Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
BUIO IN SALA Sub Project
presenta
2
00:00:49,000 --> 00:00:54,000
SHIRLEY
di Josephine Decker
3
00:00:56,000 --> 00:01:01,000
Sottotitoli a cura di BABOL
Revisione a cura di Cristina Tormen
4
00:01:44,495 --> 00:01:47,585
La lapidano, Fred.
5
00:01:47,629 --> 00:01:49,631
Stai leggendo una
delle storie di Shirley?
6
00:01:49,674 --> 00:01:53,025
L'intera citt�,
persino i suoi figli.
7
00:01:53,069 --> 00:01:54,592
Tutti la lapidano.
8
00:01:54,636 --> 00:01:57,813
Inquietante.
9
00:01:57,856 --> 00:01:59,771
E� stupendo.
10
00:03:40,698 --> 00:03:42,483
Oh!
11
00:03:42,526 --> 00:03:44,963
Bersaglio in movimento, punti in pi�!
12
00:03:46,835 --> 00:03:48,967
Sembra delizioso.
Oh, grazie.
13
00:03:51,970 --> 00:03:55,060
Oh!
14
00:03:55,104 --> 00:03:59,761
Benvenuto nel nostro santuario
in Terra, ragazzo mio!
15
00:03:59,804 --> 00:04:02,111
Benvenuto a Bennington!
16
00:04:02,154 --> 00:04:03,547
Lieto di vederla, Professore.
17
00:04:03,591 --> 00:04:05,419
Oh, ma guarda un po'!
18
00:04:05,462 --> 00:04:09,553
E, oh, chi sarebbe
questa graziosa colombella?
19
00:04:09,597 --> 00:04:11,338
Rose Nemser.
Lei dev'essere il Professor Hyman.
20
00:04:11,381 --> 00:04:14,515
Oh, Stanley.
Stanley.
21
00:04:14,558 --> 00:04:16,647
Non professo nulla.
22
00:04:16,691 --> 00:04:18,432
Venite, venite, venite, venite.
23
00:04:18,475 --> 00:04:20,869
Rifocillatevi.
24
00:04:20,912 --> 00:04:23,698
Te lo riporter� indietro
tutto intero, Rosie.
25
00:04:25,308 --> 00:04:27,005
Ok.
26
00:04:40,584 --> 00:04:42,282
Sto arrancando
su per la collina,
27
00:04:42,325 --> 00:04:43,370
maledicendo la mia schiena.
28
00:04:43,413 --> 00:04:44,762
I miei piedi.
29
00:04:44,806 --> 00:04:46,242
Tutta la dannata umanit�,
30
00:04:46,286 --> 00:04:49,637
e poi mi � venuto in mente.
31
00:04:49,680 --> 00:04:51,247
Tutto.
32
00:04:51,291 --> 00:04:55,860
Mi sono seduta alla scrivania,
e due ore dopo...
33
00:04:55,904 --> 00:05:00,125
la storia pi� vituperata
mai stampata dal "New Yorker".
34
00:05:00,169 --> 00:05:04,652
Io l'ho letta come
una parabola antisemita
35
00:05:04,695 --> 00:05:07,394
nella tradizione di Isaac Babel.
36
00:05:07,437 --> 00:05:11,354
Stiamo dicendo che mia moglie
� un'antisemita?
37
00:05:11,398 --> 00:05:14,879
Beh, ad essere onesti,
non ha mai odiato neppure un ebreo
38
00:05:14,923 --> 00:05:16,794
finch� non mi ha sposato.
39
00:05:18,100 --> 00:05:21,277
E� stato un corteggiamento meraviglioso.
40
00:05:21,321 --> 00:05:22,452
Non � vero, cara?
41
00:05:22,496 --> 00:05:24,889
Mi ha portata a
prendere un cheeseburger.
42
00:05:24,933 --> 00:05:27,109
Chi avrebbe potuto rifiutare un simile...
43
00:05:27,152 --> 00:05:29,067
un simile romanticismo?
44
00:05:31,505 --> 00:05:34,812
Due secondi dopo, lui � gi� l� a
distruggere una delle mie storie.
45
00:05:34,856 --> 00:05:39,469
Poi ha avuto la faccia tosta di dirmi
che aveva perso il portafoglio.
46
00:05:41,558 --> 00:05:43,255
Quel portafoglio � disperso
da pi� di 20 anni.
47
00:05:44,692 --> 00:05:47,869
Ora, badate bene, quella storia...
48
00:05:47,912 --> 00:05:51,873
era la storia pi� straordinaria
che avessi mai letto.
49
00:05:51,916 --> 00:05:56,443
Sapevo che avrei sposato
la donna che l'aveva scritta.
50
00:05:56,486 --> 00:06:00,969
L'avrei trovata
e l'avrei costretta a sposarmi.
51
00:06:01,012 --> 00:06:05,756
Alla nostra sofferenza, mia cara.
52
00:06:05,800 --> 00:06:08,629
Non c'� abbastanza Scotch
al mondo per quello.
53
00:06:09,934 --> 00:06:12,546
Allora, Shirley,
cosa stai scrivendo ora?
54
00:06:19,901 --> 00:06:23,295
Un piccolo racconto intitolato
�Non sono affari che ti riguardano�.
55
00:06:27,865 --> 00:06:31,782
Mi scusi, sono Rose.
Rose Nemser.
56
00:06:35,656 --> 00:06:38,354
Betty, Debbie, Kathy...
57
00:06:38,398 --> 00:06:39,877
Per me siete tutte uguali.
58
00:06:39,921 --> 00:06:42,358
No, no. Sono la moglie di Fred.
Fred Nemser.
59
00:06:42,402 --> 00:06:44,491
Aiuter� il Professor Hyman
per il semestre.
60
00:06:44,534 --> 00:06:47,885
Siamo stati invitati a rimanere qui
per qualche giorno
61
00:06:47,929 --> 00:06:49,931
finch� non troveremo un posto.
62
00:06:59,810 --> 00:07:01,943
Nessuno ha detto che eri incinta.
63
00:07:04,467 --> 00:07:07,209
Non l'abbiamo detto
ancora a nessuno.
64
00:07:12,344 --> 00:07:13,911
Ho letto la sua storia.
65
00:07:13,955 --> 00:07:14,956
Ne ho scritte parecchie.
66
00:07:14,999 --> 00:07:18,046
�La lotteria.�
67
00:07:18,089 --> 00:07:20,657
Quando l'ho letta,
mi ha fatta sentire...
68
00:07:23,443 --> 00:07:25,140
...fantasticamente orribile.
69
00:08:35,166 --> 00:08:36,907
Quello era il direttore Belly.
70
00:08:39,867 --> 00:08:41,869
Huddie Ledbetter.
71
00:08:45,133 --> 00:08:48,615
Mito e Folclore.
72
00:08:48,658 --> 00:08:50,573
Sono il professor Stanley Hyman,
73
00:08:50,617 --> 00:08:53,794
il vostro intrepido capo
per le prossime 12 settimane
74
00:08:53,837 --> 00:08:58,146
durante le quali raggiungeremo le vette
degli dei
75
00:08:58,189 --> 00:09:02,237
e sprofonderemo negli abissi
della depravazione umana.
76
00:09:03,412 --> 00:09:04,718
Oh.
Ciao.
77
00:09:04,761 --> 00:09:07,285
Ciao.
Non � grandioso?
78
00:09:07,329 --> 00:09:09,418
Oh, fantastico.
Vorrei che il corso su Chaucer
79
00:09:09,461 --> 00:09:11,159
che sto seguendo
non fosse nelle stesse ore.
80
00:09:11,202 --> 00:09:14,031
Oh, beh, ci saranno
altri semestri.
81
00:09:14,075 --> 00:09:16,033
Certo.
82
00:09:16,077 --> 00:09:17,818
Potrei chiederti
un enorme favore?
83
00:09:17,861 --> 00:09:19,733
Sarebbe?
84
00:09:23,650 --> 00:09:26,522
Shirley ha questi attacchi...
85
00:09:26,566 --> 00:09:29,307
e non pu�...
86
00:09:29,351 --> 00:09:30,831
non pu� stare dietro...
87
00:09:30,874 --> 00:09:33,224
alla casa, alla spesa,
88
00:09:33,268 --> 00:09:35,662
e la nostra ultima governante
si � appena licenziata.
89
00:09:35,705 --> 00:09:36,750
Oh.
90
00:09:36,793 --> 00:09:39,187
Problemi alla schiena o ai polmoni.
91
00:09:39,230 --> 00:09:42,016
Non ricordo.
Gotta, forse?
92
00:09:42,059 --> 00:09:44,584
Ma ci saresti di
enorme aiuto
93
00:09:44,627 --> 00:09:47,978
se potessi anche solo riordinare un po'.
Come, scusi?
94
00:09:48,022 --> 00:09:49,240
Magari aiutare
col bucato...
95
00:09:49,284 --> 00:09:51,808
S�?
...e in cucina?
96
00:09:51,852 --> 00:09:54,158
-Oh...
-Beh, no, no, no.
97
00:09:54,202 --> 00:09:56,204
Cos� � troppo.
98
00:09:56,247 --> 00:09:58,206
Non pensare che ti abbia presa
per una sguattera.
99
00:09:58,249 --> 00:10:00,643
Solo, siamo
un po' in difficolt�.
100
00:10:00,687 --> 00:10:02,079
Beh, forse potrei
101
00:10:02,123 --> 00:10:04,212
Potrei aiutare
tra un corso e l'altro?
102
00:10:04,255 --> 00:10:06,127
Beh, ovviamente offriamo
vitto e alloggio.
103
00:10:06,170 --> 00:10:07,955
-Oh, no, no. Non possiamo.
-No, no. Ma certo.
104
00:10:07,998 --> 00:10:09,391
-Non possiamo.
-Potete. Insisto.
105
00:10:09,434 --> 00:10:10,653
Resterete?
106
00:10:10,697 --> 00:10:14,222
Almeno finch�...
107
00:10:14,265 --> 00:10:15,702
non ci saremo sistemati?
108
00:10:20,445 --> 00:10:23,144
Sai fare l'arrosto?
109
00:10:23,187 --> 00:10:25,712
Adoro il cibo caldo quando fa caldo.
110
00:10:34,764 --> 00:10:36,897
Sembra davvero in difficolt�.
111
00:10:36,940 --> 00:10:39,595
Potrebbe essere divertente...
112
00:10:43,207 --> 00:10:44,948
Oppure possiamo rifiutare.
113
00:12:30,053 --> 00:12:32,229
Parto dal tre.
114
00:12:35,929 --> 00:12:39,497
3...2...1.
115
00:12:47,767 --> 00:12:49,681
Preparati per cena
tesoro.
116
00:12:51,683 --> 00:12:54,034
Ti prego.
117
00:12:54,077 --> 00:12:58,038
-Provaci.
-Vai via.
118
00:12:58,081 --> 00:13:00,257
Penso proprio che quei due
funzioneranno.
119
00:13:00,301 --> 00:13:02,825
Hai visto la nostra cucina?
120
00:13:02,869 --> 00:13:07,395
Una casa pulita � emblema
di inferiorit� mentale.
121
00:13:07,438 --> 00:13:09,049
Beh, Dio benedica
i sempliciotti.
122
00:13:09,092 --> 00:13:11,399
Come faremo altrimenti ad
avere lenzuola pulite?
123
00:13:11,442 --> 00:13:14,054
Quindi hai assunto delle spie?
124
00:13:14,097 --> 00:13:15,838
Sto cercando di aiutarti,
Shirl.
