Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,190 --> 00:01:23,778
Dette er Fallbrook skole.
Jeg heter Dylan og er elev her.
2
00:01:23,987 --> 00:01:28,366
Både min farfar og min far
er lærere her. For et press.
3
00:01:28,366 --> 00:01:31,703
Neste år er mitt siste.
Da forventes det at det er jeg-
4
00:01:31,911 --> 00:01:36,916
-som holder en inspirerende tale.
Akkurat som Susie Jessop gjorde.
5
00:01:37,125 --> 00:01:40,879
Smerte, pinsel, ydmykelse.
6
00:01:41,087 --> 00:01:45,049
For noen av oss har dette vært
våre følgesvenner.
7
00:01:45,258 --> 00:01:50,472
De har stukket sine stygge ansikter
frem i form av lagkamerater-
8
00:01:50,472 --> 00:01:54,434
-og påtvungne samkjøringsordninger.
9
00:01:54,643 --> 00:01:59,648
Nå skal vi videre på
en like forræderisk vei-
10
00:01:59,856 --> 00:02:05,487
-uten å kunne se fram til annet enn
å bli utstøtt av alle de kule-
11
00:02:05,487 --> 00:02:12,160
-som hvis det fins rettferdighet,
vil bli våre kelnere,-
12
00:02:12,369 --> 00:02:15,914
-hvis vi har penger til
å betale for maten-
13
00:02:16,123 --> 00:02:21,545
-etter at vi har brukt våre surt
oppsparte midler på psykolog.
14
00:02:21,753 --> 00:02:27,175
Med disse ord vil vi ta neste skritt:
High school. Lykke til!
15
00:02:27,384 --> 00:02:30,929
Det er min farfar og min far.
16
00:02:33,849 --> 00:02:38,020
Det var en alminnelig dag,
men den forandret livet vårt.
17
00:02:38,228 --> 00:02:41,356
For en solskinnshistorie.
18
00:02:42,399 --> 00:02:45,110
Det var så lite.
19
00:02:45,319 --> 00:02:49,907
-Det er veldig upassende.
-Bare ta det med ro.
20
00:02:50,115 --> 00:02:55,746
La oss dvele et øyeblikk ved
Susie Jessops inspirerende ord.
21
00:02:55,955 --> 00:03:01,168
Madman og Howard, våre
selvutnevnte toastmastere tok over.
22
00:03:01,377 --> 00:03:05,130
Vi skal nå avsløre vinneren
av tittelen "Årets lærer".
23
00:03:05,339 --> 00:03:09,718
Det er ingen overraskelse.
Han har vært på skolen siden...
24
00:03:09,927 --> 00:03:13,055
...Lincoln var president.
25
00:03:16,809 --> 00:03:22,648
Hvem kan glemme historien om
da ble låst inne med gymlæreren?
26
00:03:22,857 --> 00:03:26,402
-Hva var det hun het?
-Margareth McGuilacuddy.
27
00:03:26,611 --> 00:03:30,156
-Det var veldig upassende.
-Hun var lekker.
28
00:03:30,364 --> 00:03:34,535
Han har lært meg hvordan man får
mest mulig ut av 7. klasse.
29
00:03:34,744 --> 00:03:37,872
Selv om det tar et par år.
30
00:03:40,792 --> 00:03:44,545
Mine damer og herrer.
Det er en ære å utnevne...
31
00:03:44,754 --> 00:03:48,091
-For 43. år på rad...
-Prisen går til...
32
00:03:48,299 --> 00:03:52,679
Mr. Stormin' Norman Warner!
Gi ham applaus.
33
00:04:11,239 --> 00:04:13,116
Takk.
34
00:04:17,078 --> 00:04:22,083
Etter så mange år vet jeg ikke lenger
hva jeg skal si.
35
00:04:23,335 --> 00:04:26,463
Særlig fordi jeg i min høye alder-
36
00:04:26,671 --> 00:04:30,842
-har glemt mesteparten av
ordforrådet mitt.
37
00:04:32,719 --> 00:04:37,724
Men det er en ting selv alderdommen
ikke får bukt med.
38
00:04:37,933 --> 00:04:42,729
Det er den gaven det er å undervise.
39
00:04:42,938 --> 00:04:48,568
De miraklene vi ser
hver eneste dag hos dem-
40
00:04:48,777 --> 00:04:53,365
-som åpner sitt sinn for
en verden av viten.
41
00:04:53,573 --> 00:04:56,702
Mirakler kan skje.
42
00:04:57,953 --> 00:05:01,081
Hvis dere lar dem skje.
43
00:05:04,835 --> 00:05:07,337
Grip sjans...
44
00:05:19,016 --> 00:05:21,935
Trekk unna, la ham få luft.
45
00:05:21,935 --> 00:05:23,604
Pappa?
46
00:05:23,812 --> 00:05:27,358
-Det går bra, Matty.
-Tilkall lege.
47
00:05:27,566 --> 00:05:30,694
-Få tak i en lege!
-Få en ambulanse hit.
48
00:05:30,903 --> 00:05:34,240
Det går bra. Jeg er her, pappa.
49
00:05:35,699 --> 00:05:40,079
Det skal mindre til enn døden
for å drepe et menneske.
50
00:05:40,079 --> 00:05:44,667
-Hva, pappa? Ta det med ro.
-Hvor er trofeet mitt?
51
00:05:44,875 --> 00:05:47,169
Ta trofeet.
52
00:05:49,046 --> 00:05:51,757
Her er det. Her er trofeet.
53
00:05:51,966 --> 00:05:53,843
Matty...
54
00:05:54,051 --> 00:05:57,388
-Du må ikke dø fra meg.
-Hva?
55
00:05:57,597 --> 00:06:01,976
-Du må ikke dø fra meg.
-Jeg forstår ikke hva du sier.
56
00:06:02,185 --> 00:06:06,355
-Grip sjansen!
-Hvilken sjanse?
57
00:06:08,024 --> 00:06:10,943
Pappa, hvilken sjanse? Pappa!
58
00:06:26,376 --> 00:06:30,547
Tro hvordan det ville vært
å være der?
59
00:06:30,547 --> 00:06:35,134
Pappa sier at mamma og jeg
ble spart for et dårlig minne.
60
00:06:35,343 --> 00:06:40,140
Det verste er følelsen av at man
kanskje kunne ha gjort noe.
61
00:06:40,348 --> 00:06:43,268
Og kanskje forandret ting.
62
00:06:43,476 --> 00:06:47,230
Jeg vil alltid huske Bestens ord:
Livet er kort.
63
00:06:47,439 --> 00:06:53,278
Så gå aldri glipp av en anledning
til å spre vingene ut og sveve.
64
00:06:53,486 --> 00:06:57,657
Men Maggie Little traff kanskje
spikeren på hodet:
65
00:06:57,657 --> 00:07:00,994
Livet er noe dritt, og så dør man.
66
00:07:01,203 --> 00:07:05,165
Takk, det var virkelig en trøst.
67
00:07:05,373 --> 00:07:10,796
-Går det bra, skatt?
-Ja. Hvor er Dylan?
68
00:07:13,715 --> 00:07:18,720
Jeg har lært mye av deg, Besten.
Jeg vil savne deg.
69
00:07:22,057 --> 00:07:27,062
Den dagen tok jeg en avgjørelse.
Jeg skulle fortsette å besøke ham.
70
00:07:27,062 --> 00:07:30,399
Jeg skulle komme
med gaver til ham-
71
00:07:30,607 --> 00:07:35,612
-slik at han visste at jeg husket
hvor mye han betydde for meg.
72
00:07:35,821 --> 00:07:40,617
Som denne fyren gjorde for
en han var glad i.
73
00:07:54,173 --> 00:07:58,552
Jeg innså
at hvis jeg ville hylle farfar,-
74
00:07:58,761 --> 00:08:03,974
-måtte jeg nok være forberedt på
å stille meg i kø.
75
00:08:13,359 --> 00:08:16,696
Hei, er du fortsatt våken?
76
00:08:16,904 --> 00:08:19,824
-Jeg fikk ikke sove.
-Går det bra?
77
00:08:23,160 --> 00:08:27,123
Jeg skulle
ha hatt farfar til neste år.
78
00:08:30,877 --> 00:08:36,507
Jeg vet det. Jeg er lei for det.
Jeg hadde også gledet meg til det.
79
00:08:36,716 --> 00:08:41,512
-Ingen lærer kan måle seg med ham.
-Jeg kommer til å være der.
80
00:08:41,721 --> 00:08:45,475
-Hvis du trenger meg.
-Men du er naturfaglærer.
81
00:08:45,683 --> 00:08:47,560
Hva så?
82
00:08:48,603 --> 00:08:52,565
-Det er bare annerledes.
-Hvorfor det?
83
00:08:52,774 --> 00:08:55,693
-Du er ikke...
-Stormin' Norman?
84
00:08:58,404 --> 00:09:01,115
Jeg skal si deg en ting.
85
00:09:01,324 --> 00:09:06,121
Det er en Warner som har vunnet
tittelen som "Årets lærer" i 43 år.
86
00:09:06,329 --> 00:09:09,874
-Det var Besten.
-Nå skal du høre her.
87
00:09:09,874 --> 00:09:13,420
Nummer 44 blir også en Warner.
88
00:09:13,628 --> 00:09:16,548
-Vent og se.
-Det er ikke så viktig.
89
00:09:16,756 --> 00:09:21,761
Det kan du vedde på at det er.
Få deg litt søvn, småen.
90
00:09:40,322 --> 00:09:45,118
-Matty, kom og legg deg.
-Jeg er allerede på soverommet.
91
00:09:45,118 --> 00:09:48,246
Jeg står bare i skyggen.
92
00:09:50,958 --> 00:09:53,251
TO MÅNEDER SENERE
93
00:09:56,171 --> 00:10:00,551
Foreldrene mine ante
visst ikke engang at vi fikk avisa.
94
00:10:00,759 --> 00:10:03,470
-Er vi religiøse?
-Hvordan det?
95
00:10:03,679 --> 00:10:07,015
Jeg syntes jeg hørte pappa be.
96
00:10:07,224 --> 00:10:12,020
Dette er mitt år.
Jeg går inn i det med åpne øyne.
97
00:10:12,229 --> 00:10:14,732
Hvor er matpakken min?
98
00:10:14,940 --> 00:10:18,485
Jeg hadde sett den.
Det var bare for moro skyld.
99
00:10:18,694 --> 00:10:22,448
8. klasse, småen. Er du klar?
100
00:10:22,656 --> 00:10:24,742
Ha det.
101
00:10:29,538 --> 00:10:32,875
Klar til det nye skoleåret?
Har du alt?
102
00:10:33,083 --> 00:10:36,003
-Jeg også. Kom.
-Skatt?
103
00:10:37,046 --> 00:10:41,842
Trenger du ikke denne?
Jeg elsker deg. Skatt?
104
00:10:42,051 --> 00:10:44,136
Slapp av.
105
00:10:49,558 --> 00:10:52,270
God morgen, alle sammen.
106
00:10:52,478 --> 00:10:54,772
God morgen, barn.
107
00:10:54,981 --> 00:10:59,777
Noe av det beste min far lærte meg,
var å gjøre meg usynlig.
108
00:11:00,611 --> 00:11:04,365
-For en herlig dag.
-Bare overse ham.
109
00:11:04,574 --> 00:11:08,327
Bare se. Jeg er helt borte.
Forsvunnet.
110
00:11:08,536 --> 00:11:10,621
Hva gjør du?
111
00:11:11,664 --> 00:11:15,418
Ingenting. Jeg strekker bare ut.
112
00:11:24,385 --> 00:11:27,513
La oss se hvem som skal gå først.
113
00:11:27,722 --> 00:11:32,101
Det var min idé å slå mynt.
Man vil ikke bli sett med sin far.
114
00:11:32,310 --> 00:11:37,107
-Lykke til, pappa.
-Hvem trenger vel lykke?
115
00:11:37,315 --> 00:11:41,277
Særlig hvis han er lærer
på skolen man går på.
116
00:12:01,923 --> 00:12:06,511
Den første dagen i nytt skoleår
er vanskelig. Folk man kjenner.
117
00:12:06,720 --> 00:12:10,891
Folk man ikke kjenner.
Og dem man bare kan drømme om.
118
00:12:11,099 --> 00:12:15,479
Chase Witherspoon. Jeg var
for sjenert til å se på henne.
119
00:12:15,479 --> 00:12:19,024
Men kanskje det var
lykkedagen min?
120
00:12:19,232 --> 00:12:21,944
-Hei, Chase.
-Hei.
121
00:12:26,323 --> 00:12:29,660
-Feil.
-For en tufs.
122
00:12:29,868 --> 00:12:33,413
Min eneste sjanse,
og jeg forspilte den.
123
00:12:36,959 --> 00:12:39,461
-Hei.
-Hei.
124
00:12:39,670 --> 00:12:41,964
Hvordan går det?
125
00:12:42,798 --> 00:12:45,509
Jeg har hatt det bedre.
126
00:12:45,718 --> 00:12:51,140
Nå skal jeg si deg noe. Hvis man skal
imponere en jente ved å falle,-
127
00:12:51,348 --> 00:12:54,268
-må det lage mye høyere lyd.
128
00:12:54,476 --> 00:12:56,770
Sånn.
129
00:13:00,733 --> 00:13:03,027
Sånn skal det være.
