All language subtitles for Siberia luoise

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,100 --> 00:02:05,772 Quando eu era crian�a, no ver�o, 2 00:02:05,772 --> 00:02:09,914 ia ao norte do Canad� com meu pai e dois irm�os para pescar. 3 00:02:10,549 --> 00:02:12,387 O �nico la�o de uni�o masculina que faz�amos 4 00:02:12,387 --> 00:02:15,126 e a �nica extravag�ncia que meu pai, 5 00:02:15,126 --> 00:02:18,800 um caipira avarento viciado em trabalho, podia conseguir. 6 00:02:19,968 --> 00:02:23,911 �amos de avi�o, um avi�ozinho com pont�es, 7 00:02:23,911 --> 00:02:26,283 por um lago deserto onde �ramos recebidos 8 00:02:26,283 --> 00:02:29,223 por um velho ca�ador que morava l� o ano todo. 9 00:02:29,924 --> 00:02:32,930 H� 20 anos ele n�o ia � civiliza��o 10 00:02:32,930 --> 00:02:35,703 e falava com os organizadores do acampamento pesqueiro 11 00:02:35,703 --> 00:02:37,741 com um r�dio de ondas curtas. 12 00:02:38,843 --> 00:02:40,547 Assim que chegamos ao acampamento, 13 00:02:40,547 --> 00:02:42,551 havia um grupo de pequenas cabanas 14 00:02:42,551 --> 00:02:45,057 aninhadas em torno de sua casinha 15 00:02:45,057 --> 00:02:48,731 junto de uma pilha de ossos secos amontoados. 16 00:02:49,633 --> 00:02:53,808 Atr�s deles havia tendas com um grupo de �ndios Cree 17 00:02:53,808 --> 00:02:57,048 que seriam nossos guias e nos levariam para passear na �gua. 18 00:02:57,984 --> 00:02:59,521 Eles tinham nomes tipo: 19 00:02:59,521 --> 00:03:03,562 Tom Pitt, Rod Rat, Billy Deer. 20 00:03:04,431 --> 00:03:07,905 Todos desdentados, passivos e alco�latras. 21 00:03:08,440 --> 00:03:11,314 Apesar de n�o poder tomar �lcool enquanto trabalhavam, 22 00:03:11,314 --> 00:03:14,620 seus olhos estavam sempre vermelhos como sangue, 23 00:03:14,620 --> 00:03:17,426 ent�o talvez eles escondessem as bebidas. 24 00:03:17,960 --> 00:03:21,501 Eles eram figuras verdadeiramente rom�nticas que foram semear. 25 00:03:21,501 --> 00:03:23,572 Enfim, o ponto. 26 00:03:23,572 --> 00:03:24,908 No acampamento, 27 00:03:24,908 --> 00:03:26,646 havia um grupo de huskies 28 00:03:26,646 --> 00:03:30,154 que o ca�ador usava para puxar os tren�s no inverno. 29 00:03:30,154 --> 00:03:31,790 Quando paramos de ir ao acampamento 30 00:03:31,790 --> 00:03:34,863 esse cara os trocou por uma moto de neve. 31 00:03:35,430 --> 00:03:36,934 Esses c�es eram meigos, 32 00:03:36,934 --> 00:03:39,640 mas selvagens o suficiente para serem assustadores. 33 00:03:39,640 --> 00:03:43,615 O maior desafio de masculinidade para mim, aos 6 anos, 34 00:03:43,615 --> 00:03:46,354 era correr da nossa cabana para o banheiro externo, 35 00:03:46,354 --> 00:03:50,197 porque os cachorros perseguiam e beliscavam os calcanhares. 36 00:03:50,197 --> 00:03:52,267 Enquanto voc� estava no banheiro, 37 00:03:52,267 --> 00:03:54,872 eles arranhavam a porta e rosnavam. 38 00:03:55,441 --> 00:03:56,843 Era horr�vel. 39 00:03:56,843 --> 00:03:59,216 Ent�o, quando voc� terminava, 40 00:03:59,216 --> 00:04:01,855 voc� corria de volta � seguran�a de sua cabine, 41 00:04:01,855 --> 00:04:05,128 esperando que os belisc�es n�o virassem mordidas. 