All language subtitles for School.of.Life norwey
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,190 --> 00:01:23,778
Dette er Fallbrook skole.
Jeg heter Dylan og er elev her.
2
00:01:23,987 --> 00:01:28,366
BÄde min farfar og min far
er lĂŠrere her. For et press.
3
00:01:28,366 --> 00:01:31,703
Neste Är er mitt siste.
Da forventes det at det er jeg-
4
00:01:31,911 --> 00:01:36,916
-som holder en inspirerende tale.
Akkurat som Susie Jessop gjorde.
5
00:01:37,125 --> 00:01:40,879
Smerte, pinsel, ydmykelse.
6
00:01:41,087 --> 00:01:45,049
For noen av oss har dette vĂŠrt
vÄre fÞlgesvenner.
7
00:01:45,258 --> 00:01:50,472
De har stukket sine stygge ansikter
frem i form av lagkamerater-
8
00:01:50,472 --> 00:01:54,434
-og pÄtvungne samkjÞringsordninger.
9
00:01:54,643 --> 00:01:59,648
NÄ skal vi videre pÄ
en like forrĂŠderisk vei-
10
00:01:59,856 --> 00:02:05,487
-uten Ă„ kunne se fram til annet enn
Ă„ bli utstĂžtt av alle de kule-
11
00:02:05,487 --> 00:02:12,160
-som hvis det fins rettferdighet,
vil bli vÄre kelnere,-
12
00:02:12,369 --> 00:02:15,914
-hvis vi har penger til
Ă„ betale for maten-
13
00:02:16,123 --> 00:02:21,545
-etter at vi har brukt vÄre surt
oppsparte midler pÄ psykolog.
14
00:02:21,753 --> 00:02:27,175
Med disse ord vil vi ta neste skritt:
High school. Lykke til!
15
00:02:27,384 --> 00:02:30,929
Det er min farfar og min far.
16
00:02:33,849 --> 00:02:38,020
Det var en alminnelig dag,
men den forandret livet vÄrt.
17
00:02:38,228 --> 00:02:41,356
For en solskinnshistorie.
18
00:02:42,399 --> 00:02:45,110
Det var sÄ lite.
19
00:02:45,319 --> 00:02:49,907
-Det er veldig upassende.
-Bare ta det med ro.
20
00:02:50,115 --> 00:02:55,746
La oss dvele et Ăžyeblikk ved
Susie Jessops inspirerende ord.
21
00:02:55,955 --> 00:03:01,168
Madman og Howard, vÄre
selvutnevnte toastmastere tok over.
22
00:03:01,377 --> 00:03:05,130
Vi skal nÄ avslÞre vinneren
av tittelen "Ă
rets lĂŠrer".
23
00:03:05,339 --> 00:03:09,718
Det er ingen overraskelse.
Han har vÊrt pÄ skolen siden...
24
00:03:09,927 --> 00:03:13,055
...Lincoln var president.
25
00:03:16,809 --> 00:03:22,648
Hvem kan glemme historien om
da ble lÄst inne med gymlÊreren?
26
00:03:22,857 --> 00:03:26,402
-Hva var det hun het?
-Margareth McGuilacuddy.
27
00:03:26,611 --> 00:03:30,156
-Det var veldig upassende.
-Hun var lekker.
28
00:03:30,364 --> 00:03:34,535
Han har lÊrt meg hvordan man fÄr
mest mulig ut av 7. klasse.
29
00:03:34,744 --> 00:03:37,872
Selv om det tar et par Är.
30
00:03:40,792 --> 00:03:44,545
Mine damer og herrer.
Det er en ĂŠre Ă„ utnevne...
31
00:03:44,754 --> 00:03:48,091
-For 43. Är pÄ rad...
-Prisen gÄr til...
32
00:03:48,299 --> 00:03:52,679
Mr. Stormin' Norman Warner!
Gi ham applaus.
33
00:04:11,239 --> 00:04:13,116
Takk.
34
00:04:17,078 --> 00:04:22,083
Etter sÄ mange Är vet jeg ikke lenger
hva jeg skal si.
35
00:04:23,335 --> 00:04:26,463
SĂŠrlig fordi jeg i min hĂžye alder-
36
00:04:26,671 --> 00:04:30,842
-har glemt mesteparten av
ordforrÄdet mitt.
37
00:04:32,719 --> 00:04:37,724
Men det er en ting selv alderdommen
ikke fÄr bukt med.
38
00:04:37,933 --> 00:04:42,729
Det er den gaven det er Ă„ undervise.
