All language subtitles for Ship of Fools

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,210 --> 00:03:36,593 My name is Karl Glocken, and this is a ship of fools. 2 00:03:36,758 --> 00:03:38,055 I'm a fool. 3 00:03:38,218 --> 00:03:39,936 And you'll meet more fools as we go along. 4 00:03:40,095 --> 00:03:42,939 This tub is packed with them. 5 00:03:43,098 --> 00:03:49,526 Emancipated ladies, ballplayers, lovers, dog lovers, 6 00:03:49,688 --> 00:03:57,072 ladies of joy, tolerant Jews, Dwarfs, all kinds. 7 00:03:57,237 --> 00:04:00,707 And who knows, if you look closely enough you may even 8 00:04:00,866 --> 00:04:04,871 find yourself on board. 9 00:04:08,415 --> 00:04:10,338 Good morning, doctor. 10 00:04:10,500 --> 00:04:12,798 Good morning. 11 00:04:39,446 --> 00:04:41,039 Glad to get out of Veracruz. 12 00:04:41,198 --> 00:04:44,498 The whole damn country is ready to explode. 13 00:04:44,659 --> 00:04:46,332 Well, did you get a look at them? 14 00:04:46,495 --> 00:04:48,543 Anything interesting? 15 00:04:48,705 --> 00:04:51,174 Anything interesting at all? 16 00:04:51,333 --> 00:04:54,587 There's a dwarf, that high. 17 00:04:55,295 --> 00:04:57,548 A couple of young American painters. 18 00:04:57,714 --> 00:05:01,719 And a Jewish salesman with an infectious sense of humor. 19 00:05:01,885 --> 00:05:04,809 Women, Willie. Women. 20 00:05:04,971 --> 00:05:09,226 Well, a rather attractive middle-aged American woman. 21 00:05:09,392 --> 00:05:12,316 But I'm afraid she's too far from the cradle for you. 22 00:05:12,479 --> 00:05:14,026 Those are the kind that can appreciate 23 00:05:14,189 --> 00:05:16,237 what they are getting. 24 00:05:16,399 --> 00:05:18,822 There's a Spanish dancing troupe, interesting, 25 00:05:18,985 --> 00:05:20,658 but maybe professional. 26 00:05:20,821 --> 00:05:23,324 They've had those Spanish dance troupes on board before. 27 00:05:23,490 --> 00:05:26,118 And the usual assortment of our countrywomen. 28 00:05:26,284 --> 00:05:27,877 Professors' wives? 29 00:05:28,036 --> 00:05:29,538 Saleswomen putting on airs? 30 00:05:29,704 --> 00:05:30,956 I'm afraid so. 31 00:05:31,122 --> 00:05:33,045 Governesses? 32 00:05:33,208 --> 00:05:34,334 Maybe you shouldn't. 33 00:05:34,501 --> 00:05:36,128 That's all right. 34 00:05:36,294 --> 00:05:38,672 You're really getting off at Bremerhaven, huh? 35 00:05:38,839 --> 00:05:40,557 It wasn't a very long career. 36 00:05:40,715 --> 00:05:42,388 Three voyages. 37 00:05:42,551 --> 00:05:44,178 Long enough. 38 00:05:44,344 --> 00:05:46,893 I don't know what I'm going to do without you. 39 00:05:47,055 --> 00:05:50,434 You'll manage. 40 00:05:50,600 --> 00:05:55,652 You want to know the sentimental, disgusting truth? 41 00:05:56,648 --> 00:06:00,653 I've become fonder of you than of most people in my life. 42 00:06:02,404 --> 00:06:06,580 We just got used to each other, that's all. 43 00:06:06,741 --> 00:06:08,743 Who am I to play chess with? 44 00:06:08,910 --> 00:06:10,583 Who am I to talk to? 45 00:06:10,745 --> 00:06:14,295 You've seen the kind of characters we get on this ship. 46 00:06:14,457 --> 00:06:16,177 I get a cold shudder every time I have to go 47 00:06:16,209 --> 00:06:19,133 to the captain's table. 48 00:06:19,296 --> 00:06:22,596 I must be in my dotage. 49 00:06:22,757 --> 00:06:26,182 After my... 50 00:06:28,388 --> 00:06:30,265 I was looking for something. 51 00:06:30,432 --> 00:06:31,993 I thought I could learn something new by 52 00:06:32,142 --> 00:06:34,941 being a ship's doctor. 53 00:06:35,103 --> 00:06:36,571 But I've seen all this before. 54 00:06:36,730 --> 00:06:39,529 I've seen all these people before. 55 00:06:39,691 --> 00:06:42,365 Never on a ship, that's all. 56 00:06:42,527 --> 00:06:44,154 Come in. 57 00:06:44,321 --> 00:06:45,618 Lunch is served, captain. 58 00:06:45,780 --> 00:06:48,533 Thank you. 59 00:06:49,618 --> 00:06:52,371 Please? 60 00:06:55,790 --> 00:06:57,884 What should I tell them this time? 61 00:06:58,043 --> 00:07:00,637 Tell them anything you like. 62 00:07:00,795 --> 00:07:03,765 Tell them I had to fix the toilets. 63 00:07:19,356 --> 00:07:20,983 1933 will be a good year. 64 00:07:21,149 --> 00:07:22,571 I am optimistic. 65 00:07:22,734 --> 00:07:25,578 At any rate, it is starting out most auspiciously. 66 00:07:25,737 --> 00:07:27,535 It is good to be on a German boat 67 00:07:27,697 --> 00:07:29,665 with German people, going home. 68 00:07:29,824 --> 00:07:32,202 Say what you will, there is a feeling when 69 00:07:32,369 --> 00:07:33,837 German people get together. 70 00:07:33,995 --> 00:07:35,372 I cannot explain it. 71 00:07:35,538 --> 00:07:38,542 Gemntliche Kameraderie which exists among no other people. 72 00:07:38,708 --> 00:07:40,756 At least I have found it nowhere else. 73 00:07:40,919 --> 00:07:42,512 You know what they say in Mexico? 74 00:07:42,671 --> 00:07:45,299 Mexicans loathe the Americans, hate the Spaniards, 75 00:07:45,465 --> 00:07:47,809 distrust the English, admire the French 76 00:07:47,968 --> 00:07:49,686 and love the Germans. 77 00:07:49,844 --> 00:07:51,061 That is very nice. 78 00:07:51,221 --> 00:07:52,564 I am glad they say those things. 79 00:07:52,722 --> 00:07:55,475 But as far as I am concerned, after a few weeks in 80 00:07:55,642 --> 00:07:59,237 Mexico you can keep the Mexicans too. 81 00:07:59,396 --> 00:08:01,273 How long has it been since you have been home, 82 00:08:01,439 --> 00:08:03,362 Herr Freytag? 83 00:08:03,525 --> 00:08:04,822 Four months. 84 00:08:04,985 --> 00:08:06,578 You must be glad to be going home too. 85 00:08:06,736 --> 00:08:08,830 Yes, my wife is there. 86 00:08:08,989 --> 00:08:11,367 Why is it every charming man I meet is married? 87 00:08:11,533 --> 00:08:14,457 Fraulein Spockenkieker, you have wounded to me the quick. 88 00:08:14,619 --> 00:08:16,121 Excepting you, Herr Rieber. 89 00:08:16,287 --> 00:08:19,666 I'm sorry. 90 00:08:19,833 --> 00:08:22,382 That little dog is so sweet. 91 00:08:22,544 --> 00:08:25,263 He has shared so much of the professor's life and mine 92 00:08:25,422 --> 00:08:29,097 I feel sometimes he is like our son. 93 00:08:29,259 --> 00:08:34,265 Do you think it's correct to bring a dog to the table? 94 00:08:35,223 --> 00:08:37,692 Bebe goes with us everywhere. 95 00:08:37,851 --> 00:08:43,028 We have taken him to some of the best restaurants. 96 00:08:43,189 --> 00:08:46,284 Nobody seems to mind. 97 00:08:49,237 --> 00:08:53,117 You know, it's gonna be a wonderful trip, David. 98 00:08:53,908 --> 00:08:56,582 I still feel funny about you picking up the tab. 99 00:08:56,745 --> 00:09:00,966 Look, we weren't gonna talk about that. 100 00:09:04,377 --> 00:09:05,924 Did I ever tell you these have been the best 101 00:09:06,087 --> 00:09:08,886 3 months of my life? 102 00:09:09,049 --> 00:09:10,892 Did I ever tell you that I care for you so much 103 00:09:11,051 --> 00:09:14,055 it's very upsetting? 104 00:09:17,724 --> 00:09:20,728 What? What's the matter? 105 00:09:20,894 --> 00:09:26,572 Twenty six days in separate beds. 106 00:09:26,733 --> 00:09:29,907 It's probably a very good thing. 107 00:09:30,070 --> 00:09:32,869 We'll get to know each other. 108 00:09:33,031 --> 00:09:34,874 We'll find out whether we have anything going 109 00:09:35,033 --> 00:09:38,708 for us besides sex. 110 00:09:38,870 --> 00:09:40,630 I'll give you one more time to hang yourself. 111 00:09:40,789 --> 00:09:42,166 I know you got more money from the Swede. 112 00:09:42,332 --> 00:09:43,584 Gave you what I got. 113 00:09:43,750 --> 00:09:44,842 Barman told me different. 114 00:09:45,001 --> 00:09:46,048 He is a liar. 115 00:09:46,211 --> 00:09:48,555 If you're holding out, I'll rip your lying tongue out. 116 00:09:48,713 --> 00:09:50,681 Rip my guts out. I don't have any more money. 117 00:09:50,840 --> 00:09:53,013 - Que pasa? - Que pasa? 118 00:10:00,350 --> 00:10:02,068 I asked for a table alone. 119 00:10:02,227 --> 00:10:05,652 I'm sorry, madame, there is no room for a table alone. 120 00:10:11,194 --> 00:10:14,243 Please don't bother getting up. 121 00:10:18,535 --> 00:10:20,583 You're an American? 122 00:10:20,745 --> 00:10:22,793 My name's Bill Tenny. 123 00:10:22,956 --> 00:10:25,300 Mary Treadwell. 124 00:10:25,458 --> 00:10:28,086 Yes, madam? 125 00:10:28,253 --> 00:10:34,386 I'll have the Pate and the Rheinischer Sauerbraten. 126 00:10:35,093 --> 00:10:36,185 You, sir? 127 00:10:36,344 --> 00:10:37,266 You got a steak? 128 00:10:37,428 --> 00:10:38,350 Yes, sir. 129 00:10:38,513 --> 00:10:39,389 Thick? 130 00:10:39,556 --> 00:10:42,935 We will do our best. 131 00:10:44,144 --> 00:10:46,317 I'd better stick to the simple stuff. 132 00:10:46,479 --> 00:10:47,959 I was in Veracruz trying to teach them 133 00:10:48,022 --> 00:10:49,399 greasers to play ball. 134 00:10:49,566 --> 00:10:51,284 Man, they tried to poison me. 135 00:10:51,442 --> 00:10:54,286 You know, I had the runs for three weeks. 136 00:10:55,071 --> 00:10:57,494 How interesting. 137 00:10:58,158 --> 00:11:00,877 I'd like to hear more about it. 138 00:11:02,662 --> 00:11:06,166 Herr Rieber, I hear that you publish a national magazine 139 00:11:06,332 --> 00:11:09,006 with certain intellectual features. 140 00:11:09,169 --> 00:11:12,139 A garment trade magazine, but modern. 141 00:11:12,297 --> 00:11:13,469 Modern. 142 00:11:13,631 --> 00:11:14,757 Good afternoon. 143 00:11:14,924 --> 00:11:16,267 I'm Willie Schumann, the ship's doctor. 144 00:11:16,426 --> 00:11:18,178 The captain sends his regrets. 145 00:11:18,344 --> 00:11:19,721 He's unable to come to lunch 146 00:11:19,888 --> 00:11:21,356 because of ship's business. 147 00:11:21,514 --> 00:11:23,312 Doctor, I am Siegfried Rieber. 148 00:11:23,474 --> 00:11:25,101 This is Professor Hutten, Frau Hutten. 149 00:11:25,268 --> 00:11:26,485 Please. 150 00:11:26,644 --> 00:11:27,736 No, no allow me. 151 00:11:27,896 --> 00:11:28,943 Their dog, Bebe. 152 00:11:29,105 --> 00:11:31,358 This charming young lady is Fraulein Spockenkieker. 153 00:11:31,524 --> 00:11:34,403 Herr Freytag, Frau Schmitt, Herr Graf 154 00:11:34,569 --> 00:11:35,741 and his nephew Johann. 155 00:11:35,904 --> 00:11:37,372 Don't let me interrupt your conversations. 156 00:11:37,530 --> 00:11:39,658 We were just discussing Herr Rieber's magazine. 157 00:11:39,824 --> 00:11:43,044 I have invited writers from all over the nation to 158 00:11:43,203 --> 00:11:47,083 How we can expunge foreign influences 159 00:11:47,248 --> 00:11:49,967 and restore Germany to its national greatness. 160 00:11:50,126 --> 00:11:53,801 What foreign influences? 161 00:12:03,556 --> 00:12:05,854 If you need any attendance, I'll be at your disposal. 162 00:12:06,017 --> 00:12:07,485 Thank you. 163 00:12:07,644 --> 00:12:12,445 On my part, doctor, you need have no concern for me. 164 00:12:12,607 --> 00:12:16,111 I do not believe in materia medica. 165 00:12:16,277 --> 00:12:18,075 Really? 166 00:12:18,238 --> 00:12:21,538 Have you found something better to replace it? 167 00:12:21,699 --> 00:12:23,121 Faith. 168 00:12:23,284 --> 00:12:25,002 Faith. I see. Well, well. 169 00:12:25,161 --> 00:12:26,504 A toast. 170 00:12:26,663 --> 00:12:28,757 A toast to the German woman, the most beautiful 171 00:12:28,915 --> 00:12:31,464 in the world. 172 00:12:35,296 --> 00:12:37,014 Delicious. 173 00:12:37,173 --> 00:12:39,426 Herr Rieber. 174 00:12:48,017 --> 00:12:50,361 - Good afternoon. - Good afternoon. 175 00:12:50,520 --> 00:12:51,897 Karl Glocken. 176 00:12:52,063 --> 00:12:54,566 Julius Lowenthal. 177 00:12:55,525 --> 00:12:58,654 The herring is very good. 178 00:12:58,820 --> 00:13:01,949 I'll have that and a couple of hard-boiled eggs. 179 00:13:06,327 --> 00:13:08,500 I beg your pardon. 180 00:13:08,663 --> 00:13:10,961 You aren't Jewish, are you? 181 00:13:12,125 --> 00:13:15,595 No, I have my own minority group. 182 00:13:15,753 --> 00:13:18,051 They usually give a Jew a table of his own 183 00:13:18,214 --> 00:13:20,012 on a boat like this. 184 00:13:20,174 --> 00:13:22,472 Why do you think they put us together? 185 00:13:22,635 --> 00:13:24,228 It's their way of being friendly. 186 00:13:24,387 --> 00:13:27,106 Perhaps they thought we might hit it off. 187 00:13:35,148 --> 00:13:39,574 You are sure you are not Jewish? 188 00:13:40,153 --> 00:13:42,247 Reasonably sure. 189 00:13:42,405 --> 00:13:45,875 You resemble a brother-in-law of mine in Stuttgart. 190 00:13:46,034 --> 00:13:47,411 That's the way it is. 191 00:13:47,577 --> 00:13:50,296 People are always mistaking me for someone else. 192 00:13:52,165 --> 00:13:53,508 Spot of wine? 193 00:13:53,666 --> 00:13:56,089 Just a touch. 194 00:14:27,450 --> 00:14:30,545 My God, where are we going to put them? 195 00:14:30,703 --> 00:14:33,877 We'll have to manage. 196 00:15:02,652 --> 00:15:05,030 Professor, what is it? 197 00:15:05,196 --> 00:15:06,743 What's happening? 198 00:15:06,906 --> 00:15:08,658 Who are all those people? 199 00:15:08,825 --> 00:15:10,305 There's nothing to be concerned about. 200 00:15:10,326 --> 00:15:13,546 I have spoken to one of the officials. 201 00:15:13,704 --> 00:15:15,206 But what is it? 202 00:15:15,373 --> 00:15:18,593 It has to do with the price of sugar on the world market. 203 00:15:18,751 --> 00:15:20,048 Sugar? 204 00:15:20,211 --> 00:15:21,337 Yeah. 205 00:15:21,504 --> 00:15:22,972 You see, the sugar planters have been unable to get their 206 00:15:23,131 --> 00:15:25,725 price so they burned their crops in the fields rather than 207 00:15:25,883 --> 00:15:28,261 let the prices go down. 208 00:15:28,428 --> 00:15:32,183 Something had to be done about the Spanish laborers so 209 00:15:32,348 --> 00:15:35,898 the Cuban government hit upon a humanitarian plan of action. 210 00:15:36,060 --> 00:15:38,859 They're sending them home. 211 00:17:04,106 --> 00:17:06,325 - How do you feel? - Bien. 212 00:17:06,484 --> 00:17:09,033 Good. 213 00:17:09,820 --> 00:17:12,573 I come to see you later, yes? 214 00:17:13,241 --> 00:17:15,619 Please put her there in the corner. 215 00:17:29,632 --> 00:17:31,179 Where can they wash? 216 00:17:31,342 --> 00:17:32,594 There are two spigots. 217 00:17:32,760 --> 00:17:34,012 What?! 218 00:17:34,178 --> 00:17:35,395 It is not my fault. 219 00:17:35,555 --> 00:17:38,024 Stop talking to me in this way. 220 00:17:38,182 --> 00:17:39,980 You don't put 600 people on a deck with only 221 00:17:40,142 --> 00:17:41,894 two outlets to wash! 222 00:17:42,061 --> 00:17:43,859 They wouldn't wash if they could. 223 00:17:44,021 --> 00:17:45,739 You don't know what pigs they are. 224 00:17:45,898 --> 00:17:47,445 The deck has to be cleaned. Bring the hoses. 225 00:17:47,608 --> 00:17:48,700 The hoses? 226 00:17:48,859 --> 00:17:49,860 Bring the hoses out! 227 00:17:50,027 --> 00:17:51,148 I cannot turn hoses on them. 228 00:17:51,237 --> 00:17:52,614 It's better to turn the hoses on them than for them to 229 00:17:52,780 --> 00:17:55,374 live this way, no? 230 00:17:56,701 --> 00:17:58,453 Break out the hoses. 231 00:17:58,619 --> 00:18:00,667 Turn on those hoses. 232 00:19:17,156 --> 00:19:19,579 I take it you are not exactly pleased that we are 233 00:19:19,742 --> 00:19:22,370 cabin mates on this voyage. 