42 00:05:34,778 --> 00:05:39,453 FALANDO EM L�NGUA NATIVA 43 00:06:09,614 --> 00:06:11,184 Rum ent�o. 44 00:06:48,766 --> 00:06:49,768 Bom? 45 00:07:00,656 --> 00:07:01,992 Eles est�o com fome... 46 00:08:30,812 --> 00:08:31,814 A��car? 47 00:08:45,981 --> 00:08:47,284 OK. 48 00:09:19,189 --> 00:09:20,892 ESQUERDA 49 00:09:20,917 --> 00:09:23,356 DIREITA 50 00:09:23,521 --> 00:09:25,859 CENTRO 51 00:09:28,600 --> 00:09:31,739 TUDO OU NADA 52 00:10:16,254 --> 00:10:18,993 PAGAMENTO GARANTIDO 53 00:10:19,772 --> 00:10:22,076 Pode me trazer outra quando puder? 54 00:10:29,063 --> 00:10:30,901 -Com que frequ�ncia voc� joga? -Nunca. 55 00:10:31,329 --> 00:10:33,333 -Por qu�? -Eu n�o preciso disso. 56 00:10:35,022 --> 00:10:37,342 -Mas voc� pode vencer. -Eu n�o quero vencer. 57 00:10:37,648 --> 00:10:38,883 Por qu�? 58 00:10:40,953 --> 00:10:42,456 Eu n�o quero perder. 59 00:10:48,625 --> 00:10:49,762 OK! 60 00:10:50,111 --> 00:10:51,280 Vamos l�... 61 00:10:58,183 --> 00:10:59,720 Pronto... Pronto... 62 00:11:01,251 --> 00:11:03,795 Vamos! Vamos, amores... Vamos... 63 00:13:12,663 --> 00:13:17,204 SENHORA E FILHA FALANDO EM RUSSO 64 00:13:21,256 --> 00:13:22,659 Shhhh... 65 00:13:22,953 --> 00:13:24,423 Tudo bem. 66 00:13:24,622 --> 00:13:26,526 Est� tudo bem... 67 00:13:27,201 --> 00:13:33,314 SENHORA E FILHA FALANDO EM RUSSO 68 00:14:42,285 --> 00:14:43,655 Bom? 69 00:14:53,565 --> 00:14:55,334 Vodca... 70 00:15:21,145 --> 00:15:22,381 Nasdrovie! 71 00:15:22,659 --> 00:15:24,931 Nasdrovie! Nasdrovie! 72 00:22:14,661 --> 00:22:15,730 Mitchell? 73 00:22:31,787 --> 00:22:32,789 Mitchell? 74 00:25:31,834 --> 00:25:33,436 N�o entendo... 75 00:25:35,558 --> 00:25:38,699 como voc� pode se envolver com algu�m como ela. 76 00:25:44,600 --> 00:25:47,973 S� porque n�o entende n�o significa que eu n�o possa. 77 00:25:49,951 --> 00:25:51,187 Mas por qu�? 78 00:25:52,689 --> 00:25:54,292 Essa � a pergunta errada. 79 00:25:54,978 --> 00:25:56,587 A pergunta certa �: 80 00:25:56,934 --> 00:25:59,970 � assim que o mundo funciona? E a resposta � sim. 81 00:26:01,097 --> 00:26:02,536 O que voc� sabe? 82 00:26:03,028 --> 00:26:05,159 Voc� n�o vive no mundo. 83 00:26:05,810 --> 00:26:08,820 Voc� vive preso no fim do universo 84 00:26:09,275 --> 00:26:11,342 e aqui n�o pode ver seu ego�smo, 85 00:26:11,462 --> 00:26:14,345 arrog�ncia e acima de tudo sua ignor�ncia. 86 00:26:14,630 --> 00:26:17,705 Voc� finge estar aberto a todas as coisas, 87 00:26:18,760 --> 00:26:22,171 mas n�o consegue ver quanto sua mente � fechada. 88 00:26:23,650 --> 00:26:27,281 Voc� realmente acredita que encontrar� sua alma aqui? 89 00:26:28,448 --> 00:26:30,319 Minha alma est� dentro de mim. 90 00:26:32,849 --> 00:26:34,452 Errado de novo, irm�o. 91 00:26:34,793 --> 00:26:38,246 Sua alma est� fora de voc� e voc� precisa reivindic�-la. 92 00:26:39,706 --> 00:26:40,976 Preciso. 