terlewatkan olehku? 459 00:27:22,960 --> 00:27:24,880 Aku mau ke Sierra Crossroads. 460 00:27:25,120 --> 00:27:27,120 Kita bicarakan itu nanti, Claire. 461 00:27:27,200 --> 00:27:29,600 Bu, kau harus membiarkannya pergi, Crossroads itu hebat. 462 00:27:29,680 --> 00:27:30,680 Kau pernah? 463 00:27:30,760 --> 00:27:32,720 Ya, kami naik kayak di Sungai Colorado... 464 00:27:32,800 --> 00:27:35,880 Di musim panas saat umurku 17 tahun. Sepertinya kau belum lahir. 465 00:27:35,960 --> 00:27:37,760 Ibu tak ingat hal itu. 466 00:27:41,120 --> 00:27:43,320 Karena aku berbohong pada Ibu dan Ayah. 467 00:27:43,400 --> 00:27:44,400 Apa? 468 00:27:44,480 --> 00:27:46,880 Aku tahu Ayah tak akan izinkan jadi kubilang aku ke Sacramento... 469 00:27:46,960 --> 00:27:49,720 Selama 3 hari untuk menyaksikan aksi pemerintah negara bagian. 470 00:27:54,240 --> 00:27:56,880 Omong-omong, Ibu dapat pekerjaan. 471 00:27:59,400 --> 00:28:00,400 Keren. 472 00:28:00,480 --> 00:28:03,480 Ibu akan bekerja di toko bunga Nikolai mulai besok. 473 00:28:03,560 --> 00:28:05,200 Hanya paruh waktu. 474 00:28:06,400 --> 00:28:09,240 - Kau tak memberitahuku hal itu. - Sungguh? 475 00:28:11,400 --> 00:28:13,080 Butuh bantuan? 476 00:28:14,120 --> 00:28:16,320 Kebetulan, Nate, aku sudah antarkan Victor Kovitch... 477 00:28:16,400 --> 00:28:19,920 Ke Oak Valley Crematory, kau harus menjemputnya besok pagi. 478 00:28:20,000 --> 00:28:23,160 David, dia mau pemakaman militer, dia sudah mengisi formulirnya. 479 00:28:23,240 --> 00:28:25,360 Apakah dia akan bayar kita? 480 00:28:25,440 --> 00:28:29,000 Kau bertemu saudaranya dan jelas dia tak mau tubuhnya dibalsem. 481 00:28:29,080 --> 00:28:31,320 Dia bisa menuntut kita dan kita tak bisa melawannya. 482 00:28:31,400 --> 00:28:34,520 Baik, tahukah kau? Saat kau berbicara seperti ini padaku... 483 00:28:34,600 --> 00:28:36,960 Itu membuatku tak mau mendengarkanmu. 484 00:28:37,040 --> 00:28:38,600 Kau dan aku bisa kehilangan segalanya. 485 00:28:38,680 --> 00:28:40,600 Ibu bisa kehilangan rumahnya. 486 00:28:41,400 --> 00:28:42,560 Vic penuhi persyaratan... 487 00:28:42,640 --> 00:28:46,080 Untuk anggaran pemakaman dari VA yang jauh lebih besar. 488 00:28:46,160 --> 00:28:48,800 - Benarkah? - Aku akan pulang. 489 00:28:48,880 --> 00:28:50,600 Aku akan mengantarkanmu. 490 00:28:52,000 --> 00:28:54,560 - Sampai jumpa, David. - Sampai jumpa. 491 00:28:57,000 --> 00:28:58,920 Kenapa kau tak ikut denganku? Menginap. 492 00:28:59,000 --> 00:29:01,320 Aku tak bisa. Aku harus ke Pasadena besok pagi. 493 00:29:01,400 --> 00:29:03,520 Itu menambahkan 1 jam dalam waktu perjalananku. 494 00:29:04,000 --> 00:29:05,520 Baik. 495 00:29:08,120 --> 00:29:10,760 Berikan aku 5 menit, aku akan mengikutimu. 496 00:29:15,400 --> 00:29:17,800 Malam ini tak terlalu buruk, bukan? 497 00:29:17,880 --> 00:29:19,680 Kurasa tidak. 498 00:29:20,680 --> 00:29:23,120 Aku tak tahu kenapa aku segugup itu. 499 00:29:23,200 --> 00:29:26,080 Maksudku, demi Tuhan, aku yang melahirkan mereka. 