Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,100 --> 00:02:05,772
Quando eu era crian�a,
no ver�o,
2
00:02:05,772 --> 00:02:09,914
ia ao norte do Canad� com meu pai
e dois irm�os para pescar.
3
00:02:10,549 --> 00:02:12,387
O �nico la�o de uni�o masculina
que faz�amos
4
00:02:12,387 --> 00:02:15,126
e a �nica extravag�ncia
que meu pai,
5
00:02:15,126 --> 00:02:18,800
um caipira avarento viciado
em trabalho, podia conseguir.
6
00:02:19,968 --> 00:02:23,911
�amos de avi�o,
um avi�ozinho com pont�es,
7
00:02:23,911 --> 00:02:26,283
por um lago deserto
onde �ramos recebidos
8
00:02:26,283 --> 00:02:29,223
por um velho ca�ador
que morava l� o ano todo.
9
00:02:29,924 --> 00:02:32,930
H� 20 anos ele n�o ia
� civiliza��o
10
00:02:32,930 --> 00:02:35,703
e falava com os organizadores
do acampamento pesqueiro
11
00:02:35,703 --> 00:02:37,741
com um r�dio de ondas curtas.
12
00:02:38,843 --> 00:02:40,547
Assim que chegamos
ao acampamento,
13
00:02:40,547 --> 00:02:42,551
havia um grupo
de pequenas cabanas
14
00:02:42,551 --> 00:02:45,057
aninhadas em torno
de sua casinha
15
00:02:45,057 --> 00:02:48,731
junto de uma pilha
de ossos secos amontoados.
16
00:02:49,633 --> 00:02:53,808
Atr�s deles havia tendas
com um grupo de �ndios Cree
17
00:02:53,808 --> 00:02:57,048
que seriam nossos guias
e nos levariam para passear na �gua.
18
00:02:57,984 --> 00:02:59,521
Eles tinham nomes tipo:
19
00:02:59,521 --> 00:03:03,562
Tom Pitt, Rod Rat, Billy Deer.
20
00:03:04,431 --> 00:03:07,905
Todos desdentados,
passivos e alco�latras.
21
00:03:08,440 --> 00:03:11,314
Apesar de n�o poder tomar �lcool
enquanto trabalhavam,
22
00:03:11,314 --> 00:03:14,620
seus olhos estavam sempre
vermelhos como sangue,
23
00:03:14,620 --> 00:03:17,426
ent�o talvez eles
escondessem as bebidas.
24
00:03:17,960 --> 00:03:21,501
Eles eram figuras verdadeiramente
rom�nticas que foram semear.
25
00:03:21,501 --> 00:03:23,572
Enfim, o ponto.
26
00:03:23,572 --> 00:03:24,908
No acampamento,
27
00:03:24,908 --> 00:03:26,646
havia um grupo de huskies
28
00:03:26,646 --> 00:03:30,154
que o ca�ador usava
para puxar os tren�s no inverno.
29
00:03:30,154 --> 00:03:31,790
Quando paramos de ir
ao acampamento
30
00:03:31,790 --> 00:03:34,863
esse cara os trocou
por uma moto de neve.
31
00:03:35,430 --> 00:03:36,934
Esses c�es eram meigos,
32
00:03:36,934 --> 00:03:39,640
mas selvagens o suficiente
para serem assustadores.
33
00:03:39,640 --> 00:03:43,615
O maior desafio de masculinidade
para mim, aos 6 anos,
34
00:03:43,615 --> 00:03:46,354
era correr da nossa cabana
para o banheiro externo,
35
00:03:46,354 --> 00:03:50,197
porque os cachorros perseguiam
e beliscavam os calcanhares.
36
00:03:50,197 --> 00:03:52,267
Enquanto voc� estava
no banheiro,
37
00:03:52,267 --> 00:03:54,872
eles arranhavam a porta
e rosnavam.
38
00:03:55,441 --> 00:03:56,843
Era horr�vel.
39
00:03:56,843 --> 00:03:59,216
Ent�o, quando voc� terminava,
40
00:03:59,216 --> 00:04:01,855
voc� corria de volta
� seguran�a de sua cabine,
41
00:04:01,855 --> 00:04:05,128
esperando que os belisc�es
n�o virassem mordidas.
42
00:05:34,778 --> 00:05:39,453
FALANDO EM L�NGUA NATIVA
43
00:06:09,614 --> 00:06:11,184
Rum ent�o.
