All language subtitles for Shirley.202kARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:47,000 BUIO IN SALA Sub Project presenta 2 00:00:49,000 --> 00:00:54,000 SHIRLEY di Josephine Decker 3 00:00:56,000 --> 00:01:01,000 Sottotitoli a cura di BABOL Revisione a cura di Cristina Tormen 4 00:01:44,495 --> 00:01:47,585 La lapidano, Fred. 5 00:01:47,629 --> 00:01:49,631 Stai leggendo una delle storie di Shirley? 6 00:01:49,674 --> 00:01:53,025 L'intera citt�, persino i suoi figli. 7 00:01:53,069 --> 00:01:54,592 Tutti la lapidano. 8 00:01:54,636 --> 00:01:57,813 Inquietante. 9 00:01:57,856 --> 00:01:59,771 E� stupendo. 10 00:03:40,698 --> 00:03:42,483 Oh! 11 00:03:42,526 --> 00:03:44,963 Bersaglio in movimento, punti in pi�! 12 00:03:46,835 --> 00:03:48,967 Sembra delizioso. Oh, grazie. 13 00:03:51,970 --> 00:03:55,060 Oh! 14 00:03:55,104 --> 00:03:59,761 Benvenuto nel nostro santuario in Terra, ragazzo mio! 15 00:03:59,804 --> 00:04:02,111 Benvenuto a Bennington! 16 00:04:02,154 --> 00:04:03,547 Lieto di vederla, Professore. 17 00:04:03,591 --> 00:04:05,419 Oh, ma guarda un po'! 18 00:04:05,462 --> 00:04:09,553 E, oh, chi sarebbe questa graziosa colombella? 19 00:04:09,597 --> 00:04:11,338 Rose Nemser. Lei dev'essere il Professor Hyman. 20 00:04:11,381 --> 00:04:14,515 Oh, Stanley. Stanley. 21 00:04:14,558 --> 00:04:16,647 Non professo nulla. 22 00:04:16,691 --> 00:04:18,432 Venite, venite, venite, venite. 23 00:04:18,475 --> 00:04:20,869 Rifocillatevi. 24 00:04:20,912 --> 00:04:23,698 Te lo riporter� indietro tutto intero, Rosie. 25 00:04:25,308 --> 00:04:27,005 Ok. 26 00:04:40,584 --> 00:04:42,282 Sto arrancando su per la collina, 27 00:04:42,325 --> 00:04:43,370 maledicendo la mia schiena. 28 00:04:43,413 --> 00:04:44,762 I miei piedi. 29 00:04:44,806 --> 00:04:46,242 Tutta la dannata umanit�, 30 00:04:46,286 --> 00:04:49,637 e poi mi � venuto in mente. 31 00:04:49,680 --> 00:04:51,247 Tutto. 32 00:04:51,291 --> 00:04:55,860 Mi sono seduta alla scrivania, e due ore dopo... 33 00:04:55,904 --> 00:05:00,125 la storia pi� vituperata mai stampata dal "New Yorker". 34 00:05:00,169 --> 00:05:04,652 Io l'ho letta come una parabola antisemita 35 00:05:04,695 --> 00:05:07,394 nella tradizione di Isaac Babel. 36 00:05:07,437 --> 00:05:11,354 Stiamo dicendo che mia moglie � un'antisemita? 37 00:05:11,398 --> 00:05:14,879 Beh, ad essere onesti, non ha mai odiato neppure un ebreo 38 00:05:14,923 --> 00:05:16,794 finch� non mi ha sposato. 39 00:05:18,100 --> 00:05:21,277 E� stato un corteggiamento meraviglioso. 40 00:05:21,321 --> 00:05:22,452 Non � vero, cara? 41 00:05:22,496 --> 00:05:24,889 Mi ha portata a prendere un cheeseburger. 42 00:05:24,933 --> 00:05:27,109 Chi avrebbe potuto rifiutare un simile... 43 00:05:27,152 --> 00:05:29,067 un simile romanticismo? 44 00:05:31,505 --> 00:05:34,812 Due secondi dopo, lui � gi� l� a distruggere una delle mie storie. 45 00:05:34,856 --> 00:05:39,469 Poi ha avuto la faccia tosta di dirmi che aveva perso il portafoglio. 46 00:05:41,558 --> 00:05:43,255 Quel portafoglio � disperso da pi� di 20 anni. 47 00:05:44,692 --> 00:05:47,869 Ora, badate bene, quella storia... 48 00:05:47,912 --> 00:05:51,873 era la storia pi� straordinaria che avessi mai letto. 49 00:05:51,916 --> 00:05:56,443 Sapevo che avrei sposato la donna che l'aveva scritta. 50 00:05:56,486 --> 00:06:00,969 L'avrei trovata e l'avrei costretta a sposarmi. 51 00:06:01,012 --> 00:06:05,756 Alla nostra sofferenza, mia cara. 52 00:06:05,800 --> 00:06:08,629 Non c'� abbastanza Scotch al mondo per quello. 53 00:06:09,934 --> 00:06:12,546 Allora, Shirley, cosa stai scrivendo ora? 54 00:06:19,901 --> 00:06:23,295 Un piccolo racconto intitolato �Non sono affari che ti riguardano�. 55 00:06:27,865 --> 00:06:31,782 Mi scusi, sono Rose. Rose Nemser. 56 00:06:35,656 --> 00:06:38,354 Betty, Debbie, Kathy... 57 00:06:38,398 --> 00:06:39,877 Per me siete tutte uguali. 58 00:06:39,921 --> 00:06:42,358 No, no. Sono la moglie di Fred. Fred Nemser. 59 00:06:42,402 --> 00:06:44,491 Aiuter� il Professor Hyman per il semestre. 60 00:06:44,534 --> 00:06:47,885 Siamo stati invitati a rimanere qui per qualche giorno 61 00:06:47,929 --> 00:06:49,931 finch� non troveremo un posto. 62 00:06:59,810 --> 00:07:01,943 Nessuno ha detto che eri incinta. 63 00:07:04,467 --> 00:07:07,209 Non l'abbiamo detto ancora a nessuno. 64 00:07:12,344 --> 00:07:13,911 Ho letto la sua storia. 65 00:07:13,955 --> 00:07:14,956 Ne ho scritte parecchie. 66 00:07:14,999 --> 00:07:18,046 �La lotteria.� 67 00:07:18,089 --> 00:07:20,657 Quando l'ho letta, mi ha fatta sentire... 68 00:07:23,443 --> 00:07:25,140 ...fantasticamente orribile. 69 00:08:35,166 --> 00:08:36,907 Quello era il direttore Belly. 70 00:08:39,867 --> 00:08:41,869 Huddie Ledbetter. 71 00:08:45,133 --> 00:08:48,615 Mito e Folclore. 72 00:08:48,658 --> 00:08:50,573 Sono il professor Stanley Hyman, 73 00:08:50,617 --> 00:08:53,794 il vostro intrepido capo per le prossime 12 settimane 74 00:08:53,837 --> 00:08:58,146 durante le quali raggiungeremo le vette degli dei 75 00:08:58,189 --> 00:09:02,237 e sprofonderemo negli abissi della depravazione umana. 76 00:09:03,412 --> 00:09:04,718 Oh. Ciao. 77 00:09:04,761 --> 00:09:07,285 Ciao. Non � grandioso? 78 00:09:07,329 --> 00:09:09,418 Oh, fantastico. Vorrei che il corso su Chaucer 79 00:09:09,461 --> 00:09:11,159 che sto seguendo non fosse nelle stesse ore. 80 00:09:11,202 --> 00:09:14,031 Oh, beh, ci saranno altri semestri. 81 00:09:14,075 --> 00:09:16,033 Certo. 82 00:09:16,077 --> 00:09:17,818 Potrei chiederti un enorme favore? 83 00:09:17,861 --> 00:09:19,733 Sarebbe? 84 00:09:23,650 --> 00:09:26,522 Shirley ha questi attacchi... 85 00:09:26,566 --> 00:09:29,307 e non pu�... 86 00:09:29,351 --> 00:09:30,831 non pu� stare dietro... 87 00:09:30,874 --> 00:09:33,224 alla casa, alla spesa, 88 00:09:33,268 --> 00:09:35,662 e la nostra ultima governante si � appena licenziata. 89 00:09:35,705 --> 00:09:36,750 Oh. 90 00:09:36,793 --> 00:09:39,187 Problemi alla schiena o ai polmoni. 91 00:09:39,230 --> 00:09:42,016 Non ricordo. Gotta, forse? 92 00:09:42,059 --> 00:09:44,584 Ma ci saresti di enorme aiuto 93 00:09:44,627 --> 00:09:47,978 se potessi anche solo riordinare un po'. Come, scusi? 94 00:09:48,022 --> 00:09:49,240 Magari aiutare col bucato... 95 00:09:49,284 --> 00:09:51,808 S�? ...e in cucina? 96 00:09:51,852 --> 00:09:54,158 -Oh... -Beh, no, no, no. 97 00:09:54,202 --> 00:09:56,204 Cos� � troppo. 98 00:09:56,247 --> 00:09:58,206 Non pensare che ti abbia presa per una sguattera. 99 00:09:58,249 --> 00:10:00,643 Solo, siamo un po' in difficolt�. 100 00:10:00,687 --> 00:10:02,079 Beh, forse potrei 101 00:10:02,123 --> 00:10:04,212 Potrei aiutare tra un corso e l'altro? 102 00:10:04,255 --> 00:10:06,127 Beh, ovviamente offriamo vitto e alloggio. 103 00:10:06,170 --> 00:10:07,955 -Oh, no, no. Non possiamo. -No, no. Ma certo. 104 00:10:07,998 --> 00:10:09,391 -Non possiamo. -Potete. Insisto. 105 00:10:09,434 --> 00:10:10,653 Resterete? 106 00:10:10,697 --> 00:10:14,222 Almeno finch�... 107 00:10:14,265 --> 00:10:15,702 non ci saremo sistemati? 108 00:10:20,445 --> 00:10:23,144 Sai fare l'arrosto? 109 00:10:23,187 --> 00:10:25,712 Adoro il cibo caldo quando fa caldo. 110 00:10:34,764 --> 00:10:36,897 Sembra davvero in difficolt�. 111 00:10:36,940 --> 00:10:39,595 Potrebbe essere divertente... 112 00:10:43,207 --> 00:10:44,948 Oppure possiamo rifiutare. 113 00:12:30,053 --> 00:12:32,229 Parto dal tre. 114 00:12:35,929 --> 00:12:39,497 3...2...1. 115 00:12:47,767 --> 00:12:49,681 Preparati per cena tesoro. 116 00:12:51,683 --> 00:12:54,034 Ti prego. 117 00:12:54,077 --> 00:12:58,038 -Provaci. -Vai via. 118 00:12:58,081 --> 00:13:00,257 Penso proprio che quei due funzioneranno. 119 00:13:00,301 --> 00:13:02,825 Hai visto la nostra cucina? 120 00:13:02,869 --> 00:13:07,395 Una casa pulita � emblema di inferiorit� mentale. 121 00:13:07,438 --> 00:13:09,049 Beh, Dio benedica i sempliciotti. 122 00:13:09,092 --> 00:13:11,399 Come faremo altrimenti ad avere lenzuola pulite? 123 00:13:11,442 --> 00:13:14,054 Quindi hai assunto delle spie? 124 00:13:14,097 --> 00:13:15,838 Sto cercando di aiutarti, Shirl. 