234 00:19:22,536 --> 00:19:25,540 I have already requested a change in the accommodations. 235 00:19:25,706 --> 00:19:28,255 Take it from me, I'm not exactly overwhelmed 236 00:19:28,417 --> 00:19:30,294 with the prospect either. 237 00:19:30,461 --> 00:19:33,840 However, pending changes since we are captives of each 238 00:19:34,006 --> 00:19:37,351 other's company for 26 days, I think it is best 239 00:19:37,510 --> 00:19:40,639 if we reach an understanding. 240 00:19:41,305 --> 00:19:43,307 Our cosmetics, for instance. 241 00:19:43,474 --> 00:19:47,945 I will keep mine on this side of the sink. 242 00:19:48,104 --> 00:19:51,233 And you keep yours on that side. 243 00:19:51,399 --> 00:19:53,743 That's right? 244 00:19:53,901 --> 00:19:59,658 Which bunk do you prefer, the lower or the upper? 245 00:19:59,824 --> 00:20:02,327 I was assured the lower. 246 00:20:02,493 --> 00:20:04,996 It is yours. 247 00:20:05,162 --> 00:20:06,755 What are your habits? 248 00:20:06,914 --> 00:20:09,963 I, myself, rise very early in the morning. 249 00:20:10,126 --> 00:20:13,255 I take it that if this evening is an example, 250 00:20:13,421 --> 00:20:15,719 you are a late bird. 251 00:20:15,881 --> 00:20:20,603 If you sleep late, I will see that I do not disturb you. 252 00:20:21,470 --> 00:20:24,724 And I hope you, in turn, will try your best 253 00:20:24,890 --> 00:20:27,564 not to disturb me. 254 00:20:32,565 --> 00:20:34,738 One other thing. 255 00:20:38,112 --> 00:20:40,956 One other thing. 256 00:20:41,115 --> 00:20:44,244 My wife has informed me in the most sarcastic terms 257 00:20:44,410 --> 00:20:48,005 possible I snore. 258 00:20:50,332 --> 00:20:52,505 Good night. 259 00:20:52,668 --> 00:20:53,920 You a painter, huh? 260 00:20:54,086 --> 00:20:55,087 Yeah. 261 00:20:55,254 --> 00:20:56,414 What was you doing in Mexico? 262 00:20:56,464 --> 00:20:57,636 I was a timekeeper in a mine. 263 00:20:57,798 --> 00:20:59,015 I thought you said you was a painter. 264 00:20:59,175 --> 00:21:01,052 I am a painter, but I was a timekeeper. 265 00:21:01,218 --> 00:21:02,936 Why? 266 00:21:03,095 --> 00:21:05,223 To support myself as a painter. 267 00:21:05,389 --> 00:21:06,710 Don't you make any money painting? 268 00:21:06,849 --> 00:21:07,941 No. 269 00:21:08,100 --> 00:21:09,352 Now, wait a minute. Come on. 270 00:21:09,518 --> 00:21:10,690 Wait a minute. 271 00:21:10,853 --> 00:21:13,231 You mean to tell me you work at something you can't make 272 00:21:13,397 --> 00:21:16,367 a living off so you gotta take a job to make enough money 273 00:21:16,525 --> 00:21:19,199 to go on working at work you can't live on? 274 00:21:19,361 --> 00:21:21,034 But that is the heroic life. 275 00:21:21,197 --> 00:21:23,700 That is the way men who trust themselves 276 00:21:23,866 --> 00:21:26,369 can afford to live. 277 00:21:26,535 --> 00:21:28,082 A strange neck of the woods. 278 00:21:28,245 --> 00:21:29,462 What do you mean? 279 00:21:29,622 --> 00:21:31,044 Strange neck of the woods. 280 00:21:31,207 --> 00:21:34,131 Look, I run into all kinds of people, you know, but. 281 00:21:34,293 --> 00:21:36,216 Did I tell you what happened in Veracruz 282 00:21:36,378 --> 00:21:38,096 coming through immigration? 283 00:21:38,255 --> 00:21:39,598 I'm standing in line. 284 00:21:39,757 --> 00:21:41,600 I see this clerk and I holler, "Hey, Pancho! 285 00:21:41,759 --> 00:21:43,136 Get over here!" 286 00:21:43,302 --> 00:21:45,555 Just being friendly-like like back home you call a taxi 287 00:21:45,721 --> 00:21:48,019 driver Mac or a Pullman porter George. 288 00:21:48,182 --> 00:21:49,934 This little Negro... now, you know these coast Mexicans 289 00:21:50,100 --> 00:21:52,102 got mostly Negro blood in 'em, I'm told. 290 00:21:52,269 --> 00:21:54,397 Well, he just looks up and stares at me. 291 00:21:54,563 --> 00:21:57,362 The next thing I know, everybody's going ahead of me 292 00:21:57,525 --> 00:21:59,118 in this line. 293 00:21:59,276 --> 00:22:03,782 Then I realize that this little Negro resented it. 294 00:22:04,782 --> 00:22:06,705 I think I'll turn in. 295 00:22:06,867 --> 00:22:08,995 Me too. 296 00:22:15,209 --> 00:22:15,753 Come in. 297 00:22:23,092 --> 00:22:27,472 - Good evening. - Good evening. 298 00:22:27,638 --> 00:22:29,732 I'm the doctor. You wanted to see me? 299 00:22:29,890 --> 00:22:33,394 Yes. I need something to help me sleep. 300 00:22:33,561 --> 00:22:34,904 Are you ill? 301 00:22:35,062 --> 00:22:36,188 No, no. 302 00:22:36,355 --> 00:22:38,153 I just want something to help me sleep. 303 00:22:38,315 --> 00:22:39,862 Do you often have trouble sleeping? 304 00:22:40,025 --> 00:22:42,027 Yes. Always. 305 00:22:42,945 --> 00:22:44,413 Does your doctor help you to sleep? 306 00:22:44,572 --> 00:22:45,824 Yes. 307 00:22:45,990 --> 00:22:47,242 Occasionally. 308 00:22:47,408 --> 00:22:48,876 Take off your robe. 309 00:22:49,034 --> 00:22:50,877 You're sure you're the ship's doctor? 310 00:22:51,036 --> 00:22:53,505 I am the ship's doctor. 311 00:23:01,463 --> 00:23:03,886 Lean forward, please. 312 00:23:07,219 --> 00:23:08,846 What is it? 313 00:23:09,013 --> 00:23:10,310 Your hands are cold. 314 00:23:10,472 --> 00:23:12,895 I'm sorry. 315 00:23:17,646 --> 00:23:20,365 Breathe deeply. 316 00:23:26,030 --> 00:23:28,499 When was your period? 317 00:23:28,657 --> 00:23:32,002 - Look, is it necessary to... - Yes, it is necessary. 318 00:23:32,161 --> 00:23:33,378 All right. 319 00:23:33,537 --> 00:23:35,790 Last week. 320 00:23:35,956 --> 00:23:38,800 I'm sure you'd never have any trouble sleeping. 321 00:23:38,959 --> 00:23:41,257 No, never. 322 00:23:41,420 --> 00:23:44,173 Tell me your secret. 323 00:23:47,009 --> 00:23:50,263 A clear conscience, of course. 324 00:23:50,888 --> 00:23:52,731 That's a neat trick, having a clear conscience when you're 325 00:23:52,890 --> 00:23:56,485 a doctor on a ship which has 600 people living 326 00:23:56,644 --> 00:23:59,113 on an open deck. 327 00:23:59,271 --> 00:24:02,275 You can't take pills every time you can't sleep or anytime 328 00:24:02,441 --> 00:24:04,443 you want to be stimulated or sedated. 329 00:24:04,610 --> 00:24:06,988 It has its effect. 330 00:24:07,988 --> 00:24:10,366 What are you laughing at? 331 00:24:11,784 --> 00:24:14,082 My house has been burned. 332 00:24:14,244 --> 00:24:16,713 They've taken everything I had. 333 00:24:16,872 --> 00:24:19,375 Now I'm being taken to prison, to an island 334 00:24:19,541 --> 00:24:21,760 I know nothing about. 335 00:24:21,919 --> 00:24:25,514 And you're giving me a Sunday school sermon. 336 00:24:27,383 --> 00:24:30,011 You can put your robe back on now. 337 00:24:30,177 --> 00:24:32,396 Thank you. 338 00:24:35,432 --> 00:24:38,481 You're a gentle touch. 339 00:24:38,644 --> 00:24:41,523 Maybe you're not as stuffy as you pretend to be. 340 00:24:42,022 --> 00:24:43,990 No. I hope not. 341 00:24:48,278 --> 00:24:50,827 You gonna help me? 342 00:24:51,865 --> 00:24:55,119 Your doctor may have helped you too often. 343 00:24:56,620 --> 00:25:00,124 I'm very helpless at this moment. 344 00:25:01,000 --> 00:25:03,719 You can leave me without any help. 345 00:25:03,877 --> 00:25:06,380 That's your prerogative. 346 00:25:18,267 --> 00:25:20,861 This is for tonight only. 347 00:25:24,023 --> 00:25:25,149 How old are you? 348 00:25:25,315 --> 00:25:27,363 I'm old enough, as you can see. 349 00:25:27,526 --> 00:25:29,574 Much too old. 350 00:25:29,737 --> 00:25:31,284 Forty five? 351 00:25:31,447 --> 00:25:33,575 Not that old. 352 00:25:34,116 --> 00:25:35,618 How old are you? 353 00:25:35,784 --> 00:25:38,378 Forty two. 354 00:25:40,247 --> 00:25:41,749 How old are you? 355 00:25:41,915 --> 00:25:43,417 Forty one. 356 00:25:43,584 --> 00:25:44,756 You're joking. 357 00:25:44,918 --> 00:25:47,512 Thank you. 358 00:25:52,968 --> 00:25:55,562 Lie back, please. 359 00:25:58,849 --> 00:26:01,102 You will feel it in a moment. 360 00:26:01,268 --> 00:26:02,611 Yes. 361 00:26:02,770 --> 00:26:04,113 Talk. 362 00:26:04,271 --> 00:26:05,443 I beg your pardon? 363 00:26:05,606 --> 00:26:08,325 Talk until the drug takes effect. 364 00:26:13,322 --> 00:26:16,496 This boat smells of cabbage. 365 00:26:17,701 --> 00:26:22,081 Why does every German boat smell of cabbage? 366 00:26:22,247 --> 00:26:24,500 Keep talking. 367 00:26:24,666 --> 00:26:27,385 What do you want me to talk about? 368 00:26:27,920 --> 00:26:31,424 Anything you like, just talk. 369 00:26:34,802 --> 00:26:36,725 What's your name? 370 00:26:36,887 --> 00:26:38,355 Schumann. 371 00:26:38,514 --> 00:26:41,563 No, your first name. 372 00:26:41,725 --> 00:26:43,853 Wilhelm. 373 00:26:46,939 --> 00:26:49,738 Wilhelm. 374 00:26:50,818 --> 00:26:54,118 Wilhelm. 375 00:26:54,988 --> 00:26:57,992 It's perfect. 376 00:27:01,370 --> 00:27:04,419 Perfect. 377 00:27:22,474 --> 00:27:24,067 Have you made this trip before? 378 00:27:24,226 --> 00:27:26,775 I make it at least twice a year. 379 00:27:26,937 --> 00:27:28,439 Are you in some sort of business? 380 00:27:28,605 --> 00:27:29,857 I'm in the jewelry business. 381 00:27:30,023 --> 00:27:31,525 A special part. 382 00:27:31,692 --> 00:27:32,944 I sell religious trinkets. 383 00:27:33,110 --> 00:27:34,362 Any religion. 384 00:27:34,528 --> 00:27:36,371 You name it, I got it. 385 00:27:36,530 --> 00:27:39,534 I sell neck chains, bracelets, anklets. 386 00:27:39,700 --> 00:27:41,168 It sounds like good business. 387 00:27:41,326 --> 00:27:42,794 It's a very good business. 388 00:27:42,953 --> 00:27:45,422 People feel better when they wear these things. 389 00:27:45,581 --> 00:27:47,174 I feel good too. 390 00:27:47,332 --> 00:27:49,505 With all this stuff on me, I feel like an African 391 00:27:49,668 --> 00:27:51,045 I met in Paris. 392 00:27:51,211 --> 00:27:54,431 He bought from me a crucifix, Buddha and mezuzah. 393 00:27:54,590 --> 00:27:56,342 All on one chain. 394 00:27:56,508 --> 00:27:58,385 Do you know what he said? 395 00:27:58,552 --> 00:28:03,058 He said, It may not help, but it can't hurt. 396 00:28:03,223 --> 00:28:05,396 You seem to get along very well with people. 397 00:28:05,559 --> 00:28:07,027 I like people. 398 00:28:07,186 --> 00:28:10,531 If you look for it, you can find something good in anybody. 399 00:28:10,689 --> 00:28:12,191 It must be difficult sometimes. 400 00:28:12,357 --> 00:28:16,328 For instance, doesn't it bother you that you and that 401 00:28:16,486 --> 00:28:18,534 little man are the only two Germans who aren't 402 00:28:18,697 --> 00:28:21,871 at the captain's table? 403 00:28:23,410 --> 00:28:26,004 Do you think that bothers me? 404 00:28:26,163 --> 00:28:28,632 Besides, I like that little man. 405 00:28:28,790 --> 00:28:31,339 What kind of a salesman do you think I would be if I 406 00:28:31,501 --> 00:28:35,005 couldn't deal with a situation like that? 407 00:28:35,172 --> 00:28:38,176 A salesman is supposed to deal with a difficult situation 408 00:28:38,342 --> 00:28:40,595 and overcome it. 409 00:28:40,761 --> 00:28:43,105 Listen, it's not a new story. 410 00:28:43,263 --> 00:28:46,312 White men hate black men. Muslims hate Buddhists. 411 00:28:46,475 --> 00:28:47,977 That's the way it goes. 412 00:28:48,143 --> 00:28:49,986 There's prejudice everywhere. 413 00:28:50,145 --> 00:28:52,944 It does no good to give it back. 414 00:28:53,106 --> 00:28:56,280 You have got to use your noodle. 415 00:29:15,087 --> 00:29:17,385 You must not mind not winning against me. 416 00:29:17,547 --> 00:29:19,470 After all, I was Ping-Pong champion of the Sportsverein 417 00:29:19,633 --> 00:29:21,385 in Frankfurt, three times over. 418 00:29:21,551 --> 00:29:23,144 - Morning. - Morning. 419 00:29:23,303 --> 00:29:25,977 Morning. 420 00:29:26,556 --> 00:29:28,117 Herr Freytag picks some bizarre company. 421 00:29:28,267 --> 00:29:30,315 I suspect they are birds of a feather. 422 00:29:30,477 --> 00:29:31,820 Well, shall we play again? 423 00:29:31,979 --> 00:29:33,947 Or perhaps I might suggest another game. 424 00:29:34,106 --> 00:29:35,198 What game? 425 00:29:35,357 --> 00:29:36,358 Any game. 426 00:29:36,525 --> 00:29:37,526 One which you might win. 427 00:29:37,693 --> 00:29:38,785 What game do you mean? 428 00:29:38,944 --> 00:29:39,991 You have no idea'? 429 00:29:40,153 --> 00:29:42,906 I will not let you talk that way to me. 430 00:29:43,073 --> 00:29:44,245 I'm sorry. 431 00:29:44,408 --> 00:29:45,455 How dare you! 432 00:29:45,617 --> 00:29:46,834 I could not resist. 433 00:29:46,994 --> 00:29:49,747 I couldn't resist either. 434 00:29:52,082 --> 00:29:54,176 What do your parents feel about you going to Europe? 435 00:29:54,334 --> 00:29:55,586 Mother's thrilled. 436 00:29:55,752 --> 00:29:57,174 It's something she's always wanted to do. 437 00:29:57,337 --> 00:30:00,511 I think my father gave me up for lost a long time ago. 438 00:30:01,258 --> 00:30:02,885 What do your parents do? 439 00:30:03,051 --> 00:30:05,349 My father owns a store. 440 00:30:06,179 --> 00:30:08,773 It's a good store, a furniture store. 441 00:30:08,932 --> 00:30:11,776 My mother's never been satisfied with it. 442 00:30:11,935 --> 00:30:15,030 She taught me that a woman had to have something outside 443 00:30:15,188 --> 00:30:17,691 of her husband, otherwise it was bridge games and one day 444 00:30:17,858 --> 00:30:20,281 a week at the hospital. 445 00:30:20,986 --> 00:30:23,080 What about that young man you're traveling with? 446 00:30:23,238 --> 00:30:24,535 David. 447 00:30:24,698 --> 00:30:27,622 David's an artist. A wonderful one. 448 00:30:27,784 --> 00:30:30,253 He's a bit caught up with social consciousness right now 449 00:30:30,412 --> 00:30:32,460 but he'll get over that. 450 00:30:32,622 --> 00:30:34,875 Is it serious? 451 00:30:35,042 --> 00:30:39,923 I never felt about anybody the way I do about David. 452 00:30:40,088 --> 00:30:42,716 I think that David thinks a woman should follow three paces 453 00:30:42,883 --> 00:30:45,978 behind with slippers. 454 00:30:46,136 --> 00:30:48,138 Men usually do. 455 00:30:48,305 --> 00:30:49,898 My husband certainly did. 456 00:30:50,057 --> 00:30:52,105 No, thank you. I have a whiskey sour. 457 00:30:52,267 --> 00:30:53,564 What did your husband do? 458 00:30:53,727 --> 00:30:55,900 He was in the diplomatic corps. 459 00:30:56,063 --> 00:30:58,691 We put up a wonderful front in public. 460 00:30:58,857 --> 00:31:02,031 We were everybody's favorite couple. 461 00:31:02,194 --> 00:31:05,915 In private, it was something else again. 462 00:31:06,073 --> 00:31:08,417 He was jealous of me. 463 00:31:08,575 --> 00:31:11,374 He was so jealous of me that he hit me. 464 00:31:11,536 --> 00:31:15,211 He hit me until I bled at the nose. 465 00:31:15,374 --> 00:31:19,174 I was wondering whether David would beat me. 466 00:31:19,336 --> 00:31:21,930 We quarrel sometimes. 467 00:31:22,089 --> 00:31:25,184 It seems to come out of nothing then it grows into such 468 00:31:25,342 --> 00:31:26,685 ugliness and bitterness. 469 00:31:26,843 --> 00:31:29,767 It surprises both of us. 470 00:31:30,722 --> 00:31:32,349 I guess a relationship between a man and a woman 471 00:31:32,516 --> 00:31:35,440 is very difficult these days. 472 00:31:36,353 --> 00:31:38,981 Practically impossible. 