All language subtitles for School.of.Life norwey

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,190 --> 00:01:23,778 Dette er Fallbrook skole. Jeg heter Dylan og er elev her. 2 00:01:23,987 --> 00:01:28,366 BĂ„de min farfar og min far er lĂŠrere her. For et press. 3 00:01:28,366 --> 00:01:31,703 Neste Ă„r er mitt siste. Da forventes det at det er jeg- 4 00:01:31,911 --> 00:01:36,916 -som holder en inspirerende tale. Akkurat som Susie Jessop gjorde. 5 00:01:37,125 --> 00:01:40,879 Smerte, pinsel, ydmykelse. 6 00:01:41,087 --> 00:01:45,049 For noen av oss har dette vĂŠrt vĂ„re fĂžlgesvenner. 7 00:01:45,258 --> 00:01:50,472 De har stukket sine stygge ansikter frem i form av lagkamerater- 8 00:01:50,472 --> 00:01:54,434 -og pĂ„tvungne samkjĂžringsordninger. 9 00:01:54,643 --> 00:01:59,648 NĂ„ skal vi videre pĂ„ en like forrĂŠderisk vei- 10 00:01:59,856 --> 00:02:05,487 -uten Ă„ kunne se fram til annet enn Ă„ bli utstĂžtt av alle de kule- 11 00:02:05,487 --> 00:02:12,160 -som hvis det fins rettferdighet, vil bli vĂ„re kelnere,- 12 00:02:12,369 --> 00:02:15,914 -hvis vi har penger til Ă„ betale for maten- 13 00:02:16,123 --> 00:02:21,545 -etter at vi har brukt vĂ„re surt oppsparte midler pĂ„ psykolog. 14 00:02:21,753 --> 00:02:27,175 Med disse ord vil vi ta neste skritt: High school. Lykke til! 15 00:02:27,384 --> 00:02:30,929 Det er min farfar og min far. 16 00:02:33,849 --> 00:02:38,020 Det var en alminnelig dag, men den forandret livet vĂ„rt. 17 00:02:38,228 --> 00:02:41,356 For en solskinnshistorie. 18 00:02:42,399 --> 00:02:45,110 Det var sĂ„ lite. 19 00:02:45,319 --> 00:02:49,907 -Det er veldig upassende. -Bare ta det med ro. 20 00:02:50,115 --> 00:02:55,746 La oss dvele et Ăžyeblikk ved Susie Jessops inspirerende ord. 21 00:02:55,955 --> 00:03:01,168 Madman og Howard, vĂ„re selvutnevnte toastmastere tok over. 22 00:03:01,377 --> 00:03:05,130 Vi skal nĂ„ avslĂžre vinneren av tittelen "Årets lĂŠrer". 23 00:03:05,339 --> 00:03:09,718 Det er ingen overraskelse. Han har vĂŠrt pĂ„ skolen siden... 24 00:03:09,927 --> 00:03:13,055 ...Lincoln var president. 25 00:03:16,809 --> 00:03:22,648 Hvem kan glemme historien om da ble lĂ„st inne med gymlĂŠreren? 26 00:03:22,857 --> 00:03:26,402 -Hva var det hun het? -Margareth McGuilacuddy. 27 00:03:26,611 --> 00:03:30,156 -Det var veldig upassende. -Hun var lekker. 28 00:03:30,364 --> 00:03:34,535 Han har lĂŠrt meg hvordan man fĂ„r mest mulig ut av 7. klasse. 29 00:03:34,744 --> 00:03:37,872 Selv om det tar et par Ă„r. 30 00:03:40,792 --> 00:03:44,545 Mine damer og herrer. Det er en ĂŠre Ă„ utnevne... 31 00:03:44,754 --> 00:03:48,091 -For 43. Ă„r pĂ„ rad... -Prisen gĂ„r til... 32 00:03:48,299 --> 00:03:52,679 Mr. Stormin' Norman Warner! Gi ham applaus. 33 00:04:11,239 --> 00:04:13,116 Takk. 34 00:04:17,078 --> 00:04:22,083 Etter sĂ„ mange Ă„r vet jeg ikke lenger hva jeg skal si. 35 00:04:23,335 --> 00:04:26,463 SĂŠrlig fordi jeg i min hĂžye alder- 36 00:04:26,671 --> 00:04:30,842 -har glemt mesteparten av ordforrĂ„det mitt. 37 00:04:32,719 --> 00:04:37,724 Men det er en ting selv alderdommen ikke fĂ„r bukt med. 38 00:04:37,933 --> 00:04:42,729 Det er den gaven det er Ă„ undervise. 39 00:04:42,938 --> 00:04:48,568 De miraklene vi ser hver eneste dag hos dem- 40 00:04:48,777 --> 00:04:53,365 -som Ă„pner sitt sinn for en verden av viten. 41 00:04:53,573 --> 00:04:56,702 Mirakler kan skje. 42 00:04:57,953 --> 00:05:01,081 Hvis dere lar dem skje. 43 00:05:04,835 --> 00:05:07,337 Grip sjans... 44 00:05:19,016 --> 00:05:21,935 Trekk unna, la ham fĂ„ luft. 45 00:05:21,935 --> 00:05:23,604 Pappa? 46 00:05:23,812 --> 00:05:27,358 -Det gĂ„r bra, Matty. -Tilkall lege. 47 00:05:27,566 --> 00:05:30,694 -FĂ„ tak i en lege! -FĂ„ en ambulanse hit. 48 00:05:30,903 --> 00:05:34,240 Det gĂ„r bra. Jeg er her, pappa. 49 00:05:35,699 --> 00:05:40,079 Det skal mindre til enn dĂžden for Ă„ drepe et menneske. 50 00:05:40,079 --> 00:05:44,667 -Hva, pappa? Ta det med ro. -Hvor er trofeet mitt? 51 00:05:44,875 --> 00:05:47,169 Ta trofeet. 52 00:05:49,046 --> 00:05:51,757 Her er det. Her er trofeet. 53 00:05:51,966 --> 00:05:53,843 Matty... 54 00:05:54,051 --> 00:05:57,388 -Du mĂ„ ikke dĂž fra meg. -Hva? 55 00:05:57,597 --> 00:06:01,976 -Du mĂ„ ikke dĂž fra meg. -Jeg forstĂ„r ikke hva du sier. 56 00:06:02,185 --> 00:06:06,355 -Grip sjansen! -Hvilken sjanse? 57 00:06:08,024 --> 00:06:10,943 Pappa, hvilken sjanse? Pappa! 58 00:06:26,376 --> 00:06:30,547 Tro hvordan det ville vĂŠrt Ă„ vĂŠre der? 59 00:06:30,547 --> 00:06:35,134 Pappa sier at mamma og jeg ble spart for et dĂ„rlig minne. 60 00:06:35,343 --> 00:06:40,140 Det verste er fĂžlelsen av at man kanskje kunne ha gjort noe. 61 00:06:40,348 --> 00:06:43,268 Og kanskje forandret ting. 62 00:06:43,476 --> 00:06:47,230 Jeg vil alltid huske Bestens ord: Livet er kort. 63 00:06:47,439 --> 00:06:53,278 SĂ„ gĂ„ aldri glipp av en anledning til Ă„ spre vingene ut og sveve. 64 00:06:53,486 --> 00:06:57,657 Men Maggie Little traff kanskje spikeren pĂ„ hodet: 65 00:06:57,657 --> 00:07:00,994 Livet er noe dritt, og sĂ„ dĂžr man. 66 00:07:01,203 --> 00:07:05,165 Takk, det var virkelig en trĂžst. 67 00:07:05,373 --> 00:07:10,796 -GĂ„r det bra, skatt? -Ja. Hvor er Dylan? 68 00:07:13,715 --> 00:07:18,720 Jeg har lĂŠrt mye av deg, Besten. Jeg vil savne deg. 69 00:07:22,057 --> 00:07:27,062 Den dagen tok jeg en avgjĂžrelse. Jeg skulle fortsette Ă„ besĂžke ham. 70 00:07:27,062 --> 00:07:30,399 Jeg skulle komme med gaver til ham- 71 00:07:30,607 --> 00:07:35,612 -slik at han visste at jeg husket hvor mye han betydde for meg. 72 00:07:35,821 --> 00:07:40,617 Som denne fyren gjorde for en han var glad i. 73 00:07:54,173 --> 00:07:58,552 Jeg innsĂ„ at hvis jeg ville hylle farfar,- 74 00:07:58,761 --> 00:08:03,974 -mĂ„tte jeg nok vĂŠre forberedt pĂ„ Ă„ stille meg i kĂž. 75 00:08:13,359 --> 00:08:16,696 Hei, er du fortsatt vĂ„ken? 76 00:08:16,904 --> 00:08:19,824 -Jeg fikk ikke sove. -GĂ„r det bra? 77 00:08:23,160 --> 00:08:27,123 Jeg skulle ha hatt farfar til neste Ă„r. 78 00:08:30,877 --> 00:08:36,507 Jeg vet det. Jeg er lei for det. Jeg hadde ogsĂ„ gledet meg til det. 79 00:08:36,716 --> 00:08:41,512 -Ingen lĂŠrer kan mĂ„le seg med ham. -Jeg kommer til Ă„ vĂŠre der. 80 00:08:41,721 --> 00:08:45,475 -Hvis du trenger meg. -Men du er naturfaglĂŠrer. 81 00:08:45,683 --> 00:08:47,560 Hva sĂ„? 82 00:08:48,603 --> 00:08:52,565 -Det er bare annerledes. -Hvorfor det? 83 00:08:52,774 --> 00:08:55,693 -Du er ikke... -Stormin' Norman? 84 00:08:58,404 --> 00:09:01,115 Jeg skal si deg en ting. 85 00:09:01,324 --> 00:09:06,121 Det er en Warner som har vunnet tittelen som "Årets lĂŠrer" i 43 Ă„r. 86 00:09:06,329 --> 00:09:09,874 -Det var Besten. -NĂ„ skal du hĂžre her. 87 00:09:09,874 --> 00:09:13,420 Nummer 44 blir ogsĂ„ en Warner. 88 00:09:13,628 --> 00:09:16,548 -Vent og se. -Det er ikke sĂ„ viktig. 89 00:09:16,756 --> 00:09:21,761 Det kan du vedde pĂ„ at det er. FĂ„ deg litt sĂžvn, smĂ„en. 90 00:09:40,322 --> 00:09:45,118 -Matty, kom og legg deg. -Jeg er allerede pĂ„ soverommet. 91 00:09:45,118 --> 00:09:48,246 Jeg stĂ„r bare i skyggen. 92 00:09:50,958 --> 00:09:53,251 TO MÅNEDER SENERE 93 00:09:56,171 --> 00:10:00,551 Foreldrene mine ante visst ikke engang at vi fikk avisa. 94 00:10:00,759 --> 00:10:03,470 -Er vi religiĂžse? -Hvordan det? 95 00:10:03,679 --> 00:10:07,015 Jeg syntes jeg hĂžrte pappa be. 96 00:10:07,224 --> 00:10:12,020 Dette er mitt Ă„r. Jeg gĂ„r inn i det med Ă„pne Ăžyne. 97 00:10:12,229 --> 00:10:14,732 Hvor er matpakken min? 98 00:10:14,940 --> 00:10:18,485 Jeg hadde sett den. Det var bare for moro skyld. 99 00:10:18,694 --> 00:10:22,448 8. klasse, smĂ„en. Er du klar? 100 00:10:22,656 --> 00:10:24,742 Ha det. 101 00:10:29,538 --> 00:10:32,875 Klar til det nye skoleĂ„ret? Har du alt? 102 00:10:33,083 --> 00:10:36,003 -Jeg ogsĂ„. Kom. -Skatt? 103 00:10:37,046 --> 00:10:41,842 Trenger du ikke denne? Jeg elsker deg. Skatt? 104 00:10:42,051 --> 00:10:44,136 Slapp av. 105 00:10:49,558 --> 00:10:52,270 God morgen, alle sammen. 106 00:10:52,478 --> 00:10:54,772 God morgen, barn. 107 00:10:54,981 --> 00:10:59,777 Noe av det beste min far lĂŠrte meg, var Ă„ gjĂžre meg usynlig. 108 00:11:00,611 --> 00:11:04,365 -For en herlig dag. -Bare overse ham. 109 00:11:04,574 --> 00:11:08,327 Bare se. Jeg er helt borte. Forsvunnet. 110 00:11:08,536 --> 00:11:10,621 Hva gjĂžr du? 111 00:11:11,664 --> 00:11:15,418 Ingenting. Jeg strekker bare ut. 112 00:11:24,385 --> 00:11:27,513 La oss se hvem som skal gĂ„ fĂžrst. 113 00:11:27,722 --> 00:11:32,101 Det var min idĂ© Ă„ slĂ„ mynt. Man vil ikke bli sett med sin far. 114 00:11:32,310 --> 00:11:37,107 -Lykke til, pappa. -Hvem trenger vel lykke? 115 00:11:37,315 --> 00:11:41,277 SĂŠrlig hvis han er lĂŠrer pĂ„ skolen man gĂ„r pĂ„. 116 00:12:01,923 --> 00:12:06,511 Den fĂžrste dagen i nytt skoleĂ„r er vanskelig. Folk man kjenner. 117 00:12:06,720 --> 00:12:10,891 Folk man ikke kjenner. Og dem man bare kan drĂžmme om. 118 00:12:11,099 --> 00:12:15,479 Chase Witherspoon. Jeg var for sjenert til Ă„ se pĂ„ henne. 119 00:12:15,479 --> 00:12:19,024 Men kanskje det var lykkedagen min? 120 00:12:19,232 --> 00:12:21,944 -Hei, Chase. -Hei. 121 00:12:26,323 --> 00:12:29,660 -Feil. -For en tufs. 122 00:12:29,868 --> 00:12:33,413 Min eneste sjanse, og jeg forspilte den. 123 00:12:36,959 --> 00:12:39,461 -Hei. -Hei. 124 00:12:39,670 --> 00:12:41,964 Hvordan gĂ„r det? 125 00:12:42,798 --> 00:12:45,509 Jeg har hatt det bedre. 