All language subtitles for Six.Feet.Under.S01E06.720p.WEB-DL.x265-HETeam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:11,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:02:13,000 --> 00:02:16,200 Sial, rumah ini dingin sekali. 3 00:02:21,560 --> 00:02:25,200 Sial, Hattie. Rumah ini seperti peti es. 4 00:02:26,800 --> 00:02:28,640 Ya, tidak mengherankan. 5 00:02:28,720 --> 00:02:31,280 Apa kau sudah gila? 6 00:02:32,320 --> 00:02:35,400 Kita tinggal di gurun. Saat malam hari sangat dingin. 7 00:02:35,520 --> 00:02:38,120 Apa kau ingin tidur seharian? 8 00:02:38,920 --> 00:02:42,920 Saatnya aku sarapan, sebelum malam tiba. 9 00:02:43,280 --> 00:02:46,440 Ayolah, cepat bangun. 10 00:02:47,640 --> 00:02:50,440 Ayolah, rumah ini bukan rumah jompo. 11 00:02:53,640 --> 00:02:55,320 Hattie. 12 00:03:01,200 --> 00:03:03,160 Hattie? 13 00:03:12,800 --> 00:03:14,760 Hattie? 14 00:03:17,400 --> 00:03:19,600 Aku benci klien ini. 15 00:03:19,680 --> 00:03:22,760 Tiap kali putus dari pacarnya, dia dapatkan anak anjing. 16 00:03:22,840 --> 00:03:24,280 Dan sekarang... 17 00:03:24,360 --> 00:03:27,320 Dia memiliki sekitar 15 anjing, semuanya jantan. 18 00:03:27,400 --> 00:03:29,800 Mereka berbadan besar. Mereka memperhatikanku... 19 00:03:29,880 --> 00:03:32,280 Dengan lidah yang menjulur sementara aku di dekatnya. 20 00:03:32,360 --> 00:03:38,000 Seperti pertunjukan seks untuk para pebisnis Asia dan anak muda. 21 00:03:38,960 --> 00:03:41,000 Yang sebenarnya pernah aku lakukan. 22 00:03:41,080 --> 00:03:44,320 Pada tahun '80-an. Demi mencari uang. 23 00:03:44,400 --> 00:03:49,640 Aku sangat mahir dengan bola pingpong. Kau akan suka. 24 00:03:49,720 --> 00:03:52,160 Akan kutunjukkan padamu nanti. 25 00:03:53,000 --> 00:03:57,160 Akankah lucu bila kuambil gunting dan memotong penismu? 26 00:03:57,880 --> 00:04:01,120 - Apa? - Jangan baca itu di depanku. 27 00:04:01,200 --> 00:04:04,520 - Kau yang berikan padaku. - Ayo, aku sudah terlambat. 28 00:04:04,600 --> 00:04:06,400 Aku sedang membaca bagian dengan boneka. 29 00:04:06,480 --> 00:04:08,560 Kenapa bonekamu marah? 30 00:04:08,640 --> 00:04:11,400 - Karena dia diperkosa. - Benarkah? 31 00:04:11,480 --> 00:04:14,320 - Oleh siapa? - Olehmu. 32 00:04:14,400 --> 00:04:17,320 Brenda, apa kau tahu artinya pemerkosaan? 33 00:04:17,400 --> 00:04:21,040 Artinya dia dipaksa melakukan hubungan seks walau tak mau. 34 00:04:22,840 --> 00:04:26,480 Bagus sekali. Kau melakukan itu agar dia meninggalkanmu sendiri, bukan? 35 00:04:26,560 --> 00:04:28,480 Apa yang kau inginkan dariku? Saat itu aku masih 8 tahun. 36 00:04:28,560 --> 00:04:30,960 - Apa itu berhasil? - Tidak. 37 00:04:31,040 --> 00:04:32,720 Pengawasan terhadapku diperketat... 38 00:04:32,800 --> 00:04:35,440 Oleh para pengintai berbeda. Hanya kali ini, mereka wanita. 39 00:04:35,520 --> 00:04:37,840 Aku akan berangkat. Apa kau mau menumpang? 40 00:04:51,800 --> 00:04:53,680 Kau baik-baik saja? 41 00:04:53,800 --> 00:04:56,040 Ya, aku baik-baik saja. 42 00:04:56,160 --> 00:04:58,640 Apa kegiatanmu hari ini? 43 00:04:59,280 --> 00:05:00,720 Aku... 44 00:05:00,800 --> 00:05:04,160 Lemari. Aku akan membereskan lemari. 45 00:05:04,240 --> 00:05:05,800 Bagus. 46 00:05:11,000 --> 00:05:12,920 Aku akan ke bawah. 47 00:05:13,000 --> 00:05:14,720 Baiklah. 48 00:05:16,400 --> 00:05:17,760 - Hei, Bobby. - Ya? 49 00:05:17,840 --> 00:05:19,440 Bawa mobil Lincoln Town itu ke depan. 50 00:05:19,520 --> 00:05:20,520 Baik. 51 00:05:20,600 --> 00:05:22,200 Kau juga putranya Fisher, ya? 52 00:05:22,280 --> 00:05:24,720 - Yang berasal dari mana? Oregon? - Seattle. 53 00:05:24,800 --> 00:05:27,360 - Ya. Dengan makanan sehatnya. - Ya. 54 00:05:27,440 --> 00:05:29,560 Aku ingat ayahmu pernah membicarakanmu. 55 00:05:29,680 --> 00:05:31,880 Aku turut berduka, Bung. 56 00:05:32,000 --> 00:05:34,240 Dia adalah orang yang lucu. 57 00:05:34,800 --> 00:05:36,360 Ya? 58 00:05:37,000 --> 00:05:39,040 Tidak, kau tak perlu bayar. 59 00:05:39,120 --> 00:05:40,320 Tak perlu bayar? 60 00:05:40,400 --> 00:05:43,400 Ya. Ayahmu pernah kebumikan adikku beberapa tahun lalu. 61 00:05:43,480 --> 00:05:45,480 Ini imbalannya. 62 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 Ayahku menukar pemakaman adikmu dengan penggantian oli? 63 00:05:51,080 --> 00:05:53,440 Ya, kurasa begitu. 64 00:06:00,480 --> 00:06:02,120 Sampai jumpa, Bu. 65 00:06:02,240 --> 00:06:03,960 Semoga harimu menyenangkan. 66 00:06:12,600 --> 00:06:16,600 Kau ingin kami bantu carikan sepetak makam, Tn. Jones? 67 00:06:16,680 --> 00:06:18,360 Ya. Aku tak mau melakukan itu. 68 00:06:18,440 --> 00:06:21,760 - Apa kau ingin dua petak makam? - Untuk apa? 69 00:06:22,800 --> 00:06:26,120 Satu untuk istrimu dan satunya untukmu. 70 00:06:26,200 --> 00:06:27,640 Posisinya bersebelahan. 71 00:06:27,720 --> 00:06:29,200 Ini yang selalu kau lakukan? 72 00:06:29,280 --> 00:06:32,080 Menawarkan pemakaman untuk mereka sendiri? 73 00:06:32,160 --> 00:06:33,920 Ya, inilah pekerjaanku. 74 00:06:34,000 --> 00:06:35,720 Jangan macam-macam denganku. 75 00:06:35,800 --> 00:06:38,280 Aku hanya ingin sebuah peti sederhana. Tanpa hiasan. 76 00:06:38,360 --> 00:06:40,320 Jangan ambil untung karena aku sudah tua! 77 00:06:40,400 --> 00:06:42,720 Aku bisa menghajarmu! 78 00:06:43,440 --> 00:06:45,800 Baiklah, hanya sepetak makam. 79 00:06:47,800 --> 00:06:51,360 Tidak, dua petak. Sial! 80 00:06:54,600 --> 00:06:57,080 Kau ingin Ny. Jones dipersiapkan untuk pelayatan? 81 00:06:57,200 --> 00:07:00,600 Ya, aku ingin melayat dia, tapi jangan sentuh jasadnya. 82 00:07:00,680 --> 00:07:03,360 Jangan potong jasadnya, menempeli jasadnya... 83 00:07:03,440 --> 00:07:05,360 Atau mengawetkannya seperti sebuah telur. 84 00:07:05,440 --> 00:07:07,080 Jika kau ingin pelayatan aku menyarankan... 85 00:07:07,160 --> 00:07:10,720 Dia istriku. Aku tak ingin kau menyentuhnya! 86 00:07:12,240 --> 00:07:15,600 Tn. Jones aku menjamin, kau tak akan ingin melihat dia. 87 00:07:15,680 --> 00:07:18,760 Begitu pula orang lain sekalipun, kecuali dia sudah dibalsem. 88 00:07:18,840 --> 00:07:21,600 Aku ingin kau memikirkan apa yang jadi keinginan istrimu. 89 00:07:21,680 --> 00:07:23,920 Dia sudah meninggal, Bodoh. Tak usah pikirkan keinginannya. 