125 00:13:15,882 --> 00:13:19,276 Di toglierti un po' di pressione cos� puoi finire il lavoro. 126 00:13:19,320 --> 00:13:23,846 Non voglio degli estranei qui. Non mi piacciono. 127 00:13:23,890 --> 00:13:25,935 Ne abbiamo gi� discusso, cara. 128 00:13:29,069 --> 00:13:30,810 Mmm? 129 00:13:33,377 --> 00:13:34,988 Fred mi aiuter� con un po' di corsi 130 00:13:35,031 --> 00:13:39,209 cos� potr� rimanere di pi� a casa. 131 00:13:39,253 --> 00:13:40,863 Non ti piacerebbe? 132 00:13:46,216 --> 00:13:48,349 Non ti aspetterai che assecondi tutto questo, no? 133 00:13:48,392 --> 00:13:51,134 Mmm? 134 00:13:51,178 --> 00:13:53,310 Stare a letto tutto il giorno? 135 00:13:53,354 --> 00:13:56,618 Beh, la festa � stata troppo. Ho avuto una ricaduta. 136 00:13:56,661 --> 00:13:59,186 Devi rimetterti a scrivere. 137 00:13:59,229 --> 00:14:01,275 Mi stai mettendo addosso una pressione eccessiva. 138 00:14:01,318 --> 00:14:03,712 Agitarmi cos� tanto per te quando ho del lavoro da fare. 139 00:14:03,755 --> 00:14:06,193 Non vuoi che ne risenta anche il mio lavoro, giusto? 140 00:14:09,370 --> 00:14:11,024 No. 141 00:14:24,385 --> 00:14:26,082 Star� meglio. 142 00:14:28,389 --> 00:14:30,130 Promesso. 143 00:14:30,173 --> 00:14:31,435 Lo far�. 144 00:14:38,790 --> 00:14:41,750 A partire da domani. No, a partire da stasera. 145 00:14:41,793 --> 00:14:43,970 Adesso ti metti dei vestiti puliti 146 00:14:44,013 --> 00:14:47,147 e ti vai a sedere a tavola, a mangiare come si deve. 147 00:14:47,190 --> 00:14:49,497 -Non posso. -Lo farai. 148 00:14:49,540 --> 00:14:51,238 Tra l'altro... 149 00:14:53,370 --> 00:14:55,024 ...� l'ora del cocktail. 150 00:14:55,068 --> 00:14:57,418 In piedi, in piedi, in piedi. 151 00:15:00,900 --> 00:15:02,423 Sar� una noia mortale. 152 00:15:02,466 --> 00:15:06,427 Beh, non ho detto che ti devi comportare bene a tavola. 153 00:15:18,787 --> 00:15:20,745 Ooh, ooh, ooh, ooh. 154 00:15:20,789 --> 00:15:22,878 Oh, che arrosto meraviglioso. 155 00:15:22,922 --> 00:15:25,011 Oh, non � nulla. 156 00:15:27,230 --> 00:15:29,450 Coraggio, ragazzo mio. Tagliane una fetta. 157 00:15:29,493 --> 00:15:31,495 In questa casa non ci formalizziamo. 158 00:15:31,539 --> 00:15:35,499 Ho pensato spesso di partecipare 159 00:15:35,543 --> 00:15:38,720 a quel rituale che hanno i Nativi Americani, la capanna del sudore. 160 00:15:38,763 --> 00:15:40,983 -Grazie. -Spesso? 161 00:15:41,027 --> 00:15:42,811 Certo, cara. 162 00:15:42,854 --> 00:15:46,206 Poi ho saputo che devi strisciare lungo un lurido tunnel 163 00:15:46,249 --> 00:15:47,816 sotto terra 164 00:15:47,859 --> 00:15:50,253 e stare seduto nudo chiappa contro chiappa 165 00:15:50,297 --> 00:15:53,256 con una dozzina di altri uomini mentre uno sciamano 166 00:15:53,300 --> 00:15:57,608 alimenta un fal� fumoso, mantenendo la temperatura a 100 gradi 167 00:15:57,652 --> 00:16:01,264 e fa girare un disgustoso intruglio di radici 168 00:16:01,308 --> 00:16:03,440 che provoca allucinazioni. 169 00:16:03,484 --> 00:16:04,659 Ooh! 170 00:16:15,583 --> 00:16:18,629 Quindi quando nascer� il bambino? 171 00:16:18,673 --> 00:16:20,501 -Il bambino? -Oops. 172 00:16:20,544 --> 00:16:21,981 Doveva essere una sorpresa? 173 00:16:22,024 --> 00:16:25,462 Avresti dovuto dirmelo, cara. 174 00:16:25,506 --> 00:16:27,029 Beh, spero sia tuo. 175 00:16:27,073 --> 00:16:29,466 Ovvio che � suo. 176 00:16:29,510 --> 00:16:32,426 Febbraio. Giusto, cara? 177 00:16:32,469 --> 00:16:34,210 Preferirei davvero parlare di qualcos'altro, 178 00:16:34,254 --> 00:16:36,560 -se non � un problema. -Febbraio? Ah. 179 00:16:36,604 --> 00:16:39,563 Gli hai detto che eri incinta prima del matrimonio? 180 00:16:42,262 --> 00:16:44,525 Temo, amor mio, che i racconti del talamo 181 00:16:44,568 --> 00:16:47,832 potrebbero privare di appetito i commensali, 182 00:16:47,876 --> 00:16:52,011 ma quella ha un sesto senso per quanto riguarda i bambini. 183 00:16:52,054 --> 00:16:55,057 Indovina sempre. Maschio o femmina, non sbaglia mai. 184 00:16:55,101 --> 00:16:57,494 Il povero Freddie, qui, rimarr� deluso? 185 00:17:13,684 --> 00:17:15,338 Ok. Dovrei...? 186 00:17:15,382 --> 00:17:17,036 Siediti. 187 00:17:19,168 --> 00:17:21,083 Hai promesso che ci avresti pensato tu. 188 00:17:25,044 --> 00:17:27,916 Come desideri, cara. 189 00:17:31,528 --> 00:17:34,662 Quindi, Rose, ci stavi raccontando del tuo matrimonio riparatore. 190 00:17:35,880 --> 00:17:38,709 Con permesso. 191 00:17:38,753 --> 00:17:42,104 Dovrei andare a vedere come sta. 192 00:17:50,678 --> 00:17:54,116 Mi sento un po' come se fossimo in una tragedia scozzese. 193 00:17:56,118 --> 00:17:59,730 Io, il Thane di Cawdor, 194 00:17:59,774 --> 00:18:03,778 con una profezia mortale ad aleggiarmi sul capo. 195 00:18:03,821 --> 00:18:08,391 E tu, Lady M... 196 00:18:08,435 --> 00:18:10,872 sull'orlo della pazzia. 197 00:18:10,915 --> 00:18:14,093 Cosa succeder�? 198 00:18:22,579 --> 00:18:23,885 Ho un titolo. 199 00:18:23,928 --> 00:18:25,452 "Hangsaman." 200 00:18:25,495 --> 00:18:27,628 E� su quella ragazza. 201 00:18:27,671 --> 00:18:28,890 Quella scomparsa. 202 00:18:28,933 --> 00:18:30,587 La Welden? 203 00:18:30,631 --> 00:18:32,154 Che ne pensi? 204 00:18:32,198 --> 00:18:35,549 Beh, non mi hai detto granch�. 205 00:18:35,592 --> 00:18:37,855 Beh, � solo un'idea. 206 00:18:37,899 --> 00:18:41,294 -Posso provare con qualcos'altro. -Collegiali scomparse. 207 00:18:41,337 --> 00:18:45,341 Suona trito e un po' dozzinale, ma s�, dai, provaci. 208 00:18:45,385 --> 00:18:48,605 Lo legger�, ovviamente, prima che tu vada troppo avanti. 209 00:18:48,649 --> 00:18:50,520 Ci vorr� del tempo. 210 00:18:50,564 --> 00:18:52,479 Beh, dammelo in un paio di giorni. 211 00:18:52,522 --> 00:18:55,699 E� un romanzo. 212 00:18:55,743 --> 00:18:59,138 Oh, no, cara. E�... 213 00:18:59,181 --> 00:19:01,966 Non sei... 214 00:19:02,010 --> 00:19:03,707 Non ne sei in grado ora. 215 00:19:05,796 --> 00:19:07,842 Ti sbagli. 216 00:19:07,885 --> 00:19:11,324 Tesoro, sono due mesi che non esci di casa. 217 00:19:13,282 --> 00:19:16,938 Riesci a malapena a metterti un paio di collant. 218 00:19:16,981 --> 00:19:19,375 Prendila pi� con calma. Dico solo questo. 219 00:19:25,207 --> 00:19:27,644 Se quel telefono squilla... 220 00:19:27,688 --> 00:19:30,908 ancora una volta mentre siamo a cena... 221 00:19:30,952 --> 00:19:34,477 Stai attento, Stanley, perch� ci penso io. 222 00:19:34,521 --> 00:19:36,653 Sto rispettando i termini del nostro accordo. 223 00:19:36,697 --> 00:19:38,742 Ah. Mmm. 224 00:19:38,786 --> 00:19:44,183 Il nostro accordo non prevede che delle zoccole interrompano la mia cena. 225 00:19:46,228 --> 00:19:49,013 Le parler� 226 00:19:49,057 --> 00:19:52,278 e ti dir� tutto, come faccio sempre. 227 00:19:55,542 --> 00:19:57,935 Stai davvero raschiando il barile in questi giorni. 228 00:20:53,339 --> 00:20:54,992 No, niente di quel che ha detto lui � 229 00:20:55,036 --> 00:20:57,212 Una settimana. E� abbastanza. 230 00:20:57,256 --> 00:20:59,519 Ti prego? 231 00:20:59,562 --> 00:21:02,217 Magari quando star� meglio si ammorbidir� un po'. 232 00:21:02,261 --> 00:21:04,393 No, no. E� un mostro del cazzo. 233 00:21:04,437 --> 00:21:06,917 Shh. Shh. Ehi, ehi. 234 00:21:06,961 --> 00:21:10,051 Ehi. 235 00:21:10,094 --> 00:21:12,749 Guardami. 236 00:21:12,793 --> 00:21:14,751 Guardami. 237 00:21:14,795 --> 00:21:18,189 Non tormentarti. 238 00:21:18,233 --> 00:21:20,148 E� una grande opportunit� per noi. 239 00:21:26,154 --> 00:21:28,243 Ti piacciono i tuoi studenti? 240 00:21:28,287 --> 00:21:30,985 Mi piaci tu. 241 00:21:34,771 --> 00:21:36,425 Pensi che siano pi� intelligenti... 242 00:21:36,469 --> 00:21:39,385 -Pi� intelligenti? No. -...di quelli che frequentano il mio corso? 243 00:21:39,428 --> 00:21:41,082 No. 244 00:21:44,172 --> 00:21:45,391 Solo pi� ricchi. 245 00:22:01,842 --> 00:22:05,193 �Indossava sempre un cappotto rosso. 246 00:22:05,236 --> 00:22:07,935 Vista l'ultima volta all'imbocco del sentiero. 247 00:22:07,978 --> 00:22:11,460 Paula aveva 17 anni ed era gi� delusa. 248 00:22:11,504 --> 00:22:13,070 Il terrore di andare al college..." 