126 00:12:45,718 --> 00:12:51,140 NĂ„ skal jeg si deg noe. Hvis man skal imponere en jente ved Ă„ falle,- 127 00:12:51,348 --> 00:12:54,268 -mĂ„ det lage mye hĂžyere lyd. 128 00:12:54,476 --> 00:12:56,770 SĂ„nn. 129 00:13:00,733 --> 00:13:03,027 SĂ„nn skal det vĂŠre. 130 00:13:04,695 --> 00:13:07,823 -ForstĂ„r du? -Virker det? 131 00:13:08,032 --> 00:13:10,326 Det er ingen garanti med kvinner,- 132 00:13:10,534 --> 00:13:14,705 -men det har virket for meg, og jeg har falt for mange kvinner. 133 00:13:14,914 --> 00:13:17,625 -Jeg kjenner deg. Du er... -Historie. 134 00:13:17,833 --> 00:13:23,673 Det er mange kjente fjes her, sĂ„ god dag til alle dem jeg kjenner. 135 00:13:23,881 --> 00:13:29,303 Og alle de nye skal fĂ„ en ordentlig Fallbrook-velkomst. 136 00:13:33,474 --> 00:13:38,271 Jeg er rektor Bass. Jeg ser fram til Ă„ bli kjent med dere. 137 00:13:38,479 --> 00:13:45,361 ForhĂ„pentligvis i gangene og i friminuttene. Ikke pĂ„ kontoret mitt. 138 00:13:47,447 --> 00:13:52,869 Det er meg en ĂŠre Ă„ presentere dere for en dyktig lĂŠrerstab. 139 00:13:52,869 --> 00:13:57,040 Reis dere opp nĂ„r jeg roper opp navnet deres. 140 00:13:57,248 --> 00:14:02,253 Matematikk: Maggie Little. Velkommen tilbake, Maggie. 141 00:14:02,462 --> 00:14:04,339 Drittunger. 142 00:14:06,424 --> 00:14:09,135 Engelsk: Don Parks. 143 00:14:15,392 --> 00:14:18,520 Gymnastikk: Vern Cote. 144 00:14:22,899 --> 00:14:27,487 Forming: Denise Davies. God morgen, miss Davies. 145 00:14:32,284 --> 00:14:34,995 NĂ„ holder det, barn. 146 00:14:36,246 --> 00:14:41,043 Naturfag: Stormin' Norman Warners sĂžnn. 147 00:14:45,005 --> 00:14:47,716 Matt Warner. 148 00:14:55,015 --> 00:14:57,935 Det er ikke lett Ă„ erstatte et ikon. 149 00:14:58,143 --> 00:15:02,523 SĂ„ vi er sĂ„ heldige Ă„ ha fĂ„tt en av Fallbrooks tidligere elever. 150 00:15:02,731 --> 00:15:08,153 I historie. FĂ„ ham til Ă„ fĂžle seg velkommen i sitt fĂžrste Ă„r. 151 00:15:09,196 --> 00:15:11,699 Mr. Michael D'Angelo. 152 00:15:14,410 --> 00:15:19,623 -Kan jeg fĂ„ si et par ord? -Mr. D'Angelo har en kommentar. 153 00:15:19,832 --> 00:15:23,586 -Det er ham jeg fortalte deg om. -K-kult. 154 00:15:23,794 --> 00:15:30,676 Dere skal vite at jeg bare er her til det blir noe ledig pĂ„ gatekjĂžkkenet. 155 00:15:33,804 --> 00:15:38,601 Jeg heter Michael D'Angelo, og som rektor sa, har jeg gĂ„tt her. 156 00:15:38,809 --> 00:15:44,023 Hvis noen av dere har strĂžket 15 ganger, husker dere meg kanskje. 157 00:15:44,231 --> 00:15:49,028 Jeg var den sjenerte, sent utviklede jenta med tannregulering. 158 00:15:49,862 --> 00:15:52,573 Det der er upassende. 159 00:15:52,782 --> 00:15:55,701 Å utdanne seg er en eventyrlig reise. 160 00:15:55,910 --> 00:16:00,081 Å gĂ„ pĂ„ skolen er veldig likt en Star Wars-film. 161 00:16:00,289 --> 00:16:05,086 Enhver av dere er Luke Skywalker, eller kanskje Lucy Skywalker. 162 00:16:05,294 --> 00:16:09,882 Og skolen er bare et av stedene hvor dere blir opplĂŠrt som Jedier. 163 00:16:10,091 --> 00:16:14,262 Vi skal bekjempe Ondskapens lmperium. 164 00:16:14,470 --> 00:16:18,433 Ondskapens lmperium er verken skolen, foreldrene vĂ„re- 165 00:16:18,641 --> 00:16:23,229 -eller det tvilsomme kjĂžttet vi fĂ„r servert i kantina. 166 00:16:23,438 --> 00:16:27,609 Ondskapens lmperium er en overbevisning om- 167 00:16:27,609 --> 00:16:31,571 -at det fins begrensninger for dere. Det gjĂžr det ikke. 168 00:16:31,779 --> 00:16:36,159 Enten dere er klar over det eller ikke, sĂ„ er dere alle perfekte. 169 00:16:36,367 --> 00:16:39,704 Norman Warner var min Jedi-mester. 170 00:16:39,913 --> 00:16:45,335 Det viktigste han lĂŠrte meg, var at jeg er min egen lĂŠrer og mester. 171 00:16:45,543 --> 00:16:51,174 Jeg vil lĂŠre dere ikke Ă„ bekymre dere om hva dere gjĂžr. 172 00:16:51,383 --> 00:16:55,971 Det spiller ingen rolle. Konsentrer dere om hvem dere er. 173 00:16:57,013 --> 00:17:02,227 Da er det ingenting som kan stoppe dere fra Ă„ dele ut rĂŠvspark i livet. 174 00:17:04,312 --> 00:17:08,275 -Han sa "rĂŠv". -Slapp av, Warner. 175 00:17:09,943 --> 00:17:15,157 Dette er lyssverdet deres. Sett det mot et papirark,- 176 00:17:15,365 --> 00:17:21,830 -og sĂ„ gjĂžr vi verden til et bedre sted. La meg bli med pĂ„ ferden. 177 00:17:23,498 --> 00:17:26,835 Mr. D! Mr. D! 178 00:17:31,423 --> 00:17:36,428 Å nei. Der var den. Skyggen, den falt pĂ„ min far. 179 00:17:38,931 --> 00:17:41,016 Mr. D! Mr. D! 180 00:17:45,604 --> 00:17:51,026 Vi som hadde Mr. D, fĂžlte oss velsignet. Alle var misunnelige. 181 00:17:51,235 --> 00:17:54,989 Hvis han kunne gjĂžre morgensamlingen morsom,- 182 00:17:55,197 --> 00:18:00,411 -sĂ„ tenk pĂ„ selve timene. Han var ikke som de andre lĂŠrere. 183 00:18:00,619 --> 00:18:04,999 Hei, S-s-seth. S-s-skal du ikke hente b-b-brevet ditt? 184 00:18:05,207 --> 00:18:07,710 Kutt ut, Brad. 185 00:18:09,378 --> 00:18:14,383 Eller var han det? Hva om han var en ond Jedi? 186 00:18:14,592 --> 00:18:18,763 Han tvang min venn Seth til Ă„ gjĂžre det han fryktet mest: 187 00:18:18,971 --> 00:18:22,725 J-j-jeg skal l-l-lese det hĂžyt. 188 00:18:26,687 --> 00:18:31,484 Det stĂ„r at det ikke er f-f-faste p-p-plasser. 189 00:18:32,527 --> 00:18:38,574 Det var nĂŠre pĂ„. Faste plasser skiller de kule lĂŠrerne fra... 190 00:18:38,783 --> 00:18:42,120 ...Dere vet. BIOLOGI, 8. KLASSE 191 00:18:43,371 --> 00:18:49,002 -Dere ser plassene deres pĂ„ tavla. -Hvor er lenkene? 192 00:18:49,210 --> 00:18:53,172 Det er faste plasser slik at jeg kan lĂŠre meg navnene deres- 193 00:18:53,381 --> 00:18:57,552 -og Ă„pne kommunikasjonskanalene. 194 00:18:57,760 --> 00:19:02,557 -Mr. Warner, kan jeg sitte foran? -Selvsagt. 195 00:19:04,642 --> 00:19:09,230 -Kan jeg fĂ„ sitte bakerst? -SelvfĂžlgelig ikke. 196 00:19:11,524 --> 00:19:17,155 God morgen. Fint Ă„ se at dere er fornĂžyd med plassene deres. 197 00:19:18,198 --> 00:19:21,117 Takk, Seth. Det var da ikke sĂ„ vanskelig? 198 00:19:21,326 --> 00:19:25,288 Men ikke finn dere for godt til rette. 199 00:19:30,502 --> 00:19:32,796 HISTORIE 200 00:19:35,090 --> 00:19:38,844 Kan noen fortelle meg om dette ordets opprinnelse? 201 00:19:39,052 --> 00:19:42,806 -Chase? -Hvordan vet du hva vi heter? 202 00:19:43,015 --> 00:19:47,603 Du velger vel ikke ut yndlinger allerede? 203 00:19:47,811 --> 00:19:52,399 Folkens. Jeg har Ă©n veldig enkel regel i timene mine. 204 00:19:52,399 --> 00:19:56,153 Dere gjĂžr mine lekser, sĂ„ gjĂžr jeg deres. 205 00:19:57,196 --> 00:20:01,784 Nei, jeg gjĂžr deres lekser, sĂ„ gjĂžr dere mine. Nei, ikke sĂ„nn... 206 00:20:03,243 --> 00:20:08,040 -Kan noen hjelpe meg litt? -Vi gjĂžr vĂ„re, og du gjĂžr dine? 207 00:20:08,040 --> 00:20:13,253 Ja, nemlig. Takk skal du ha. Dere gjĂžr deres lekser, og dere gjĂžr mine. 208 00:20:14,296 --> 00:20:17,007 Er dere klare til Ă„ ha det gĂžy? 209 00:20:19,301 --> 00:20:22,638 DET ER DITT ÅR JEG ELSKER DEG. ELLIE 210 00:20:33,482 --> 00:20:36,610 Hva er naturfag? 211 00:20:40,364 --> 00:20:46,829 Det skal jeg si dere. Naturfag er det stĂžrste mysteriet i universet. 212 00:20:47,663 --> 00:20:51,209 Hvem kan fortelle meg hvorfor? 213 00:20:52,877 --> 00:20:54,337 Devon? 214 00:20:54,545 --> 00:20:58,925 Fordi det eneste beviset pĂ„ liv i universet er her pĂ„ jorda. 215 00:20:59,133 --> 00:21:01,219 Bra. 216 00:21:03,096 --> 00:21:04,764 Patty. 217 00:21:04,972 --> 00:21:09,560 Hva med Mars? Jeg har hĂžrt at man har funnet marsboere. 218 00:21:09,769 --> 00:21:16,025 Man har funnet en meteoritt som man tror er en del av Mars. 219 00:21:16,234 --> 00:21:20,822 Og man tror at den kanskje rommer fossile mikroorganismer,- 220 00:21:21,030 --> 00:21:26,870 -men om det er et bevis pĂ„ liv eller ikke, er et mysterium. 221 00:21:28,955 --> 00:21:31,458 Ja... Clyde? 222 00:21:31,666 --> 00:21:35,628 Et av de stĂžrste mysteriene jeg vet om, er ulĂžst. 223 00:21:35,837 --> 00:21:41,259 -Ingen har vĂŠrt nĂŠr ved Ă„ lĂžse det. -Det hĂžres interessant ut. 224 00:21:41,259 --> 00:21:46,473 Hva slags mysterium er det? 225 00:21:46,473 --> 00:21:50,644 Hvorfor vi mĂ„ ha dette kjedelige faget. 226 00:22:04,825 --> 00:22:08,578 Chase? Du skulle fortelle om ordet "historie". 227 00:22:08,578 --> 00:22:14,001 "Hans historie". Folk pleide Ă„ fortelle barna sine om fortida. 228 00:22:14,209 --> 00:22:17,546 Godt gjort. Du er gloheit. 229 00:22:19,423 --> 00:22:22,342 Men hva er galt med ordet? Brad? 230 00:22:22,551 --> 00:22:25,470 -Jeg vet ikke. -Jo, det gjĂžr du. 231 00:22:25,679 --> 00:22:29,224 Jeg skal hjelpe deg. Heather, hva gjorde du i sommer? 232 00:22:29,433 --> 00:22:31,935 Bare finn pĂ„ noe. 233 00:22:32,144 --> 00:22:36,732 Kylie, Chase og jeg tok min fars bil og kjĂžrte til Las Vegas. 234 00:22:36,940 --> 00:22:40,903 Jeg mĂ„ melde deg til myndighetene, men det var bra likevel. 235 00:22:40,903 --> 00:22:45,908 Seth. Hva er galt med Chases forklaring pĂ„ betydningen av ordet? 236 00:22:49,036 --> 00:22:54,041 -J-j-jenter har ogsĂ„ h-h-historier. -Ja. 237 00:22:55,709 --> 00:23:00,297 Hvordan vil du definere det vi skal lĂŠre her? 238 00:23:00,506 --> 00:23:04,260 H-h-hans og h-h-hennes historie. 239 00:23:06,137 --> 00:23:11,976 Stammer du i virkeligheten, eller var det bare for vanskelig Ă„ si? 240 00:23:12,184 --> 00:23:17,189 Dere er spesielle pĂ„ hver deres mĂ„te. LĂŠr Ă„ verdsette det. 241 00:23:17,398 --> 00:23:22,820 NĂ„ skal vi kombinere de to ordene. Hans og hennes historie. 242 00:23:23,029 --> 00:23:27,408 Som Chase nevnte, ble hans og hennes historie en gang husket ved- 243 00:23:27,617 --> 00:23:34,290 -Ă„ fortelle videre. Man samlet seg rundt en historieforteller. 