90 00:07:24,000 --> 00:07:25,880 Benar, tapi... 91 00:07:28,000 --> 00:07:31,720 Setelah meninggal, tubuh akan segera membusuk. 92 00:07:31,800 --> 00:07:34,680 Lebih cepat dari yang kau kira. Kulit akan mengelupas. 93 00:07:34,760 --> 00:07:36,760 Muncul bau kurang menyenangkan. 94 00:07:36,840 --> 00:07:40,600 Jika kau tak ingin dia dibalsem, saranku adalah kremasi. 95 00:07:40,680 --> 00:07:42,720 Yang dilakukan secepatnya. 96 00:07:44,000 --> 00:07:47,120 Begitulah prosesnya, Tn. Jones. 97 00:07:48,160 --> 00:07:50,960 Aku tak ingin membakarnya. Aku ingin melihatnya. 98 00:07:52,280 --> 00:07:56,920 Kini kau mengerti. Bagaimanapun dia harus dibalsem. 99 00:08:01,400 --> 00:08:05,480 - Aku tak mampu membayarnya. - Harganya murah. 100 00:08:09,800 --> 00:08:13,480 Aku akan membebaskan biaya pembalseman, bagaimana? 101 00:08:41,200 --> 00:08:42,520 LUNAS 102 00:08:53,280 --> 00:08:54,480 LUNAS 103 00:09:03,000 --> 00:09:04,800 Menurutku tadi itu adalah khotbah yang bagus. 104 00:09:04,880 --> 00:09:07,600 - Sungguh? - Menurutmu tidak? 105 00:09:07,680 --> 00:09:09,120 Aku tak begitu memperhatikan khotbah itu. 106 00:09:09,200 --> 00:09:11,480 Halo! 107 00:09:11,600 --> 00:09:13,320 - Halo. - Halo. 108 00:09:13,400 --> 00:09:16,040 Halo, Ny. Fisher, aku Tracy Blair, teman David. 109 00:09:16,120 --> 00:09:17,480 - Tracy. - Halo. 110 00:09:17,600 --> 00:09:20,320 Aku terus tanyakan dia, kapan kita bisa temui tunangannya. 111 00:09:20,400 --> 00:09:22,000 Apa dia jemaat gereja lain? 112 00:09:22,080 --> 00:09:24,600 - Ya. - Tunangan apa? 113 00:09:24,680 --> 00:09:27,720 Tracy, aku sudah bilang padamu, aku dan Jennifer sudah lama putus. 114 00:09:27,800 --> 00:09:29,240 Benarkah? 115 00:09:29,320 --> 00:09:31,680 Jadi saat ini kau tak memiliki tunangan? 116 00:09:31,800 --> 00:09:33,640 Permisi. 117 00:09:34,400 --> 00:09:36,400 Ini adalah sebuah topik yang menyakitkan bagi kami. 118 00:09:36,480 --> 00:09:39,680 - Kau menyakiti tanganku. - Ruth. 119 00:09:39,760 --> 00:09:41,920 - Hiram. - Apa kabar? 120 00:09:42,000 --> 00:09:44,240 Aku baik-baik saja. Terima kasih. 121 00:09:45,000 --> 00:09:47,040 Kau sudah kembali ke gereja? Aku sudah lama tak melihatmu. 122 00:09:47,120 --> 00:09:49,040 Aku ingin kita menjaga jarak. 123 00:09:49,120 --> 00:09:52,240 Tolong jangan korbankan apa pun demi aku. 124 00:09:52,800 --> 00:09:54,640 Sudah terlambat. 125 00:09:55,360 --> 00:09:57,400 Aku merindukanmu. Bolehkah aku menemuimu? 126 00:09:57,480 --> 00:09:58,640 Tidak. 127 00:09:58,720 --> 00:10:02,080 Ruth, apa kau belum cukup menghukum dirimu? 128 00:10:02,160 --> 00:10:03,880 Bisa kita pergi sekarang? 129 00:10:04,400 --> 00:10:06,920 - Hai, aku David Fisher. - Hiram Gunderson. 130 00:10:07,000 --> 00:10:08,960 Senang bertemu denganmu. 131 00:10:11,480 --> 00:10:14,280 - Kau penata rambut itu. - Senang bertemu denganmu, Nak. 132 00:10:14,360 --> 00:10:17,000 - Jangan sebut aku begitu. - David. 133 00:10:17,080 --> 00:10:18,760 Apa? 134 00:10:21,400 --> 00:10:25,080 - Aku akan ambil mobil. - Tidak, aku akan ikut denganmu. 135 00:10:25,720 --> 00:10:29,320 Senang bisa melihatmu. Kau terlihat baik-baik saja. 136 00:10:40,480 --> 00:10:43,520 Ya, aku mendengarmu. Astaga. 137 00:10:48,400 --> 00:10:51,240 - Siapa kau? - Aku tinggal di sini. Kau siapa? 138 00:10:51,320 --> 00:10:52,920 Aku ingin melihat istriku. 139 00:10:53,000 --> 00:10:57,240 Maafkan aku. Kami belum buka. Semua pengurus sedang pergi. 140 00:10:57,320 --> 00:10:58,520 Aku ingin melihat istriku. 141 00:10:58,600 --> 00:11:00,920 Maaf, Pak. Aku tidak menangani orang mati. 142 00:11:01,000 --> 00:11:03,440 Jadi kau harus kembali setelah saudaraku sudah pulang. 143 00:11:03,520 --> 00:11:04,840 Aku tak membutuhkan izinmu! 144 00:11:04,920 --> 00:11:07,720 Maaf, Pak. Tapi kau harus kembali lagi ke sini nanti. 145 00:11:07,800 --> 00:11:09,640 - Aduh, kakiku. - Apa? 146 00:11:09,720 --> 00:11:11,600 Tolong! 147 00:11:11,680 --> 00:11:14,640 Ada gadis berkulit putih coba lukai pria tua berkulit hitam! 148 00:11:14,720 --> 00:11:16,240 Astaga. 149 00:11:17,200 --> 00:11:19,680 Dengar, Pak, kau tak bisa masuk ke sana. 150 00:11:27,200 --> 00:11:28,840 Halo. 151 00:11:29,680 --> 00:11:31,840 Halo. Apa ada orang di rumah? 152 00:11:31,920 --> 00:11:33,920 Ya, di sini. 153 00:11:38,560 --> 00:11:39,960 Siapa temanmu itu? 154 00:11:40,040 --> 00:11:41,560 Aku tak mengenalnya. 155 00:11:41,640 --> 00:11:44,160 Istrinya meninggal, dia ingin melihatnya. 156 00:11:44,240 --> 00:11:45,720 Kurasa istrinya belum siap. 157 00:11:45,800 --> 00:11:48,360 Dia tampak hampir pingsan, jadi aku membantunya duduk. 158 00:11:48,440 --> 00:11:51,760 Kemudian aku harus mendengarkannya mengeluh tentang kendaraan umum... 159 00:11:51,840 --> 00:11:54,040 Dan dia langsung pingsan. 160 00:11:54,120 --> 00:11:56,480 Dan aku tak bisa membebaskan tanganku. 161 00:11:56,560 --> 00:11:57,720 Mungkin dia meninggal. 162 00:11:57,800 --> 00:12:01,560 Lucu sekali. Tidak, dia masih bernapas dan membuang angin. 163 00:12:04,360 --> 00:12:06,280 Bisa bantu aku melepaskan tangannya? 164 00:12:06,400 --> 00:12:07,680 Tentu saja. 165 00:12:07,800 --> 00:12:09,080 Apa Nate ada? 166 00:12:09,160 --> 00:12:12,400 Aku baru saja membeli barang antik dan sangat berat. 167 00:12:12,480 --> 00:12:14,160 Aku butuh bantuan untuk membawanya pulang. 168 00:12:14,240 --> 00:12:16,320 Tidak ada, aku belum melihatnya. 169 00:12:16,400 --> 00:12:18,240 Tapi aku bisa membantumu membawa barang itu. 170 00:12:18,320 --> 00:12:20,840 Tak perlu. Terima kasih. 171 00:12:25,000 --> 00:12:30,400 Kau kira aku tidak mampu karena kau berniat temui dia? 172 00:12:30,480 --> 00:12:33,800 Tidak, aku hanya tak tertarik mengurus anak sekolahan. 173 00:12:33,880 --> 00:12:35,160 Jangan tersinggung. 174 00:12:35,240 --> 00:12:36,440 Lepaskan aku! 175 00:12:36,520 --> 00:12:39,760 Sial. Apa yang kalian lakukan? Mencoba mencuri jamku? 176 00:12:40,400 --> 00:12:42,480 Aku harus menghubungi polisi. 177 00:12:42,560 --> 00:12:45,640 Kenapa? Kau yang mendobrak dan memaksa masuk rumah ini. 178 00:12:46,400 --> 00:12:49,160 Dengar, kami harus memindahkan sebuah lemari. 179 00:12:49,240 --> 00:12:51,960 Seseorang akan kembali untuk mengizinkanmu melihat istrimu. 180 00:12:52,480 --> 00:12:54,440 Hei, Gadis Kecil. 