500 00:29:34,400 --> 00:29:37,640 Tahukah hal aneh apa yang kupikirkan malam ini? 501 00:29:38,360 --> 00:29:40,720 Aku berharap kau mengenal suamiku. 502 00:29:42,360 --> 00:29:44,840 Menurutku kalian berdua akan saling menyukai. 503 00:29:50,800 --> 00:29:52,360 Benar. 504 00:29:53,120 --> 00:29:56,040 Siapa yang memberikanku hadiah keranjang? 505 00:29:56,120 --> 00:29:57,840 Mungkin orang penting Hollywood yang kau pijat... 506 00:29:57,920 --> 00:29:59,720 Yang diam-diam mau tidur denganmu. 507 00:30:01,760 --> 00:30:03,520 Ini dari adikku. 508 00:30:03,600 --> 00:30:06,560 Dan ditujukan pada kita berdua. 509 00:30:09,480 --> 00:30:12,720 "Maaf tentang pagi ini. Bersenang-senang di Cactus World." 510 00:30:13,400 --> 00:30:14,520 Siapa yang tahu. 511 00:30:14,600 --> 00:30:17,800 Ini bagus, kita bisa bawa akhir pekan ini. 512 00:30:18,000 --> 00:30:19,240 Aku tak sabar untuk pergi dari sini. 513 00:30:19,320 --> 00:30:22,000 Aku sangat membutuhkan relaksasi yang sebenarnya. 514 00:30:25,000 --> 00:30:26,920 - Hebat. - Tiram asap. 515 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 Benarkah? Ada kaviar? 516 00:30:29,800 --> 00:30:32,880 Tidak, tapi ada kondom. 517 00:30:34,000 --> 00:30:36,840 Dan celana dalam yang bisa dimakan. 518 00:30:36,920 --> 00:30:38,360 Itu agak menakutkan. 519 00:30:38,600 --> 00:30:40,360 Menurutku keseluruhan hal ini agak menakutkan. 520 00:30:40,440 --> 00:30:42,400 Tidak, ini pertanda dia menyukaimu. 521 00:30:42,480 --> 00:30:44,600 Percaya padaku, ada pria yang tak disukai Billy... 522 00:30:44,680 --> 00:30:46,960 Dan ini jauh lebih baik. 523 00:30:47,360 --> 00:30:50,440 Aku berniat menanyakan padamu... 524 00:30:50,520 --> 00:30:53,520 Ada apa dengan tato pasangan milikmu dan miliknya? 525 00:30:53,600 --> 00:30:56,760 Kami di Vegas, sangat mabuk. 526 00:30:57,200 --> 00:30:58,600 Dan... 527 00:30:58,680 --> 00:30:59,880 Astaga. 528 00:31:00,120 --> 00:31:03,120 Menurutku alat bantu seperti ini konyol. 529 00:31:03,200 --> 00:31:05,200 Hentikan itu. 530 00:31:06,560 --> 00:31:09,920 Menurutnya apa yang akan kita lakukan dengan ini? Tak sopan. 531 00:31:10,000 --> 00:31:13,720 Billy bipolar dan sudah diobati. 532 00:31:14,000 --> 00:31:18,840 Kadang dia menjadi kurang sopan. 533 00:31:19,400 --> 00:31:22,760 Kau tak tahu apa yang telah dialaminya. 534 00:31:23,600 --> 00:31:26,040 Tolong jangan menghakiminya. 535 00:31:26,800 --> 00:31:28,120 Baik. 536 00:31:30,120 --> 00:31:33,240 - Baik. - Terima kasih. 537 00:32:01,400 --> 00:32:03,760 Kau tak akan bisa kabur dari sini. 538 00:32:03,840 --> 00:32:06,520 Aku tak pernah berada dekat jamban, Pak. Aku berjanji. 539 00:32:06,600 --> 00:32:08,520 Mengaku saja, Prajurit. Kau akan dihukum. 540 00:32:08,600 --> 00:32:10,440 Ya, kau dalam masalah. 541 00:32:10,520 --> 00:32:12,560 Tapi ayahku bekerja di Kepala Gabungan Amerika. 