473 00:31:43,735 --> 00:31:50,038 Put on your beret, Carlos. 474 00:31:53,745 --> 00:31:56,043 Now we can hang in The Prado. 475 00:31:56,206 --> 00:31:57,753 We will hang somewhere, Carlos. 476 00:31:57,916 --> 00:32:00,840 The place is uncertain. 477 00:32:03,547 --> 00:32:05,766 That's enough for today, thank you. 478 00:32:05,924 --> 00:32:08,473 Anytime. 479 00:32:21,064 --> 00:32:23,943 I just can't tell you how much I admire you. 480 00:32:24,109 --> 00:32:25,736 Why? 481 00:32:25,902 --> 00:32:27,575 You create. 482 00:32:27,737 --> 00:32:29,364 I'm not even sure about that. 483 00:32:29,531 --> 00:32:32,330 I've never been given a penny for any of this. 484 00:32:32,492 --> 00:32:34,085 Still, I envy you. 485 00:32:34,244 --> 00:32:36,167 I envy you your struggle. 486 00:32:36,329 --> 00:32:39,708 I envy you your doubts and flounderings, even. 487 00:32:39,875 --> 00:32:43,675 And Fraulein Brown. I envy you that too. 488 00:32:44,504 --> 00:32:46,882 She's an attractive girl, isn't she? 489 00:32:47,048 --> 00:32:49,676 Are you two going to be married? 490 00:32:55,307 --> 00:32:59,312 I am sorry. I don't mean to pry. 491 00:33:00,061 --> 00:33:02,109 You know, the distasteful curiosity 492 00:33:02,272 --> 00:33:05,776 of the non-participant. 493 00:33:06,610 --> 00:33:08,032 That's all right. 494 00:33:08,195 --> 00:33:10,075 I don't honestly know whether we'll get married. 495 00:33:10,197 --> 00:33:12,950 I told you how uncertain my life is. 496 00:33:13,116 --> 00:33:15,210 I need all the help I can get. 497 00:33:15,368 --> 00:33:17,416 I need someone who can believe in a man who hasn't 498 00:33:17,579 --> 00:33:19,206 proved himself yet. 499 00:33:19,372 --> 00:33:20,999 Someone to be there. 500 00:33:21,166 --> 00:33:22,292 Be for me. 501 00:33:22,459 --> 00:33:25,087 Couldn't Fraulein Brown be that? 502 00:33:25,253 --> 00:33:27,130 Fraulein Brown is a modern woman. 503 00:33:27,297 --> 00:33:29,220 Their needs are a lot more complicated 504 00:33:29,382 --> 00:33:32,977 than our mothers' were. 505 00:33:33,136 --> 00:33:35,889 I'm crazy about Jenny. I really am. 506 00:33:36,056 --> 00:33:38,229 I never felt this way about anybody, the way 507 00:33:38,391 --> 00:33:40,393 I feel about her. 508 00:33:40,560 --> 00:33:43,609 I'm afraid to find out how apart we really might be. 509 00:33:43,772 --> 00:33:46,571 I see. 510 00:33:47,359 --> 00:33:51,910 I suppose one of the saddest things in the world must be to 511 00:33:52,072 --> 00:33:56,623 see two people who feel so much for each other and who feel 512 00:33:56,785 --> 00:34:00,631 that they belong together, and yet they really don't belong 513 00:34:00,789 --> 00:34:03,963 together at all. 514 00:34:18,598 --> 00:34:19,941 - Hello. - Hello. 515 00:34:20,100 --> 00:34:22,319 What are you doing? 516 00:34:22,477 --> 00:34:25,230 I'm making one of these. 517 00:34:29,317 --> 00:34:31,240 How many of these do you have? 518 00:34:31,403 --> 00:34:34,077 Many.- 519 00:34:35,657 --> 00:34:38,410 Here is a bull. 520 00:34:38,577 --> 00:34:41,797 A dog. 521 00:34:47,460 --> 00:34:50,054 Do you think anyone in first class would be interested 522 00:34:50,213 --> 00:34:52,011 to buy them? 523 00:34:52,173 --> 00:34:54,801 I would. 524 00:35:10,483 --> 00:35:12,656 Good morning. 525 00:35:13,570 --> 00:35:15,743 Good morning. 526 00:35:15,905 --> 00:35:17,578 How long have you been here? 527 00:35:17,741 --> 00:35:19,835 About a half an hour. 528 00:35:19,993 --> 00:35:21,620 No, no, don't get up. 529 00:35:21,786 --> 00:35:23,129 Lie back. 530 00:35:23,288 --> 00:35:24,881 Did you put this over me? 531 00:35:25,040 --> 00:35:26,917 Of course. 532 00:35:27,083 --> 00:35:29,882 I'm glad to see you are on deck. 533 00:35:31,046 --> 00:35:34,175 It was a wonderful drug you gave me, whatever it was. 534 00:35:34,341 --> 00:35:37,311 What was it, incidentally? 535 00:35:38,386 --> 00:35:41,686 You don't expect me to tell you, do you? 536 00:35:41,848 --> 00:35:44,226 You can actually laugh. 537 00:35:44,392 --> 00:35:47,066 Did I startle you very much? 538 00:35:47,896 --> 00:35:51,025 It's good to hear you laugh too. 539 00:35:51,608 --> 00:35:54,703 Did you ever have all the worst possible things that can 540 00:35:54,861 --> 00:35:57,330 happen to you happen? 541 00:35:57,489 --> 00:36:01,289 Well, it gives you the most irresponsible feeling. 542 00:36:01,451 --> 00:36:03,249 Nothing more can happen. 543 00:36:10,293 --> 00:36:12,546 Hey! 544 00:36:12,712 --> 00:36:14,931 Are you all right? 545 00:36:16,257 --> 00:36:17,897 It takes a great deal of courage to tangle 546 00:36:17,967 --> 00:36:20,345 with those two. 547 00:36:20,512 --> 00:36:22,981 I have a certain security with them. 548 00:36:23,139 --> 00:36:26,484 They are the only characters on the boat smaller than I am. 549 00:36:27,894 --> 00:36:31,398 Such a charming lady makes a charming morning 550 00:36:31,564 --> 00:36:33,237 even more charming. 551 00:36:33,400 --> 00:36:35,949 Thank you. 552 00:36:38,238 --> 00:36:40,240 He's wonderful. 553 00:36:40,407 --> 00:36:42,205 He certainly is. 554 00:36:42,367 --> 00:36:45,416 The one thing about these children they seem to have 555 00:36:45,578 --> 00:36:48,752 a better time than anyone on the boat. 556 00:36:48,915 --> 00:36:51,668 If you expect me to defend those two monsters, 557 00:36:51,835 --> 00:36:53,257 you're much mistaken. 558 00:36:53,420 --> 00:36:55,013 My prescription for them is to throw them overboard 559 00:36:55,171 --> 00:36:57,640 in a leaky lifeboat. 560 00:36:57,799 --> 00:37:00,177 You didn't have a childhood at all? 561 00:37:00,343 --> 00:37:01,811 Nothing like theirs. 562 00:37:01,970 --> 00:37:03,722 At least, I hope not. 563 00:37:03,888 --> 00:37:07,609 When I was 4, I persuaded my little brother 564 00:37:07,767 --> 00:37:09,314 to drink lye water. 565 00:37:09,477 --> 00:37:10,774 Lye water? 566 00:37:10,937 --> 00:37:12,439 Yeah, I told him it was milk. 567 00:37:12,605 --> 00:37:14,778 So he went to screaming about the house. 568 00:37:14,941 --> 00:37:16,739 His mouth was scrubbed out. 569 00:37:16,901 --> 00:37:18,869 I was beaten black and blue. 570 00:37:19,028 --> 00:37:20,826 I meant him no harm. 571 00:37:20,989 --> 00:37:25,620 I was only curious to know whether it would kill him. 572 00:37:26,411 --> 00:37:28,413 And what about your childhood? 573 00:37:28,580 --> 00:37:32,130 Did nothing gay ever happen to you at all? 574 00:37:32,292 --> 00:37:36,217 No, I was the perfect dupe. 575 00:37:36,379 --> 00:37:39,053 I believed anything anybody ever told me. 576 00:37:39,215 --> 00:37:41,013 I was full of the highest hopes 577 00:37:41,176 --> 00:37:44,806 and the most unbelievable innocence. 578 00:37:44,971 --> 00:37:48,350 It's true, at the age of 12, I did have an experience with 579 00:37:48,516 --> 00:37:51,941 the housekeeper that left an indelible impression on me 580 00:37:52,103 --> 00:37:55,403 shocked my mother no end and cost the poor girl her job. 581 00:37:55,565 --> 00:38:00,992 Well, there is hope for you after all. 582 00:38:01,154 --> 00:38:04,283 The toreros are having a fiesta tonight. 583 00:38:04,449 --> 00:38:05,792 I know. 584 00:38:05,950 --> 00:38:07,167 Are you coming? 585 00:38:07,327 --> 00:38:08,624 I wasn't planning to. 586 00:38:08,787 --> 00:38:12,166 I thought we might have a dance if you did. 587 00:38:12,999 --> 00:38:15,718 Of course, you probably don't dance. 588 00:38:15,877 --> 00:38:18,300 Exactly how dull do you think I am? 589 00:38:18,463 --> 00:38:20,716 You are dull. 590 00:38:20,882 --> 00:38:25,558 You're dull, stolid, unimaginative 591 00:38:25,720 --> 00:38:29,520 helpless and charming. 592 00:38:31,476 --> 00:38:34,400 Yes, charming. 593 00:38:37,732 --> 00:38:40,110 You're blushing. 594 00:38:40,276 --> 00:38:42,074 That's the most charming thing I've ever seen 595 00:38:42,237 --> 00:38:44,456 in my whole life. 596 00:38:44,614 --> 00:38:47,743 I've never seen a man blush before. 597 00:38:48,535 --> 00:38:50,208 I'm not blushing. 598 00:38:50,370 --> 00:38:53,214 I must have a temperature. 599 00:38:54,165 --> 00:39:00,218 Anyway, I'll wear my only dress and I'll give you the 600 00:39:00,380 --> 00:39:03,759 choice of any dance you like. 601 00:39:03,925 --> 00:39:07,850 And I have a feeling it's gonna be a slow waltz. 602 00:39:08,012 --> 00:39:11,391 I happen to excel in the flamenco. 603 00:39:13,142 --> 00:39:14,940 I was an intellectual. 604 00:39:15,103 --> 00:39:17,856 I was a philosopher and teacher of philosophy. 605 00:39:18,022 --> 00:39:21,242 Until three years ago, I learned I was going to die. 606 00:39:21,401 --> 00:39:25,201 Then my wisdom dropped from me like soiled rags. 607 00:39:25,363 --> 00:39:28,116 I was naked as the day I was born. 608 00:39:28,283 --> 00:39:29,830 I heard a voice. 609 00:39:29,993 --> 00:39:32,121 The most loving voice I've ever heard. 610 00:39:32,287 --> 00:39:33,709 The voice of God! 611 00:39:33,872 --> 00:39:35,590 And God said to me... 612 00:39:35,748 --> 00:39:37,750 God speaks to him. 613 00:39:37,917 --> 00:39:40,136 He speaks to him personally. 614 00:39:40,295 --> 00:39:41,638 Be quiet, Gregorio! 615 00:39:41,796 --> 00:39:42,968 Don't spit on everything. 616 00:39:43,131 --> 00:39:45,930 I asked myself, why was I afraid? 617 00:39:46,092 --> 00:39:49,722 What are my personal sufferings but a divine grace 618 00:39:49,888 --> 00:39:52,437 that can be made useful to others'? 619 00:39:52,599 --> 00:39:53,771 The miracle is... 620 00:39:53,933 --> 00:39:55,935 Miracle? What miracle? 621 00:39:56,102 --> 00:39:58,025 Can you make us a miracle? 622 00:39:58,187 --> 00:40:00,440 Can you get us out of this slop, into the upper decks, 623 00:40:00,607 --> 00:40:02,075 where we can breathe? 624 00:40:02,233 --> 00:40:03,735 That is a miracle. 625 00:40:03,902 --> 00:40:05,154 You blasphemous pig! 626 00:40:05,320 --> 00:40:07,197 You are the pig. We are all pigs. 627 00:40:07,363 --> 00:40:09,786 Look at the way we live! 628 00:40:09,949 --> 00:40:12,418 Listen! Listen to me! 629 00:40:12,577 --> 00:40:14,250 God's mercy is in... 630 00:40:14,412 --> 00:40:15,789 God? 631 00:40:15,955 --> 00:40:18,299 There is no God down here! 632 00:40:18,458 --> 00:40:22,088 Do you know what I would do if God were here? 633 00:40:22,253 --> 00:40:25,223 I would curse him to his face. 634 00:40:25,381 --> 00:40:28,180 I would spit in his face! 635 00:40:28,343 --> 00:40:30,892 I would send him down into his own hell! 636 00:40:31,054 --> 00:40:32,727 Get him out of here! 637 00:40:32,889 --> 00:40:34,015 Yeah! 638 00:41:11,719 --> 00:41:12,845 The hoses. 639 00:41:13,012 --> 00:41:14,389 And give them more than a bath this time. 640 00:41:14,555 --> 00:41:15,602 Yes, sir. 641 00:41:15,765 --> 00:41:18,314 The hoses! 642 00:44:41,637 --> 00:44:44,060 A toast to el capitan. 643 00:44:44,599 --> 00:44:46,226 A toast to el capitan! 644 00:44:46,392 --> 00:44:50,989 With the hope that this beautiful occasion may serve to 645 00:44:51,147 --> 00:44:54,572 bring those two great countries Spain and Germany, 646 00:44:54,734 --> 00:44:56,156 closer together. 647 00:44:56,319 --> 00:45:00,495 The Spanish heritage, the German empire in all its glory. 648 00:45:00,656 --> 00:45:03,409 El capitan! 649 00:45:03,576 --> 00:45:05,874 Good God. 650 00:45:16,881 --> 00:45:19,100 Looking for someone? 651 00:45:19,800 --> 00:45:21,302 What do you mean? 652 00:45:21,469 --> 00:45:24,598 Dr. Schumann is a very charming man, isn't he? 653 00:45:26,390 --> 00:45:29,485 He's in steerage. 654 00:45:31,646 --> 00:45:35,025 People say there are only three reasons why a man would 655 00:45:35,191 --> 00:45:38,035 He wants to travel. 656 00:45:38,194 --> 00:45:40,447 Or his health is not good. 657 00:45:40,613 --> 00:45:43,287 Or he's escaping from the law. 658 00:45:43,449 --> 00:45:46,623 Which is it with Dr. Schumann? 659 00:45:47,453 --> 00:45:52,209 Dr. Schumann has a quite serious case of heart trouble. 660 00:45:56,170 --> 00:45:59,549 Will you excuse me? 661 00:46:16,107 --> 00:46:19,577 - What is your name? - My name is Johann. 662 00:46:20,444 --> 00:46:23,789 Why were you staring at me, Johann? 663 00:46:25,533 --> 00:46:28,127 - How is your father? - He's my uncle. 664 00:46:28,286 --> 00:46:30,084 He's sleeping in the cabin. 665 00:46:30,246 --> 00:46:33,250 The doctor gave him something to quiet him down. 666 00:46:33,416 --> 00:46:34,884 Dance with me. 667 00:46:35,042 --> 00:46:36,840 I don't dance. 668 00:46:37,003 --> 00:46:39,756 I will show you. 669 00:46:59,984 --> 00:47:02,453 Do you feel that? 670 00:47:02,611 --> 00:47:06,036 Only Spanish women move like that. 671 00:47:06,198 --> 00:47:09,702 It is called the meneo. 672 00:47:12,204 --> 00:47:15,048 Feel? 673 00:47:15,207 --> 00:47:16,880 I am not a gypsy, you know. 674 00:47:17,043 --> 00:47:20,923 I am real Spanish, and this is the sign. 675 00:47:21,088 --> 00:47:22,556 You're doing it on purpose. 676 00:47:22,715 --> 00:47:25,389 Oh, no. 677 00:47:25,551 --> 00:47:28,646 I was born this way. 678 00:47:32,516 --> 00:47:35,690 Do you hear what they say? 679 00:47:35,853 --> 00:47:38,447 My hip bones. 680 00:47:39,940 --> 00:47:47,940 They say, Meneo meneo all by themselves. 681 00:47:52,453 --> 00:47:54,296 Will you buy me a bottle of champagne? 682 00:47:54,455 --> 00:47:56,332 I can't. 683 00:47:56,499 --> 00:47:58,092 Just a small bottle. 684 00:47:58,250 --> 00:47:59,627 I don't have anything. 685 00:47:59,794 --> 00:48:02,388 Not a pfennig. 686 00:48:04,507 --> 00:48:07,511 Excuse me. 687 00:48:33,828 --> 00:48:34,954 Shall we sit down? 688 00:48:35,121 --> 00:48:38,125 Oh, yes. Of course. 689 00:48:39,125 --> 00:48:40,377 Here we are. 690 00:48:40,543 --> 00:48:41,886 You're doing your job very well. 691 00:48:42,044 --> 00:48:43,421 My job? 692 00:48:43,587 --> 00:48:45,305 Isn't it the duty of the ship's personnel to see that 693 00:48:45,464 --> 00:48:48,593 unescorted women don't get too unhappy? 694 00:48:48,759 --> 00:48:51,137 I am here because I want to be. 695 00:48:51,303 --> 00:48:53,726 Now you really are doing very well. 696 00:48:53,889 --> 00:48:55,937 Don't you believe me? 697 00:48:56,100 --> 00:48:58,478 Does it matter whether I do or not? 698 00:48:59,728 --> 00:49:01,981 Perhaps you would prefer to remain alone. 699 00:49:02,148 --> 00:49:03,741 Oh, no. No. 700 00:49:03,899 --> 00:49:07,369 Please stay and have a drink with me. 701 00:49:07,528 --> 00:49:09,747 It's my birthday. 702 00:49:09,905 --> 00:49:11,828 Is it really your birthday? 703 00:49:11,991 --> 00:49:13,459 Forty six. 704 00:49:13,617 --> 00:49:15,085 Me, forty six. 705 00:49:15,244 --> 00:49:18,293 I can't believe it, 46. 706 00:49:19,373 --> 00:49:23,298 We Europeans are not as conscious of age as you are. 707 00:49:23,461 --> 00:49:26,089 When one looks as you do and arouses in people the feeling 708 00:49:26,255 --> 00:49:29,350 you do, does it really matter? 709 00:49:29,508 --> 00:49:31,727 You're very kind. 710 00:49:31,886 --> 00:49:35,607 There's a time when hearts grow cold and hard. 711 00:49:35,764 --> 00:49:38,938 Women lose their grace and become shrill. 