130
00:13:04,695 --> 00:13:07,823
-Forstår du?
-Virker det?
131
00:13:08,032 --> 00:13:10,326
Det er ingen garanti med kvinner,-
132
00:13:10,534 --> 00:13:14,705
-men det har virket for meg,
og jeg har falt for mange kvinner.
133
00:13:14,914 --> 00:13:17,625
-Jeg kjenner deg. Du er...
-Historie.
134
00:13:17,833 --> 00:13:23,673
Det er mange kjente fjes her,
så god dag til alle dem jeg kjenner.
135
00:13:23,881 --> 00:13:29,303
Og alle de nye skal få
en ordentlig Fallbrook-velkomst.
136
00:13:33,474 --> 00:13:38,271
Jeg er rektor Bass. Jeg ser fram
til å bli kjent med dere.
137
00:13:38,479 --> 00:13:45,361
Forhåpentligvis i gangene og i
friminuttene. Ikke på kontoret mitt.
138
00:13:47,447 --> 00:13:52,869
Det er meg en ære å presentere dere
for en dyktig lærerstab.
139
00:13:52,869 --> 00:13:57,040
Reis dere opp
når jeg roper opp navnet deres.
140
00:13:57,248 --> 00:14:02,253
Matematikk: Maggie Little.
Velkommen tilbake, Maggie.
141
00:14:02,462 --> 00:14:04,339
Drittunger.
142
00:14:06,424 --> 00:14:09,135
Engelsk: Don Parks.
143
00:14:15,392 --> 00:14:18,520
Gymnastikk: Vern Cote.
144
00:14:22,899 --> 00:14:27,487
Forming: Denise Davies.
God morgen, miss Davies.
145
00:14:32,284 --> 00:14:34,995
Nå holder det, barn.
146
00:14:36,246 --> 00:14:41,043
Naturfag:
Stormin' Norman Warners sønn.
147
00:14:45,005 --> 00:14:47,716
Matt Warner.
148
00:14:55,015 --> 00:14:57,935
Det er ikke lett å erstatte et ikon.
149
00:14:58,143 --> 00:15:02,523
Så vi er så heldige å ha fått
en av Fallbrooks tidligere elever.
150
00:15:02,731 --> 00:15:08,153
I historie. Få ham til å føle seg
velkommen i sitt første år.
151
00:15:09,196 --> 00:15:11,699
Mr. Michael D'Angelo.
152
00:15:14,410 --> 00:15:19,623
-Kan jeg få si et par ord?
-Mr. D'Angelo har en kommentar.
153
00:15:19,832 --> 00:15:23,586
-Det er ham jeg fortalte deg om.
-K-kult.
154
00:15:23,794 --> 00:15:30,676
Dere skal vite at jeg bare er her til
det blir noe ledig på gatekjøkkenet.
155
00:15:33,804 --> 00:15:38,601
Jeg heter Michael D'Angelo,
og som rektor sa, har jeg gått her.
156
00:15:38,809 --> 00:15:44,023
Hvis noen av dere har strøket 15
ganger, husker dere meg kanskje.
157
00:15:44,231 --> 00:15:49,028
Jeg var den sjenerte, sent utviklede
jenta med tannregulering.
158
00:15:49,862 --> 00:15:52,573
Det der er upassende.
159
00:15:52,782 --> 00:15:55,701
Å utdanne seg er en eventyrlig reise.
160
00:15:55,910 --> 00:16:00,081
Å gå på skolen er veldig likt
en Star Wars-film.
161
00:16:00,289 --> 00:16:05,086
Enhver av dere er Luke Skywalker,
eller kanskje Lucy Skywalker.
162
00:16:05,294 --> 00:16:09,882
Og skolen er bare et av stedene
hvor dere blir opplært som Jedier.
163
00:16:10,091 --> 00:16:14,262
Vi skal bekjempe
Ondskapens lmperium.
164
00:16:14,470 --> 00:16:18,433
Ondskapens lmperium er verken
skolen, foreldrene våre-
165
00:16:18,641 --> 00:16:23,229
-eller det tvilsomme kjøttet
vi får servert i kantina.
166
00:16:23,438 --> 00:16:27,609
Ondskapens lmperium er
en overbevisning om-
167
00:16:27,609 --> 00:16:31,571
-at det fins begrensninger for dere.
Det gjør det ikke.
168
00:16:31,779 --> 00:16:36,159
Enten dere er klar over det eller
ikke, så er dere alle perfekte.
169
00:16:36,367 --> 00:16:39,704
Norman Warner var min Jedi-mester.
170
00:16:39,913 --> 00:16:45,335
Det viktigste han lærte meg, var
at jeg er min egen lærer og mester.
171
00:16:45,543 --> 00:16:51,174
Jeg vil lære dere ikke
å bekymre dere om hva dere gjør.
172
00:16:51,383 --> 00:16:55,971
Det spiller ingen rolle.
Konsentrer dere om hvem dere er.
173
00:16:57,013 --> 00:17:02,227
Da er det ingenting som kan stoppe
dere fra å dele ut rævspark i livet.
174
00:17:04,312 --> 00:17:08,275
-Han sa "ræv".
-Slapp av, Warner.
175
00:17:09,943 --> 00:17:15,157
Dette er lyssverdet deres.
Sett det mot et papirark,-
176
00:17:15,365 --> 00:17:21,830
-og så gjør vi verden til et bedre
sted. La meg bli med på ferden.
177
00:17:23,498 --> 00:17:26,835
Mr. D! Mr. D!
178
00:17:31,423 --> 00:17:36,428
Å nei. Der var den.
Skyggen, den falt på min far.
179
00:17:38,931 --> 00:17:41,016
Mr. D! Mr. D!
180
00:17:45,604 --> 00:17:51,026
Vi som hadde Mr. D, følte oss
velsignet. Alle var misunnelige.
181
00:17:51,235 --> 00:17:54,989
Hvis han kunne gjøre
morgensamlingen morsom,-
182
00:17:55,197 --> 00:18:00,411
-så tenk på selve timene.
Han var ikke som de andre lærere.
183
00:18:00,619 --> 00:18:04,999
Hei, S-s-seth. S-s-skal du ikke
hente b-b-brevet ditt?
184
00:18:05,207 --> 00:18:07,710
Kutt ut, Brad.
185
00:18:09,378 --> 00:18:14,383
Eller var han det?
Hva om han var en ond Jedi?
186
00:18:14,592 --> 00:18:18,763
Han tvang min venn Seth til
å gjøre det han fryktet mest:
187
00:18:18,971 --> 00:18:22,725
J-j-jeg skal l-l-lese det høyt.
188
00:18:26,687 --> 00:18:31,484
Det står at det ikke er
f-f-faste p-p-plasser.
189
00:18:32,527 --> 00:18:38,574
Det var nære på. Faste plasser
skiller de kule lærerne fra...
190
00:18:38,783 --> 00:18:42,120
...Dere vet.
BIOLOGI, 8. KLASSE
191
00:18:43,371 --> 00:18:49,002
-Dere ser plassene deres på tavla.
-Hvor er lenkene?
192
00:18:49,210 --> 00:18:53,172
Det er faste plasser slik
at jeg kan lære meg navnene deres-
193
00:18:53,381 --> 00:18:57,552
-og åpne
kommunikasjonskanalene.
194
00:18:57,760 --> 00:19:02,557
-Mr. Warner, kan jeg sitte foran?
-Selvsagt.
195
00:19:04,642 --> 00:19:09,230
-Kan jeg få sitte bakerst?
-Selvfølgelig ikke.
196
00:19:11,524 --> 00:19:17,155
God morgen. Fint å se at dere er
fornøyd med plassene deres.
197
00:19:18,198 --> 00:19:21,117
Takk, Seth.
Det var da ikke så vanskelig?
198
00:19:21,326 --> 00:19:25,288
Men ikke
finn dere for godt til rette.
199
00:19:30,502 --> 00:19:32,796
HISTORIE
200
00:19:35,090 --> 00:19:38,844
Kan noen fortelle meg om
dette ordets opprinnelse?
201
00:19:39,052 --> 00:19:42,806
-Chase?
-Hvordan vet du hva vi heter?
202
00:19:43,015 --> 00:19:47,603
Du velger
vel ikke ut yndlinger allerede?
203
00:19:47,811 --> 00:19:52,399
Folkens. Jeg har én
veldig enkel regel i timene mine.
204
00:19:52,399 --> 00:19:56,153
Dere gjør mine lekser,
så gjør jeg deres.
205
00:19:57,196 --> 00:20:01,784
Nei, jeg gjør deres lekser,
så gjør dere mine. Nei, ikke sånn...
206
00:20:03,243 --> 00:20:08,040
-Kan noen hjelpe meg litt?
-Vi gjør våre, og du gjør dine?
207
00:20:08,040 --> 00:20:13,253
Ja, nemlig. Takk skal du ha. Dere
gjør deres lekser, og dere gjør mine.
208
00:20:14,296 --> 00:20:17,007
Er dere klare til å ha det gøy?
209
00:20:19,301 --> 00:20:22,638
DET ER DITT ÅR
JEG ELSKER DEG. ELLIE
210
00:20:33,482 --> 00:20:36,610
Hva er naturfag?
211
00:20:40,364 --> 00:20:46,829
Det skal jeg si dere. Naturfag
er det største mysteriet i universet.
212
00:20:47,663 --> 00:20:51,209
Hvem kan fortelle meg hvorfor?
213
00:20:52,877 --> 00:20:54,337
Devon?
214
00:20:54,545 --> 00:20:58,925
Fordi det eneste beviset
på liv i universet er her på jorda.
215
00:20:59,133 --> 00:21:01,219
Bra.
216
00:21:03,096 --> 00:21:04,764
Patty.
217
00:21:04,972 --> 00:21:09,560
Hva med Mars? Jeg har hørt
at man har funnet marsboere.
218
00:21:09,769 --> 00:21:16,025
Man har funnet en meteoritt
som man tror er en del av Mars.
219
00:21:16,234 --> 00:21:20,822
Og man tror at den kanskje rommer
fossile mikroorganismer,-
220
00:21:21,030 --> 00:21:26,870
-men om det er et bevis
på liv eller ikke, er et mysterium.
221
00:21:28,955 --> 00:21:31,458
Ja... Clyde?
222
00:21:31,666 --> 00:21:35,628
Et av de største mysteriene
jeg vet om, er uløst.
223
00:21:35,837 --> 00:21:41,259
-Ingen har vært nær ved å løse det.
-Det høres interessant ut.
224
00:21:41,259 --> 00:21:46,473
Hva slags mysterium er det?
225
00:21:46,473 --> 00:21:50,644
Hvorfor vi må ha
dette kjedelige faget.
226
00:22:04,825 --> 00:22:08,578
Chase? Du skulle fortelle
om ordet "historie".
227
00:22:08,578 --> 00:22:14,001
"Hans historie". Folk pleide
å fortelle barna sine om fortida.
228
00:22:14,209 --> 00:22:17,546
Godt gjort. Du er gloheit.
229
00:22:19,423 --> 00:22:22,342
Men hva er galt med ordet?
Brad?
230
00:22:22,551 --> 00:22:25,470
-Jeg vet ikke.
-Jo, det gjør du.
231
00:22:25,679 --> 00:22:29,224
Jeg skal hjelpe deg.
Heather, hva gjorde du i sommer?
232
00:22:29,433 --> 00:22:31,935
Bare finn på noe.
233
00:22:32,144 --> 00:22:36,732
Kylie, Chase og jeg tok min fars bil
og kjørte til Las Vegas.
234
00:22:36,940 --> 00:22:40,903
Jeg må melde deg til myndighetene,
men det var bra likevel.
235
00:22:40,903 --> 00:22:45,908
Seth. Hva er galt med Chases
forklaring på betydningen av ordet?
236
00:22:49,036 --> 00:22:54,041
-J-j-jenter har også h-h-historier.
-Ja.
237
00:22:55,709 --> 00:23:00,297
Hvordan vil du definere
det vi skal lære her?
238
00:23:00,506 --> 00:23:04,260
H-h-hans og h-h-hennes historie.
239
00:23:06,137 --> 00:23:11,976
Stammer du i virkeligheten, eller var
det bare for vanskelig å si?
240
00:23:12,184 --> 00:23:17,189
Dere er spesielle på hver deres måte.
Lær å verdsette det.
241
00:23:17,398 --> 00:23:22,820
Nå skal vi kombinere de to ordene.
Hans og hennes historie.
242
00:23:23,029 --> 00:23:27,408
Som Chase nevnte, ble hans og
hennes historie en gang husket ved-
243
00:23:27,617 --> 00:23:34,290
-å fortelle videre. Man samlet seg
rundt en historieforteller.
244
00:23:35,333 --> 00:23:40,129
Og siden jeg vet at dere alle sammen
er historiefortellere,-
245
00:23:40,338 --> 00:23:45,134
-så la oss gjøre det.
Reis dere opp, alle sammen.
246
00:23:45,343 --> 00:23:50,765
Sett pultene i sirkel. Det blir
en slags historisk sirkeltrening.
247
00:24:08,074 --> 00:24:11,828
Beklager forstyrrelsen. Hvor var vi?
248
00:24:13,913 --> 00:24:17,876
Mr. D var forsvunnet
og lot oss sitte i runding.
249
00:24:18,084 --> 00:24:22,672
Jeg satt rett ved siden av
Chase Witherspoon.