542 00:32:12,640 --> 00:32:14,120 Mungkin kau tak akan diadili secara militer... 543 00:32:14,200 --> 00:32:16,480 Tapi ada hal lain yang akan kami lakukan. 544 00:32:18,840 --> 00:32:20,720 Ya. 545 00:32:21,600 --> 00:32:23,560 - Ayo, Prajurit. - Ya. 546 00:32:25,000 --> 00:32:27,120 Kau suka itu, bukan? 547 00:32:30,000 --> 00:32:32,960 - Halo? - David, ini Walter Kriegenthaler. 548 00:32:33,680 --> 00:32:36,880 - Kau sudah bertemu Pendeta Clark? - Ya, hari ini. 549 00:32:36,960 --> 00:32:41,080 Kami mau bertemu pukul 09.30 besok dan ambil suara, kau bisa hadir? 550 00:32:41,160 --> 00:32:42,280 Tentu. 551 00:32:42,360 --> 00:32:44,920 Aku mau tanyakan sesuatu padamu, David. 552 00:32:46,400 --> 00:32:50,040 Apakah menurutmu Clark seorang homoseksual? 553 00:32:53,640 --> 00:32:57,280 Menurutku tidak, dia bercerita tentang almarhum istrinya. 554 00:32:57,360 --> 00:32:59,520 Aku tak peduli kalau dia homoseksual. 555 00:32:59,600 --> 00:33:02,720 Aku hanya tak mau dia mengajukan hal itu. 556 00:33:02,800 --> 00:33:05,480 Kau tahu, tentang pernikahan dan segalanya. 557 00:33:05,880 --> 00:33:08,160 Aku punya sepupu di DC... 558 00:33:08,240 --> 00:33:10,160 Yang keseluruhan gerejanya terpecah karena hal itu. 559 00:33:10,240 --> 00:33:12,520 Setengah jemaatnya keluar. 560 00:33:12,600 --> 00:33:18,160 Aku tak mau itu terjadi di St. Bart. Sudah 40 tahun aku ke gereja itu. 561 00:33:18,800 --> 00:33:21,760 Ini sudah larut, sampai jumpa besok pagi. 562 00:33:21,840 --> 00:33:23,280 Selamat malam. 563 00:33:41,600 --> 00:33:45,560 Aku sudah ambil Victor dan telepon Kuburan Nasional dari mobil. 564 00:33:45,640 --> 00:33:47,320 Mereka bisa menguburkan sebuah kendi. 565 00:33:47,400 --> 00:33:49,840 Namanya penguburan kendi, bisa dikuburkan pukul 15.00 hari ini. 566 00:33:49,920 --> 00:33:52,800 Kenapa kau begitu berniat menghancurkan bisnis kita? 567 00:33:52,880 --> 00:33:55,240 Menurutku Paul sama sekali tak tahu isi hati saudaranya. 568 00:33:55,600 --> 00:33:57,520 Nate, kenapa kau peduli? 569 00:33:57,680 --> 00:34:01,320 Karena itu yang diinginkan Victor. Dan dia pantas mendapatkannya. 570 00:34:01,400 --> 00:34:03,440 Kuberi tahu kau, Victor Kovitch tak membenci militer. 571 00:34:03,520 --> 00:34:05,800 Lihat rekaman yang dibuatnya di Teluk. 572 00:34:09,400 --> 00:34:11,680 Ya, bercintalah denganku, Sersan. 573 00:34:11,760 --> 00:34:15,040 Ya, begitu. Ayo, Prajurit! 574 00:34:15,400 --> 00:34:18,080 Ayolah! Itu lucu! 575 00:34:18,160 --> 00:34:20,080 Aku harus pergi. 576 00:34:20,160 --> 00:34:23,080 Tak apa-apa, Dave. Aku juga suka menonton video porno. 577 00:34:50,720 --> 00:34:53,720 Jadi kalian juga akan mengikuti tes PSAT sore ini? 578 00:34:57,080 --> 00:34:58,440 Ya. 579 00:35:03,440 --> 00:35:05,760 Ada apa dengan kalian? 580 00:35:08,120 --> 00:35:10,760 Aku ke UC Irvine dan Northwestern Law... 581 00:35:10,840 --> 00:35:13,440 Bertemu pria yang sangat baik, dia seorang atlet triatlon. 