93 00:26:42,913 --> 00:26:45,132 Comecei uma jornada que acabou aqui. 94 00:26:45,421 --> 00:26:47,092 N�o h� come�o. 95 00:26:48,190 --> 00:26:49,393 N�o h� fim. 96 00:26:49,774 --> 00:26:52,410 Isso � bobagem. Essa n�o � uma linguagem da alma. 97 00:26:53,830 --> 00:26:56,183 O tempo vai passar 98 00:26:56,603 --> 00:26:59,609 e voc� continuar� a se perder. 99 00:27:00,352 --> 00:27:02,123 Voc� parece o meu pai. 100 00:27:03,068 --> 00:27:06,265 Voc� reclama que seu pai n�o o conhecia. 101 00:27:06,791 --> 00:27:09,967 Ele o carregou nas costas a vida toda 102 00:27:10,418 --> 00:27:14,872 e voc� s� critica alguns descuidos que ele cometeu, 103 00:27:15,898 --> 00:27:19,224 enquanto voc� � culpado dos maiores crimes. 104 00:27:20,232 --> 00:27:22,736 � mesmo? Que crimes foram esses? 105 00:27:24,203 --> 00:27:25,772 Me fale voc�. 106 00:27:27,103 --> 00:27:29,531 Mas ao inv�s disso voc� prefere ouvir da minha boca 107 00:27:29,624 --> 00:27:31,294 para que possa negar. 108 00:27:32,394 --> 00:27:35,877 � o mesmo jogo covarde que voc� fazia com o seu pai. 109 00:27:37,228 --> 00:27:38,664 Amei o meu pai. 110 00:27:39,208 --> 00:27:41,714 Voc� n�o era um filho amoroso. 111 00:27:42,683 --> 00:27:44,220 Voc� era um fardo para ele... 112 00:27:45,407 --> 00:27:47,176 e agora � para mim. 113 00:28:02,946 --> 00:28:08,524 MULHER FALANDO EM RUSSO 114 00:29:54,495 --> 00:29:57,501 Quando eu pensava em muitas coisas diferentes para mim 115 00:29:57,857 --> 00:29:59,360 por muito tempo, 116 00:29:59,948 --> 00:30:02,920 e por muitos dias procurei me entender 117 00:30:03,015 --> 00:30:04,695 e qual era o meu pr�prio bem, 118 00:30:04,958 --> 00:30:07,182 e qual o mal a ser evitado, 119 00:30:08,116 --> 00:30:10,120 de repente ouvi uma voz. 120 00:30:10,685 --> 00:30:12,190 O que era? 121 00:30:12,656 --> 00:30:14,809 Eu mesmo ou outra pessoa? 122 00:30:15,299 --> 00:30:18,138 Dentro ou fora de mim? 123 00:30:18,884 --> 00:30:21,665 Isso � exatamente o que eu adoraria saber, 124 00:30:22,378 --> 00:30:23,915 mas n�o sei. 125 00:30:38,641 --> 00:30:39,643 Vamos! 126 00:30:39,739 --> 00:30:40,908 Tudo bem! 127 00:30:52,316 --> 00:30:53,318 Vamos! 128 00:30:56,702 --> 00:30:58,673 Tudo bem, tudo bem. 129 00:31:01,520 --> 00:31:03,758 Vai, Billa, Billa, vai! 130 00:31:04,911 --> 00:31:06,247 Vai! 131 00:37:05,511 --> 00:37:09,353 Eu s� queria ver Dells. 132 00:37:10,873 --> 00:37:15,284 Eu s� queria ver Dells. 133 00:37:17,707 --> 00:37:21,715 Eu s� queria ver Dells. 134 00:37:26,180 --> 00:37:29,219 Eu s� queria... 135 00:37:29,401 --> 00:37:31,473 ver Dells. 136 00:37:34,620 --> 00:37:39,131 Eu s� queria ver Dells. 137 00:37:43,117 --> 00:37:46,425 Eu s� queria ver Dells. 138 00:37:53,482 --> 00:37:55,687 Estou esperando o m�dico! 139 00:37:58,382 --> 00:38:00,653 Estou esperando o m�dico! 140 00:38:01,740 --> 00:38:03,542 Estou esperando o m�dico! 141 00:38:06,276 --> 00:38:07,946 Estou esperando o m�dico... 142 00:38:08,811 --> 00:38:10,448 Estou esperando o m�dico. 143 00:38:15,166 --> 00:38:16,903 Cad� o m�dico? 144 00:38:17,292 --> 00:38:19,095 Cad� esse m�dico? 145 00:38:21,925 --> 00:38:25,532 Me ensine a morrer. 