250
00:24:22,881 --> 00:24:25,175
Jeg tror...
251
00:24:26,635 --> 00:24:29,763
...det var Moses...
Moses som sa,-
252
00:24:29,971 --> 00:24:35,602
-da han så ut over Rødehavet:
La vannet deles. Jeg har det travelt.
253
00:24:49,992 --> 00:24:52,911
Det var behagelig.
254
00:24:56,665 --> 00:24:59,376
Hvor mye tid har vi?
255
00:25:02,296 --> 00:25:07,092
Svaret finner dere ikke
ved å se på klokka.
256
00:25:08,344 --> 00:25:11,055
Hvor lang tid har vi?
257
00:25:14,183 --> 00:25:19,605
Ikke så lang tid. Det er så mye tid
vi har. Ikke så lang tid.
258
00:25:19,813 --> 00:25:26,278
Han var kul. Og når han så på deg,
følte du deg kul.
259
00:25:28,781 --> 00:25:32,743
Nå som vi vet svaret,
må dere alle sammen forstå-
260
00:25:32,952 --> 00:25:37,957
-at fra dette øyeblikk er
hvert eneste minutt og sekund...
261
00:25:38,165 --> 00:25:41,085
...dyrebart.
262
00:25:41,294 --> 00:25:44,213
For hver eneste en av dere.
263
00:25:46,299 --> 00:25:48,593
Men det aller viktigste:
264
00:25:48,801 --> 00:25:52,972
Hvis rektor Bass kommer
og leter etter en brun skinnstol,-
265
00:25:53,181 --> 00:25:56,100
-har jeg aldri vært her.
266
00:25:57,351 --> 00:26:01,105
De kunne ha servert
blekksprutøyne til lunsj.
267
00:26:01,314 --> 00:26:04,233
Vi tenkte bare på Mr. D.
268
00:26:09,864 --> 00:26:12,575
Fordømte små drittunger.
269
00:26:12,784 --> 00:26:17,163
-God morgen, Maggie.
-Drit og dra, Parks.
270
00:26:19,040 --> 00:26:22,168
Hei, alle sammen.
271
00:26:22,377 --> 00:26:27,382
Hei, kjære kolleger.
For en herlig første dag.
272
00:26:29,050 --> 00:26:33,638
Tar jeg feil, eller kommer barn
i puberteten tidligere enn før?
273
00:26:33,847 --> 00:26:39,060
Det er fjernsynets skyld. Snart
får man silikonpupper i 3. klasse.
274
00:26:39,269 --> 00:26:43,648
Hva språkkunnskaper angår, er
engelsk offisielt et dødt språk.
275
00:26:43,857 --> 00:26:47,193
-Stemmer i, kompis.
-Barna mine er fantastiske.
276
00:26:47,402 --> 00:26:50,530
Du underviser jo i forming.
277
00:26:50,739 --> 00:26:54,910
Jeg tror det sårer meg.
Burde det gjøre det?
278
00:26:55,952 --> 00:26:59,081
Vi er bare halvveis gjennom dagen.
279
00:26:59,081 --> 00:27:03,251
Barn er enkle.
Man må bare møte dem der de er.
280
00:27:03,460 --> 00:27:09,508
-Var ikke Mr. Ds tale helt utrolig?
-Gudskjelov for metaforer.
281
00:27:09,508 --> 00:27:15,138
Jeg har aldri sett barna legge
sin elsk på en lærer så fort.
282
00:27:15,138 --> 00:27:20,352
-Med unntak av din far, Matt.
-Mr. D er konge.
283
00:27:20,352 --> 00:27:24,940
Vent nå litt.
Hvorfor kaller vi ham mr. D?
284
00:27:26,608 --> 00:27:31,196
Jeg vet ikke. Det er bare...
Han virker så...
285
00:27:31,405 --> 00:27:33,907
Han er bare Mr. D.
286
00:27:34,116 --> 00:27:36,618
God morgen, alle sammen.
287
00:27:36,827 --> 00:27:40,164
Har noen sett Mr. D?
288
00:27:44,335 --> 00:27:48,505
Etter skoletid var Mr. D
det store samtaleemnet.
289
00:27:48,714 --> 00:27:53,719
Historiene fikk legendariske
proporsjoner i løpet av dagen.
290
00:27:53,928 --> 00:27:56,639
Kult at vi ikke har faste plasser.
291
00:27:56,847 --> 00:28:00,601
Folk som ikke hadde ham,
lot som om de hadde det.
292
00:28:00,810 --> 00:28:03,938
Eller så ønsket de
at de hadde hatt ham.
293
00:28:17,910 --> 00:28:20,830
Kom igjen, gutter, bare løp videre.
294
00:28:21,038 --> 00:28:26,878
Løp! Jeg er hakk i hæl! Dere ser
vel ikke meg sette ned farten?
295
00:28:31,048 --> 00:28:33,968
-Hei, du er Mr. Warner?
-Hei.
296
00:28:34,177 --> 00:28:38,973
-Michael D'Angelo. Vi fikk ikke...
-Hilst på hverandre.
297
00:28:39,182 --> 00:28:41,893
Etter morgensamlingen.
298
00:28:42,101 --> 00:28:44,812
Jeg er lei for det med din far.
299
00:28:45,021 --> 00:28:48,149
-Du er en heldig mann.
-Hva behager?
300
00:28:49,400 --> 00:28:51,694
Det hørtes feil ut.
301
00:28:51,903 --> 00:28:57,534
Jeg ville si at du var heldig som
hadde Stormin' Norman som far.
302
00:28:57,534 --> 00:29:01,287
Det må være vanskelig
å stå i skyggen av ham.
303
00:29:05,041 --> 00:29:09,838
Jeg glemte noe. Jeg er sent ute.
Hyggelig å hilse på deg, Mr...
304
00:29:10,046 --> 00:29:13,174
-Matt.
-Mr. Matt. Mr. Warner.
305
00:29:22,976 --> 00:29:26,313
-Han avfeide meg.
-Han kjenner deg ikke.
306
00:29:26,521 --> 00:29:29,858
Så hvis han hadde kjent meg,
ville han avfeid meg?
307
00:29:30,067 --> 00:29:33,820
-Jeg gidder ikke diskutere det.
-Han er en hoven blei.
308
00:29:34,029 --> 00:29:38,617
-Han er ny. Det er ikke lett.
-Kanskje du har rett.
309
00:29:40,911 --> 00:29:42,788
-Hei.
-Hei, Dylan.
310
00:29:46,124 --> 00:29:49,878
-Ikke drikk av kartongen.
-Hvordan gikk treningen?
311
00:29:50,087 --> 00:29:54,258
Hvis vi vinner en kamp i år,
vil det være et mirakel.
312
00:29:54,466 --> 00:29:57,803
-Er dere så dårlige?
-Gid vi var dårlige.
313
00:29:58,011 --> 00:30:02,808
-Vi stinker.
-Vern Cote er en god trener.
314
00:30:02,808 --> 00:30:07,187
-Ingen kommentar.
-Har du falt for noen nye jenter?
315
00:30:07,396 --> 00:30:10,316
Hva er det du sier?
316
00:30:11,567 --> 00:30:15,946
Din mor vil bare vite
om du har hatt en god dag.
317
00:30:16,155 --> 00:30:21,368
Uten Mr. D hadde det vært
den verste dagen i mitt liv.
318
00:30:31,170 --> 00:30:34,507
-Vi ses, pappa.
-Ha en fin dag.
319
00:30:41,597 --> 00:30:46,811
Tenk dere at dere kan studere
hvilken som helst gren-
320
00:30:47,019 --> 00:30:51,816
-av naturfaget.
Så lenge det er relevant.
321
00:30:52,024 --> 00:30:55,987
Det kan være en interessant plante.
Eller et dyr.
322
00:30:56,195 --> 00:30:59,323
Hva med kvinnens anatomi?
323
00:31:00,158 --> 00:31:03,703
Det er ingenting morsomt
ved kvinnens anatomi.
324
00:31:03,703 --> 00:31:07,457
Hvis du kan ta emnet alvorlig,
er det godtatt.
325
00:31:07,665 --> 00:31:11,210
-Helmaks!
-Ok, alle sammen.
326
00:31:12,253 --> 00:31:19,552
Når dere har valgt, skal dere lage en
beskrivelse av deres respektive emne.
327
00:31:19,761 --> 00:31:23,932
-Hva betyr "respektive"?
-Det emnet dere velger.
328
00:31:24,140 --> 00:31:27,894
Hver enkelt av dere. Enkeltvis.
329
00:31:28,103 --> 00:31:33,733
-Hver enkelt persons emne.
-Det forklarte jo saken.
330
00:31:34,776 --> 00:31:39,155
Så må dere forklare
hvorfor dere har valgt...
331
00:31:58,759 --> 00:32:02,721
Hei, pappa. Jeg skal befri slavene!
332
00:32:04,806 --> 00:32:08,560
Det skjer ingenting.
Bare bli sittende.
333
00:32:17,528 --> 00:32:22,324
-Jeg er drept!
-Det ser verre ut enn det er.
334
00:32:22,324 --> 00:32:26,703
-Det er alvorlig.
-Alvorlig? Hva med munn til munn?
335
00:32:26,912 --> 00:32:29,206
Det var fristende.
336
00:32:29,415 --> 00:32:36,505
Menig Warner! Den første bruk av
munn til munn-metoden var i 1944.
337
00:32:36,714 --> 00:32:39,633
Andre verdenskrig!
338
00:32:39,633 --> 00:32:44,013
Godt forsøk.
Make love, not war. På fritida!
339
00:32:44,221 --> 00:32:49,643
Frihet og likhet står på spill, og
dere to fjoller rundt med hverandre!
340
00:32:49,852 --> 00:32:54,440
-Han reddet meg.
-Spar det til senere, soldat!
341
00:32:54,648 --> 00:32:58,611
-Hvor lang tid har vi?
-Ikke så lang tid, Mr. D.
342
00:32:58,819 --> 00:33:02,573
Hjelp henne opp, da.
Jeg må i teateret.
343
00:33:04,241 --> 00:33:08,204
Det ble helt feil. Frigi slavene!
344
00:33:11,749 --> 00:33:15,294
ELEVENE MOT LÆRERNE
SOFTBALL
345
00:33:25,930 --> 00:33:28,224
-Mr. Warner?
-Ja, Timmy.
346
00:33:28,433 --> 00:33:32,186
-Kan du stråle paien min?
-Hva sier du?
347
00:33:32,395 --> 00:33:35,732
Kan du varme paien min i mikroen?
348
00:33:35,940 --> 00:33:41,571
Hvis jeg stråler paien din, vil alle
elever bruke mikrobølgeovnen.
349
00:33:41,779 --> 00:33:44,699
Er det formålet med lærerværelset?
350
00:33:44,908 --> 00:33:47,410
Det er vel ikke det.
351
00:33:49,078 --> 00:33:51,790
Hei, Matt. Godt du kom.
352
00:33:51,998 --> 00:33:55,960
Ingen bør fortelle andre
hvordan de skal undervise,-
353
00:33:56,169 --> 00:33:58,671
-men han må tilpasse seg.
354
00:33:58,880 --> 00:34:02,008
-Hva faen snakker du om?
-D'Angelo.
355
00:34:02,217 --> 00:34:04,719
Hva er det med ham?
356
00:34:04,928 --> 00:34:08,682
Vi snakket nettopp om
hvor kreative metodene hans er.
357
00:34:08,890 --> 00:34:12,435
Og hvordan vi selv kan
bli mer kreative.
358
00:34:12,644 --> 00:34:16,606
Kreative?
Slik kan man jo også se på det.
359
00:34:18,900 --> 00:34:21,403
Nå. Der har vi ham.
360
00:34:22,863 --> 00:34:26,408
Så brøt kaoset løs.
Mr. D hadde tatt ballen-
361
00:34:26,616 --> 00:34:29,745
-og var på vei mot målstreken.
362
00:34:36,418 --> 00:34:39,546
Nå manglet han bare
en cheerleader.
363
00:34:40,797 --> 00:34:44,343
Det er ikke noen sunn lunsj.
364
00:34:47,262 --> 00:34:50,599
-Det er egentlig ikke lunsjen min.
-Nei.
365
00:34:50,808 --> 00:34:56,021
-Jeg vet godt hva det er.
-I himmelens navn. Det er en pai.
366
00:34:56,230 --> 00:34:58,941
Hva er problemet?
367
00:35:00,609 --> 00:35:02,486
Unnskyld meg.
368
00:35:03,320 --> 00:35:07,074
-Vi ses, Mr. D.
-Han er så sjenert.
369
00:35:08,117 --> 00:35:11,036
Det er tiltrekkende.
370
00:35:18,752 --> 00:35:22,298
-Krisesenteret, god morgen.
-Jeg har en krise.
371
00:35:22,506 --> 00:35:26,469
Matt, skatten min.
Trekk pusten dypt. Bare...
372
00:35:26,677 --> 00:35:30,639
-Du må ikke si det.
-Jeg sa det ikke. Hva foregår?
373
00:35:30,848 --> 00:35:35,436
Det er ikke en skygge lenger.
Det er en solformørkelse.
374
00:35:35,645 --> 00:35:38,356
Matt, hva snakker du om?
375
00:35:40,650 --> 00:35:41,901
Mr. D.