39
00:04:42,938 --> 00:04:48,568
De miraklene vi ser
hver eneste dag hos dem-
40
00:04:48,777 --> 00:04:53,365
-som Äpner sitt sinn for
en verden av viten.
41
00:04:53,573 --> 00:04:56,702
Mirakler kan skje.
42
00:04:57,953 --> 00:05:01,081
Hvis dere lar dem skje.
43
00:05:04,835 --> 00:05:07,337
Grip sjans...
44
00:05:19,016 --> 00:05:21,935
Trekk unna, la ham fÄ luft.
45
00:05:21,935 --> 00:05:23,604
Pappa?
46
00:05:23,812 --> 00:05:27,358
-Det gÄr bra, Matty.
-Tilkall lege.
47
00:05:27,566 --> 00:05:30,694
-FĂ„ tak i en lege!
-FĂ„ en ambulanse hit.
48
00:05:30,903 --> 00:05:34,240
Det gÄr bra. Jeg er her, pappa.
49
00:05:35,699 --> 00:05:40,079
Det skal mindre til enn dĂžden
for Ă„ drepe et menneske.
50
00:05:40,079 --> 00:05:44,667
-Hva, pappa? Ta det med ro.
-Hvor er trofeet mitt?
51
00:05:44,875 --> 00:05:47,169
Ta trofeet.
52
00:05:49,046 --> 00:05:51,757
Her er det. Her er trofeet.
53
00:05:51,966 --> 00:05:53,843
Matty...
54
00:05:54,051 --> 00:05:57,388
-Du mÄ ikke dÞ fra meg.
-Hva?
55
00:05:57,597 --> 00:06:01,976
-Du mÄ ikke dÞ fra meg.
-Jeg forstÄr ikke hva du sier.
56
00:06:02,185 --> 00:06:06,355
-Grip sjansen!
-Hvilken sjanse?
57
00:06:08,024 --> 00:06:10,943
Pappa, hvilken sjanse? Pappa!
58
00:06:26,376 --> 00:06:30,547
Tro hvordan det ville vĂŠrt
Ă„ vĂŠre der?
59
00:06:30,547 --> 00:06:35,134
Pappa sier at mamma og jeg
ble spart for et dÄrlig minne.
60
00:06:35,343 --> 00:06:40,140
Det verste er fĂžlelsen av at man
kanskje kunne ha gjort noe.
61
00:06:40,348 --> 00:06:43,268
Og kanskje forandret ting.
62
00:06:43,476 --> 00:06:47,230
Jeg vil alltid huske Bestens ord:
Livet er kort.
63
00:06:47,439 --> 00:06:53,278
SÄ gÄ aldri glipp av en anledning
til Ă„ spre vingene ut og sveve.
64
00:06:53,486 --> 00:06:57,657
Men Maggie Little traff kanskje
spikeren pÄ hodet:
65
00:06:57,657 --> 00:07:00,994
Livet er noe dritt, og sÄ dÞr man.
66
00:07:01,203 --> 00:07:05,165
Takk, det var virkelig en trĂžst.
67
00:07:05,373 --> 00:07:10,796
-GÄr det bra, skatt?
-Ja. Hvor er Dylan?
68
00:07:13,715 --> 00:07:18,720
Jeg har lĂŠrt mye av deg, Besten.
Jeg vil savne deg.
69
00:07:22,057 --> 00:07:27,062
Den dagen tok jeg en avgjĂžrelse.
Jeg skulle fortsette Ă„ besĂžke ham.
70
00:07:27,062 --> 00:07:30,399
Jeg skulle komme
med gaver til ham-
71
00:07:30,607 --> 00:07:35,612
-slik at han visste at jeg husket
hvor mye han betydde for meg.
72
00:07:35,821 --> 00:07:40,617
Som denne fyren gjorde for
en han var glad i.
73
00:07:54,173 --> 00:07:58,552
Jeg innsÄ
at hvis jeg ville hylle farfar,-
74
00:07:58,761 --> 00:08:03,974
-mÄtte jeg nok vÊre forberedt pÄ
Ă„ stille meg i kĂž.
75
00:08:13,359 --> 00:08:16,696
Hei, er du fortsatt vÄken?
76
00:08:16,904 --> 00:08:19,824
-Jeg fikk ikke sove.
-GÄr det bra?
77
00:08:23,160 --> 00:08:27,123
Jeg skulle
ha hatt farfar til neste Är.
78
00:08:30,877 --> 00:08:36,507
Jeg vet det. Jeg er lei for det.