582 00:35:13,520 --> 00:35:16,120 Kami menikah dan aku belajar hukum selama 8 tahun... 583 00:35:16,200 --> 00:35:20,440 Dan kami jadi sangat kaya, lalu aku punya 2 anak hebat. 584 00:35:20,800 --> 00:35:22,960 Jadi kau luar biasa bahagia? 585 00:35:23,040 --> 00:35:24,520 Begitulah. 586 00:35:24,600 --> 00:35:28,720 Aku dapat Magister bahasa Prancis lalu tinggal di Paris 6 bulan. 587 00:35:28,800 --> 00:35:29,880 Dan membencinya. 588 00:35:29,960 --> 00:35:32,520 Jadi aku kembali dan menjadi eksekutif pengembangan televisi... 589 00:35:32,600 --> 00:35:34,560 Dan bekerja keras setiap saat. 590 00:35:34,800 --> 00:35:38,720 Aku lumayan menyedihkan dan sedikit kecanduan obat-obatan. 591 00:35:38,800 --> 00:35:40,520 Tapi kau terlihat menawan. 592 00:35:41,400 --> 00:35:42,400 Terima kasih. 593 00:35:42,480 --> 00:35:44,360 Aku memulai perusahaan rancangan penerangan dalam ruangan... 594 00:35:44,440 --> 00:35:46,960 Bersama teman sekamarku di universitas dan sukses besar. 595 00:35:47,280 --> 00:35:50,520 Lalu aku mati karena kanker ovarium sebelum berumur 30 tahun. 596 00:35:50,680 --> 00:35:53,480 - Itu menyebalkan. - Benar sekali. 597 00:36:06,480 --> 00:36:08,000 Semoga sukses. 598 00:36:11,200 --> 00:36:12,920 Orang aneh. 599 00:36:18,520 --> 00:36:21,560 - Pendeta Jack. - David. Masuk dan duduklah. 600 00:36:23,520 --> 00:36:26,160 Dan panggil aku Jack, hubungan kita di atas itu. 601 00:36:27,200 --> 00:36:30,640 - Rapatnya sudah selesai? - Ya. 602 00:36:32,480 --> 00:36:33,680 Sial. 603 00:36:33,800 --> 00:36:37,560 Kami semua mengagumi energi Clark tapi ada beberapa kekhawatiran... 604 00:36:37,640 --> 00:36:39,480 Kalau dia akan memecah belah jemaat kita. 605 00:36:39,560 --> 00:36:42,800 Dan kau yang bilang kalau kita harus kembali dan mulai dari awal. 606 00:36:42,880 --> 00:36:47,200 Dan temukan pengikut konservatif yang tak akan menentang siapa pun? 607 00:36:48,000 --> 00:36:50,800 Ya, itu yang kita butuhkan di sini. 608 00:36:53,000 --> 00:36:54,360 Scotch? 609 00:36:55,120 --> 00:36:56,680 Tidak, terima kasih. 610 00:36:57,760 --> 00:36:59,920 Clark mengira dia agak terlalu jujur padamu. 611 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Aku menyukainya, Jack. 612 00:37:01,080 --> 00:37:03,440 Dunia ini akan lebih baik kalau ada lebih banyak orang sepertinya. 613 00:37:03,520 --> 00:37:06,360 Hanya saja menurutku dia kurang cocok untuk St. Bart. 614 00:37:07,120 --> 00:37:09,920 Apakah kau sungguh mengira Pendeta Clark akan bahagia di sini? 615 00:37:10,000 --> 00:37:13,600 Kenapa dia harus bahagia? Sebahagia apa kau? 616 00:37:17,000 --> 00:37:19,040 Kau benar, aku tak bahagia. 617 00:37:19,120 --> 00:37:21,560 Hidupku sangat rumit dan membingungkan. 618 00:37:21,640 --> 00:37:24,840 Belakangan aku mengalami banyak kehilangan, ayahku dan... 619 00:37:28,120 --> 00:37:30,120 Dan satu-satunya hal yang membantuku menghadapinya adalah... 