376
00:35:42,944 --> 00:35:47,323
Hvem vil inn? Jeg gjør leksene
for dere i en måned.
377
00:35:49,200 --> 00:35:54,414
Jeg tror det var for snilt
å si at vi bare var dårlige.
378
00:35:56,290 --> 00:35:58,376
Går det bra?
379
00:35:59,836 --> 00:36:01,921
Hvem vil inn?
380
00:36:02,130 --> 00:36:05,049
Du? Du? Hva med deg?
381
00:36:06,718 --> 00:36:10,888
-Det er bedre å avlyse kampen.
-Vi ville skape historie.
382
00:36:11,097 --> 00:36:15,059
Det første skolelaget noen sinne
som gikk til streik.
383
00:36:16,519 --> 00:36:19,439
La meg gjette.
Du varmet ikke paien.
384
00:36:19,647 --> 00:36:21,941
Selvsagt ikke.
385
00:36:22,150 --> 00:36:23,818
Hva er det?
386
00:36:23,818 --> 00:36:29,032
-Mr. D ville ha gjort det.
-Det gjorde han også.
387
00:36:30,075 --> 00:36:35,080
Kan du gjøre meg en tjeneste?
Kan du slutte å si "Mr. D"?
388
00:36:35,288 --> 00:36:39,668
Jeg hører ikke annet.
Jeg har begynt å hate den bokstaven.
389
00:36:50,929 --> 00:36:53,640
Hvordan er skoene du må fylle?
390
00:36:54,891 --> 00:36:58,228
-Store.
-De passer deg.
391
00:36:59,688 --> 00:37:03,442
-Tror du det?
-Jeg vet det.
392
00:37:05,110 --> 00:37:09,698
Ikke føl deg skyldig.
Fordi du trer ut av hans skygge.
393
00:37:12,200 --> 00:37:16,788
-Jeg kan høre ham si "slapp av".
-Jeg vet det.
394
00:37:16,997 --> 00:37:21,168
-Og ikke skue hunden på hårene.
-Jeg vet det.
395
00:37:21,376 --> 00:37:26,173
-Hvorfor vet du alltid alt?
-Jeg vet ikke.
396
00:37:28,884 --> 00:37:32,221
Neste morgen
avleverte min far trofeet.
397
00:37:32,429 --> 00:37:35,975
Endelig hadde han
trådt ut av skyggen.
398
00:37:36,183 --> 00:37:40,771
-Vil du kommentere ryktene?
-Hvilke rykter?
399
00:37:40,980 --> 00:37:45,776
Det ser ut til at Mr. D er favoritt
til tittelen som "Årets lærer".
400
00:37:45,985 --> 00:37:48,696
Det vil jeg ikke kommentere.
401
00:37:48,904 --> 00:37:54,118
Det vil da være første gang på 44 år
at prisen ikke går til en Warner.
402
00:37:54,118 --> 00:37:57,246
Jeg vil ikke spekulere i...
403
00:37:57,455 --> 00:38:01,417
44 år. Det må være et enormt press.
Hvordan føles det?
404
00:38:01,625 --> 00:38:07,465
En rekord uten sidestykke er i dine
hender, og den henger i en tynn tråd.
405
00:38:07,673 --> 00:38:12,053
Og Mr. D står klar med en kjempesaks.
406
00:38:12,053 --> 00:38:17,892
Skoleåret er langt fra over,
og det er forandring i lufta.
407
00:38:18,100 --> 00:38:22,897
-Mer vil jeg ikke si.
-I lufta? Lukter du noe?
408
00:38:26,025 --> 00:38:28,111
Det var helt feil.
409
00:38:34,575 --> 00:38:37,704
La meg se hva vi har her.
410
00:38:40,206 --> 00:38:44,168
Juratiden. Tyrannosaurus Rex.
411
00:38:44,377 --> 00:38:46,671
Langfinger.
412
00:38:51,468 --> 00:38:53,136
Lårben.
413
00:38:54,387 --> 00:38:57,307
Menneske. Ekstra sprøtt.
414
00:38:57,515 --> 00:39:00,018
Hva har vi her? Hundekjeks.
415
00:39:02,729 --> 00:39:05,023
Juni måned.
416
00:39:08,985 --> 00:39:11,071
I fjor.
417
00:39:14,199 --> 00:39:17,536
Dette er
det største funnet noen sinne.
418
00:39:17,744 --> 00:39:22,124
Mine damer og herrer.
Mannfolkblad fra mars måned.
419
00:39:22,332 --> 00:39:27,129
Ingen artikler.
Det er til doktor Ds private samling.
420
00:39:27,337 --> 00:39:29,840
BIOLOGIPRØVE I DAG
421
00:39:51,945 --> 00:39:53,197
JUKS!
422
00:40:12,174 --> 00:40:13,425
JUKS?
423
00:40:19,265 --> 00:40:21,142
JUKSING
424
00:40:24,270 --> 00:40:26,564
Hei på dere.
425
00:40:34,488 --> 00:40:39,285
Hei, jenter. Vil dere høre om
et vitenskapelig mysterium?
426
00:41:06,396 --> 00:41:10,775
Det er lærernes sjuende, og det
ser ut til at elevene vinner.
427
00:41:10,984 --> 00:41:17,448
Delvis takket være Matt Warner,
som tar prisen som dårligste spiller.
428
00:41:17,657 --> 00:41:21,411
11 feil og 7 strike outs.
Ikke noen god dag.
429
00:41:21,619 --> 00:41:26,207
Warner, hvis du ikke snart kaster
en ball jeg kan slå,-
430
00:41:26,416 --> 00:41:30,170
-vil det påvirke karakterene dine.
431
00:41:40,805 --> 00:41:42,891
Der var du heldig!
432
00:41:46,645 --> 00:41:51,441
-Matt? Matt, jeg tar deg ut.
-Hva mener du?
433
00:41:52,901 --> 00:41:56,238
-Jeg sier jo...
-Takk, Matt.
434
00:42:00,617 --> 00:42:03,954
Ikke et overraskende trekk
fra trenerens side.
435
00:42:04,162 --> 00:42:06,873
Matt Warners avløser er Mr. D!
436
00:42:07,082 --> 00:42:10,002
Kom igjen, Mr. D!
437
00:42:11,670 --> 00:42:15,424
Ok, Mr. D! Få oss hjem!
438
00:42:15,632 --> 00:42:19,803
Ikke vær for hard mot meg, Dylan.
Jeg er gammel.
439
00:42:20,012 --> 00:42:23,348
Warner varmer opp, og så pitcher han!
440
00:42:27,102 --> 00:42:31,482
Både lærere og elever,
lot seg rive med av Mr. D.
441
00:42:31,690 --> 00:42:36,487
Det var en gavepakke, Dylan.
Jeg har ikke bursdag. Takk.
442
00:42:38,781 --> 00:42:43,786
-Jeg elsker deg, Mr. D.
-Eller nesten alle.
443
00:42:43,786 --> 00:42:47,331
-Mamma, du skulle ha sett kampen.
-Vant dere?
444
00:42:47,540 --> 00:42:51,293
Nei, vi tapte,
men du skulle ha sett Mr. D.
445
00:42:51,293 --> 00:42:55,673
Det var på slutten av niende inning,
og han hamret den av gårde.
446
00:42:55,881 --> 00:42:58,801
Da ble nok far glad.
447
00:43:04,432 --> 00:43:07,768
Hvem trenger en klem?
448
00:43:16,110 --> 00:43:19,655
-Du jobber sent, hva?
-Hei.
449
00:43:22,992 --> 00:43:28,206
-Jeg vet du er innadvendt, Mr. D.
-Michael. Kall meg Michael.
450
00:43:34,254 --> 00:43:38,633
Jeg vil ikke gjøre deg forlegen,
men du gjør noe med meg.
451
00:43:43,847 --> 00:43:47,600
Og jeg tenker at jeg bare kan
føle det på den måten-
452
00:43:47,809 --> 00:43:53,022
-hvis den som får meg til det,
føler det samme. Rimer det?
453
00:43:53,231 --> 00:43:56,151
-Fullstendig.
-Gjør det?
454
00:43:56,151 --> 00:44:00,947
Ja, det gjør det,
og jeg vil veldig...
455
00:44:00,947 --> 00:44:06,786
...veldig gjerne ta en kopp kaffe
med deg en dag. Eller bowle.
456
00:44:06,995 --> 00:44:09,289
-Bowle?
-Ja.
457
00:44:10,749 --> 00:44:15,545
-Jeg liker nok bowling.
-Jeg elsker bowling.
458
00:44:15,545 --> 00:44:19,091
Men saken er at jeg ikke kan det.
459
00:44:20,550 --> 00:44:23,053
Og jeg er lei for det.
460
00:44:24,096 --> 00:44:25,972
Det er jeg også.
461
00:44:30,352 --> 00:44:32,437
Miss Davies?
462
00:44:32,646 --> 00:44:36,191
Du er veldig tiltrekkende.
463
00:44:39,736 --> 00:44:41,822
Kall meg Denise.
464
00:44:42,030 --> 00:44:47,661
Jeg skulle med den aller største
glede kalt deg...Denise.
465
00:44:58,714 --> 00:45:01,216
-Ellie...
-Matty...
466
00:45:01,425 --> 00:45:06,013
Jeg vet ikke hva som foregår på
mine foreldres soverom,-
467
00:45:06,013 --> 00:45:09,350
-men den natta skjedde det noe.
468
00:45:09,975 --> 00:45:12,269
Mr. D...
469
00:45:13,312 --> 00:45:15,189
Hva sa du?
470
00:45:15,397 --> 00:45:18,734
-Hvorfor stopper du?
-Du sa "Mr. D".
471
00:45:18,943 --> 00:45:23,739
-Hvorfor skulle jeg si det?
-Det må du fortelle meg.
472
00:45:23,739 --> 00:45:28,953
Hvordan visste du det? Jeg er
forelsket i en jeg aldri har møtt.
473
00:45:29,161 --> 00:45:35,418
Jeg kan ikke skjule det lenger.
Jeg er forelsket i Mr. D.
474
00:45:35,418 --> 00:45:40,006
-Jeg er sikker på at jeg hørte...
-Du er blitt gal.
475
00:45:40,214 --> 00:45:43,342
Det er ikke jeg som er utro.
476
00:45:44,802 --> 00:45:48,347
Så nå skal du sove på sofaen?
477
00:46:16,292 --> 00:46:21,923
Hvis man blir gal, kan man
like godt kle seg deretter.
478
00:46:47,574 --> 00:46:52,996
Jeg tror ikke engang min far
visste hva han lette etter.
479
00:46:55,290 --> 00:47:00,921
Han hadde en misjon.
Han viket ikke. Han var besatt.
480
00:47:00,921 --> 00:47:03,632
Nå har jeg deg.
481
00:47:19,064 --> 00:47:21,150
Fin stol.
482
00:47:28,657 --> 00:47:34,705
Carl vil gjerne vite hva
som karakteriserer slimsopp.
483
00:47:39,084 --> 00:47:40,753
Jeg vet det.
484
00:47:40,961 --> 00:47:45,132
-Vet alle det?
-Velg meg, Mr. Warner.
485
00:47:45,341 --> 00:47:49,929
-Devon.
-Fortykning av cellemembranen.
486
00:47:50,137 --> 00:47:54,308
-Kan vi gå på skolen hver dag?
-Jeg kan ikke undervise om kvelden.
487
00:47:54,517 --> 00:47:56,602
Eller i helgene.
488
00:48:05,778 --> 00:48:08,906
Kom. Dere må se dette.
489
00:48:27,884 --> 00:48:33,097
Mr. D'Angelo sa at dere skulle
gjøre dere klare til timen.
490
00:48:33,306 --> 00:48:36,017
Flott pyjamas, Mr. Warner.
491
00:48:38,311 --> 00:48:42,273
Det er en nødssituasjon.
Hun ringer tilbake.
492
00:48:42,482 --> 00:48:45,610
Det er en fysisk umulighet.
493
00:48:49,364 --> 00:48:52,701
-Hallo?
-Ellie? Godt at jeg rakk deg.
494
00:48:52,701 --> 00:48:57,080
Jeg var redd for deg. Da jeg kom
ned for å si unnskyld, var du vekk.
495
00:48:57,288 --> 00:49:00,417
Jeg er på skolen. Jeg lette etter...
496
00:49:00,625 --> 00:49:04,588
Vi har tatt med matpakken
og kofferten din.
497
00:49:04,796 --> 00:49:09,176
Kan du ta med et klesskift?
Og sko? Og sokker?
498
00:49:09,384 --> 00:49:13,972
Vi sitter allerede i bilen.
Hva er det som skjer?
499
00:49:13,972 --> 00:49:19,811
-Alt er i orden. Nå har jeg ham.
-Har hvem?
500
00:49:20,020 --> 00:49:23,982
D'Angelo. Jeg forteller deg det
når du kommer.
501
00:49:26,068 --> 00:49:27,736
Tufs.
502
00:49:27,944 --> 00:49:32,950
Jeg er nødt til å stille deg
et alvorlig spørsmål.
503
00:49:33,158 --> 00:49:37,329
Hvorfor har Mr. D
så stor innflytelse på alle?
504
00:49:37,538 --> 00:49:41,291
-Det er lett.
-Jatt med meg, vennen.
505
00:49:41,500 --> 00:49:44,628
Han behandler oss
som om vi var venner.