44
00:06:48,766 --> 00:06:49,768
Bom?
45
00:07:00,656 --> 00:07:01,992
Eles est�o com fome...
46
00:08:30,812 --> 00:08:31,814
A��car?
47
00:08:45,981 --> 00:08:47,284
OK.
48
00:09:19,189 --> 00:09:20,892
ESQUERDA
49
00:09:20,917 --> 00:09:23,356
DIREITA
50
00:09:23,521 --> 00:09:25,859
CENTRO
51
00:09:28,600 --> 00:09:31,739
TUDO OU NADA
52
00:10:16,254 --> 00:10:18,993
PAGAMENTO GARANTIDO
53
00:10:19,772 --> 00:10:22,076
Pode me trazer outra
quando puder?
54
00:10:29,063 --> 00:10:30,901
-Com que frequ�ncia voc� joga?
-Nunca.
55
00:10:31,329 --> 00:10:33,333
-Por qu�?
-Eu n�o preciso disso.
56
00:10:35,022 --> 00:10:37,342
-Mas voc� pode vencer.
-Eu n�o quero vencer.
57
00:10:37,648 --> 00:10:38,883
Por qu�?
58
00:10:40,953 --> 00:10:42,456
Eu n�o quero perder.
59
00:10:48,625 --> 00:10:49,762
OK!
60
00:10:50,111 --> 00:10:51,280
Vamos l�...
61
00:10:58,183 --> 00:10:59,720
Pronto... Pronto...
62
00:11:01,251 --> 00:11:03,795
Vamos! Vamos, amores...
Vamos...
63
00:13:12,663 --> 00:13:17,204
SENHORA E FILHA FALANDO EM RUSSO
64
00:13:21,256 --> 00:13:22,659
Shhhh...
65
00:13:22,953 --> 00:13:24,423
Tudo bem.
66
00:13:24,622 --> 00:13:26,526
Est� tudo bem...
67
00:13:27,201 --> 00:13:33,314
SENHORA E FILHA FALANDO EM RUSSO
68
00:14:42,285 --> 00:14:43,655
Bom?
69
00:14:53,565 --> 00:14:55,334
Vodca...
70
00:15:21,145 --> 00:15:22,381
Nasdrovie!
71
00:15:22,659 --> 00:15:24,931
Nasdrovie! Nasdrovie!
72
00:22:14,661 --> 00:22:15,730
Mitchell?
73
00:22:31,787 --> 00:22:32,789
Mitchell?
74
00:25:31,834 --> 00:25:33,436
N�o entendo...
75
00:25:35,558 --> 00:25:38,699
como voc� pode se envolver
com algu�m como ela.
76
00:25:44,600 --> 00:25:47,973
S� porque n�o entende
n�o significa que eu n�o possa.
77
00:25:49,951 --> 00:25:51,187
Mas por qu�?
78
00:25:52,689 --> 00:25:54,292
Essa � a pergunta errada.
79
00:25:54,978 --> 00:25:56,587
A pergunta certa �:
80
00:25:56,934 --> 00:25:59,970
� assim que o mundo funciona?
E a resposta � sim.
81
00:26:01,097 --> 00:26:02,536
O que voc� sabe?
82
00:26:03,028 --> 00:26:05,159
Voc� n�o vive no mundo.
83
00:26:05,810 --> 00:26:08,820
Voc� vive preso
no fim do universo
84
00:26:09,275 --> 00:26:11,342
e aqui n�o pode ver
seu ego�smo,
85
00:26:11,462 --> 00:26:14,345
arrog�ncia e acima de tudo
sua ignor�ncia.
86
00:26:14,630 --> 00:26:17,705
Voc� finge estar aberto
a todas as coisas,
87
00:26:18,760 --> 00:26:22,171
mas n�o consegue ver
quanto sua mente � fechada.
88
00:26:23,650 --> 00:26:27,281
Voc� realmente acredita
que encontrar� sua alma aqui?
89
00:26:28,448 --> 00:26:30,319
Minha alma est� dentro de mim.
90
00:26:32,849 --> 00:26:34,452
Errado de novo, irm�o.
91
00:26:34,793 --> 00:26:38,246
Sua alma est� fora de voc�
e voc� precisa reivindic�-la.
92
00:26:39,706 --> 00:26:40,976
Preciso.
93
00:26:42,913 --> 00:26:45,132
Comecei uma jornada
que acabou aqui.