181 00:12:54,560 --> 00:12:55,840 Apa? 182 00:12:55,960 --> 00:12:58,480 Kau tak bisa membohongi orang lain. 183 00:12:59,120 --> 00:13:00,880 Bagus. Terima kasih. Aku akan berusaha. 184 00:13:00,960 --> 00:13:03,800 Dengar, aku akan ganti baju sekitar semenit. 185 00:13:08,520 --> 00:13:11,640 Apa kau tak apa-apa sendirian di sini? 186 00:13:13,800 --> 00:13:16,360 Semua orang sendirian. 187 00:13:18,160 --> 00:13:21,320 Kau lahir dan mati sendirian. 188 00:13:32,120 --> 00:13:34,920 Aku turut sedih dengan kematian istrimu. 189 00:13:39,280 --> 00:13:41,880 Kau tak mengenalnya. 190 00:13:48,720 --> 00:13:50,760 Jessica Wilcox? 191 00:13:51,360 --> 00:13:54,360 Aku Nate Fisher, putra Nathaniel. 192 00:13:55,600 --> 00:13:59,680 Aku bingung kenapa tak pernah dengar kabar Nathaniel. 193 00:14:00,240 --> 00:14:01,720 Aku benci ini. 194 00:14:01,800 --> 00:14:04,120 Aku benci mengetahui tak akan bisa melihatnya lagi. 195 00:14:04,200 --> 00:14:05,920 Dia orang yang lucu. 196 00:14:06,000 --> 00:14:08,440 Lucu? Ayahku? 197 00:14:08,520 --> 00:14:11,320 Kurasa tak akan ada yang bisa membuatku tertawa seperti dulu. 198 00:14:11,400 --> 00:14:13,680 Dia memiliki selera humor. 199 00:14:13,760 --> 00:14:15,560 Jadi begitu. 200 00:14:15,640 --> 00:14:18,520 Dia sangat bangga padamu. 201 00:14:18,600 --> 00:14:20,360 Aku Nate, bukan David. 202 00:14:20,440 --> 00:14:23,640 Aku tahu siapa kau. Kau meninggalkan rumah. 203 00:14:23,720 --> 00:14:25,680 Ayahmu sangat menghormatimu karena hal itu. 204 00:14:25,760 --> 00:14:29,640 Dia ingin seberani dirimu melakukan hal itu saat dia kecil. 205 00:14:33,120 --> 00:14:37,320 Ny. Wilcox, apa kau memiliki semacam perjanjian dengan ayahku? 206 00:14:37,400 --> 00:14:39,520 Perjanjian? 207 00:14:39,600 --> 00:14:41,920 Di buku catatan kami ada beberapa pemakaman yang ditandai berbeda... 208 00:14:42,000 --> 00:14:44,320 Dan pemakaman ibumu salah satunya. 209 00:14:44,400 --> 00:14:46,400 Sepertinya, kadang ayahku menukar jasanya... 210 00:14:46,480 --> 00:14:49,320 Dengan hal lain selain uang tunai. 211 00:14:49,400 --> 00:14:52,640 Tolong jangan salah paham, tapi... 212 00:14:52,720 --> 00:14:55,440 Bisakah aku lihat tanda pengenalmu? 213 00:14:55,520 --> 00:14:57,760 Kartu SIM juga tak apa. 214 00:14:58,600 --> 00:15:00,400 Tentu. 215 00:15:05,520 --> 00:15:07,560 Libra? 216 00:15:07,640 --> 00:15:10,360 Aku mengira kau seorang Capricorn. 217 00:15:12,280 --> 00:15:14,600 Kau sering minum kopi di Seattle? 218 00:15:14,680 --> 00:15:15,880 Ya. 219 00:15:16,000 --> 00:15:20,280 Sebaiknya berhati-hati. Dapat sebabkan batu ginjal. 220 00:15:31,320 --> 00:15:32,840 Ayolah. 221 00:15:32,920 --> 00:15:37,080 Kau tak perlu keberatan dengan kesenangan kecil ayahmu. 222 00:15:38,080 --> 00:15:40,080 Ayahku tak mengisap ganja. 223 00:15:40,160 --> 00:15:42,320 Tidak di depanmu. 224 00:15:42,400 --> 00:15:44,600 Ini ganja organik kualitas terbaik. 225 00:15:44,680 --> 00:15:47,920 Ditanam di San Fransisco oleh putraku. 226 00:15:48,000 --> 00:15:52,320 Ambillah. Itu adalah persediaan bulanan ayahmu. 227 00:15:57,560 --> 00:16:00,560 Bagaimana ibumu melewati masa duka, David? 228 00:16:00,640 --> 00:16:02,720 Dia baik-baik saja, begitu yang aku lihat. 229 00:16:02,800 --> 00:16:06,040 Kau tahu dia senang menderita dalam keheningan. 230 00:16:06,120 --> 00:16:09,040 Sepertinya merupakan kebiasaan keluargamu. 231 00:16:09,120 --> 00:16:12,360 Adalah keinginan Tuhan untuk jalani hidup kita sepenuhnya. 232 00:16:12,440 --> 00:16:14,200 Bernapas dengan kebahagiaan di sekeliling kita. 233 00:16:14,280 --> 00:16:16,720 Bukannya hanya menanggung luka. 234 00:16:16,840 --> 00:16:19,720 Tuhan ingin kau bahagia. 235 00:16:19,800 --> 00:16:21,520 Aku menyebut ini roti energi. 236 00:16:21,600 --> 00:16:23,840 Ini adalah resepku sendiri. Tapi tidak juga. 237 00:16:23,920 --> 00:16:25,920 Aku menambahkan lada yang aku petik saat bulan madu. 238 00:16:26,000 --> 00:16:27,480 Apa kau pernah ke Brasil? 239 00:16:27,560 --> 00:16:28,560 - Belum. - Astaga. 240 00:16:28,640 --> 00:16:31,480 Brasil penuh dengan manusia yang cantik. 241 00:16:31,560 --> 00:16:36,280 Mereka seperti anak anjing yang diberikan perlengkapan bagus... 242 00:16:36,360 --> 00:16:40,120 Dari setiap ras. Maksudku, perkawinan silang? Halo! 243 00:16:40,200 --> 00:16:42,680 Aku pernah memiliki anjing setengah campuran yang berumur 20 tahun. 244 00:16:42,760 --> 00:16:45,600 Lalu aku memiliki anjing Corgi dan pinggangnya hancur... 245 00:16:45,680 --> 00:16:48,360 Sebelum dia berumur 2 tahun. 246 00:16:51,480 --> 00:16:54,760 - Untukmu. - Jemaat gereja aneh. 247 00:16:54,840 --> 00:16:56,640 Selamat menikmati. 248 00:16:57,200 --> 00:16:58,880 Kau bisa memasak? 249 00:16:58,960 --> 00:17:01,240 Aku benci memasak hanya untuk diriku sendiri. 250 00:17:01,320 --> 00:17:04,040 Itu adalah hal terburuk dari perceraian. 251 00:17:04,120 --> 00:17:07,480 Itu dan tak adanya kegiatan bercinta rutin. 252 00:17:07,560 --> 00:17:11,280 David, bisa aku bicara denganmu sebentar? 253 00:17:11,960 --> 00:17:13,720 Berdua saja. 254 00:17:13,800 --> 00:17:15,680 Permisi. 255 00:17:20,440 --> 00:17:21,440 Apa maumu? 256 00:17:21,520 --> 00:17:23,480 Ruth tak mau bicara denganku. Aku mencemaskannya. 257 00:17:23,560 --> 00:17:24,720 Dan aku harap kau bisa... 258 00:17:24,800 --> 00:17:27,480 Kau berselingkuh dengan ibuku saat ayahku masih hidup. 259 00:17:27,560 --> 00:17:29,600 - Dan kau ingin aku... - Dengar, aku paham... 260 00:17:29,680 --> 00:17:31,320 - Bila kau marah padaku... - Pahami ini. 261 00:17:31,400 --> 00:17:34,320 Apa pun yang terjadi, itu antara kau dan ibuku. 262 00:17:34,400 --> 00:17:37,280 Tapi aku tak berminat untuk membantumu. 263 00:17:46,680 --> 00:17:48,560 Meja untuk satu orang? 264 00:17:49,400 --> 00:17:51,480 - Kau pemilik tempat ini? - Ya. 265 00:17:51,560 --> 00:17:55,240 Apa kau mengenal ayahku, Nathaniel Fisher? 266 00:17:56,440 --> 00:17:58,200 Tempat ini dulunya gudang. 267 00:17:58,280 --> 00:18:02,440 Tapi setelah aku mendapat pinjaman, ini menjadi bagian perluasan dapur. 268 00:18:03,400 --> 00:18:05,560 Ayahmu kebumikan istriku tujuh tahun lalu. 269 00:18:05,640 --> 00:18:07,720 Aku hanya memiliki sedikit uang untuk pemakamannya. 270 00:18:07,800 --> 00:18:10,440 Ayahmu bertanya apa bisa mendapat ruangan ini untuknya sendiri. 