244 00:23:35,333 --> 00:23:40,129 Og siden jeg vet at dere alle sammen er historiefortellere,- 245 00:23:40,338 --> 00:23:45,134 -sĂ„ la oss gjĂžre det. Reis dere opp, alle sammen. 246 00:23:45,343 --> 00:23:50,765 Sett pultene i sirkel. Det blir en slags historisk sirkeltrening. 247 00:24:08,074 --> 00:24:11,828 Beklager forstyrrelsen. Hvor var vi? 248 00:24:13,913 --> 00:24:17,876 Mr. D var forsvunnet og lot oss sitte i runding. 249 00:24:18,084 --> 00:24:22,672 Jeg satt rett ved siden av Chase Witherspoon. 250 00:24:22,881 --> 00:24:25,175 Jeg tror... 251 00:24:26,635 --> 00:24:29,763 ...det var Moses... Moses som sa,- 252 00:24:29,971 --> 00:24:35,602 -da han sĂ„ ut over RĂždehavet: La vannet deles. Jeg har det travelt. 253 00:24:49,992 --> 00:24:52,911 Det var behagelig. 254 00:24:56,665 --> 00:24:59,376 Hvor mye tid har vi? 255 00:25:02,296 --> 00:25:07,092 Svaret finner dere ikke ved Ă„ se pĂ„ klokka. 256 00:25:08,344 --> 00:25:11,055 Hvor lang tid har vi? 257 00:25:14,183 --> 00:25:19,605 Ikke sĂ„ lang tid. Det er sĂ„ mye tid vi har. Ikke sĂ„ lang tid. 258 00:25:19,813 --> 00:25:26,278 Han var kul. Og nĂ„r han sĂ„ pĂ„ deg, fĂžlte du deg kul. 259 00:25:28,781 --> 00:25:32,743 NĂ„ som vi vet svaret, mĂ„ dere alle sammen forstĂ„- 260 00:25:32,952 --> 00:25:37,957 -at fra dette Ăžyeblikk er hvert eneste minutt og sekund... 261 00:25:38,165 --> 00:25:41,085 ...dyrebart. 262 00:25:41,294 --> 00:25:44,213 For hver eneste en av dere. 263 00:25:46,299 --> 00:25:48,593 Men det aller viktigste: 264 00:25:48,801 --> 00:25:52,972 Hvis rektor Bass kommer og leter etter en brun skinnstol,- 265 00:25:53,181 --> 00:25:56,100 -har jeg aldri vĂŠrt her. 266 00:25:57,351 --> 00:26:01,105 De kunne ha servert blekksprutĂžyne til lunsj. 267 00:26:01,314 --> 00:26:04,233 Vi tenkte bare pĂ„ Mr. D. 268 00:26:09,864 --> 00:26:12,575 FordĂžmte smĂ„ drittunger. 269 00:26:12,784 --> 00:26:17,163 -God morgen, Maggie. -Drit og dra, Parks. 270 00:26:19,040 --> 00:26:22,168 Hei, alle sammen. 271 00:26:22,377 --> 00:26:27,382 Hei, kjĂŠre kolleger. For en herlig fĂžrste dag. 272 00:26:29,050 --> 00:26:33,638 Tar jeg feil, eller kommer barn i puberteten tidligere enn fĂžr? 273 00:26:33,847 --> 00:26:39,060 Det er fjernsynets skyld. Snart fĂ„r man silikonpupper i 3. klasse. 274 00:26:39,269 --> 00:26:43,648 Hva sprĂ„kkunnskaper angĂ„r, er engelsk offisielt et dĂždt sprĂ„k. 275 00:26:43,857 --> 00:26:47,193 -Stemmer i, kompis. -Barna mine er fantastiske. 276 00:26:47,402 --> 00:26:50,530 Du underviser jo i forming. 277 00:26:50,739 --> 00:26:54,910 Jeg tror det sĂ„rer meg. Burde det gjĂžre det? 278 00:26:55,952 --> 00:26:59,081 Vi er bare halvveis gjennom dagen. 279 00:26:59,081 --> 00:27:03,251 Barn er enkle. Man mĂ„ bare mĂžte dem der de er. 280 00:27:03,460 --> 00:27:09,508 -Var ikke Mr. Ds tale helt utrolig? -Gudskjelov for metaforer. 281 00:27:09,508 --> 00:27:15,138 Jeg har aldri sett barna legge sin elsk pĂ„ en lĂŠrer sĂ„ fort. 282 00:27:15,138 --> 00:27:20,352 -Med unntak av din far, Matt. -Mr. D er konge. 283 00:27:20,352 --> 00:27:24,940 Vent nĂ„ litt. Hvorfor kaller vi ham mr. D? 284 00:27:26,608 --> 00:27:31,196 Jeg vet ikke. Det er bare... Han virker sĂ„... 285 00:27:31,405 --> 00:27:33,907 Han er bare Mr. D. 286 00:27:34,116 --> 00:27:36,618 God morgen, alle sammen. 287 00:27:36,827 --> 00:27:40,164 Har noen sett Mr. D? 288 00:27:44,335 --> 00:27:48,505 Etter skoletid var Mr. D det store samtaleemnet. 289 00:27:48,714 --> 00:27:53,719 Historiene fikk legendariske proporsjoner i lĂžpet av dagen. 290 00:27:53,928 --> 00:27:56,639 Kult at vi ikke har faste plasser. 291 00:27:56,847 --> 00:28:00,601 Folk som ikke hadde ham, lot som om de hadde det. 292 00:28:00,810 --> 00:28:03,938 Eller sĂ„ Ăžnsket de at de hadde hatt ham. 293 00:28:17,910 --> 00:28:20,830 Kom igjen, gutter, bare lĂžp videre. 294 00:28:21,038 --> 00:28:26,878 LĂžp! Jeg er hakk i hĂŠl! Dere ser vel ikke meg sette ned farten? 295 00:28:31,048 --> 00:28:33,968 -Hei, du er Mr. Warner? -Hei. 296 00:28:34,177 --> 00:28:38,973 -Michael D'Angelo. Vi fikk ikke... -Hilst pĂ„ hverandre. 297 00:28:39,182 --> 00:28:41,893 Etter morgensamlingen. 298 00:28:42,101 --> 00:28:44,812 Jeg er lei for det med din far. 299 00:28:45,021 --> 00:28:48,149 -Du er en heldig mann. -Hva behager? 300 00:28:49,400 --> 00:28:51,694 Det hĂžrtes feil ut. 301 00:28:51,903 --> 00:28:57,534 Jeg ville si at du var heldig som hadde Stormin' Norman som far. 302 00:28:57,534 --> 00:29:01,287 Det mĂ„ vĂŠre vanskelig Ă„ stĂ„ i skyggen av ham. 303 00:29:05,041 --> 00:29:09,838 Jeg glemte noe. Jeg er sent ute. Hyggelig Ă„ hilse pĂ„ deg, Mr... 304 00:29:10,046 --> 00:29:13,174 -Matt. -Mr. Matt. Mr. Warner. 305 00:29:22,976 --> 00:29:26,313 -Han avfeide meg. -Han kjenner deg ikke. 306 00:29:26,521 --> 00:29:29,858 SĂ„ hvis han hadde kjent meg, ville han avfeid meg? 307 00:29:30,067 --> 00:29:33,820 -Jeg gidder ikke diskutere det. -Han er en hoven blei. 308 00:29:34,029 --> 00:29:38,617 -Han er ny. Det er ikke lett. -Kanskje du har rett. 309 00:29:40,911 --> 00:29:42,788 -Hei. -Hei, Dylan. 310 00:29:46,124 --> 00:29:49,878 -Ikke drikk av kartongen. -Hvordan gikk treningen? 311 00:29:50,087 --> 00:29:54,258 Hvis vi vinner en kamp i Ă„r, vil det vĂŠre et mirakel. 312 00:29:54,466 --> 00:29:57,803 -Er dere sĂ„ dĂ„rlige? -Gid vi var dĂ„rlige. 313 00:29:58,011 --> 00:30:02,808 -Vi stinker. -Vern Cote er en god trener. 314 00:30:02,808 --> 00:30:07,187 -Ingen kommentar. -Har du falt for noen nye jenter? 315 00:30:07,396 --> 00:30:10,316 Hva er det du sier? 316 00:30:11,567 --> 00:30:15,946 Din mor vil bare vite om du har hatt en god dag. 317 00:30:16,155 --> 00:30:21,368 Uten Mr. D hadde det vĂŠrt den verste dagen i mitt liv. 318 00:30:31,170 --> 00:30:34,507 -Vi ses, pappa. -Ha en fin dag. 319 00:30:41,597 --> 00:30:46,811 Tenk dere at dere kan studere hvilken som helst gren- 320 00:30:47,019 --> 00:30:51,816 -av naturfaget. SĂ„ lenge det er relevant. 321 00:30:52,024 --> 00:30:55,987 Det kan vĂŠre en interessant plante. Eller et dyr. 322 00:30:56,195 --> 00:30:59,323 Hva med kvinnens anatomi? 323 00:31:00,158 --> 00:31:03,703 Det er ingenting morsomt ved kvinnens anatomi. 324 00:31:03,703 --> 00:31:07,457 Hvis du kan ta emnet alvorlig, er det godtatt. 325 00:31:07,665 --> 00:31:11,210 -Helmaks! -Ok, alle sammen. 326 00:31:12,253 --> 00:31:19,552 NĂ„r dere har valgt, skal dere lage en beskrivelse av deres respektive emne. 327 00:31:19,761 --> 00:31:23,932 -Hva betyr "respektive"? -Det emnet dere velger. 328 00:31:24,140 --> 00:31:27,894 Hver enkelt av dere. Enkeltvis. 329 00:31:28,103 --> 00:31:33,733 -Hver enkelt persons emne. -Det forklarte jo saken. 330 00:31:34,776 --> 00:31:39,155 SĂ„ mĂ„ dere forklare hvorfor dere har valgt... 331 00:31:58,759 --> 00:32:02,721 Hei, pappa. Jeg skal befri slavene! 332 00:32:04,806 --> 00:32:08,560 Det skjer ingenting. Bare bli sittende. 333 00:32:17,528 --> 00:32:22,324 -Jeg er drept! -Det ser verre ut enn det er. 334 00:32:22,324 --> 00:32:26,703 -Det er alvorlig. -Alvorlig? Hva med munn til munn? 335 00:32:26,912 --> 00:32:29,206 Det var fristende. 336 00:32:29,415 --> 00:32:36,505 Menig Warner! Den fĂžrste bruk av munn til munn-metoden var i 1944. 337 00:32:36,714 --> 00:32:39,633 Andre verdenskrig! 338 00:32:39,633 --> 00:32:44,013 Godt forsĂžk. Make love, not war. PĂ„ fritida! 339 00:32:44,221 --> 00:32:49,643 Frihet og likhet stĂ„r pĂ„ spill, og dere to fjoller rundt med hverandre! 340 00:32:49,852 --> 00:32:54,440 -Han reddet meg. -Spar det til senere, soldat! 341 00:32:54,648 --> 00:32:58,611 -Hvor lang tid har vi? -Ikke sĂ„ lang tid, Mr. D. 342 00:32:58,819 --> 00:33:02,573 Hjelp henne opp, da. Jeg mĂ„ i teateret. 343 00:33:04,241 --> 00:33:08,204 Det ble helt feil. Frigi slavene! 344 00:33:11,749 --> 00:33:15,294 ELEVENE MOT LÆRERNE SOFTBALL 345 00:33:25,930 --> 00:33:28,224 -Mr. Warner? -Ja, Timmy. 346 00:33:28,433 --> 00:33:32,186 -Kan du strĂ„le paien min? -Hva sier du? 347 00:33:32,395 --> 00:33:35,732 Kan du varme paien min i mikroen? 348 00:33:35,940 --> 00:33:41,571 Hvis jeg strĂ„ler paien din, vil alle elever bruke mikrobĂžlgeovnen. 349 00:33:41,779 --> 00:33:44,699 Er det formĂ„let med lĂŠrervĂŠrelset? 350 00:33:44,908 --> 00:33:47,410 Det er vel ikke det. 351 00:33:49,078 --> 00:33:51,790 Hei, Matt. Godt du kom. 352 00:33:51,998 --> 00:33:55,960 Ingen bĂžr fortelle andre hvordan de skal undervise,- 353 00:33:56,169 --> 00:33:58,671 -men han mĂ„ tilpasse seg. 354 00:33:58,880 --> 00:34:02,008 -Hva faen snakker du om? -D'Angelo. 355 00:34:02,217 --> 00:34:04,719 Hva er det med ham? 356 00:34:04,928 --> 00:34:08,682 Vi snakket nettopp om hvor kreative metodene hans er. 357 00:34:08,890 --> 00:34:12,435 Og hvordan vi selv kan bli mer kreative. 358 00:34:12,644 --> 00:34:16,606 Kreative? Slik kan man jo ogsĂ„ se pĂ„ det. 359 00:34:18,900 --> 00:34:21,403 NĂ„. Der har vi ham. 360 00:34:22,863 --> 00:34:26,408 SĂ„ brĂžt kaoset lĂžs. Mr. D hadde tatt ballen- 361 00:34:26,616 --> 00:34:29,745 -og var pĂ„ vei mot mĂ„lstreken. 362 00:34:36,418 --> 00:34:39,546 NĂ„ manglet han bare en cheerleader. 363 00:34:40,797 --> 00:34:44,343 Det er ikke noen sunn lunsj. 364 00:34:47,262 --> 00:34:50,599 -Det er egentlig ikke lunsjen min. -Nei. 365 00:34:50,808 --> 00:34:56,021 -Jeg vet godt hva det er. -I himmelens navn. Det er en pai. 366 00:34:56,230 --> 00:34:58,941 Hva er problemet? 367 00:35:00,609 --> 00:35:02,486 Unnskyld meg. 368 00:35:03,320 --> 00:35:07,074 -Vi ses, Mr. D. -Han er sĂ„ sjenert. 369 00:35:08,117 --> 00:35:11,036 Det er tiltrekkende. 370 00:35:18,752 --> 00:35:22,298 -Krisesenteret, god morgen. -Jeg har en krise. 