Jeg hadde ogsÄ gledet meg til det.
79
00:08:36,716 --> 00:08:41,512
-Ingen lÊrer kan mÄle seg med ham.
-Jeg kommer til Ă„ vĂŠre der.
80
00:08:41,721 --> 00:08:45,475
-Hvis du trenger meg.
-Men du er naturfaglĂŠrer.
81
00:08:45,683 --> 00:08:47,560
Hva sÄ?
82
00:08:48,603 --> 00:08:52,565
-Det er bare annerledes.
-Hvorfor det?
83
00:08:52,774 --> 00:08:55,693
-Du er ikke...
-Stormin' Norman?
84
00:08:58,404 --> 00:09:01,115
Jeg skal si deg en ting.
85
00:09:01,324 --> 00:09:06,121
Det er en Warner som har vunnet
tittelen som "Ă
rets lÊrer" i 43 Är.
86
00:09:06,329 --> 00:09:09,874
-Det var Besten.
-NĂ„ skal du hĂžre her.
87
00:09:09,874 --> 00:09:13,420
Nummer 44 blir ogsÄ en Warner.
88
00:09:13,628 --> 00:09:16,548
-Vent og se.
-Det er ikke sÄ viktig.
89
00:09:16,756 --> 00:09:21,761
Det kan du vedde pÄ at det er.
FÄ deg litt sÞvn, smÄen.
90
00:09:40,322 --> 00:09:45,118
-Matty, kom og legg deg.
-Jeg er allerede pÄ soverommet.
91
00:09:45,118 --> 00:09:48,246
Jeg stÄr bare i skyggen.
92
00:09:50,958 --> 00:09:53,251
TO MĂ
NEDER SENERE
93
00:09:56,171 --> 00:10:00,551
Foreldrene mine ante
visst ikke engang at vi fikk avisa.
94
00:10:00,759 --> 00:10:03,470
-Er vi religiĂžse?
-Hvordan det?
95
00:10:03,679 --> 00:10:07,015
Jeg syntes jeg hĂžrte pappa be.
96
00:10:07,224 --> 00:10:12,020
Dette er mitt Är.
Jeg gÄr inn i det med Äpne Þyne.
97
00:10:12,229 --> 00:10:14,732
Hvor er matpakken min?
98
00:10:14,940 --> 00:10:18,485
Jeg hadde sett den.
Det var bare for moro skyld.
99
00:10:18,694 --> 00:10:22,448
8. klasse, smÄen. Er du klar?
100
00:10:22,656 --> 00:10:24,742
Ha det.
101
00:10:29,538 --> 00:10:32,875
Klar til det nye skoleÄret?
Har du alt?
102
00:10:33,083 --> 00:10:36,003
-Jeg ogsÄ. Kom.
-Skatt?
103
00:10:37,046 --> 00:10:41,842
Trenger du ikke denne?
Jeg elsker deg. Skatt?
104
00:10:42,051 --> 00:10:44,136
Slapp av.
105
00:10:49,558 --> 00:10:52,270
God morgen, alle sammen.
106
00:10:52,478 --> 00:10:54,772
God morgen, barn.
107
00:10:54,981 --> 00:10:59,777
Noe av det beste min far lĂŠrte meg,
var Ă„ gjĂžre meg usynlig.
108
00:11:00,611 --> 00:11:04,365
-For en herlig dag.
-Bare overse ham.
109
00:11:04,574 --> 00:11:08,327
Bare se. Jeg er helt borte.
Forsvunnet.
110
00:11:08,536 --> 00:11:10,621
Hva gjĂžr du?
111
00:11:11,664 --> 00:11:15,418
Ingenting. Jeg strekker bare ut.
112
00:11:24,385 --> 00:11:27,513
La oss se hvem som skal gÄ fÞrst.
113
00:11:27,722 --> 00:11:32,101
Det var min idé Ä slÄ mynt.
Man vil ikke bli sett med sin far.
114
00:11:32,310 --> 00:11:37,107
-Lykke til, pappa.
-Hvem trenger vel lykke?
115
00:11:37,315 --> 00:11:41,277
SĂŠrlig hvis han er lĂŠrer
pÄ skolen man gÄr pÄ.
116
00:12:01,923 --> 00:12:06,511
Den fÞrste dagen i nytt skoleÄr
er vanskelig. Folk man kjenner.
117
00:12:06,720 --> 00:12:10,891
Folk man ikke kjenner.
Og dem man bare kan drĂžmme om.