620 00:37:30,200 --> 00:37:33,720 Punya tempat yang belum berubah seperti hal lainnya di hidupku. 621 00:37:33,800 --> 00:37:37,000 Ada alasan mereka menyebutnya tempat perlindungan. 622 00:37:46,600 --> 00:37:49,920 Menurutku mayoritas jemaat kita merasakan hal yang sama. 623 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 Dan aku bertanggung jawab pada mereka, bukan kau. 624 00:37:54,680 --> 00:37:57,320 Baiklah, ada bisnis yang harus kujalankan. 625 00:38:10,760 --> 00:38:12,120 Ya? 626 00:38:13,000 --> 00:38:14,560 Aku sendiri. 627 00:38:19,680 --> 00:38:21,080 Ya. 628 00:38:21,160 --> 00:38:23,880 Ada yang bisa aku bantu, Tn. Gilardi? 629 00:38:25,640 --> 00:38:28,120 Ini. Ini pilihan bagus. 630 00:38:28,200 --> 00:38:30,080 Aku tak suka warna kuning. 631 00:38:30,560 --> 00:38:32,200 Gaun pengiring pengantinnya berwarna lilac. 632 00:38:32,280 --> 00:38:35,440 Kalau bunganya kuning, akan seperti pencarian telur Paskah. 633 00:38:35,520 --> 00:38:38,120 Bagaimana dengan Tulip putih? 634 00:38:38,200 --> 00:38:41,520 Sangat sederhana. Cukup diikat dengan pita. 635 00:38:41,600 --> 00:38:44,520 Aku berpikir aku saja yang membawa bunga berwarna putih. 636 00:38:44,600 --> 00:38:48,600 Atau kau bisa menjadi satu-satunya yang memegang buket berwarna-warni. 637 00:38:48,680 --> 00:38:50,200 Kontras dengan gaun putihmu. 638 00:38:50,280 --> 00:38:51,280 Ada yang melakukan hal itu? 639 00:38:51,360 --> 00:38:53,920 Itu harimu, kau bisa melakukan apa pun yang kau inginkan. 640 00:38:54,360 --> 00:38:56,400 Tidakkah menurutmu itu cantik? 641 00:38:57,400 --> 00:39:01,320 - Aku suka ide bunga tulipnya. - Tulip salah satu bunga kesukaanku. 642 00:39:01,400 --> 00:39:05,680 Sangat anggun dan klasik, seperti balerina kecil. 643 00:39:09,800 --> 00:39:12,520 Alasan aku bisa bertemu Victor karena aku melompat dari Humvee... 644 00:39:12,600 --> 00:39:14,320 Dan mematahkan kakiku. 645 00:39:14,800 --> 00:39:16,920 Aku berada di rumah sakit bersama pria yang sekarat... 646 00:39:17,000 --> 00:39:19,400 Yang malah mendengarkan keluhanku. 647 00:39:19,480 --> 00:39:22,200 Bermain kartu dan memberikanku makanan pencuci mulutnya. 648 00:39:22,600 --> 00:39:25,520 Aku berharap dia tak mati. Itu menyebalkan. 649 00:39:27,400 --> 00:39:29,040 Terima kasih. 650 00:39:31,400 --> 00:39:33,520 Kau sudah dapat kabar dari Paul? 651 00:39:33,600 --> 00:39:35,840 Tidak sejak aku memberitahunya kalau abu adiknya siap diambil. 652 00:39:35,920 --> 00:39:38,200 Tanpa persetujuan tertulisnya... 653 00:39:38,280 --> 00:39:40,400 Aku tak bisa biarkan pemakaman ini berlangsung. 654 00:39:40,480 --> 00:39:43,720 Tidak masalah. Setidaknya kita sudah berusaha. 655 00:39:44,000 --> 00:39:47,040 Saat kami di Teluk, Victor selalu membuat rekaman... 656 00:39:47,120 --> 00:39:48,920 Untuk dikirimkan pada keluarganya. 657 00:39:49,000 --> 00:39:52,840 Kami selalu menyusahkannya, mengganggunya. 658 00:39:53,400 --> 00:39:55,560 Dia sangat hebat dalam olahraga. 