371 00:35:22,506 --> 00:35:26,469 Matt, skatten min. Trekk pusten dypt. Bare... 372 00:35:26,677 --> 00:35:30,639 -Du mĂ„ ikke si det. -Jeg sa det ikke. Hva foregĂ„r? 373 00:35:30,848 --> 00:35:35,436 Det er ikke en skygge lenger. Det er en solformĂžrkelse. 374 00:35:35,645 --> 00:35:38,356 Matt, hva snakker du om? 375 00:35:40,650 --> 00:35:41,901 Mr. D. 376 00:35:42,944 --> 00:35:47,323 Hvem vil inn? Jeg gjĂžr leksene for dere i en mĂ„ned. 377 00:35:49,200 --> 00:35:54,414 Jeg tror det var for snilt Ă„ si at vi bare var dĂ„rlige. 378 00:35:56,290 --> 00:35:58,376 GĂ„r det bra? 379 00:35:59,836 --> 00:36:01,921 Hvem vil inn? 380 00:36:02,130 --> 00:36:05,049 Du? Du? Hva med deg? 381 00:36:06,718 --> 00:36:10,888 -Det er bedre Ă„ avlyse kampen. -Vi ville skape historie. 382 00:36:11,097 --> 00:36:15,059 Det fĂžrste skolelaget noen sinne som gikk til streik. 383 00:36:16,519 --> 00:36:19,439 La meg gjette. Du varmet ikke paien. 384 00:36:19,647 --> 00:36:21,941 Selvsagt ikke. 385 00:36:22,150 --> 00:36:23,818 Hva er det? 386 00:36:23,818 --> 00:36:29,032 -Mr. D ville ha gjort det. -Det gjorde han ogsĂ„. 387 00:36:30,075 --> 00:36:35,080 Kan du gjĂžre meg en tjeneste? Kan du slutte Ă„ si "Mr. D"? 388 00:36:35,288 --> 00:36:39,668 Jeg hĂžrer ikke annet. Jeg har begynt Ă„ hate den bokstaven. 389 00:36:50,929 --> 00:36:53,640 Hvordan er skoene du mĂ„ fylle? 390 00:36:54,891 --> 00:36:58,228 -Store. -De passer deg. 391 00:36:59,688 --> 00:37:03,442 -Tror du det? -Jeg vet det. 392 00:37:05,110 --> 00:37:09,698 Ikke fĂžl deg skyldig. Fordi du trer ut av hans skygge. 393 00:37:12,200 --> 00:37:16,788 -Jeg kan hĂžre ham si "slapp av". -Jeg vet det. 394 00:37:16,997 --> 00:37:21,168 -Og ikke skue hunden pĂ„ hĂ„rene. -Jeg vet det. 395 00:37:21,376 --> 00:37:26,173 -Hvorfor vet du alltid alt? -Jeg vet ikke. 396 00:37:28,884 --> 00:37:32,221 Neste morgen avleverte min far trofeet. 397 00:37:32,429 --> 00:37:35,975 Endelig hadde han trĂ„dt ut av skyggen. 398 00:37:36,183 --> 00:37:40,771 -Vil du kommentere ryktene? -Hvilke rykter? 399 00:37:40,980 --> 00:37:45,776 Det ser ut til at Mr. D er favoritt til tittelen som "Årets lĂŠrer". 400 00:37:45,985 --> 00:37:48,696 Det vil jeg ikke kommentere. 401 00:37:48,904 --> 00:37:54,118 Det vil da vĂŠre fĂžrste gang pĂ„ 44 Ă„r at prisen ikke gĂ„r til en Warner. 402 00:37:54,118 --> 00:37:57,246 Jeg vil ikke spekulere i... 403 00:37:57,455 --> 00:38:01,417 44 Ă„r. Det mĂ„ vĂŠre et enormt press. Hvordan fĂžles det? 404 00:38:01,625 --> 00:38:07,465 En rekord uten sidestykke er i dine hender, og den henger i en tynn trĂ„d. 405 00:38:07,673 --> 00:38:12,053 Og Mr. D stĂ„r klar med en kjempesaks. 406 00:38:12,053 --> 00:38:17,892 SkoleĂ„ret er langt fra over, og det er forandring i lufta. 407 00:38:18,100 --> 00:38:22,897 -Mer vil jeg ikke si. -I lufta? Lukter du noe? 408 00:38:26,025 --> 00:38:28,111 Det var helt feil. 409 00:38:34,575 --> 00:38:37,704 La meg se hva vi har her. 410 00:38:40,206 --> 00:38:44,168 Juratiden. Tyrannosaurus Rex. 411 00:38:44,377 --> 00:38:46,671 Langfinger. 412 00:38:51,468 --> 00:38:53,136 LĂ„rben. 413 00:38:54,387 --> 00:38:57,307 Menneske. Ekstra sprĂžtt. 414 00:38:57,515 --> 00:39:00,018 Hva har vi her? Hundekjeks. 415 00:39:02,729 --> 00:39:05,023 Juni mĂ„ned. 416 00:39:08,985 --> 00:39:11,071 I fjor. 417 00:39:14,199 --> 00:39:17,536 Dette er det stĂžrste funnet noen sinne. 418 00:39:17,744 --> 00:39:22,124 Mine damer og herrer. Mannfolkblad fra mars mĂ„ned. 419 00:39:22,332 --> 00:39:27,129 Ingen artikler. Det er til doktor Ds private samling. 420 00:39:27,337 --> 00:39:29,840 BIOLOGIPRØVE I DAG 421 00:39:51,945 --> 00:39:53,197 JUKS! 422 00:40:12,174 --> 00:40:13,425 JUKS? 423 00:40:19,265 --> 00:40:21,142 JUKSING 424 00:40:24,270 --> 00:40:26,564 Hei pĂ„ dere. 425 00:40:34,488 --> 00:40:39,285 Hei, jenter. Vil dere hĂžre om et vitenskapelig mysterium? 426 00:41:06,396 --> 00:41:10,775 Det er lĂŠrernes sjuende, og det ser ut til at elevene vinner. 427 00:41:10,984 --> 00:41:17,448 Delvis takket vĂŠre Matt Warner, som tar prisen som dĂ„rligste spiller. 428 00:41:17,657 --> 00:41:21,411 11 feil og 7 strike outs. Ikke noen god dag. 429 00:41:21,619 --> 00:41:26,207 Warner, hvis du ikke snart kaster en ball jeg kan slĂ„,- 430 00:41:26,416 --> 00:41:30,170 -vil det pĂ„virke karakterene dine. 431 00:41:40,805 --> 00:41:42,891 Der var du heldig! 432 00:41:46,645 --> 00:41:51,441 -Matt? Matt, jeg tar deg ut. -Hva mener du? 433 00:41:52,901 --> 00:41:56,238 -Jeg sier jo... -Takk, Matt. 434 00:42:00,617 --> 00:42:03,954 Ikke et overraskende trekk fra trenerens side. 435 00:42:04,162 --> 00:42:06,873 Matt Warners avlĂžser er Mr. D! 436 00:42:07,082 --> 00:42:10,002 Kom igjen, Mr. D! 437 00:42:11,670 --> 00:42:15,424 Ok, Mr. D! FĂ„ oss hjem! 438 00:42:15,632 --> 00:42:19,803 Ikke vĂŠr for hard mot meg, Dylan. Jeg er gammel. 439 00:42:20,012 --> 00:42:23,348 Warner varmer opp, og sĂ„ pitcher han! 440 00:42:27,102 --> 00:42:31,482 BĂ„de lĂŠrere og elever, lot seg rive med av Mr. D. 441 00:42:31,690 --> 00:42:36,487 Det var en gavepakke, Dylan. Jeg har ikke bursdag. Takk. 442 00:42:38,781 --> 00:42:43,786 -Jeg elsker deg, Mr. D. -Eller nesten alle. 443 00:42:43,786 --> 00:42:47,331 -Mamma, du skulle ha sett kampen. -Vant dere? 444 00:42:47,540 --> 00:42:51,293 Nei, vi tapte, men du skulle ha sett Mr. D. 445 00:42:51,293 --> 00:42:55,673 Det var pĂ„ slutten av niende inning, og han hamret den av gĂ„rde. 446 00:42:55,881 --> 00:42:58,801 Da ble nok far glad. 447 00:43:04,432 --> 00:43:07,768 Hvem trenger en klem? 448 00:43:16,110 --> 00:43:19,655 -Du jobber sent, hva? -Hei. 449 00:43:22,992 --> 00:43:28,206 -Jeg vet du er innadvendt, Mr. D. -Michael. Kall meg Michael. 450 00:43:34,254 --> 00:43:38,633 Jeg vil ikke gjĂžre deg forlegen, men du gjĂžr noe med meg. 451 00:43:43,847 --> 00:43:47,600 Og jeg tenker at jeg bare kan fĂžle det pĂ„ den mĂ„ten- 452 00:43:47,809 --> 00:43:53,022 -hvis den som fĂ„r meg til det, fĂžler det samme. Rimer det? 453 00:43:53,231 --> 00:43:56,151 -Fullstendig. -GjĂžr det? 454 00:43:56,151 --> 00:44:00,947 Ja, det gjĂžr det, og jeg vil veldig... 455 00:44:00,947 --> 00:44:06,786 ...veldig gjerne ta en kopp kaffe med deg en dag. Eller bowle. 456 00:44:06,995 --> 00:44:09,289 -Bowle? -Ja. 457 00:44:10,749 --> 00:44:15,545 -Jeg liker nok bowling. -Jeg elsker bowling. 458 00:44:15,545 --> 00:44:19,091 Men saken er at jeg ikke kan det. 459 00:44:20,550 --> 00:44:23,053 Og jeg er lei for det. 460 00:44:24,096 --> 00:44:25,972 Det er jeg ogsĂ„. 461 00:44:30,352 --> 00:44:32,437 Miss Davies? 462 00:44:32,646 --> 00:44:36,191 Du er veldig tiltrekkende. 463 00:44:39,736 --> 00:44:41,822 Kall meg Denise. 464 00:44:42,030 --> 00:44:47,661 Jeg skulle med den aller stĂžrste glede kalt deg...Denise. 465 00:44:58,714 --> 00:45:01,216 -Ellie... -Matty... 466 00:45:01,425 --> 00:45:06,013 Jeg vet ikke hva som foregĂ„r pĂ„ mine foreldres soverom,- 467 00:45:06,013 --> 00:45:09,350 -men den natta skjedde det noe. 468 00:45:09,975 --> 00:45:12,269 Mr. D... 469 00:45:13,312 --> 00:45:15,189 Hva sa du? 470 00:45:15,397 --> 00:45:18,734 -Hvorfor stopper du? -Du sa "Mr. D". 471 00:45:18,943 --> 00:45:23,739 -Hvorfor skulle jeg si det? -Det mĂ„ du fortelle meg. 472 00:45:23,739 --> 00:45:28,953 Hvordan visste du det? Jeg er forelsket i en jeg aldri har mĂžtt. 473 00:45:29,161 --> 00:45:35,418 Jeg kan ikke skjule det lenger. Jeg er forelsket i Mr. D. 474 00:45:35,418 --> 00:45:40,006 -Jeg er sikker pĂ„ at jeg hĂžrte... -Du er blitt gal. 475 00:45:40,214 --> 00:45:43,342 Det er ikke jeg som er utro. 476 00:45:44,802 --> 00:45:48,347 SĂ„ nĂ„ skal du sove pĂ„ sofaen? 477 00:46:16,292 --> 00:46:21,923 Hvis man blir gal, kan man like godt kle seg deretter. 478 00:46:47,574 --> 00:46:52,996 Jeg tror ikke engang min far visste hva han lette etter. 479 00:46:55,290 --> 00:47:00,921 Han hadde en misjon. Han viket ikke. Han var besatt. 480 00:47:00,921 --> 00:47:03,632 NĂ„ har jeg deg. 481 00:47:19,064 --> 00:47:21,150 Fin stol. 482 00:47:28,657 --> 00:47:34,705 Carl vil gjerne vite hva som karakteriserer slimsopp. 483 00:47:39,084 --> 00:47:40,753 Jeg vet det. 484 00:47:40,961 --> 00:47:45,132 -Vet alle det? -Velg meg, Mr. Warner. 485 00:47:45,341 --> 00:47:49,929 -Devon. -Fortykning av cellemembranen. 486 00:47:50,137 --> 00:47:54,308 -Kan vi gĂ„ pĂ„ skolen hver dag? -Jeg kan ikke undervise om kvelden. 487 00:47:54,517 --> 00:47:56,602 Eller i helgene. 488 00:48:05,778 --> 00:48:08,906 Kom. Dere mĂ„ se dette. 489 00:48:27,884 --> 00:48:33,097 Mr. D'Angelo sa at dere skulle gjĂžre dere klare til timen. 490 00:48:33,306 --> 00:48:36,017 Flott pyjamas, Mr. Warner. 491 00:48:38,311 --> 00:48:42,273 Det er en nĂždssituasjon. Hun ringer tilbake. 492 00:48:42,482 --> 00:48:45,610 Det er en fysisk umulighet. 493 00:48:49,364 --> 00:48:52,701 -Hallo? -Ellie? Godt at jeg rakk deg. 494 00:48:52,701 --> 00:48:57,080 Jeg var redd for deg. Da jeg kom ned for Ă„ si unnskyld, var du vekk. 495 00:48:57,288 --> 00:49:00,417 Jeg er pĂ„ skolen. Jeg lette etter... 496 00:49:00,625 --> 00:49:04,588 Vi har tatt med matpakken og kofferten din. 497 00:49:04,796 --> 00:49:09,176 Kan du ta med et klesskift? Og sko? Og sokker? 498 00:49:09,384 --> 00:49:13,972 Vi sitter allerede i bilen. Hva er det som skjer? 499 00:49:13,972 --> 00:49:19,811 -Alt er i orden. NĂ„ har jeg ham. -Har hvem? 500 00:49:20,020 --> 00:49:23,982 D'Angelo. Jeg forteller deg det nĂ„r du kommer. 