712 00:49:39,101 --> 00:49:42,981 They run to fat or turn to beanpoles. 713 00:49:43,147 --> 00:49:45,616 Take to secret drinking. 714 00:49:45,774 --> 00:49:48,027 They marry men too young for them and get 715 00:49:48,194 --> 00:49:51,164 just what they deserve. 716 00:49:52,740 --> 00:49:55,459 It's enough to scare anyone, waiting for fear and loneliness 717 00:49:55,618 --> 00:49:59,213 to do their work. 718 00:49:59,371 --> 00:50:02,295 Mrs. Treadwell, you are a very exciting woman, 719 00:50:02,458 --> 00:50:05,632 and you know it. 720 00:50:08,547 --> 00:50:14,270 Tell me, wouldn't it unnerve you to have an affair with me? 721 00:50:21,894 --> 00:50:24,067 Good evening. Are you enjoying yourselves? 722 00:50:24,230 --> 00:50:26,073 You're not dancing. 723 00:50:26,232 --> 00:50:27,529 Captain, do you have a second? 724 00:50:27,691 --> 00:50:28,783 Yes. 725 00:50:28,943 --> 00:50:30,365 There's a man in steerage. 726 00:50:30,528 --> 00:50:32,622 One of your men took his carving knife away. 727 00:50:32,780 --> 00:50:35,750 He needs his knife for his work. 728 00:50:35,908 --> 00:50:38,627 This is the kind of thing he does. 729 00:50:39,119 --> 00:50:41,042 Very nice. Very nice indeed. 730 00:50:41,205 --> 00:50:42,422 The man's an artist. 731 00:50:42,581 --> 00:50:45,380 He's not gonna do anybody any harm. 732 00:50:46,418 --> 00:50:48,591 You are absolutely certain of that? 733 00:50:48,754 --> 00:50:50,347 I'm certain. 734 00:50:50,506 --> 00:50:52,929 Unfortunately, I have to be answerable not only for your 735 00:50:53,092 --> 00:50:56,437 safety but for the safety of the ship. 736 00:50:56,595 --> 00:50:58,518 Captain, the man is an artist. 737 00:50:58,681 --> 00:51:00,479 He needs his knife for his work. 738 00:51:00,641 --> 00:51:02,188 I'm sorry. 739 00:51:02,351 --> 00:51:04,774 Enjoy the Part)! 740 00:51:08,315 --> 00:51:11,364 I feel sorry for him. 741 00:51:11,527 --> 00:51:14,781 You feel sorry for him? 742 00:51:14,947 --> 00:51:16,324 He's a nice man. 743 00:51:16,490 --> 00:51:17,833 He doesn't like doing this. 744 00:51:17,992 --> 00:51:19,335 But he's doing it. 745 00:51:19,493 --> 00:51:22,246 That's the point, isn't it? 746 00:51:23,539 --> 00:51:27,589 David, you're gonna hate me for this but I'm glad those 747 00:51:27,751 --> 00:51:30,971 people in steerage don't have knives. 748 00:51:32,131 --> 00:51:34,475 Afraid they'll come up over the sides and murder us in our 749 00:51:34,633 --> 00:51:37,557 nice, clean, white beds? 750 00:51:38,387 --> 00:51:41,015 Maybe they should. 751 00:51:42,266 --> 00:51:45,691 You're so unattractive when you get like this. 752 00:51:45,853 --> 00:51:49,153 So violent and myopic. 753 00:51:49,315 --> 00:51:53,411 It's exactly the kind of thing that infects your work. 754 00:51:56,697 --> 00:52:00,372 What about my work? 755 00:52:15,966 --> 00:52:18,185 I told you no one would dance with me. 756 00:52:18,344 --> 00:52:20,187 Elsa, dance with your father. 757 00:52:20,346 --> 00:52:21,768 Mama, please. 758 00:52:21,930 --> 00:52:23,523 Dance with your father. 759 00:52:23,682 --> 00:52:26,561 Elsa, when you go to a dance, you first dance 760 00:52:26,727 --> 00:52:28,650 with your escort. 761 00:52:28,812 --> 00:52:32,442 Now, I am your escort, so you will first dance with me. 762 00:52:32,608 --> 00:52:34,576 Then, when you're seen dancing, someone else 763 00:52:34,735 --> 00:52:37,705 will invite you. 764 00:52:37,863 --> 00:52:40,457 Besides, you haven't danced with your papa since 765 00:52:40,616 --> 00:52:43,665 your last birthday. 766 00:52:43,827 --> 00:52:45,955 Papa, please. 767 00:52:46,121 --> 00:52:48,795 I don't want to dance. 768 00:53:08,811 --> 00:53:10,404 I'm sorry. 769 00:53:10,562 --> 00:53:12,439 I didn't know anyone was here. 770 00:53:12,606 --> 00:53:13,903 Don't be ashamed. 771 00:53:14,066 --> 00:53:15,318 What's the matter? 772 00:53:15,484 --> 00:53:16,736 Come here. Sit down. 773 00:53:16,902 --> 00:53:18,074 Sit down. 774 00:53:18,237 --> 00:53:20,990 Come here. 775 00:53:21,824 --> 00:53:23,451 Tears are good. 776 00:53:23,617 --> 00:53:25,460 You know what they say in Turkey? 777 00:53:25,619 --> 00:53:30,375 They say tears wash the eyes and one can see better. 778 00:53:30,541 --> 00:53:33,090 At least I think they say it in Turkey. 779 00:53:33,252 --> 00:53:34,970 Turkey. 780 00:53:35,129 --> 00:53:37,257 Now tell us, what is the reason for this 781 00:53:37,423 --> 00:53:39,517 great emotional outburst? 782 00:53:39,675 --> 00:53:43,145 Why isn't a charming young lady like you inside enjoying 783 00:53:43,303 --> 00:53:45,977 the music and dancing? 784 00:53:46,140 --> 00:53:48,609 Because no one wants to dance with me. 785 00:53:48,767 --> 00:53:50,861 And I'm not charming. 786 00:53:51,019 --> 00:53:53,488 You are telling me you are not charming? 787 00:53:53,647 --> 00:53:57,823 An expert who has been to Istanbul, Hamburg and Paris? 788 00:53:57,985 --> 00:53:59,908 You are telling me? 789 00:54:00,070 --> 00:54:02,619 I am telling you that anybody with eyes in his head 790 00:54:02,781 --> 00:54:05,000 can see that you are charming. 791 00:54:05,159 --> 00:54:07,787 Ask anybody with any intelligence. 792 00:54:07,953 --> 00:54:09,375 Ask Glocken. 793 00:54:09,538 --> 00:54:12,291 Is this young lady charming or isn't she? 794 00:54:12,458 --> 00:54:14,256 Charming. 795 00:54:14,418 --> 00:54:15,715 There. 796 00:54:15,878 --> 00:54:17,221 I told you. 797 00:54:17,379 --> 00:54:18,847 And how old are you? 798 00:54:19,006 --> 00:54:22,556 Sixteen. 799 00:54:22,718 --> 00:54:24,891 Adolescence. 800 00:54:25,053 --> 00:54:26,771 What is adolescence? 801 00:54:26,930 --> 00:54:30,480 Adolescence is a time when people worry about things 802 00:54:30,642 --> 00:54:33,771 there's no need to worry about. 803 00:54:33,937 --> 00:54:35,689 Sixteen. 804 00:54:35,856 --> 00:54:39,781 I promise you, at 17, you will be even more charming 805 00:54:39,943 --> 00:54:41,616 than you are now. 806 00:54:41,779 --> 00:54:44,578 At 21, you will be gorgeous. 807 00:54:44,740 --> 00:54:48,210 And at 25, devastating. 808 00:54:48,368 --> 00:54:52,123 And I won't stand any arguments. 809 00:55:31,036 --> 00:55:34,666 Tales from the Vienna Woods. 810 00:55:36,041 --> 00:55:39,545 David, Tales from the Vienna Woods. 811 00:55:41,171 --> 00:55:43,515 Dance with me. 812 00:55:46,385 --> 00:55:49,059 You never like to dance. 813 00:55:50,848 --> 00:55:53,977 I think I've been happiest when I was dancing. 814 00:55:56,270 --> 00:55:59,615 Sometimes I wish that I'd tied a tape measure to my ankle 815 00:55:59,773 --> 00:56:03,277 when I danced all my life. 816 00:56:03,986 --> 00:56:05,613 Then I could tell you how many miles I've traveled 817 00:56:05,779 --> 00:56:08,532 when I was happiest. 818 00:56:11,076 --> 00:56:13,920 David, dance with me. 819 00:56:43,817 --> 00:56:46,411 Well. 820 00:56:47,946 --> 00:56:52,793 I'm gonna enjoy this party in spite of you, David so if 821 00:56:52,951 --> 00:56:55,124 you'll excuse me, I'm gonna dance with the first man 822 00:56:55,287 --> 00:56:58,382 who asks me. 823 00:56:58,957 --> 00:57:01,460 And here he comes. 824 00:57:03,462 --> 00:57:04,759 May I have this dance? 825 00:57:04,922 --> 00:57:07,300 Delighted. 826 00:57:25,567 --> 00:57:27,240 Good evening. 827 00:57:27,945 --> 00:57:29,697 Good evening. 828 00:57:29,863 --> 00:57:31,206 You seem in good spirits. 829 00:57:31,365 --> 00:57:32,537 I am. 830 00:57:32,699 --> 00:57:33,951 I delivered a baby tonight. 831 00:57:34,117 --> 00:57:35,209 How wonderful. 832 00:57:35,369 --> 00:57:36,529 What was it, a boy or a girl? 833 00:57:36,620 --> 00:57:39,248 Boy. 834 00:57:39,414 --> 00:57:41,166 What about our celebration? 835 00:57:41,333 --> 00:57:42,505 What do you mean? 836 00:57:42,668 --> 00:57:44,215 Our dance. 837 00:57:44,378 --> 00:57:45,800 You intimidated me. 838 00:57:45,963 --> 00:57:47,636 I really don't dance. 839 00:57:47,798 --> 00:57:49,391 I thought so. 840 00:57:49,549 --> 00:57:53,304 Well, this is a waltz, and even you can manage a waltz. 841 00:57:53,470 --> 00:57:54,938 I doubt it. 842 00:57:55,097 --> 00:57:57,441 I don't. 843 00:58:01,061 --> 00:58:05,157 Just follow me and then follow the music. 844 00:58:21,289 --> 00:58:24,042 How do you feel? 845 00:58:24,209 --> 00:58:28,635 I can't seem to get over this cold. 846 00:58:28,797 --> 00:58:30,845 But I guess I'll be better if I can get 847 00:58:31,008 --> 00:58:34,182 another night's sleep. 848 00:58:34,928 --> 00:58:37,272 You have to help me again. 849 00:58:37,431 --> 00:58:38,978 It's not helping you. 850 00:58:39,141 --> 00:58:40,518 Oh, Willie. 851 00:58:40,684 --> 00:58:42,686 Don't lecture me. 852 00:58:42,853 --> 00:58:44,947 You'll lose count. 853 00:58:45,105 --> 00:58:48,484 I'm trying to tell you how serious it is. 854 00:58:48,650 --> 00:58:52,450 Why are you trying to tell me? 855 00:58:52,612 --> 00:58:55,991 Are you trying to tell me I'm an addict? 856 00:58:59,494 --> 00:59:01,713 Okay, so I bought you a bottle of champagne, right? 857 00:59:01,872 --> 00:59:03,294 Right. 858 00:59:03,457 --> 00:59:04,834 And I know my way around, right? 859 00:59:05,000 --> 00:59:06,252 Right. 860 00:59:06,418 --> 00:59:08,671 So when we gonna get together? 861 00:59:08,837 --> 00:59:10,430 We are together now. 862 00:59:10,589 --> 00:59:11,932 Come on, baby. 863 00:59:12,090 --> 00:59:13,387 You know what I mean. 864 00:59:13,550 --> 00:59:16,724 You mean you want to sleep with me. 865 00:59:16,887 --> 00:59:18,685 First money. 866 00:59:18,847 --> 00:59:20,941 How much money? 867 00:59:21,099 --> 00:59:22,897 How much? 868 00:59:23,060 --> 00:59:26,405 Forty dollars. 869 00:59:28,565 --> 00:59:31,364 You're out of your mind. 870 00:59:31,526 --> 00:59:35,201 As a publisher, my aim is to direct readers to the vital 871 00:59:35,363 --> 00:59:37,240 issues of our society. 872 00:59:37,407 --> 00:59:39,876 I have lately got a doctor to begin a series of articles 873 00:59:40,035 --> 00:59:44,541 advocating the extermination of all the unfit at birth. 874 00:59:44,706 --> 00:59:46,583 That's the way it's with Herr Rieber. 875 00:59:46,750 --> 00:59:49,094 He's thinking all the time. 876 00:59:49,252 --> 00:59:51,971 All this will be accomplished painlessly, of course. 877 00:59:52,130 --> 00:59:53,507 Painlessly. 878 00:59:53,673 --> 00:59:55,675 Not only defective or useless children, 879 00:59:55,842 --> 00:59:57,560 but the old too. 880 00:59:57,719 --> 01:00:01,565 Old persons over 60 or 65, perhaps. 881 01:00:01,723 --> 01:00:04,067 The same measures will be taken with Jews, of course 882 01:00:04,226 --> 01:00:07,321 and any illegitimate mixtures of race. 883 01:00:07,479 --> 01:00:12,861 White with colored of any kind, Chinese, Negroes and for 884 01:00:13,026 --> 01:00:19,284 any white man convicted of a serious crime well, as for him. 885 01:00:19,449 --> 01:00:21,747 There is only one problem with all this. 886 01:00:21,910 --> 01:00:24,083 Who will be left? 887 01:00:24,246 --> 01:00:25,418 That is the difficulty. 888 01:00:25,580 --> 01:00:28,254 No one is ever willing to accept a new idea. 889 01:00:29,835 --> 01:00:32,213 Shall we dance? 890 01:00:37,259 --> 01:00:39,557 I like to listen to Herr Rieber. 891 01:00:39,719 --> 01:00:43,974 Every time I listen to him, I feel reassured. 892 01:00:44,141 --> 01:00:45,893 I know no one could ever take him 893 01:00:46,059 --> 01:00:49,438 or his party seriously. 894 01:00:58,029 --> 01:01:00,578 Pardon me. 895 01:01:05,537 --> 01:01:08,461 May I? 896 01:01:18,341 --> 01:01:20,890 How do you feel? 897 01:01:23,930 --> 01:01:25,432 Try a little longer. 898 01:01:25,599 --> 01:01:28,648 I promise to help you when the time comes. 899 01:01:30,979 --> 01:01:33,823 I want to sit down. 900 01:01:49,998 --> 01:01:54,754 It's a nice party. Are you enjoying it? 901 01:01:55,629 --> 01:01:58,428 Can I have a cigarette, please? 902 01:02:12,354 --> 01:02:14,903 May I get you something? 903 01:02:15,690 --> 01:02:18,068 Thank you. 904 01:02:29,371 --> 01:02:31,794 Excuse me, please. 905 01:03:52,871 --> 01:03:55,590 I feel like I'm gonna die. 906 01:03:57,625 --> 01:04:00,424 I know. 907 01:04:22,317 --> 01:04:23,409 What's wrong with you? 908 01:04:23,568 --> 01:04:24,649 You are selfish, boorish... 909 01:04:24,736 --> 01:04:25,828 Don't know why I can't get you out of my system. 910 01:04:25,987 --> 01:04:27,204 You're not even pretty. 911 01:04:27,364 --> 01:04:28,866 Your head is filled with such garbage! 912 01:04:29,032 --> 01:04:30,409 I wish I could empty it. 913 01:04:30,575 --> 01:04:32,293 Take your hands off me! 914 01:04:32,452 --> 01:04:33,419 David, stop it. 915 01:04:33,578 --> 01:04:36,081 I'll call for the purser. 916 01:04:48,593 --> 01:04:51,096 Leave me alone. 917 01:04:51,262 --> 01:04:52,605 Jenny, Jenny. 918 01:04:52,764 --> 01:04:53,890 What? 919 01:04:54,057 --> 01:04:55,309 What do you want from me? 920 01:04:55,475 --> 01:04:57,022 What? 921 01:04:57,185 --> 01:04:59,233 I wish I knew. 922 01:05:01,773 --> 01:05:03,821 Oh, Jenny. 923 01:05:03,983 --> 01:05:06,111 Jenny, what's the matter? 924 01:05:06,277 --> 01:05:07,779 I'm crying. 925 01:05:07,946 --> 01:05:10,495 That's what's the matter, I'm crying. 926 01:05:14,327 --> 01:05:15,829 The sweetest face. 927 01:05:15,995 --> 01:05:17,668 The sweetest face in the world. 928 01:05:17,831 --> 01:05:19,378 David. 929 01:05:19,541 --> 01:05:22,294 David, what's gonna happen to us? 930 01:05:39,102 --> 01:05:41,946 You never were any good at that. 931 01:05:42,689 --> 01:05:45,659 It has a zipper, remember? 932 01:05:46,901 --> 01:05:49,404 What a wonderful sky. 933 01:05:49,571 --> 01:05:53,792 I'm sure you and your wife watch clouds together. 934 01:05:53,950 --> 01:05:57,875 I wish there was someone to watch clouds with me. 935 01:06:00,540 --> 01:06:02,793 You're an extremely romantic woman, Mrs. Treadwell, 936 01:06:02,959 --> 01:06:04,427 aren't you? 937 01:06:04,586 --> 01:06:08,216 It's been the handicap of my life. 938 01:06:08,381 --> 01:06:11,225 I can't settle for things. 939 01:06:11,384 --> 01:06:13,432 Bernard Shaw said it, didn't he? 940 01:06:13,595 --> 01:06:15,939 If you can't get what you want, you better damn well 941 01:06:16,097 --> 01:06:18,316 settle for what you can get. 942 01:06:18,475 --> 01:06:22,275 What did you want, Mrs. Treadwell? 943 01:06:22,437 --> 01:06:25,532 A useful life. 944 01:06:25,690 --> 01:06:29,536 Someone to love me. Forever. 945 01:06:29,694 --> 01:06:33,619 Ridiculous of me, wasn't it? 946 01:06:33,781 --> 01:06:38,662 And what happened? 947 01:06:38,828 --> 01:06:41,502 I chose the wrong man. 948 01:06:41,664 --> 01:06:45,544 How many times have you heard that said, I wonder. 949 01:06:45,710 --> 01:06:47,553 He was the most promising. 950 01:06:47,712 --> 01:06:49,214 The most handsome. 951 01:06:49,380 --> 01:06:52,350 He had the most glorious facade. 952 01:06:52,509 --> 01:06:56,810 The facade was all there was. 953 01:06:56,971 --> 01:06:59,019 He made me the best-known wife of the best-known 954 01:06:59,182 --> 01:07:02,686 skirt-chaser in the community. 