249 00:22:13,114 --> 00:22:15,334 No. 250 00:22:15,377 --> 00:22:18,424 �Aveva 17 anni, quell'et� che recava con s� 251 00:22:18,467 --> 00:22:21,514 la possibilit� di un'intera vita davanti..." 252 00:22:21,557 --> 00:22:23,559 Fanculo. �...che recava con s� 253 00:22:23,603 --> 00:22:26,127 quella dolorosa, nervosa consapevolezza che in qualsiasi momento 254 00:22:26,170 --> 00:22:28,129 la sua vita sarebbe andata terribilmente..." 255 00:22:28,172 --> 00:22:29,870 Fanculo! 256 00:22:29,913 --> 00:22:31,350 Ho trovato l'articolo che collega il tono 257 00:22:31,393 --> 00:22:32,873 delle nenie funebri druidiche 258 00:22:32,916 --> 00:22:34,614 alle ballate di cordoglio degli Appalachi 259 00:22:34,657 --> 00:22:37,617 nel secondo volume della raccolta di Francis Child. 260 00:22:37,660 --> 00:22:40,010 Beh, � grandioso. Grandioso. 261 00:22:40,054 --> 00:22:42,038 S�. Con questo farei un riferimento incrociato... 262 00:22:42,082 --> 00:22:43,100 Latte? 263 00:22:43,144 --> 00:22:46,190 ...nel capitolo 7 della mia tesi. 264 00:22:46,234 --> 00:22:48,932 Non so se � riuscito ancora a leggerla. 265 00:22:48,976 --> 00:22:50,325 Buon Dio, figliolo. 266 00:22:50,369 --> 00:22:52,371 Posso bermi una tazza di caff� in pace? 267 00:22:59,856 --> 00:23:03,512 Mm. 268 00:23:03,556 --> 00:23:05,775 Beh... 269 00:23:05,819 --> 00:23:09,475 Tienimi d'occhio la signora, d'accordo, cara? 270 00:23:10,650 --> 00:23:13,609 Certo, Professore. 271 00:23:13,653 --> 00:23:15,524 Smettila subito. 272 00:23:15,568 --> 00:23:17,961 Signora Nemser, Stanley. 273 00:23:18,005 --> 00:23:20,050 Stanley. 274 00:23:20,094 --> 00:23:21,791 Non farmelo ripetere. 275 00:23:25,055 --> 00:23:26,753 Ok. 276 00:24:06,836 --> 00:24:11,058 Vuoi vedere cosa fa uno scrittore? 277 00:24:11,101 --> 00:24:13,713 Assolutamente niente. 278 00:24:13,756 --> 00:24:17,107 Vieni qui. Vieni! 279 00:24:19,632 --> 00:24:24,245 Cerca qualunque cosa abbia fertilit�, 280 00:24:24,288 --> 00:24:28,205 maternit� o luna piena nel titolo. 281 00:24:28,249 --> 00:24:31,948 D'accordo. 282 00:24:31,992 --> 00:24:34,211 Sono una strega. Non te l'hanno detto? 283 00:24:36,083 --> 00:24:38,128 Bimbo sano e felice. 284 00:24:38,172 --> 00:24:40,653 Ecco l'incantesimo che ci serve. 285 00:24:43,960 --> 00:24:46,223 A meno che tu non voglia un incantesimo per l'altra cosa. 286 00:24:49,749 --> 00:24:53,970 Come...Come pu� anche solo pensarlo? 287 00:24:54,014 --> 00:24:56,103 La maternit� ha un prezzo, sai. 288 00:25:08,985 --> 00:25:12,119 Qui. 289 00:25:12,162 --> 00:25:15,339 Taglia. 290 00:25:15,383 --> 00:25:18,125 Dai. 291 00:25:18,168 --> 00:25:19,866 Non mordono. 292 00:25:26,350 --> 00:25:28,048 Siediti. 293 00:26:35,898 --> 00:26:37,639 Cos'ha visto? 294 00:26:50,652 --> 00:26:52,872 "Paula. 295 00:26:52,915 --> 00:26:55,004 Paula preferiva mantenere le proprie aspettative 296 00:26:55,048 --> 00:26:57,006 verso la gente meno che basse. 297 00:26:57,050 --> 00:26:59,705 Perch� avrebbe dovuto lasciarsi sempre ingannare? 298 00:26:59,748 --> 00:27:02,795 Perch� avrebbe dovuto rimanere costantemente delusa? 299 00:27:02,838 --> 00:27:06,755 Eppure non poteva fare a meno di chiedersi, cosa si stava perdendo? 300 00:27:06,799 --> 00:27:09,889 Questo... questo... 301 00:27:09,932 --> 00:27:14,415 Questo dubbio era alimentato dalla ragazza col twin set 302 00:27:14,458 --> 00:27:16,460 che sedeva di fronte a lei a cena�. 303 00:27:21,030 --> 00:27:22,684 Shirley? 304 00:28:17,608 --> 00:28:19,219 Che stai facendo qui? 305 00:28:19,262 --> 00:28:21,221 Mi spiace, ho pensato di portarle il caff�. Scusi. 306 00:28:21,264 --> 00:28:22,396 Esci fuori! 307 00:28:22,439 --> 00:28:23,963 Vattene! 308 00:28:24,006 --> 00:28:25,616 Mi dispiace. Mi scusi. 309 00:28:25,660 --> 00:28:27,836 Non toccare i miei scritti. Non toccare niente! 310 00:28:27,880 --> 00:28:29,533 Vai fuori! 311 00:29:19,932 --> 00:29:23,022 Sei ubriaco. 312 00:29:23,065 --> 00:29:24,371 Pensavo fossi a fare orientamento 313 00:29:24,414 --> 00:29:26,416 alla Shakespeare Society. 314 00:29:26,460 --> 00:29:30,420 Non sapevo che l� servissero alcool. 315 00:29:30,464 --> 00:29:32,248 Infatti no. Non essere stupida. 316 00:29:32,292 --> 00:29:36,035 Mi sono solo fermato per qualche bicchiere al circolo maschile, tutto qui. 317 00:29:36,078 --> 00:29:37,906 Oh. 318 00:29:37,950 --> 00:29:41,083 Chi � la casalinga gelosa? 319 00:29:41,127 --> 00:29:43,172 Oh! Mm. 320 00:29:43,216 --> 00:29:45,566 Ah. Mmm. Mmm. 321 00:29:45,609 --> 00:29:47,742 A letto. 322 00:29:58,535 --> 00:30:00,146 E� perch�...? 323 00:30:00,189 --> 00:30:02,365 No. No. Sei bellissima. 324 00:30:54,417 --> 00:30:56,985 Ho fatto un sogno assurdo. 325 00:30:59,379 --> 00:31:01,947 Dal frigo usciva del fango. 326 00:31:01,990 --> 00:31:04,863 Vermi enormi uscivano dal... 327 00:31:04,906 --> 00:31:08,301 uscivano dal cassetto, 328 00:31:08,344 --> 00:31:10,999 grossi come dita. 329 00:31:16,657 --> 00:31:18,702 Freud ci sarebbe andato a nozze. 330 00:31:22,881 --> 00:31:26,406 -Non l'ho mai letto. -Sei pentita? 331 00:31:26,449 --> 00:31:28,364 Di non aver mai letto Freud? 332 00:31:28,408 --> 00:31:31,063 E di aver lasciato i corsi. 333 00:31:31,106 --> 00:31:33,979 Cerco di non rimanere indietro, leggo quel che posso. 334 00:31:39,114 --> 00:31:43,379 Dopo il parto, Fred ha detto che potr� tornare a scuola. 335 00:31:43,423 --> 00:31:47,688 Ti d� il permesso. Wow. 336 00:31:47,731 --> 00:31:51,170 E� andato alla Shakespeare Society ieri sera? 337 00:31:51,213 --> 00:31:53,824 Fred � un brav'uomo. 338 00:31:53,868 --> 00:31:56,218 Cos� dici. 339 00:31:56,262 --> 00:31:58,668 I suoi genitori lo hanno diseredato quando ci siamo sposati. 340 00:32:00,527 --> 00:32:04,313 E sapeva che l'avrebbero fatto... 341 00:32:04,357 --> 00:32:06,489 ma mi ha sposata lo stesso. 342 00:32:06,533 --> 00:32:12,495 E tu devi dimostrare di esserne degna. 343 00:32:13,757 --> 00:32:16,891 Gi�. 344 00:32:16,935 --> 00:32:18,458 Sembra estenuante. 345 00:32:35,431 --> 00:32:37,216 Non so che fare, Rosie. 346 00:32:41,698 --> 00:32:43,526 Non so che fare. 347 00:32:50,577 --> 00:32:53,319 Tu lo sai com'� avere un segreto? 348 00:32:57,105 --> 00:33:00,674 Ci� che scrivo non vale nulla. 349 00:33:00,717 --> 00:33:03,068 Sei una scrittrice favolosa. 350 00:33:03,111 --> 00:33:05,070 Tutti amano i tuoi lavori. 351 00:33:10,379 --> 00:33:12,033 Loro parlano... 352 00:33:14,905 --> 00:33:17,865 ...di me... 353 00:33:17,908 --> 00:33:21,260 in citt�. 354 00:33:21,303 --> 00:33:23,784 Vedo cose sul volto della gente. 355 00:33:23,827 --> 00:33:29,398 Hanno paura persino di sfiorarmi. 356 00:33:29,442 --> 00:33:34,403 La mia oscurit�, i miei pensieri potrebbero infettarli. 357 00:33:36,579 --> 00:33:39,452 Questo libro, �... 358 00:33:39,495 --> 00:33:40,844 Potrebbe uccidermi. 359 00:33:40,888 --> 00:33:42,933 Non riesco a capire questa ragazza. 360 00:33:46,502 --> 00:33:48,287 Forse sparire era l'unico modo 361 00:33:48,330 --> 00:33:49,984 Per venire notata. 362 00:34:03,041 --> 00:34:04,520 Devi fare una cosa per me. 363 00:34:04,564 --> 00:34:07,393 Cristo. 364 00:34:07,436 --> 00:34:09,003 Oh, allora il lavoro sta venendo bene? 365 00:34:09,047 --> 00:34:12,137 Ti prego non chiedermelo mai pi�. 366 00:34:12,180 --> 00:34:14,791 Devi andare al campus. 367 00:34:14,835 --> 00:34:16,228 Ok, posso mandarci Fred. 368 00:34:16,271 --> 00:34:19,492 No. No, deve rimanere tra noi. 369 00:34:19,535 --> 00:34:22,538 Stanley non � molto dell'idea di lasciarti da sola in questo periodo. 370 00:34:22,582 --> 00:34:23,713 -Lascia perdere. -No. 371 00:34:23,757 --> 00:34:25,324 Come se non te l'avessi mai chiesto. 372 00:34:25,367 --> 00:34:27,282 Pensavo che un po' di avventura ti sarebbe piaciuta. 373 00:34:27,326 --> 00:34:29,893 Sto solo dicendo che ti accompagnerei 374 00:34:29,937 --> 00:34:32,157 Se volessi fare qualcosa fuori. 375 00:34:32,200 --> 00:34:35,421 Tipo un picnic? 376 00:34:35,464 --> 00:34:38,902 Vuoi preparare dei sandwich di insalata d'uova? 377 00:34:38,946 --> 00:34:40,643 Far volare un aquilone, gi� che ci siamo? 378 00:34:45,344 --> 00:34:47,389 Per favore? 379 00:34:47,433 --> 00:34:49,043 Fallo per me. 380 00:36:06,251 --> 00:36:08,644 "Paula di solito odiava socializzare a scuola, 381 00:36:08,688 --> 00:36:11,995 ma si sforzava di farlo." 