125
00:13:15,882 --> 00:13:19,276
Di toglierti un po' di pressione
cos� puoi finire il lavoro.
126
00:13:19,320 --> 00:13:23,846
Non voglio degli estranei qui.
Non mi piacciono.
127
00:13:23,890 --> 00:13:25,935
Ne abbiamo gi� discusso,
cara.
128
00:13:29,069 --> 00:13:30,810
Mmm?
129
00:13:33,377 --> 00:13:34,988
Fred mi aiuter�
con un po' di corsi
130
00:13:35,031 --> 00:13:39,209
cos� potr� rimanere
di pi� a casa.
131
00:13:39,253 --> 00:13:40,863
Non ti piacerebbe?
132
00:13:46,216 --> 00:13:48,349
Non ti aspetterai che
assecondi tutto questo, no?
133
00:13:48,392 --> 00:13:51,134
Mmm?
134
00:13:51,178 --> 00:13:53,310
Stare a letto tutto il giorno?
135
00:13:53,354 --> 00:13:56,618
Beh, la festa � stata troppo.
Ho avuto una ricaduta.
136
00:13:56,661 --> 00:13:59,186
Devi rimetterti
a scrivere.
137
00:13:59,229 --> 00:14:01,275
Mi stai mettendo addosso
una pressione eccessiva.
138
00:14:01,318 --> 00:14:03,712
Agitarmi cos� tanto per te
quando ho del lavoro da fare.
139
00:14:03,755 --> 00:14:06,193
Non vuoi che ne risenta anche
il mio lavoro, giusto?
140
00:14:09,370 --> 00:14:11,024
No.
141
00:14:24,385 --> 00:14:26,082
Star� meglio.
142
00:14:28,389 --> 00:14:30,130
Promesso.
143
00:14:30,173 --> 00:14:31,435
Lo far�.
144
00:14:38,790 --> 00:14:41,750
A partire da domani.
No, a partire da stasera.
145
00:14:41,793 --> 00:14:43,970
Adesso ti metti
dei vestiti puliti
146
00:14:44,013 --> 00:14:47,147
e ti vai a sedere a tavola,
a mangiare come si deve.
147
00:14:47,190 --> 00:14:49,497
-Non posso.
-Lo farai.
148
00:14:49,540 --> 00:14:51,238
Tra l'altro...
149
00:14:53,370 --> 00:14:55,024
...� l'ora del cocktail.
150
00:14:55,068 --> 00:14:57,418
In piedi, in piedi, in piedi.
151
00:15:00,900 --> 00:15:02,423
Sar� una noia mortale.
152
00:15:02,466 --> 00:15:06,427
Beh, non ho detto che
ti devi comportare bene a tavola.
153
00:15:18,787 --> 00:15:20,745
Ooh, ooh, ooh, ooh.
154
00:15:20,789 --> 00:15:22,878
Oh, che arrosto meraviglioso.
155
00:15:22,922 --> 00:15:25,011
Oh, non � nulla.
156
00:15:27,230 --> 00:15:29,450
Coraggio, ragazzo mio.
Tagliane una fetta.
157
00:15:29,493 --> 00:15:31,495
In questa casa non ci formalizziamo.
158
00:15:31,539 --> 00:15:35,499
Ho pensato spesso
di partecipare
159
00:15:35,543 --> 00:15:38,720
a quel rituale che hanno i Nativi
Americani, la capanna del sudore.
160
00:15:38,763 --> 00:15:40,983
-Grazie.
-Spesso?
161
00:15:41,027 --> 00:15:42,811
Certo, cara.
162
00:15:42,854 --> 00:15:46,206
Poi ho saputo che devi
strisciare lungo un lurido tunnel
163
00:15:46,249 --> 00:15:47,816
sotto terra
164
00:15:47,859 --> 00:15:50,253
e stare seduto nudo
chiappa contro chiappa
165
00:15:50,297 --> 00:15:53,256
con una dozzina di altri uomini
mentre uno sciamano
166
00:15:53,300 --> 00:15:57,608
alimenta un fal� fumoso, mantenendo
la temperatura a 100 gradi
167
00:15:57,652 --> 00:16:01,264
e fa girare un disgustoso
intruglio di radici
168
00:16:01,308 --> 00:16:03,440
che provoca allucinazioni.
169
00:16:03,484 --> 00:16:04,659
Ooh!
170
00:16:15,583 --> 00:16:18,629
Quindi quando nascer� il bambino?
171
00:16:18,673 --> 00:16:20,501
-Il bambino?
-Oops.
172
00:16:20,544 --> 00:16:21,981
Doveva essere
una sorpresa?
173
00:16:22,024 --> 00:16:25,462
Avresti dovuto
dirmelo, cara.
174
00:16:25,506 --> 00:16:27,029
Beh, spero sia tuo.
175
00:16:27,073 --> 00:16:29,466
Ovvio che � suo.
176
00:16:29,510 --> 00:16:32,426
Febbraio.
Giusto, cara?
177
00:16:32,469 --> 00:16:34,210
Preferirei davvero parlare di
qualcos'altro,
178
00:16:34,254 --> 00:16:36,560
-se non � un problema.
-Febbraio? Ah.
179
00:16:36,604 --> 00:16:39,563
Gli hai detto che eri
incinta prima del matrimonio?
180
00:16:42,262 --> 00:16:44,525
Temo, amor mio,
che i racconti del talamo
181
00:16:44,568 --> 00:16:47,832
potrebbero privare di appetito
i commensali,
182
00:16:47,876 --> 00:16:52,011
ma quella ha un sesto senso
per quanto riguarda i bambini.
183
00:16:52,054 --> 00:16:55,057
Indovina sempre. Maschio o femmina,
non sbaglia mai.
184
00:16:55,101 --> 00:16:57,494
Il povero Freddie, qui,
rimarr� deluso?
185
00:17:13,684 --> 00:17:15,338
Ok. Dovrei...?
186
00:17:15,382 --> 00:17:17,036
Siediti.
187
00:17:19,168 --> 00:17:21,083
Hai promesso
che ci avresti pensato tu.
188
00:17:25,044 --> 00:17:27,916
Come desideri, cara.
189
00:17:31,528 --> 00:17:34,662
Quindi, Rose, ci stavi raccontando
del tuo matrimonio riparatore.
190
00:17:35,880 --> 00:17:38,709
Con permesso.
191
00:17:38,753 --> 00:17:42,104
Dovrei andare a vedere
come sta.
192
00:17:50,678 --> 00:17:54,116
Mi sento un po' come se fossimo
in una tragedia scozzese.
193
00:17:56,118 --> 00:17:59,730
Io, il Thane di Cawdor,
194
00:17:59,774 --> 00:18:03,778
con una profezia mortale
ad aleggiarmi sul capo.
195
00:18:03,821 --> 00:18:08,391
E tu, Lady M...
196
00:18:08,435 --> 00:18:10,872
sull'orlo della pazzia.
197
00:18:10,915 --> 00:18:14,093
Cosa succeder�?
198
00:18:22,579 --> 00:18:23,885
Ho un titolo.
199
00:18:23,928 --> 00:18:25,452
"Hangsaman."
200
00:18:25,495 --> 00:18:27,628
E� su quella ragazza.
201
00:18:27,671 --> 00:18:28,890
Quella scomparsa.
202
00:18:28,933 --> 00:18:30,587
La Welden?
203
00:18:30,631 --> 00:18:32,154
Che ne pensi?
204
00:18:32,198 --> 00:18:35,549
Beh, non mi hai detto granch�.
205
00:18:35,592 --> 00:18:37,855
Beh, � solo un'idea.
206
00:18:37,899 --> 00:18:41,294
-Posso provare con qualcos'altro.
-Collegiali scomparse.
207
00:18:41,337 --> 00:18:45,341
Suona trito e un po' dozzinale,
ma s�, dai, provaci.
208
00:18:45,385 --> 00:18:48,605
Lo legger�, ovviamente,
prima che tu vada troppo avanti.
209
00:18:48,649 --> 00:18:50,520
Ci vorr� del tempo.
210
00:18:50,564 --> 00:18:52,479
Beh, dammelo
in un paio di giorni.
211
00:18:52,522 --> 00:18:55,699
E� un romanzo.
212
00:18:55,743 --> 00:18:59,138
Oh, no, cara.
E�...
213
00:18:59,181 --> 00:19:01,966
Non sei...
214
00:19:02,010 --> 00:19:03,707
Non ne sei in grado ora.
215
00:19:05,796 --> 00:19:07,842
Ti sbagli.
216
00:19:07,885 --> 00:19:11,324
Tesoro, sono due mesi
che non esci di casa.
217
00:19:13,282 --> 00:19:16,938
Riesci a malapena a metterti
un paio di collant.
218
00:19:16,981 --> 00:19:19,375
Prendila pi� con calma.
Dico solo questo.
219
00:19:25,207 --> 00:19:27,644
Se quel telefono squilla...
220
00:19:27,688 --> 00:19:30,908
ancora una volta mentre siamo a cena...
221
00:19:30,952 --> 00:19:34,477
Stai attento, Stanley, perch�
ci penso io.
222
00:19:34,521 --> 00:19:36,653
Sto rispettando i termini
del nostro accordo.
223
00:19:36,697 --> 00:19:38,742
Ah. Mmm.
224
00:19:38,786 --> 00:19:44,183
Il nostro accordo non prevede che
delle zoccole interrompano la mia cena.
225
00:19:46,228 --> 00:19:49,013
Le parler�
226
00:19:49,057 --> 00:19:52,278
e ti dir� tutto,
come faccio sempre.
227
00:19:55,542 --> 00:19:57,935
Stai davvero raschiando
il barile in questi giorni.
228
00:20:53,339 --> 00:20:54,992
No, niente di quel che ha detto lui �
229
00:20:55,036 --> 00:20:57,212
Una settimana.
E� abbastanza.
230
00:20:57,256 --> 00:20:59,519
Ti prego?
231
00:20:59,562 --> 00:21:02,217
Magari quando star� meglio
si ammorbidir� un po'.
232
00:21:02,261 --> 00:21:04,393
No, no.
E� un mostro del cazzo.
233
00:21:04,437 --> 00:21:06,917
Shh. Shh.
Ehi, ehi.
234
00:21:06,961 --> 00:21:10,051
Ehi.
235
00:21:10,094 --> 00:21:12,749
Guardami.
236
00:21:12,793 --> 00:21:14,751
Guardami.
237
00:21:14,795 --> 00:21:18,189
Non tormentarti.
238
00:21:18,233 --> 00:21:20,148
E� una grande opportunit� per noi.
239
00:21:26,154 --> 00:21:28,243
Ti piacciono i tuoi studenti?
240
00:21:28,287 --> 00:21:30,985
Mi piaci tu.
241
00:21:34,771 --> 00:21:36,425
Pensi che siano pi� intelligenti...
242
00:21:36,469 --> 00:21:39,385
-Pi� intelligenti? No.
-...di quelli che frequentano il mio corso?
243
00:21:39,428 --> 00:21:41,082
No.
244
00:21:44,172 --> 00:21:45,391
Solo pi� ricchi.
245
00:22:01,842 --> 00:22:05,193
�Indossava sempre un cappotto rosso.
246
00:22:05,236 --> 00:22:07,935
Vista l'ultima volta
all'imbocco del sentiero.
247
00:22:07,978 --> 00:22:11,460
Paula aveva 17 anni
ed era gi� delusa.
248
00:22:11,504 --> 00:22:13,070
Il terrore di andare
al college..."
249
00:22:13,114 --> 00:22:15,334
No.