955 01:07:02,852 --> 01:07:07,073 I made life hell for him. 956 01:07:07,232 --> 01:07:10,076 It ended in the divorce courts. 957 01:07:10,235 --> 01:07:14,456 We met one day in the corridor outside the courtroom. 958 01:07:14,614 --> 01:07:18,619 He struck me. 959 01:07:18,785 --> 01:07:23,712 I took every penny he had. 960 01:07:27,043 --> 01:07:29,546 So you must forgive me if I'm not exactly receptive to 961 01:07:29,712 --> 01:07:32,761 the idea of other people's happiness in marriage. 962 01:07:32,924 --> 01:07:36,098 I'm envious. 963 01:07:39,973 --> 01:07:41,771 You and your wife probably have the closest thing to 964 01:07:41,933 --> 01:07:46,655 a perfect life one can get. 965 01:07:50,441 --> 01:07:54,196 Nothing is perfect, Mrs. Treadwell. 966 01:07:57,490 --> 01:07:59,538 I just wanted to tell you that I would have 967 01:07:59,701 --> 01:08:01,544 bought the champagne. 968 01:08:01,703 --> 01:08:04,832 I would have bought it if I had the money. 969 01:08:06,541 --> 01:08:09,090 Come in. 970 01:08:17,176 --> 01:08:19,178 How old are you? 971 01:08:19,345 --> 01:08:20,517 Nineteen. 972 01:08:20,680 --> 01:08:24,025 You're one year older than I am. 973 01:08:26,436 --> 01:08:28,484 Can you give me something? 974 01:08:28,646 --> 01:08:31,445 I'm not asking for much, but I must have something. 975 01:08:31,608 --> 01:08:33,656 Pepe would beat me within an inch of my life if I don't give 976 01:08:33,818 --> 01:08:36,116 him something. 977 01:08:36,279 --> 01:08:39,579 But aren't you a dancer? 978 01:08:47,248 --> 01:08:49,626 You better go. 979 01:08:57,592 --> 01:08:58,935 Good. 980 01:08:59,093 --> 01:09:00,515 More dollars. 981 01:09:00,678 --> 01:09:05,400 Let's see, there was the student and the sailor. 982 01:09:05,558 --> 01:09:06,855 What about him? 983 01:09:07,018 --> 01:09:08,110 He did not have anything. 984 01:09:08,269 --> 01:09:09,612 What was he doing here? 985 01:09:09,771 --> 01:09:12,820 He wanted to see me. 986 01:09:12,982 --> 01:09:14,655 Did it ever occur to you that someone might just want to 987 01:09:14,817 --> 01:09:16,319 see me? 988 01:09:16,486 --> 01:09:18,989 That I might want to be with someone my own age? 989 01:09:19,155 --> 01:09:21,874 I am a human being, too, whether you think so or not. 990 01:09:22,033 --> 01:09:23,455 Who told you? 991 01:09:23,618 --> 01:09:25,040 Who told you you were a human being? 992 01:09:25,203 --> 01:09:26,796 If it were up to you, I'd spend the whole voyage 993 01:09:26,954 --> 01:09:28,001 on my back. 994 01:09:28,164 --> 01:09:30,383 What you are is something I picked up on the street 995 01:09:30,541 --> 01:09:32,259 at 14 with dirty underpants. 996 01:09:32,418 --> 01:09:34,259 Trying to stop men for a few centavitos for you 997 01:09:34,337 --> 01:09:37,807 and your dirty family. 998 01:10:19,298 --> 01:10:21,517 Lowenthal! 999 01:10:21,676 --> 01:10:24,429 You're snoring! 1000 01:10:25,680 --> 01:10:28,854 That's what my wife says. 1001 01:10:31,185 --> 01:10:34,564 Why are they doing this to you? 1002 01:10:39,193 --> 01:10:42,242 I lived with a man who controlled the lives 1003 01:10:42,405 --> 01:10:45,204 of 5,000 people. 1004 01:10:45,366 --> 01:10:47,744 I mean controlled. 1005 01:10:47,910 --> 01:10:51,289 I didn't want to, but I became entangled 1006 01:10:51,456 --> 01:10:53,333 with those people's lives. 1007 01:10:53,499 --> 01:10:56,628 I came to know that every piece of food I ate, every piece 1008 01:10:56,794 --> 01:11:03,973 of clothing I had was coming out of their lives. 1009 01:11:04,135 --> 01:11:08,891 One day, I entered one of their houses. 1010 01:11:09,056 --> 01:11:11,809 I'll never forget it. 1011 01:11:11,976 --> 01:11:15,150 The woman who lived there saw the shock in my eyes 1012 01:11:15,313 --> 01:11:18,783 at the way they lived. 1013 01:11:18,941 --> 01:11:24,994 And she said, "Pardon me." 1014 01:11:25,156 --> 01:11:28,751 I said, "Pardon you for what?" 1015 01:11:28,910 --> 01:11:32,289 So she said, "Pardon me for my house, pardon me for the way 1016 01:11:32,455 --> 01:11:38,087 it looks, pardon me for everything." 1017 01:11:38,252 --> 01:11:41,722 And then she said, "But of course, you must understand 1018 01:11:41,881 --> 01:11:45,761 "that most of this place is a garbage dump, 1019 01:11:45,927 --> 01:11:50,478 and I'm just a piece of garbage." 1020 01:11:51,849 --> 01:11:56,400 I began by hiding agitators in the chapel of the house 1021 01:11:56,562 --> 01:12:02,319 and I ended by helping them get arms. 1022 01:12:06,280 --> 01:12:09,204 You don't say anything. 1023 01:12:09,367 --> 01:12:12,166 I don't know what to say. 1024 01:12:12,328 --> 01:12:15,081 I haven't met many people in my life who have committed 1025 01:12:15,248 --> 01:12:18,218 themselves to anything. 1026 01:12:18,376 --> 01:12:22,597 You never talk about yourself. 1027 01:12:23,339 --> 01:12:25,717 There's not very much to tell. 1028 01:12:25,883 --> 01:12:28,807 I came from a Hamburg worker's family. I worked hard 1029 01:12:28,970 --> 01:12:30,893 to become a doctor. 1030 01:12:31,055 --> 01:12:33,683 I tried to be a man, I got this. 1031 01:12:33,850 --> 01:12:35,352 It is formidable. 1032 01:12:35,518 --> 01:12:36,735 It's idiotic. 1033 01:12:36,894 --> 01:12:41,775 Marked for life like cattle. 1034 01:12:41,941 --> 01:12:46,287 - Are you married? - Mm-hmm. 1035 01:12:46,445 --> 01:12:48,789 Children? 1036 01:12:48,948 --> 01:12:51,451 Two sons. 1037 01:12:51,617 --> 01:12:55,042 Are you happy? 1038 01:12:55,705 --> 01:12:59,300 Who is happy? 1039 01:13:00,543 --> 01:13:03,547 Why isn't she here with you now? 1040 01:13:04,171 --> 01:13:06,173 There was no reason in dragging her halfway 1041 01:13:06,340 --> 01:13:09,184 across the world with me. 1042 01:13:09,343 --> 01:13:12,973 What about you? Are you married? 1043 01:13:13,139 --> 01:13:14,686 Three times. 1044 01:13:14,849 --> 01:13:17,147 What happened? 1045 01:13:17,310 --> 01:13:19,733 Never found the right one. 1046 01:13:19,896 --> 01:13:22,490 Maybe I was waiting for someone like you, 1047 01:13:22,648 --> 01:13:24,867 someone I could teach the waltz. 1048 01:13:25,026 --> 01:13:27,404 I'm sure. 1049 01:13:27,570 --> 01:13:29,117 Just think. 1050 01:13:29,280 --> 01:13:32,625 Isn't it wonderful? 1051 01:13:32,783 --> 01:13:36,208 Two strangers on a ship. 1052 01:13:36,370 --> 01:13:39,089 We will never meet again. 1053 01:13:39,248 --> 01:13:42,092 And we can talk. 1054 01:13:42,251 --> 01:13:45,004 We can talk like friends. 1055 01:13:45,171 --> 01:13:47,265 Or even lovers. 1056 01:13:47,423 --> 01:13:50,677 We can talk like two people who meet on the other side 1057 01:13:50,843 --> 01:13:53,187 of the grave. 1058 01:13:53,346 --> 01:13:57,567 Keep talking. 1059 01:13:58,476 --> 01:14:02,447 Do you have any feeling for me? 1060 01:14:02,605 --> 01:14:07,281 No, of course not. 1061 01:14:07,443 --> 01:14:10,663 Of course not. 1062 01:14:11,364 --> 01:14:14,288 It's funny. 1063 01:14:14,450 --> 01:14:18,421 You know what I thought you might be? 1064 01:14:18,579 --> 01:14:24,461 I thought you might be the innocent, romantic love 1065 01:14:24,627 --> 01:14:28,507 I should have had in my girlhood. 1066 01:14:31,008 --> 01:14:36,014 Of course, nobody ever loved me innocently. 1067 01:14:36,180 --> 01:14:40,936 And how I would have laughed at him if he had. 1068 01:15:30,526 --> 01:15:34,076 I never could hit a curve ball on the outside corner. 1069 01:15:34,238 --> 01:15:37,742 I beg your pardon? 1070 01:15:37,908 --> 01:15:43,039 I never could hit a curve ball on the outside corner. 1071 01:15:43,205 --> 01:15:44,548 That's very interesting. 1072 01:15:44,707 --> 01:15:46,801 What does it mean? 1073 01:15:46,959 --> 01:15:50,930 You wouldn't know if I told you. 1074 01:15:51,088 --> 01:15:54,388 All right, I'll tell you. 1075 01:15:54,550 --> 01:15:56,894 You're at bat, see? 1076 01:15:57,053 --> 01:15:59,021 At bat. Bat! Bat! 1077 01:16:04,894 --> 01:16:06,988 Okay, now you're at bat. 1078 01:16:07,146 --> 01:16:09,649 The pitcher, he's out there. 1079 01:16:09,815 --> 01:16:14,036 Now he's winding up, and he turns her loose and... 1080 01:16:14,195 --> 01:16:21,079 Just as it gets to you, it dips down and away. 1081 01:16:29,043 --> 01:16:33,264 And that is a curve ball on the outside corner. 1082 01:16:37,760 --> 01:16:42,436 I could never hit that pitch with a paddle. 1083 01:16:44,600 --> 01:16:46,523 I see. 1084 01:16:46,685 --> 01:16:48,028 No, you don't see. 1085 01:16:48,187 --> 01:16:50,281 You don't see at all. 1086 01:16:50,439 --> 01:16:52,157 You don't know what it's like to be out there crowd's 1087 01:16:52,316 --> 01:16:54,569 yelling for you to deliver. 1088 01:16:54,735 --> 01:16:56,908 And they start talking. 1089 01:16:57,071 --> 01:16:58,789 The pitchers, they talk. 1090 01:16:58,948 --> 01:17:02,669 He can't hit a curve ball on the outside corner. 1091 01:17:02,827 --> 01:17:05,922 And from then on out, that's all you see is curve balls 1092 01:17:06,080 --> 01:17:10,426 on the outside corner. 1093 01:17:10,584 --> 01:17:14,430 So you've had your big chance. 1094 01:17:14,588 --> 01:17:16,556 And you have muffed it. 1095 01:17:30,688 --> 01:17:32,929 I can still hear my old man yelling at me from the stands 1096 01:17:33,065 --> 01:17:36,660 even though he wasn't there. 1097 01:17:36,819 --> 01:17:38,913 Big wheel. 1098 01:17:39,071 --> 01:17:43,326 You are a bum! 1099 01:17:47,621 --> 01:17:51,751 You are a bum, just like me. 1100 01:18:01,218 --> 01:18:06,395 I think you're being a bit harsh on yourself, Herr Tenny. 1101 01:18:07,725 --> 01:18:11,355 A bum. 1102 01:18:12,980 --> 01:18:17,486 You know, I travel a lot. 1103 01:18:17,651 --> 01:18:19,824 My folks give me some money. 1104 01:18:19,987 --> 01:18:22,911 Not much, but some. 1105 01:18:23,574 --> 01:18:27,579 They are more comfortable when I'm not around. 1106 01:18:28,495 --> 01:18:30,964 You know what I find? 1107 01:18:31,123 --> 01:18:34,718 I find the most amusing things about people are their 1108 01:18:34,877 --> 01:18:38,177 guilts that they drum up for themselves. 1109 01:18:38,339 --> 01:18:42,936 For instance, I estimate that there must be at least 1110 01:18:43,093 --> 01:18:48,896 873 million people in the world who don't even know 1111 01:18:49,058 --> 01:18:53,438 what a curve ball on the outside corner is. 1112 01:18:53,604 --> 01:18:57,108 So I think it a bit excessive for you to think that 1113 01:18:57,274 --> 01:19:00,153 you have muffed your whole life just because you couldn't hit 1114 01:19:00,319 --> 01:19:03,949 it paddle or no paddle. 1115 01:19:04,740 --> 01:19:07,789 Do you understand what I mean, Herr Tenny? 1116 01:19:15,209 --> 01:19:18,338 No. 1117 01:19:18,504 --> 01:19:21,724 You know what I think? 1118 01:19:27,930 --> 01:19:29,807 No. 1119 01:19:29,974 --> 01:19:36,198 I think that you are a sawed-off intellectual. 1120 01:19:57,293 --> 01:20:00,718 Bottoms up, shorty. 1121 01:20:07,845 --> 01:20:10,268 The purser, from whom I learn what little I know about 1122 01:20:10,431 --> 01:20:13,480 this ship has informed me that you were seen leaving 1123 01:20:13,642 --> 01:20:18,068 La Condesa's cabin at a highly unrespectable hour. 1124 01:20:20,899 --> 01:20:23,823 No comment, Willie? 1125 01:20:23,986 --> 01:20:26,114 I think that's one of the reasons I like you. 1126 01:20:26,280 --> 01:20:29,705 You don't have my vulgarity. 1127 01:20:29,867 --> 01:20:32,028 I wonder if it's really true that life is as stupid and 1128 01:20:32,036 --> 01:20:35,165 meaningless as it seems to be on this ship. 1129 01:20:35,331 --> 01:20:36,971 The Lutzes and their daughter, the Huttens 1130 01:20:37,082 --> 01:20:38,299 and their dog. 1131 01:20:38,459 --> 01:20:40,006 And gross little Rieber, who thinks of himself as the wave 1132 01:20:40,169 --> 01:20:42,388 of the future. 1133 01:20:42,546 --> 01:20:47,723 I suppose a great case could be made for my own foolishness. 1134 01:20:49,595 --> 01:20:53,520 Will your wife be there to meet you at Bremerhaven? 1135 01:20:53,682 --> 01:20:56,982 She's a wonderful woman. 1136 01:20:57,603 --> 01:21:00,777 We've been polite to each other for a good many years. 1137 01:21:00,939 --> 01:21:03,818 Well, your sons will be glad to see you. 1138 01:21:03,984 --> 01:21:06,533 We hardly know each other anymore. 1139 01:21:06,695 --> 01:21:10,370 What will you do, go back to your practice? 1140 01:21:10,532 --> 01:21:12,159 I'm the kind of doctor I hate. 1141 01:21:12,326 --> 01:21:16,001 The hack general practitioner. 1142 01:21:16,163 --> 01:21:18,211 What would you have liked to have been? 1143 01:21:18,374 --> 01:21:19,967 A good doctor. 1144 01:21:20,125 --> 01:21:21,502 Don't you think you are? 1145 01:21:21,668 --> 01:21:25,593 Fair to middling. 1146 01:21:29,551 --> 01:21:34,102 What do you think happens to a woman like La Condesa when 1147 01:21:34,264 --> 01:21:37,985 she's deported under such circumstances? 1148 01:21:45,526 --> 01:21:48,450 How long are you going to keep me a penniless beggar? 1149 01:21:48,612 --> 01:21:51,035 Do I have to ask you for change to go to the barber? 1150 01:21:51,198 --> 01:21:52,916 Remember the agreement, Johann? 1151 01:21:53,075 --> 01:21:54,372 The agreement. 1152 01:21:54,535 --> 01:21:57,960 You are to receive everything after my death. 1153 01:21:58,122 --> 01:22:00,466 Your mother was so pleased for you. 1154 01:22:00,624 --> 01:22:03,298 She was so pleased for your opportunity. 1155 01:22:03,460 --> 01:22:07,806 My mother was pleased for a chance for money for herself. 1156 01:22:07,965 --> 01:22:09,842 How can you keep me a penniless beggar? 1157 01:22:10,008 --> 01:22:11,760 How can you do that? 1158 01:22:11,927 --> 01:22:13,179 Don't you have a heart at all? 1159 01:22:13,345 --> 01:22:14,813 I have a heart. 1160 01:22:14,972 --> 01:22:17,316 That's why I can do it. 1161 01:22:17,474 --> 01:22:20,728 What would you do with the money, Johann? 1162 01:22:20,894 --> 01:22:25,320 I have seen you watch that gypsy dancer's buttocks 1163 01:22:25,482 --> 01:22:27,860 as she walks on the deck. 1164 01:22:28,026 --> 01:22:31,747 I will not nourish your lust. 1165 01:22:39,413 --> 01:22:41,461 - Good morning. - Good morning. 1166 01:22:41,623 --> 01:22:43,671 I have been trying to persuade Mrs. Treadwell 1167 01:22:43,834 --> 01:22:45,336 to have some breakfast. 1168 01:22:45,502 --> 01:22:46,823 There's nothing like it, you know. 1169 01:22:46,879 --> 01:22:48,722 Especially the morning after. 1170 01:22:48,881 --> 01:22:53,057 At home, we always used to have it English style: Kidneys, 1171 01:22:53,218 --> 01:22:57,018 sausages, kippers, things like that. 1172 01:22:57,181 --> 01:22:59,650 How elegant. 1173 01:22:59,808 --> 01:23:03,403 Well, I think I'll look in on the bar before dinner. 1174 01:23:08,108 --> 01:23:10,861 What a hard-trying race they are. 1175 01:23:11,028 --> 01:23:13,872 English style for breakfast, French style for dinner. 1176 01:23:14,031 --> 01:23:16,409 And every now and again, a comfortable lapse back 1177 01:23:16,575 --> 01:23:19,670 to sauerbraten, sauerkraut and beer. 1178 01:23:19,828 --> 01:23:22,877 He seems very attentive, I'll say that for him. 1179 01:23:23,040 --> 01:23:25,543 Did you ever see such a collection of bores'? 