382 00:36:12,039 --> 00:36:14,781 Salve, Caroline. Buongiorno, signora Nemser. 383 00:36:14,824 --> 00:36:18,437 Per�, che avida lettrice. 384 00:36:18,480 --> 00:36:20,787 Sai, tu e Fred dovreste venirci a trovare. 385 00:36:20,830 --> 00:36:22,876 A me e al Rettore farebbe piacere ospitarvi. 386 00:36:22,919 --> 00:36:26,662 Inoltre, dev'essere abbastanza noioso per dei giovani come voi 387 00:36:26,706 --> 00:36:30,231 passare tutto il tempo con... 388 00:36:30,275 --> 00:36:32,581 con quella donna, intendo. 389 00:36:32,625 --> 00:36:34,801 Ho sentito che non esce mai di casa. 390 00:36:34,844 --> 00:36:37,107 E non scende nemmeno dal letto. 391 00:36:37,151 --> 00:36:39,153 Ha dei problemi mentali. 392 00:36:39,197 --> 00:36:40,546 No, lei... 393 00:36:40,589 --> 00:36:42,678 sta lavorando parecchio. 394 00:36:42,722 --> 00:36:45,464 Ogni ora, tutti i giorni. 395 00:36:45,507 --> 00:36:47,944 Io so solo quello che mi dice Stanley. 396 00:36:50,709 --> 00:36:52,723 "Era un sollievo per lei notare qualcuno nascosto 397 00:36:53,067 --> 00:36:54,342 dietro la bacinella del punch, 398 00:36:54,386 --> 00:36:56,605 dall'aspetto miserabile quanto il suo, 399 00:36:56,649 --> 00:37:00,043 ma il suo era un volto che non aveva mai visto prima nel campus. 400 00:37:00,087 --> 00:37:02,568 e gli uomini si notavano sempre facilmente." 401 00:37:02,611 --> 00:37:05,962 Casa Hyman, eh? S�, signore. 402 00:37:06,006 --> 00:37:09,923 Non riesco pi� a convincere i miei postini a consegnare l�. 403 00:37:09,966 --> 00:37:13,579 Lei scrive delle storie sul cannibalismo. 404 00:37:13,622 --> 00:37:15,145 Cos� ho sentito. 405 00:37:18,714 --> 00:37:21,021 Signor Fisher, lei... 406 00:37:21,064 --> 00:37:25,155 lei offre spesso dei passaggi alle ragazzine 407 00:37:25,199 --> 00:37:26,548 sul furgone della posta? 408 00:37:31,379 --> 00:37:34,513 Non credo che mi piaccia la tua domanda. 409 00:37:34,556 --> 00:37:35,949 Beh, voglio dire, 410 00:37:35,992 --> 00:37:38,604 � sua abitudine caricare collegiali 411 00:37:38,647 --> 00:37:41,737 nel corso delle consegne? 412 00:37:41,781 --> 00:37:44,784 "Paula era orgogliosa del modo in cui l'aveva contraddetto, 413 00:37:44,827 --> 00:37:47,526 di com'era riuscita a condurre la conversazione. 414 00:37:47,569 --> 00:37:52,313 Ecco cosa vuol dire essere una donna adulta che parla con un uomo." 415 00:37:52,357 --> 00:37:55,490 Non avevo mai visto Paula prima di quel giorno. 416 00:37:55,534 --> 00:37:57,579 Darle un passaggio era un gesto di carit� 417 00:37:57,623 --> 00:38:01,366 La ragazza era mezza congelata, aveva solo delle sneakers ai piedi. 418 00:38:01,409 --> 00:38:03,019 Ha detto che stava facendo una passeggiata, 419 00:38:03,063 --> 00:38:05,374 e io non intendevo farmi i fatti suoi pi� di cos�. 420 00:38:05,418 --> 00:38:07,446 Ma non ero convinto, visto che stava per fare buio. 421 00:38:07,589 --> 00:38:10,288 Era senza zaino. Non aveva viveri. 422 00:38:10,331 --> 00:38:13,552 Ho pensato che forse doveva incontrare qualcuno. 423 00:38:13,595 --> 00:38:16,337 "Mentre erano alla festa, lui non l'aveva quasi guardata. 424 00:38:16,381 --> 00:38:18,557 La sua voce era garbata. 425 00:38:18,600 --> 00:38:20,385 'Andiamo in un posto pi� tranquillo,' aveva detto. 426 00:38:20,428 --> 00:38:23,997 Una mano sulla sua schiena. 427 00:38:24,040 --> 00:38:25,781 Ma ora... 428 00:38:25,825 --> 00:38:27,696 Ma ora, lontano da tutti... 429 00:38:27,740 --> 00:38:31,352 la sua voce era priva di suono, sospesa sulla sua testa. 430 00:38:31,396 --> 00:38:33,572 E lei non riusciva...' 431 00:38:34,921 --> 00:38:36,618 "...non riusciva a contraddirlo. 432 00:38:40,318 --> 00:38:42,015 Stai bene? 433 00:39:19,922 --> 00:39:22,098 Oh, piccola ladruncola. 434 00:39:25,319 --> 00:39:29,018 Forti crampi mestruali. l'ultima settimana di Novembre. 435 00:39:29,062 --> 00:39:31,369 Gi�. 436 00:39:31,412 --> 00:39:34,459 Non � tornata a casa per le vacanze. 437 00:39:34,502 --> 00:39:36,156 Quindi? 438 00:39:38,941 --> 00:39:42,162 Quindi? 439 00:39:42,205 --> 00:39:44,164 Un aborto. 440 00:39:44,207 --> 00:39:46,427 E una settimana dopo scompare. 441 00:39:49,169 --> 00:39:52,433 Ottimo lavoro, Rosie. 442 00:39:52,477 --> 00:39:54,174 E l'ufficio postale? 443 00:39:54,217 --> 00:39:58,091 Randy Fisher ha detto che secondo lui doveva incontrare qualcuno. 444 00:40:00,920 --> 00:40:03,444 Il tempismo � perfetto. 445 00:40:03,488 --> 00:40:05,620 Rimane incinta. 446 00:40:05,664 --> 00:40:08,623 Non torna a casa per il Ringraziamento. 447 00:40:08,667 --> 00:40:11,670 Una settimana pi� tardi, c'� un rendezvous nel bosco. 448 00:40:11,713 --> 00:40:13,367 Perch� l�? 449 00:40:18,981 --> 00:40:23,116 Perch� si vergogna di incontrare qualcuno al campus 450 00:40:23,159 --> 00:40:26,641 oppure lui non vuole essere visto l�. 451 00:40:29,992 --> 00:40:32,038 Perch� altre persone potrebbero riconoscerlo. 452 00:40:32,081 --> 00:40:35,694 Qualcuno conosciuto all'interno del campus. 453 00:40:35,737 --> 00:40:38,958 S�. S�. 454 00:40:39,001 --> 00:40:42,222 Qualcuno dotato di autorit�. 455 00:40:42,265 --> 00:40:46,226 "Vediamoci al sentiero," e lei va. 456 00:40:46,269 --> 00:40:48,837 Un professore. 457 00:40:48,881 --> 00:40:50,839 Perch� sarebbe andata? 458 00:40:55,278 --> 00:40:56,976 Se fossi al suo posto... 459 00:40:58,847 --> 00:41:05,114 ...e un uomo abile, sicuro di s�, intelligente... 460 00:41:05,158 --> 00:41:08,509 ti dedicasse delle attenzioni... 461 00:41:08,553 --> 00:41:10,250 Tu non sei mai stata realmente innamorata. 462 00:41:14,994 --> 00:41:16,691 Andresti? 463 00:43:14,592 --> 00:43:17,725 Shirley? Stai bene? 464 00:43:17,769 --> 00:43:20,336 Tutto a posto l�? 465 00:43:41,619 --> 00:43:42,924 Ti ho spaventata, Rosie? 466 00:43:42,968 --> 00:43:46,711 Pensavo Pensavo fossi... 467 00:43:46,754 --> 00:43:49,017 Siamo solo noi tre a cena. 468 00:43:49,061 --> 00:43:52,412 Oh, aspetta. Due. Shirley non vuole mangiare. 469 00:43:52,455 --> 00:43:53,857 Fred stasera � al campus 470 00:43:53,901 --> 00:43:55,807 a fare orientamento alla Shakespeare Society. 471 00:43:55,850 --> 00:43:57,635 Le preparer� un piatto. 472 00:43:57,678 --> 00:44:00,028 Mm. Mmm. 473 00:44:00,072 --> 00:44:02,683 Se vuole mangiare, deve farlo a tavola. 474 00:44:04,685 --> 00:44:06,121 Certo. 475 00:44:07,993 --> 00:44:10,691 Oh, no, grazie. 476 00:44:10,735 --> 00:44:11,779 Mm. 477 00:44:11,823 --> 00:44:13,476 Beh, non � una bambina, Stanley. 478 00:44:13,520 --> 00:44:16,262 Chi ha detto che lo �? 479 00:44:16,305 --> 00:44:19,265 Dobbiamo solo farla tornare dietro la scrivania, al lavoro. 480 00:44:19,308 --> 00:44:20,614 Lavora di continuo. 481 00:44:20,658 --> 00:44:22,572 Non ha quasi nemmeno tempo per pranzare. 482 00:44:29,492 --> 00:44:30,929 Poverina. 483 00:44:30,972 --> 00:44:34,149 Dev'essere davvero oberata. 484 00:44:34,193 --> 00:44:36,108 Io non ho ancora visto nulla. 485 00:44:37,675 --> 00:44:39,720 Beh, ci sono pagine e pagine di manoscritto 486 00:44:39,764 --> 00:44:41,679 proprio sopra la sua scrivania. 487 00:44:44,116 --> 00:44:46,292 L'hai letto? 488 00:44:46,335 --> 00:44:49,991 No. No, ovviamente no. 489 00:44:50,035 --> 00:44:51,776 Per�... 490 00:44:51,819 --> 00:44:54,909 puoi distinguere una pila di fogli da un manoscritto? 491 00:44:57,303 --> 00:44:59,827 Che ragazza intelligente. 492 00:44:59,871 --> 00:45:01,829 C'� rimasta un po' di torta? 493 00:45:03,831 --> 00:45:07,313 Rosie dice che hai gi� pronto almeno mezzo manoscritto. 494 00:45:13,362 --> 00:45:16,365 Mi chiedo perch� dovrebbe dire cos�. 495 00:45:16,409 --> 00:45:17,497 Solo per sapere, tesoro. 496 00:45:17,540 --> 00:45:19,020 Non sei... 497 00:45:19,064 --> 00:45:21,240 a met� di un romanzo che non mi hai ancora mostrato? 498 00:45:25,810 --> 00:45:28,334 No. 499 00:45:28,377 --> 00:45:29,944 No, ovvio. 500 00:45:32,468 --> 00:45:35,994 Sono soprattutto liste della spesa. 501 00:45:36,037 --> 00:45:38,126 Beh, in questo caso, 502 00:45:38,170 --> 00:45:41,651 far� un salto dal rettore prima di cena. 503 00:45:43,044 --> 00:45:44,567 Fai pure. 504 00:45:56,754 --> 00:45:59,017 Salutami Caroline. 