506
00:49:44,837 --> 00:49:49,842
Hans timer er ikke timer. Det er
mysterier som klassen skal løse.
507
00:49:50,050 --> 00:49:54,430
-Forstår du det?
-"Mysterium" er åpenbart nøkkelordet.
508
00:49:54,638 --> 00:50:00,686
Hva jeg mener? Det står jo her?
Nøkkelen til hans popularitet.
509
00:50:00,894 --> 00:50:04,648
Rene toppkarakterer hele veien.
510
00:50:04,857 --> 00:50:09,236
Hvem ville ikke elsket ham?
Alle sammen skal til Harvard.
511
00:50:09,445 --> 00:50:13,824
Matilda, kan du be Mr. D om
å komme inn hit?
512
00:50:16,327 --> 00:50:19,872
Matt, kan jeg by på noe?
513
00:50:20,081 --> 00:50:23,417
Kaffe? En dusj?
En skål frokostblanding?
514
00:50:24,460 --> 00:50:26,337
Den var god.
515
00:50:26,545 --> 00:50:30,299
-Det er en ømfintlig situasjon.
-Jeg vet det.
516
00:50:30,508 --> 00:50:34,887
Jeg må håndtere saken slik
at du unngår å bli ydmyket.
517
00:50:34,887 --> 00:50:39,058
-Jeg vet det.
-Nei, det vet du ikke.
518
00:50:39,267 --> 00:50:41,769
Du er forvirret.
519
00:50:43,229 --> 00:50:46,774
Men ta det med ro.
Oppklaringen er i vente.
520
00:50:47,817 --> 00:50:49,902
Kom inn.
521
00:50:50,111 --> 00:50:55,533
-Jeg fikk beskjed om å komme hit.
-Jeg ville bare gratulere deg.
522
00:50:55,742 --> 00:51:00,121
Du har skapt historie
i departementet. Du er den første-
523
00:51:00,330 --> 00:51:06,586
-hvis klasse har fått kun seksere
på de standardiserte prøvene.
524
00:51:06,794 --> 00:51:12,425
De har sendt deg
en liten påskjønnelse.
525
00:51:12,425 --> 00:51:17,430
-Jeg er veldig stolt av de ungene.
-Vi er veldig stolte av deg.
526
00:51:17,639 --> 00:51:21,393
-Fortsett slik. Gratulerer.
-Takk.
527
00:51:22,852 --> 00:51:24,729
Matt?
528
00:51:27,232 --> 00:51:29,943
-Gratulerer.
-Takk.
529
00:51:30,151 --> 00:51:32,237
-Fin.
-Takk.
530
00:51:33,488 --> 00:51:36,825
Jeg tror denne er din også.
531
00:51:40,787 --> 00:51:42,456
Takk.
532
00:51:47,043 --> 00:51:52,466
-Standardiserte prøver?
-Standardisert prøvesystem.
533
00:51:52,674 --> 00:51:55,385
Da kan man ikke jukse.
534
00:51:56,637 --> 00:51:59,139
Jeg vet det.
535
00:52:01,016 --> 00:52:05,604
-Skatt, du har time nå.
-Ok. Ha det, mamma.
536
00:52:06,647 --> 00:52:11,443
Matilda, Dylan kommer for sent
fordi faren ringte og ville ha...
537
00:52:11,652 --> 00:52:16,031
Ikke si det.
En morgenkåpe og et kosedyr?
538
00:52:17,491 --> 00:52:19,993
Hei, skatt.
539
00:52:22,705 --> 00:52:26,667
Jeg har fått fri i dag.
Skal vi finne på noe?
540
00:52:28,961 --> 00:52:33,757
-Skatt, jeg er virkelig lei for det.
-Ikke kall meg skatt.
541
00:52:33,966 --> 00:52:38,137
Jeg skulle bare sjekke
undervisningsplanen igjen,-
542
00:52:38,137 --> 00:52:42,933
-og så sovnet jeg.
Jeg trenger deg, skatt.
543
00:52:51,484 --> 00:52:54,195
Ellie, jeg er lei for det.
544
00:52:57,323 --> 00:53:01,077
Hver dag ser jeg mennesker
som ikke har noe som helst.
545
00:53:01,285 --> 00:53:05,248
Du har alt, og du vil absolutt
forvandle det til ingenting.
546
00:53:05,248 --> 00:53:08,376
-Det stemmer ikke...
-Det er jobben din.
547
00:53:08,584 --> 00:53:12,755
Livet vårt.
Og så dukker du opp i pyjamas.
548
00:53:15,049 --> 00:53:20,263
-Gudskjelov at Dylan ikke så deg.
-Ellie... Ellie, du må ikke kjøre.
549
00:53:23,599 --> 00:53:27,353
Ellie, slakk ned!
Dette er en skolesone!
550
00:53:38,823 --> 00:53:42,577
Gledelig uformell tirsdag, Matt.
551
00:53:47,791 --> 00:53:50,085
For en tufs.
552
00:53:50,293 --> 00:53:53,421
Det var det. Game over.
553
00:53:53,630 --> 00:53:58,218
Hvorfor trodde jeg
at jeg hadde en sjanse?
554
00:53:59,261 --> 00:54:01,555
Mr. D?
555
00:54:01,763 --> 00:54:05,725
-God ettermiddag, trener.
-God ettermiddag.
556
00:54:05,934 --> 00:54:10,313
Jeg er ikke særlig god i sport.
Heller ikke som trener.
557
00:54:10,522 --> 00:54:13,650
Jeg vet ikke
hvorfor de har ansatt meg.
558
00:54:13,859 --> 00:54:18,030
Vi har ikke vunnet en eneste kamp
i noe siden jeg begynte.
559
00:54:18,238 --> 00:54:24,077
Nå starter basketball-sesongen,
og du ser ut til å være god i sport.
560
00:54:24,286 --> 00:54:28,248
-Du kan også gå fort.
-Ok.
561
00:54:28,457 --> 00:54:30,751
-Ok?
-Ok.
562
00:54:37,007 --> 00:54:40,761
Jeg tror virkelig du vil nyte dette.
563
00:54:47,643 --> 00:54:49,937
Hold den der.
564
00:54:50,979 --> 00:54:53,273
Den er tung.
565
00:54:57,444 --> 00:55:01,407
-Bør jeg være forvirret?
-Nei, vi drikker kaffe etterpå.
566
00:55:01,615 --> 00:55:03,701
Etter hva?
567
00:55:03,909 --> 00:55:07,246
Bowling. Jeg elsker bowling.
568
00:55:21,427 --> 00:55:24,138
-Klar?
-Sett i gang.
569
00:55:37,693 --> 00:55:40,822
Det er din tur, skatt.
570
00:55:46,452 --> 00:55:50,415
Det er sent. Må du gå?
Hvor lang tid har du?
571
00:55:51,457 --> 00:55:53,543
Ikke så lang tid.
572
00:55:53,751 --> 00:55:59,173
Jeg må klippe collagemateriale.
Jeg klipper opp alt-
573
00:55:59,382 --> 00:56:05,013
-jeg ikke vil ha mer.
Deriblant et bilde av ekstypen min.
574
00:56:05,221 --> 00:56:09,601
-Så klistrer du og barna dem...
-På pappmasjé-dyr.
575
00:56:09,809 --> 00:56:15,231
Kult. Har du en dyrehage
jeg trenger å vite om?
576
00:56:15,231 --> 00:56:20,028
Vil du bli med hjem og lage
pappmasjé? Det kan bli grisete.
577
00:56:20,028 --> 00:56:25,450
Denise, jeg bør nok fortelle deg
at jeg er opptatt på annet hold.
578
00:56:25,659 --> 00:56:28,578
Handlinger sier mer enn ord.
579
00:57:05,908 --> 00:57:10,287
Jeg har ikke alt
med mindre jeg har deg.
580
00:57:18,420 --> 00:57:23,217
-Jeg heter Ellie Warner.
-Jeg heter Matt Warner, fjols.
581
00:57:24,677 --> 00:57:27,388
Du er mitt fjols.
582
00:57:31,767 --> 00:57:34,687
Middagen venter.
583
00:57:43,654 --> 00:57:47,825
-Er jeg i rett hus?
-Hva er i veien?
584
00:57:48,868 --> 00:57:53,039
Chase tror vi er familien Addams.
585
00:57:53,247 --> 00:57:56,167
-Jeg går opp på rommet mitt.
-Dylan?
586
00:57:57,418 --> 00:58:00,338
Ikke kom på skolen
i pyjamas flere ganger.
587
00:58:00,546 --> 00:58:05,760
Livet mitt blir et helvete,
og det er ille nok fra før av.
588
00:58:09,514 --> 00:58:11,599
-Fjols?
-Kjempefjols.
589
00:58:12,642 --> 00:58:14,727
Jeg venter her.
590
00:58:22,026 --> 00:58:24,529
Hei, småen.
591
00:58:24,737 --> 00:58:29,325
Beklager hvis jeg gjorde deg flau
overfor kjæresten din.
592
00:58:29,534 --> 00:58:32,036
Hun er ikke kjæresten min.
593
00:58:33,705 --> 00:58:36,416
Det blir hun aldri.
594
00:58:43,089 --> 00:58:45,175
Pappa?
595
00:58:45,383 --> 00:58:50,180
-Jeg har vondt i hjertet.
-Det er ikke egentlig hjertet ditt.
596
00:58:50,388 --> 00:58:52,682
Det føles sånn.
597
00:58:52,891 --> 00:58:56,853
Jeg vet det, og det går over.
598
00:58:57,062 --> 00:59:00,190
Men jeg vil ikke det.
599
00:59:00,398 --> 00:59:03,318
-Hva mener du?
-Det gjør vondt, men...
600
00:59:03,527 --> 00:59:06,238
Jeg føler meg levende.
601
00:59:06,446 --> 00:59:10,408
Mr. D har sagt at for virkelig
å føle seg levende-
602
00:59:10,617 --> 00:59:14,371
-må man ha følelser.
Selv om det gjør vondt.
603
00:59:15,622 --> 00:59:18,959
Slik kan man også se på det.
604
00:59:19,167 --> 00:59:24,590
Husker du at du sa jeg skulle ha
et logikktre med problemene mine på?
605
00:59:24,798 --> 00:59:27,509
Logikktreet, selvfølgelig.
606
00:59:27,718 --> 00:59:30,220
-Jeg prøvde det.
-Så flott.
607
00:59:30,429 --> 00:59:34,808
Men Mr. Ds logikk ga mye mer mening.
608
00:59:35,017 --> 00:59:38,353
Så jeg tror jeg fortsetter med det.
609
00:59:39,396 --> 00:59:41,690
Takk, pappa.
610
00:59:41,899 --> 00:59:45,861
-Nå føler jeg meg bedre.
-Ok. Sov godt.
611
00:59:52,743 --> 00:59:55,246
Han felte treet mitt.
612
01:00:03,587 --> 01:00:07,758
For å begynne vårt studie av
menneskets anatomi...
613
01:00:07,758 --> 01:00:12,138
-Mr. Warner. Ingen pyjamas?
-Nei, Clyde. Ingen pyjamas.
614
01:00:12,346 --> 01:00:16,517
Men jeg har noe jeg tror du vil like.
615
01:00:16,726 --> 01:00:20,688
Barn, kom opp til kateteret.
616
01:00:21,731 --> 01:00:25,484
Se på dette.
617
01:00:29,655 --> 01:00:33,618
Kan dere fortelle meg
hva denne kjøttklumpen er?
618
01:00:33,826 --> 01:00:36,954
Noe fra kantina?
619
01:00:37,163 --> 01:00:41,125
Det er en lunge. Venstre side.
Sannsynligvis fra en hann.
620
01:00:41,334 --> 01:00:43,836
Bra, Devon. Det er riktig.
621
01:00:44,045 --> 01:00:46,547
Hva er den slangen til?
622
01:00:46,756 --> 01:00:49,884
Det skal jeg vise dere.
Se her.
623
01:00:54,472 --> 01:00:58,226
-Kult.
-Det er ganske kult, ikke sant?
624
01:00:58,434 --> 01:01:02,397
Det skjer inni hver eneste av dere
akkurat nå.
625
01:01:02,605 --> 01:01:06,985
La oss prøve sammen.
Trekk pusten dypt.
626
01:01:16,161 --> 01:01:20,749
Unnskyld at jeg forstyrrer.
Jeg må bare låne et krittstykke.
627
01:01:20,957 --> 01:01:24,711
-Jeg skal hente en eske.
-Hei på dere.
628
01:01:25,545 --> 01:01:27,422
Sushi? Lekkert.
629
01:01:28,465 --> 01:01:30,133
Bra.
630
01:01:30,342 --> 01:01:33,053
lnn og ut.
631
01:01:33,261 --> 01:01:35,972
Og en og to.
632
01:01:36,181 --> 01:01:39,309
Kjenn at det strekker. Sånn.
633
01:01:39,518 --> 01:01:42,854
Trim litt. Unnskyld.
634
01:01:44,940 --> 01:01:47,859
Vi var i ferd med å studere lungen.
635
01:01:51,405 --> 01:01:55,576
Takk for...krittet.
636
01:01:55,784 --> 01:01:58,287
La oss prøve igjen.
637
01:02:13,927 --> 01:02:16,847
Nå holder dere kjeft!
638
01:02:24,355 --> 01:02:27,483
Kan noen gi meg...