250
00:22:15,377 --> 00:22:18,424
�Aveva 17 anni, quell'et�
che recava con s�
251
00:22:18,467 --> 00:22:21,514
la possibilit�
di un'intera vita davanti..."
252
00:22:21,557 --> 00:22:23,559
Fanculo.
�...che recava con s�
253
00:22:23,603 --> 00:22:26,127
quella dolorosa, nervosa consapevolezza
che in qualsiasi momento
254
00:22:26,170 --> 00:22:28,129
la sua vita sarebbe andata terribilmente..."
255
00:22:28,172 --> 00:22:29,870
Fanculo!
256
00:22:29,913 --> 00:22:31,350
Ho trovato l'articolo
che collega il tono
257
00:22:31,393 --> 00:22:32,873
delle nenie funebri druidiche
258
00:22:32,916 --> 00:22:34,614
alle ballate di cordoglio
degli Appalachi
259
00:22:34,657 --> 00:22:37,617
nel secondo volume
della raccolta di Francis Child.
260
00:22:37,660 --> 00:22:40,010
Beh, � grandioso.
Grandioso.
261
00:22:40,054 --> 00:22:42,038
S�. Con questo farei
un riferimento incrociato...
262
00:22:42,082 --> 00:22:43,100
Latte?
263
00:22:43,144 --> 00:22:46,190
...nel capitolo 7
della mia tesi.
264
00:22:46,234 --> 00:22:48,932
Non so se � riuscito
ancora a leggerla.
265
00:22:48,976 --> 00:22:50,325
Buon Dio, figliolo.
266
00:22:50,369 --> 00:22:52,371
Posso bermi una tazza
di caff� in pace?
267
00:22:59,856 --> 00:23:03,512
Mm.
268
00:23:03,556 --> 00:23:05,775
Beh...
269
00:23:05,819 --> 00:23:09,475
Tienimi d'occhio
la signora, d'accordo, cara?
270
00:23:10,650 --> 00:23:13,609
Certo, Professore.
271
00:23:13,653 --> 00:23:15,524
Smettila subito.
272
00:23:15,568 --> 00:23:17,961
Signora Nemser, Stanley.
273
00:23:18,005 --> 00:23:20,050
Stanley.
274
00:23:20,094 --> 00:23:21,791
Non farmelo ripetere.
275
00:23:25,055 --> 00:23:26,753
Ok.
276
00:24:06,836 --> 00:24:11,058
Vuoi vedere
cosa fa uno scrittore?
277
00:24:11,101 --> 00:24:13,713
Assolutamente niente.
278
00:24:13,756 --> 00:24:17,107
Vieni qui.
Vieni!
279
00:24:19,632 --> 00:24:24,245
Cerca qualunque cosa
abbia fertilit�,
280
00:24:24,288 --> 00:24:28,205
maternit� o luna piena
nel titolo.
281
00:24:28,249 --> 00:24:31,948
D'accordo.
282
00:24:31,992 --> 00:24:34,211
Sono una strega.
Non te l'hanno detto?
283
00:24:36,083 --> 00:24:38,128
Bimbo sano e felice.
284
00:24:38,172 --> 00:24:40,653
Ecco l'incantesimo che ci serve.
285
00:24:43,960 --> 00:24:46,223
A meno che tu non voglia un incantesimo
per l'altra cosa.
286
00:24:49,749 --> 00:24:53,970
Come...Come pu�
anche solo pensarlo?
287
00:24:54,014 --> 00:24:56,103
La maternit� ha un prezzo,
sai.
288
00:25:08,985 --> 00:25:12,119
Qui.
289
00:25:12,162 --> 00:25:15,339
Taglia.
290
00:25:15,383 --> 00:25:18,125
Dai.
291
00:25:18,168 --> 00:25:19,866
Non mordono.
292
00:25:26,350 --> 00:25:28,048
Siediti.
293
00:26:35,898 --> 00:26:37,639
Cos'ha visto?
294
00:26:50,652 --> 00:26:52,872
"Paula.
295
00:26:52,915 --> 00:26:55,004
Paula preferiva mantenere
le proprie aspettative
296
00:26:55,048 --> 00:26:57,006
verso la gente meno che basse.
297
00:26:57,050 --> 00:26:59,705
Perch� avrebbe dovuto
lasciarsi sempre ingannare?
298
00:26:59,748 --> 00:27:02,795
Perch� avrebbe dovuto
rimanere costantemente delusa?
299
00:27:02,838 --> 00:27:06,755
Eppure non poteva fare a meno
di chiedersi, cosa si stava perdendo?
300
00:27:06,799 --> 00:27:09,889
Questo... questo...
301
00:27:09,932 --> 00:27:14,415
Questo dubbio era alimentato
dalla ragazza col twin set
302
00:27:14,458 --> 00:27:16,460
che sedeva di fronte a lei
a cena�.
303
00:27:21,030 --> 00:27:22,684
Shirley?
304
00:28:17,608 --> 00:28:19,219
Che stai facendo qui?
305
00:28:19,262 --> 00:28:21,221
Mi spiace, ho pensato di
portarle il caff�. Scusi.
306
00:28:21,264 --> 00:28:22,396
Esci fuori!
307
00:28:22,439 --> 00:28:23,963
Vattene!
308
00:28:24,006 --> 00:28:25,616
Mi dispiace. Mi scusi.
309
00:28:25,660 --> 00:28:27,836
Non toccare i miei scritti.
Non toccare niente!
310
00:28:27,880 --> 00:28:29,533
Vai fuori!
311
00:29:19,932 --> 00:29:23,022
Sei ubriaco.
312
00:29:23,065 --> 00:29:24,371
Pensavo fossi a fare
orientamento
313
00:29:24,414 --> 00:29:26,416
alla Shakespeare Society.
314
00:29:26,460 --> 00:29:30,420
Non sapevo che l�
servissero alcool.
315
00:29:30,464 --> 00:29:32,248
Infatti no.
Non essere stupida.
316
00:29:32,292 --> 00:29:36,035
Mi sono solo fermato per qualche bicchiere
al circolo maschile, tutto qui.
317
00:29:36,078 --> 00:29:37,906
Oh.
318
00:29:37,950 --> 00:29:41,083
Chi � la casalinga gelosa?
319
00:29:41,127 --> 00:29:43,172
Oh!
Mm.
320
00:29:43,216 --> 00:29:45,566
Ah. Mmm.
Mmm.
321
00:29:45,609 --> 00:29:47,742
A letto.
322
00:29:58,535 --> 00:30:00,146
E� perch�...?
323
00:30:00,189 --> 00:30:02,365
No. No.
Sei bellissima.
324
00:30:54,417 --> 00:30:56,985
Ho fatto un sogno assurdo.
325
00:30:59,379 --> 00:31:01,947
Dal frigo
usciva del fango.
326
00:31:01,990 --> 00:31:04,863
Vermi enormi uscivano dal...
327
00:31:04,906 --> 00:31:08,301
uscivano dal cassetto,
328
00:31:08,344 --> 00:31:10,999
grossi come dita.
329
00:31:16,657 --> 00:31:18,702
Freud ci sarebbe andato a nozze.
330
00:31:22,881 --> 00:31:26,406
-Non l'ho mai letto.
-Sei pentita?
331
00:31:26,449 --> 00:31:28,364
Di non aver mai letto Freud?
332
00:31:28,408 --> 00:31:31,063
E di aver lasciato i corsi.
333
00:31:31,106 --> 00:31:33,979
Cerco di non rimanere indietro,
leggo quel che posso.
334
00:31:39,114 --> 00:31:43,379
Dopo il parto, Fred ha detto
che potr� tornare a scuola.
335
00:31:43,423 --> 00:31:47,688
Ti d� il permesso.
Wow.
336
00:31:47,731 --> 00:31:51,170
E� andato alla
Shakespeare Society ieri sera?
337
00:31:51,213 --> 00:31:53,824
Fred � un brav'uomo.
338
00:31:53,868 --> 00:31:56,218
Cos� dici.
339
00:31:56,262 --> 00:31:58,668
I suoi genitori lo hanno diseredato
quando ci siamo sposati.
340
00:32:00,527 --> 00:32:04,313
E sapeva che l'avrebbero fatto...
341
00:32:04,357 --> 00:32:06,489
ma mi ha sposata lo stesso.
342
00:32:06,533 --> 00:32:12,495
E tu devi dimostrare
di esserne degna.
343
00:32:13,757 --> 00:32:16,891
Gi�.
344
00:32:16,935 --> 00:32:18,458
Sembra estenuante.
345
00:32:35,431 --> 00:32:37,216
Non so che fare, Rosie.
346
00:32:41,698 --> 00:32:43,526
Non so che fare.
347
00:32:50,577 --> 00:32:53,319
Tu lo sai com'�
avere un segreto?
348
00:32:57,105 --> 00:33:00,674
Ci� che scrivo non vale nulla.
349
00:33:00,717 --> 00:33:03,068
Sei una scrittrice favolosa.
350
00:33:03,111 --> 00:33:05,070
Tutti amano i tuoi lavori.
351
00:33:10,379 --> 00:33:12,033
Loro parlano...
352
00:33:14,905 --> 00:33:17,865
...di me...
353
00:33:17,908 --> 00:33:21,260
in citt�.
354
00:33:21,303 --> 00:33:23,784
Vedo cose sul volto della gente.
355
00:33:23,827 --> 00:33:29,398
Hanno paura persino
di sfiorarmi.
356
00:33:29,442 --> 00:33:34,403
La mia oscurit�, i miei pensieri
potrebbero infettarli.
357
00:33:36,579 --> 00:33:39,452
Questo libro, �...
358
00:33:39,495 --> 00:33:40,844
Potrebbe uccidermi.
359
00:33:40,888 --> 00:33:42,933
Non riesco a capire questa ragazza.
360
00:33:46,502 --> 00:33:48,287
Forse sparire
era l'unico modo
361
00:33:48,330 --> 00:33:49,984
Per venire notata.
362
00:34:03,041 --> 00:34:04,520
Devi fare
una cosa per me.
363
00:34:04,564 --> 00:34:07,393
Cristo.
364
00:34:07,436 --> 00:34:09,003
Oh, allora il lavoro
sta venendo bene?
365
00:34:09,047 --> 00:34:12,137
Ti prego non chiedermelo
mai pi�.
366
00:34:12,180 --> 00:34:14,791
Devi andare al campus.
367
00:34:14,835 --> 00:34:16,228
Ok, posso mandarci Fred.
368
00:34:16,271 --> 00:34:19,492
No.
No, deve rimanere tra noi.
369
00:34:19,535 --> 00:34:22,538
Stanley non � molto dell'idea
di lasciarti da sola in questo periodo.
370
00:34:22,582 --> 00:34:23,713
-Lascia perdere.
-No.
371
00:34:23,757 --> 00:34:25,324
Come se non te l'avessi mai chiesto.
372
00:34:25,367 --> 00:34:27,282
Pensavo che un po' di avventura
ti sarebbe piaciuta.
373
00:34:27,326 --> 00:34:29,893
Sto solo dicendo
che ti accompagnerei
374
00:34:29,937 --> 00:34:32,157
Se volessi fare qualcosa fuori.
375
00:34:32,200 --> 00:34:35,421
Tipo un picnic?
376
00:34:35,464 --> 00:34:38,902
Vuoi preparare
dei sandwich di insalata d'uova?
377
00:34:38,946 --> 00:34:40,643
Far volare un aquilone, gi� che ci siamo?
378
00:34:45,344 --> 00:34:47,389
Per favore?
379
00:34:47,433 --> 00:34:49,043
Fallo per me.