146 00:38:27,488 --> 00:38:31,029 Me ensine a morrer. 147 00:38:33,855 --> 00:38:36,929 -Cad� o m�dico? Cad� o m�dico? -Estou esperando o m�dico... 148 00:38:38,643 --> 00:38:40,213 Cad� o m�dico? 149 00:38:40,491 --> 00:38:43,298 Cad� o m�dico? Cad� o m�dico? 150 00:38:44,790 --> 00:38:46,526 Cad� o m�dico? 151 00:38:47,428 --> 00:38:50,227 Cad� o m�dico? O m�dico... 152 00:38:50,460 --> 00:38:53,434 O m�dico... Cad� o m�dico? 153 00:38:54,856 --> 00:38:56,392 Cad� o m�dico? 154 00:39:00,042 --> 00:39:01,851 Cad� o m�dico? 155 00:39:02,163 --> 00:39:03,765 O m�dico... 156 00:39:39,595 --> 00:39:41,134 Que bom que est� aqui. 157 00:39:43,386 --> 00:39:44,554 Pai? 158 00:39:47,071 --> 00:39:49,242 S� tenho que pegar um equipamento... 159 00:39:50,635 --> 00:39:52,304 Que equipamento? 160 00:39:54,374 --> 00:39:56,737 Prometi que o levaria para pescar. 161 00:39:57,039 --> 00:39:59,744 S� preciso tirar o barco da garagem, 162 00:40:00,261 --> 00:40:02,097 engat�-lo no carro 163 00:40:02,362 --> 00:40:05,517 e dirigir rumo ao nascer do sol at� o velho Lago Patridge. 164 00:40:06,085 --> 00:40:09,492 Vai ser mais divertido do que ficar sentado vendo TV. 165 00:40:11,663 --> 00:40:13,167 Mas pai, 166 00:40:13,644 --> 00:40:16,984 n�o se lembra do que o m�dico disse? 167 00:40:17,628 --> 00:40:19,132 O que ele disse? 168 00:40:20,753 --> 00:40:22,522 Ele disse que voc� est� morto. 169 00:40:24,126 --> 00:40:25,661 N�o d� ouvidos a ele. 170 00:40:29,528 --> 00:40:32,000 Diga-me novamente, em que s�rie voc� est�? 171 00:40:35,105 --> 00:40:37,443 Esquece, vamos pescar. 172 00:40:38,697 --> 00:40:42,099 Chegaremos a Fremont antes do nascer do sol. 173 00:40:42,836 --> 00:40:46,042 Vou abaixar a embarca��o na �gua. 174 00:40:46,376 --> 00:40:48,446 Ench�-la com o equipamento, 175 00:40:49,046 --> 00:40:51,017 varas, 176 00:40:52,011 --> 00:40:54,949 caixas, coletes salva-vidas, 177 00:40:55,273 --> 00:41:00,325 um isopor com queijo, sandu�ches, batatas, 178 00:41:01,374 --> 00:41:02,374 biscoitos, 179 00:41:04,025 --> 00:41:07,926 uma grande garrafa t�rmica de Punch havaiano gelado. 180 00:41:11,315 --> 00:41:13,754 E vou colocar 181 00:41:14,299 --> 00:41:17,282 o motor Johnson 20cp para a popa, 182 00:41:17,806 --> 00:41:19,844 o coloco na �gua 183 00:41:20,168 --> 00:41:22,306 e puxo o cabo de arranque. 184 00:41:31,763 --> 00:41:33,232 Vou deixar voc� dirigir 185 00:41:33,911 --> 00:41:37,234 at� chegarmos onde acho que os peixes est�o. 186 00:41:37,995 --> 00:41:39,558 Onde h� tocos de �rvores, 187 00:41:39,834 --> 00:41:43,008 juncos altos e rochas semi-submersas. 188 00:41:43,052 --> 00:41:45,265 Isso � a cobertura, � onde eles est�o. 189 00:41:46,385 --> 00:41:48,222 Eu vou desligar 190 00:41:49,034 --> 00:41:50,467 o motor do barco 191 00:41:51,105 --> 00:41:53,727 e vamos � deriva para n�o assustar os peixes. 