639
01:02:28,526 --> 01:02:32,905
Kan noen fortelle meg
hva det var et eksempel på?
640
01:02:33,113 --> 01:02:36,450
-En diktator?
-Takk, Chase.
641
01:02:53,759 --> 01:02:57,930
Ok, alle sammen.
Det er prøve på torsdag.
642
01:02:59,182 --> 01:03:02,935
Chase og Dylan.
Bli igjen litt.
643
01:03:03,978 --> 01:03:08,775
Hold fred og stikk. God lunsj.
Spis en gulrot.
644
01:03:11,277 --> 01:03:15,031
Kan dere sette pultene deres
sammen for meg?
645
01:03:18,368 --> 01:03:22,121
Eleanor Roosevelt sa en gang:
646
01:03:22,330 --> 01:03:26,292
"Hver dag skal du
gjøre noe du er redd for."
647
01:03:26,501 --> 01:03:29,420
Sitter dere godt?
648
01:03:29,629 --> 01:03:32,340
Takk for tiden deres.
649
01:03:37,345 --> 01:03:40,265
Nå er det sannhetens øyeblikk.
650
01:03:40,265 --> 01:03:43,601
Skal jeg gjøre det
jeg har lyst til?
651
01:03:43,810 --> 01:03:49,232
Bøye meg i støvet
og trygle om tilgivelse?
652
01:03:49,232 --> 01:03:51,109
Nei.
653
01:03:51,109 --> 01:03:56,323
-Du syns jeg er en tufs.
-Nei. Faren din er en tufs.
654
01:03:57,157 --> 01:04:01,328
Det er han ikke.
Og jeg er ikke min far.
655
01:04:22,391 --> 01:04:25,102
Hva driver du med, Mr. Warner?
656
01:04:25,310 --> 01:04:28,856
-Jeg stråler paien din.
-Kult.
657
01:04:42,202 --> 01:04:44,079
Hva er det?
658
01:04:46,790 --> 01:04:48,876
Ingenting.
659
01:04:49,084 --> 01:04:53,047
God morgen, alle sammen.
Matt...
660
01:04:53,255 --> 01:04:57,635
Jeg har fått en telefon
fra Hugh Evans' foreldre.
661
01:04:57,843 --> 01:05:02,014
En ubehagelig telefon.
Den gjorde meg litt anspent.
662
01:05:02,223 --> 01:05:08,062
Vil du komme ned på kontoret
i ettermiddag og snakke om det?
663
01:05:09,522 --> 01:05:12,024
-Ja.
-Bra.
664
01:05:14,318 --> 01:05:17,238
-Utrolig.
-Drittunger.
665
01:05:17,446 --> 01:05:23,494
Et svakhetstegn, og de knuser ballene
dine som et afrikansk neshorn.
666
01:05:23,703 --> 01:05:26,622
-Hva er det?
-Psykologen min.
667
01:05:26,831 --> 01:05:31,627
Uten ham hadde jeg vært i fengsel.
668
01:05:33,504 --> 01:05:36,841
Matt, du glemmer paien din.
669
01:06:04,577 --> 01:06:07,288
Er den ferdig?
670
01:06:11,251 --> 01:06:14,796
Bare le om dere vil.
Jeg bryr meg ikke.
671
01:06:24,180 --> 01:06:27,100
Jeg skylder deg en pai.
672
01:06:29,394 --> 01:06:35,025
Etter pyjamas-episoden
hadde mor sørget for klesskift.
673
01:06:35,233 --> 01:06:40,447
Så det ferske blodet forlater hjertet
og føres til kapillærene...
674
01:06:40,655 --> 01:06:44,201
-Det var ikke det du sa før.
-Var det ikke?
675
01:06:44,409 --> 01:06:50,040
Blodet kommer tilbake til hjertet
via kapillærene-
676
01:06:50,248 --> 01:06:52,751
-etter innåndingen.
677
01:06:52,960 --> 01:06:56,713
Det er sikkert riktig.
Det var veldig bra.
678
01:06:56,922 --> 01:07:00,884
Hvis dere andre vet hva jeg snakker
om, så bare fortell meg det.
679
01:07:01,093 --> 01:07:04,638
Mr. Warner,
de kommer for å hente deg.
680
01:07:06,723 --> 01:07:11,937
-Unnskyld, er det her...
-Jeg vet hvor du skal.
681
01:07:12,146 --> 01:07:17,151
Du skal over på den andre siden
av gangen til planeten D.
682
01:07:17,359 --> 01:07:22,364
Et lite skritt for mennesket,
men et stort gnagsår i ræ...
683
01:07:24,450 --> 01:07:26,952
Kan du hjelpe meg opp?
684
01:07:33,626 --> 01:07:39,256
I morgen dissekerer vi basketballer,
og tvi tvi til froskelaget.
685
01:07:44,887 --> 01:07:49,684
Med hensyn til Evans demonstrerte
jeg lungefunksjonen,-
686
01:07:49,684 --> 01:07:55,731
-og han ble tydeligvis så ivrig over
undervisningen at han...
687
01:07:55,940 --> 01:07:59,902
-Besvimte?
-Han hyperventilerte.
688
01:08:00,111 --> 01:08:02,405
Så besvimte han.
689
01:08:04,282 --> 01:08:08,870
Matt, jeg tilkalte deg ikke
for å snakke om Evans,-
690
01:08:08,870 --> 01:08:13,249
-eller om at du veltet
en astronaut som er nasjonalhelt.
691
01:08:13,249 --> 01:08:18,880
Vi har et problem, Matt.
Jeg kjente din far lenge,-
692
01:08:19,088 --> 01:08:23,676
-og det er nok eneste grunn til
at du ikke er blitt suspendert.
693
01:08:23,885 --> 01:08:28,056
Men jeg vil ikke la
min lojalitet stå i veien for-
694
01:08:28,264 --> 01:08:31,601
-at skolen skal bli
drevet på rett måte.
695
01:08:31,810 --> 01:08:35,980
-Jeg vet det. Unnskyld.
-Ikke si unnskyld.
696
01:08:36,189 --> 01:08:41,403
Du må bestemme deg for
om du vil være lærer eller ikke.
697
01:08:41,611 --> 01:08:46,199
-Det kan jeg svare på straks.
-Nei, jeg tror ikke du kan det.
698
01:08:46,408 --> 01:08:49,536
Bruk helgen.
699
01:08:49,744 --> 01:08:55,166
Rektor Bass. Hugh Evans' far
på linje én. NASA på linje to.
700
01:08:59,337 --> 01:09:05,177
Det så dårlig ut. "Årets lærer"
var utenfor rekkevidde.
701
01:09:30,410 --> 01:09:33,539
-Hei, Mr. Warner.
-Timmy, går det bra?
702
01:09:33,747 --> 01:09:37,084
Selvfølgelig. Se på stillingen.
703
01:09:46,051 --> 01:09:52,933
Utrolig. Jeg har aldri sett en
så grusom prestasjon. Fantastisk.
704
01:09:54,393 --> 01:09:57,104
-Hei, trener.
-Hei, Warner.
705
01:09:57,313 --> 01:10:00,232
Hva gjør du på tribunen?
706
01:10:00,441 --> 01:10:05,029
-Hvorfor jubler de? De slakter oss.
-Er det ikke kult?
707
01:10:05,237 --> 01:10:10,451
Mr. D har lært meg å omdefinere
begrepet "å vinne".
708
01:10:10,659 --> 01:10:15,665
Å vinne er ikke bare å vinne. Det er
å tape med en vinners holdning.
709
01:10:15,665 --> 01:10:20,670
Hvis man taper som en vinner,
er tapet en seier uansett.
710
01:10:21,712 --> 01:10:24,215
Noe i den dur.
711
01:10:24,423 --> 01:10:30,263
Det virker forvirrende, men det er
enkelt: Det andre laget scorer.
712
01:10:30,471 --> 01:10:32,765
Vi jubler.
713
01:10:32,974 --> 01:10:35,893
De vinner ballen.
714
01:10:35,893 --> 01:10:37,979
Vi jubler.
715
01:10:40,898 --> 01:10:44,027
Vi bommer på kurven. Vi jubler.
716
01:10:45,278 --> 01:10:48,406
Hvis vi scorer, jubler vi også.
717
01:10:48,615 --> 01:10:52,994
Mr. D sa
det var for å vise god sportsånd.
718
01:10:53,203 --> 01:10:57,165
-Mr. D er et geni.
-Men hvem er trener?
719
01:10:57,165 --> 01:11:00,919
Timeout! Kom hit, gutter.
720
01:11:03,838 --> 01:11:08,843
-Hvem av dere har ikke spilt ennå?
-A-N-G-E-L-S
721
01:11:09,052 --> 01:11:13,640
-Kom igjen, jenter!
-Fallbrook, vi kan ikke score
722
01:11:13,848 --> 01:11:18,853
Fallbrook, hør på vårt rop
Mr. D som "Årets lærer"
723
01:11:19,688 --> 01:11:22,399
Hør her. Vi er 30 mål etter.
724
01:11:22,607 --> 01:11:26,987
-30 poeng, trener.
-30 mål og 30 poeng?
725
01:11:27,195 --> 01:11:31,992
Vi har ikke en minimal sjanse til
å vinne, men er det gøy?
726
01:11:32,200 --> 01:11:35,328
Gjør dere så godt dere kan?
Hvor lang tid har vi?
727
01:11:35,537 --> 01:11:38,874
-Ikke så lang tid!
-Frem med nevene.
728
01:11:38,874 --> 01:11:42,419
Hvem har seriens beste kamprop?
729
01:11:47,841 --> 01:11:51,386
Gå ut og tap kampen.
Jeg vil dra hjem snart.
730
01:11:51,595 --> 01:11:57,017
Mr. D som "Årets lærer"
Mr. D som "Årets lærer"
731
01:11:58,060 --> 01:12:00,979
Ja! Vi stinker!
732
01:12:17,037 --> 01:12:23,502
I forhold virket plutselig
amatørdetektiver profesjonelle.
733
01:12:26,005 --> 01:12:29,341
Hvem bruker blinklyset
når de forfølger folk?
734
01:12:32,470 --> 01:12:38,517
Han kunne ha lagt seg på Mr. Ds
panser og spart bensinpenger.
735
01:13:07,505 --> 01:13:12,302
Selv naturen prøvde å få pappa til
å dra hjem og inn i varmen.
736
01:13:12,510 --> 01:13:17,724
Men nei, han var i gang,
og han var ikke til å stoppe.
737
01:13:17,932 --> 01:13:21,269
Du er en engel.
Har du noe å spise?
738
01:13:22,729 --> 01:13:26,065
Takk. Jeg elsker deg, mann.
739
01:13:42,540 --> 01:13:46,294
Som om min far ville
klatret opp en brannstige.
740
01:13:46,503 --> 01:13:51,299
Han som blør neseblod av
å stå på en badevekt?
741
01:13:52,968 --> 01:13:55,262
Hva driver du med, sjef?
742
01:13:57,139 --> 01:14:00,267
-Jeg har mistet nøkkelen min.
-Så du bor her?
743
01:14:00,475 --> 01:14:04,438
-Ja, jeg bor her.
-Hvilket nummer bor du i?
744
01:14:04,438 --> 01:14:07,566
Jeg tror ikke det angår deg.
745
01:14:07,774 --> 01:14:10,902
Hold kjeft.
Han stilte deg et spørsmål.
746
01:14:11,111 --> 01:14:13,614
Hvilket nummer bor du i?
747
01:14:13,822 --> 01:14:16,742
-Nummer 201.
-201?
748
01:14:16,950 --> 01:14:20,913
Yo, homie.
Han prøver å rane Mr. D.
749
01:14:21,121 --> 01:14:24,458
Hvem av dere heter Homie?
750
01:14:29,671 --> 01:14:31,757
Etter ham!
751
01:14:43,435 --> 01:14:45,521
Rask som lynet.
752
01:15:45,164 --> 01:15:49,961
Hei, vent litt.
Det er klærne mine. Du har stjålet...
753
01:15:50,169 --> 01:15:53,089
-Jeg har kjøpt dem.
-Av hvem?
754
01:15:53,298 --> 01:15:59,137
Dette landet er bygd på demokrati
og frihandel. Hva har du?
755
01:15:59,345 --> 01:16:03,516
Skal jeg bytte noe bort
mot mine egne klær?
756
01:16:03,725 --> 01:16:09,356
Du har vel også opplevd sosiale
og økonomiske omveltninger.
757
01:16:09,356 --> 01:16:13,735
Det er vel bare rimelig
at vi forhandler i kapitalismens ånd.
758
01:16:13,944 --> 01:16:16,863
Hva har du?
759
01:16:16,863 --> 01:16:21,034
-Her. Hva med denne?
-Hva med klokka di?
760
01:16:21,034 --> 01:16:26,248
Nei, det er arvegods.
Min oldefar ga den til min bestefar.
761
01:16:26,456 --> 01:16:30,210
-Hvorfor forteller jeg deg det?
-Det er en avtale.
762
01:16:30,419 --> 01:16:33,338
-Det er ikke min.
-Så glem det.
763
01:16:33,338 --> 01:16:36,675
Mr. D har lært meg
at rett skal være rett.
764
01:16:36,675 --> 01:16:39,177
Sa du Mr. D?
765
01:16:42,931 --> 01:16:45,434
Det er en avtale.