271 00:18:10,520 --> 00:18:12,240 Dan itulah caraku membayarnya. 272 00:18:15,640 --> 00:18:17,280 Apa yang dia lakukan di sini? 273 00:18:18,680 --> 00:18:19,760 Aku tak tahu. 274 00:18:23,080 --> 00:18:24,520 Tinggallah selama yang kau inginkan. 275 00:18:24,800 --> 00:18:26,440 Seberapa sering dia datang ke sini? 276 00:18:26,920 --> 00:18:29,040 Kadang aku tak melihatnya selama berbulan-bulan. 277 00:18:29,400 --> 00:18:31,280 Kadang dia berada di sini setiap hari. 278 00:21:19,160 --> 00:21:20,640 Ny. Fisher. 279 00:21:21,160 --> 00:21:23,120 Selamat sore, Nikolai. 280 00:21:23,200 --> 00:21:25,760 Aku tak percaya akhirnya bisa berterima kasih padamu. 281 00:21:26,000 --> 00:21:28,640 Saat Kroehner memaksa semua orang untuk membuat kami bangkrut... 282 00:21:28,720 --> 00:21:32,440 Para penyedia kami meninggalkan Fisher and Sons. 283 00:21:32,520 --> 00:21:35,440 - Kau tetap bersama kami. - Tentu aku bersama kalian. 284 00:21:35,520 --> 00:21:36,680 Ini. 285 00:21:40,200 --> 00:21:41,440 Terima kasih. 286 00:21:43,800 --> 00:21:45,320 Bunga-bunga ini tak akan menanam diri mereka sendiri. 287 00:21:45,400 --> 00:21:47,480 Kulit yang indah. 288 00:21:47,560 --> 00:21:49,640 Kau memiliki warna kulit orang Rusia. 289 00:21:50,400 --> 00:21:51,880 Benarkah? 290 00:21:52,600 --> 00:21:55,200 Kau tak menyukai keindahan yang kau miliki. 291 00:22:00,800 --> 00:22:03,840 Pintu depan terbuka. Kau bisa meletakkan bunga ini di dalam. 292 00:22:04,680 --> 00:22:05,960 Baiklah. 293 00:22:09,400 --> 00:22:10,560 Sudah. 294 00:22:10,640 --> 00:22:13,680 Di sana benda ini akan berada. 295 00:22:14,200 --> 00:22:16,040 Astaga, benda itu berat sekali. 296 00:22:16,400 --> 00:22:17,880 Kau yang ingin membantuku. 297 00:22:20,640 --> 00:22:21,720 Charlotte, Cahaya dan Kegelapan 298 00:22:21,800 --> 00:22:23,760 Astaga, apa ini milikmu? 299 00:22:25,240 --> 00:22:27,680 Bukan, milik Nate. Tapi dia suka meninggalkan buku itu di mobilku. 300 00:22:27,760 --> 00:22:30,320 - Aku suka buku ini. - Kau pernah membacanya? 301 00:22:30,600 --> 00:22:33,480 Aku dan temanku membaca buku ini 3 musim panas lalu. 302 00:22:33,560 --> 00:22:36,960 Sebelum mereka menjadi ratu drama dan tak memedulikanku. 303 00:22:37,080 --> 00:22:38,200 Syukurlah. 304 00:22:39,520 --> 00:22:41,000 Apa bagian kesukaanmu? 305 00:22:41,120 --> 00:22:43,480 Cukup banyak untuk disebutkan. 306 00:22:44,240 --> 00:22:47,520 Di mana bagian dia berhenti bicara selama sebulan dan... 307 00:22:47,600 --> 00:22:49,080 Dan hanya menggonggong? 308 00:22:49,600 --> 00:22:50,720 Brenda. 309 00:22:52,280 --> 00:22:53,920 Brenda, aku tahu kau marah. 310 00:22:59,680 --> 00:23:01,240 Bisa kau bicara padaku? 311 00:23:13,680 --> 00:23:17,480 Kau tahu aku di terapi karena mencuri kaki itu? 312 00:23:17,880 --> 00:23:19,080 Ya. 313 00:23:19,320 --> 00:23:20,320 Nate memberitahuku. 314 00:23:20,400 --> 00:23:23,680 Aku ingin dalam satu sesi itu, aku hanya menggonggong. 315 00:23:25,160 --> 00:23:27,360 Hanya untuk melihat reaksinya. 316 00:23:31,520 --> 00:23:33,960 Apa kau merasa mengenali tokoh buku ini? 317 00:23:34,200 --> 00:23:35,640 Tentu saja. 318 00:23:36,080 --> 00:23:37,600 Buku itu tentang dirinya. 319 00:23:38,000 --> 00:23:39,080 Apa? 320 00:23:41,000 --> 00:23:42,280 Dia adalah Charlotte. 321 00:23:44,120 --> 00:23:45,520 Kau pasti bercanda. 322 00:23:48,800 --> 00:23:50,640 Apa itu benar? 323 00:23:52,520 --> 00:23:53,680 Tentu saja. 324 00:23:54,120 --> 00:23:55,880 Astaga. 325 00:23:55,960 --> 00:23:59,800 Astaga. Ini seperti bertemu Gandhi atau Tuhan. 326 00:23:59,880 --> 00:24:02,800 Jangan bilang bahwa buku itu seperti berbicara padamu. 327 00:24:02,880 --> 00:24:05,240 Seperti tertulis khusus untukmu. 328 00:24:06,480 --> 00:24:08,360 Ya, seperti itu. 329 00:24:09,320 --> 00:24:10,880 Sudah mengunjungi situsnya? 330 00:24:11,200 --> 00:24:13,600 - Ada situsnya? - Ya. 331 00:24:13,680 --> 00:24:16,480 - Ada klub penggemar di sana. - Ya. 332 00:24:16,560 --> 00:24:19,240 Para gadis penyendiri itu terlalu putus asa untuk mengikuti... 333 00:24:19,360 --> 00:24:22,760 Karena mereka tak cukup orisinal untuk muncul sebagai diri sendiri. 334 00:24:24,280 --> 00:24:26,840 Ini yang aku suka. Minum bir sebelum matahari tenggelam. 335 00:24:37,800 --> 00:24:39,360 Hai, aku Billy. 336 00:24:41,800 --> 00:24:43,280 Aku Claire. 337 00:24:43,360 --> 00:24:44,520 Bagaimana kau kenal saudariku? 338 00:24:45,840 --> 00:24:47,240 Melalui saudaraku, Nate. 339 00:24:47,400 --> 00:24:48,720 Mereka berpacaran. 340 00:24:49,160 --> 00:24:52,480 Benarkah? Berpacaran? Seperti apa? Mulai serius? 341 00:24:53,480 --> 00:24:55,000 Nate memberinya gelang? 342 00:24:55,880 --> 00:24:58,680 Brenda mengukir nama Nate di tangannya agar terus bersama? 343 00:25:01,760 --> 00:25:02,960 Hei, Bren! 344 00:25:04,000 --> 00:25:05,800 Kau seharusnya melihatku di pantai tadi. 345 00:25:06,480 --> 00:25:09,600 Orang-orang Venice ini bicarakan diri mereka dengan serius. 346 00:25:13,400 --> 00:25:14,680 Apa kau bisa berselancar? 347 00:25:14,760 --> 00:25:16,680 Aku? Apa aku terlihat begitu? 348 00:25:16,760 --> 00:25:17,960 Apa aku terlihat begitu? 349 00:25:19,560 --> 00:25:22,720 Bokongmu akan membeku jika menggunakan pakaian itu. 350 00:25:23,240 --> 00:25:24,800 Biarkan saja. 351 00:25:26,000 --> 00:25:29,320 Baiklah. Kau ingin mengidap pneumonia lagi. Silakan. 352 00:25:30,400 --> 00:25:33,560 Claire, aku harus antar kau pulang. Ada yang harus kukerjakan. 353 00:25:33,640 --> 00:25:35,800 - Tak apa, aku akan antar dia. - Bagus. 354 00:25:36,720 --> 00:25:39,680 Tapi aku masih punya waktu. Kita harus pergi sekarang. 355 00:25:40,720 --> 00:25:42,600 Jika kau harus melakukan sesuatu, tak usah mencemaskan aku. 356 00:25:42,680 --> 00:25:44,160 Ya, kerjakan saja urusanmu. 357 00:25:45,240 --> 00:25:46,760 Aku harus mandi. 358 00:26:02,840 --> 00:26:05,360 Aku sedang berjalan pada satu hari dan orang ini menghentikan aku... 359 00:26:05,440 --> 00:26:08,960 Dan bertanya apa aku baik-baik saja. Katanya aku mirip seseorang. 360 00:26:09,600 --> 00:26:12,360 Dia pernah melihat orang dengan wajah yang sama. 361 00:26:12,440 --> 00:26:14,080 Dan mengabaikan orang itu. 362 00:26:14,800 --> 00:26:18,760 Dan orang itu melompat dari lantai sembilan. 