659 00:39:58,400 --> 00:40:01,320 - Adikku sudah siap? - Ya, dia ada di sini. 660 00:40:02,400 --> 00:40:03,560 Apa-apaan ini? 661 00:40:03,640 --> 00:40:05,360 Teman Victor mau mengucapkan selamat tinggal. 662 00:40:05,440 --> 00:40:07,560 Rumah sakit menunjuk mereka, ini tak masalah bagi kami. 663 00:40:07,640 --> 00:40:09,480 Dan tanpa biaya. 664 00:40:09,920 --> 00:40:13,240 - Permisi, kau kakaknya? - Ya, aku Paul. 665 00:40:14,760 --> 00:40:19,520 Aku tak tahu apakah kalian tahu, pria ini bagai singa bagi Victor. 666 00:40:19,600 --> 00:40:23,040 Dia membuat pemerintah setuju atas kasus sakitnya Victor. 667 00:40:28,520 --> 00:40:31,400 Aku temukan beberapa foto kami bermain bisbol. 668 00:40:32,160 --> 00:40:35,480 Vic pemukul buruk tapi lumayan di lapangan dalam. 669 00:40:37,280 --> 00:40:40,160 Dia menyeringai bagai orang bodoh di... 670 00:40:42,000 --> 00:40:43,800 Kukira mungkin kau akan menyukainya. 671 00:40:47,800 --> 00:40:50,360 - Itu kau? - Ya. 672 00:40:52,120 --> 00:40:54,400 - Kau sakit? - Tidak. 673 00:40:54,480 --> 00:40:56,680 Tak pernah sakit, entah kenapa. 674 00:40:57,200 --> 00:40:59,600 Banyak pria yang kukenal di sana sakit. 675 00:41:01,920 --> 00:41:03,040 Terima kasih. 676 00:41:03,120 --> 00:41:06,280 Terima kasih telah izinkan Victor dimakamkan secara militer... 677 00:41:06,360 --> 00:41:08,600 Meski aku tahu kau menentangnya. 678 00:41:09,520 --> 00:41:11,840 Aku yakin ini sangat berarti baginya. 679 00:41:13,720 --> 00:41:16,360 Ada apa dengan pemakaman militer ini? 680 00:41:16,440 --> 00:41:20,240 Ini pilihan yang bisa dibatalkan kapan saja dan tanpa biaya. 681 00:41:20,320 --> 00:41:22,280 Victor tak mau pemakaman militer, aku sudah beri tahu itu. 682 00:41:22,360 --> 00:41:23,360 Menurutmu aku berbohong padamu? 683 00:41:23,440 --> 00:41:25,720 Menurutku dia takut untuk memberitahumu keinginannya. 684 00:41:26,280 --> 00:41:28,440 Dia isi semua formulir itu, Paul, dan menyimpan semua rekaman itu. 685 00:41:28,520 --> 00:41:32,000 Mereka yang mengisi formulir itu. Ini semua strategi humas militer. 686 00:41:32,080 --> 00:41:33,520 Dan aku buang semua formulir itu ke tong sampah. 687 00:41:33,600 --> 00:41:35,240 Akan kuhentikan pemakaman ini sekarang. 688 00:41:35,320 --> 00:41:37,720 Dia menyimpan permen Saudi Arabia selama 10 tahun. 689 00:41:37,800 --> 00:41:39,080 Kau hanya mau menaikkan biayamu. 690 00:41:39,160 --> 00:41:41,320 Tidak, itu sudah dibayar. 691 00:41:42,000 --> 00:41:44,720 Aku hanya mau adikmu dapatkan pemakaman yang diinginkannya. 692 00:41:44,800 --> 00:41:46,320 Karena itu haknya. 693 00:41:47,400 --> 00:41:48,960 Victor mau percaya dia mati tak sia-sia. 694 00:41:49,040 --> 00:41:51,040 Kau sungguh mau renggut itu darinya? 695 00:41:55,200 --> 00:41:56,640 Astaga. 696 00:41:58,880 --> 00:42:01,440 Dia satu-satunya keluarga yang tersisa bagiku. 