501 00:49:26,068 --> 00:49:27,736 Tufs. 502 00:49:27,944 --> 00:49:32,950 Jeg er nĂždt til Ă„ stille deg et alvorlig spĂžrsmĂ„l. 503 00:49:33,158 --> 00:49:37,329 Hvorfor har Mr. D sĂ„ stor innflytelse pĂ„ alle? 504 00:49:37,538 --> 00:49:41,291 -Det er lett. -Jatt med meg, vennen. 505 00:49:41,500 --> 00:49:44,628 Han behandler oss som om vi var venner. 506 00:49:44,837 --> 00:49:49,842 Hans timer er ikke timer. Det er mysterier som klassen skal lĂžse. 507 00:49:50,050 --> 00:49:54,430 -ForstĂ„r du det? -"Mysterium" er Ă„penbart nĂžkkelordet. 508 00:49:54,638 --> 00:50:00,686 Hva jeg mener? Det stĂ„r jo her? NĂžkkelen til hans popularitet. 509 00:50:00,894 --> 00:50:04,648 Rene toppkarakterer hele veien. 510 00:50:04,857 --> 00:50:09,236 Hvem ville ikke elsket ham? Alle sammen skal til Harvard. 511 00:50:09,445 --> 00:50:13,824 Matilda, kan du be Mr. D om Ă„ komme inn hit? 512 00:50:16,327 --> 00:50:19,872 Matt, kan jeg by pĂ„ noe? 513 00:50:20,081 --> 00:50:23,417 Kaffe? En dusj? En skĂ„l frokostblanding? 514 00:50:24,460 --> 00:50:26,337 Den var god. 515 00:50:26,545 --> 00:50:30,299 -Det er en Ăžmfintlig situasjon. -Jeg vet det. 516 00:50:30,508 --> 00:50:34,887 Jeg mĂ„ hĂ„ndtere saken slik at du unngĂ„r Ă„ bli ydmyket. 517 00:50:34,887 --> 00:50:39,058 -Jeg vet det. -Nei, det vet du ikke. 518 00:50:39,267 --> 00:50:41,769 Du er forvirret. 519 00:50:43,229 --> 00:50:46,774 Men ta det med ro. Oppklaringen er i vente. 520 00:50:47,817 --> 00:50:49,902 Kom inn. 521 00:50:50,111 --> 00:50:55,533 -Jeg fikk beskjed om Ă„ komme hit. -Jeg ville bare gratulere deg. 522 00:50:55,742 --> 00:51:00,121 Du har skapt historie i departementet. Du er den fĂžrste- 523 00:51:00,330 --> 00:51:06,586 -hvis klasse har fĂ„tt kun seksere pĂ„ de standardiserte prĂžvene. 524 00:51:06,794 --> 00:51:12,425 De har sendt deg en liten pĂ„skjĂžnnelse. 525 00:51:12,425 --> 00:51:17,430 -Jeg er veldig stolt av de ungene. -Vi er veldig stolte av deg. 526 00:51:17,639 --> 00:51:21,393 -Fortsett slik. Gratulerer. -Takk. 527 00:51:22,852 --> 00:51:24,729 Matt? 528 00:51:27,232 --> 00:51:29,943 -Gratulerer. -Takk. 529 00:51:30,151 --> 00:51:32,237 -Fin. -Takk. 530 00:51:33,488 --> 00:51:36,825 Jeg tror denne er din ogsĂ„. 531 00:51:40,787 --> 00:51:42,456 Takk. 532 00:51:47,043 --> 00:51:52,466 -Standardiserte prĂžver? -Standardisert prĂžvesystem. 533 00:51:52,674 --> 00:51:55,385 Da kan man ikke jukse. 534 00:51:56,637 --> 00:51:59,139 Jeg vet det. 535 00:52:01,016 --> 00:52:05,604 -Skatt, du har time nĂ„. -Ok. Ha det, mamma. 536 00:52:06,647 --> 00:52:11,443 Matilda, Dylan kommer for sent fordi faren ringte og ville ha... 537 00:52:11,652 --> 00:52:16,031 Ikke si det. En morgenkĂ„pe og et kosedyr? 538 00:52:17,491 --> 00:52:19,993 Hei, skatt. 539 00:52:22,705 --> 00:52:26,667 Jeg har fĂ„tt fri i dag. Skal vi finne pĂ„ noe? 540 00:52:28,961 --> 00:52:33,757 -Skatt, jeg er virkelig lei for det. -Ikke kall meg skatt. 541 00:52:33,966 --> 00:52:38,137 Jeg skulle bare sjekke undervisningsplanen igjen,- 542 00:52:38,137 --> 00:52:42,933 -og sĂ„ sovnet jeg. Jeg trenger deg, skatt. 543 00:52:51,484 --> 00:52:54,195 Ellie, jeg er lei for det. 544 00:52:57,323 --> 00:53:01,077 Hver dag ser jeg mennesker som ikke har noe som helst. 545 00:53:01,285 --> 00:53:05,248 Du har alt, og du vil absolutt forvandle det til ingenting. 546 00:53:05,248 --> 00:53:08,376 -Det stemmer ikke... -Det er jobben din. 547 00:53:08,584 --> 00:53:12,755 Livet vĂ„rt. Og sĂ„ dukker du opp i pyjamas. 548 00:53:15,049 --> 00:53:20,263 -Gudskjelov at Dylan ikke sĂ„ deg. -Ellie... Ellie, du mĂ„ ikke kjĂžre. 549 00:53:23,599 --> 00:53:27,353 Ellie, slakk ned! Dette er en skolesone! 550 00:53:38,823 --> 00:53:42,577 Gledelig uformell tirsdag, Matt. 551 00:53:47,791 --> 00:53:50,085 For en tufs. 552 00:53:50,293 --> 00:53:53,421 Det var det. Game over. 553 00:53:53,630 --> 00:53:58,218 Hvorfor trodde jeg at jeg hadde en sjanse? 554 00:53:59,261 --> 00:54:01,555 Mr. D? 555 00:54:01,763 --> 00:54:05,725 -God ettermiddag, trener. -God ettermiddag. 556 00:54:05,934 --> 00:54:10,313 Jeg er ikke sĂŠrlig god i sport. Heller ikke som trener. 557 00:54:10,522 --> 00:54:13,650 Jeg vet ikke hvorfor de har ansatt meg. 558 00:54:13,859 --> 00:54:18,030 Vi har ikke vunnet en eneste kamp i noe siden jeg begynte. 559 00:54:18,238 --> 00:54:24,077 NĂ„ starter basketball-sesongen, og du ser ut til Ă„ vĂŠre god i sport. 560 00:54:24,286 --> 00:54:28,248 -Du kan ogsĂ„ gĂ„ fort. -Ok. 561 00:54:28,457 --> 00:54:30,751 -Ok? -Ok. 562 00:54:37,007 --> 00:54:40,761 Jeg tror virkelig du vil nyte dette. 563 00:54:47,643 --> 00:54:49,937 Hold den der. 564 00:54:50,979 --> 00:54:53,273 Den er tung. 565 00:54:57,444 --> 00:55:01,407 -BĂžr jeg vĂŠre forvirret? -Nei, vi drikker kaffe etterpĂ„. 566 00:55:01,615 --> 00:55:03,701 Etter hva? 567 00:55:03,909 --> 00:55:07,246 Bowling. Jeg elsker bowling. 568 00:55:21,427 --> 00:55:24,138 -Klar? -Sett i gang. 569 00:55:37,693 --> 00:55:40,822 Det er din tur, skatt. 570 00:55:46,452 --> 00:55:50,415 Det er sent. MĂ„ du gĂ„? Hvor lang tid har du? 571 00:55:51,457 --> 00:55:53,543 Ikke sĂ„ lang tid. 572 00:55:53,751 --> 00:55:59,173 Jeg mĂ„ klippe collagemateriale. Jeg klipper opp alt- 573 00:55:59,382 --> 00:56:05,013 -jeg ikke vil ha mer. Deriblant et bilde av ekstypen min. 574 00:56:05,221 --> 00:56:09,601 -SĂ„ klistrer du og barna dem... -PĂ„ pappmasjĂ©-dyr. 575 00:56:09,809 --> 00:56:15,231 Kult. Har du en dyrehage jeg trenger Ă„ vite om? 576 00:56:15,231 --> 00:56:20,028 Vil du bli med hjem og lage pappmasjĂ©? Det kan bli grisete. 577 00:56:20,028 --> 00:56:25,450 Denise, jeg bĂžr nok fortelle deg at jeg er opptatt pĂ„ annet hold. 578 00:56:25,659 --> 00:56:28,578 Handlinger sier mer enn ord. 579 00:57:05,908 --> 00:57:10,287 Jeg har ikke alt med mindre jeg har deg. 580 00:57:18,420 --> 00:57:23,217 -Jeg heter Ellie Warner. -Jeg heter Matt Warner, fjols. 581 00:57:24,677 --> 00:57:27,388 Du er mitt fjols. 582 00:57:31,767 --> 00:57:34,687 Middagen venter. 583 00:57:43,654 --> 00:57:47,825 -Er jeg i rett hus? -Hva er i veien? 584 00:57:48,868 --> 00:57:53,039 Chase tror vi er familien Addams. 585 00:57:53,247 --> 00:57:56,167 -Jeg gĂ„r opp pĂ„ rommet mitt. -Dylan? 586 00:57:57,418 --> 00:58:00,338 Ikke kom pĂ„ skolen i pyjamas flere ganger. 587 00:58:00,546 --> 00:58:05,760 Livet mitt blir et helvete, og det er ille nok fra fĂžr av. 588 00:58:09,514 --> 00:58:11,599 -Fjols? -Kjempefjols. 589 00:58:12,642 --> 00:58:14,727 Jeg venter her. 590 00:58:22,026 --> 00:58:24,529 Hei, smĂ„en. 591 00:58:24,737 --> 00:58:29,325 Beklager hvis jeg gjorde deg flau overfor kjĂŠresten din. 592 00:58:29,534 --> 00:58:32,036 Hun er ikke kjĂŠresten min. 593 00:58:33,705 --> 00:58:36,416 Det blir hun aldri. 594 00:58:43,089 --> 00:58:45,175 Pappa? 595 00:58:45,383 --> 00:58:50,180 -Jeg har vondt i hjertet. -Det er ikke egentlig hjertet ditt. 596 00:58:50,388 --> 00:58:52,682 Det fĂžles sĂ„nn. 597 00:58:52,891 --> 00:58:56,853 Jeg vet det, og det gĂ„r over. 598 00:58:57,062 --> 00:59:00,190 Men jeg vil ikke det. 599 00:59:00,398 --> 00:59:03,318 -Hva mener du? -Det gjĂžr vondt, men... 600 00:59:03,527 --> 00:59:06,238 Jeg fĂžler meg levende. 601 00:59:06,446 --> 00:59:10,408 Mr. D har sagt at for virkelig Ă„ fĂžle seg levende- 602 00:59:10,617 --> 00:59:14,371 -mĂ„ man ha fĂžlelser. Selv om det gjĂžr vondt. 603 00:59:15,622 --> 00:59:18,959 Slik kan man ogsĂ„ se pĂ„ det. 604 00:59:19,167 --> 00:59:24,590 Husker du at du sa jeg skulle ha et logikktre med problemene mine pĂ„? 605 00:59:24,798 --> 00:59:27,509 Logikktreet, selvfĂžlgelig. 606 00:59:27,718 --> 00:59:30,220 -Jeg prĂžvde det. -SĂ„ flott. 607 00:59:30,429 --> 00:59:34,808 Men Mr. Ds logikk ga mye mer mening. 608 00:59:35,017 --> 00:59:38,353 SĂ„ jeg tror jeg fortsetter med det. 609 00:59:39,396 --> 00:59:41,690 Takk, pappa. 610 00:59:41,899 --> 00:59:45,861 -NĂ„ fĂžler jeg meg bedre. -Ok. Sov godt. 611 00:59:52,743 --> 00:59:55,246 Han felte treet mitt. 612 01:00:03,587 --> 01:00:07,758 For Ă„ begynne vĂ„rt studie av menneskets anatomi... 613 01:00:07,758 --> 01:00:12,138 -Mr. Warner. Ingen pyjamas? -Nei, Clyde. Ingen pyjamas. 614 01:00:12,346 --> 01:00:16,517 Men jeg har noe jeg tror du vil like. 615 01:00:16,726 --> 01:00:20,688 Barn, kom opp til kateteret. 616 01:00:21,731 --> 01:00:25,484 Se pĂ„ dette. 617 01:00:29,655 --> 01:00:33,618 Kan dere fortelle meg hva denne kjĂžttklumpen er? 618 01:00:33,826 --> 01:00:36,954 Noe fra kantina? 619 01:00:37,163 --> 01:00:41,125 Det er en lunge. Venstre side. Sannsynligvis fra en hann. 620 01:00:41,334 --> 01:00:43,836 Bra, Devon. Det er riktig. 621 01:00:44,045 --> 01:00:46,547 Hva er den slangen til? 622 01:00:46,756 --> 01:00:49,884 Det skal jeg vise dere. Se her. 623 01:00:54,472 --> 01:00:58,226 -Kult. -Det er ganske kult, ikke sant? 624 01:00:58,434 --> 01:01:02,397 Det skjer inni hver eneste av dere akkurat nĂ„. 625 01:01:02,605 --> 01:01:06,985 La oss prĂžve sammen. Trekk pusten dypt. 626 01:01:16,161 --> 01:01:20,749 Unnskyld at jeg forstyrrer. Jeg mĂ„ bare lĂ„ne et krittstykke. 627 01:01:20,957 --> 01:01:24,711 -Jeg skal hente en eske. -Hei pĂ„ dere. 628 01:01:25,545 --> 01:01:27,422 Sushi? Lekkert. 629 01:01:28,465 --> 01:01:30,133 Bra. 630 01:01:30,342 --> 01:01:33,053 lnn og ut. 631 01:01:33,261 --> 01:01:35,972 Og en og to. 632 01:01:36,181 --> 01:01:39,309 Kjenn at det strekker. SĂ„nn. 633 01:01:39,518 --> 01:01:42,854 Trim litt. Unnskyld. 634 01:01:44,940 --> 01:01:47,859 Vi var i ferd med Ă„ studere lungen. 635 01:01:51,405 --> 01:01:55,576 Takk for...krittet. 636 01:01:55,784 --> 01:01:58,287 La oss prĂžve igjen. 