505 00:46:13,161 --> 00:46:14,815 Shirley? 506 00:46:23,041 --> 00:46:24,694 Shirley? 507 00:46:35,880 --> 00:46:38,056 Ehi, andiamo a casa. 508 00:46:40,536 --> 00:46:42,190 Andiamo. 509 00:46:48,370 --> 00:46:51,417 L'amanita falloide. 510 00:46:51,460 --> 00:46:54,420 Mortale per tutti quelli che la mangiano. 511 00:47:01,644 --> 00:47:03,777 Non lo trovi buffo? 512 00:47:03,821 --> 00:47:07,433 Oh, molte giovani donne sono affascinate dalla loro mortalit�. 513 00:47:07,476 --> 00:47:10,088 Non dovrebbero. 514 00:47:10,131 --> 00:47:13,569 E la verit� � che a nessuno importa davvero se vivi o muori. 515 00:47:23,884 --> 00:47:26,582 Vuoi assaggiarla? No. 516 00:47:32,240 --> 00:47:33,894 Dividiamola a met�. 517 00:47:41,946 --> 00:47:44,252 Potrebbe fermarci il cuore. 518 00:48:03,576 --> 00:48:06,840 Shirley! Sputalo! 519 00:48:06,884 --> 00:48:08,842 Sputalo subito! Sputalo! 520 00:48:08,886 --> 00:48:10,278 No. Vado a cercare aiuto. 521 00:48:12,019 --> 00:48:14,804 Cosa? Perch� ridi? 522 00:48:14,848 --> 00:48:17,764 Non � velenoso. 523 00:48:17,807 --> 00:48:19,287 Ma hai detto che era... 524 00:48:19,331 --> 00:48:22,377 -Non mi uccider�. -...la manite falloide. 525 00:48:22,421 --> 00:48:24,727 Queste non sono maniti falloidi. 526 00:48:24,771 --> 00:48:27,252 Sono funghi ostrica. 527 00:48:27,295 --> 00:48:29,471 Li hai mangiati ieri nell'omelette. 528 00:48:35,956 --> 00:48:37,653 Mi piaci, Rosie. 529 00:48:41,440 --> 00:48:43,224 Perch� dovrei volerti fare del male? 530 00:48:48,795 --> 00:48:51,624 Potresti correre... 531 00:48:51,667 --> 00:48:54,627 scappare lontana da me, ma non lo fai. 532 00:48:57,586 --> 00:48:59,240 Perch� no? 533 00:49:03,114 --> 00:49:04,767 Perch� rimani? 534 00:49:13,385 --> 00:49:14,995 Posso fidarmi di te, Rosie? 535 00:49:22,960 --> 00:49:24,613 Mi vuoi tradire? 536 00:50:11,443 --> 00:50:14,489 "Paula sentiva che a nessuno importava veramente della sua vita 537 00:50:14,533 --> 00:50:16,100 o della sua morte. 538 00:50:16,143 --> 00:50:18,450 Non che avesse paura della morte. 539 00:50:18,493 --> 00:50:20,452 Ci pensava perennemente. 540 00:50:20,495 --> 00:50:23,150 La terrorizzava il modo in cui avrebbe potuto morire. 541 00:50:23,194 --> 00:50:24,934 Ignominiosamente... 542 00:50:24,978 --> 00:50:27,546 con la faccia affondata nel piatto." 543 00:50:27,589 --> 00:50:30,157 Sono passato dall'ufficio del Rettore, oggi. 544 00:50:30,201 --> 00:50:31,463 Una mera formalit�. 545 00:50:31,506 --> 00:50:33,004 Presentarsi nella nuova facolt� ecc. 546 00:50:33,047 --> 00:50:35,206 Ha lasciato intendere che potrebbe liberarsi un posto 547 00:50:35,249 --> 00:50:37,077 nella facolt� di inglese il prossimo autunno. 548 00:50:37,121 --> 00:50:40,385 Oh, sarebbe bello. Gi�. 549 00:50:40,428 --> 00:50:43,127 Sto solo aspettando che Stanley sciolga un po' il giogo. 550 00:50:43,170 --> 00:50:47,044 Non sono un lacch�, dopotutto. 551 00:50:48,610 --> 00:50:50,482 Ho preparato delle mie lezioni. 552 00:50:52,701 --> 00:50:55,008 Non voglio rimanere in panchina tutta la stagione. 553 00:50:58,446 --> 00:51:00,666 -Ahi! Ma che cazzo �? -Cosa? 554 00:51:03,321 --> 00:51:05,279 -Oh, no, no, no. -C'� un nido sotto il letto. 555 00:51:05,323 --> 00:51:06,933 No, � ortica. E' ortica. 556 00:51:06,976 --> 00:51:10,023 -Prendo una scopa. -Propizia la fertilit�. 557 00:51:10,067 --> 00:51:13,113 -Cosa? -Propizia la fertilit�. 558 00:51:13,157 --> 00:51:15,115 No. No. 559 00:51:15,159 --> 00:51:18,379 Non ti farai coinvolgere da queste stronzate. 560 00:51:22,122 --> 00:51:24,037 Non mi faccio coinvolgere in niente. Lascia stare. 561 00:51:24,081 --> 00:51:25,865 -No. -Mi dispiace. 562 00:51:25,908 --> 00:51:27,562 E' stata lei. 563 00:51:27,606 --> 00:51:29,738 Cos'�, una specie di malocchio? 564 00:51:29,782 --> 00:51:32,132 No, non credo. 565 00:51:32,176 --> 00:51:34,178 Non ci credi? 566 00:51:34,221 --> 00:51:36,963 Mmm? Mmm? 567 00:51:37,006 --> 00:51:39,661 Rosie? No. 568 00:51:43,187 --> 00:51:46,712 Nemmeno un po'? 569 00:51:46,755 --> 00:51:48,409 Per niente? 570 00:51:57,636 --> 00:52:00,900 Nemmeno... 571 00:52:00,943 --> 00:52:02,641 un... 572 00:52:05,774 --> 00:52:08,951 Nemmeno un pochino? 573 00:52:08,995 --> 00:52:11,084 Smettila Sono stanca. 574 00:52:11,128 --> 00:52:14,174 Possiamo rimanere ancora un po'? 575 00:52:14,218 --> 00:52:15,915 Devo continuare a lavorarmi Stanley. 576 00:52:15,958 --> 00:52:17,699 Ti dispiace? 577 00:52:17,743 --> 00:52:21,529 Non farti venire strane idee. 578 00:52:21,573 --> 00:52:23,096 Nemmeno una piccola idea? 579 00:52:23,140 --> 00:52:26,708 Un'idea da cinque minuti? 580 00:52:26,752 --> 00:52:28,623 Svegliami presto. 581 00:52:28,667 --> 00:52:30,930 Mm. Mm. 582 00:52:30,973 --> 00:52:33,019 Smettila. Sto dormendo. 583 00:54:28,526 --> 00:54:32,443 Vuoi sostituire la mia lezione sulle Ballate di Cordoglio con la tua? 584 00:54:32,486 --> 00:54:33,487 Ovviamente non toccher� 585 00:54:33,531 --> 00:54:34,619 gli spiritual del Delta. 586 00:54:34,662 --> 00:54:37,186 Freddie, Freddie. 587 00:54:37,230 --> 00:54:39,319 Lasciamo che si calmino le acque, va bene? 588 00:54:39,363 --> 00:54:40,538 C'� un'altra cosa. 589 00:54:40,581 --> 00:54:42,496 Oh, gaudio. Un'altra. 590 00:54:44,759 --> 00:54:47,632 Vorrei che leggessi la mia tesi. 591 00:54:47,675 --> 00:54:49,242 Piano, figliolo. 592 00:54:49,286 --> 00:54:51,070 Hai gi� parecchia pressione col bambino. 593 00:54:51,113 --> 00:54:53,464 No, no. Non ha niente a che vedere col bambino. 594 00:54:53,507 --> 00:54:55,804 Vorrei che raccomandassi il mio lavoro al tuo editore. 595 00:54:58,773 --> 00:55:00,166 Certo, ho letto la tua tesi. 596 00:55:00,209 --> 00:55:02,124 E' ovvio. 597 00:55:02,168 --> 00:55:05,737 Beh, come pensavi di avere ottenuto questo lavoro? 598 00:55:05,780 --> 00:55:07,347 Va bene, bella chiacchierata. 599 00:55:07,391 --> 00:55:10,568 Adesso calmati, mm? 600 00:55:10,611 --> 00:55:12,874 Il vigore della giovinezza! 601 00:55:12,918 --> 00:55:14,572 Sprecato sui giovani. 602 00:55:20,969 --> 00:55:24,495 Shirl! 603 00:55:24,538 --> 00:55:28,150 Quel ragazzo che ha avuto tutto servito su un piatto d'argento 604 00:55:28,194 --> 00:55:31,371 le scuole migliori, denti perfetti. 605 00:55:31,415 --> 00:55:33,330 Noi non ci saremmo mai comportati cos�. 606 00:55:33,373 --> 00:55:36,376 -Alka Seltzer. -Siamo sempre stati gli emarginati. 607 00:55:36,420 --> 00:55:38,422 Ovunque fossimo, abbiamo lottato per ogni 608 00:55:38,465 --> 00:55:41,686 piccola briciola lasciata cadere sul cammino, 609 00:55:41,729 --> 00:55:43,818 ma questi stronzetti pretenziosi 610 00:55:43,862 --> 00:55:45,820 si aspettano che il mondo gli venga messo in mano 611 00:55:45,864 --> 00:55:47,518 come se fosse loro diritto divino. 612 00:55:47,561 --> 00:55:49,433 Perch� non gli lasci tenere una lezione? 613 00:55:49,476 --> 00:55:51,522 -Che male farebbe? -Ho creato quel corso. 614 00:55:51,565 --> 00:55:54,307 Ho creato quella facolt�. Anno dopo anno, io l'ho fatto, 615 00:55:54,351 --> 00:55:58,703 e lui arriva a gamba tesa con una tesi mediocre. 616 00:55:58,746 --> 00:56:01,967 Che non hai letto. Non ne avevo bisogno! 617 00:56:02,010 --> 00:56:03,969 Digli di no e basta. 618 00:56:07,146 --> 00:56:08,843 No. 619 00:56:08,887 --> 00:56:11,455 Si � approfittato del sistema. 620 00:56:11,498 --> 00:56:14,458 Neanche morto lo lascer� passare di ruolo. 621 00:56:19,680 --> 00:56:22,944 Dagli abbastanza corda e ci si impiccher�. 622 00:56:27,296 --> 00:56:29,995 -Hai ragione. -Mmm. 623 00:56:31,300 --> 00:56:33,607 Con la mogliettina vai d'accordo? 624 00:56:35,653 --> 00:56:37,437 Non � cos� male. 625 00:56:40,875 --> 00:56:45,358 Oserei dire che ti ha colpita. 626 00:56:45,402 --> 00:56:47,578 Io non mi faccio colpire. 627 00:57:56,516 --> 00:58:00,215 Allora, io sono il Professor Nemser. 628 00:58:00,259 --> 00:58:01,956 Fred. 629 00:58:02,000 --> 00:58:07,179 Fred Nemser, sostituisco il Professor Hyman...per oggi. 630 00:58:07,222 --> 00:58:11,575 Allora, Ok. Dunque... 631 00:58:11,618 --> 00:58:15,448 Ah, s�. S�, cominciamo con questo. 632 00:58:15,492 --> 00:58:18,886 Qualcuno mi sa dire... 633 00:58:18,930 --> 00:58:24,457 Qualcuno sa identificare quel brano? 