94
00:26:45,421 --> 00:26:47,092
N�o h� come�o.
95
00:26:48,190 --> 00:26:49,393
N�o h� fim.
96
00:26:49,774 --> 00:26:52,410
Isso � bobagem.
Essa n�o � uma linguagem da alma.
97
00:26:53,830 --> 00:26:56,183
O tempo vai passar
98
00:26:56,603 --> 00:26:59,609
e voc� continuar� a se perder.
99
00:27:00,352 --> 00:27:02,123
Voc� parece o meu pai.
100
00:27:03,068 --> 00:27:06,265
Voc� reclama que seu pai
n�o o conhecia.
101
00:27:06,791 --> 00:27:09,967
Ele o carregou nas costas
a vida toda
102
00:27:10,418 --> 00:27:14,872
e voc� s� critica
alguns descuidos que ele cometeu,
103
00:27:15,898 --> 00:27:19,224
enquanto voc� � culpado
dos maiores crimes.
104
00:27:20,232 --> 00:27:22,736
� mesmo?
Que crimes foram esses?
105
00:27:24,203 --> 00:27:25,772
Me fale voc�.
106
00:27:27,103 --> 00:27:29,531
Mas ao inv�s disso
voc� prefere ouvir da minha boca
107
00:27:29,624 --> 00:27:31,294
para que possa negar.
108
00:27:32,394 --> 00:27:35,877
� o mesmo jogo covarde
que voc� fazia com o seu pai.
109
00:27:37,228 --> 00:27:38,664
Amei o meu pai.
110
00:27:39,208 --> 00:27:41,714
Voc� n�o era um filho amoroso.
111
00:27:42,683 --> 00:27:44,220
Voc� era um fardo para ele...
112
00:27:45,407 --> 00:27:47,176
e agora � para mim.
113
00:28:02,946 --> 00:28:08,524
MULHER FALANDO EM RUSSO
114
00:29:54,495 --> 00:29:57,501
Quando eu pensava em muitas coisas
diferentes para mim
115
00:29:57,857 --> 00:29:59,360
por muito tempo,
116
00:29:59,948 --> 00:30:02,920
e por muitos dias
procurei me entender
117
00:30:03,015 --> 00:30:04,695
e qual era o meu pr�prio bem,
118
00:30:04,958 --> 00:30:07,182
e qual o mal a ser evitado,
119
00:30:08,116 --> 00:30:10,120
de repente ouvi uma voz.
120
00:30:10,685 --> 00:30:12,190
O que era?
121
00:30:12,656 --> 00:30:14,809
Eu mesmo ou outra pessoa?
122
00:30:15,299 --> 00:30:18,138
Dentro ou fora de mim?
123
00:30:18,884 --> 00:30:21,665
Isso � exatamente
o que eu adoraria saber,
124
00:30:22,378 --> 00:30:23,915
mas n�o sei.
125
00:30:38,641 --> 00:30:39,643
Vamos!
126
00:30:39,739 --> 00:30:40,908
Tudo bem!
127
00:30:52,316 --> 00:30:53,318
Vamos!
128
00:30:56,702 --> 00:30:58,673
Tudo bem, tudo bem.
129
00:31:01,520 --> 00:31:03,758
Vai, Billa, Billa, vai!
130
00:31:04,911 --> 00:31:06,247
Vai!
131
00:37:05,511 --> 00:37:09,353
Eu s� queria ver Dells.
132
00:37:10,873 --> 00:37:15,284
Eu s� queria ver Dells.
133
00:37:17,707 --> 00:37:21,715
Eu s� queria ver Dells.
134
00:37:26,180 --> 00:37:29,219
Eu s� queria...
135
00:37:29,401 --> 00:37:31,473
ver Dells.
136
00:37:34,620 --> 00:37:39,131
Eu s� queria ver Dells.
137
00:37:43,117 --> 00:37:46,425
Eu s� queria ver Dells.
138
00:37:53,482 --> 00:37:55,687
Estou esperando o m�dico!
139
00:37:58,382 --> 00:38:00,653
Estou esperando o m�dico!
140
00:38:01,740 --> 00:38:03,542
Estou esperando o m�dico!
141
00:38:06,276 --> 00:38:07,946
Estou esperando o m�dico...
142
00:38:08,811 --> 00:38:10,448
Estou esperando o m�dico.