363 00:26:23,480 --> 00:26:26,400 Kau tahu bagaimana proses terjadinya kematian itu? 364 00:26:29,560 --> 00:26:31,600 Bisnis ini mulai membuatmu muak. 365 00:26:31,680 --> 00:26:33,320 Seperti sebuah virus. 366 00:26:33,680 --> 00:26:35,720 Kau bahkan bisa melihat itu di wajahmu. 367 00:26:36,280 --> 00:26:37,960 Kau bisa menciumnya. 368 00:26:38,480 --> 00:26:40,800 Ada apa dengan tempat ini? Dan musik ini? 369 00:26:41,920 --> 00:26:44,760 Sejak kapan Ayah mendengarkan "Classic Four"? 370 00:26:46,800 --> 00:26:49,080 Apa yang Ayah lakukan di sini? Siapakah dirimu? 371 00:26:49,160 --> 00:26:52,920 Begitu banyak pertanyaan. Kenapa tidak tanya saat Ayah hidup? 372 00:26:56,400 --> 00:26:59,000 Tak apa. Ayah juga tak bisa menjawab itu semua. 373 00:26:59,080 --> 00:27:01,640 Tapi sekarang Ayah adalah seorang nabi. 374 00:27:01,960 --> 00:27:03,120 Benar sekali. 375 00:27:03,360 --> 00:27:05,320 Kau pikir Ayah bercanda, Nak? 376 00:27:10,400 --> 00:27:12,080 Inilah keuntungan dari mereka yang telah mati. 377 00:27:12,160 --> 00:27:14,400 Kau mengetahui segala yang terjadi setelah meninggal. 378 00:27:14,760 --> 00:27:18,040 Dan, kau akan mengetahui makna hidup. 379 00:27:20,840 --> 00:27:22,760 Semua itu tampaknya tak berguna. 380 00:27:22,840 --> 00:27:26,440 Ya, Ayah tahu. Kehidupan telah disia-siakan. 381 00:27:31,840 --> 00:27:33,320 Ayah seharusnya memberitahuku bahwa Ayah bangga padaku. 382 00:27:33,400 --> 00:27:35,600 Kau tak pernah ada di sekitarku untuk mengatakan itu. 383 00:27:36,560 --> 00:27:39,360 Itulah yang membuat Ayah bangga padamu. 384 00:27:42,080 --> 00:27:44,440 Di sana letak dilema yang kau alami. 385 00:27:53,000 --> 00:27:54,920 Jadi apa arti dari hidup ini? 386 00:27:55,120 --> 00:27:56,840 Kau sungguh ingin tahu? 387 00:27:58,040 --> 00:27:59,480 Entahlah. 388 00:28:00,520 --> 00:28:02,360 Kau akan mengacaukanku jika aku mau? 389 00:28:52,040 --> 00:28:54,720 David, kau sungguh seorang diakon yang tampan. 390 00:28:54,800 --> 00:28:56,080 Para orang tua itu sangat kaku. 391 00:28:56,160 --> 00:28:58,840 Akhirnya banyak Viagra di tempat ini. 392 00:28:59,800 --> 00:29:02,480 Aku tak bermaksud seperti itu. Tidak seperti kau membutuhkannya. 393 00:29:02,560 --> 00:29:04,120 Terima kasih, Tracy. 394 00:29:04,880 --> 00:29:07,840 Jadi, tak ada tunangan, ya? 395 00:29:08,360 --> 00:29:10,560 Tidak, semua telah berakhir. 396 00:29:11,000 --> 00:29:13,320 Tapi dia melukai hatiku dan aku... 397 00:29:13,400 --> 00:29:17,120 Hanya tak siap atau tertarik untuk terlibat dalam satu hubungan. 398 00:29:17,200 --> 00:29:18,960 Ayolah, hubungan apa pun? 399 00:29:19,040 --> 00:29:20,480 Aku tak siap. 400 00:29:20,560 --> 00:29:23,200 Dan kurasa aku tak akan siap untuk beberapa waktu. 401 00:29:23,280 --> 00:29:27,560 Bagaimana jika Cindy Crawford menghampirimu dan berkata... 402 00:29:27,800 --> 00:29:29,920 "Gunakan aku untuk bercinta." 403 00:29:30,000 --> 00:29:31,720 Aku akan menolaknya. 404 00:29:32,520 --> 00:29:33,960 Pembohong. 405 00:29:41,880 --> 00:29:45,320 Apa aku salah menginginkan sedikit sentuhan manusia? 406 00:29:47,400 --> 00:29:50,400 Kau juga kesepian. Aku tahu itu. 407 00:29:50,640 --> 00:29:52,440 Demi Tuhan, Tracy. 408 00:29:53,680 --> 00:29:55,840 Harus bagaimana lagi? Tidak. 409 00:29:57,600 --> 00:29:59,920 Setidaknya, kau tidak perlu begitu kasar. 410 00:30:00,000 --> 00:30:02,600 Tapi aku begitu. Aku beri makan orang-orang ini... 411 00:30:02,680 --> 00:30:05,000 Karena aku tak ingin berbicara dengan siapa pun. 412 00:30:05,560 --> 00:30:08,920 Pergilah ke bar. Rayu seseorang di sana. 413 00:30:19,920 --> 00:30:20,920 Jangan. 414 00:30:21,000 --> 00:30:22,120 Jangan, kita baru bertemu. 415 00:30:22,200 --> 00:30:25,160 Aku tahu. Maafkan aku. Kau membuatku terangsang. 416 00:30:26,080 --> 00:30:27,480 Tutup mulutmu. 417 00:30:32,160 --> 00:30:33,720 Aku harus pulang. 418 00:30:33,800 --> 00:30:35,000 Hei. 419 00:30:36,680 --> 00:30:38,360 Aku ingin bertemu denganmu lagi. 420 00:30:38,440 --> 00:30:39,680 Bagus. 421 00:30:41,240 --> 00:30:43,960 Tapi aku bukan pelacur. 422 00:30:45,280 --> 00:30:47,880 Jika itu tujuanmu, cari saja di tempat lain. 423 00:30:47,960 --> 00:30:50,360 Maaf, aku tak bermaksud begitu, Claire. 424 00:30:51,760 --> 00:30:53,080 Aku bersumpah. 425 00:30:55,960 --> 00:31:01,080 Jika berbohong, aku bersumpah aku akan membunuhmu. Aku... 426 00:31:02,600 --> 00:31:04,480 Aku akan menghajarmu. 427 00:31:05,400 --> 00:31:07,720 Jangan main-main denganku. 428 00:31:54,680 --> 00:31:57,360 - Ini bukan istriku. - Maaf? 429 00:31:57,640 --> 00:31:59,600 Dia bukan istriku. Dia bukan Hattie-ku. 430 00:31:59,680 --> 00:32:01,120 Apa yang kau lakukan dengan Hattie-ku? 431 00:32:03,480 --> 00:32:05,200 Tn. Jones, dengan segala hormat... 432 00:32:05,280 --> 00:32:07,640 Aku tak ingin hormatmu, aku ingin istriku. 433 00:32:09,400 --> 00:32:11,080 Pak, dia adalah istrimu. 434 00:32:14,480 --> 00:32:16,680 - Kau sudah menikah? - Ya, Pak. 435 00:32:18,720 --> 00:32:20,680 Apa istrimu muda dan cantik? 436 00:32:21,280 --> 00:32:23,120 Perlakuannya baik padamu? 437 00:32:24,360 --> 00:32:25,600 Ya, Pak. 438 00:32:27,800 --> 00:32:30,000 Kau tak tahu betapa beruntungnya kau. 439 00:32:30,080 --> 00:32:32,480 Tentang bagaimana hidup sangat baik terhadapmu, benar? 440 00:32:35,120 --> 00:32:37,280 Istrimu akan menjadi seperti ini. 441 00:32:40,000 --> 00:32:41,560 Kita semua akan seperti ini. 442 00:32:42,560 --> 00:32:44,800 Tidakkah itu membuatmu sedih, Nak? 443 00:32:47,120 --> 00:32:48,320 Belum. 444 00:32:49,800 --> 00:32:51,600 Berapa lama ayahmu menggunakan tempat ini? 445 00:32:51,680 --> 00:32:53,120 Tujuh tahun. 446 00:32:54,680 --> 00:32:57,680 Aneh karena kau terus tunjukkan bekas tempat tinggal seseorang. 447 00:32:59,680 --> 00:33:02,640 Aku hanya merasa aneh dia duduk di tempat kecil menyedihkan ini... 448 00:33:02,720 --> 00:33:04,640 Melakukan hal yang entah apa. 449 00:33:05,280 --> 00:33:07,120 Mengapa tempat ini harus menyedihkan? 450 00:33:08,920 --> 00:33:10,200 Lihatlah. 451 00:33:12,600 --> 00:33:15,640 - Menurutku ini menarik. - Benarkah? Kenapa? 452 00:33:17,000 --> 00:33:19,040 Ini adalah sebuah misteri. 