192 00:41:54,668 --> 00:41:56,339 Est� tudo quieto. 193 00:41:58,507 --> 00:42:01,732 Coloco minha isca de rato da sorte, 194 00:42:02,348 --> 00:42:05,533 a de "pregui�oso" para voc� e para o seu irm�o 195 00:42:05,798 --> 00:42:09,096 a �colher audaciosa� com crosta de porco. 196 00:42:10,079 --> 00:42:11,526 Na quietude, 197 00:42:12,359 --> 00:42:15,186 voc� pode ouvir os gritos distantes 198 00:42:15,873 --> 00:42:17,620 dos mergulh�es. 199 00:42:32,571 --> 00:42:35,679 Parece uma mulher sendo estrangulada. 200 00:43:42,987 --> 00:43:44,558 Achei um lugar. 201 00:43:45,311 --> 00:43:47,268 Acho que pode se bom, 202 00:43:47,825 --> 00:43:50,115 bem no meio dos nen�fares. 203 00:43:51,806 --> 00:43:53,711 Deixo-o parado, 204 00:43:54,880 --> 00:43:58,035 ent�o jogo a isca, balan�o, 205 00:43:58,630 --> 00:44:00,566 fa�o parecer algo que ele queira, 206 00:44:00,697 --> 00:44:03,591 algo que queira comer, ent�o bang... 207 00:44:06,028 --> 00:44:08,834 A� voc� pega o anzol e o puxa. 208 00:49:58,378 --> 00:49:59,447 Pai... 209 00:50:05,823 --> 00:50:07,094 Bisturi. 210 00:50:26,662 --> 00:50:28,132 Respeite 211 00:50:29,836 --> 00:50:31,775 a presen�a do sono. 212 00:50:32,415 --> 00:50:34,082 Essa � a primeira coisa 213 00:50:34,397 --> 00:50:37,871 e fique longe daqueles que dormem mal 214 00:50:39,285 --> 00:50:42,091 ou ficam acordados a noite toda. 215 00:50:42,981 --> 00:50:44,418 Modesto 216 00:50:45,018 --> 00:50:48,504 � o ladr�o na presen�a de sono. 217 00:50:49,010 --> 00:50:52,217 Ele caminha lentamente pela noite. 218 00:50:53,039 --> 00:50:54,575 Imodesto 219 00:50:55,046 --> 00:50:59,054 � o vigilante noturno que carrega sua luz e chifre. 220 00:51:02,111 --> 00:51:05,118 N�o � pequena a arte de dormir. 221 00:51:06,803 --> 00:51:10,865 Por isso devemos nos manter acordados todos os dias. 222 00:51:12,636 --> 00:51:16,240 Dez verdades devem ser encontradas durante o dia. 223 00:51:16,393 --> 00:51:19,299 Do contr�rio, sua alma ter� fome 224 00:51:20,066 --> 00:51:22,730 e buscar� a verdade � noite. 225 00:51:23,398 --> 00:51:25,670 Devemos rir 10 vezes 226 00:51:26,323 --> 00:51:29,081 durante o dia e sermos alegres. 227 00:51:29,600 --> 00:51:32,248 Do contr�rio, seu est�mago, o pai da afli��o, 228 00:51:32,724 --> 00:51:34,655 te perturbar� � noite. 229 00:53:15,774 --> 00:53:16,878 Amigo! 230 00:53:21,131 --> 00:53:22,266 Como vai? 231 00:53:23,794 --> 00:53:25,664 Bem. Quem � voc�? 232 00:53:25,948 --> 00:53:27,619 O que est� fazendo aqui? 233 00:53:28,386 --> 00:53:30,555 Estou interessado em artes sombrias. 234 00:53:30,897 --> 00:53:33,065 Dizem que voc� � um �timo m�gico. 235 00:53:36,172 --> 00:53:37,308 �? 236 00:53:37,929 --> 00:53:39,329 O que pode me dizer? 237 00:53:39,474 --> 00:53:41,379 Que n�o h� nada a dizer. 238 00:53:43,875 --> 00:53:46,235 N�o vim aqui para roub�-lo, 239 00:53:46,550 --> 00:53:48,087 vim para aprender. 240 00:53:49,598 --> 00:53:51,569 Vim de longe. 