380
00:36:06,251 --> 00:36:08,644
"Paula di solito odiava
socializzare a scuola,
381
00:36:08,688 --> 00:36:11,995
ma si sforzava
di farlo."
382
00:36:12,039 --> 00:36:14,781
Salve, Caroline.
Buongiorno, signora Nemser.
383
00:36:14,824 --> 00:36:18,437
Per�, che avida lettrice.
384
00:36:18,480 --> 00:36:20,787
Sai, tu e Fred
dovreste venirci a trovare.
385
00:36:20,830 --> 00:36:22,876
A me e al Rettore farebbe
piacere ospitarvi.
386
00:36:22,919 --> 00:36:26,662
Inoltre, dev'essere abbastanza noioso
per dei giovani come voi
387
00:36:26,706 --> 00:36:30,231
passare tutto il tempo con...
388
00:36:30,275 --> 00:36:32,581
con quella donna, intendo.
389
00:36:32,625 --> 00:36:34,801
Ho sentito che
non esce mai di casa.
390
00:36:34,844 --> 00:36:37,107
E non scende nemmeno dal letto.
391
00:36:37,151 --> 00:36:39,153
Ha dei problemi mentali.
392
00:36:39,197 --> 00:36:40,546
No, lei...
393
00:36:40,589 --> 00:36:42,678
sta lavorando parecchio.
394
00:36:42,722 --> 00:36:45,464
Ogni ora, tutti i giorni.
395
00:36:45,507 --> 00:36:47,944
Io so solo quello che
mi dice Stanley.
396
00:36:50,709 --> 00:36:52,723
"Era un sollievo per lei notare
qualcuno nascosto
397
00:36:53,067 --> 00:36:54,342
dietro la bacinella del punch,
398
00:36:54,386 --> 00:36:56,605
dall'aspetto miserabile
quanto il suo,
399
00:36:56,649 --> 00:37:00,043
ma il suo era un volto che non
aveva mai visto prima nel campus.
400
00:37:00,087 --> 00:37:02,568
e gli uomini
si notavano sempre facilmente."
401
00:37:02,611 --> 00:37:05,962
Casa Hyman, eh?
S�, signore.
402
00:37:06,006 --> 00:37:09,923
Non riesco pi� a convincere
i miei postini a consegnare l�.
403
00:37:09,966 --> 00:37:13,579
Lei scrive delle storie
sul cannibalismo.
404
00:37:13,622 --> 00:37:15,145
Cos� ho sentito.
405
00:37:18,714 --> 00:37:21,021
Signor Fisher, lei...
406
00:37:21,064 --> 00:37:25,155
lei offre spesso dei
passaggi alle ragazzine
407
00:37:25,199 --> 00:37:26,548
sul furgone della posta?
408
00:37:31,379 --> 00:37:34,513
Non credo che
mi piaccia la tua domanda.
409
00:37:34,556 --> 00:37:35,949
Beh, voglio dire,
410
00:37:35,992 --> 00:37:38,604
� sua abitudine
caricare collegiali
411
00:37:38,647 --> 00:37:41,737
nel corso delle consegne?
412
00:37:41,781 --> 00:37:44,784
"Paula era orgogliosa del modo
in cui l'aveva contraddetto,
413
00:37:44,827 --> 00:37:47,526
di com'era riuscita a condurre
la conversazione.
414
00:37:47,569 --> 00:37:52,313
Ecco cosa vuol dire essere
una donna adulta che parla con un uomo."
415
00:37:52,357 --> 00:37:55,490
Non avevo mai visto Paula
prima di quel giorno.
416
00:37:55,534 --> 00:37:57,579
Darle un passaggio era
un gesto di carit�
417
00:37:57,623 --> 00:38:01,366
La ragazza era mezza congelata,
aveva solo delle sneakers ai piedi.
418
00:38:01,409 --> 00:38:03,019
Ha detto che stava
facendo una passeggiata,
419
00:38:03,063 --> 00:38:05,374
e io non intendevo
farmi i fatti suoi pi� di cos�.
420
00:38:05,418 --> 00:38:07,446
Ma non ero convinto,
visto che stava per fare buio.
421
00:38:07,589 --> 00:38:10,288
Era senza zaino.
Non aveva viveri.
422
00:38:10,331 --> 00:38:13,552
Ho pensato che forse
doveva incontrare qualcuno.
423
00:38:13,595 --> 00:38:16,337
"Mentre erano alla festa,
lui non l'aveva quasi guardata.
424
00:38:16,381 --> 00:38:18,557
La sua voce era garbata.
425
00:38:18,600 --> 00:38:20,385
'Andiamo in un posto pi� tranquillo,'
aveva detto.
426
00:38:20,428 --> 00:38:23,997
Una mano sulla sua schiena.
427
00:38:24,040 --> 00:38:25,781
Ma ora...
428
00:38:25,825 --> 00:38:27,696
Ma ora, lontano da tutti...
429
00:38:27,740 --> 00:38:31,352
la sua voce era priva di suono,
sospesa sulla sua testa.
430
00:38:31,396 --> 00:38:33,572
E lei non riusciva...'
431
00:38:34,921 --> 00:38:36,618
"...non riusciva a contraddirlo.
432
00:38:40,318 --> 00:38:42,015
Stai bene?
433
00:39:19,922 --> 00:39:22,098
Oh, piccola ladruncola.
434
00:39:25,319 --> 00:39:29,018
Forti crampi mestruali.
l'ultima settimana di Novembre.
435
00:39:29,062 --> 00:39:31,369
Gi�.
436
00:39:31,412 --> 00:39:34,459
Non � tornata a casa per le vacanze.
437
00:39:34,502 --> 00:39:36,156
Quindi?
438
00:39:38,941 --> 00:39:42,162
Quindi?
439
00:39:42,205 --> 00:39:44,164
Un aborto.
440
00:39:44,207 --> 00:39:46,427
E una settimana dopo
scompare.
441
00:39:49,169 --> 00:39:52,433
Ottimo lavoro, Rosie.
442
00:39:52,477 --> 00:39:54,174
E l'ufficio postale?
443
00:39:54,217 --> 00:39:58,091
Randy Fisher ha detto che
secondo lui doveva incontrare qualcuno.
444
00:40:00,920 --> 00:40:03,444
Il tempismo � perfetto.
445
00:40:03,488 --> 00:40:05,620
Rimane incinta.
446
00:40:05,664 --> 00:40:08,623
Non torna a casa
per il Ringraziamento.
447
00:40:08,667 --> 00:40:11,670
Una settimana pi� tardi, c'�
un rendezvous nel bosco.
448
00:40:11,713 --> 00:40:13,367
Perch� l�?
449
00:40:18,981 --> 00:40:23,116
Perch� si vergogna di incontrare
qualcuno al campus
450
00:40:23,159 --> 00:40:26,641
oppure lui non vuole
essere visto l�.
451
00:40:29,992 --> 00:40:32,038
Perch� altre persone
potrebbero riconoscerlo.
452
00:40:32,081 --> 00:40:35,694
Qualcuno conosciuto
all'interno del campus.
453
00:40:35,737 --> 00:40:38,958
S�.
S�.
454
00:40:39,001 --> 00:40:42,222
Qualcuno dotato di autorit�.
455
00:40:42,265 --> 00:40:46,226
"Vediamoci al sentiero,"
e lei va.
456
00:40:46,269 --> 00:40:48,837
Un professore.
457
00:40:48,881 --> 00:40:50,839
Perch� sarebbe andata?
458
00:40:55,278 --> 00:40:56,976
Se fossi al suo posto...
459
00:40:58,847 --> 00:41:05,114
...e un uomo abile,
sicuro di s�, intelligente...
460
00:41:05,158 --> 00:41:08,509
ti dedicasse delle attenzioni...
461
00:41:08,553 --> 00:41:10,250
Tu non sei mai stata realmente innamorata.
462
00:41:14,994 --> 00:41:16,691
Andresti?
463
00:43:14,592 --> 00:43:17,725
Shirley?
Stai bene?
464
00:43:17,769 --> 00:43:20,336
Tutto a posto l�?
465
00:43:41,619 --> 00:43:42,924
Ti ho spaventata, Rosie?
466
00:43:42,968 --> 00:43:46,711
Pensavo
Pensavo fossi...
467
00:43:46,754 --> 00:43:49,017
Siamo solo noi tre a cena.
468
00:43:49,061 --> 00:43:52,412
Oh, aspetta. Due.
Shirley non vuole mangiare.
469
00:43:52,455 --> 00:43:53,857
Fred stasera � al campus
470
00:43:53,901 --> 00:43:55,807
a fare orientamento
alla Shakespeare Society.
471
00:43:55,850 --> 00:43:57,635
Le preparer� un piatto.
472
00:43:57,678 --> 00:44:00,028
Mm. Mmm.
473
00:44:00,072 --> 00:44:02,683
Se vuole mangiare,
deve farlo a tavola.
474
00:44:04,685 --> 00:44:06,121
Certo.
475
00:44:07,993 --> 00:44:10,691
Oh, no, grazie.
476
00:44:10,735 --> 00:44:11,779
Mm.
477
00:44:11,823 --> 00:44:13,476
Beh, non � una bambina,
Stanley.
478
00:44:13,520 --> 00:44:16,262
Chi ha detto che lo �?
479
00:44:16,305 --> 00:44:19,265
Dobbiamo solo farla tornare
dietro la scrivania, al lavoro.
480
00:44:19,308 --> 00:44:20,614
Lavora di continuo.
481
00:44:20,658 --> 00:44:22,572
Non ha quasi nemmeno tempo per pranzare.
482
00:44:29,492 --> 00:44:30,929
Poverina.
483
00:44:30,972 --> 00:44:34,149
Dev'essere davvero
oberata.
484
00:44:34,193 --> 00:44:36,108
Io non ho ancora visto nulla.
485
00:44:37,675 --> 00:44:39,720
Beh, ci sono pagine e pagine
di manoscritto
486
00:44:39,764 --> 00:44:41,679
proprio sopra la sua scrivania.
487
00:44:44,116 --> 00:44:46,292
L'hai letto?
488
00:44:46,335 --> 00:44:49,991
No.
No, ovviamente no.
489
00:44:50,035 --> 00:44:51,776
Per�...
490
00:44:51,819 --> 00:44:54,909
puoi distinguere una pila
di fogli da un manoscritto?
491
00:44:57,303 --> 00:44:59,827
Che ragazza intelligente.
492
00:44:59,871 --> 00:45:01,829
C'� rimasta un po' di torta?
493
00:45:03,831 --> 00:45:07,313
Rosie dice che hai gi� pronto
almeno mezzo manoscritto.
494
00:45:13,362 --> 00:45:16,365
Mi chiedo perch�
dovrebbe dire cos�.
495
00:45:16,409 --> 00:45:17,497
Solo per sapere, tesoro.
496
00:45:17,540 --> 00:45:19,020
Non sei...
497
00:45:19,064 --> 00:45:21,240
a met� di un romanzo
che non mi hai ancora mostrato?
498
00:45:25,810 --> 00:45:28,334
No.
499
00:45:28,377 --> 00:45:29,944
No, ovvio.
500
00:45:32,468 --> 00:45:35,994
Sono soprattutto liste della spesa.
501
00:45:36,037 --> 00:45:38,126
Beh, in questo caso,
502
00:45:38,170 --> 00:45:41,651
far� un salto dal rettore
prima di cena.
503
00:45:43,044 --> 00:45:44,567
Fai pure.
504
00:45:56,754 --> 00:45:59,017
Salutami Caroline.
505
00:46:13,161 --> 00:46:14,815
Shirley?
506
00:46:23,041 --> 00:46:24,694
Shirley?