453 00:33:19,880 --> 00:33:21,600 Kau tak akan pernah tahu apa yang terjadi di sini. 454 00:33:21,680 --> 00:33:23,960 Itulah yang membuatku gila. 455 00:33:24,680 --> 00:33:26,160 Bagaimana jika kau tahu? 456 00:33:26,800 --> 00:33:27,920 Semua dijelaskan kepadamu. 457 00:33:28,000 --> 00:33:30,720 Aku bertaruh itu tak akan menjadi menarik atau seru. 458 00:33:31,280 --> 00:33:35,000 Ayahmu akan merasa lebih bosan. Nikmatilah ini. 459 00:33:35,080 --> 00:33:37,040 Ayolah, tidakkah kau mendapatkan sesuatu di sini? 460 00:33:37,920 --> 00:33:41,840 Menurutku, ada bekas dalam jejak, ruang, dan waktu. 461 00:33:41,920 --> 00:33:43,840 Kau kira aku seorang penyihir? 462 00:33:45,800 --> 00:33:49,320 Apa kau tak merasakan getaran di tempat ini? 463 00:33:53,800 --> 00:33:55,480 Apa kau ingin tahu apa yang aku pikir? 464 00:33:58,280 --> 00:34:01,280 Kurasa ayahmu... 465 00:34:01,880 --> 00:34:04,560 Ingin memiliki tempat untuk dirinya sendiri. 466 00:34:04,640 --> 00:34:06,400 Tanpa orang lain. 467 00:34:11,400 --> 00:34:13,680 Nate, jika kau tak mengenalnya saat dia masih hidup... 468 00:34:13,760 --> 00:34:15,360 Kau tak akan pernah mengenalnya. 469 00:34:17,640 --> 00:34:20,840 Aku tak mau jadi orang yang saat dia mati, tak ada yang mengenalnya. 470 00:34:22,080 --> 00:34:23,600 Maka jangan begitu. 471 00:34:29,920 --> 00:34:32,000 Bagaimana kabarmu Tn. Jones? 472 00:34:32,760 --> 00:34:35,000 Aku duduk di sini memegangi tangan istriku yang sudah meninggal. 473 00:34:35,080 --> 00:34:37,560 - Menurutmu aku sedang apa? - Baiklah. 474 00:34:38,640 --> 00:34:40,520 Beri tahu jika kau butuh sesuatu. 475 00:34:43,400 --> 00:34:45,760 - Halo. - Untuk Jones. 476 00:34:46,880 --> 00:34:51,160 Tn. Jones, lihat bunga cantik untuk pelayatan istrimu besok? 477 00:34:51,240 --> 00:34:53,480 Aku tak tahu kenapa kau begitu bersemangat. 478 00:34:53,560 --> 00:34:55,720 Bunga-bunga itu akan mengering dan mati. 479 00:34:57,400 --> 00:34:59,000 Terima kasih. 480 00:35:04,120 --> 00:35:05,680 Kutemui kau di luar. 481 00:35:14,520 --> 00:35:16,200 Entah apa maksud tindakanmu. 482 00:35:16,280 --> 00:35:19,200 Aku akan meminta putraku memesan dari toko bunga lain... 483 00:35:19,280 --> 00:35:20,920 Bila sikapmu masih sama. 484 00:35:21,000 --> 00:35:22,320 Sikapku yang mana? 485 00:35:22,400 --> 00:35:25,560 Ini adalah tempat usaha kami. Banyak orang berduka di sini. 486 00:35:25,640 --> 00:35:28,800 Aku tak bisa membiarkanmu di sini dengan tatapan itu. 487 00:35:29,200 --> 00:35:30,720 Tatapan bagaimana? 488 00:35:31,600 --> 00:35:33,240 Tatapan nakal itu. 489 00:35:34,880 --> 00:35:36,680 Mungkin kau menyukai itu. 490 00:35:53,680 --> 00:35:56,720 Wanita berpakaian merah. Dia bersungguh-sungguh. 491 00:35:59,600 --> 00:36:01,400 Ini tadinya bersih. 492 00:36:01,480 --> 00:36:03,400 Aku bisa melihatnya dari sini. 493 00:36:03,480 --> 00:36:05,840 Dan aku buta dan tuli. 494 00:36:05,920 --> 00:36:08,200 Kau harus bersenang-senang. 495 00:36:34,800 --> 00:36:37,400 - Mustahil. - Aku sudah bilang padamu. 496 00:36:40,000 --> 00:36:43,240 Ini agak nyaman untuk sebuah rumah duka. 497 00:36:45,360 --> 00:36:48,280 - Pasti terasa aneh. - Kau akan terbiasa. 498 00:36:49,720 --> 00:36:52,080 Kau pernah melakukan itu di sini? 499 00:36:53,200 --> 00:36:55,800 Ya, benar sekali. Lalu ibuku masuk ke sini. Tidak. 500 00:36:56,160 --> 00:36:57,760 Kau tampak hebat. 501 00:36:57,840 --> 00:37:00,200 - Tutup mulutmu. - Ayolah, rayu aku. 502 00:37:03,680 --> 00:37:05,960 Seperti itu. Ya. 503 00:37:06,040 --> 00:37:07,400 Seperti itu. 504 00:37:07,800 --> 00:37:09,080 Jangan pura-pura kau tak pernah melakukan ini sebelumnya. 505 00:37:09,160 --> 00:37:11,320 Kau alami. Lihatlah dirimu. 506 00:37:11,400 --> 00:37:13,080 Tidak, jangan bersembunyi. 507 00:37:13,480 --> 00:37:14,640 Tunggu. 508 00:37:16,400 --> 00:37:19,080 Ini yang biasa kau lakukan? Kau suka memotret model dan semacamnya? 509 00:37:19,760 --> 00:37:20,920 Jarang. 510 00:37:23,240 --> 00:37:24,960 Ayolah, waktunya sudah dipasang. 511 00:37:32,400 --> 00:37:34,280 Hanya sesuatu untuk kukenang. 512 00:37:40,280 --> 00:37:42,080 Bagaimana pendapatmu tentang Brenda dan saudaramu? 513 00:37:42,400 --> 00:37:43,880 Apa mereka bisa bertahan lama? 514 00:37:45,120 --> 00:37:46,320 Kuharap begitu. 515 00:37:46,600 --> 00:37:48,160 Brenda seorang yang hebat. 516 00:37:48,520 --> 00:37:50,280 Nate sangat bodoh jika membiarkannya pergi. 517 00:37:50,360 --> 00:37:52,720 Tapi Nate kadang orang bodoh. 518 00:37:52,800 --> 00:37:55,240 Kenapa Brenda tertarik pada Nate? Hanya karena seks? 519 00:37:56,720 --> 00:37:58,560 Kurasa Nate sungguh jatuh cinta padanya. 520 00:38:01,640 --> 00:38:02,640 Bagaimana mungkin sebaliknya? 521 00:38:02,720 --> 00:38:05,960 Sial, aku haus. Kau punya bir? 522 00:38:06,760 --> 00:38:08,040 Tidak, maaf. 523 00:38:08,120 --> 00:38:10,480 Baiklah. Aku juga harus pergi. 524 00:38:11,600 --> 00:38:12,760 Baiklah. 525 00:38:13,160 --> 00:38:15,800 - Hari ini aku senang. - Ya, aku juga. 526 00:38:17,000 --> 00:38:18,600 Kita akan lakukan lagi. 527 00:38:18,800 --> 00:38:20,080 Baiklah. 528 00:38:28,080 --> 00:38:32,320 Baiklah. Tn. Boelson siap untuk diawetkan. 529 00:38:33,400 --> 00:38:36,160 Aku akan datang pukul 7 untuk melapisinya. 530 00:38:36,560 --> 00:38:38,280 Mempersiapkan pelayatan. 531 00:38:40,640 --> 00:38:43,280 Kecuali jika kau ingin aku menyelesaikannya sekarang. 532 00:38:44,400 --> 00:38:47,400 Aku harap tiba di rumah sebelum Vanessa menidurkan Julio. 533 00:38:47,840 --> 00:38:50,160 Tidak usah. Selamat malam. 534 00:38:56,000 --> 00:38:57,320 Kau butuh bantuan? 535 00:38:58,520 --> 00:39:00,920 Tidak, Frederico. Pulanglah temui keluargamu. 536 00:39:03,080 --> 00:39:04,560 Jangan bekerja terlalu keras. 537 00:39:37,640 --> 00:39:39,040 Tn. Jones? 538 00:39:40,760 --> 00:39:42,120 Saatnya pulang ke rumah. 539 00:39:43,280 --> 00:39:44,560 Kau siapa? 540 00:39:44,840 --> 00:39:47,240 Aku Nate. Aku bekerja di sini. 541 00:39:53,400 --> 00:39:55,400 Itu istriku yang di dalam peti. 542 00:39:55,480 --> 00:39:57,880 Aku tahu. Aku turut berduka. 543 00:39:57,960 --> 00:40:02,600 Sudah 56 tahun aku tidur di ranjang yang sama dengan wanita itu. 544 00:40:05,120 --> 00:40:10,360 Sudah 56 tahun mendengarkan dia bicara mengenai hal yang sama. 545 00:40:10,440 --> 00:40:12,840 Sepanjang hari. 546 00:40:13,480 --> 00:40:15,200 Sudah larut, mungkin aku harus mengantarmu pulang. 