241 00:53:54,962 --> 00:53:56,866 Por que veio me ver? 242 00:53:59,473 --> 00:54:01,974 Porque soube que eu j� ajudei 243 00:54:02,074 --> 00:54:05,193 pessoas doentes ou abandonadas? � isso? 244 00:54:06,263 --> 00:54:07,600 Como fez isso? 245 00:54:08,121 --> 00:54:09,390 Com compaix�o. 246 00:54:11,609 --> 00:54:14,315 Assim? Achei que seria mais dif�cil. 247 00:54:16,700 --> 00:54:18,567 Diga-me, professor, 248 00:54:19,199 --> 00:54:21,625 o que acha das artes sombrias? 249 00:54:22,668 --> 00:54:25,287 � um ato de vaidade, abaixo da natureza, 250 00:54:25,741 --> 00:54:27,578 abaixo da ci�ncia. 251 00:54:29,440 --> 00:54:32,447 Voc� chegou a isso por um prop�sito. 252 00:54:33,608 --> 00:54:35,045 � um problema seu. 253 00:54:39,445 --> 00:54:41,116 N�o me critique. 254 00:54:42,837 --> 00:54:44,408 Voc� me faz rir. 255 00:54:45,354 --> 00:54:48,944 O que � engra�ado em voc� � que seu prop�sito n�o o impede. 256 00:54:50,703 --> 00:54:54,367 Os segredos que quer saber s�o os negativos de todos os conhecimentos. 257 00:54:55,012 --> 00:54:58,044 Seu prop�sito � um obst�culo. 258 00:55:11,345 --> 00:55:13,782 � imposs�vel viver sem prop�sito. 259 00:56:00,157 --> 00:56:01,894 O que quer comigo agora? 260 00:56:05,048 --> 00:56:08,204 N�o causou dor o suficiente a todos? 261 00:56:08,944 --> 00:56:11,017 Tanta quanto voc� me causou. 262 00:56:15,607 --> 00:56:17,211 Estou muito irritada! 263 00:56:21,096 --> 00:56:24,213 Estou muito irritada. 264 00:56:27,665 --> 00:56:29,602 Pensei em pegar uma arma. 265 00:56:30,382 --> 00:56:31,551 Para me matar? 266 00:56:32,998 --> 00:56:34,702 Mas ningu�m quis me dar. 267 00:56:36,106 --> 00:56:37,909 Voc� n�o tentou o suficiente. 268 00:56:38,831 --> 00:56:40,262 Ningu�m me ajudou a achar uma. 269 00:56:40,355 --> 00:56:44,263 N�o, voc� n�o se esfor�ou para entender o que eu fiz. 270 00:56:46,265 --> 00:56:48,837 Acho que eles temiam que eu a usasse em mim mesma. 271 00:56:50,776 --> 00:56:52,179 Voc� n�o faria isso. 272 00:56:58,518 --> 00:57:00,423 Por que voc� me humilhou? 273 00:57:03,040 --> 00:57:04,577 Voc� n�o se importou. 274 00:57:06,270 --> 00:57:10,001 Voc� parou de prestar aten��o e deu margem para coisas ruins acontecerem. 275 00:57:12,159 --> 00:57:14,143 Meu terapeuta diz que voc� � ego�sta. 276 00:57:14,513 --> 00:57:16,221 Voc� precisa de um novo terapeuta. 277 00:57:22,451 --> 00:57:23,572 Voc� destruiu a minha vida. 278 00:57:23,771 --> 00:57:26,076 N�s destru�mos a nossa vida. 279 00:57:27,910 --> 00:57:30,047 Ficamos grosseiros um com o outro. 280 00:57:32,532 --> 00:57:35,204 A culpa n�o � algo a ser compartilhado. 281 00:57:36,794 --> 00:57:40,302 A �nica coisa de que sou culpado � te amar demais. 282 00:57:43,325 --> 00:57:44,829 Diga isso ao seu filho. 283 00:57:48,017 --> 00:57:49,254 Ele est� aqui? 284 00:58:15,810 --> 00:58:19,517 A �nica coisa de que sou culpado 285 00:58:20,161 --> 00:58:23,193 � te amar demais. Voc� sabe disso, n�? 286 00:59:31,516 --> 00:59:41,855 MULHER FALANDO EM VIETNAMITA 287 01:02:38,190 --> 01:02:39,561 Clint... 