634 00:58:26,590 --> 00:58:28,896 No. 635 00:58:28,940 --> 00:58:31,464 Dobbiamo riascoltarlo? 636 00:58:31,508 --> 00:58:34,685 -Usa le porcellane buone! -Le sto cercando. 637 00:58:34,728 --> 00:58:35,990 E l'argenteria. 638 00:58:36,034 --> 00:58:40,386 Il Professor Nemser � a casa, signore! 639 00:58:40,429 --> 00:58:41,866 -Signore... -Ciao. 640 00:58:41,909 --> 00:58:45,304 ...portate un cocktail al professore. 641 00:58:45,347 --> 00:58:47,306 -Allora � andata bene? -Oh, � stato un trionfo! 642 00:58:47,349 --> 00:58:48,873 Un trionfo, parola mia! 643 00:58:48,916 --> 00:58:52,093 Aveva tutte le donzelle in pugno. 644 00:58:52,137 --> 00:58:53,921 -Oh. -E' andata bene. 645 00:58:53,965 --> 00:58:55,575 Shirley, vieni qui! 646 00:58:55,619 --> 00:58:57,098 Il ragazzo prodigio � a casa. 647 00:58:57,142 --> 00:58:58,796 -Vuoi da bere? -Assolutamente s�. 648 00:58:58,839 --> 00:59:05,283 Canta "The Daemon Lover" 649 00:59:14,115 --> 00:59:15,856 Cos'� tutto questo chiasso? 650 00:59:15,900 --> 00:59:18,859 Siamo molto occupate, Stanley. 651 00:59:18,903 --> 00:59:20,382 Devo andare a prendere la pasta. 652 00:59:20,426 --> 00:59:22,123 Dovrei andare a controllare? D'accordo. 653 00:59:22,167 --> 00:59:24,822 Stanley, ti prego basta! 654 00:59:24,865 --> 00:59:28,652 Andiamo. Dobbiamo...D'accordo. 655 00:59:28,695 --> 00:59:30,023 -Va bene. -Non tocca a me. 656 00:59:30,067 --> 00:59:32,633 -Devo andare a prendere la pasta. -Il rag� non aspetta nessuno. 657 00:59:32,677 --> 00:59:33,770 Stanley, senti... 658 00:59:35,093 --> 00:59:36,747 ...sono una donna molto fragile. 659 00:59:41,360 --> 00:59:42,753 Fred. 660 00:59:42,796 --> 00:59:46,278 E il tuo cuore sar� mai mio? 661 00:59:51,849 --> 00:59:54,242 Oh. Ecco qua. 662 00:59:54,286 --> 00:59:55,722 Non devi bere da sola. 663 00:59:55,766 --> 00:59:57,550 Grazie. 664 00:59:57,594 --> 00:59:59,204 Salute. 665 01:00:01,685 --> 01:00:05,210 L'altra sera mi sono letto la tua tesi. 666 01:00:07,908 --> 01:00:11,129 In verit� l'ho letta due volte. 667 01:00:11,172 --> 01:00:14,741 Tutte e due le volte l'altra sera. Avevi ragione. 668 01:00:14,785 --> 01:00:16,221 Prima avevo solo dato una scorsa, 669 01:00:16,264 --> 01:00:19,180 ma mi era bastato per assumerti. 670 01:00:19,224 --> 01:00:20,278 Oh, fantastico. 671 01:00:20,521 --> 01:00:22,897 Sto cercando le parole per sintetizzare quello che penso. 672 01:00:23,141 --> 01:00:24,925 Beh, se ne possono usare parecchie. 673 01:00:24,969 --> 01:00:27,319 Secondo me � molto coinvolgente per un... 674 01:00:27,362 --> 01:00:30,235 Faccio io. 675 01:00:30,278 --> 01:00:32,367 Vediamo. L'ho trovata... 676 01:00:34,500 --> 01:00:36,154 ...derivativa. 677 01:00:39,723 --> 01:00:42,203 In che senso sarebbe derivativa? 678 01:00:42,247 --> 01:00:46,860 Oh, nel senso che deriva interamente dal lavoro di altri. 679 01:00:46,904 --> 01:00:51,125 Ho passato anni e anni e centinaia di ore a fare ricerche... 680 01:00:51,169 --> 01:00:52,518 -a leggere qualunque cosa. -S�. 681 01:00:52,561 --> 01:00:55,477 Ne sono certo. Ma non hai fatto alcuna riflessione. 682 01:00:55,521 --> 01:00:57,893 Sempre le solite chiacchiere, nessuna nuova idea. 683 01:00:57,937 --> 01:01:00,874 Nessuna nuova idea? Credo tu stia la stia facendo un po' troppo facile. 684 01:01:00,918 --> 01:01:02,441 Caro, non sei la prima persona 685 01:01:02,484 --> 01:01:04,138 che ha dovuto ascoltare questo sermone. 686 01:01:04,182 --> 01:01:08,403 L'originalit� non si pu� trasmettere con la mera forza di volont�. 687 01:01:08,447 --> 01:01:10,231 -Giusto, mia cara? -Assolutamente. 688 01:01:10,275 --> 01:01:11,885 No. 689 01:01:11,929 --> 01:01:16,629 L'originalit� � l'alchimia geniale 690 01:01:16,673 --> 01:01:20,764 tra pensiero critico e creativit�. 691 01:01:20,807 --> 01:01:23,027 E il tuo lavoro sarebbe cos� originale? 692 01:01:25,377 --> 01:01:27,292 Chi sono io per dirlo? 693 01:01:27,335 --> 01:01:30,861 Ma qualcuno lo ha detto, s�. 694 01:01:30,904 --> 01:01:32,776 Hai mai pensato di darti all'insegnamento 695 01:01:32,819 --> 01:01:34,516 alle scuole superiori? 696 01:01:34,560 --> 01:01:35,909 Estremamente gratificante. 697 01:01:35,953 --> 01:01:38,738 Vado in camera a rinfrescarmi... 698 01:01:46,267 --> 01:01:48,052 Guarda cos'hai combinato. 699 01:01:51,359 --> 01:01:53,318 Era davvero cos� brutta? 700 01:01:55,407 --> 01:01:59,324 Sai quanto mi offende la mediocrit�. 701 01:01:59,367 --> 01:02:04,198 Fosse stata terribile, l'avrei trovata emozionante. 702 01:02:04,242 --> 01:02:08,028 Ma terribilmente competente... 703 01:02:11,553 --> 01:02:13,381 ...non ci sono scuse per quello. 704 01:02:16,515 --> 01:02:17,864 Rispetto la tua opinione. 705 01:02:17,908 --> 01:02:20,432 Davvero, ma il Rettore non la pensa cos�. 706 01:02:20,475 --> 01:02:22,303 Per nulla. 707 01:02:22,347 --> 01:02:24,523 Forse potremmo parlarne venerd� prossimo 708 01:02:24,566 --> 01:02:26,264 alla festa di facolt�? 709 01:02:26,307 --> 01:02:29,223 -Splendido. -E' di nuovo quel periodo dell'anno. 710 01:02:29,267 --> 01:02:30,964 La festa del rettore. 711 01:02:31,008 --> 01:02:33,314 Oh, non ti preoccupare, cara. 712 01:02:33,358 --> 01:02:36,622 So che aborri il popolino. 713 01:02:36,665 --> 01:02:40,321 Oh, penso che potrei fare la mia comparsa annuale, caro. 714 01:02:40,365 --> 01:02:42,410 E' il minimo che posso fare per te. 715 01:02:44,891 --> 01:02:46,153 Mi hanno parlato di un appartamento. 716 01:02:46,197 --> 01:02:47,764 Saremo fuori di qui prima dell'inizio del semestre. 717 01:02:47,807 --> 01:02:49,461 Se ti daranno il lavoro alla Facolt� di Inglese, 718 01:02:49,504 --> 01:02:51,115 dovremmo vederli tutto il tempo, 719 01:02:51,158 --> 01:02:53,421 vivere nella stessa citt�, quindi prenditi... 720 01:02:53,465 --> 01:02:55,307 Non ti capisco. Prima, te ne vuoi andare. 721 01:02:55,650 --> 01:02:57,561 Adesso voglio andarmene io e tu e tu cerchi di 722 01:02:57,904 --> 01:02:59,819 Il modo in cui ti parla non piace a me 723 01:02:59,863 --> 01:03:01,255 tanto quanto non piace a te. 724 01:03:01,299 --> 01:03:03,127 E' per Shirley. 725 01:03:05,259 --> 01:03:06,434 Cosa? 726 01:03:06,478 --> 01:03:09,350 Ho visto come si fida di te. 727 01:03:09,394 --> 01:03:12,701 Il modo in cui ti parla, le vostre occhiate. 728 01:03:13,615 --> 01:03:16,183 Sembri matto. E' mia amica. 729 01:03:17,881 --> 01:03:19,926 Le donne come Shirley non hanno amici. 730 01:03:39,337 --> 01:03:42,122 Se c'� il rischio di una delle tue scenate, 731 01:03:42,166 --> 01:03:46,083 mi piacerebbe essere avvertito in anticipo. 732 01:03:46,126 --> 01:03:48,259 Non sono io quella a cui piacciono i drammi. 733 01:03:48,302 --> 01:03:49,826 Davvero? Guardati. 734 01:03:51,915 --> 01:03:53,742 Non mi sembri pronta, mia cara. 735 01:03:58,835 --> 01:04:01,098 Andr� alla festa. 736 01:04:01,141 --> 01:04:04,101 Beh, per farlo dovrai uscire di casa. 737 01:04:04,144 --> 01:04:06,190 Qualcosa che sembra essere difficile per te 738 01:04:06,233 --> 01:04:08,409 in questo periodo. 739 01:04:16,417 --> 01:04:19,768 Andr�... 740 01:04:19,812 --> 01:04:22,206 a quella festa. 741 01:05:10,123 --> 01:05:12,647 Shirley, devo prenderti un'altra taglia? 742 01:05:14,606 --> 01:05:16,434 Ecco qua. 743 01:05:16,477 --> 01:05:18,871 Ho trovato qualcosa che penso ti starebbe bene. 744 01:05:18,915 --> 01:05:21,418 Vuoi provarlo? 745 01:05:21,961 --> 01:05:25,051 Che ne pensi? 746 01:05:25,095 --> 01:05:27,140 Mmm? 747 01:05:27,184 --> 01:05:28,707 Ecco. 748 01:05:56,474 --> 01:05:59,999 Visto? 749 01:06:00,043 --> 01:06:02,871 Stupendo. 750 01:06:14,840 --> 01:06:17,886 Pensi che si sia suicidata? 751 01:06:17,930 --> 01:06:19,453 Paula? 752 01:06:27,548 --> 01:06:30,334 Pensi che sia andata nel bosco per suicidarsi? 753 01:06:57,665 --> 01:06:59,537 Preghiamo che sia un maschio. 754 01:07:05,499 --> 01:07:08,676 Il mondo � troppo crudele verso le femmine. 755 01:07:46,758 --> 01:07:49,587 "Paula era preda del desiderio di raccontare alla sua amica 756 01:07:49,630 --> 01:07:52,242 ogni pensiero che le fosse mai passato per la mente. 