766
01:17:01,700 --> 01:17:05,871
Det så ikke ut til
at det kunne bli merkeligere...
767
01:17:06,080 --> 01:17:08,791
...men det ble det.
768
01:17:25,266 --> 01:17:28,185
Jeg er D'Angelo.
Jeg jobber sammen med...
769
01:17:28,394 --> 01:17:31,731
...min mann.
Vet du hvor han er?
770
01:17:31,731 --> 01:17:35,484
Jeg ville ikke bekymret meg
så veldig for ham.
771
01:17:35,693 --> 01:17:39,447
-Han har skygget meg siden i går.
-Skygget deg?
772
01:17:39,655 --> 01:17:43,618
Han er ganske stresset for tida.
Jeg har noe som kanskje-
773
01:17:43,826 --> 01:17:46,746
-kan hjelpe ham.
Kan jeg få komme inn?
774
01:17:57,590 --> 01:18:00,510
-Så det er årboka di?
-Ja.
775
01:18:00,510 --> 01:18:03,846
Da må du ha kjent gamle Mr. Warner?
776
01:18:04,055 --> 01:18:09,686
Jeg ikke bare kjente Stormin'
Norman Warner. Jeg ville være ham.
777
01:18:09,894 --> 01:18:14,691
-Det problemet har Matt også.
-Jeg vil gjerne vise deg noe.
778
01:18:14,899 --> 01:18:16,776
Se der.
779
01:18:21,364 --> 01:18:25,118
-Det er nok best jeg drar.
-Ja. Takk.
780
01:18:29,497 --> 01:18:34,085
-Pappa oppdaget at vi fikk avisa.
-Takk for at du viste meg det.
781
01:18:34,294 --> 01:18:37,213
Det føltes riktig.
782
01:18:37,422 --> 01:18:40,967
-Ha det, Michael.
-Ha det, Ellie.
783
01:19:42,279 --> 01:19:45,199
Ok, Michael. Et lite stikk.
784
01:19:46,867 --> 01:19:49,161
Det var det.
785
01:19:49,370 --> 01:19:54,792
Her er et bekken hvis du blir kvalm.
Jeg kommer tilbake om litt.
786
01:20:40,463 --> 01:20:44,217
DIAGNOSE: LUNGEKREFT
CELLEGIFT, FASE 2-3
787
01:20:45,468 --> 01:20:47,971
Unnskyld meg.
788
01:20:50,473 --> 01:20:55,687
Vent her. Så ringer jeg på
en som kan hjelpe deg. Vakta?
789
01:21:26,968 --> 01:21:32,391
Michael, ikke siden min egen sønn
Matty har jeg møtt en ung mann-
790
01:21:32,599 --> 01:21:38,438
-som var så vitebegjærlig
at han utretter mirakler.
791
01:21:38,647 --> 01:21:41,566
Norman Warner.
792
01:21:55,330 --> 01:21:57,416
Unnskyld, Ellie.
793
01:22:00,127 --> 01:22:05,341
-Jeg møtte Mr. D i dag.
-Det gjorde jeg også.
794
01:22:14,516 --> 01:22:16,393
Hei, pappa.
795
01:22:16,602 --> 01:22:20,147
Jeg tror ikke
du har holdt øye med meg,-
796
01:22:20,356 --> 01:22:24,735
-for da ville du ha bedt meg om
å slappe av.
797
01:22:26,195 --> 01:22:31,200
Nå forstår jeg det.
Skyggen er borte.
798
01:22:33,703 --> 01:22:38,291
Du sa at det skulle mindre til
enn døden for å drepe noen.
799
01:22:38,499 --> 01:22:41,836
Jeg vil ikke fortsette å dø.
800
01:22:42,044 --> 01:22:45,381
Og det gjør jeg heller ikke.
801
01:22:50,386 --> 01:22:53,723
Takk for at du ville lytte til meg.
802
01:23:01,022 --> 01:23:06,235
Hei, barn. I dag skal dere lukke
bøkene og legge vekk blyantene.
803
01:23:08,112 --> 01:23:13,117
I dag er det fritime.
Jeg vil vite hva dere vil gjøre.
804
01:23:13,326 --> 01:23:16,663
Hva som helst.
Hvem har en idé? Patty?
805
01:23:17,705 --> 01:23:21,459
-Kan vi gå til Mr. Ds time?
-Greit.
806
01:23:21,459 --> 01:23:24,587
Kom igjen, alle sammen.
807
01:23:55,035 --> 01:23:59,414
Besettelsen av Mr. D
var forsvunnet.
808
01:23:59,623 --> 01:24:04,628
-Hvis min far ikke kunne vinne...
-Får vi være med?
809
01:24:04,836 --> 01:24:07,756
Alle stammer er velkomne.
810
01:24:09,216 --> 01:24:11,718
Kom igjen, barn.
811
01:24:25,691 --> 01:24:28,402
Hør på meg, høvdinger.
812
01:24:29,445 --> 01:24:31,739
Mitt hjerte er svakt.
813
01:24:31,947 --> 01:24:33,824
Og sykt.
814
01:24:34,867 --> 01:24:39,663
Selv om kjødet skal bli til støv,
vil min sjel forbli sterk-
815
01:24:39,663 --> 01:24:43,000
-og sveve høyere enn aldri før.
816
01:24:43,208 --> 01:24:45,920
Som et fjernt ekko...
817
01:24:46,128 --> 01:24:49,256
...fra en tromme som dundrer.
818
01:24:49,465 --> 01:24:53,010
Mitt åndedrag vil være som vinden.
819
01:24:53,219 --> 01:24:58,432
Og forenes med alt som er levende.
Nå...
820
01:24:59,475 --> 01:25:02,812
...og i all evighet.
821
01:25:13,030 --> 01:25:18,035
Nå trenger jeg noen frivillige.
En bygningsarbeider og en cowboy.
822
01:25:26,377 --> 01:25:31,382
God dag, miss Witherspoon. Dylan,
jeg må snakke med Mr. D'Angelo.
823
01:25:31,591 --> 01:25:34,927
Jeg mener Mr. D.
Og så kjører vi, småen.
824
01:25:35,136 --> 01:25:40,975
-Flott, pappa. Du kaller meg...
-Småen? Det liker jeg.
825
01:25:42,644 --> 01:25:46,397
-Gjør du?
-Ja. Men jeg liker Dylan bedre.
826
01:25:46,606 --> 01:25:51,611
Jeg må på cheerleader-trening.
Kanskje vi ses der.
827
01:25:52,445 --> 01:25:54,531
Jeg kommer.
828
01:25:54,739 --> 01:25:56,825
Ha det.
829
01:26:01,621 --> 01:26:04,749
-Pappa?
-Ja. Han har visst gått.
830
01:26:04,958 --> 01:26:09,546
-Jeg ville bare takke ham for i dag.
-Det er det god tid til.
831
01:26:09,754 --> 01:26:13,717
Jeg tror han blir her en stund.
832
01:26:15,594 --> 01:26:17,470
Dylan...
833
01:26:17,679 --> 01:26:23,101
Selv om Mr. D bytter skole, vil han
alltid være en del av Fallbrook.
834
01:26:23,310 --> 01:26:26,021
Akkurat som bestefar.
835
01:26:27,689 --> 01:26:33,111
Da Mr. D fortalte oss historien,
kom jeg til å tenke på bestefar.
836
01:26:35,405 --> 01:26:39,785
Jeg også.
Bestefar brukte aldri fjærpryd,-
837
01:26:39,993 --> 01:26:43,747
-men han sa alltid
at jeg måtte gripe sjansen.
838
01:26:43,956 --> 01:26:48,752
-La hvert eneste øyeblikk telle.
-Og sveve.
839
01:26:52,923 --> 01:26:57,928
Jeg forsto aldri hva han mente,
før jeg møtte Mr. D.
840
01:28:04,454 --> 01:28:07,790
For første gang er jeg målløs.
841
01:28:07,999 --> 01:28:13,838
Det er genialt uttenkt av Mr. D.
Han har jobbet godt med spillerne.
842
01:28:14,047 --> 01:28:20,512
Han har forvandlet total talentløshet
til dynamisk, sportslig udugelighet.
843
01:28:20,720 --> 01:28:23,431
I gang igjen.
844
01:28:24,057 --> 01:28:27,602
Vi heier på det andre laget.
845
01:28:31,356 --> 01:28:34,693
Vi jubler av våre egne feil.
846
01:28:34,901 --> 01:28:40,949
Tramp med føttene, slå på brystet
Vi taper, men vi gjør vårt beste
847
01:28:41,783 --> 01:28:46,997
Men så skjedde det noe. Kanskje
det var fordi vi hadde det gøy.
848
01:28:47,205 --> 01:28:50,959
Men iblant spilte vi bra.
849
01:28:52,419 --> 01:28:54,713
Sånn ja, Dylan!
850
01:28:56,173 --> 01:28:59,718
Det er sønnen min!
Det er sønnen min!
851
01:29:00,552 --> 01:29:02,846
Fram med neven!
852
01:29:18,487 --> 01:29:22,241
-God morgen, barn.
-God morgen.
853
01:29:23,492 --> 01:29:29,540
Jeg har med prøveresultatene. Dere
må ikke sukke. Dere har vært flinke.
854
01:29:29,748 --> 01:29:32,459
-Har vi?
-Alle sammen?
855
01:29:32,668 --> 01:29:34,962
-Uten unntak?
-Ja.
856
01:29:35,170 --> 01:29:39,967
Når jeg sier navnet deres,
kommer dere opp og henter prøven.
857
01:29:39,967 --> 01:29:42,261
Det er rektor.
858
01:29:42,469 --> 01:29:45,598
Jeg vet ikke hvordan jeg skal...
859
01:29:45,806 --> 01:29:48,309
Mr. D er syk.
860
01:29:49,768 --> 01:29:54,774
Han er på sykehus. Vi vet ikke
om han kommer tilbake.
861
01:29:57,068 --> 01:30:02,281
Vi sender et kort til Mr. D
når alle har signert det.
862
01:30:02,490 --> 01:30:08,746
Så kom til troféskapet i
storefri og skriv under på kortet.
863
01:30:09,997 --> 01:30:16,045
Dere må ikke være redde,
og jeg vet at han tenker på dere.
864
01:30:16,254 --> 01:30:22,093
Så la oss tenke på ham og be
for ham. Det vil han kunne merke.
865
01:30:22,301 --> 01:30:25,638
Miss Hunt er historievikar.
866
01:30:25,847 --> 01:30:30,435
Gi henne
vår typiske Fallbrook-velkomst.
867
01:30:30,643 --> 01:30:33,354
Hva er det som skjer?
868
01:30:34,397 --> 01:30:38,359
-Hvem er du?
-Kan du ikke lese?
869
01:30:38,568 --> 01:30:41,905
Jo, og du har stavet faget feil.
870
01:30:42,113 --> 01:30:46,910
-Vet du hvor rektors kontor er?
-Jeg er på vei.
871
01:30:51,498 --> 01:30:54,209
Andre komikere?
872
01:30:54,417 --> 01:30:57,128
Ok, barn...
873
01:30:57,337 --> 01:31:00,674
Jeg vet at vi alle sammen...
874
01:31:00,882 --> 01:31:05,053
Nå skal jeg fortelle dere
noe om Mr. D.
875
01:31:05,261 --> 01:31:10,058
Han lar seg ikke stoppe av sykdom.
Bare vent og se.
876
01:31:11,309 --> 01:31:13,812
Bare vent og...
877
01:31:15,063 --> 01:31:18,191
Mr. Warner, går det bra?
878
01:31:21,736 --> 01:31:24,448
Jeg har det fint, Patty.
879
01:31:26,324 --> 01:31:30,704
Og det har du også,
med årets første sekser.
880
01:31:31,955 --> 01:31:34,666
Gratulerer, Patty.
881
01:31:34,875 --> 01:31:39,046
Clyde, du gjorde det
heller ikke så verst.
882
01:31:39,254 --> 01:31:41,340
Kom hit.
883
01:31:47,596 --> 01:31:50,724
Kom, la oss skrive til Mr. D.
884
01:31:57,606 --> 01:32:03,654
Ta dere god tid. Det er mange
blyanter her. Skriver over hele.
885
01:32:03,862 --> 01:32:06,991
Skriv noe pent til ham.
886
01:32:10,536 --> 01:32:14,498
-Godt jobbet, Clyde.
-Takk, Mr. Warner.
887
01:32:40,983 --> 01:32:43,486
Det går nok bra.
888
01:32:45,988 --> 01:32:48,908
Han prøvde å fortelle meg det.
889
01:32:49,117 --> 01:32:52,245
-Han har leukemi.
-Han har kreft.
890
01:32:52,453 --> 01:32:58,084
-Leukemi er kreft, idioter.
-Hvem leder k-k-kampen i morgen?
891
01:32:58,918 --> 01:33:03,298
H-h-har d-d-det
n-n-noe å s-s-si, Seth?
892
01:33:03,506 --> 01:33:06,634
-Hold kjeft, Brad.
-Tving meg til det.
893
01:33:06,843 --> 01:33:10,805
-Skal ikke jeg tvinge deg til det?
-Hva er problemet?
894
01:33:11,014 --> 01:33:14,142
Ingen problemer, Mr. Warner.
895
01:33:14,350 --> 01:33:19,773
Mr. D ville ikke blitt glad
hvis han så at dere slåss.