507
00:46:35,880 --> 00:46:38,056
Ehi, andiamo a casa.
508
00:46:40,536 --> 00:46:42,190
Andiamo.
509
00:46:48,370 --> 00:46:51,417
L'amanita falloide.
510
00:46:51,460 --> 00:46:54,420
Mortale per tutti quelli che la mangiano.
511
00:47:01,644 --> 00:47:03,777
Non lo trovi buffo?
512
00:47:03,821 --> 00:47:07,433
Oh, molte giovani donne sono
affascinate dalla loro mortalit�.
513
00:47:07,476 --> 00:47:10,088
Non dovrebbero.
514
00:47:10,131 --> 00:47:13,569
E la verit� � che a nessuno importa davvero
se vivi o muori.
515
00:47:23,884 --> 00:47:26,582
Vuoi assaggiarla?
No.
516
00:47:32,240 --> 00:47:33,894
Dividiamola a met�.
517
00:47:41,946 --> 00:47:44,252
Potrebbe fermarci
il cuore.
518
00:48:03,576 --> 00:48:06,840
Shirley!
Sputalo!
519
00:48:06,884 --> 00:48:08,842
Sputalo subito!
Sputalo!
520
00:48:08,886 --> 00:48:10,278
No.
Vado a cercare aiuto.
521
00:48:12,019 --> 00:48:14,804
Cosa?
Perch� ridi?
522
00:48:14,848 --> 00:48:17,764
Non � velenoso.
523
00:48:17,807 --> 00:48:19,287
Ma hai detto che era...
524
00:48:19,331 --> 00:48:22,377
-Non mi uccider�.
-...la manite falloide.
525
00:48:22,421 --> 00:48:24,727
Queste non sono maniti
falloidi.
526
00:48:24,771 --> 00:48:27,252
Sono funghi ostrica.
527
00:48:27,295 --> 00:48:29,471
Li hai mangiati ieri
nell'omelette.
528
00:48:35,956 --> 00:48:37,653
Mi piaci, Rosie.
529
00:48:41,440 --> 00:48:43,224
Perch� dovrei volerti fare del male?
530
00:48:48,795 --> 00:48:51,624
Potresti correre...
531
00:48:51,667 --> 00:48:54,627
scappare lontana da me,
ma non lo fai.
532
00:48:57,586 --> 00:48:59,240
Perch� no?
533
00:49:03,114 --> 00:49:04,767
Perch� rimani?
534
00:49:13,385 --> 00:49:14,995
Posso fidarmi di te, Rosie?
535
00:49:22,960 --> 00:49:24,613
Mi vuoi tradire?
536
00:50:11,443 --> 00:50:14,489
"Paula sentiva che a nessuno
importava veramente della sua vita
537
00:50:14,533 --> 00:50:16,100
o della sua morte.
538
00:50:16,143 --> 00:50:18,450
Non che avesse
paura della morte.
539
00:50:18,493 --> 00:50:20,452
Ci pensava
perennemente.
540
00:50:20,495 --> 00:50:23,150
La terrorizzava il modo
in cui avrebbe potuto morire.
541
00:50:23,194 --> 00:50:24,934
Ignominiosamente...
542
00:50:24,978 --> 00:50:27,546
con la faccia affondata nel piatto."
543
00:50:27,589 --> 00:50:30,157
Sono passato
dall'ufficio del Rettore, oggi.
544
00:50:30,201 --> 00:50:31,463
Una mera formalit�.
545
00:50:31,506 --> 00:50:33,004
Presentarsi nella
nuova facolt� ecc.
546
00:50:33,047 --> 00:50:35,206
Ha lasciato intendere che potrebbe
liberarsi un posto
547
00:50:35,249 --> 00:50:37,077
nella facolt� di inglese
il prossimo autunno.
548
00:50:37,121 --> 00:50:40,385
Oh, sarebbe bello.
Gi�.
549
00:50:40,428 --> 00:50:43,127
Sto solo aspettando che Stanley
sciolga un po' il giogo.
550
00:50:43,170 --> 00:50:47,044
Non sono un lacch�, dopotutto.
551
00:50:48,610 --> 00:50:50,482
Ho preparato delle
mie lezioni.
552
00:50:52,701 --> 00:50:55,008
Non voglio rimanere
in panchina tutta la stagione.
553
00:50:58,446 --> 00:51:00,666
-Ahi! Ma che cazzo �?
-Cosa?
554
00:51:03,321 --> 00:51:05,279
-Oh, no, no, no.
-C'� un nido sotto il letto.
555
00:51:05,323 --> 00:51:06,933
No, � ortica.
E' ortica.
556
00:51:06,976 --> 00:51:10,023
-Prendo una scopa.
-Propizia la fertilit�.
557
00:51:10,067 --> 00:51:13,113
-Cosa?
-Propizia la fertilit�.
558
00:51:13,157 --> 00:51:15,115
No. No.
559
00:51:15,159 --> 00:51:18,379
Non ti farai coinvolgere
da queste stronzate.
560
00:51:22,122 --> 00:51:24,037
Non mi faccio coinvolgere in niente.
Lascia stare.
561
00:51:24,081 --> 00:51:25,865
-No.
-Mi dispiace.
562
00:51:25,908 --> 00:51:27,562
E' stata lei.
563
00:51:27,606 --> 00:51:29,738
Cos'�, una specie di malocchio?
564
00:51:29,782 --> 00:51:32,132
No, non credo.
565
00:51:32,176 --> 00:51:34,178
Non ci credi?
566
00:51:34,221 --> 00:51:36,963
Mmm? Mmm?
567
00:51:37,006 --> 00:51:39,661
Rosie?
No.
568
00:51:43,187 --> 00:51:46,712
Nemmeno un po'?
569
00:51:46,755 --> 00:51:48,409
Per niente?
570
00:51:57,636 --> 00:52:00,900
Nemmeno...
571
00:52:00,943 --> 00:52:02,641
un...
572
00:52:05,774 --> 00:52:08,951
Nemmeno un pochino?
573
00:52:08,995 --> 00:52:11,084
Smettila
Sono stanca.
574
00:52:11,128 --> 00:52:14,174
Possiamo rimanere ancora un po'?
575
00:52:14,218 --> 00:52:15,915
Devo continuare a lavorarmi
Stanley.
576
00:52:15,958 --> 00:52:17,699
Ti dispiace?
577
00:52:17,743 --> 00:52:21,529
Non farti venire strane idee.
578
00:52:21,573 --> 00:52:23,096
Nemmeno una piccola idea?
579
00:52:23,140 --> 00:52:26,708
Un'idea da cinque minuti?
580
00:52:26,752 --> 00:52:28,623
Svegliami presto.
581
00:52:28,667 --> 00:52:30,930
Mm. Mm.
582
00:52:30,973 --> 00:52:33,019
Smettila.
Sto dormendo.
583
00:54:28,526 --> 00:54:32,443
Vuoi sostituire la mia lezione
sulle Ballate di Cordoglio con la tua?
584
00:54:32,486 --> 00:54:33,487
Ovviamente non
toccher�
585
00:54:33,531 --> 00:54:34,619
gli spiritual del Delta.
586
00:54:34,662 --> 00:54:37,186
Freddie, Freddie.
587
00:54:37,230 --> 00:54:39,319
Lasciamo che si calmino le acque, va bene?
588
00:54:39,363 --> 00:54:40,538
C'� un'altra cosa.
589
00:54:40,581 --> 00:54:42,496
Oh, gaudio.
Un'altra.
590
00:54:44,759 --> 00:54:47,632
Vorrei che leggessi
la mia tesi.
591
00:54:47,675 --> 00:54:49,242
Piano, figliolo.
592
00:54:49,286 --> 00:54:51,070
Hai gi� parecchia pressione
col bambino.
593
00:54:51,113 --> 00:54:53,464
No, no. Non ha niente a che vedere
col bambino.
594
00:54:53,507 --> 00:54:55,804
Vorrei che raccomandassi
il mio lavoro al tuo editore.
595
00:54:58,773 --> 00:55:00,166
Certo, ho letto
la tua tesi.
596
00:55:00,209 --> 00:55:02,124
E' ovvio.
597
00:55:02,168 --> 00:55:05,737
Beh, come pensavi di avere
ottenuto questo lavoro?
598
00:55:05,780 --> 00:55:07,347
Va bene, bella chiacchierata.
599
00:55:07,391 --> 00:55:10,568
Adesso calmati, mm?
600
00:55:10,611 --> 00:55:12,874
Il vigore della giovinezza!
601
00:55:12,918 --> 00:55:14,572
Sprecato sui giovani.
602
00:55:20,969 --> 00:55:24,495
Shirl!
603
00:55:24,538 --> 00:55:28,150
Quel ragazzo che ha avuto tutto
servito su un piatto d'argento
604
00:55:28,194 --> 00:55:31,371
le scuole migliori, denti perfetti.
605
00:55:31,415 --> 00:55:33,330
Noi non ci saremmo mai comportati cos�.
606
00:55:33,373 --> 00:55:36,376
-Alka Seltzer.
-Siamo sempre stati gli emarginati.
607
00:55:36,420 --> 00:55:38,422
Ovunque fossimo,
abbiamo lottato per ogni
608
00:55:38,465 --> 00:55:41,686
piccola briciola
lasciata cadere sul cammino,
609
00:55:41,729 --> 00:55:43,818
ma questi stronzetti pretenziosi
610
00:55:43,862 --> 00:55:45,820
si aspettano che il mondo
gli venga messo in mano
611
00:55:45,864 --> 00:55:47,518
come se fosse loro diritto divino.
612
00:55:47,561 --> 00:55:49,433
Perch� non gli lasci
tenere una lezione?
613
00:55:49,476 --> 00:55:51,522
-Che male farebbe?
-Ho creato quel corso.
614
00:55:51,565 --> 00:55:54,307
Ho creato quella facolt�.
Anno dopo anno, io l'ho fatto,
615
00:55:54,351 --> 00:55:58,703
e lui arriva a gamba tesa con
una tesi mediocre.
616
00:55:58,746 --> 00:56:01,967
Che non hai letto.
Non ne avevo bisogno!
617
00:56:02,010 --> 00:56:03,969
Digli di no e basta.
618
00:56:07,146 --> 00:56:08,843
No.
619
00:56:08,887 --> 00:56:11,455
Si � approfittato del sistema.
620
00:56:11,498 --> 00:56:14,458
Neanche morto lo lascer�
passare di ruolo.
621
00:56:19,680 --> 00:56:22,944
Dagli abbastanza corda
e ci si impiccher�.
622
00:56:27,296 --> 00:56:29,995
-Hai ragione.
-Mmm.
623
00:56:31,300 --> 00:56:33,607
Con la mogliettina
vai d'accordo?
624
00:56:35,653 --> 00:56:37,437
Non � cos� male.
625
00:56:40,875 --> 00:56:45,358
Oserei dire che
ti ha colpita.
626
00:56:45,402 --> 00:56:47,578
Io non mi faccio colpire.
627
00:57:56,516 --> 00:58:00,215
Allora, io
sono il Professor Nemser.
628
00:58:00,259 --> 00:58:01,956
Fred.
629
00:58:02,000 --> 00:58:07,179
Fred Nemser, sostituisco il
Professor Hyman...per oggi.
630
00:58:07,222 --> 00:58:11,575
Allora, Ok.
Dunque...
631
00:58:11,618 --> 00:58:15,448
Ah, s�.
S�, cominciamo con questo.
632
00:58:15,492 --> 00:58:18,886
Qualcuno mi sa dire...
633
00:58:18,930 --> 00:58:24,457
Qualcuno sa identificare
quel brano?