637 01:02:13,927 --> 01:02:16,847 NĂ„ holder dere kjeft! 638 01:02:24,355 --> 01:02:27,483 Kan noen gi meg... 639 01:02:28,526 --> 01:02:32,905 Kan noen fortelle meg hva det var et eksempel pĂ„? 640 01:02:33,113 --> 01:02:36,450 -En diktator? -Takk, Chase. 641 01:02:53,759 --> 01:02:57,930 Ok, alle sammen. Det er prĂžve pĂ„ torsdag. 642 01:02:59,182 --> 01:03:02,935 Chase og Dylan. Bli igjen litt. 643 01:03:03,978 --> 01:03:08,775 Hold fred og stikk. God lunsj. Spis en gulrot. 644 01:03:11,277 --> 01:03:15,031 Kan dere sette pultene deres sammen for meg? 645 01:03:18,368 --> 01:03:22,121 Eleanor Roosevelt sa en gang: 646 01:03:22,330 --> 01:03:26,292 "Hver dag skal du gjĂžre noe du er redd for." 647 01:03:26,501 --> 01:03:29,420 Sitter dere godt? 648 01:03:29,629 --> 01:03:32,340 Takk for tiden deres. 649 01:03:37,345 --> 01:03:40,265 NĂ„ er det sannhetens Ăžyeblikk. 650 01:03:40,265 --> 01:03:43,601 Skal jeg gjĂžre det jeg har lyst til? 651 01:03:43,810 --> 01:03:49,232 BĂžye meg i stĂžvet og trygle om tilgivelse? 652 01:03:49,232 --> 01:03:51,109 Nei. 653 01:03:51,109 --> 01:03:56,323 -Du syns jeg er en tufs. -Nei. Faren din er en tufs. 654 01:03:57,157 --> 01:04:01,328 Det er han ikke. Og jeg er ikke min far. 655 01:04:22,391 --> 01:04:25,102 Hva driver du med, Mr. Warner? 656 01:04:25,310 --> 01:04:28,856 -Jeg strĂ„ler paien din. -Kult. 657 01:04:42,202 --> 01:04:44,079 Hva er det? 658 01:04:46,790 --> 01:04:48,876 Ingenting. 659 01:04:49,084 --> 01:04:53,047 God morgen, alle sammen. Matt... 660 01:04:53,255 --> 01:04:57,635 Jeg har fĂ„tt en telefon fra Hugh Evans' foreldre. 661 01:04:57,843 --> 01:05:02,014 En ubehagelig telefon. Den gjorde meg litt anspent. 662 01:05:02,223 --> 01:05:08,062 Vil du komme ned pĂ„ kontoret i ettermiddag og snakke om det? 663 01:05:09,522 --> 01:05:12,024 -Ja. -Bra. 664 01:05:14,318 --> 01:05:17,238 -Utrolig. -Drittunger. 665 01:05:17,446 --> 01:05:23,494 Et svakhetstegn, og de knuser ballene dine som et afrikansk neshorn. 666 01:05:23,703 --> 01:05:26,622 -Hva er det? -Psykologen min. 667 01:05:26,831 --> 01:05:31,627 Uten ham hadde jeg vĂŠrt i fengsel. 668 01:05:33,504 --> 01:05:36,841 Matt, du glemmer paien din. 669 01:06:04,577 --> 01:06:07,288 Er den ferdig? 670 01:06:11,251 --> 01:06:14,796 Bare le om dere vil. Jeg bryr meg ikke. 671 01:06:24,180 --> 01:06:27,100 Jeg skylder deg en pai. 672 01:06:29,394 --> 01:06:35,025 Etter pyjamas-episoden hadde mor sĂžrget for klesskift. 673 01:06:35,233 --> 01:06:40,447 SĂ„ det ferske blodet forlater hjertet og fĂžres til kapillĂŠrene... 674 01:06:40,655 --> 01:06:44,201 -Det var ikke det du sa fĂžr. -Var det ikke? 675 01:06:44,409 --> 01:06:50,040 Blodet kommer tilbake til hjertet via kapillĂŠrene- 676 01:06:50,248 --> 01:06:52,751 -etter innĂ„ndingen. 677 01:06:52,960 --> 01:06:56,713 Det er sikkert riktig. Det var veldig bra. 678 01:06:56,922 --> 01:07:00,884 Hvis dere andre vet hva jeg snakker om, sĂ„ bare fortell meg det. 679 01:07:01,093 --> 01:07:04,638 Mr. Warner, de kommer for Ă„ hente deg. 680 01:07:06,723 --> 01:07:11,937 -Unnskyld, er det her... -Jeg vet hvor du skal. 681 01:07:12,146 --> 01:07:17,151 Du skal over pĂ„ den andre siden av gangen til planeten D. 682 01:07:17,359 --> 01:07:22,364 Et lite skritt for mennesket, men et stort gnagsĂ„r i rĂŠ... 683 01:07:24,450 --> 01:07:26,952 Kan du hjelpe meg opp? 684 01:07:33,626 --> 01:07:39,256 I morgen dissekerer vi basketballer, og tvi tvi til froskelaget. 685 01:07:44,887 --> 01:07:49,684 Med hensyn til Evans demonstrerte jeg lungefunksjonen,- 686 01:07:49,684 --> 01:07:55,731 -og han ble tydeligvis sĂ„ ivrig over undervisningen at han... 687 01:07:55,940 --> 01:07:59,902 -Besvimte? -Han hyperventilerte. 688 01:08:00,111 --> 01:08:02,405 SĂ„ besvimte han. 689 01:08:04,282 --> 01:08:08,870 Matt, jeg tilkalte deg ikke for Ă„ snakke om Evans,- 690 01:08:08,870 --> 01:08:13,249 -eller om at du veltet en astronaut som er nasjonalhelt. 691 01:08:13,249 --> 01:08:18,880 Vi har et problem, Matt. Jeg kjente din far lenge,- 692 01:08:19,088 --> 01:08:23,676 -og det er nok eneste grunn til at du ikke er blitt suspendert. 693 01:08:23,885 --> 01:08:28,056 Men jeg vil ikke la min lojalitet stĂ„ i veien for- 694 01:08:28,264 --> 01:08:31,601 -at skolen skal bli drevet pĂ„ rett mĂ„te. 695 01:08:31,810 --> 01:08:35,980 -Jeg vet det. Unnskyld. -Ikke si unnskyld. 696 01:08:36,189 --> 01:08:41,403 Du mĂ„ bestemme deg for om du vil vĂŠre lĂŠrer eller ikke. 697 01:08:41,611 --> 01:08:46,199 -Det kan jeg svare pĂ„ straks. -Nei, jeg tror ikke du kan det. 698 01:08:46,408 --> 01:08:49,536 Bruk helgen. 699 01:08:49,744 --> 01:08:55,166 Rektor Bass. Hugh Evans' far pĂ„ linje Ă©n. NASA pĂ„ linje to. 700 01:08:59,337 --> 01:09:05,177 Det sĂ„ dĂ„rlig ut. "Årets lĂŠrer" var utenfor rekkevidde. 701 01:09:30,410 --> 01:09:33,539 -Hei, Mr. Warner. -Timmy, gĂ„r det bra? 702 01:09:33,747 --> 01:09:37,084 SelvfĂžlgelig. Se pĂ„ stillingen. 703 01:09:46,051 --> 01:09:52,933 Utrolig. Jeg har aldri sett en sĂ„ grusom prestasjon. Fantastisk. 704 01:09:54,393 --> 01:09:57,104 -Hei, trener. -Hei, Warner. 705 01:09:57,313 --> 01:10:00,232 Hva gjĂžr du pĂ„ tribunen? 706 01:10:00,441 --> 01:10:05,029 -Hvorfor jubler de? De slakter oss. -Er det ikke kult? 707 01:10:05,237 --> 01:10:10,451 Mr. D har lĂŠrt meg Ă„ omdefinere begrepet "Ă„ vinne". 708 01:10:10,659 --> 01:10:15,665 Å vinne er ikke bare Ă„ vinne. Det er Ă„ tape med en vinners holdning. 709 01:10:15,665 --> 01:10:20,670 Hvis man taper som en vinner, er tapet en seier uansett. 710 01:10:21,712 --> 01:10:24,215 Noe i den dur. 711 01:10:24,423 --> 01:10:30,263 Det virker forvirrende, men det er enkelt: Det andre laget scorer. 712 01:10:30,471 --> 01:10:32,765 Vi jubler. 713 01:10:32,974 --> 01:10:35,893 De vinner ballen. 714 01:10:35,893 --> 01:10:37,979 Vi jubler. 715 01:10:40,898 --> 01:10:44,027 Vi bommer pĂ„ kurven. Vi jubler. 716 01:10:45,278 --> 01:10:48,406 Hvis vi scorer, jubler vi ogsĂ„. 717 01:10:48,615 --> 01:10:52,994 Mr. D sa det var for Ă„ vise god sportsĂ„nd. 718 01:10:53,203 --> 01:10:57,165 -Mr. D er et geni. -Men hvem er trener? 719 01:10:57,165 --> 01:11:00,919 Timeout! Kom hit, gutter. 720 01:11:03,838 --> 01:11:08,843 -Hvem av dere har ikke spilt ennĂ„? -A-N-G-E-L-S 721 01:11:09,052 --> 01:11:13,640 -Kom igjen, jenter! -Fallbrook, vi kan ikke score 722 01:11:13,848 --> 01:11:18,853 Fallbrook, hĂžr pĂ„ vĂ„rt rop Mr. D som "Årets lĂŠrer" 723 01:11:19,688 --> 01:11:22,399 HĂžr her. Vi er 30 mĂ„l etter. 724 01:11:22,607 --> 01:11:26,987 -30 poeng, trener. -30 mĂ„l og 30 poeng? 725 01:11:27,195 --> 01:11:31,992 Vi har ikke en minimal sjanse til Ă„ vinne, men er det gĂžy? 726 01:11:32,200 --> 01:11:35,328 GjĂžr dere sĂ„ godt dere kan? Hvor lang tid har vi? 727 01:11:35,537 --> 01:11:38,874 -Ikke sĂ„ lang tid! -Frem med nevene. 728 01:11:38,874 --> 01:11:42,419 Hvem har seriens beste kamprop? 729 01:11:47,841 --> 01:11:51,386 GĂ„ ut og tap kampen. Jeg vil dra hjem snart. 730 01:11:51,595 --> 01:11:57,017 Mr. D som "Årets lĂŠrer" Mr. D som "Årets lĂŠrer" 731 01:11:58,060 --> 01:12:00,979 Ja! Vi stinker! 732 01:12:17,037 --> 01:12:23,502 I forhold virket plutselig amatĂžrdetektiver profesjonelle. 733 01:12:26,005 --> 01:12:29,341 Hvem bruker blinklyset nĂ„r de forfĂžlger folk? 734 01:12:32,470 --> 01:12:38,517 Han kunne ha lagt seg pĂ„ Mr. Ds panser og spart bensinpenger. 735 01:13:07,505 --> 01:13:12,302 Selv naturen prĂžvde Ă„ fĂ„ pappa til Ă„ dra hjem og inn i varmen. 736 01:13:12,510 --> 01:13:17,724 Men nei, han var i gang, og han var ikke til Ă„ stoppe. 737 01:13:17,932 --> 01:13:21,269 Du er en engel. Har du noe Ă„ spise? 738 01:13:22,729 --> 01:13:26,065 Takk. Jeg elsker deg, mann. 739 01:13:42,540 --> 01:13:46,294 Som om min far ville klatret opp en brannstige. 740 01:13:46,503 --> 01:13:51,299 Han som blĂžr neseblod av Ă„ stĂ„ pĂ„ en badevekt? 741 01:13:52,968 --> 01:13:55,262 Hva driver du med, sjef? 742 01:13:57,139 --> 01:14:00,267 -Jeg har mistet nĂžkkelen min. -SĂ„ du bor her? 743 01:14:00,475 --> 01:14:04,438 -Ja, jeg bor her. -Hvilket nummer bor du i? 744 01:14:04,438 --> 01:14:07,566 Jeg tror ikke det angĂ„r deg. 745 01:14:07,774 --> 01:14:10,902 Hold kjeft. Han stilte deg et spĂžrsmĂ„l. 746 01:14:11,111 --> 01:14:13,614 Hvilket nummer bor du i? 747 01:14:13,822 --> 01:14:16,742 -Nummer 201. -201? 748 01:14:16,950 --> 01:14:20,913 Yo, homie. Han prĂžver Ă„ rane Mr. D. 749 01:14:21,121 --> 01:14:24,458 Hvem av dere heter Homie? 750 01:14:29,671 --> 01:14:31,757 Etter ham! 751 01:14:43,435 --> 01:14:45,521 Rask som lynet. 752 01:15:45,164 --> 01:15:49,961 Hei, vent litt. Det er klĂŠrne mine. Du har stjĂ„let... 753 01:15:50,169 --> 01:15:53,089 -Jeg har kjĂžpt dem. -Av hvem? 754 01:15:53,298 --> 01:15:59,137 Dette landet er bygd pĂ„ demokrati og frihandel. Hva har du? 755 01:15:59,345 --> 01:16:03,516 Skal jeg bytte noe bort mot mine egne klĂŠr? 756 01:16:03,725 --> 01:16:09,356 Du har vel ogsĂ„ opplevd sosiale og Ăžkonomiske omveltninger. 757 01:16:09,356 --> 01:16:13,735 Det er vel bare rimelig at vi forhandler i kapitalismens Ă„nd. 758 01:16:13,944 --> 01:16:16,863 Hva har du? 759 01:16:16,863 --> 01:16:21,034 -Her. Hva med denne? -Hva med klokka di? 760 01:16:21,034 --> 01:16:26,248 Nei, det er arvegods. Min oldefar ga den til min bestefar. 761 01:16:26,456 --> 01:16:30,210 -Hvorfor forteller jeg deg det? -Det er en avtale. 762 01:16:30,419 --> 01:16:33,338 -Det er ikke min. -SĂ„ glem det. 763 01:16:33,338 --> 01:16:36,675 Mr. D har lĂŠrt meg at rett skal vĂŠre rett. 764 01:16:36,675 --> 01:16:39,177 Sa du Mr. D? 765 01:16:42,931 --> 01:16:45,434 Det er en avtale. 