896
01:33:21,649 --> 01:33:25,195
-Mr. D er ikke her.
-Jo, det er han.
897
01:33:26,446 --> 01:33:28,531
Hva mener du, pappa?
898
01:33:28,740 --> 01:33:34,162
-Man behøver ikke være her fysisk.
-Det f-f-forstår jeg ikke.
899
01:33:34,371 --> 01:33:40,210
Hør her. Hver dag står lærerne
og gir dere ting.
900
01:33:40,418 --> 01:33:45,215
-Mest treere.
-Ikke bare karakterer. Kunnskap.
901
01:33:45,215 --> 01:33:48,760
De gir videre det de selv har lært.
902
01:33:48,969 --> 01:33:52,514
Når man gir noe til noen,
gir man noe av seg selv.
903
01:33:52,723 --> 01:33:57,310
Så dere har litt av meg,
av miss Davies og Mr. Parks.
904
01:33:57,519 --> 01:34:02,107
Og dere har alle sammen
litt av Mr. D.
905
01:34:04,818 --> 01:34:07,321
Han er her, dere.
906
01:34:08,363 --> 01:34:12,951
Dere må bare vite
hvor dere skal lete etter ham.
907
01:34:13,785 --> 01:34:16,079
Vi ses i naturfagtimen.
908
01:34:18,582 --> 01:34:20,459
Dylan?
909
01:34:21,919 --> 01:34:25,464
-Fattern din er ålreit.
-Ja, det er han.
910
01:34:26,298 --> 01:34:28,384
Vi ses.
911
01:34:29,635 --> 01:34:33,389
Hun liker meg.
Hun liker meg faktisk.
912
01:34:46,318 --> 01:34:48,195
Hei, trener.
913
01:34:48,404 --> 01:34:52,158
-Får jeg prate med deg?
-Selvfølgelig.
914
01:35:07,798 --> 01:35:12,386
-Hvor skal du?
-Jeg kommer tilbake.
915
01:35:12,595 --> 01:35:16,349
Kle på deg hvis du skal ut.
916
01:35:43,877 --> 01:35:46,379
Hei, Michael.
917
01:35:50,550 --> 01:35:55,347
I det siste har det vært
mye enveiskommunikasjon.
918
01:35:56,389 --> 01:36:00,352
Men jeg har funnet ut
hvorfor du er så flink som lærer.
919
01:36:00,560 --> 01:36:05,148
Du lærer ikke bare elevene noe,
men også lærerne.
920
01:36:06,399 --> 01:36:10,779
Min far snakket alltid
om undervisningens mirakler.
921
01:36:10,987 --> 01:36:14,115
Han var "Årets lærer" 43 ganger.
922
01:36:15,158 --> 01:36:19,955
Men du har lært meg
noe han ikke kunne lære meg.
923
01:36:20,997 --> 01:36:24,960
Og det vil jeg gjerne
takke deg for, Michael.
924
01:36:26,003 --> 01:36:28,296
Mr. D.
925
01:36:40,809 --> 01:36:43,103
Hei, Matt?
926
01:36:45,814 --> 01:36:50,194
Jeg har lært et par ting av deg også.
927
01:37:13,342 --> 01:37:17,304
Nå? Hvem er jeg?
928
01:37:17,513 --> 01:37:21,267
Dette innebærer vel
ikke menneskeofringer?
929
01:37:21,475 --> 01:37:26,063
Jeg skal hjelpe dere.
Jeg er genetikkens far.
930
01:37:27,523 --> 01:37:29,817
-Devon?
-Gregor Mendel.
931
01:37:30,026 --> 01:37:34,614
Riktig. Jeg er Gregor Mendel,
og jeg har et stort problem.
932
01:37:34,822 --> 01:37:39,202
-Klesstilen din.
-Det er faktisk et problem.
933
01:37:41,913 --> 01:37:47,126
Men jeg har et større problem som
mine noviser kanskje kan hjelpe med.
934
01:37:47,335 --> 01:37:54,008
Jeg skal utføre noen eksperimenter,
men hvilken plante skal jeg bruke?
935
01:37:54,217 --> 01:37:57,345
-Snittebønner.
-Bondebønner.
936
01:37:57,553 --> 01:38:00,264
-Erteplanter?
-Vinneren er...
937
01:38:00,473 --> 01:38:03,393
Erteplanter. Flott, Patty.
938
01:38:04,435 --> 01:38:10,275
Hvilken begivenhet tvang
nasjonen i kne i 1929?
939
01:38:13,611 --> 01:38:15,697
Ingen?
940
01:38:20,493 --> 01:38:22,787
Er det ingen som vet det?
941
01:38:22,996 --> 01:38:25,707
Hvem har undervist dere i år?
942
01:38:25,915 --> 01:38:29,669
-Dette er historie, ikke sant?
-Nei.
943
01:38:29,878 --> 01:38:35,091
-Du må omdefinere begrepene.
-Har du aldri fortalt historier?
944
01:38:35,300 --> 01:38:39,262
Den korrekte betegnelsen er
"hans og hennes historie".
945
01:38:39,471 --> 01:38:46,978
-"Hans og hennes historie".
-Det kan dere fortelle rektoren.
946
01:38:47,187 --> 01:38:49,481
Jeg er på vei.
947
01:38:52,818 --> 01:38:55,112
Hvem blir med?
948
01:39:03,870 --> 01:39:05,747
Plan B.
949
01:39:07,207 --> 01:39:10,335
Så det Mendel...
Jeg mener det jeg...
950
01:39:14,089 --> 01:39:17,634
-Kan vi få være med?
-Kom inn.
951
01:39:19,511 --> 01:39:22,222
Kom og sett dere.
952
01:39:23,682 --> 01:39:27,019
-God dag, Timmy.
-God dag, Mr. Warner.
953
01:39:29,313 --> 01:39:31,607
God dag, alle sammen.
954
01:39:31,815 --> 01:39:33,901
Pai.
955
01:39:34,944 --> 01:39:39,114
-Du må ha vært hos psykologen min.
-Det har jeg ikke trengt.
956
01:39:39,323 --> 01:39:41,408
-Ha en fin dag.
-I like måte.
957
01:39:41,617 --> 01:39:46,622
-Skal du se kampen?
-Ja. Det er sesongens siste kamp.
958
01:39:49,333 --> 01:39:52,670
Opp med hodet, Timmy.
Jeg skyldte deg en.
959
01:39:52,878 --> 01:39:56,841
-Takk, Mr. Warner.
-Skift til kampen.
960
01:40:00,803 --> 01:40:06,017
-Mr. D vil ikke like det humøret.
-Hvem skal fortelle ham om det?
961
01:40:06,225 --> 01:40:11,230
Jeg. Hør her. Jeg har en liten
ekstra sak til utstyret deres.
962
01:40:11,439 --> 01:40:14,776
Ta på dere disse armbåndene.
963
01:40:16,235 --> 01:40:21,240
Hør her nå. Jeg vet
at vi mangler en stor del av laget,-
964
01:40:21,449 --> 01:40:24,786
-men vi vet hvor vi skal lete.
Vi skylder Mr. D-
965
01:40:24,994 --> 01:40:29,791
-å gå ut og ha det gøy.
Hvem har det beste kampropet?
966
01:40:30,625 --> 01:40:33,336
En, to, tre.
967
01:40:47,725 --> 01:40:52,731
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
Vi kan gå hen og vinne.
968
01:40:56,067 --> 01:41:01,281
Så spilte vi. Vi avleverte,
scoret og var i ferd med å vinne.
969
01:41:12,959 --> 01:41:14,419
Timeout!
970
01:41:15,879 --> 01:41:18,173
Kom igjen.
971
01:41:18,381 --> 01:41:21,718
Laget hadde vunnet
en ny selvtillit...
972
01:41:21,927 --> 01:41:26,306
Spill for moro skyld
Enten du taper eller vinner
973
01:41:26,306 --> 01:41:29,851
...og det samme hadde jeg.
974
01:41:31,728 --> 01:41:35,065
-Hvordan går det?
-Jeg har hatt det bedre.
975
01:41:35,274 --> 01:41:39,027
Hvis du skal falle foran
så mange tilskuere-
976
01:41:39,236 --> 01:41:43,615
-under årets største kamp,
må du lage skikkelig lyd.
977
01:41:43,824 --> 01:41:46,118
Slik.
978
01:41:49,246 --> 01:41:51,749
Sånn ja.
979
01:41:52,583 --> 01:41:56,754
-Virker det?
-Jeg vet ikke.
980
01:41:56,962 --> 01:42:01,133
Du er den første jenta
jeg noen gang har falt for.
981
01:42:10,518 --> 01:42:15,731
Det er bra.
Vi kan vinne denne kampen.
982
01:42:15,940 --> 01:42:20,736
Men det er ikke viktig om vi vinner,
for dere er utrolige. Jeg er stolt...
983
01:42:20,945 --> 01:42:24,699
-Mr. Warner. Ta det med ro.
-Nå ja.
984
01:42:24,907 --> 01:42:28,452
Hva skal vi gjøre, pappa?
Hvordan skal vi spille?
985
01:42:28,661 --> 01:42:34,917
Vi har 30 sekunder. Hold på ballen
så lenge som mulig før dere skyter.
986
01:42:35,126 --> 01:42:38,880
Hva om vi mister ballen?
987
01:42:38,880 --> 01:42:43,050
-Seth, hva er din største styrke?
-Fotarbeid.
988
01:42:46,596 --> 01:42:50,141
Fred Astaire-forsvar.
Kom med foten din.
989
01:42:58,274 --> 01:43:01,194
Hvem er Fred Astaire?
990
01:43:33,727 --> 01:43:37,272
-Hvor lang tid har vi?
-Tid nok.
991
01:43:38,315 --> 01:43:41,860
-Sørg for å få oss i mål, Matt.
-Ok.
992
01:43:42,068 --> 01:43:45,197
Vi er i gang med en kamp.
993
01:43:45,405 --> 01:43:49,576
-Ok, Seth. Vis hva du er god for.
-Jeg er klar.
994
01:43:49,576 --> 01:43:53,747
Du er redningen vår.
Kom igjen, venner.
995
01:44:04,800 --> 01:44:07,928
Fred Astaire-forsvar!
996
01:44:22,526 --> 01:44:24,820
Få tak i ballen!
997
01:44:37,124 --> 01:44:39,001
Grip sjansen!
998
01:45:11,117 --> 01:45:13,411
TRE ÅR SENERE
999
01:45:22,587 --> 01:45:27,175
-Hva med en bit til?
-La meg. Du må dra.
1000
01:45:30,303 --> 01:45:34,057
-Vi ses senere, småen.
-Hei, pappa. Er du på vei?
1001
01:45:34,265 --> 01:45:38,645
-Har du med alt?
-Jeg har alt. Ha det, Michael.
1002
01:45:38,853 --> 01:45:43,233
-Jeg elsker deg, skatt.
-Elsker deg også. Stikk.
1003
01:45:43,441 --> 01:45:45,944
Vil du ha en bit?
1004
01:45:47,612 --> 01:45:49,280
Flink gutt.
1005
01:45:51,366 --> 01:45:54,494
Nytt år.
Du vet hva det betyr.
1006
01:45:54,703 --> 01:45:58,039
At jeg snart får bil i stedet?
1007
01:45:58,248 --> 01:46:00,333
-God morgen.
-Hei, Chase.
1008
01:46:00,542 --> 01:46:05,130
-Det er ditt år, pappa.
-Det blir et herlig år.
1009
01:46:07,841 --> 01:46:11,178
Hva tror du?
Kan det være noe viktig i den?
1010
01:46:11,386 --> 01:46:15,140
Hva skulle jeg gjort
uten jentene mine?
1011
01:46:15,140 --> 01:46:17,017
Ha det.
1012
01:46:19,519 --> 01:46:23,482
Pappa hadde rett. Vi hadde
alle litt av Mr. D i hjertet vårt.
1013
01:46:23,690 --> 01:46:28,487
Miss Davies hadde litt mer.
Hun arvet bilen hans.
1014
01:46:36,411 --> 01:46:41,625
Velkommen til naturfag.
Først gjelder det de faste plassene.
1015
01:46:41,834 --> 01:46:44,128
I år er det ikke faste plasser.
1016
01:46:45,379 --> 01:46:49,758
Vitenskapens mysterier skjer
rundt oss hele tida.
1017
01:46:49,758 --> 01:46:52,052
Hele tida.
1018
01:46:52,052 --> 01:46:55,597
De skjer inni oss her og nå.
1019
01:46:57,057 --> 01:47:01,645
Nå skal dere se på personen til
venstre for dere.
1020
01:47:04,565 --> 01:47:09,361
Hver av dere ser akkurat nå
på et annet menneske.
1021
01:47:11,030 --> 01:47:17,078
En rødhåret, en med brune øyne,
en som ikke lukter særlig godt.
1022
01:47:17,286 --> 01:47:19,163
Men vet dere hva?
1023
01:47:19,372 --> 01:47:23,125
Hver og en av dere ser ...
1024
01:47:23,334 --> 01:47:26,045
... på et
mirakel.
1025
01:47:27,922 --> 01:47:33,135
Det høres teit ut. Men det var
som om Besten sendte Mr. D-
1026
01:47:33,344 --> 01:47:37,306
-for å få oss til å tro
på oss selv. Gripe sjansen.
82012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.