547 00:40:15,280 --> 00:40:18,280 Diamlah, Nak. Biarkan orang tua ini berbicara. 548 00:40:19,000 --> 00:40:20,160 Baiklah. 549 00:40:23,240 --> 00:40:24,680 Dia... 550 00:40:25,200 --> 00:40:29,720 Dia pernah mengejarku dengan pisau dan coba memotong bokongku. 551 00:40:30,840 --> 00:40:33,640 Kami begitu dekat. 552 00:40:34,280 --> 00:40:37,240 Saat seperti itu seperti sebuah lubang bagiku sekarang. 553 00:40:41,280 --> 00:40:44,960 Hanya dia yang benar-benar memahamiku. 554 00:40:48,520 --> 00:40:52,080 Istrimu akan selalu bersamamu. Dalam kenanganmu. 555 00:40:52,160 --> 00:40:53,640 Saat kau mencintai seseorang mereka tak akan... 556 00:40:53,720 --> 00:40:57,840 Jual omong kosongmu pada orang lain karena aku tak tertarik. 557 00:40:59,200 --> 00:41:01,120 Kau tak tahu apa-apa tentang cinta. 558 00:41:02,320 --> 00:41:04,720 Seorang gadis cantik menarik perhatianmu dan selanjutnya... 559 00:41:04,800 --> 00:41:07,200 Kau menyadari itu sudah terjadi selama 56 tahun. 560 00:41:07,520 --> 00:41:10,000 Saat kau tak sengaja mengencingi dirimu sendiri di bioskop... 561 00:41:10,080 --> 00:41:12,480 Dan hanya dia yang membantu membersihkan. 562 00:41:13,000 --> 00:41:14,560 Itulah cinta. 563 00:41:23,080 --> 00:41:24,920 Kau tak tahu apa-apa. 564 00:41:30,160 --> 00:41:31,720 Tidak akan kubantah itu. 565 00:41:34,120 --> 00:41:38,160 Mau kuambilkan minuman? Ada bir, anggur dan sedikit vodka. 566 00:41:38,240 --> 00:41:39,840 Tidak, air putih saja. Terima kasih. 567 00:41:41,360 --> 00:41:43,920 Aku jarang pergi ke acara sekolah malam hari... 568 00:41:44,000 --> 00:41:46,880 - Tapi kau tahu keadaannya. - Ya. 569 00:41:50,520 --> 00:41:51,760 Silakan. 570 00:41:52,480 --> 00:41:53,760 Mantan kekasihku. 571 00:41:54,360 --> 00:41:56,840 Kami berpacaran hampir dua tahun lalu dia memutuskanku... 572 00:41:56,920 --> 00:42:00,000 Untuk seorang pemeran pengganti berusia 22 tahun. 573 00:42:00,560 --> 00:42:03,600 Kurasa hanya itu kenangan tentangnya yang tak membuatku menangis. 574 00:42:04,440 --> 00:42:06,840 Lucu, bukan? Kau kira kau mengenal seseorang tapi... 575 00:42:08,840 --> 00:42:10,440 Kudengar dia di AA sekarang. 576 00:42:13,680 --> 00:42:15,560 Jadi apa kau berbisnis? 577 00:42:16,720 --> 00:42:19,040 Tidak. Aku seorang pengacara. 578 00:42:19,400 --> 00:42:20,800 Aku dari Boston. 579 00:42:21,760 --> 00:42:23,720 Astaga, begitu menyenangkan. 580 00:42:24,360 --> 00:42:26,760 Kadang kau lupa, kadang dengan tinggal di LA... 581 00:42:26,840 --> 00:42:30,360 Ada dunia lain di luar dunia hiburan... 582 00:42:31,000 --> 00:42:32,760 Dan itu dunia sesungguhnya. 583 00:42:35,280 --> 00:42:36,600 Apa pekerjaanmu? 584 00:42:38,120 --> 00:42:40,120 Akuntan produksi. Aku sudah bilang padamu. 585 00:42:40,200 --> 00:42:41,920 Ya, benar. Maafkan aku. 586 00:42:42,600 --> 00:42:43,720 Tak apa-apa. 587 00:42:46,640 --> 00:42:48,080 Jadi, Jim... 588 00:42:51,000 --> 00:42:52,840 Apa yang ingin kau lakukan? 589 00:42:59,520 --> 00:43:00,960 Bisakah kita duduk? 590 00:43:01,640 --> 00:43:02,760 Tentu. 591 00:43:07,240 --> 00:43:09,440 Kau terlalu banyak minum, ya? 592 00:43:13,840 --> 00:43:16,240 - Kau baik-baik saja? - Ya. 593 00:43:53,640 --> 00:43:56,920 Aku ingin meminta maaf atas kejadian kemarin. 594 00:43:57,400 --> 00:44:00,000 - Tak apa-apa. - Tidak seharusnya kulakukan itu. 595 00:44:00,080 --> 00:44:02,440 Hanya, aku tak tahu apa yang salah dengan... 596 00:44:06,800 --> 00:44:08,840 Pada satu hari, aku memegang sebuah panci. 597 00:44:10,000 --> 00:44:13,640 Tiba-tiba aku menyadari membuat krim jagung di panciku. 598 00:44:14,800 --> 00:44:16,720 Pada malam lain, saat di luar sedang hujan. 599 00:44:17,560 --> 00:44:19,280 Kedua putraku terkena flu. 600 00:44:19,640 --> 00:44:22,120 Dan suamiku sedang menjemput jenazah orang. 601 00:44:22,680 --> 00:44:25,240 Dan kemarin aku sedang membersihkan lemari. 602 00:44:25,800 --> 00:44:28,320 Dan aku menemukan makanan bayi di bagian paling belakang. 603 00:44:28,400 --> 00:44:31,480 Wortel saring saat Claire masih bayi. 604 00:44:32,000 --> 00:44:35,400 Benda itu berada di sana selama lebih dari 15 tahun. 605 00:44:38,400 --> 00:44:40,400 Aku dikelilingi oleh semua... 606 00:44:40,480 --> 00:44:44,560 Peninggalan dari kehidupan yang sudah tak ada. 607 00:45:02,600 --> 00:45:04,760 Kami ingin melayat Ny. Jones. 608 00:45:06,520 --> 00:45:08,120 Sebelah sini. 609 00:45:14,680 --> 00:45:18,800 - Ya? - Billy, kau terbangun? Maaf. 610 00:45:19,680 --> 00:45:22,360 - Siapa ini? - Ini Claire. 611 00:45:24,200 --> 00:45:25,440 Siapa? 612 00:45:25,800 --> 00:45:28,760 Aku Claire. Saudari Nate. 613 00:45:31,600 --> 00:45:35,360 Aku hanya ingin tahu apa kau mau bertemu setelah sekolah hari ini. 614 00:45:35,600 --> 00:45:36,960 Tidak. 615 00:45:39,080 --> 00:45:41,160 Ayolah Claire. Berapa usiamu? 16 tahun? 616 00:45:43,480 --> 00:45:45,440 Apa kau kira aku seorang pedofilia? 617 00:46:11,600 --> 00:46:12,880 Jadi... 618 00:46:15,720 --> 00:46:17,640 Entah kau ingin aku mengatakan apa. 619 00:46:18,480 --> 00:46:21,240 Aku tak ingin kau berkomentar. Aku hanya ingin kau melihatnya. 620 00:46:23,360 --> 00:46:24,720 Aku sudah melihatnya. 621 00:46:25,720 --> 00:46:27,600 Bagus. Jadi ayah menukar pemakaman dengan sebuah ruangan. 622 00:46:27,680 --> 00:46:29,560 Wajar kita tak pernah punya uang. 623 00:46:30,440 --> 00:46:32,720 Pernahkah ayah membicarakan tempat ini? 624 00:46:32,800 --> 00:46:35,320 Ayah dan aku tak pernah bicarakan hal lain selain pekerjaan. 625 00:46:36,840 --> 00:46:39,480 Seperti itulah hubungan kau dan aku. 626 00:46:41,680 --> 00:46:43,880 Nate, itu hak orang untuk memiliki kehidupan pribadinya. 627 00:46:43,960 --> 00:46:45,880 Mengapa jika ayah memiliki ruang rahasia? Aku tak peduli. 628 00:46:45,960 --> 00:46:48,120 Aku tak peduli jika dia membawa wanita kemari untuk bercinta. 629 00:46:48,200 --> 00:46:50,160 Aku tak peduli jika dia membawa pria kemari untuk bercinta. 630 00:46:52,920 --> 00:46:54,920 Haruskah kita memberi tahu Ibu tentang tempat ini? 631 00:46:56,000 --> 00:46:57,000 Tentu, mengapa tidak. 632 00:46:57,080 --> 00:46:59,440 Kau tak akan senang hingga seluruh keluarga ini masuk terapi. 633 00:47:01,440 --> 00:47:04,120 Itu agak keterlaluan. 