766 01:17:01,700 --> 01:17:05,871 Det sĂ„ ikke ut til at det kunne bli merkeligere... 767 01:17:06,080 --> 01:17:08,791 ...men det ble det. 768 01:17:25,266 --> 01:17:28,185 Jeg er D'Angelo. Jeg jobber sammen med... 769 01:17:28,394 --> 01:17:31,731 ...min mann. Vet du hvor han er? 770 01:17:31,731 --> 01:17:35,484 Jeg ville ikke bekymret meg sĂ„ veldig for ham. 771 01:17:35,693 --> 01:17:39,447 -Han har skygget meg siden i gĂ„r. -Skygget deg? 772 01:17:39,655 --> 01:17:43,618 Han er ganske stresset for tida. Jeg har noe som kanskje- 773 01:17:43,826 --> 01:17:46,746 -kan hjelpe ham. Kan jeg fĂ„ komme inn? 774 01:17:57,590 --> 01:18:00,510 -SĂ„ det er Ă„rboka di? -Ja. 775 01:18:00,510 --> 01:18:03,846 Da mĂ„ du ha kjent gamle Mr. Warner? 776 01:18:04,055 --> 01:18:09,686 Jeg ikke bare kjente Stormin' Norman Warner. Jeg ville vĂŠre ham. 777 01:18:09,894 --> 01:18:14,691 -Det problemet har Matt ogsĂ„. -Jeg vil gjerne vise deg noe. 778 01:18:14,899 --> 01:18:16,776 Se der. 779 01:18:21,364 --> 01:18:25,118 -Det er nok best jeg drar. -Ja. Takk. 780 01:18:29,497 --> 01:18:34,085 -Pappa oppdaget at vi fikk avisa. -Takk for at du viste meg det. 781 01:18:34,294 --> 01:18:37,213 Det fĂžltes riktig. 782 01:18:37,422 --> 01:18:40,967 -Ha det, Michael. -Ha det, Ellie. 783 01:19:42,279 --> 01:19:45,199 Ok, Michael. Et lite stikk. 784 01:19:46,867 --> 01:19:49,161 Det var det. 785 01:19:49,370 --> 01:19:54,792 Her er et bekken hvis du blir kvalm. Jeg kommer tilbake om litt. 786 01:20:40,463 --> 01:20:44,217 DIAGNOSE: LUNGEKREFT CELLEGIFT, FASE 2-3 787 01:20:45,468 --> 01:20:47,971 Unnskyld meg. 788 01:20:50,473 --> 01:20:55,687 Vent her. SĂ„ ringer jeg pĂ„ en som kan hjelpe deg. Vakta? 789 01:21:26,968 --> 01:21:32,391 Michael, ikke siden min egen sĂžnn Matty har jeg mĂžtt en ung mann- 790 01:21:32,599 --> 01:21:38,438 -som var sĂ„ vitebegjĂŠrlig at han utretter mirakler. 791 01:21:38,647 --> 01:21:41,566 Norman Warner. 792 01:21:55,330 --> 01:21:57,416 Unnskyld, Ellie. 793 01:22:00,127 --> 01:22:05,341 -Jeg mĂžtte Mr. D i dag. -Det gjorde jeg ogsĂ„. 794 01:22:14,516 --> 01:22:16,393 Hei, pappa. 795 01:22:16,602 --> 01:22:20,147 Jeg tror ikke du har holdt Ăžye med meg,- 796 01:22:20,356 --> 01:22:24,735 -for da ville du ha bedt meg om Ă„ slappe av. 797 01:22:26,195 --> 01:22:31,200 NĂ„ forstĂ„r jeg det. Skyggen er borte. 798 01:22:33,703 --> 01:22:38,291 Du sa at det skulle mindre til enn dĂžden for Ă„ drepe noen. 799 01:22:38,499 --> 01:22:41,836 Jeg vil ikke fortsette Ă„ dĂž. 800 01:22:42,044 --> 01:22:45,381 Og det gjĂžr jeg heller ikke. 801 01:22:50,386 --> 01:22:53,723 Takk for at du ville lytte til meg. 802 01:23:01,022 --> 01:23:06,235 Hei, barn. I dag skal dere lukke bĂžkene og legge vekk blyantene. 803 01:23:08,112 --> 01:23:13,117 I dag er det fritime. Jeg vil vite hva dere vil gjĂžre. 804 01:23:13,326 --> 01:23:16,663 Hva som helst. Hvem har en idĂ©? Patty? 805 01:23:17,705 --> 01:23:21,459 -Kan vi gĂ„ til Mr. Ds time? -Greit. 806 01:23:21,459 --> 01:23:24,587 Kom igjen, alle sammen. 807 01:23:55,035 --> 01:23:59,414 Besettelsen av Mr. D var forsvunnet. 808 01:23:59,623 --> 01:24:04,628 -Hvis min far ikke kunne vinne... -FĂ„r vi vĂŠre med? 809 01:24:04,836 --> 01:24:07,756 Alle stammer er velkomne. 810 01:24:09,216 --> 01:24:11,718 Kom igjen, barn. 811 01:24:25,691 --> 01:24:28,402 HĂžr pĂ„ meg, hĂžvdinger. 812 01:24:29,445 --> 01:24:31,739 Mitt hjerte er svakt. 813 01:24:31,947 --> 01:24:33,824 Og sykt. 814 01:24:34,867 --> 01:24:39,663 Selv om kjĂždet skal bli til stĂžv, vil min sjel forbli sterk- 815 01:24:39,663 --> 01:24:43,000 -og sveve hĂžyere enn aldri fĂžr. 816 01:24:43,208 --> 01:24:45,920 Som et fjernt ekko... 817 01:24:46,128 --> 01:24:49,256 ...fra en tromme som dundrer. 818 01:24:49,465 --> 01:24:53,010 Mitt Ă„ndedrag vil vĂŠre som vinden. 819 01:24:53,219 --> 01:24:58,432 Og forenes med alt som er levende. NĂ„... 820 01:24:59,475 --> 01:25:02,812 ...og i all evighet. 821 01:25:13,030 --> 01:25:18,035 NĂ„ trenger jeg noen frivillige. En bygningsarbeider og en cowboy. 822 01:25:26,377 --> 01:25:31,382 God dag, miss Witherspoon. Dylan, jeg mĂ„ snakke med Mr. D'Angelo. 823 01:25:31,591 --> 01:25:34,927 Jeg mener Mr. D. Og sĂ„ kjĂžrer vi, smĂ„en. 824 01:25:35,136 --> 01:25:40,975 -Flott, pappa. Du kaller meg... -SmĂ„en? Det liker jeg. 825 01:25:42,644 --> 01:25:46,397 -GjĂžr du? -Ja. Men jeg liker Dylan bedre. 826 01:25:46,606 --> 01:25:51,611 Jeg mĂ„ pĂ„ cheerleader-trening. Kanskje vi ses der. 827 01:25:52,445 --> 01:25:54,531 Jeg kommer. 828 01:25:54,739 --> 01:25:56,825 Ha det. 829 01:26:01,621 --> 01:26:04,749 -Pappa? -Ja. Han har visst gĂ„tt. 830 01:26:04,958 --> 01:26:09,546 -Jeg ville bare takke ham for i dag. -Det er det god tid til. 831 01:26:09,754 --> 01:26:13,717 Jeg tror han blir her en stund. 832 01:26:15,594 --> 01:26:17,470 Dylan... 833 01:26:17,679 --> 01:26:23,101 Selv om Mr. D bytter skole, vil han alltid vĂŠre en del av Fallbrook. 834 01:26:23,310 --> 01:26:26,021 Akkurat som bestefar. 835 01:26:27,689 --> 01:26:33,111 Da Mr. D fortalte oss historien, kom jeg til Ă„ tenke pĂ„ bestefar. 836 01:26:35,405 --> 01:26:39,785 Jeg ogsĂ„. Bestefar brukte aldri fjĂŠrpryd,- 837 01:26:39,993 --> 01:26:43,747 -men han sa alltid at jeg mĂ„tte gripe sjansen. 838 01:26:43,956 --> 01:26:48,752 -La hvert eneste Ăžyeblikk telle. -Og sveve. 839 01:26:52,923 --> 01:26:57,928 Jeg forsto aldri hva han mente, fĂžr jeg mĂžtte Mr. D. 840 01:28:04,454 --> 01:28:07,790 For fĂžrste gang er jeg mĂ„llĂžs. 841 01:28:07,999 --> 01:28:13,838 Det er genialt uttenkt av Mr. D. Han har jobbet godt med spillerne. 842 01:28:14,047 --> 01:28:20,512 Han har forvandlet total talentlĂžshet til dynamisk, sportslig udugelighet. 843 01:28:20,720 --> 01:28:23,431 I gang igjen. 844 01:28:24,057 --> 01:28:27,602 Vi heier pĂ„ det andre laget. 845 01:28:31,356 --> 01:28:34,693 Vi jubler av vĂ„re egne feil. 846 01:28:34,901 --> 01:28:40,949 Tramp med fĂžttene, slĂ„ pĂ„ brystet Vi taper, men vi gjĂžr vĂ„rt beste 847 01:28:41,783 --> 01:28:46,997 Men sĂ„ skjedde det noe. Kanskje det var fordi vi hadde det gĂžy. 848 01:28:47,205 --> 01:28:50,959 Men iblant spilte vi bra. 849 01:28:52,419 --> 01:28:54,713 SĂ„nn ja, Dylan! 850 01:28:56,173 --> 01:28:59,718 Det er sĂžnnen min! Det er sĂžnnen min! 851 01:29:00,552 --> 01:29:02,846 Fram med neven! 852 01:29:18,487 --> 01:29:22,241 -God morgen, barn. -God morgen. 853 01:29:23,492 --> 01:29:29,540 Jeg har med prĂžveresultatene. Dere mĂ„ ikke sukke. Dere har vĂŠrt flinke. 854 01:29:29,748 --> 01:29:32,459 -Har vi? -Alle sammen? 855 01:29:32,668 --> 01:29:34,962 -Uten unntak? -Ja. 856 01:29:35,170 --> 01:29:39,967 NĂ„r jeg sier navnet deres, kommer dere opp og henter prĂžven. 857 01:29:39,967 --> 01:29:42,261 Det er rektor. 858 01:29:42,469 --> 01:29:45,598 Jeg vet ikke hvordan jeg skal... 859 01:29:45,806 --> 01:29:48,309 Mr. D er syk. 860 01:29:49,768 --> 01:29:54,774 Han er pĂ„ sykehus. Vi vet ikke om han kommer tilbake. 861 01:29:57,068 --> 01:30:02,281 Vi sender et kort til Mr. D nĂ„r alle har signert det. 862 01:30:02,490 --> 01:30:08,746 SĂ„ kom til trofĂ©skapet i storefri og skriv under pĂ„ kortet. 863 01:30:09,997 --> 01:30:16,045 Dere mĂ„ ikke vĂŠre redde, og jeg vet at han tenker pĂ„ dere. 864 01:30:16,254 --> 01:30:22,093 SĂ„ la oss tenke pĂ„ ham og be for ham. Det vil han kunne merke. 865 01:30:22,301 --> 01:30:25,638 Miss Hunt er historievikar. 866 01:30:25,847 --> 01:30:30,435 Gi henne vĂ„r typiske Fallbrook-velkomst. 867 01:30:30,643 --> 01:30:33,354 Hva er det som skjer? 868 01:30:34,397 --> 01:30:38,359 -Hvem er du? -Kan du ikke lese? 869 01:30:38,568 --> 01:30:41,905 Jo, og du har stavet faget feil. 870 01:30:42,113 --> 01:30:46,910 -Vet du hvor rektors kontor er? -Jeg er pĂ„ vei. 871 01:30:51,498 --> 01:30:54,209 Andre komikere? 872 01:30:54,417 --> 01:30:57,128 Ok, barn... 873 01:30:57,337 --> 01:31:00,674 Jeg vet at vi alle sammen... 874 01:31:00,882 --> 01:31:05,053 NĂ„ skal jeg fortelle dere noe om Mr. D. 875 01:31:05,261 --> 01:31:10,058 Han lar seg ikke stoppe av sykdom. Bare vent og se. 876 01:31:11,309 --> 01:31:13,812 Bare vent og... 877 01:31:15,063 --> 01:31:18,191 Mr. Warner, gĂ„r det bra? 878 01:31:21,736 --> 01:31:24,448 Jeg har det fint, Patty. 879 01:31:26,324 --> 01:31:30,704 Og det har du ogsĂ„, med Ă„rets fĂžrste sekser. 880 01:31:31,955 --> 01:31:34,666 Gratulerer, Patty. 881 01:31:34,875 --> 01:31:39,046 Clyde, du gjorde det heller ikke sĂ„ verst. 882 01:31:39,254 --> 01:31:41,340 Kom hit. 883 01:31:47,596 --> 01:31:50,724 Kom, la oss skrive til Mr. D. 884 01:31:57,606 --> 01:32:03,654 Ta dere god tid. Det er mange blyanter her. Skriver over hele. 885 01:32:03,862 --> 01:32:06,991 Skriv noe pent til ham. 886 01:32:10,536 --> 01:32:14,498 -Godt jobbet, Clyde. -Takk, Mr. Warner. 887 01:32:40,983 --> 01:32:43,486 Det gĂ„r nok bra. 888 01:32:45,988 --> 01:32:48,908 Han prĂžvde Ă„ fortelle meg det. 889 01:32:49,117 --> 01:32:52,245 -Han har leukemi. -Han har kreft. 890 01:32:52,453 --> 01:32:58,084 -Leukemi er kreft, idioter. -Hvem leder k-k-kampen i morgen? 891 01:32:58,918 --> 01:33:03,298 H-h-har d-d-det n-n-noe Ă„ s-s-si, Seth? 892 01:33:03,506 --> 01:33:06,634 -Hold kjeft, Brad. -Tving meg til det. 893 01:33:06,843 --> 01:33:10,805 -Skal ikke jeg tvinge deg til det? -Hva er problemet? 894 01:33:11,014 --> 01:33:14,142 Ingen problemer, Mr. Warner. 