697 00:42:03,000 --> 00:42:05,920 Dan dia tak bisa memberitahuku keinginannya saat mati? 698 00:42:10,840 --> 00:42:13,480 Dia mengira aku akan membujuknya untuk membatalkan hal ini. 699 00:42:14,200 --> 00:42:16,360 Dan dia benar, aku pasti akan melakukannya. 700 00:42:19,520 --> 00:42:21,760 Bagaimana kalau kau duduk bersama teman-temannya? 701 00:42:32,760 --> 00:42:34,800 Senang kau ada di sini. 702 00:43:06,360 --> 00:43:09,400 - Mana Ruth? - Dia di belakang. 703 00:43:09,760 --> 00:43:11,400 Menangis. 704 00:43:22,440 --> 00:43:24,000 Ada apa? 705 00:43:25,280 --> 00:43:27,440 Ini karena wangi bunga. 706 00:43:27,520 --> 00:43:30,920 - Kau akan terbiasa. - Aku sudah terbiasa. 707 00:43:32,320 --> 00:43:36,400 Hari ini aku membantu orang memilih bunga untuk pernikahan... 708 00:43:36,480 --> 00:43:40,040 Perayaan hari jadi, untuk kelahiran bayi. 709 00:43:41,000 --> 00:43:44,560 Aku tak ingat kapan terakhir dikelilingi kebahagiaan seperti ini. 710 00:43:44,640 --> 00:43:48,520 Aku terbiasa mencium wangi bunga dalam hal yang sepenuhnya berbeda. 711 00:43:49,200 --> 00:43:52,440 Aku terbiasa melihat orang menangis dan kelelahan. 712 00:43:52,520 --> 00:43:54,560 Orang yang hancur emosinya. 713 00:43:54,640 --> 00:43:58,760 Jangan cemas. Kita juga punya pesanan pemakaman. 714 00:44:00,120 --> 00:44:03,840 Aku sangat bahagia, aku tak sabar untuk datang lagi besok. 715 00:44:08,400 --> 00:44:11,720 Kau tak akan seperti ini setiap harinya, bukan? 716 00:44:11,800 --> 00:44:13,320 Tidak. 717 00:44:22,400 --> 00:44:24,680 VICTOR WAYNE KOVITCH, PFC 718 00:44:55,400 --> 00:44:58,280 Bendera ini diberikan atas nama bangsa yang bersyukur... 719 00:44:58,360 --> 00:45:01,600 Sebagai apresiasi kami untuk pelayanan terhormat dan setia... 720 00:45:01,760 --> 00:45:03,600 Dari orang yang kau kasihi. 721 00:45:19,640 --> 00:45:21,680 Berikan ini pada salah seorang temannya. 722 00:45:46,200 --> 00:45:49,800 Aku mencintaimu, David. Aku selalu mencintaimu. 723 00:45:54,000 --> 00:45:57,280 Aku bisa saja tertabrak bus saat menuju ke gurun malam ini. 724 00:45:57,400 --> 00:45:59,520 Aku hanya mau pastikan kau mengetahuinya. 725 00:46:02,880 --> 00:46:04,880 Aku juga mencintaimu. 726 00:46:07,920 --> 00:46:10,840 - Kau melakukan hal benar hari ini. - Aku tahu. 727 00:46:10,920 --> 00:46:12,840 Rasanya menyenangkan, bukan? 728 00:46:30,680 --> 00:46:33,280 - Halo. - Dia tak bisa pergi. 729 00:46:34,760 --> 00:46:36,560 Kenapa tidak? 730 00:46:37,240 --> 00:46:38,960 Dia harus membantuku memilih foto untuk pertunjukanku. 731 00:46:39,040 --> 00:46:41,400 - Dia harus melakukannya malam ini? - Ya, dia harus lakukan malam ini. 732 00:46:41,480 --> 00:46:44,880 Billy akan ada pertunjukan di galeri di Westwood. 733 00:46:46,840 --> 00:46:50,920 Kadang dia meminjamkanku matanya karena kadang aku menjadi buta. 734 00:46:52,400 --> 00:46:55,120 Aku sudah melihat foto-foto ini selama 46 jam. 735 00:46:55,200 --> 00:46:57,560 Dan kadang aku melihat hal menakjubkan. 