143
00:38:15,166 --> 00:38:16,903
Cad� o m�dico?
144
00:38:17,292 --> 00:38:19,095
Cad� esse m�dico?
145
00:38:21,925 --> 00:38:25,532
Me ensine a morrer.
146
00:38:27,488 --> 00:38:31,029
Me ensine a morrer.
147
00:38:33,855 --> 00:38:36,929
-Cad� o m�dico? Cad� o m�dico?
-Estou esperando o m�dico...
148
00:38:38,643 --> 00:38:40,213
Cad� o m�dico?
149
00:38:40,491 --> 00:38:43,298
Cad� o m�dico? Cad� o m�dico?
150
00:38:44,790 --> 00:38:46,526
Cad� o m�dico?
151
00:38:47,428 --> 00:38:50,227
Cad� o m�dico? O m�dico...
152
00:38:50,460 --> 00:38:53,434
O m�dico... Cad� o m�dico?
153
00:38:54,856 --> 00:38:56,392
Cad� o m�dico?
154
00:39:00,042 --> 00:39:01,851
Cad� o m�dico?
155
00:39:02,163 --> 00:39:03,765
O m�dico...
156
00:39:39,595 --> 00:39:41,134
Que bom que est� aqui.
157
00:39:43,386 --> 00:39:44,554
Pai?
158
00:39:47,071 --> 00:39:49,242
S� tenho que pegar
um equipamento...
159
00:39:50,635 --> 00:39:52,304
Que equipamento?
160
00:39:54,374 --> 00:39:56,737
Prometi que o levaria
para pescar.
161
00:39:57,039 --> 00:39:59,744
S� preciso tirar o barco
da garagem,
162
00:40:00,261 --> 00:40:02,097
engat�-lo no carro
163
00:40:02,362 --> 00:40:05,517
e dirigir rumo ao nascer do sol
at� o velho Lago Patridge.
164
00:40:06,085 --> 00:40:09,492
Vai ser mais divertido
do que ficar sentado vendo TV.
165
00:40:11,663 --> 00:40:13,167
Mas pai,
166
00:40:13,644 --> 00:40:16,984
n�o se lembra
do que o m�dico disse?
167
00:40:17,628 --> 00:40:19,132
O que ele disse?
168
00:40:20,753 --> 00:40:22,522
Ele disse que voc� est� morto.
169
00:40:24,126 --> 00:40:25,661
N�o d� ouvidos a ele.
170
00:40:29,528 --> 00:40:32,000
Diga-me novamente,
em que s�rie voc� est�?
171
00:40:35,105 --> 00:40:37,443
Esquece, vamos pescar.
172
00:40:38,697 --> 00:40:42,099
Chegaremos a Fremont
antes do nascer do sol.
173
00:40:42,836 --> 00:40:46,042
Vou abaixar
a embarca��o na �gua.
174
00:40:46,376 --> 00:40:48,446
Ench�-la com o equipamento,
175
00:40:49,046 --> 00:40:51,017
varas,
176
00:40:52,011 --> 00:40:54,949
caixas, coletes salva-vidas,
177
00:40:55,273 --> 00:41:00,325
um isopor com queijo, sandu�ches,
batatas,
178
00:41:01,374 --> 00:41:02,374
biscoitos,
179
00:41:04,025 --> 00:41:07,926
uma grande garrafa t�rmica
de Punch havaiano gelado.
180
00:41:11,315 --> 00:41:13,754
E vou colocar
181
00:41:14,299 --> 00:41:17,282
o motor Johnson 20cp
para a popa,
182
00:41:17,806 --> 00:41:19,844
o coloco na �gua
183
00:41:20,168 --> 00:41:22,306
e puxo o cabo de arranque.
184
00:41:31,763 --> 00:41:33,232
Vou deixar voc� dirigir
185
00:41:33,911 --> 00:41:37,234
at� chegarmos
onde acho que os peixes est�o.
186
00:41:37,995 --> 00:41:39,558
Onde h� tocos de �rvores,
187
00:41:39,834 --> 00:41:43,008
juncos altos
e rochas semi-submersas.
188
00:41:43,052 --> 00:41:45,265
Isso � a cobertura,
� onde eles est�o.
189
00:41:46,385 --> 00:41:48,222
Eu vou desligar
190
00:41:49,034 --> 00:41:50,467
o motor do barco
191
00:41:51,105 --> 00:41:53,727
e vamos � deriva
para n�o assustar os peixes.