634
00:58:26,590 --> 00:58:28,896
No.
635
00:58:28,940 --> 00:58:31,464
Dobbiamo riascoltarlo?
636
00:58:31,508 --> 00:58:34,685
-Usa le porcellane buone!
-Le sto cercando.
637
00:58:34,728 --> 00:58:35,990
E l'argenteria.
638
00:58:36,034 --> 00:58:40,386
Il Professor Nemser
� a casa, signore!
639
00:58:40,429 --> 00:58:41,866
-Signore...
-Ciao.
640
00:58:41,909 --> 00:58:45,304
...portate un cocktail
al professore.
641
00:58:45,347 --> 00:58:47,306
-Allora � andata bene?
-Oh, � stato un trionfo!
642
00:58:47,349 --> 00:58:48,873
Un trionfo, parola mia!
643
00:58:48,916 --> 00:58:52,093
Aveva tutte le donzelle
in pugno.
644
00:58:52,137 --> 00:58:53,921
-Oh.
-E' andata bene.
645
00:58:53,965 --> 00:58:55,575
Shirley, vieni qui!
646
00:58:55,619 --> 00:58:57,098
Il ragazzo prodigio � a casa.
647
00:58:57,142 --> 00:58:58,796
-Vuoi da bere?
-Assolutamente s�.
648
00:58:58,839 --> 00:59:05,283
Canta
"The Daemon Lover"
649
00:59:14,115 --> 00:59:15,856
Cos'� tutto
questo chiasso?
650
00:59:15,900 --> 00:59:18,859
Siamo molto occupate, Stanley.
651
00:59:18,903 --> 00:59:20,382
Devo andare a prendere la pasta.
652
00:59:20,426 --> 00:59:22,123
Dovrei andare a controllare?
D'accordo.
653
00:59:22,167 --> 00:59:24,822
Stanley, ti prego basta!
654
00:59:24,865 --> 00:59:28,652
Andiamo. Dobbiamo...D'accordo.
655
00:59:28,695 --> 00:59:30,023
-Va bene.
-Non tocca a me.
656
00:59:30,067 --> 00:59:32,633
-Devo andare a prendere la pasta.
-Il rag� non aspetta nessuno.
657
00:59:32,677 --> 00:59:33,770
Stanley, senti...
658
00:59:35,093 --> 00:59:36,747
...sono una donna molto fragile.
659
00:59:41,360 --> 00:59:42,753
Fred.
660
00:59:42,796 --> 00:59:46,278
E il tuo cuore sar� mai mio?
661
00:59:51,849 --> 00:59:54,242
Oh. Ecco qua.
662
00:59:54,286 --> 00:59:55,722
Non devi bere da sola.
663
00:59:55,766 --> 00:59:57,550
Grazie.
664
00:59:57,594 --> 00:59:59,204
Salute.
665
01:00:01,685 --> 01:00:05,210
L'altra sera mi sono
letto la tua tesi.
666
01:00:07,908 --> 01:00:11,129
In verit� l'ho letta due volte.
667
01:00:11,172 --> 01:00:14,741
Tutte e due le volte l'altra sera.
Avevi ragione.
668
01:00:14,785 --> 01:00:16,221
Prima avevo solo dato una scorsa,
669
01:00:16,264 --> 01:00:19,180
ma mi era bastato
per assumerti.
670
01:00:19,224 --> 01:00:20,278
Oh, fantastico.
671
01:00:20,521 --> 01:00:22,897
Sto cercando le parole
per sintetizzare quello che penso.
672
01:00:23,141 --> 01:00:24,925
Beh, se ne possono usare parecchie.
673
01:00:24,969 --> 01:00:27,319
Secondo me � molto coinvolgente
per un...
674
01:00:27,362 --> 01:00:30,235
Faccio io.
675
01:00:30,278 --> 01:00:32,367
Vediamo.
L'ho trovata...
676
01:00:34,500 --> 01:00:36,154
...derivativa.
677
01:00:39,723 --> 01:00:42,203
In che senso
sarebbe derivativa?
678
01:00:42,247 --> 01:00:46,860
Oh, nel senso che deriva
interamente dal lavoro di altri.
679
01:00:46,904 --> 01:00:51,125
Ho passato anni e anni
e centinaia di ore a fare ricerche...
680
01:00:51,169 --> 01:00:52,518
-a leggere qualunque cosa.
-S�.
681
01:00:52,561 --> 01:00:55,477
Ne sono certo.
Ma non hai fatto alcuna riflessione.
682
01:00:55,521 --> 01:00:57,893
Sempre le solite chiacchiere,
nessuna nuova idea.
683
01:00:57,937 --> 01:01:00,874
Nessuna nuova idea? Credo tu stia la
stia facendo un po' troppo facile.
684
01:01:00,918 --> 01:01:02,441
Caro, non sei
la prima persona
685
01:01:02,484 --> 01:01:04,138
che ha dovuto ascoltare questo sermone.
686
01:01:04,182 --> 01:01:08,403
L'originalit� non si pu� trasmettere
con la mera forza di volont�.
687
01:01:08,447 --> 01:01:10,231
-Giusto, mia cara?
-Assolutamente.
688
01:01:10,275 --> 01:01:11,885
No.
689
01:01:11,929 --> 01:01:16,629
L'originalit� �
l'alchimia geniale
690
01:01:16,673 --> 01:01:20,764
tra pensiero critico
e creativit�.
691
01:01:20,807 --> 01:01:23,027
E il tuo lavoro sarebbe cos� originale?
692
01:01:25,377 --> 01:01:27,292
Chi sono io per dirlo?
693
01:01:27,335 --> 01:01:30,861
Ma qualcuno lo ha detto, s�.
694
01:01:30,904 --> 01:01:32,776
Hai mai pensato di
darti all'insegnamento
695
01:01:32,819 --> 01:01:34,516
alle scuole superiori?
696
01:01:34,560 --> 01:01:35,909
Estremamente gratificante.
697
01:01:35,953 --> 01:01:38,738
Vado in camera
a rinfrescarmi...
698
01:01:46,267 --> 01:01:48,052
Guarda cos'hai combinato.
699
01:01:51,359 --> 01:01:53,318
Era davvero cos� brutta?
700
01:01:55,407 --> 01:01:59,324
Sai quanto mi offende
la mediocrit�.
701
01:01:59,367 --> 01:02:04,198
Fosse stata terribile,
l'avrei trovata emozionante.
702
01:02:04,242 --> 01:02:08,028
Ma terribilmente competente...
703
01:02:11,553 --> 01:02:13,381
...non ci sono scuse per quello.
704
01:02:16,515 --> 01:02:17,864
Rispetto la tua opinione.
705
01:02:17,908 --> 01:02:20,432
Davvero, ma il Rettore
non la pensa cos�.
706
01:02:20,475 --> 01:02:22,303
Per nulla.
707
01:02:22,347 --> 01:02:24,523
Forse potremmo parlarne
venerd� prossimo
708
01:02:24,566 --> 01:02:26,264
alla festa di facolt�?
709
01:02:26,307 --> 01:02:29,223
-Splendido.
-E' di nuovo quel periodo dell'anno.
710
01:02:29,267 --> 01:02:30,964
La festa del rettore.
711
01:02:31,008 --> 01:02:33,314
Oh, non ti preoccupare, cara.
712
01:02:33,358 --> 01:02:36,622
So che aborri
il popolino.
713
01:02:36,665 --> 01:02:40,321
Oh, penso che potrei fare
la mia comparsa annuale, caro.
714
01:02:40,365 --> 01:02:42,410
E' il minimo che posso fare per te.
715
01:02:44,891 --> 01:02:46,153
Mi hanno parlato di un appartamento.
716
01:02:46,197 --> 01:02:47,764
Saremo fuori di qui
prima dell'inizio del semestre.
717
01:02:47,807 --> 01:02:49,461
Se ti daranno il lavoro
alla Facolt� di Inglese,
718
01:02:49,504 --> 01:02:51,115
dovremmo vederli
tutto il tempo,
719
01:02:51,158 --> 01:02:53,421
vivere nella stessa citt�,
quindi prenditi...
720
01:02:53,465 --> 01:02:55,307
Non ti capisco.
Prima, te ne vuoi andare.
721
01:02:55,650 --> 01:02:57,561
Adesso voglio andarmene io e tu
e tu cerchi di
722
01:02:57,904 --> 01:02:59,819
Il modo in cui ti parla
non piace a me
723
01:02:59,863 --> 01:03:01,255
tanto quanto non piace a te.
724
01:03:01,299 --> 01:03:03,127
E' per Shirley.
725
01:03:05,259 --> 01:03:06,434
Cosa?
726
01:03:06,478 --> 01:03:09,350
Ho visto
come si fida di te.
727
01:03:09,394 --> 01:03:12,701
Il modo in cui ti parla,
le vostre occhiate.
728
01:03:13,615 --> 01:03:16,183
Sembri matto.
E' mia amica.
729
01:03:17,881 --> 01:03:19,926
Le donne come Shirley
non hanno amici.
730
01:03:39,337 --> 01:03:42,122
Se c'� il rischio
di una delle tue scenate,
731
01:03:42,166 --> 01:03:46,083
mi piacerebbe
essere avvertito in anticipo.
732
01:03:46,126 --> 01:03:48,259
Non sono io quella a
cui piacciono i drammi.
733
01:03:48,302 --> 01:03:49,826
Davvero? Guardati.
734
01:03:51,915 --> 01:03:53,742
Non mi sembri pronta,
mia cara.
735
01:03:58,835 --> 01:04:01,098
Andr� alla festa.
736
01:04:01,141 --> 01:04:04,101
Beh, per farlo dovrai
uscire di casa.
737
01:04:04,144 --> 01:04:06,190
Qualcosa che sembra essere
difficile per te
738
01:04:06,233 --> 01:04:08,409
in questo periodo.
739
01:04:16,417 --> 01:04:19,768
Andr�...
740
01:04:19,812 --> 01:04:22,206
a quella festa.
741
01:05:10,123 --> 01:05:12,647
Shirley, devo prenderti
un'altra taglia?
742
01:05:14,606 --> 01:05:16,434
Ecco qua.
743
01:05:16,477 --> 01:05:18,871
Ho trovato qualcosa che penso
ti starebbe bene.
744
01:05:18,915 --> 01:05:21,418
Vuoi provarlo?
745
01:05:21,961 --> 01:05:25,051
Che ne pensi?
746
01:05:25,095 --> 01:05:27,140
Mmm?
747
01:05:27,184 --> 01:05:28,707
Ecco.
748
01:05:56,474 --> 01:05:59,999
Visto?
749
01:06:00,043 --> 01:06:02,871
Stupendo.
750
01:06:14,840 --> 01:06:17,886
Pensi che
si sia suicidata?
751
01:06:17,930 --> 01:06:19,453
Paula?
752
01:06:27,548 --> 01:06:30,334
Pensi che sia andata
nel bosco per suicidarsi?
753
01:06:57,665 --> 01:06:59,537
Preghiamo che sia un maschio.
754
01:07:05,499 --> 01:07:08,676
Il mondo � troppo crudele verso le femmine.
755
01:07:46,758 --> 01:07:49,587
"Paula era preda del
desiderio di raccontare alla sua amica
756
01:07:49,630 --> 01:07:52,242
ogni pensiero
che le fosse mai passato per la mente.
757
01:07:52,285 --> 01:07:54,418
E dopo che lo avesse fatto,
758
01:07:54,461 --> 01:07:57,203
Paula avrebbe smesso
di esistere
759
01:07:57,247 --> 01:07:59,858
perch� non ci sarebbero
stati pi� pensieri,
760
01:07:59,901 --> 01:08:02,295
n� parole.