1180 01:23:25,709 --> 01:23:28,633 The attentive Lt. Huebner, the happily-married man, 1181 01:23:28,795 --> 01:23:30,388 Herr Freytag. 1182 01:23:30,547 --> 01:23:32,845 And here comes the ape. 1183 01:23:33,008 --> 01:23:39,266 Morning. How's the painting? 1184 01:23:39,431 --> 01:23:42,184 I haven't been able to do much on board, but here's 1185 01:23:42,351 --> 01:23:47,608 something I've been doodling with. 1186 01:23:47,773 --> 01:23:51,323 - You can see I'm in love. - Of course. 1187 01:23:51,485 --> 01:23:54,079 Everybody on this ship is in love. 1188 01:23:54,238 --> 01:23:57,037 Love me whether or not I love you. 1189 01:23:57,199 --> 01:24:00,203 Love me whether I am fit to love. 1190 01:24:00,369 --> 01:24:02,417 Love me whether I am able to love. 1191 01:24:02,579 --> 01:24:06,049 Even if there is no such thing as love. 1192 01:24:06,208 --> 01:24:09,132 Love me. 1193 01:24:23,308 --> 01:24:24,810 Where've you been? 1194 01:24:24,977 --> 01:24:26,820 I've been talking to that Mrs. Treadwell. 1195 01:24:26,979 --> 01:24:28,231 She's so bitter. 1196 01:24:28,397 --> 01:24:31,492 She frightens me sometimes. 1197 01:24:32,234 --> 01:24:34,328 Well, what do you think? 1198 01:24:34,486 --> 01:24:37,786 It's interesting. 1199 01:24:41,076 --> 01:24:43,204 I think it's good. 1200 01:24:43,370 --> 01:24:44,838 Well, of course it's good. 1201 01:24:44,997 --> 01:24:48,251 You couldn't do anything that wouldn't be good. 1202 01:24:48,417 --> 01:24:50,465 It's wonderful. 1203 01:24:50,627 --> 01:24:53,676 But? 1204 01:24:53,839 --> 01:24:58,140 Does it have to be the same thing all the time? 1205 01:24:58,302 --> 01:25:00,179 Just what do you mean? 1206 01:25:00,345 --> 01:25:03,770 You know, the exploitation of the masses. 1207 01:25:03,932 --> 01:25:07,027 Well, it's true, isn't it? 1208 01:25:07,185 --> 01:25:08,858 Well, it's just that... 1209 01:25:09,021 --> 01:25:11,274 No matter how well these things are done, they always 1210 01:25:11,440 --> 01:25:17,447 turn out to be posters after all, don't they? 1211 01:25:17,613 --> 01:25:22,414 You hate my work, don't you, Jenny? 1212 01:25:27,581 --> 01:25:30,460 I think it's good. 1213 01:25:43,597 --> 01:25:44,814 Here he comes. 1214 01:25:44,973 --> 01:25:46,020 Now, watch. 1215 01:25:46,183 --> 01:25:47,184 What is it? 1216 01:25:47,351 --> 01:25:48,398 I told the steward. 1217 01:25:48,560 --> 01:25:51,109 Just watch. 1218 01:25:56,985 --> 01:25:58,987 If you will come this way, sir. 1219 01:25:59,154 --> 01:26:00,326 I'm going to have lunch. 1220 01:26:00,489 --> 01:26:01,456 Yes. 1221 01:26:01,615 --> 01:26:04,118 Another table has been arranged for you. 1222 01:26:04,284 --> 01:26:05,501 Arranged? 1223 01:26:05,661 --> 01:26:06,537 Who arranged it? 1224 01:26:06,703 --> 01:26:09,582 Right over here, sir. 1225 01:26:19,132 --> 01:26:21,726 Now he will see how we feel. 1226 01:26:21,885 --> 01:26:24,513 Dr. Schumann, they have placed Herr Freytag 1227 01:26:24,680 --> 01:26:27,524 at another table. 1228 01:26:30,018 --> 01:26:32,521 Herr Rieber, you are a real anti-Semite. 1229 01:26:32,688 --> 01:26:34,190 I don't know any Jews. 1230 01:26:34,356 --> 01:26:36,233 I don't know anything about them at all. 1231 01:26:36,400 --> 01:26:37,822 I'm not an anti-Semite. 1232 01:26:37,984 --> 01:26:39,452 How can you say that? 1233 01:26:39,611 --> 01:26:40,988 I'm very fond of the Arabs. 1234 01:26:41,154 --> 01:26:42,747 I lived among them for a while and found them 1235 01:26:42,906 --> 01:26:45,159 to be very good people. 1236 01:26:45,325 --> 01:26:47,623 You have not said a word, Dr. Schumann. 1237 01:26:47,786 --> 01:26:49,208 What do you think about? 1238 01:26:49,371 --> 01:26:51,715 Excuse me. 1239 01:26:53,458 --> 01:26:56,428 Doctor has heart trouble. 1240 01:26:56,962 --> 01:27:00,683 Do you suppose we should send to inquire after him? 1241 01:27:04,261 --> 01:27:06,309 Schumann. 1242 01:27:07,305 --> 01:27:09,649 Schumann. 1243 01:27:10,100 --> 01:27:13,024 Is that not a Jewish name? 1244 01:27:13,729 --> 01:27:16,608 My wife is Jewish. 1245 01:27:16,773 --> 01:27:19,652 I told that American woman. 1246 01:27:19,818 --> 01:27:21,491 She must have told them. 1247 01:27:21,653 --> 01:27:23,371 Come, have some wine. 1248 01:27:23,530 --> 01:27:26,158 It's Niersteiner Domtal. 1249 01:27:26,324 --> 01:27:27,792 Why be upset? 1250 01:27:27,951 --> 01:27:30,124 The company is much better at this table, 1251 01:27:30,287 --> 01:27:31,914 I can assure you. 1252 01:27:32,080 --> 01:27:33,957 When Glocken isn't smoking one of his 1253 01:27:34,124 --> 01:27:38,675 foul-smelling cigars. 1254 01:27:38,837 --> 01:27:43,058 I don't mind not being seated at the captain's table. 1255 01:27:43,216 --> 01:27:47,096 Perhaps because I was never invited in the first place. 1256 01:27:47,262 --> 01:27:51,358 Those pious hypocrites. 1257 01:27:51,516 --> 01:27:53,689 Why do you take it? 1258 01:27:53,852 --> 01:27:55,980 I have been taking it for a long time. 1259 01:27:56,146 --> 01:27:58,114 Oh, yes, he has. 1260 01:27:58,273 --> 01:28:02,494 He has 2,000 years of suffering behind him. 1261 01:28:02,652 --> 01:28:04,575 Well, I'm not going to take it. 1262 01:28:04,738 --> 01:28:06,615 A little patience. 1263 01:28:06,782 --> 01:28:08,659 A little understanding. 1264 01:28:08,825 --> 01:28:11,328 The world's getting better all the time. 1265 01:28:11,495 --> 01:28:13,168 As my Aunt Rebecca used to say... 1266 01:28:13,330 --> 01:28:16,755 I don't give a damn what your Aunt Rebecca used to say. 1267 01:28:24,716 --> 01:28:29,563 Do you think any of you are any better Germans than I am? 1268 01:28:30,597 --> 01:28:33,020 Do you? 1269 01:28:37,354 --> 01:28:42,360 Yes, yes, I have a Jewish wife. 1270 01:28:42,901 --> 01:28:44,653 She's Jewish. 1271 01:28:44,820 --> 01:28:47,824 Let me tell you about her. 1272 01:28:47,989 --> 01:28:53,837 She'd never hurt anyone in her life. 1273 01:28:54,538 --> 01:28:56,961 Anyone. 1274 01:28:58,583 --> 01:29:00,301 You... 1275 01:29:00,460 --> 01:29:03,179 You good, middling people. 1276 01:29:03,338 --> 01:29:06,968 You aren't fit to be in the same world as her. 1277 01:29:07,551 --> 01:29:09,599 I saw some of you in the chapel this morning. 1278 01:29:09,761 --> 01:29:11,354 You kneel there and pray. 1279 01:29:11,513 --> 01:29:15,188 You pretend that you are good people. 1280 01:29:15,350 --> 01:29:18,479 Good people? 1281 01:29:18,645 --> 01:29:23,492 You can't even exist without your prejudices. 1282 01:29:23,650 --> 01:29:27,780 And the worst thing about you is that you don't even 1283 01:29:27,946 --> 01:29:31,826 recognize what you are. 1284 01:29:31,992 --> 01:29:34,996 You... 1285 01:29:44,462 --> 01:29:48,933 Sometimes I think, in spite of how much you understand, 1286 01:29:49,092 --> 01:29:52,471 it's enough already. 1287 01:29:52,637 --> 01:29:55,186 What's going on? 1288 01:29:55,348 --> 01:29:57,708 They moved Herr Freytag from the captain's table because his 1289 01:29:57,726 --> 01:30:01,151 wife is Jewish. 1290 01:30:02,063 --> 01:30:04,282 And it's my fault. 1291 01:30:04,441 --> 01:30:06,561 I had to tell that dreadful Brunhilda to stop her from 1292 01:30:06,568 --> 01:30:09,037 chattering on so. 1293 01:30:09,195 --> 01:30:11,539 So stupid of me. 1294 01:30:11,698 --> 01:30:15,419 He's such a nice man. 1295 01:30:15,577 --> 01:30:19,673 I'd no idea this was going to happen. 1296 01:30:19,831 --> 01:30:22,425 You're not gonna cry, are you? 1297 01:30:22,584 --> 01:30:24,882 Of course not. 1298 01:30:25,045 --> 01:30:27,298 I never cry. 1299 01:30:32,552 --> 01:30:35,806 What do they got against the Jews? 1300 01:30:35,972 --> 01:30:38,816 Back home, we don't have anything against the Jews. 1301 01:30:38,975 --> 01:30:42,525 Hell, I never even saw a Jew 'til I was 15. 1302 01:30:43,396 --> 01:30:45,490 Maybe you were too busy lynching Negroes to take time 1303 01:30:45,649 --> 01:30:48,152 out for the Jews. 1304 01:31:11,925 --> 01:31:13,802 Why don't you ring for the steward? 1305 01:31:13,969 --> 01:31:15,141 He might give you something. 1306 01:31:15,303 --> 01:31:16,429 I have been ringing! 1307 01:31:16,596 --> 01:31:18,815 Ringing! Ringing! Ringing! 1308 01:31:18,974 --> 01:31:21,898 A fellow gave these pills to me in Tangiers. 1309 01:31:22,060 --> 01:31:25,280 He had a theory that seasickness has something to do 1310 01:31:25,438 --> 01:31:28,237 with the eardrums. 1311 01:31:28,650 --> 01:31:29,947 You know, Lowenthal? 1312 01:31:30,110 --> 01:31:32,238 Yes? 1313 01:31:32,404 --> 01:31:34,498 You are really not such a bad fellow. 1314 01:31:34,656 --> 01:31:36,124 You think so? 1315 01:31:36,282 --> 01:31:39,035 These statements that I make, you mustn't 1316 01:31:39,202 --> 01:31:41,546 take them personally. 1317 01:31:41,705 --> 01:31:43,173 No, of course not. 1318 01:31:43,331 --> 01:31:45,049 It is the march of history. 1319 01:31:45,208 --> 01:31:49,509 History is beyond us, Lowenthal. 1320 01:31:51,339 --> 01:31:53,558 Feel better? 1321 01:31:53,717 --> 01:31:55,060 A little. 1322 01:31:55,218 --> 01:31:56,515 Good. 1323 01:31:56,678 --> 01:31:58,146 The thing I can't understand is why you want 1324 01:31:58,304 --> 01:32:00,056 to go back to Germany. 1325 01:32:00,223 --> 01:32:03,147 I would not want to be where I was not wanted. 1326 01:32:03,309 --> 01:32:05,357 Why don't you go back to your own country? 1327 01:32:05,520 --> 01:32:06,942 Germany is my country. 1328 01:32:07,105 --> 01:32:08,402 My father was born in Germany. 1329 01:32:08,565 --> 01:32:10,988 And my grandfather was born in Germany. 1330 01:32:11,151 --> 01:32:13,620 As a matter of fact, where are you from? 1331 01:32:13,778 --> 01:32:15,780 I can't place your accent. 1332 01:32:15,947 --> 01:32:18,917 You speak German like no one I have ever heard. 1333 01:32:19,075 --> 01:32:22,830 The last 20 years of my life were spent in Germany. 1334 01:32:22,996 --> 01:32:26,250 Austria? 1335 01:32:26,416 --> 01:32:28,384 Near the border. 1336 01:32:28,543 --> 01:32:30,341 That's what I thought. 1337 01:32:30,503 --> 01:32:32,623 You know it is a historical fact that the Jews are the 1338 01:32:32,672 --> 01:32:34,390 basis of our misfortunes. 1339 01:32:34,549 --> 01:32:35,721 Of course. 1340 01:32:35,884 --> 01:32:37,010 You agree? 1341 01:32:37,177 --> 01:32:38,303 Of course. 1342 01:32:38,470 --> 01:32:39,972 The Jews and the bicycle riders. 1343 01:32:40,138 --> 01:32:41,811 Bicycle riders? 1344 01:32:41,973 --> 01:32:44,567 Why the bicycle riders? 1345 01:32:44,726 --> 01:32:47,229 Why the Jews? 1346 01:33:38,238 --> 01:33:39,740 Hey, what's going on? 1347 01:33:39,906 --> 01:33:43,410 Man overboard! Man overboard! 1348 01:33:43,576 --> 01:33:48,332 Hey, man overboard! 1349 01:34:23,199 --> 01:34:25,201 Get her out of here! 1350 01:34:25,368 --> 01:34:28,121 Take her to our cabin, please. 1351 01:34:32,250 --> 01:34:34,719 Turn him over. 1352 01:35:04,574 --> 01:35:06,793 Can you understand it? 1353 01:35:06,951 --> 01:35:09,329 A man jumps from a moving ship at night, in the middle 1354 01:35:09,495 --> 01:35:11,122 of the ocean. 1355 01:35:11,289 --> 01:35:14,133 And is drowned to save the life of a dog. 1356 01:35:14,292 --> 01:35:17,512 Yes, I can understand. 1357 01:35:18,046 --> 01:35:19,639 Who was he? 1358 01:35:19,797 --> 01:35:21,470 He was a woodcarver. 1359 01:35:21,633 --> 01:35:24,887 He carved little animals with his pocketknife. 1360 01:35:36,272 --> 01:35:37,819 Come in, please. 1361 01:35:37,982 --> 01:35:40,610 Doctor, what can we do? 1362 01:35:40,777 --> 01:35:44,327 Well, you're doing all that can be done. 1363 01:35:44,489 --> 01:35:45,706 How did it happen? 1364 01:35:45,865 --> 01:35:47,082 Yeah. 1365 01:35:47,242 --> 01:35:48,459 How did it happen? 1366 01:35:48,618 --> 01:35:49,665 He was thrown overboard. 1367 01:35:49,827 --> 01:35:51,795 Who would do such a thing? 1368 01:35:51,955 --> 01:35:53,332 But look at him. 1369 01:35:53,498 --> 01:35:55,717 He knows that someone tried to drown him! 1370 01:35:55,875 --> 01:35:57,297 His heart is broken. 1371 01:35:57,460 --> 01:35:59,258 Doctor! 1372 01:35:59,420 --> 01:36:02,094 You are not leaving? 1373 01:36:02,257 --> 01:36:04,055 Perhaps we could get him some broth. 1374 01:36:04,217 --> 01:36:05,434 Some hot broth. 1375 01:36:05,593 --> 01:36:07,140 Yes. 1376 01:36:07,303 --> 01:36:08,475 You can give him some broth. 1377 01:36:08,638 --> 01:36:09,639 It won't do any harm. 1378 01:36:09,806 --> 01:36:11,149 Is that all? 1379 01:36:11,307 --> 01:36:13,685 Yes, that's all. 1380 01:36:13,851 --> 01:36:16,775 The man who saved him is dead. 1381 01:36:21,818 --> 01:36:25,038 Did he say a man is dead? 1382 01:36:39,043 --> 01:36:42,013 I know how you feel. 1383 01:36:48,094 --> 01:36:49,596 No. You don't. 1384 01:36:49,762 --> 01:36:51,435 You're like the others. 1385 01:36:51,597 --> 01:36:53,474 You thought the captain was justified in taking his knife 1386 01:36:53,641 --> 01:36:56,235 away. right? 1387 01:36:56,394 --> 01:36:57,941 You were the one who felt sorry for the captain. 1388 01:36:58,104 --> 01:37:01,404 That was you, wasn't it? 1389 01:37:01,566 --> 01:37:03,568 Why can't we be honest with each other? 1390 01:37:03,735 --> 01:37:06,329 I don't know. 1391 01:37:11,034 --> 01:37:12,627 Maybe we're afraid to be. 1392 01:37:12,785 --> 01:37:14,207 Well, let's try. 1393 01:37:14,370 --> 01:37:16,543 Maybe we'd better try. 1394 01:37:17,415 --> 01:37:20,043 David. 1395 01:37:20,209 --> 01:37:21,677 You say I hate your painting. 1396 01:37:21,836 --> 01:37:23,258 Well, I do. 1397 01:37:23,421 --> 01:37:25,173 Oh, God help me, but I do. 1398 01:37:25,340 --> 01:37:26,432 I don't know why. 1399 01:37:26,591 --> 01:37:27,888 You've said it. 1400 01:37:28,051 --> 01:37:29,519 Maybe it's because I'm not very good at it myself. 1401 01:37:29,677 --> 01:37:33,056 Or maybe it's because it means so much to you more than 1402 01:37:33,222 --> 01:37:36,396 anything, more than even me. 1403 01:37:38,102 --> 01:37:41,356 That's being honest, isn't it? 1404 01:37:44,317 --> 01:37:47,742 Yes, that's honest. 1405 01:37:51,240 --> 01:37:54,915 Well, I'll tell you something that's even more sad. 1406 01:37:56,245 --> 01:37:59,249 I can't be what you want me to be. 1407 01:37:59,415 --> 01:38:02,168 And I know you need someone just to be there to deny 1408 01:38:02,335 --> 01:38:05,464 herself for you. 1409 01:38:06,214 --> 01:38:08,717 David, I wish I could be like that, but I can't. 1410 01:38:08,883 --> 01:38:10,351 I just can't. 1411 01:38:10,510 --> 01:38:12,979 Jenny, I know you can. 1412 01:38:14,806 --> 01:38:17,776 Well, it means leaving me with nothing. 1413 01:38:17,934 --> 01:38:19,436 You know? 1414 01:38:19,602 --> 01:38:21,104 Nothing. 1415 01:38:21,270 --> 01:38:22,738 Jenny, do you know what I need? 1416 01:38:22,897 --> 01:38:24,240 I need something very simple. 1417 01:38:24,399 --> 01:38:25,821 I need a woman. 1418 01:38:25,983 --> 01:38:27,451 But that's so difficult for you, isn't it? 1419 01:38:27,610 --> 01:38:29,533 You're so full of competition. 