736 00:46:57,640 --> 00:47:01,040 Dan kadang aku hanya melihat bentuk lalu aku menjadi buta. 737 00:47:03,400 --> 00:47:06,520 Bagaimana kalau aku kehilangan kemampuan untuk membedakannya? 738 00:47:07,360 --> 00:47:10,720 Sungguhan, untuk selamanya. 739 00:47:10,800 --> 00:47:11,800 Tidak akan. 740 00:47:11,880 --> 00:47:12,880 Kau bilang itu lalu pinjamkan matamu. 741 00:47:12,960 --> 00:47:16,080 Bagaimana kalau suatu saat, suatu hari, aku tak bisa kembalikan? 742 00:47:16,160 --> 00:47:18,800 Itu tak akan terjadi, kita tak akan biarkan itu terjadi. 743 00:47:24,280 --> 00:47:26,440 Astaga. Ini sampah. 744 00:47:26,680 --> 00:47:29,280 Ini omong kosong sok mewah dan tak orisinal. 745 00:47:29,360 --> 00:47:33,320 Kalau begitu berkurang 1 foto untuk kau pertimbangkan, benar? 746 00:47:35,000 --> 00:47:36,240 Benar. 747 00:47:40,080 --> 00:47:43,320 Billy, aku akan berbicara dengan Nate di beranda, ya? 748 00:47:43,400 --> 00:47:45,480 Baik, dan dia harus pergi. 749 00:47:46,400 --> 00:47:48,400 Kami akan ada di luar. 750 00:47:49,400 --> 00:47:52,200 Pilih 5 foto yang kau sukai. Tunjukkan padaku saat aku kembali. 751 00:47:52,280 --> 00:47:55,920 - Hanya 5? - Atau 10, 20. 752 00:47:56,280 --> 00:47:58,600 Akan kulihat dan beri tahu kau apa yang terlihat olehku. 753 00:47:58,680 --> 00:48:00,160 Baik. 754 00:48:06,040 --> 00:48:08,160 Kau bisa bercinta dengannya lain waktu. 755 00:48:21,680 --> 00:48:24,520 Maaf, jelas dia kehabisan obat. 756 00:48:24,600 --> 00:48:26,200 - Secara sengaja? - Tidak. 757 00:48:26,280 --> 00:48:29,120 Kadang ini terjadi. Sudah lumayan lama. 758 00:48:29,200 --> 00:48:32,800 - Ayolah, Brenda. - Maaf, Nate, aku tak bisa. 759 00:48:33,760 --> 00:48:35,960 Hanya aku yang dimilikinya saat kondisinya seperti ini. 760 00:48:36,040 --> 00:48:37,760 Kau membiarkannya memanipulasimu. 761 00:48:37,840 --> 00:48:41,200 Kau tak mengenalnya. Kau tak tahu pekerjaannya. 762 00:48:41,280 --> 00:48:42,960 Aku tahu dia tak menyukaiku dan aku merasa... 763 00:48:43,040 --> 00:48:45,600 Dia tak menyukai adanya pria di kehidupanmu, bukan? 764 00:48:46,080 --> 00:48:49,480 - Jawab aku! - Menurutmu aku bercinta dengannya? 765 00:48:50,440 --> 00:48:52,320 Astaga, aku tak bilang begitu! 766 00:48:52,400 --> 00:48:56,520 Nate, dia sakit. Dia adikku, dia sakit dan membutuhkanku. 767 00:48:56,600 --> 00:48:59,600 Inilah aku, inilah yang kau dapatkan. 768 00:49:01,000 --> 00:49:03,120 Bedebah. 769 00:49:08,920 --> 00:49:12,000 Kau tak tahu betapa inginnya aku pergi bersamamu. 770 00:49:15,600 --> 00:49:18,400 - Ada yang bisa kubantu? - Ya. 771 00:49:18,480 --> 00:49:22,280 Kau bisa ke gurun, duduk di lumpur dan bersantai... 772 00:49:22,360 --> 00:49:24,800 Dan lupakan semuanya... 773 00:49:25,480 --> 00:49:27,480 Termasuk ini. 774 00:49:30,800 --> 00:49:32,920 Sial. 775 00:49:33,120 --> 00:49:35,760 Pergi saja, mengerti? Sial. 62370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.