192
00:41:54,668 --> 00:41:56,339
Est� tudo quieto.
193
00:41:58,507 --> 00:42:01,732
Coloco minha isca de rato
da sorte,
194
00:42:02,348 --> 00:42:05,533
a de "pregui�oso" para voc�
e para o seu irm�o
195
00:42:05,798 --> 00:42:09,096
a �colher audaciosa�
com crosta de porco.
196
00:42:10,079 --> 00:42:11,526
Na quietude,
197
00:42:12,359 --> 00:42:15,186
voc� pode ouvir
os gritos distantes
198
00:42:15,873 --> 00:42:17,620
dos mergulh�es.
199
00:42:32,571 --> 00:42:35,679
Parece uma mulher
sendo estrangulada.
200
00:43:42,987 --> 00:43:44,558
Achei um lugar.
201
00:43:45,311 --> 00:43:47,268
Acho que pode se bom,
202
00:43:47,825 --> 00:43:50,115
bem no meio dos nen�fares.
203
00:43:51,806 --> 00:43:53,711
Deixo-o parado,
204
00:43:54,880 --> 00:43:58,035
ent�o jogo a isca,
balan�o,
205
00:43:58,630 --> 00:44:00,566
fa�o parecer algo
que ele queira,
206
00:44:00,697 --> 00:44:03,591
algo que queira comer,
ent�o bang...
207
00:44:06,028 --> 00:44:08,834
A� voc� pega o anzol e o puxa.
208
00:49:58,378 --> 00:49:59,447
Pai...
209
00:50:05,823 --> 00:50:07,094
Bisturi.
210
00:50:26,662 --> 00:50:28,132
Respeite
211
00:50:29,836 --> 00:50:31,775
a presen�a do sono.
212
00:50:32,415 --> 00:50:34,082
Essa � a primeira coisa
213
00:50:34,397 --> 00:50:37,871
e fique longe
daqueles que dormem mal
214
00:50:39,285 --> 00:50:42,091
ou ficam acordados
a noite toda.
215
00:50:42,981 --> 00:50:44,418
Modesto
216
00:50:45,018 --> 00:50:48,504
� o ladr�o na presen�a de sono.
217
00:50:49,010 --> 00:50:52,217
Ele caminha
lentamente pela noite.
218
00:50:53,039 --> 00:50:54,575
Imodesto
219
00:50:55,046 --> 00:50:59,054
� o vigilante noturno
que carrega sua luz e chifre.
220
00:51:02,111 --> 00:51:05,118
N�o � pequena a arte de dormir.
221
00:51:06,803 --> 00:51:10,865
Por isso devemos nos manter
acordados todos os dias.
222
00:51:12,636 --> 00:51:16,240
Dez verdades devem ser
encontradas durante o dia.
223
00:51:16,393 --> 00:51:19,299
Do contr�rio,
sua alma ter� fome
224
00:51:20,066 --> 00:51:22,730
e buscar� a verdade � noite.
225
00:51:23,398 --> 00:51:25,670
Devemos rir 10 vezes
226
00:51:26,323 --> 00:51:29,081
durante o dia
e sermos alegres.
227
00:51:29,600 --> 00:51:32,248
Do contr�rio, seu est�mago,
o pai da afli��o,
228
00:51:32,724 --> 00:51:34,655
te perturbar� � noite.
229
00:53:15,774 --> 00:53:16,878
Amigo!
230
00:53:21,131 --> 00:53:22,266
Como vai?
231
00:53:23,794 --> 00:53:25,664
Bem. Quem � voc�?
232
00:53:25,948 --> 00:53:27,619
O que est� fazendo aqui?
233
00:53:28,386 --> 00:53:30,555
Estou interessado
em artes sombrias.
234
00:53:30,897 --> 00:53:33,065
Dizem que voc� �
um �timo m�gico.
235
00:53:36,172 --> 00:53:37,308
�?
236
00:53:37,929 --> 00:53:39,329
O que pode me dizer?
237
00:53:39,474 --> 00:53:41,379
Que n�o h� nada a dizer.
238
00:53:43,875 --> 00:53:46,235
N�o vim aqui para roub�-lo,
239
00:53:46,550 --> 00:53:48,087
vim para aprender.
240
00:53:49,598 --> 00:53:51,569
Vim de longe.
241
00:53:54,962 --> 00:53:56,866
Por que veio me ver?