757 01:07:52,285 --> 01:07:54,418 E dopo che lo avesse fatto, 758 01:07:54,461 --> 01:07:57,203 Paula avrebbe smesso di esistere 759 01:07:57,247 --> 01:07:59,858 perch� non ci sarebbero stati pi� pensieri, 760 01:07:59,901 --> 01:08:02,295 n� parole. 761 01:08:02,339 --> 01:08:08,127 E poi sarebbe stata libera di fare tutto quello che voleva... 762 01:08:08,171 --> 01:08:10,477 perch� non sarebbe pi� stata l�". 763 01:08:56,219 --> 01:08:58,177 Vieni qui. 764 01:08:58,221 --> 01:08:59,961 Vieni qui. 765 01:09:10,320 --> 01:09:12,148 Stai nascondendo qualcosa. 766 01:09:16,456 --> 01:09:18,502 No, non � vero. Mmm. 767 01:10:32,750 --> 01:10:35,405 E lo trovi ogni semestre? 768 01:10:50,811 --> 01:10:53,472 Tesoro, stai facendo un disastro col cibo. 769 01:10:57,196 --> 01:10:59,037 Sapevi che tua moglie era una cuoca cos� brava 770 01:10:59,080 --> 01:11:00,691 gi� prima di sposarla? 771 01:11:00,734 --> 01:11:02,301 E' una cuoca migliore di mia madre. 772 01:11:02,345 --> 01:11:04,347 Oh, andiamo. Non � vero. 773 01:11:04,390 --> 01:11:07,480 E' cos� raro... 774 01:11:07,524 --> 01:11:10,918 trovare qualcuno che non si limita a sfamarti, 775 01:11:10,962 --> 01:11:16,315 ma anticipa i tuoi bisogni giorno dopo giorno 776 01:11:16,359 --> 01:11:19,144 per saziare la tua fame. 777 01:11:19,187 --> 01:11:22,887 Che alimenta il tuo appetito e ti lascia con una sensazione... 778 01:11:22,930 --> 01:11:24,628 di saziet�. 779 01:11:27,370 --> 01:11:28,806 E' davvero raro. 780 01:11:28,849 --> 01:11:30,547 Non credi, Stanley? 781 01:11:31,852 --> 01:11:34,246 Mmm. 782 01:11:34,290 --> 01:11:35,743 Raro, davvero. 783 01:11:37,794 --> 01:11:40,165 Stanley, perch� non riempi il bicchiere alla nostra cuoca? 784 01:11:40,208 --> 01:11:41,862 E' stata in piedi tutto il giorno. 785 01:11:41,906 --> 01:11:43,647 No, all'improvviso sono molto stanca. 786 01:11:43,690 --> 01:11:45,866 Credo che dovrei... 787 01:11:45,910 --> 01:11:47,825 -Oh. -...mettermi a letto. 788 01:11:49,914 --> 01:11:52,612 Beh, magari hai un po' di febbre. 789 01:11:52,656 --> 01:11:54,658 Vieni qui. S�, mi sa di s�. 790 01:11:54,701 --> 01:11:56,181 Sai, mi sembri un po' rossa. 791 01:11:56,224 --> 01:11:58,357 Non ho nulla. Sono solo stanca. 792 01:11:58,401 --> 01:12:02,405 -Gi�. -Giuro, sono solo stanca. 793 01:12:06,844 --> 01:12:08,976 Fred, sar� meglio che metti a letto tua moglie 794 01:12:09,020 --> 01:12:11,370 prima che svenga sui crauti. 795 01:12:19,073 --> 01:12:20,727 Cosa combini? 796 01:12:23,991 --> 01:12:26,124 Sei stranamente allegra. 797 01:12:32,565 --> 01:12:34,350 Stai per finire il libro? 798 01:12:39,964 --> 01:12:41,618 Allora... 799 01:12:48,233 --> 01:12:52,324 ...cosa succede alla tua adorata eroina? 800 01:13:00,550 --> 01:13:03,030 Cosa succede a tutte le ragazze perdute? 801 01:13:05,642 --> 01:13:07,165 Impazziscono. 802 01:13:27,707 --> 01:13:32,103 La sola, l'unica... Shirley Jackson. 803 01:13:32,146 --> 01:13:33,496 Rettore Sands. 804 01:13:33,539 --> 01:13:35,715 Caroline! C'� Shirley. 805 01:13:35,759 --> 01:13:38,805 Ciao! Ma che gonna deliziosa. 806 01:13:38,849 --> 01:13:41,199 Ma che tono deliziosamente menefreghista. 807 01:13:43,419 --> 01:13:44,898 Shirley, sei uno spasso. 808 01:13:44,942 --> 01:13:47,292 Non so mai cosa potresti dire. 809 01:13:47,335 --> 01:13:50,469 Nemmeno io. 810 01:13:50,513 --> 01:13:53,516 Rose, vorrei farti conoscere alcune delle altre mogli di facolt�. 811 01:13:53,559 --> 01:13:54,865 Vieni. Vieni, cara. 812 01:13:54,908 --> 01:13:57,563 -Ciao. -Lo spirito dei boschi. 813 01:13:57,607 --> 01:14:00,566 Mi terrorizzi. 814 01:14:00,610 --> 01:14:02,133 Dopo aver letto le tue storie... 815 01:14:02,176 --> 01:14:06,050 il mondo sembra diverso. 816 01:14:06,093 --> 01:14:08,661 L'altra sera, ero solo in ufficio, 817 01:14:08,705 --> 01:14:12,752 e fissavo agghiacciato il fermacarte sulla scrivania. 818 01:14:12,796 --> 01:14:17,409 Che sarebbe successo se l'avessi sollevato e l'avessi usato per spaccarmi la testa? 819 01:14:18,932 --> 01:14:21,326 Come fai? 820 01:14:21,369 --> 01:14:22,806 Sono solo storie. 821 01:14:22,849 --> 01:14:24,938 No. Sono profezie. 822 01:14:24,982 --> 01:14:27,245 Piccole, deliziose distrazioni 823 01:14:27,288 --> 01:14:29,247 ma comunque profetiche. 824 01:14:31,118 --> 01:14:34,034 Oh, ci siamo! 825 01:15:39,056 --> 01:15:40,710 Vuoi uno Scotch? 826 01:15:40,753 --> 01:15:44,452 Che ci fai in questo casino? 827 01:15:44,496 --> 01:15:46,803 Mio marito, lo sto cercando. 828 01:15:46,846 --> 01:15:48,021 Gi�. Gi�. 829 01:15:48,065 --> 01:15:50,502 Siamo tutti entusiasti di tuo marito. 830 01:15:53,331 --> 01:15:55,159 Hai visto Fred? 831 01:15:55,202 --> 01:15:57,422 Magari prova sotto il portico. 832 01:15:57,465 --> 01:16:00,164 E' il ballo del fazzoletto. 833 01:16:27,104 --> 01:16:30,673 "Paula era oltre la loro immatura sdolcinatezza, 834 01:16:30,716 --> 01:16:35,068 oltre quel groviglio di mollette collant e abiti eleganti. 835 01:16:35,112 --> 01:16:38,463 I modi in cui la chiamavano penetravano intatti 836 01:16:38,506 --> 01:16:40,073 attraverso la sua porta chiusa 837 01:16:40,117 --> 01:16:43,511 inquietante, solitaria, disturbata. 838 01:16:43,555 --> 01:16:45,165 Non la preoccupavano 839 01:16:45,209 --> 01:16:49,779 perch� appena era arrivata a scuola, era 840 01:16:49,822 --> 01:16:52,346 era successa la brutta cosa. 841 01:16:52,390 --> 01:16:54,566 Era cos� spaventata, e non aveva amici 842 01:16:54,610 --> 01:16:59,092 e pensava che non avrebbe mai voluto 843 01:16:59,136 --> 01:17:01,704 Pensava che non avrebbe mai avuto bisogno di qualcuno. 844 01:17:01,747 --> 01:17:05,577 Ma adesso che aveva trovato... 845 01:17:05,621 --> 01:17:07,840 che aveva trovato un'amica... 846 01:17:07,884 --> 01:17:10,408 sentiva che le vecchie paure stavano tornando." 847 01:17:31,429 --> 01:17:33,953 Cosa che stai facendo?? 848 01:17:33,997 --> 01:17:36,695 Oh, signore. Oh, signore. 849 01:17:36,739 --> 01:17:39,089 Cosa? 850 01:17:39,132 --> 01:17:41,613 No, no, no! No. 851 01:17:41,657 --> 01:17:43,093 Non strofinare. Tampona. 852 01:17:55,932 --> 01:17:59,457 Lo annoieresti a morte nel giro di una settimana. 853 01:18:01,633 --> 01:18:04,157 Gli sarei di conforto. 854 01:18:04,201 --> 01:18:08,161 Beh, lui � bravissimo 855 01:18:08,205 --> 01:18:12,775 a trovare cosce pronte a spalancarsi. 856 01:18:12,818 --> 01:18:15,168 Dice che senza di lui moriresti. 857 01:18:15,212 --> 01:18:17,170 E' l'unica ragione per cui rimane con te. 858 01:18:49,202 --> 01:18:50,943 Shirley? 859 01:18:53,032 --> 01:18:55,339 Shirley? 860 01:18:55,382 --> 01:18:57,645 Cos'� successo? Va tutto bene? 861 01:19:01,084 --> 01:19:02,999 Portami a casa. 862 01:19:57,140 --> 01:19:59,446 Chi � che vedi? 863 01:19:59,490 --> 01:20:02,058 Chi � che vedi? 864 01:20:02,101 --> 01:20:04,495 Vedi la mamma stanca. 865 01:20:04,538 --> 01:20:06,497 Eh? 866 01:20:14,548 --> 01:20:16,420 Lo so. 867 01:20:27,039 --> 01:20:28,867 Lo so. 868 01:20:44,491 --> 01:20:46,624 Non ci sei mai! 869 01:20:46,667 --> 01:20:49,757 Rosie. Rose. Smettila. Ti prego. 870 01:21:15,609 --> 01:21:17,089 Stanley! 871 01:21:19,700 --> 01:21:21,398 Ha chiamato, signora? 872 01:21:24,009 --> 01:21:25,315 Oh! 873 01:21:33,366 --> 01:21:36,413 -Fuori. -Stiamo bevendo Scotch 874 01:21:36,456 --> 01:21:39,155 perch� hai lavorato saltando cena, cara, 875 01:21:39,198 --> 01:21:44,160 come stai facendo, a quanto pare, da tante, troppe settimane. 876 01:21:44,203 --> 01:21:47,206 E sono qui per dirti che la cosa mi ha stufato. 877 01:21:47,250 --> 01:21:48,816 Detesto stare a tavola da solo. 878 01:21:48,860 --> 01:21:50,949 Mi sembra di essere vedovo. 879 01:21:50,993 --> 01:21:53,821 O peggio, un decrepito signorotto feudale. 880 01:21:53,865 --> 01:21:58,826 Sai, mi hai messo in una situazione seccante. 881 01:21:58,870 --> 01:22:01,786 E i bimbi vanno a letto alle 9:00 col loro pargoletto. 882 01:22:01,829 --> 01:22:04,267 Abbi piet�. 883 01:22:04,310 --> 01:22:07,183 Mmm. 884 01:22:07,226 --> 01:22:08,836 Non me lo faresti leggere, cara? 885 01:22:08,880 --> 01:22:11,404 No. 886 01:22:11,448 --> 01:22:12,710 Ora come ora non � niente. 887 01:22:18,368 --> 01:22:22,328 Il fatto �, Stanley, che non so se diventer� mai qualcosa. 