761
01:08:02,339 --> 01:08:08,127
E poi sarebbe stata libera
di fare tutto quello che voleva...
762
01:08:08,171 --> 01:08:10,477
perch� non sarebbe pi�
stata l�".
763
01:08:56,219 --> 01:08:58,177
Vieni qui.
764
01:08:58,221 --> 01:08:59,961
Vieni qui.
765
01:09:10,320 --> 01:09:12,148
Stai nascondendo qualcosa.
766
01:09:16,456 --> 01:09:18,502
No, non � vero.
Mmm.
767
01:10:32,750 --> 01:10:35,405
E lo trovi
ogni semestre?
768
01:10:50,811 --> 01:10:53,472
Tesoro, stai facendo
un disastro col cibo.
769
01:10:57,196 --> 01:10:59,037
Sapevi che tua moglie
era una cuoca cos� brava
770
01:10:59,080 --> 01:11:00,691
gi� prima di sposarla?
771
01:11:00,734 --> 01:11:02,301
E' una cuoca migliore
di mia madre.
772
01:11:02,345 --> 01:11:04,347
Oh, andiamo.
Non � vero.
773
01:11:04,390 --> 01:11:07,480
E' cos� raro...
774
01:11:07,524 --> 01:11:10,918
trovare qualcuno che
non si limita a sfamarti,
775
01:11:10,962 --> 01:11:16,315
ma anticipa
i tuoi bisogni giorno dopo giorno
776
01:11:16,359 --> 01:11:19,144
per saziare la tua fame.
777
01:11:19,187 --> 01:11:22,887
Che alimenta il tuo appetito
e ti lascia con una sensazione...
778
01:11:22,930 --> 01:11:24,628
di saziet�.
779
01:11:27,370 --> 01:11:28,806
E' davvero raro.
780
01:11:28,849 --> 01:11:30,547
Non credi, Stanley?
781
01:11:31,852 --> 01:11:34,246
Mmm.
782
01:11:34,290 --> 01:11:35,743
Raro, davvero.
783
01:11:37,794 --> 01:11:40,165
Stanley, perch� non riempi
il bicchiere alla nostra cuoca?
784
01:11:40,208 --> 01:11:41,862
E' stata in piedi
tutto il giorno.
785
01:11:41,906 --> 01:11:43,647
No, all'improvviso sono molto stanca.
786
01:11:43,690 --> 01:11:45,866
Credo che dovrei...
787
01:11:45,910 --> 01:11:47,825
-Oh.
-...mettermi a letto.
788
01:11:49,914 --> 01:11:52,612
Beh, magari hai un po' di febbre.
789
01:11:52,656 --> 01:11:54,658
Vieni qui.
S�, mi sa di s�.
790
01:11:54,701 --> 01:11:56,181
Sai, mi sembri
un po' rossa.
791
01:11:56,224 --> 01:11:58,357
Non ho nulla.
Sono solo stanca.
792
01:11:58,401 --> 01:12:02,405
-Gi�.
-Giuro, sono solo stanca.
793
01:12:06,844 --> 01:12:08,976
Fred, sar� meglio che
metti a letto tua moglie
794
01:12:09,020 --> 01:12:11,370
prima che svenga
sui crauti.
795
01:12:19,073 --> 01:12:20,727
Cosa combini?
796
01:12:23,991 --> 01:12:26,124
Sei stranamente allegra.
797
01:12:32,565 --> 01:12:34,350
Stai per
finire il libro?
798
01:12:39,964 --> 01:12:41,618
Allora...
799
01:12:48,233 --> 01:12:52,324
...cosa succede
alla tua adorata eroina?
800
01:13:00,550 --> 01:13:03,030
Cosa succede a tutte le ragazze perdute?
801
01:13:05,642 --> 01:13:07,165
Impazziscono.
802
01:13:27,707 --> 01:13:32,103
La sola, l'unica...
Shirley Jackson.
803
01:13:32,146 --> 01:13:33,496
Rettore Sands.
804
01:13:33,539 --> 01:13:35,715
Caroline!
C'� Shirley.
805
01:13:35,759 --> 01:13:38,805
Ciao!
Ma che gonna deliziosa.
806
01:13:38,849 --> 01:13:41,199
Ma che tono deliziosamente
menefreghista.
807
01:13:43,419 --> 01:13:44,898
Shirley, sei uno spasso.
808
01:13:44,942 --> 01:13:47,292
Non so mai
cosa potresti dire.
809
01:13:47,335 --> 01:13:50,469
Nemmeno io.
810
01:13:50,513 --> 01:13:53,516
Rose, vorrei farti conoscere
alcune delle altre mogli di facolt�.
811
01:13:53,559 --> 01:13:54,865
Vieni.
Vieni, cara.
812
01:13:54,908 --> 01:13:57,563
-Ciao.
-Lo spirito dei boschi.
813
01:13:57,607 --> 01:14:00,566
Mi terrorizzi.
814
01:14:00,610 --> 01:14:02,133
Dopo aver letto le tue storie...
815
01:14:02,176 --> 01:14:06,050
il mondo sembra diverso.
816
01:14:06,093 --> 01:14:08,661
L'altra sera,
ero solo in ufficio,
817
01:14:08,705 --> 01:14:12,752
e fissavo agghiacciato
il fermacarte sulla scrivania.
818
01:14:12,796 --> 01:14:17,409
Che sarebbe successo se l'avessi sollevato
e l'avessi usato per spaccarmi la testa?
819
01:14:18,932 --> 01:14:21,326
Come fai?
820
01:14:21,369 --> 01:14:22,806
Sono solo storie.
821
01:14:22,849 --> 01:14:24,938
No.
Sono profezie.
822
01:14:24,982 --> 01:14:27,245
Piccole, deliziose
distrazioni
823
01:14:27,288 --> 01:14:29,247
ma comunque profetiche.
824
01:14:31,118 --> 01:14:34,034
Oh, ci siamo!
825
01:15:39,056 --> 01:15:40,710
Vuoi uno Scotch?
826
01:15:40,753 --> 01:15:44,452
Che ci fai
in questo casino?
827
01:15:44,496 --> 01:15:46,803
Mio marito,
lo sto cercando.
828
01:15:46,846 --> 01:15:48,021
Gi�. Gi�.
829
01:15:48,065 --> 01:15:50,502
Siamo tutti entusiasti
di tuo marito.
830
01:15:53,331 --> 01:15:55,159
Hai visto Fred?
831
01:15:55,202 --> 01:15:57,422
Magari prova sotto il portico.
832
01:15:57,465 --> 01:16:00,164
E' il ballo del fazzoletto.
833
01:16:27,104 --> 01:16:30,673
"Paula era oltre la loro
immatura sdolcinatezza,
834
01:16:30,716 --> 01:16:35,068
oltre quel groviglio di mollette
collant e abiti eleganti.
835
01:16:35,112 --> 01:16:38,463
I modi in cui la chiamavano
penetravano intatti
836
01:16:38,506 --> 01:16:40,073
attraverso la sua porta chiusa
837
01:16:40,117 --> 01:16:43,511
inquietante, solitaria, disturbata.
838
01:16:43,555 --> 01:16:45,165
Non la preoccupavano
839
01:16:45,209 --> 01:16:49,779
perch� appena era arrivata
a scuola, era
840
01:16:49,822 --> 01:16:52,346
era successa la brutta cosa.
841
01:16:52,390 --> 01:16:54,566
Era cos� spaventata,
e non aveva amici
842
01:16:54,610 --> 01:16:59,092
e pensava che
non avrebbe mai voluto
843
01:16:59,136 --> 01:17:01,704
Pensava che non avrebbe
mai avuto bisogno di qualcuno.
844
01:17:01,747 --> 01:17:05,577
Ma adesso che aveva trovato...
845
01:17:05,621 --> 01:17:07,840
che aveva trovato un'amica...
846
01:17:07,884 --> 01:17:10,408
sentiva che le vecchie paure
stavano tornando."
847
01:17:31,429 --> 01:17:33,953
Cosa che stai facendo??
848
01:17:33,997 --> 01:17:36,695
Oh, signore.
Oh, signore.
849
01:17:36,739 --> 01:17:39,089
Cosa?
850
01:17:39,132 --> 01:17:41,613
No, no, no! No.
851
01:17:41,657 --> 01:17:43,093
Non strofinare. Tampona.
852
01:17:55,932 --> 01:17:59,457
Lo annoieresti a morte
nel giro di una settimana.
853
01:18:01,633 --> 01:18:04,157
Gli sarei di conforto.
854
01:18:04,201 --> 01:18:08,161
Beh, lui � bravissimo
855
01:18:08,205 --> 01:18:12,775
a trovare cosce
pronte a spalancarsi.
856
01:18:12,818 --> 01:18:15,168
Dice che senza di lui moriresti.
857
01:18:15,212 --> 01:18:17,170
E' l'unica ragione per cui rimane con te.
858
01:18:49,202 --> 01:18:50,943
Shirley?
859
01:18:53,032 --> 01:18:55,339
Shirley?
860
01:18:55,382 --> 01:18:57,645
Cos'� successo?
Va tutto bene?
861
01:19:01,084 --> 01:19:02,999
Portami a casa.
862
01:19:57,140 --> 01:19:59,446
Chi � che vedi?
863
01:19:59,490 --> 01:20:02,058
Chi � che vedi?
864
01:20:02,101 --> 01:20:04,495
Vedi la mamma stanca.
865
01:20:04,538 --> 01:20:06,497
Eh?
866
01:20:14,548 --> 01:20:16,420
Lo so.
867
01:20:27,039 --> 01:20:28,867
Lo so.
868
01:20:44,491 --> 01:20:46,624
Non ci sei mai!
869
01:20:46,667 --> 01:20:49,757
Rosie. Rose.
Smettila. Ti prego.
870
01:21:15,609 --> 01:21:17,089
Stanley!
871
01:21:19,700 --> 01:21:21,398
Ha chiamato, signora?
872
01:21:24,009 --> 01:21:25,315
Oh!
873
01:21:33,366 --> 01:21:36,413
-Fuori.
-Stiamo bevendo Scotch
874
01:21:36,456 --> 01:21:39,155
perch� hai lavorato
saltando cena, cara,
875
01:21:39,198 --> 01:21:44,160
come stai facendo, a quanto pare,
da tante, troppe settimane.
876
01:21:44,203 --> 01:21:47,206
E sono qui per dirti
che la cosa mi ha stufato.
877
01:21:47,250 --> 01:21:48,816
Detesto stare
a tavola da solo.
878
01:21:48,860 --> 01:21:50,949
Mi sembra di essere vedovo.
879
01:21:50,993 --> 01:21:53,821
O peggio,
un decrepito signorotto feudale.
880
01:21:53,865 --> 01:21:58,826
Sai, mi hai messo
in una situazione seccante.
881
01:21:58,870 --> 01:22:01,786
E i bimbi vanno a letto
alle 9:00 col loro pargoletto.
882
01:22:01,829 --> 01:22:04,267
Abbi piet�.
883
01:22:04,310 --> 01:22:07,183
Mmm.
884
01:22:07,226 --> 01:22:08,836
Non me lo faresti leggere,
cara?
885
01:22:08,880 --> 01:22:11,404
No.
886
01:22:11,448 --> 01:22:12,710
Ora come ora non � niente.
887
01:22:18,368 --> 01:22:22,328
Il fatto �, Stanley,
che non so se diventer� mai qualcosa.