634 00:47:05,800 --> 00:47:08,080 Dave aku tahu kau kecewa dengan beberapa hal. 635 00:47:08,160 --> 00:47:09,560 Tapi aku bukan penyebab semuanya. 636 00:47:09,640 --> 00:47:11,240 Ya, benar. Aku menelantarkanmu. 637 00:47:11,320 --> 00:47:13,160 Kau tahu? Aku bukan ayahmu. 638 00:47:13,240 --> 00:47:15,960 Bukan tanggung jawabku untuk tidak menelantarkanmu. 639 00:47:16,040 --> 00:47:19,400 Tolong berhentilah kecewa. Hidup terlalu singkat. 640 00:47:23,600 --> 00:47:25,760 Terima kasih, Nate. Aku hargai kejujuranmu. 641 00:47:25,840 --> 00:47:29,200 Dibungkus seperti satu buket perlindungan. 642 00:47:30,480 --> 00:47:31,800 Jika jadi kau, aku akan bereskan tempat ini. 643 00:47:31,880 --> 00:47:34,040 Sebelum mereka menyuruh kita membayar sewa. 644 00:48:31,960 --> 00:48:33,560 Cukup cantik, bukan? 645 00:48:34,400 --> 00:48:35,840 Ini adalah ibu. 646 00:48:36,400 --> 00:48:39,760 Kau tak tahu betapa cantiknya dia dulu, Nak. 647 00:48:41,600 --> 00:48:43,760 Aku tak tahu betapa tampannya kau dulu. 648 00:48:44,800 --> 00:48:46,720 Aku tak semenarik itu. 649 00:48:48,200 --> 00:48:50,680 Tidak, kurasa kau cukup tampan. 650 00:48:52,200 --> 00:48:56,680 Kurasa kau orang yang lucu, aneh, dan suka mengisap ganja. 651 00:49:00,400 --> 00:49:03,080 Aku selalu takut atas apa yang pernah kau lakukan. 652 00:49:03,800 --> 00:49:05,040 Kematian. 653 00:49:10,280 --> 00:49:13,320 Aku putuskan pulang untuk menjadi pengurus makam hebat... 654 00:49:13,400 --> 00:49:15,960 Karena kukira Ayah yakin hal itu. Kini aku tahu... 655 00:49:16,040 --> 00:49:18,520 Kalau Ayah menganggap pelarianku adalah pencapaian terhebatku? 656 00:49:18,600 --> 00:49:19,720 Mungkin. 657 00:49:20,360 --> 00:49:23,680 Astaga. Aku mempertahankan usaha ini dari caplokan Kroehner. 658 00:49:25,080 --> 00:49:28,200 Dan aku ikuti ujian izin pemilik pemakaman bulan depan. 659 00:49:28,280 --> 00:49:30,640 Mungkin dulu, Ayah hanya... 660 00:49:30,720 --> 00:49:33,400 Menutupi rasa malu saat kau keluar dari rumah. 661 00:49:35,600 --> 00:49:37,840 Itukah mengapa Ayah wariskan setengah usaha itu padaku? 662 00:49:40,400 --> 00:49:42,560 - Agar aku kembali? - Mungkin. 663 00:49:42,960 --> 00:49:45,280 Mungkin Ayah ingin lihat keberanianmu untuk melawan. 664 00:49:45,360 --> 00:49:47,600 Atau mungkin Ayah ingin kau memilikinya. 665 00:49:48,200 --> 00:49:49,560 Kau tak akan pernah tahu. 666 00:49:49,640 --> 00:49:52,720 Sial. Berhentilah mengusikku! 667 00:49:54,000 --> 00:49:56,360 Kapan kau akan berhenti peduli pada pendapatku? 668 00:49:56,920 --> 00:50:00,080 Aku tak pernah mengenal ayahku. 669 00:50:01,120 --> 00:50:03,480 Tolong hentikan itu. 670 00:50:04,800 --> 00:50:07,360 Hidup terlalu singkat. 671 00:50:18,120 --> 00:50:22,320 Saudaraku adalah seseorang yang rumit. 672 00:50:22,400 --> 00:50:24,720 Dan agak terawat. 673 00:50:24,800 --> 00:50:27,680 Jangan salah kira, aku menyayanginya. 674 00:50:28,400 --> 00:50:31,360 Tapi aku kasihan dengan wanita yang berakhir bersamanya. 675 00:50:31,800 --> 00:50:34,440 Itu hal yang sama yang akan kukatakan mengenai saudaraku. 676 00:50:34,520 --> 00:50:37,040 Nate bahkan tak ada di tingkatan yang sama. 677 00:50:37,480 --> 00:50:39,320 Apa aku gila? 678 00:50:40,240 --> 00:50:42,800 Maksudku, Billy bertingkah seperti... 679 00:50:44,400 --> 00:50:46,320 Kau bercinta dengannya? 680 00:50:47,560 --> 00:50:49,040 Tidak. 681 00:50:49,360 --> 00:50:51,480 Dia menghindari situasi yang dia tak suka. 682 00:50:51,960 --> 00:50:54,760 Apa semua pria berengsek? 683 00:50:54,840 --> 00:50:56,720 Bisa dianggap begitu. 684 00:50:57,280 --> 00:50:59,080 Dan kita juga begitu. 685 00:51:00,760 --> 00:51:02,520 Ayo, aku harus pergi. 686 00:51:04,560 --> 00:51:07,720 Aku masih tak percaya kau adalah Charlotte Terang dan Gelap. 687 00:51:07,800 --> 00:51:10,200 Kau harus percaya. Karena itu sangat menjengkelkan. 688 00:51:17,680 --> 00:51:19,800 Tn. Jones masih ada di bawah. 689 00:51:19,880 --> 00:51:21,240 Ibu tahu. 690 00:51:24,640 --> 00:51:28,040 Peralatan ini telah digunakan keluarga ayahmu selama 3 generasi. 691 00:51:28,360 --> 00:51:30,440 Ibu tak percaya pernah menggunakannya. 692 00:51:31,480 --> 00:51:34,600 Ibu akan mengiklankan di koran dan lihat apakah bisa menjualnya. 693 00:51:35,480 --> 00:51:38,560 Ibu, aku memiliki sesuatu yang mungkin harus Ibu miliki. 694 00:51:54,480 --> 00:51:56,440 Di mana kau temukan ini? 695 00:51:56,760 --> 00:51:59,000 Di kantor. Di antara benda milik ayah. 696 00:52:00,040 --> 00:52:02,640 Lihat betapa mudanya aku dulu. 697 00:52:06,640 --> 00:52:08,720 Ayahmu sedang pergi ke Vietnam. 698 00:52:10,000 --> 00:52:11,920 Dia bergabung sebagai sukarelawan medis. 699 00:52:12,840 --> 00:52:15,480 Kakekmu begitu marah. 700 00:52:17,160 --> 00:52:19,480 Kau tak mengingat kakekmu, ya? 701 00:52:20,400 --> 00:52:21,600 Tidak. 702 00:52:22,040 --> 00:52:24,960 Dia adalah orang yang tak bahagia. 703 00:52:25,800 --> 00:52:28,880 Dan dia ingin orang lain juga merasa tak bahagia. 704 00:52:31,000 --> 00:52:32,800 Kami tinggal di rumah ini. 705 00:52:35,600 --> 00:52:38,880 Kau masih bayi dan tak ada privasi. 706 00:52:40,600 --> 00:52:43,080 Nathaniel dan aku menyewa sebuah kamar di motel. 707 00:52:45,800 --> 00:52:48,200 Beberapa benih ditanam di lembah. 708 00:52:56,280 --> 00:52:58,760 Kami bercinta seperti maniak. 709 00:53:02,080 --> 00:53:04,240 Seolah itu terakhir kalinya. 710 00:53:08,400 --> 00:53:10,840 Ayahmu mengambil gambar ini. 711 00:53:12,200 --> 00:53:14,600 Di kamar sempit yang lembap itu. 712 00:53:17,560 --> 00:53:20,440 Dia bilang akan membawa foto ini di Vietnam. 713 00:53:21,280 --> 00:53:22,800 Untuk melindunginya. 714 00:53:29,400 --> 00:53:31,720 Mengerikan melihat bagaimana kita berubah. 715 00:53:40,480 --> 00:53:42,440 Apa kau akan makan malam di sini, Sayang? 716 00:53:45,480 --> 00:53:46,600 Ya. 717 00:53:52,800 --> 00:53:55,880 Tn. Jones. Kurasa kau harus pulang ke rumah. 718 00:53:55,960 --> 00:53:58,880 Hari ini melelahkan dan besok adalah pemakaman. 719 00:53:59,800 --> 00:54:01,840 Tn. Jones. 720 00:54:02,640 --> 00:54:04,680 Tn. Jones? 721 00:54:10,520 --> 00:54:12,560 Tn. Jones? 722 00:54:15,680 --> 00:54:17,680 Astaga. 54033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.