888 01:22:22,372 --> 01:22:24,287 Non ho idea del finale. 889 01:22:24,330 --> 01:22:26,985 Beh, motivo in pi� per permettermi di... 890 01:22:27,029 --> 01:22:29,074 dare un'occhiata. 891 01:22:29,118 --> 01:22:31,555 La mogliettina l'ha letto? 892 01:22:31,598 --> 01:22:33,383 S�, come no. 893 01:22:33,426 --> 01:22:37,387 E' come avere in casa William Shawn. 894 01:22:37,430 --> 01:22:40,172 Viene qui, ci sediamo vicino al camino, 895 01:22:40,216 --> 01:22:42,914 e mi suggerisce delle correzioni. 896 01:22:42,958 --> 01:22:45,438 Poi torna di corsa in cucina 897 01:22:45,482 --> 01:22:47,092 a prepararmi la cena. 898 01:22:50,878 --> 01:22:52,402 Stanley, non essere arrabbiato con me. 899 01:22:52,445 --> 01:22:53,925 No. 900 01:22:53,969 --> 01:22:57,668 E' il genere, cara, che ti inibisce. 901 01:22:57,711 --> 01:23:00,932 Non � il tuo campo. 902 01:23:00,976 --> 01:23:02,890 E francamente, va oltre le tue possibilit�. 903 01:23:07,895 --> 01:23:11,029 -Tienile per te le tue teorie. -Beh, non la conoscevi. 904 01:23:11,073 --> 01:23:13,423 Non dirmi che non conosco questa ragazza. 905 01:23:13,466 --> 01:23:17,253 Ascolta, l'avr� incrociata dozzine di volte al campus. 906 01:23:17,296 --> 01:23:19,168 Non c'� nulla di affascinante in questa ragazza, 907 01:23:19,211 --> 01:23:21,170 tranne che � scomparsa. 908 01:23:21,213 --> 01:23:22,606 Che cos'ha fatto? 909 01:23:22,649 --> 01:23:24,303 Non conosci il tuo soggetto. 910 01:23:24,347 --> 01:23:27,437 E' insignificante. Chi � lei per te? 911 01:23:27,480 --> 01:23:31,441 Ci sono decine e decine di ragazze come lei 912 01:23:31,484 --> 01:23:34,313 disseminate nei campus di tutto il paese. 913 01:23:34,357 --> 01:23:39,014 Ragazze solitarie che non riescono a farsi notare da nessuno. 914 01:23:39,057 --> 01:23:41,494 Non dirmi che non conosco questa ragazza. 915 01:23:41,538 --> 01:23:43,148 Non osare! 916 01:23:45,411 --> 01:23:47,544 Oh. 917 01:23:47,587 --> 01:23:49,589 Quindi pensi che potrebbe essere davvero valido. 918 01:23:58,990 --> 01:24:01,166 -Oh, tu... -Oh, oh, oh! 919 01:24:01,210 --> 01:24:03,560 -Esci fuori! -Fuori! 920 01:24:17,835 --> 01:24:21,021 Potrebbe dunque essere giunta l'ora di mandare via i bimbi? 921 01:24:33,656 --> 01:24:35,714 Oh, non sapevo che fossi tornato a casa ieri sera. 922 01:24:36,158 --> 01:24:37,594 Oh, non volevo svegliarti. 923 01:24:37,637 --> 01:24:40,379 Ho dormito sul divano nello studio di Stanley. 924 01:24:40,423 --> 01:24:42,077 Ci siamo fatti un cicchetto. 925 01:24:44,035 --> 01:24:46,429 Mm. C'� del caff�? 926 01:24:46,472 --> 01:24:48,735 Puzzi come una distilleria. 927 01:24:51,912 --> 01:24:54,015 Oh, ho finito le uova, quindi... 928 01:24:54,559 --> 01:24:56,679 Cambiando argomento, Stanley ci ha trovato un posto. 929 01:24:56,822 --> 01:24:57,884 Cosa? 930 01:25:00,696 --> 01:25:02,519 Dobbiamo andarcene entro una settimana. 931 01:25:51,407 --> 01:25:53,626 Stanley ci sta cacciando fuori. 932 01:26:09,860 --> 01:26:13,994 Non c'� niente di dolce da mangiare? 933 01:26:24,048 --> 01:26:27,051 Ok. 934 01:26:27,094 --> 01:26:30,315 Shh, shh, shh, shh, shh. 935 01:27:09,746 --> 01:27:11,356 Shirley? 936 01:27:14,751 --> 01:27:16,318 Shirley? 937 01:27:30,462 --> 01:27:31,724 Shh. 938 01:27:43,432 --> 01:27:45,521 Puoi prendermi quel libro? 939 01:27:45,564 --> 01:27:47,436 Mm... 940 01:27:47,479 --> 01:27:49,829 Quello blu in cima. 941 01:27:49,873 --> 01:27:53,311 -Questo? -S�. 942 01:27:53,355 --> 01:27:54,921 Grazie. 943 01:28:04,017 --> 01:28:07,934 Questo �, mm, il programma di Stanley, 944 01:28:07,978 --> 01:28:11,764 e... 945 01:28:11,808 --> 01:28:15,202 l'ultimo nome che c'� sulla lista prima del mio � quello di Paula... 946 01:28:17,292 --> 01:28:23,210 ...il che vuol dire che forse stava seguendo il suo corso 947 01:28:23,254 --> 01:28:25,430 nel periodo in cui � scomparsa. 948 01:29:09,561 --> 01:29:11,911 Io lo so con chi scopa mio marito. 949 01:29:16,263 --> 01:29:17,917 Tu sai con chi ha scopato il tuo? 950 01:29:21,268 --> 01:29:22,922 Fred non ha fatto nulla. 951 01:29:25,098 --> 01:29:29,886 Vedi, non esiste la Shakespeare Society. 952 01:29:35,326 --> 01:29:40,462 E' solo il modo in cui le ragazze scelgono... 953 01:29:40,505 --> 01:29:43,378 quali professori si scoperanno. 954 01:29:47,643 --> 01:29:49,296 Shirley. 955 01:29:55,955 --> 01:29:58,871 Shirley! 956 01:29:58,915 --> 01:30:00,133 Apri la porta! 957 01:30:05,008 --> 01:30:08,315 Shirley, ti prego! 958 01:30:11,406 --> 01:30:14,234 Lo sapevi da tutto questo tempo?! 959 01:30:14,278 --> 01:30:16,715 Perch� non me lo hai detto sei mesi fa? 960 01:30:18,761 --> 01:30:21,981 Shirley! 961 01:30:22,025 --> 01:30:25,724 Shirley, apri la porta, ti prego. 962 01:30:29,772 --> 01:30:32,339 Mi fidavo di te! 963 01:30:54,231 --> 01:30:56,538 Mi scusi. 964 01:30:59,871 --> 01:31:01,325 Fred! 965 01:31:09,673 --> 01:31:10,957 Che stai facendo? 966 01:31:11,001 --> 01:31:12,206 Va tutto bene? 967 01:31:12,550 --> 01:31:14,857 Quante volte? 968 01:31:17,384 --> 01:31:18,864 Quante volte? 969 01:31:20,823 --> 01:31:22,346 Parliamone a casa. 970 01:31:30,763 --> 01:31:32,822 Non ho lavato la biancheria di Stanley per un anno 971 01:31:32,965 --> 01:31:35,577 -perch� tu potessi... -Ascolta. Ascolta. 972 01:31:35,620 --> 01:31:39,015 -Rosie, basta. Sei malata! -Stai lontano da me! 973 01:31:39,058 --> 01:31:41,017 Rosie... 974 01:32:08,566 --> 01:32:10,263 Non torner� indietro. 975 01:32:10,307 --> 01:32:14,137 Sali in macchina. Carica la bambina. 976 01:32:14,180 --> 01:32:15,965 Non voglio andare a casa. 977 01:32:16,008 --> 01:32:19,142 Dove vuoi andare, cara? Ti porter� ovunque desideri. 978 01:32:25,801 --> 01:32:27,672 Voglio andare al sentiero. 979 01:32:31,633 --> 01:32:33,069 D'accordo. 980 01:32:35,419 --> 01:32:37,029 L'hai visto. Andiamo. 981 01:32:41,686 --> 01:32:44,689 Me la terresti solo un secondo? 982 01:32:44,733 --> 01:32:46,996 Rose! 983 01:32:47,039 --> 01:32:48,258 Vieni. 984 01:32:50,086 --> 01:32:53,002 Ok. Vieni, piccola. 985 01:32:53,045 --> 01:32:54,569 Rose, torna indietro! 986 01:33:00,879 --> 01:33:02,402 Rose! 987 01:33:11,586 --> 01:33:13,065 Rose! 988 01:34:11,210 --> 01:34:12,777 Allontanati, Rose. 989 01:34:29,489 --> 01:34:31,230 Allontanati! 990 01:34:33,450 --> 01:34:34,843 Avevi ragione. 991 01:34:34,886 --> 01:34:37,802 Non serve trovare la forza. 992 01:34:37,846 --> 01:34:39,499 E' solo un salto. 993 01:34:43,678 --> 01:34:47,551 Basterebbe muovere avanti il piede destro, 994 01:34:47,594 --> 01:34:49,684 e sarebbe finito tutto. 995 01:35:32,552 --> 01:35:35,512 Presto starai di nuovo bene. 996 01:35:35,555 --> 01:35:37,122 Sto bene, adesso. 997 01:35:37,166 --> 01:35:39,168 Sai cosa intendo. 998 01:35:40,735 --> 01:35:45,957 Un po' di riposo, un periodo lontana... 999 01:35:47,872 --> 01:35:50,962 ...tutto torner� alla normalit�. 1000 01:35:51,006 --> 01:35:54,096 No, no, no, no, no. 1001 01:35:54,139 --> 01:35:56,576 Non ci torno a fare la vita di prima. 1002 01:36:01,364 --> 01:36:03,888 La mogliettina. 1003 01:36:03,932 --> 01:36:05,585 La piccola Rosie. 1004 01:36:09,720 --> 01:36:12,114 Follia. 1005 01:39:35,012 --> 01:39:38,494 Il tuo libro � geniale, cara. 1006 01:39:45,936 --> 01:39:47,720 Fottutamente magnifico. 1007 01:39:51,507 --> 01:39:53,161 Non so come ci sei riuscita. 1008 01:39:59,819 --> 01:40:01,908 Ho qualche appunto da farti, ovviamente. 1009 01:40:05,434 --> 01:40:07,044 Ovviamente. 1010 01:40:09,612 --> 01:40:11,440 Questo sar� il tuo capolavoro. 1011 01:40:14,486 --> 01:40:16,097 Tienilo sempre a mente. 1012 01:40:19,926 --> 01:40:21,580 Fa male. 1013 01:40:24,496 --> 01:40:26,324 Questo libro. 1014 01:40:30,459 --> 01:40:32,896 Fa pi� male degli altri. 1015 01:40:37,857 --> 01:40:41,383 Ma ci sei riuscita. 1016 01:40:41,426 --> 01:40:42,558 La mia sposa. 1017 01:40:44,864 --> 01:40:50,870 La mia sposa, cos� terribilmente dotata. 1018 01:41:00,675 --> 01:41:05,675 BUIO IN SALA Sub Project ha presentato 1019 01:41:07,500 --> 01:41:12,500 SHIRLEY di Josephine Decker 1020 01:41:14,424 --> 01:41:19,424 Sottotitoli a cura di BABOL Revisione a cura di Cristina Tormen 71770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.