288 01:02:40,729 --> 01:02:42,567 voc� parece t�o cansado. 289 01:02:44,219 --> 01:02:46,158 Eu vim andando. 290 01:02:48,232 --> 01:02:50,192 Desde a escola? 291 01:02:50,597 --> 01:02:52,529 Sim, eu a esperei. 292 01:02:53,004 --> 01:02:54,490 Eu teria te buscado. 293 01:02:54,765 --> 01:02:56,527 -N�o. -Sim. 294 01:02:56,903 --> 01:02:59,276 N�o, � o que voc� sempre diz. 295 01:02:59,798 --> 01:03:00,721 Eu teria ido. 296 01:03:00,846 --> 01:03:04,219 Esperei, esperei e voc� nunca chegava. 297 01:03:04,439 --> 01:03:05,976 Eu ia. 298 01:03:07,245 --> 01:03:09,417 -Eu teria ido. -N�o... 299 01:03:11,152 --> 01:03:12,388 Clint. 300 01:03:18,044 --> 01:03:20,644 M�e, eu sinto muito. 301 01:03:21,681 --> 01:03:23,062 Por qu�? 302 01:03:24,935 --> 01:03:27,106 Por n�o estar l� no final. 303 01:03:28,006 --> 01:03:29,342 Tudo bem. 304 01:03:30,724 --> 01:03:32,127 Voc� estava ocupado. 305 01:03:38,625 --> 01:03:42,463 Voc�s s�o todos iguais 306 01:03:42,895 --> 01:03:46,869 em rela��o � fam�lia 307 01:03:47,597 --> 01:03:50,167 e isso � maravilhoso. 308 01:03:50,976 --> 01:03:53,198 Porque voc� pode ter um que seja pregui�oso 309 01:03:53,223 --> 01:03:55,026 e n�o se levanta e vai, 310 01:03:56,021 --> 01:03:58,627 mas poder�amos... 311 01:03:59,546 --> 01:04:02,680 Isso � s� por causa da idade dele 312 01:04:03,178 --> 01:04:04,656 e ent�o pensei... 313 01:04:05,880 --> 01:04:07,154 N�o dever�amos 314 01:04:07,439 --> 01:04:10,451 ter feito isso naquela �poca. 315 01:04:11,309 --> 01:04:13,181 � o que eu acho... 316 01:04:48,563 --> 01:04:51,469 Ei, des�a do cavalo! 317 01:06:38,662 --> 01:06:39,966 Quem � voc�? 318 01:06:41,845 --> 01:06:43,180 Quem sou eu? 319 01:06:44,011 --> 01:06:45,347 N�o importa. 320 01:06:46,618 --> 01:06:49,224 N�o precisa saber quem eu sou para falar comigo. 321 01:06:53,238 --> 01:06:57,274 Voc� parece ser um disc�pulo das artes sombrias. 322 01:06:57,683 --> 01:07:00,568 Um estudante de hereges e n�o crentes. 323 01:07:04,377 --> 01:07:05,916 N�o me diga quem eu sou 324 01:07:06,085 --> 01:07:08,724 quando voc� est� lutando para saber quem voc� �. 325 01:07:11,718 --> 01:07:13,253 O que est� escondendo? 326 01:07:16,702 --> 01:07:19,944 Voc� � sincero, bem-intencionado. 327 01:07:21,289 --> 01:07:23,460 Acha que isso o torna um santo? 328 01:07:26,761 --> 01:07:30,236 Acredito no certo e no errado, mas n�o sou um santo. 329 01:07:33,608 --> 01:07:37,349 Certo, n�o seja t�o duro consigo mesmo ou comigo. 330 01:07:38,213 --> 01:07:39,916 Voc� n�o � um santo, 331 01:07:40,801 --> 01:07:42,906 ent�o seja humano, 332 01:07:43,819 --> 01:07:45,287 aproveite, 333 01:07:45,797 --> 01:07:47,032 se foda, 334 01:07:48,270 --> 01:07:49,772 mexa a bunda... 335 01:07:51,132 --> 01:07:52,469 Dance! 336 01:19:27,709 --> 01:19:33,309 FALANDO EM L�NGUA NATIVA 337 01:24:32,887 --> 01:24:40,487 FALANDO EM HEBRAICO 338 01:25:09,254 --> 01:25:11,754 Revis�o e Sincroniza��o Louise 23865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.