1420 01:38:29,695 --> 01:38:32,289 Do you know how empty and frustrating it is to reach out 1421 01:38:32,448 --> 01:38:35,827 for something and then you find it isn't there? 1422 01:38:35,993 --> 01:38:39,588 To feel that someone is with you. 1423 01:38:40,373 --> 01:38:42,546 David, don't you think that I am? 1424 01:38:42,708 --> 01:38:44,756 Don't you think that I am in spite of myself? 1425 01:38:44,919 --> 01:38:46,421 Haven't I tried everything? 1426 01:38:46,587 --> 01:38:47,884 Yes, you have tried. 1427 01:38:48,047 --> 01:38:50,095 You've split a gut. 1428 01:38:50,258 --> 01:38:51,601 It's so hard for you. 1429 01:38:51,759 --> 01:38:52,931 I know. 1430 01:38:53,094 --> 01:38:56,348 It's so hard for both of us. 1431 01:38:56,514 --> 01:38:58,516 All right, you say my work is the most important 1432 01:38:58,683 --> 01:38:59,980 thing in my life. 1433 01:39:00,143 --> 01:39:01,440 It is. 1434 01:39:01,602 --> 01:39:02,478 But that's the way I am. I can't help it. 1435 01:39:02,645 --> 01:39:04,325 And whoever shares my life is going to have 1436 01:39:04,355 --> 01:39:05,902 to put up with that. 1437 01:39:06,065 --> 01:39:09,160 She's going to have to live a life for me. 1438 01:39:09,318 --> 01:39:13,368 Jenny, I know this sounds selfish, but it's true. 1439 01:39:22,206 --> 01:39:25,210 We're not gonna go on together, are we? 1440 01:39:27,420 --> 01:39:29,969 Are we? 1441 01:39:37,263 --> 01:39:39,891 David? 1442 01:39:46,147 --> 01:39:48,991 Come in. 1443 01:40:01,704 --> 01:40:03,672 I would have come to you. 1444 01:40:03,831 --> 01:40:05,629 Well, they said you weren't feeling well. 1445 01:40:05,791 --> 01:40:08,135 I'm just tired, that's all. 1446 01:40:08,294 --> 01:40:09,466 Were you sleeping? 1447 01:40:09,629 --> 01:40:11,472 No. 1448 01:40:11,631 --> 01:40:13,053 Don't you know it's very unhealthy to sleep 1449 01:40:13,216 --> 01:40:14,763 with your clothes on? 1450 01:40:14,926 --> 01:40:16,269 Where are they? 1451 01:40:16,427 --> 01:40:17,644 What? 1452 01:40:17,803 --> 01:40:18,929 Where are they? 1453 01:40:19,096 --> 01:40:20,268 What are you looking for? 1454 01:40:20,431 --> 01:40:22,229 Stop riļ¬‚ing through my things. 1455 01:40:22,391 --> 01:40:24,519 Here they are. 1456 01:40:24,685 --> 01:40:26,608 Put them on. 1457 01:40:26,771 --> 01:40:27,772 Come on. 1458 01:40:27,939 --> 01:40:30,738 Put them on. 1459 01:40:34,695 --> 01:40:37,869 And I'll read to you until you sleep. 1460 01:40:42,161 --> 01:40:45,916 Some pretty risque literature you've got here. 1461 01:40:47,416 --> 01:40:52,593 Natural Resistance and Clinical Medicine. 1462 01:40:53,923 --> 01:40:57,473 Researches on Rheumatism. 1463 01:40:57,635 --> 01:41:00,309 Diseases... 1464 01:41:20,324 --> 01:41:22,167 I don't know why I'm so tired. 1465 01:41:22,326 --> 01:41:23,748 Why, yes, of course. 1466 01:41:23,911 --> 01:41:26,539 Well, that's the way it is sometimes. 1467 01:41:34,088 --> 01:41:36,341 The woodcarver died. 1468 01:41:36,507 --> 01:41:38,350 Yes, I know. 1469 01:41:38,509 --> 01:41:40,102 I have been unable to accept death. 1470 01:41:40,261 --> 01:41:41,808 Never. 1471 01:41:41,971 --> 01:41:43,894 No matter how many times I've seen it. 1472 01:41:44,056 --> 01:41:47,526 I always feel as though I'm responsible. 1473 01:41:48,269 --> 01:41:52,240 Now, let's see what we've got here. 1474 01:41:58,029 --> 01:42:00,157 The dissolute Lady Chatterley sat 1475 01:42:00,323 --> 01:42:03,418 waiting for the gardener to enter. 1476 01:42:03,576 --> 01:42:07,501 He entered, stopping for a moment, sensing someone 1477 01:42:07,663 --> 01:42:09,040 in the room. 1478 01:42:09,206 --> 01:42:13,086 His muscles sinewy in the moonlight. 1479 01:42:13,252 --> 01:42:15,175 She spoke his name softly. 1480 01:42:15,338 --> 01:42:17,887 The gardener went over to her. 1481 01:42:18,049 --> 01:42:22,646 He kissed Lady Chatterley with a kiss such as she had 1482 01:42:22,803 --> 01:42:24,976 never been given before. 1483 01:42:25,139 --> 01:42:28,268 Her arms were waiting for him, both resisting 1484 01:42:28,434 --> 01:42:29,981 and demanding. 1485 01:42:30,144 --> 01:42:33,990 "Jonathan," she said, "Jonathan, darling, 1486 01:42:34,148 --> 01:42:35,866 you are violating me." 1487 01:42:36,025 --> 01:42:37,993 Where did you get that? 1488 01:42:45,076 --> 01:42:47,670 You're so strange. 1489 01:42:47,828 --> 01:42:49,626 Sometimes you're so bitter. 1490 01:42:49,789 --> 01:42:53,214 Then you're soft and warm, like a child. 1491 01:42:54,043 --> 01:42:56,466 I'm just a woman. 1492 01:42:56,962 --> 01:42:59,590 Lie back. 1493 01:43:01,592 --> 01:43:04,971 There's three days to Tenerife. 1494 01:43:05,971 --> 01:43:08,349 I know. 1495 01:43:09,350 --> 01:43:11,193 What will your treatment be like for you there? 1496 01:43:11,352 --> 01:43:12,604 Do you know? 1497 01:43:12,770 --> 01:43:15,774 Will you be imprisoned? 1498 01:43:16,732 --> 01:43:20,953 It will be some kind of an imprisonment, I imagine. 1499 01:43:21,112 --> 01:43:24,491 But you mustn't think of me sleeping on a stone floor and 1500 01:43:24,657 --> 01:43:27,752 living on bread and water. 1501 01:43:27,910 --> 01:43:31,084 This is not my style. 1502 01:43:36,544 --> 01:43:41,425 Now I'm going to read to you from this book exactly 1503 01:43:41,590 --> 01:43:43,058 the way it's written. 1504 01:43:43,217 --> 01:43:46,141 If this doesn't put you to sleep, nothing ever will. 1505 01:43:46,303 --> 01:43:49,773 The liver is a large, glandular organ irregularly 1506 01:43:49,932 --> 01:43:53,482 shaped and of reddish-brown color. 1507 01:45:25,820 --> 01:45:27,367 Please come with me to the table. 1508 01:45:27,530 --> 01:45:28,577 No. 1509 01:45:28,739 --> 01:45:29,831 I've done enough. 1510 01:45:29,990 --> 01:45:31,492 You just have to take it from here on by yourself. 1511 01:45:31,659 --> 01:45:32,956 Are you sure I look all right? 1512 01:45:33,118 --> 01:45:36,167 You look lovely. Now, go on. 1513 01:45:45,130 --> 01:45:49,385 Good evening. Good evening. 1514 01:46:04,149 --> 01:46:06,447 - Hello. - Hello. 1515 01:46:06,610 --> 01:46:11,616 Waiter, I would like one bottle of champagne, please. 1516 01:46:12,366 --> 01:46:14,960 - Would you like to join me? - Why not? 1517 01:46:15,119 --> 01:46:17,793 What are we celebrating? 1518 01:46:24,628 --> 01:46:27,131 Quarrel? 1519 01:46:27,298 --> 01:46:30,222 It's over. 1520 01:46:31,302 --> 01:46:34,146 I'm sorry. 1521 01:46:44,940 --> 01:46:46,738 Will you excuse me? 1522 01:46:46,901 --> 01:46:50,075 I have to go to the bridge. 1523 01:46:56,243 --> 01:46:58,837 Do you want to dance? 1524 01:46:58,996 --> 01:47:00,998 No. 1525 01:47:01,165 --> 01:47:03,259 No, not this time. 1526 01:47:03,417 --> 01:47:06,842 Thank you. 1527 01:47:07,004 --> 01:47:11,225 I think I'm going to go to my cabin because for me, 1528 01:47:11,383 --> 01:47:15,559 a little German music goes a long way. 1529 01:47:22,019 --> 01:47:23,771 Don't be embarrassed. 1530 01:47:23,938 --> 01:47:27,488 Nobody is watching. 1531 01:47:27,650 --> 01:47:30,494 Will I see you later? 1532 01:47:30,653 --> 01:47:33,372 Later. 1533 01:47:56,220 --> 01:47:58,143 Herr Freytag? 1534 01:47:58,305 --> 01:48:00,808 Herr Freytag! 1535 01:48:03,268 --> 01:48:07,273 I want to tell you how sorry I am. 1536 01:48:08,941 --> 01:48:12,991 I wanted to tell you that with all my heart. 1537 01:48:13,904 --> 01:48:15,656 Head? 1538 01:48:15,823 --> 01:48:17,075 You have no hearts. 1539 01:48:17,241 --> 01:48:19,118 Any of you. 1540 01:48:19,284 --> 01:48:21,286 I'm sorry. 1541 01:48:21,453 --> 01:48:24,297 I've no right to be rude to you. 1542 01:48:24,999 --> 01:48:28,629 I have no right to be rude to anybody. 1543 01:48:30,254 --> 01:48:33,383 You must be very much in love with your wife to stand up 1544 01:48:33,549 --> 01:48:36,769 for her that way. 1545 01:48:40,681 --> 01:48:44,151 My wife and I are separated. 1546 01:48:45,519 --> 01:48:46,862 Yes. 1547 01:48:47,021 --> 01:48:50,321 Yes! 1548 01:48:51,900 --> 01:48:57,282 I-I thought I could face what we had to go through after we 1549 01:48:57,448 --> 01:49:00,167 were married. 1550 01:49:00,325 --> 01:49:03,249 I couldn't. 1551 01:49:03,412 --> 01:49:05,665 I wasn't ready to give up my position because 1552 01:49:05,831 --> 01:49:09,461 of my employer's prejudices. 1553 01:49:09,626 --> 01:49:12,505 My family talked to me about it. 1554 01:49:12,671 --> 01:49:20,305 My friends. My dear friends. 1555 01:49:21,889 --> 01:49:27,111 So I panicked. Panicked! 1556 01:49:27,269 --> 01:49:32,992 I asked my firm to transfer me to Mexico. 1557 01:49:33,150 --> 01:49:37,326 You'll never believe what I did. 1558 01:49:37,488 --> 01:49:41,538 I wrote a letter. 1559 01:49:41,700 --> 01:49:49,700 We can't go on together. 1560 01:49:54,088 --> 01:49:57,058 I've imagined her face a thousand times 1561 01:49:57,216 --> 01:50:01,312 when she got the letter. 1562 01:50:02,179 --> 01:50:06,184 That face has followed me everywhere. 1563 01:50:08,811 --> 01:50:12,907 Now I'm going back. 1564 01:50:14,024 --> 01:50:18,700 I don't even know where she is. 1565 01:50:19,655 --> 01:50:22,750 But I've got to find her. 1566 01:50:22,908 --> 01:50:29,336 Plead with her to understand. 1567 01:50:30,582 --> 01:50:33,756 To forgive me. 1568 01:50:34,753 --> 01:50:39,384 If she cares for you, she'll understand. 1569 01:50:40,717 --> 01:50:42,936 Don't you see? 1570 01:50:43,095 --> 01:50:48,522 Even if she does, I know I'll never forget. 1571 01:50:50,853 --> 01:50:54,653 I wrote that letter. 1572 01:50:57,151 --> 01:50:59,654 Listen to that music, Glocken. 1573 01:50:59,820 --> 01:51:02,494 Now try to tell me you don't react to that music. 1574 01:51:02,656 --> 01:51:04,624 Schmaltz. 1575 01:51:04,783 --> 01:51:06,751 Tell me, Glocken, now honestly. 1576 01:51:06,910 --> 01:51:09,754 When you hear that music wherever you are don't you have 1577 01:51:09,913 --> 01:51:13,588 a special feeling about being a German? 1578 01:51:13,750 --> 01:51:16,094 I'll tell you now, honestly. 1579 01:51:16,253 --> 01:51:18,927 When I hear that music wherever I am I have a special 1580 01:51:19,089 --> 01:51:22,889 feeling about being a dwarf. 1581 01:51:23,927 --> 01:51:26,350 I remember being thousands of miles from home 1582 01:51:26,513 --> 01:51:28,686 in a theater in New York. 1583 01:51:28,849 --> 01:51:30,476 They put on a picture of the funeral 1584 01:51:30,642 --> 01:51:33,771 of the Kaiserin Viktoria. 1585 01:51:33,937 --> 01:51:35,655 That good woman. 1586 01:51:35,814 --> 01:51:39,739 How much she meant to all of us. 1587 01:51:40,861 --> 01:51:43,489 You are German, aren't you? 1588 01:51:43,655 --> 01:51:48,877 You are the most German person I have ever met. 1589 01:51:49,036 --> 01:51:51,084 I want to show you something. 1590 01:51:51,246 --> 01:51:53,965 I take it out every once in a while and look at it 1591 01:51:54,124 --> 01:51:57,719 when I want to feel good. 1592 01:51:58,587 --> 01:52:01,431 Why, the Order of the Iron Cross! 1593 01:52:01,590 --> 01:52:04,764 Second class. 1594 01:52:04,927 --> 01:52:08,101 And a war hero, besides. 1595 01:52:08,972 --> 01:52:13,694 You may be the biggest fool on this whole boat. 1596 01:52:16,021 --> 01:52:18,991 Why do you say that? 1597 01:52:19,149 --> 01:52:22,323 Where have you been during this voyage? 1598 01:52:22,986 --> 01:52:24,363 Do you think this boat is a cross section 1599 01:52:24,529 --> 01:52:26,497 of the German people? 1600 01:52:26,657 --> 01:52:28,079 No! 1601 01:52:28,242 --> 01:52:31,587 You don't know the average German the way I know him. 1602 01:52:31,745 --> 01:52:34,999 The people that produced Goethe, Beethoven and Bach 1603 01:52:35,165 --> 01:52:36,963 are not to be sneezed at. 1604 01:52:37,125 --> 01:52:39,048 Fifty percent of the people who produced Goethe, 1605 01:52:39,211 --> 01:52:41,964 Beethoven and Bach voted for Rieber's party last week. 1606 01:52:42,130 --> 01:52:44,258 Forty four percent. 1607 01:52:44,424 --> 01:52:47,678 You are blind! You're absolutely blind! 1608 01:52:47,844 --> 01:52:50,563 You can't see what's going on in front of your own face. 1609 01:52:50,722 --> 01:52:53,191 What do you mean? 1610 01:52:53,350 --> 01:52:56,229 You mean this business about the Jews? 1611 01:52:56,395 --> 01:52:58,443 You don't understand us. 1612 01:52:58,605 --> 01:53:01,449 The German Jew is something special. 1613 01:53:01,608 --> 01:53:05,454 We are Germans first and Jews second. 1614 01:53:05,612 --> 01:53:07,990 We have done so much for Germany. 1615 01:53:08,156 --> 01:53:10,250 Germany has done so much for us. 1616 01:53:10,409 --> 01:53:11,877 A little patience. 1617 01:53:12,035 --> 01:53:13,287 A little goodwill. 1618 01:53:13,453 --> 01:53:14,705 It works itself out. 1619 01:53:14,871 --> 01:53:17,795 Listen, there are nearly a million Jews in Germany. 1620 01:53:17,958 --> 01:53:20,006 What are they going to do? 1621 01:53:20,168 --> 01:53:23,342 Kill all of us? 1622 01:53:28,927 --> 01:53:33,353 Karl, if you will excuse me, I want to dance with a most 1623 01:53:33,515 --> 01:53:36,610 charming lady. 1624 01:53:42,482 --> 01:53:45,406 Might I have the honor of this dance? 1625 01:54:14,765 --> 01:54:16,767 Give me some money or I will kill you. 1626 01:54:16,933 --> 01:54:19,106 Are you out of your mind? 1627 01:54:19,269 --> 01:54:20,521 I will kill you. 1628 01:54:20,687 --> 01:54:21,779 Johann! 1629 01:54:21,938 --> 01:54:22,905 That's God's judgment. 1630 01:54:23,065 --> 01:54:24,112 I don't want to hear that anymore. 1631 01:54:24,274 --> 01:54:26,072 Don't you think I know how you've treated me? 1632 01:54:26,234 --> 01:54:29,408 Don't you think I know how you've cheated me? 1633 01:54:29,571 --> 01:54:31,118 Where is it? 1634 01:54:31,281 --> 01:54:32,874 Where's the money? 1635 01:54:33,033 --> 01:54:36,037 Top drawer. 1636 01:54:44,711 --> 01:54:47,510 Come in. 1637 01:54:49,800 --> 01:54:52,599 I have money. 1638 01:54:59,518 --> 01:55:01,862 Come here. 1639 01:55:02,521 --> 01:55:04,865 Come on. 1640 01:55:08,860 --> 01:55:11,659 Put out my cigarette. 1641 01:55:28,088 --> 01:55:33,390 Tell me, am I your very first girl? 1642 01:55:35,220 --> 01:55:37,314 You are shaking. 1643 01:55:37,472 --> 01:55:40,817 There is nothing to be afraid of. 1644 01:55:46,481 --> 01:55:48,779 No. 1645 01:56:02,038 --> 01:56:04,507 The first time. 1646 01:56:06,877 --> 01:56:11,633 The first time is very important. 1647 01:56:59,012 --> 01:57:01,060 Stop it! stop in Stop it! 1648 01:57:01,223 --> 01:57:02,623 I'm just teaching the lady flamenco. 1649 01:57:02,766 --> 01:57:05,235 Keep your hands off her, you pimp. 1650 01:57:11,483 --> 01:57:13,451 Big hero. 1651 01:57:41,263 --> 01:57:44,312 I'm sorry. 1652 01:58:12,419 --> 01:58:16,174 I don't believe you're quite sober, Mrs. Treadwell. 1653 01:58:17,799 --> 01:58:22,225 What could give you that impression? 1654 01:58:34,357 --> 01:58:38,703 God, he stalks them like a mountain lion. 1655 01:58:39,404 --> 01:58:42,624 Did you see the makeup on those girls? 1656 01:58:42,782 --> 01:58:45,831 Do men really find that attractive? 