888
01:22:22,372 --> 01:22:24,287
Non ho idea del finale.
889
01:22:24,330 --> 01:22:26,985
Beh, motivo in pi� per
permettermi di...
890
01:22:27,029 --> 01:22:29,074
dare un'occhiata.
891
01:22:29,118 --> 01:22:31,555
La mogliettina l'ha letto?
892
01:22:31,598 --> 01:22:33,383
S�, come no.
893
01:22:33,426 --> 01:22:37,387
E' come avere in casa William Shawn.
894
01:22:37,430 --> 01:22:40,172
Viene qui,
ci sediamo vicino al camino,
895
01:22:40,216 --> 01:22:42,914
e mi suggerisce delle correzioni.
896
01:22:42,958 --> 01:22:45,438
Poi torna di corsa
in cucina
897
01:22:45,482 --> 01:22:47,092
a prepararmi la cena.
898
01:22:50,878 --> 01:22:52,402
Stanley, non essere arrabbiato con me.
899
01:22:52,445 --> 01:22:53,925
No.
900
01:22:53,969 --> 01:22:57,668
E' il genere, cara,
che ti inibisce.
901
01:22:57,711 --> 01:23:00,932
Non � il tuo campo.
902
01:23:00,976 --> 01:23:02,890
E francamente, va oltre le tue possibilit�.
903
01:23:07,895 --> 01:23:11,029
-Tienile per te le tue teorie.
-Beh, non la conoscevi.
904
01:23:11,073 --> 01:23:13,423
Non dirmi che
non conosco questa ragazza.
905
01:23:13,466 --> 01:23:17,253
Ascolta, l'avr� incrociata
dozzine di volte al campus.
906
01:23:17,296 --> 01:23:19,168
Non c'� nulla di affascinante
in questa ragazza,
907
01:23:19,211 --> 01:23:21,170
tranne che � scomparsa.
908
01:23:21,213 --> 01:23:22,606
Che cos'ha fatto?
909
01:23:22,649 --> 01:23:24,303
Non conosci il tuo soggetto.
910
01:23:24,347 --> 01:23:27,437
E' insignificante.
Chi � lei per te?
911
01:23:27,480 --> 01:23:31,441
Ci sono decine e decine
di ragazze come lei
912
01:23:31,484 --> 01:23:34,313
disseminate nei campus
di tutto il paese.
913
01:23:34,357 --> 01:23:39,014
Ragazze solitarie che non
riescono a farsi notare da nessuno.
914
01:23:39,057 --> 01:23:41,494
Non dirmi che
non conosco questa ragazza.
915
01:23:41,538 --> 01:23:43,148
Non osare!
916
01:23:45,411 --> 01:23:47,544
Oh.
917
01:23:47,587 --> 01:23:49,589
Quindi pensi
che potrebbe essere davvero valido.
918
01:23:58,990 --> 01:24:01,166
-Oh, tu...
-Oh, oh, oh!
919
01:24:01,210 --> 01:24:03,560
-Esci fuori!
-Fuori!
920
01:24:17,835 --> 01:24:21,021
Potrebbe dunque essere giunta l'ora
di mandare via i bimbi?
921
01:24:33,656 --> 01:24:35,714
Oh, non sapevo che
fossi tornato a casa ieri sera.
922
01:24:36,158 --> 01:24:37,594
Oh, non volevo svegliarti.
923
01:24:37,637 --> 01:24:40,379
Ho dormito sul divano
nello studio di Stanley.
924
01:24:40,423 --> 01:24:42,077
Ci siamo fatti un cicchetto.
925
01:24:44,035 --> 01:24:46,429
Mm. C'� del caff�?
926
01:24:46,472 --> 01:24:48,735
Puzzi come una distilleria.
927
01:24:51,912 --> 01:24:54,015
Oh, ho finito le uova, quindi...
928
01:24:54,559 --> 01:24:56,679
Cambiando argomento,
Stanley ci ha trovato un posto.
929
01:24:56,822 --> 01:24:57,884
Cosa?
930
01:25:00,696 --> 01:25:02,519
Dobbiamo andarcene entro una settimana.
931
01:25:51,407 --> 01:25:53,626
Stanley ci sta cacciando fuori.
932
01:26:09,860 --> 01:26:13,994
Non c'� niente di dolce
da mangiare?
933
01:26:24,048 --> 01:26:27,051
Ok.
934
01:26:27,094 --> 01:26:30,315
Shh, shh, shh, shh, shh.
935
01:27:09,746 --> 01:27:11,356
Shirley?
936
01:27:14,751 --> 01:27:16,318
Shirley?
937
01:27:30,462 --> 01:27:31,724
Shh.
938
01:27:43,432 --> 01:27:45,521
Puoi prendermi quel libro?
939
01:27:45,564 --> 01:27:47,436
Mm...
940
01:27:47,479 --> 01:27:49,829
Quello blu in cima.
941
01:27:49,873 --> 01:27:53,311
-Questo?
-S�.
942
01:27:53,355 --> 01:27:54,921
Grazie.
943
01:28:04,017 --> 01:28:07,934
Questo �, mm,
il programma di Stanley,
944
01:28:07,978 --> 01:28:11,764
e...
945
01:28:11,808 --> 01:28:15,202
l'ultimo nome che c'� sulla lista
prima del mio � quello di Paula...
946
01:28:17,292 --> 01:28:23,210
...il che vuol dire che forse
stava seguendo il suo corso
947
01:28:23,254 --> 01:28:25,430
nel periodo in cui
� scomparsa.
948
01:29:09,561 --> 01:29:11,911
Io lo so con chi scopa
mio marito.
949
01:29:16,263 --> 01:29:17,917
Tu sai con chi ha scopato il tuo?
950
01:29:21,268 --> 01:29:22,922
Fred non ha fatto nulla.
951
01:29:25,098 --> 01:29:29,886
Vedi, non esiste
la Shakespeare Society.
952
01:29:35,326 --> 01:29:40,462
E' solo il modo in cui
le ragazze scelgono...
953
01:29:40,505 --> 01:29:43,378
quali professori
si scoperanno.
954
01:29:47,643 --> 01:29:49,296
Shirley.
955
01:29:55,955 --> 01:29:58,871
Shirley!
956
01:29:58,915 --> 01:30:00,133
Apri la porta!
957
01:30:05,008 --> 01:30:08,315
Shirley, ti prego!
958
01:30:11,406 --> 01:30:14,234
Lo sapevi da tutto questo tempo?!
959
01:30:14,278 --> 01:30:16,715
Perch� non me lo hai detto
sei mesi fa?
960
01:30:18,761 --> 01:30:21,981
Shirley!
961
01:30:22,025 --> 01:30:25,724
Shirley, apri la porta, ti prego.
962
01:30:29,772 --> 01:30:32,339
Mi fidavo di te!
963
01:30:54,231 --> 01:30:56,538
Mi scusi.
964
01:30:59,871 --> 01:31:01,325
Fred!
965
01:31:09,673 --> 01:31:10,957
Che stai facendo?
966
01:31:11,001 --> 01:31:12,206
Va tutto bene?
967
01:31:12,550 --> 01:31:14,857
Quante volte?
968
01:31:17,384 --> 01:31:18,864
Quante volte?
969
01:31:20,823 --> 01:31:22,346
Parliamone a casa.
970
01:31:30,763 --> 01:31:32,822
Non ho lavato la biancheria
di Stanley per un anno
971
01:31:32,965 --> 01:31:35,577
-perch� tu potessi...
-Ascolta. Ascolta.
972
01:31:35,620 --> 01:31:39,015
-Rosie, basta. Sei malata!
-Stai lontano da me!
973
01:31:39,058 --> 01:31:41,017
Rosie...
974
01:32:08,566 --> 01:32:10,263
Non torner� indietro.
975
01:32:10,307 --> 01:32:14,137
Sali in macchina.
Carica la bambina.
976
01:32:14,180 --> 01:32:15,965
Non voglio andare a casa.
977
01:32:16,008 --> 01:32:19,142
Dove vuoi andare, cara?
Ti porter� ovunque desideri.
978
01:32:25,801 --> 01:32:27,672
Voglio andare al sentiero.
979
01:32:31,633 --> 01:32:33,069
D'accordo.
980
01:32:35,419 --> 01:32:37,029
L'hai visto.
Andiamo.
981
01:32:41,686 --> 01:32:44,689
Me la terresti
solo un secondo?
982
01:32:44,733 --> 01:32:46,996
Rose!
983
01:32:47,039 --> 01:32:48,258
Vieni.
984
01:32:50,086 --> 01:32:53,002
Ok.
Vieni, piccola.
985
01:32:53,045 --> 01:32:54,569
Rose, torna indietro!
986
01:33:00,879 --> 01:33:02,402
Rose!
987
01:33:11,586 --> 01:33:13,065
Rose!
988
01:34:11,210 --> 01:34:12,777
Allontanati, Rose.
989
01:34:29,489 --> 01:34:31,230
Allontanati!
990
01:34:33,450 --> 01:34:34,843
Avevi ragione.
991
01:34:34,886 --> 01:34:37,802
Non serve trovare la forza.
992
01:34:37,846 --> 01:34:39,499
E' solo un salto.
993
01:34:43,678 --> 01:34:47,551
Basterebbe muovere avanti
il piede destro,
994
01:34:47,594 --> 01:34:49,684
e sarebbe finito tutto.
995
01:35:32,552 --> 01:35:35,512
Presto starai
di nuovo bene.
996
01:35:35,555 --> 01:35:37,122
Sto bene, adesso.
997
01:35:37,166 --> 01:35:39,168
Sai cosa intendo.
998
01:35:40,735 --> 01:35:45,957
Un po' di riposo,
un periodo lontana...
999
01:35:47,872 --> 01:35:50,962
...tutto torner�
alla normalit�.
1000
01:35:51,006 --> 01:35:54,096
No, no, no, no, no.
1001
01:35:54,139 --> 01:35:56,576
Non ci torno a fare la vita di prima.
1002
01:36:01,364 --> 01:36:03,888
La mogliettina.
1003
01:36:03,932 --> 01:36:05,585
La piccola Rosie.
1004
01:36:09,720 --> 01:36:12,114
Follia.
1005
01:39:35,012 --> 01:39:38,494
Il tuo libro
� geniale, cara.
1006
01:39:45,936 --> 01:39:47,720
Fottutamente magnifico.
1007
01:39:51,507 --> 01:39:53,161
Non so come ci sei riuscita.
1008
01:39:59,819 --> 01:40:01,908
Ho qualche appunto da farti, ovviamente.
1009
01:40:05,434 --> 01:40:07,044
Ovviamente.
1010
01:40:09,612 --> 01:40:11,440
Questo sar� il tuo capolavoro.
1011
01:40:14,486 --> 01:40:16,097
Tienilo sempre a mente.
1012
01:40:19,926 --> 01:40:21,580
Fa male.
1013
01:40:24,496 --> 01:40:26,324
Questo libro.
1014
01:40:30,459 --> 01:40:32,896
Fa pi� male degli altri.
1015
01:40:37,857 --> 01:40:41,383
Ma ci sei riuscita.
1016
01:40:41,426 --> 01:40:42,558
La mia sposa.
1017
01:40:44,864 --> 01:40:50,870
La mia sposa, cos� terribilmente
dotata.
1018
01:41:00,675 --> 01:41:05,675
BUIO IN SALA Sub Project
ha presentato
1019
01:41:07,500 --> 01:41:12,500
SHIRLEY
di Josephine Decker
1020
01:41:14,424 --> 01:41:19,424
Sottotitoli a cura di BABOL
Revisione a cura di Cristina Tormen
71770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.