242
00:53:59,473 --> 00:54:01,974
Porque soube que eu j� ajudei
243
00:54:02,074 --> 00:54:05,193
pessoas doentes
ou abandonadas? � isso?
244
00:54:06,263 --> 00:54:07,600
Como fez isso?
245
00:54:08,121 --> 00:54:09,390
Com compaix�o.
246
00:54:11,609 --> 00:54:14,315
Assim?
Achei que seria mais dif�cil.
247
00:54:16,700 --> 00:54:18,567
Diga-me, professor,
248
00:54:19,199 --> 00:54:21,625
o que acha das artes sombrias?
249
00:54:22,668 --> 00:54:25,287
� um ato de vaidade,
abaixo da natureza,
250
00:54:25,741 --> 00:54:27,578
abaixo da ci�ncia.
251
00:54:29,440 --> 00:54:32,447
Voc� chegou a isso
por um prop�sito.
252
00:54:33,608 --> 00:54:35,045
� um problema seu.
253
00:54:39,445 --> 00:54:41,116
N�o me critique.
254
00:54:42,837 --> 00:54:44,408
Voc� me faz rir.
255
00:54:45,354 --> 00:54:48,944
O que � engra�ado em voc�
� que seu prop�sito n�o o impede.
256
00:54:50,703 --> 00:54:54,367
Os segredos que quer saber
s�o os negativos de todos os conhecimentos.
257
00:54:55,012 --> 00:54:58,044
Seu prop�sito � um obst�culo.
258
00:55:11,345 --> 00:55:13,782
� imposs�vel
viver sem prop�sito.
259
00:56:00,157 --> 00:56:01,894
O que quer comigo agora?
260
00:56:05,048 --> 00:56:08,204
N�o causou
dor o suficiente a todos?
261
00:56:08,944 --> 00:56:11,017
Tanta quanto voc� me causou.
262
00:56:15,607 --> 00:56:17,211
Estou muito irritada!
263
00:56:21,096 --> 00:56:24,213
Estou muito irritada.
264
00:56:27,665 --> 00:56:29,602
Pensei em pegar uma arma.
265
00:56:30,382 --> 00:56:31,551
Para me matar?
266
00:56:32,998 --> 00:56:34,702
Mas ningu�m quis me dar.
267
00:56:36,106 --> 00:56:37,909
Voc� n�o tentou o suficiente.
268
00:56:38,831 --> 00:56:40,262
Ningu�m me ajudou a achar uma.
269
00:56:40,355 --> 00:56:44,263
N�o, voc� n�o se esfor�ou
para entender o que eu fiz.
270
00:56:46,265 --> 00:56:48,837
Acho que eles temiam
que eu a usasse em mim mesma.
271
00:56:50,776 --> 00:56:52,179
Voc� n�o faria isso.
272
00:56:58,518 --> 00:57:00,423
Por que voc� me humilhou?
273
00:57:03,040 --> 00:57:04,577
Voc� n�o se importou.
274
00:57:06,270 --> 00:57:10,001
Voc� parou de prestar aten��o e deu margem
para coisas ruins acontecerem.
275
00:57:12,159 --> 00:57:14,143
Meu terapeuta diz
que voc� � ego�sta.
276
00:57:14,513 --> 00:57:16,221
Voc� precisa
de um novo terapeuta.
277
00:57:22,451 --> 00:57:23,572
Voc� destruiu a minha vida.
278
00:57:23,771 --> 00:57:26,076
N�s destru�mos a nossa vida.
279
00:57:27,910 --> 00:57:30,047
Ficamos grosseiros
um com o outro.
280
00:57:32,532 --> 00:57:35,204
A culpa n�o � algo
a ser compartilhado.
281
00:57:36,794 --> 00:57:40,302
A �nica coisa de que sou culpado
� te amar demais.
282
00:57:43,325 --> 00:57:44,829
Diga isso ao seu filho.
283
00:57:48,017 --> 00:57:49,254
Ele est� aqui?
284
00:58:15,810 --> 00:58:19,517
A �nica coisa
de que sou culpado
285
00:58:20,161 --> 00:58:23,193
� te amar demais.
Voc� sabe disso, n�?
286
00:59:31,516 --> 00:59:41,855
MULHER FALANDO EM VIETNAMITA
287
01:02:38,190 --> 01:02:39,561
Clint...