895 01:33:14,350 --> 01:33:19,773 Mr. D ville ikke blitt glad hvis han sĂ„ at dere slĂ„ss. 896 01:33:21,649 --> 01:33:25,195 -Mr. D er ikke her. -Jo, det er han. 897 01:33:26,446 --> 01:33:28,531 Hva mener du, pappa? 898 01:33:28,740 --> 01:33:34,162 -Man behĂžver ikke vĂŠre her fysisk. -Det f-f-forstĂ„r jeg ikke. 899 01:33:34,371 --> 01:33:40,210 HĂžr her. Hver dag stĂ„r lĂŠrerne og gir dere ting. 900 01:33:40,418 --> 01:33:45,215 -Mest treere. -Ikke bare karakterer. Kunnskap. 901 01:33:45,215 --> 01:33:48,760 De gir videre det de selv har lĂŠrt. 902 01:33:48,969 --> 01:33:52,514 NĂ„r man gir noe til noen, gir man noe av seg selv. 903 01:33:52,723 --> 01:33:57,310 SĂ„ dere har litt av meg, av miss Davies og Mr. Parks. 904 01:33:57,519 --> 01:34:02,107 Og dere har alle sammen litt av Mr. D. 905 01:34:04,818 --> 01:34:07,321 Han er her, dere. 906 01:34:08,363 --> 01:34:12,951 Dere mĂ„ bare vite hvor dere skal lete etter ham. 907 01:34:13,785 --> 01:34:16,079 Vi ses i naturfagtimen. 908 01:34:18,582 --> 01:34:20,459 Dylan? 909 01:34:21,919 --> 01:34:25,464 -Fattern din er Ă„lreit. -Ja, det er han. 910 01:34:26,298 --> 01:34:28,384 Vi ses. 911 01:34:29,635 --> 01:34:33,389 Hun liker meg. Hun liker meg faktisk. 912 01:34:46,318 --> 01:34:48,195 Hei, trener. 913 01:34:48,404 --> 01:34:52,158 -FĂ„r jeg prate med deg? -SelvfĂžlgelig. 914 01:35:07,798 --> 01:35:12,386 -Hvor skal du? -Jeg kommer tilbake. 915 01:35:12,595 --> 01:35:16,349 Kle pĂ„ deg hvis du skal ut. 916 01:35:43,877 --> 01:35:46,379 Hei, Michael. 917 01:35:50,550 --> 01:35:55,347 I det siste har det vĂŠrt mye enveiskommunikasjon. 918 01:35:56,389 --> 01:36:00,352 Men jeg har funnet ut hvorfor du er sĂ„ flink som lĂŠrer. 919 01:36:00,560 --> 01:36:05,148 Du lĂŠrer ikke bare elevene noe, men ogsĂ„ lĂŠrerne. 920 01:36:06,399 --> 01:36:10,779 Min far snakket alltid om undervisningens mirakler. 921 01:36:10,987 --> 01:36:14,115 Han var "Årets lĂŠrer" 43 ganger. 922 01:36:15,158 --> 01:36:19,955 Men du har lĂŠrt meg noe han ikke kunne lĂŠre meg. 923 01:36:20,997 --> 01:36:24,960 Og det vil jeg gjerne takke deg for, Michael. 924 01:36:26,003 --> 01:36:28,296 Mr. D. 925 01:36:40,809 --> 01:36:43,103 Hei, Matt? 926 01:36:45,814 --> 01:36:50,194 Jeg har lĂŠrt et par ting av deg ogsĂ„. 927 01:37:13,342 --> 01:37:17,304 NĂ„? Hvem er jeg? 928 01:37:17,513 --> 01:37:21,267 Dette innebĂŠrer vel ikke menneskeofringer? 929 01:37:21,475 --> 01:37:26,063 Jeg skal hjelpe dere. Jeg er genetikkens far. 930 01:37:27,523 --> 01:37:29,817 -Devon? -Gregor Mendel. 931 01:37:30,026 --> 01:37:34,614 Riktig. Jeg er Gregor Mendel, og jeg har et stort problem. 932 01:37:34,822 --> 01:37:39,202 -Klesstilen din. -Det er faktisk et problem. 933 01:37:41,913 --> 01:37:47,126 Men jeg har et stĂžrre problem som mine noviser kanskje kan hjelpe med. 934 01:37:47,335 --> 01:37:54,008 Jeg skal utfĂžre noen eksperimenter, men hvilken plante skal jeg bruke? 935 01:37:54,217 --> 01:37:57,345 -SnittebĂžnner. -BondebĂžnner. 936 01:37:57,553 --> 01:38:00,264 -Erteplanter? -Vinneren er... 937 01:38:00,473 --> 01:38:03,393 Erteplanter. Flott, Patty. 938 01:38:04,435 --> 01:38:10,275 Hvilken begivenhet tvang nasjonen i kne i 1929? 939 01:38:13,611 --> 01:38:15,697 Ingen? 940 01:38:20,493 --> 01:38:22,787 Er det ingen som vet det? 941 01:38:22,996 --> 01:38:25,707 Hvem har undervist dere i Ă„r? 942 01:38:25,915 --> 01:38:29,669 -Dette er historie, ikke sant? -Nei. 943 01:38:29,878 --> 01:38:35,091 -Du mĂ„ omdefinere begrepene. -Har du aldri fortalt historier? 944 01:38:35,300 --> 01:38:39,262 Den korrekte betegnelsen er "hans og hennes historie". 945 01:38:39,471 --> 01:38:46,978 -"Hans og hennes historie". -Det kan dere fortelle rektoren. 946 01:38:47,187 --> 01:38:49,481 Jeg er pĂ„ vei. 947 01:38:52,818 --> 01:38:55,112 Hvem blir med? 948 01:39:03,870 --> 01:39:05,747 Plan B. 949 01:39:07,207 --> 01:39:10,335 SĂ„ det Mendel... Jeg mener det jeg... 950 01:39:14,089 --> 01:39:17,634 -Kan vi fĂ„ vĂŠre med? -Kom inn. 951 01:39:19,511 --> 01:39:22,222 Kom og sett dere. 952 01:39:23,682 --> 01:39:27,019 -God dag, Timmy. -God dag, Mr. Warner. 953 01:39:29,313 --> 01:39:31,607 God dag, alle sammen. 954 01:39:31,815 --> 01:39:33,901 Pai. 955 01:39:34,944 --> 01:39:39,114 -Du mĂ„ ha vĂŠrt hos psykologen min. -Det har jeg ikke trengt. 956 01:39:39,323 --> 01:39:41,408 -Ha en fin dag. -I like mĂ„te. 957 01:39:41,617 --> 01:39:46,622 -Skal du se kampen? -Ja. Det er sesongens siste kamp. 958 01:39:49,333 --> 01:39:52,670 Opp med hodet, Timmy. Jeg skyldte deg en. 959 01:39:52,878 --> 01:39:56,841 -Takk, Mr. Warner. -Skift til kampen. 960 01:40:00,803 --> 01:40:06,017 -Mr. D vil ikke like det humĂžret. -Hvem skal fortelle ham om det? 961 01:40:06,225 --> 01:40:11,230 Jeg. HĂžr her. Jeg har en liten ekstra sak til utstyret deres. 962 01:40:11,439 --> 01:40:14,776 Ta pĂ„ dere disse armbĂ„ndene. 963 01:40:16,235 --> 01:40:21,240 HĂžr her nĂ„. Jeg vet at vi mangler en stor del av laget,- 964 01:40:21,449 --> 01:40:24,786 -men vi vet hvor vi skal lete. Vi skylder Mr. D- 965 01:40:24,994 --> 01:40:29,791 -Ă„ gĂ„ ut og ha det gĂžy. Hvem har det beste kampropet? 966 01:40:30,625 --> 01:40:33,336 En, to, tre. 967 01:40:47,725 --> 01:40:52,731 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Vi kan gĂ„ hen og vinne. 968 01:40:56,067 --> 01:41:01,281 SĂ„ spilte vi. Vi avleverte, scoret og var i ferd med Ă„ vinne. 969 01:41:12,959 --> 01:41:14,419 Timeout! 970 01:41:15,879 --> 01:41:18,173 Kom igjen. 971 01:41:18,381 --> 01:41:21,718 Laget hadde vunnet en ny selvtillit... 972 01:41:21,927 --> 01:41:26,306 Spill for moro skyld Enten du taper eller vinner 973 01:41:26,306 --> 01:41:29,851 ...og det samme hadde jeg. 974 01:41:31,728 --> 01:41:35,065 -Hvordan gĂ„r det? -Jeg har hatt det bedre. 975 01:41:35,274 --> 01:41:39,027 Hvis du skal falle foran sĂ„ mange tilskuere- 976 01:41:39,236 --> 01:41:43,615 -under Ă„rets stĂžrste kamp, mĂ„ du lage skikkelig lyd. 977 01:41:43,824 --> 01:41:46,118 Slik. 978 01:41:49,246 --> 01:41:51,749 SĂ„nn ja. 979 01:41:52,583 --> 01:41:56,754 -Virker det? -Jeg vet ikke. 980 01:41:56,962 --> 01:42:01,133 Du er den fĂžrste jenta jeg noen gang har falt for. 981 01:42:10,518 --> 01:42:15,731 Det er bra. Vi kan vinne denne kampen. 982 01:42:15,940 --> 01:42:20,736 Men det er ikke viktig om vi vinner, for dere er utrolige. Jeg er stolt... 983 01:42:20,945 --> 01:42:24,699 -Mr. Warner. Ta det med ro. -NĂ„ ja. 984 01:42:24,907 --> 01:42:28,452 Hva skal vi gjĂžre, pappa? Hvordan skal vi spille? 985 01:42:28,661 --> 01:42:34,917 Vi har 30 sekunder. Hold pĂ„ ballen sĂ„ lenge som mulig fĂžr dere skyter. 986 01:42:35,126 --> 01:42:38,880 Hva om vi mister ballen? 987 01:42:38,880 --> 01:42:43,050 -Seth, hva er din stĂžrste styrke? -Fotarbeid. 988 01:42:46,596 --> 01:42:50,141 Fred Astaire-forsvar. Kom med foten din. 989 01:42:58,274 --> 01:43:01,194 Hvem er Fred Astaire? 990 01:43:33,727 --> 01:43:37,272 -Hvor lang tid har vi? -Tid nok. 991 01:43:38,315 --> 01:43:41,860 -SĂžrg for Ă„ fĂ„ oss i mĂ„l, Matt. -Ok. 992 01:43:42,068 --> 01:43:45,197 Vi er i gang med en kamp. 993 01:43:45,405 --> 01:43:49,576 -Ok, Seth. Vis hva du er god for. -Jeg er klar. 994 01:43:49,576 --> 01:43:53,747 Du er redningen vĂ„r. Kom igjen, venner. 995 01:44:04,800 --> 01:44:07,928 Fred Astaire-forsvar! 996 01:44:22,526 --> 01:44:24,820 FĂ„ tak i ballen! 997 01:44:37,124 --> 01:44:39,001 Grip sjansen! 998 01:45:11,117 --> 01:45:13,411 TRE ÅR SENERE 999 01:45:22,587 --> 01:45:27,175 -Hva med en bit til? -La meg. Du mĂ„ dra. 1000 01:45:30,303 --> 01:45:34,057 -Vi ses senere, smĂ„en. -Hei, pappa. Er du pĂ„ vei? 1001 01:45:34,265 --> 01:45:38,645 -Har du med alt? -Jeg har alt. Ha det, Michael. 1002 01:45:38,853 --> 01:45:43,233 -Jeg elsker deg, skatt. -Elsker deg ogsĂ„. Stikk. 1003 01:45:43,441 --> 01:45:45,944 Vil du ha en bit? 1004 01:45:47,612 --> 01:45:49,280 Flink gutt. 1005 01:45:51,366 --> 01:45:54,494 Nytt Ă„r. Du vet hva det betyr. 1006 01:45:54,703 --> 01:45:58,039 At jeg snart fĂ„r bil i stedet? 1007 01:45:58,248 --> 01:46:00,333 -God morgen. -Hei, Chase. 1008 01:46:00,542 --> 01:46:05,130 -Det er ditt Ă„r, pappa. -Det blir et herlig Ă„r. 1009 01:46:07,841 --> 01:46:11,178 Hva tror du? Kan det vĂŠre noe viktig i den? 1010 01:46:11,386 --> 01:46:15,140 Hva skulle jeg gjort uten jentene mine? 1011 01:46:15,140 --> 01:46:17,017 Ha det. 1012 01:46:19,519 --> 01:46:23,482 Pappa hadde rett. Vi hadde alle litt av Mr. D i hjertet vĂ„rt. 1013 01:46:23,690 --> 01:46:28,487 Miss Davies hadde litt mer. Hun arvet bilen hans. 1014 01:46:36,411 --> 01:46:41,625 Velkommen til naturfag. FĂžrst gjelder det de faste plassene. 1015 01:46:41,834 --> 01:46:44,128 I Ă„r er det ikke faste plasser. 1016 01:46:45,379 --> 01:46:49,758 Vitenskapens mysterier skjer rundt oss hele tida. 1017 01:46:49,758 --> 01:46:52,052 Hele tida. 1018 01:46:52,052 --> 01:46:55,597 De skjer inni oss her og nĂ„. 1019 01:46:57,057 --> 01:47:01,645 NĂ„ skal dere se pĂ„ personen til venstre for dere. 1020 01:47:04,565 --> 01:47:09,361 Hver av dere ser akkurat nĂ„ pĂ„ et annet menneske. 1021 01:47:11,030 --> 01:47:17,078 En rĂždhĂ„ret, en med brune Ăžyne, en som ikke lukter sĂŠrlig godt. 1022 01:47:17,286 --> 01:47:19,163 Men vet dere hva? 1023 01:47:19,372 --> 01:47:23,125 Hver og en av dere ser ... 1024 01:47:23,334 --> 01:47:26,045 ... pĂ„ et mirakel. 1025 01:47:27,922 --> 01:47:33,135 Det hĂžres teit ut. Men det var som om Besten sendte Mr. D- 1026 01:47:33,344 --> 01:47:37,306 -for Ă„ fĂ„ oss til Ă„ tro pĂ„ oss selv. Gripe sjansen. 82012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.