1657 01:58:45,994 --> 01:58:49,043 Some apparently do. 1658 01:58:50,790 --> 01:58:55,341 I would think that men would like to know 1659 01:58:55,503 --> 01:58:58,552 what they were kissing. 1660 01:59:05,180 --> 01:59:08,980 I would like to know what it is like to kiss you. 1661 01:59:22,739 --> 01:59:24,540 I have been looking at you, thinking about you 1662 01:59:24,616 --> 01:59:25,913 for a long time. 1663 01:59:26,076 --> 01:59:27,293 You never notice me. 1664 01:59:27,452 --> 01:59:28,704 Why not? 1665 01:59:28,870 --> 01:59:29,962 Now you will not kiss me? 1666 01:59:30,121 --> 01:59:31,247 Why not? 1667 01:59:31,414 --> 01:59:32,711 Do you want me to say I love you? 1668 01:59:32,874 --> 01:59:34,467 I never knew what people meant by that. 1669 01:59:34,626 --> 01:59:35,798 Don't say it. 1670 01:59:35,960 --> 01:59:37,303 I can't bear the sound of it. 1671 01:59:37,462 --> 01:59:42,138 Then why did you lead me on during the trip? 1672 01:59:42,300 --> 01:59:46,931 You never considered my feelings at all, did you? 1673 01:59:47,597 --> 01:59:52,319 No, and I'm sorry for that. 1674 01:59:52,477 --> 01:59:54,980 Mrs. Treadwell, I'm only a third-grade officer 1675 01:59:55,146 --> 01:59:56,944 on a second-rate ship, 1676 01:59:57,107 --> 01:59:59,405 but it gives me an opportunity to observe people. 1677 01:59:59,567 --> 02:00:03,413 I've seen women like you, Forty-six-year-old women 1678 02:00:03,571 --> 02:00:05,494 who are still coquettes. 1679 02:00:05,657 --> 02:00:09,662 They travel on boats often. Always searching for something. 1680 02:00:09,828 --> 02:00:11,876 Do you know where that searching ends? 1681 02:00:12,038 --> 02:00:15,918 In a nightclub with a paid escort who tells you the lies 1682 02:00:16,084 --> 02:00:19,304 you must hear. 1683 02:00:20,380 --> 02:00:24,931 You are a most mundane, ordinary man. 1684 02:00:27,595 --> 02:00:31,441 How extraordinary that a man like you should say things 1685 02:00:31,599 --> 02:00:35,069 like this to me. 1686 02:00:37,605 --> 02:00:40,700 Probably true. 1687 02:00:46,364 --> 02:00:48,287 I think this evening's festivities have come 1688 02:00:48,450 --> 02:00:50,999 to an end. 1689 02:00:52,579 --> 02:00:54,673 I shall see you to your door. 1690 02:00:54,831 --> 02:00:57,459 It's quite unnecessary. 1691 02:00:57,625 --> 02:01:00,595 I'll find my own way. 1692 02:01:34,329 --> 02:01:35,421 Darling? 1693 02:01:35,580 --> 02:01:36,627 Yeah. 1694 02:01:36,790 --> 02:01:39,885 I didn't know there was a Frau Rieber. 1695 02:01:40,752 --> 02:01:42,925 What do you mean, a Frau Rieber? 1696 02:01:43,087 --> 02:01:46,591 The purser told me you sent a cable to Frankfurt addressed 1697 02:01:46,758 --> 02:01:49,386 to Frau Rieber. 1698 02:01:49,552 --> 02:01:51,054 I did not mention it because I could 1699 02:01:51,221 --> 02:01:52,689 not bear the humiliation. 1700 02:01:52,847 --> 02:01:54,474 It is the tragedy of my life. 1701 02:01:54,641 --> 02:01:56,109 She will not let me go. 1702 02:01:56,267 --> 02:01:58,736 I must go on supporting her and the three children. 1703 02:01:58,895 --> 02:02:01,444 There are three child ren? 1704 02:02:01,606 --> 02:02:02,949 They have no understanding of me. 1705 02:02:03,107 --> 02:02:04,575 I've no understanding of them. 1706 02:02:04,734 --> 02:02:07,362 They hang on. They hang on. 1707 02:02:07,529 --> 02:02:08,781 They suck the life's blood out of me. 1708 02:02:08,947 --> 02:02:11,575 They will not let go. They will not let go. 1709 02:02:11,741 --> 02:02:14,460 I am a vital, passionate man. 1710 02:02:14,619 --> 02:02:18,374 I need love. I must have love. 1711 02:02:18,540 --> 02:02:22,511 Say you understand. You must understand. 1712 02:02:22,669 --> 02:02:25,092 I understand. 1713 02:02:31,344 --> 02:02:33,938 Now, look, I bought you a bottle of champagne. 1714 02:02:34,097 --> 02:02:37,192 A pack of them Sultana cigarettes and two margaritas. 1715 02:02:37,350 --> 02:02:39,102 When are we gonna get together? 1716 02:02:39,269 --> 02:02:40,646 You have been drinking too much. 1717 02:02:40,812 --> 02:02:42,530 I think I will go now. 1718 02:02:42,689 --> 02:02:44,032 Tonight. 1719 02:02:44,190 --> 02:02:45,533 Not tonight. 1720 02:02:45,692 --> 02:02:46,818 Tonight I am tired. 1721 02:02:46,985 --> 02:02:49,613 Tonight. 1722 02:02:50,280 --> 02:02:51,748 Very well. 1723 02:02:51,906 --> 02:02:54,000 Just let go of my arm. 1724 02:02:55,827 --> 02:02:57,124 Hey. 1725 02:02:57,287 --> 02:03:00,461 What's your cabin number? 1726 02:03:00,623 --> 02:03:03,547 Number 14. 1727 02:03:07,255 --> 02:03:09,474 I thought you weren't bothering with that cheapskate. 1728 02:03:09,632 --> 02:03:11,179 I have planned something interesting 1729 02:03:11,342 --> 02:03:13,015 for that cheapskate. 1730 02:03:13,177 --> 02:03:15,930 I gave him the cabin of that snotty American bitch, 1731 02:03:16,097 --> 02:03:18,896 Mrs. Treadwell. 1732 02:05:32,275 --> 02:05:34,323 I think you are mad. 1733 02:05:34,485 --> 02:05:36,658 I made some inquiries. 1734 02:05:36,821 --> 02:05:39,074 They would let me stay on the island. 1735 02:05:39,240 --> 02:05:41,493 I would be able to take care of her. 1736 02:05:41,659 --> 02:05:43,912 I understand your feeling, her helplessness. 1737 02:05:44,078 --> 02:05:45,921 But to give up everything. 1738 02:05:46,080 --> 02:05:48,128 What would I be giving up? 1739 02:05:49,208 --> 02:05:50,710 What would I be giving up? 1740 02:05:50,877 --> 02:05:52,003 Your life! 1741 02:05:52,170 --> 02:05:53,342 My life. 1742 02:05:53,504 --> 02:05:55,381 My life is obligations. 1743 02:05:55,548 --> 02:05:58,267 Obligation to nothing that's real to me. 1744 02:05:58,426 --> 02:06:01,896 This woman over there in the cabin, she's real to me. 1745 02:06:02,055 --> 02:06:04,604 It sounds strange. 1746 02:06:04,766 --> 02:06:07,736 But she's the only real thing that has happened to me. 1747 02:06:07,894 --> 02:06:10,363 You have heard of shipboard romances, haven't you? 1748 02:06:10,521 --> 02:06:12,023 She's sold you a bill of goods, 1749 02:06:12,190 --> 02:06:13,533 and you've fallen for it. 1750 02:06:13,691 --> 02:06:15,364 I can see it if you can't. 1751 02:06:15,526 --> 02:06:16,948 She wants her precious needle. 1752 02:06:17,111 --> 02:06:18,363 She doesn't want you. 1753 02:06:18,529 --> 02:06:20,406 This may be true. 1754 02:06:20,573 --> 02:06:24,168 If this is true. 1755 02:06:26,245 --> 02:06:30,466 When I had my heart attack, there was a dream I had. 1756 02:06:30,625 --> 02:06:32,502 You can talk about death. 1757 02:06:32,668 --> 02:06:35,467 I've seen it many times as a doctor. 1758 02:06:35,630 --> 02:06:37,550 But you never know what it's like until it almost 1759 02:06:37,673 --> 02:06:40,768 happens to you. 1760 02:06:43,387 --> 02:06:47,358 I dreamed I had already died. 1761 02:06:47,517 --> 02:06:49,269 I dreamed I was in a box. 1762 02:06:49,435 --> 02:06:53,030 The sweat broke out all over my body. 1763 02:06:53,189 --> 02:06:59,538 I wanted to cry out, I can't be dead, I haven't lived! 1764 02:07:00,321 --> 02:07:03,120 Who has? 1765 02:07:03,866 --> 02:07:06,164 Do you think this woman is the answer, Willie? 1766 02:07:06,327 --> 02:07:07,954 A woman like this. 1767 02:07:08,121 --> 02:07:09,373 All she's been through. 1768 02:07:09,539 --> 02:07:10,791 She has seen everything. 1769 02:07:10,957 --> 02:07:14,052 There are no surprises left for her. 1770 02:07:14,836 --> 02:07:18,761 Even if it's love, Willie, I hope we can deny the myth 1771 02:07:18,923 --> 02:07:22,177 that love lasts. 1772 02:07:31,727 --> 02:07:36,654 You are not young, Mrs. Treadwell. 1773 02:07:36,816 --> 02:07:40,992 You have not been young for years. 1774 02:07:47,326 --> 02:07:53,459 Behind those old eyes, you hide a 16-year-old heart. 1775 02:07:54,500 --> 02:07:57,549 Poor fool. 1776 02:08:01,215 --> 02:08:05,345 Is that what men really find attractive? 1777 02:08:27,366 --> 02:08:30,495 Well, baby. 1778 02:08:30,661 --> 02:08:34,711 You just haven't managed to grow up. 1779 02:08:35,208 --> 02:08:40,465 Mrs. Treadwell of Murray Hill, Virginia. 1780 02:08:42,298 --> 02:08:44,426 NOW! 1781 02:08:46,177 --> 02:08:50,273 You can paint your toenails green. 1782 02:08:55,519 --> 02:09:00,400 You know how it ends, don't you? 1783 02:09:01,275 --> 02:09:03,994 Alone. 1784 02:09:04,946 --> 02:09:10,749 Sitting in a cafe with a paid escort. 1785 02:09:33,266 --> 02:09:35,268 Let me go. 1786 02:09:36,102 --> 02:09:38,275 Let me go. 1787 02:09:49,323 --> 02:09:51,917 Mrs. Treadwell'? 1788 02:09:53,452 --> 02:09:55,375 Excuse me. 1789 02:09:55,538 --> 02:09:57,165 That greaser told me Cabin 14. 1790 02:09:57,331 --> 02:09:59,004 Excuse me. 1791 02:10:00,084 --> 02:10:01,836 Excuse me. 1792 02:10:02,003 --> 02:10:04,051 Get out! 1793 02:10:04,672 --> 02:10:07,016 Get out! 1794 02:10:07,883 --> 02:10:10,762 Get out! 1795 02:10:13,431 --> 02:10:15,354 I'm sorry, I truly am sorry. 1796 02:10:15,516 --> 02:10:16,859 I didn't know it... 1797 02:10:17,018 --> 02:10:18,144 Pig! 1798 02:10:18,311 --> 02:10:19,358 Hey, what the hell? 1799 02:10:19,520 --> 02:10:20,612 Go on. 1800 02:10:20,771 --> 02:10:22,239 Get out. 1801 02:10:22,773 --> 02:10:24,025 Get out. 1802 02:10:24,191 --> 02:10:25,659 Get out! 1803 02:10:26,444 --> 02:10:28,538 Get out! 1804 02:11:09,362 --> 02:11:11,239 You were sleeping. 1805 02:11:11,405 --> 02:11:14,500 I know. 1806 02:11:16,786 --> 02:11:19,756 You cried out again. 1807 02:11:20,873 --> 02:11:23,672 Did I? 1808 02:11:24,168 --> 02:11:25,841 What is it? 1809 02:11:26,003 --> 02:11:28,597 It's nothing. 1810 02:11:31,258 --> 02:11:32,931 It had to be something. 1811 02:11:33,094 --> 02:11:35,768 It was ridiculous. 1812 02:11:41,602 --> 02:11:43,855 Tell me. 1813 02:11:50,694 --> 02:11:53,493 Promise you won't laugh. 1814 02:11:54,156 --> 02:11:56,375 I won't laugh. 1815 02:11:57,660 --> 02:11:59,461 It's something I saw the time I went to Taxco. 1816 02:11:59,495 --> 02:12:02,499 A flash passing on the bus. 1817 02:12:02,665 --> 02:12:04,292 It was a man and a woman. 1818 02:12:04,458 --> 02:12:05,960 A crowd had gathered. 1819 02:12:06,127 --> 02:12:07,629 They were staggering and swaying. 1820 02:12:07,795 --> 02:12:10,173 I thought they were dancing. 1821 02:12:10,756 --> 02:12:12,178 The man had his hand raised and there was 1822 02:12:12,341 --> 02:12:14,139 a long knife in it. 1823 02:12:14,301 --> 02:12:16,645 The woman's breast and stomach were pierced. 1824 02:12:16,804 --> 02:12:20,229 The blood was so thick her skirt was sticking to her legs. 1825 02:12:20,391 --> 02:12:23,611 She was beating him with a stone. 1826 02:12:25,896 --> 02:12:29,776 I'll never forget the look on their faces. 1827 02:12:30,526 --> 02:12:32,574 It wasn't all hatred. 1828 02:12:32,736 --> 02:12:36,491 It was like there was some great bond between them 1829 02:12:36,657 --> 02:12:40,662 in that hatred. 1830 02:12:40,828 --> 02:12:44,253 And then they struck again. 1831 02:12:46,709 --> 02:12:52,261 I always dream about it in some grotesque variation. 1832 02:12:52,423 --> 02:12:55,552 Tonight I was one of the watchers, as 1833 02:12:55,718 --> 02:12:58,892 if I were at a play. 1834 02:13:00,264 --> 02:13:02,813 Then something happened. 1835 02:13:10,274 --> 02:13:12,276 What happened? 1836 02:13:12,443 --> 02:13:15,743 The features changed. 1837 02:13:17,698 --> 02:13:19,416 And? 1838 02:13:19,575 --> 02:13:22,954 David, the faces were yours and mine. 1839 02:13:30,711 --> 02:13:33,885 Good evening, doctor. 1840 02:13:43,933 --> 02:13:46,777 Night, doctor. 1841 02:15:37,129 --> 02:15:39,632 Thank you for bringing us home, capitan. 1842 02:15:39,798 --> 02:15:44,395 The cuisine and the accommodations were superb. 1843 02:16:11,080 --> 02:16:13,833 They've come for me? 1844 02:16:19,213 --> 02:16:22,342 For me, the voyage is over. 1845 02:16:24,259 --> 02:16:28,514 I have here an order for something that will help you. 1846 02:16:28,681 --> 02:16:31,480 Any doctor will accept it. 1847 02:16:49,660 --> 02:16:52,209 Oh, Willie. 1848 02:16:52,371 --> 02:16:55,045 You try so hard. 1849 02:17:06,218 --> 02:17:08,687 My darling. 1850 02:17:08,846 --> 02:17:11,690 My love. 1851 02:17:13,183 --> 02:17:18,610 For once, let's kiss in broad daylight. 1852 02:17:37,082 --> 02:17:39,710 Bye. 1853 02:19:42,291 --> 02:19:44,760 I think we ought to be able to reach Bremerhaven 1854 02:19:44,918 --> 02:19:48,218 by Thursday morning. 1855 02:19:51,717 --> 02:19:56,143 Willie, you're drinking up my best Cognac. 1856 02:19:56,305 --> 02:19:58,774 Not that I mind, but that isn't the thing you 1857 02:19:58,932 --> 02:20:00,934 should be doing, is it? 1858 02:20:01,101 --> 02:20:04,321 You shouldn't be doing this. 1859 02:20:05,272 --> 02:20:07,650 I know you're still thinking about her. 1860 02:20:07,816 --> 02:20:10,114 She'll be all right. 1861 02:20:10,277 --> 02:20:13,827 By now, I'll guarantee she's found someone to help her. 1862 02:20:13,989 --> 02:20:15,912 A woman like that always finds someone. 1863 02:20:16,074 --> 02:20:18,827 Shut up! 1864 02:20:35,844 --> 02:20:38,688 Willie. 1865 02:20:38,847 --> 02:20:42,772 That's a hell of a way to waste good brandy, Willie. 1866 02:20:44,227 --> 02:20:47,572 When I think of the things I've seen on this ship. 1867 02:20:47,731 --> 02:20:49,108 The stupid cruelties. 1868 02:20:49,274 --> 02:20:50,776 The vanities. 1869 02:20:50,943 --> 02:20:52,490 We talk about values? 1870 02:20:52,653 --> 02:20:54,576 There's no values. 1871 02:20:54,738 --> 02:20:58,163 The dung we base our lives on. 1872 02:20:58,325 --> 02:21:00,168 She looked into the garbage dump. 1873 02:21:00,327 --> 02:21:02,750 She did something about it. 1874 02:21:02,913 --> 02:21:06,008 We are the intelligent, civilized people who carry out 1875 02:21:06,166 --> 02:21:08,009 orders we are given. 1876 02:21:08,168 --> 02:21:11,422 No matter what they may be. 1877 02:21:12,464 --> 02:21:16,469 Our biggest mission in life is to avoid being fools. 1878 02:21:19,429 --> 02:21:22,683 And we wind up being the biggest fools of all. 1879 02:21:22,849 --> 02:21:25,602 Why didn't I go? 1880 02:21:29,898 --> 02:21:33,118 Come in. 1881 02:21:34,277 --> 02:21:36,871 Herr doctor, Frau Lutz wants to see you. 1882 02:21:37,030 --> 02:21:40,204 Her daughter Elsa is not feeling well. 1883 02:21:40,826 --> 02:21:43,045 I'm coming. 1884 02:21:43,203 --> 02:21:44,329 To hell with them, Willie. 1885 02:21:44,496 --> 02:21:45,622 You rest here. 1886 02:21:45,789 --> 02:21:46,836 You don't look well. 1887 02:21:46,999 --> 02:21:49,422 You should see the way you look. 1888 02:22:04,141 --> 02:22:05,262 That is exactly what I mean. 1889 02:22:10,647 --> 02:22:12,365 - Good evening. - Good evening. 1890 02:22:12,524 --> 02:22:13,741 You called me? 1891 02:22:13,900 --> 02:22:16,949 Doctor, can you give Elsa a purge? 1892 02:22:21,992 --> 02:22:24,962 Take two of those before you retire. 1893 02:22:25,120 --> 02:22:29,045 Doctor, aren't you going to take her temperature? 1894 02:22:36,590 --> 02:22:39,560 I think he's been drinking. 1895 02:28:07,045 --> 02:28:10,049 I can just hear you saying, 1896 02:28:10,215 --> 02:28:14,015 "What has all this to do with us?" 1897 02:28:15,178 --> 02:28:18,148 Nothing.124256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.