288
01:02:40,729 --> 01:02:42,567
voc� parece t�o cansado.
289
01:02:44,219 --> 01:02:46,158
Eu vim andando.
290
01:02:48,232 --> 01:02:50,192
Desde a escola?
291
01:02:50,597 --> 01:02:52,529
Sim, eu a esperei.
292
01:02:53,004 --> 01:02:54,490
Eu teria te buscado.
293
01:02:54,765 --> 01:02:56,527
-N�o.
-Sim.
294
01:02:56,903 --> 01:02:59,276
N�o, � o que voc� sempre diz.
295
01:02:59,798 --> 01:03:00,721
Eu teria ido.
296
01:03:00,846 --> 01:03:04,219
Esperei, esperei
e voc� nunca chegava.
297
01:03:04,439 --> 01:03:05,976
Eu ia.
298
01:03:07,245 --> 01:03:09,417
-Eu teria ido.
-N�o...
299
01:03:11,152 --> 01:03:12,388
Clint.
300
01:03:18,044 --> 01:03:20,644
M�e, eu sinto muito.
301
01:03:21,681 --> 01:03:23,062
Por qu�?
302
01:03:24,935 --> 01:03:27,106
Por n�o estar l� no final.
303
01:03:28,006 --> 01:03:29,342
Tudo bem.
304
01:03:30,724 --> 01:03:32,127
Voc� estava ocupado.
305
01:03:38,625 --> 01:03:42,463
Voc�s s�o todos iguais
306
01:03:42,895 --> 01:03:46,869
em rela��o � fam�lia
307
01:03:47,597 --> 01:03:50,167
e isso � maravilhoso.
308
01:03:50,976 --> 01:03:53,198
Porque voc� pode ter um
que seja pregui�oso
309
01:03:53,223 --> 01:03:55,026
e n�o se levanta e vai,
310
01:03:56,021 --> 01:03:58,627
mas poder�amos...
311
01:03:59,546 --> 01:04:02,680
Isso � s�
por causa da idade dele
312
01:04:03,178 --> 01:04:04,656
e ent�o pensei...
313
01:04:05,880 --> 01:04:07,154
N�o dever�amos
314
01:04:07,439 --> 01:04:10,451
ter feito isso naquela �poca.
315
01:04:11,309 --> 01:04:13,181
� o que eu acho...
316
01:04:48,563 --> 01:04:51,469
Ei, des�a do cavalo!
317
01:06:38,662 --> 01:06:39,966
Quem � voc�?
318
01:06:41,845 --> 01:06:43,180
Quem sou eu?
319
01:06:44,011 --> 01:06:45,347
N�o importa.
320
01:06:46,618 --> 01:06:49,224
N�o precisa saber quem eu sou
para falar comigo.
321
01:06:53,238 --> 01:06:57,274
Voc� parece ser
um disc�pulo das artes sombrias.
322
01:06:57,683 --> 01:07:00,568
Um estudante
de hereges e n�o crentes.
323
01:07:04,377 --> 01:07:05,916
N�o me diga quem eu sou
324
01:07:06,085 --> 01:07:08,724
quando voc� est� lutando
para saber quem voc� �.
325
01:07:11,718 --> 01:07:13,253
O que est� escondendo?
326
01:07:16,702 --> 01:07:19,944
Voc� � sincero,
bem-intencionado.
327
01:07:21,289 --> 01:07:23,460
Acha que isso
o torna um santo?
328
01:07:26,761 --> 01:07:30,236
Acredito no certo e no errado,
mas n�o sou um santo.
329
01:07:33,608 --> 01:07:37,349
Certo, n�o seja t�o duro
consigo mesmo ou comigo.
330
01:07:38,213 --> 01:07:39,916
Voc� n�o � um santo,
331
01:07:40,801 --> 01:07:42,906
ent�o seja humano,
332
01:07:43,819 --> 01:07:45,287
aproveite,
333
01:07:45,797 --> 01:07:47,032
se foda,
334
01:07:48,270 --> 01:07:49,772
mexa a bunda...
335
01:07:51,132 --> 01:07:52,469
Dance!
336
01:19:27,709 --> 01:19:33,309
FALANDO EM L�NGUA NATIVA
337
01:24:32,887 --> 01:24:40,487
FALANDO EM HEBRAICO
338
01:25:09,254 --> 01:25:11,754
Revis�o e Sincroniza��o
Louise
23865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.