118
00:12:11,099 --> 00:12:15,479
Chase Witherspoon. Jeg var
for sjenert til Ä se pÄ henne.
119
00:12:15,479 --> 00:12:19,024
Men kanskje det var
lykkedagen min?
120
00:12:19,232 --> 00:12:21,944
-Hei, Chase.
-Hei.
121
00:12:26,323 --> 00:12:29,660
-Feil.
-For en tufs.
122
00:12:29,868 --> 00:12:33,413
Min eneste sjanse,
og jeg forspilte den.
123
00:12:36,959 --> 00:12:39,461
-Hei.
-Hei.
124
00:12:39,670 --> 00:12:41,964
Hvordan gÄr det?
125
00:12:42,798 --> 00:12:45,509
Jeg har hatt det bedre.
126
00:12:45,718 --> 00:12:51,140
NĂ„ skal jeg si deg noe. Hvis man skal
imponere en jente ved Ă„ falle,-
127
00:12:51,348 --> 00:12:54,268
-mÄ det lage mye hÞyere lyd.
128
00:12:54,476 --> 00:12:56,770
SÄnn.
129
00:13:00,733 --> 00:13:03,027
SÄnn skal det vÊre.
130
00:13:04,695 --> 00:13:07,823
-ForstÄr du?
-Virker det?
131
00:13:08,032 --> 00:13:10,326
Det er ingen garanti med kvinner,-
132
00:13:10,534 --> 00:13:14,705
-men det har virket for meg,
og jeg har falt for mange kvinner.
133
00:13:14,914 --> 00:13:17,625
-Jeg kjenner deg. Du er...
-Historie.
134
00:13:17,833 --> 00:13:23,673
Det er mange kjente fjes her,
sÄ god dag til alle dem jeg kjenner.
135
00:13:23,881 --> 00:13:29,303
Og alle de nye skal fÄ
en ordentlig Fallbrook-velkomst.
136
00:13:33,474 --> 00:13:38,271
Jeg er rektor Bass. Jeg ser fram
til Ă„ bli kjent med dere.
137
00:13:38,479 --> 00:13:45,361
ForhÄpentligvis i gangene og i
friminuttene. Ikke pÄ kontoret mitt.
138
00:13:47,447 --> 00:13:52,869
Det er meg en ĂŠre Ă„ presentere dere
for en dyktig lĂŠrerstab.
139
00:13:52,869 --> 00:13:57,040
Reis dere opp
nÄr jeg roper opp navnet deres.
140
00:13:57,248 --> 00:14:02,253
Matematikk: Maggie Little.
Velkommen tilbake, Maggie.
141
00:14:02,462 --> 00:14:04,339
Drittunger.
142
00:14:06,424 --> 00:14:09,135
Engelsk: Don Parks.
143
00:14:15,392 --> 00:14:18,520
Gymnastikk: Vern Cote.
144
00:14:22,899 --> 00:14:27,487
Forming: Denise Davies.
God morgen, miss Davies.
145
00:14:32,284 --> 00:14:34,995
NĂ„ holder det, barn.
146
00:14:36,246 --> 00:14:41,043
Naturfag:
Stormin' Norman Warners sĂžnn.
147
00:14:45,005 --> 00:14:47,716
Matt Warner.
148
00:14:55,015 --> 00:14:57,935
Det er ikke lett Ă„ erstatte et ikon.
149
00:14:58,143 --> 00:15:02,523
SÄ vi er sÄ heldige Ä ha fÄtt
en av Fallbrooks tidligere elever.
150
00:15:02,731 --> 00:15:08,153
I historie. FĂ„ ham til Ă„ fĂžle seg
velkommen i sitt fÞrste Är.
151
00:15:09,196 --> 00:15:11,699
Mr. Michael D'Angelo.
152
00:15:14,410 --> 00:15:19,623
-Kan jeg fÄ si et par ord?
-Mr. D'Angelo har en kommentar.
153
00:15:19,832 --> 00:15:23,586
-Det er ham jeg fortalte deg om.
-K-kult.
154
00:15:23,794 --> 00:15:30,676
Dere skal vite at jeg bare er her til
det blir noe ledig pÄ gatekjÞkkenet.
155
00:15:33,804 --> 00:15:38,601
Jeg heter Michael D'Angelo,
og som rektor sa, har jeg gÄtt her.
156
00:15:38,809 --> 00:15:44,023
Hvis noen av dere har strĂžket 15
ganger, husker dere meg kanskje.
157
00:15:44,231 --> 00:15:49,028
Jeg var den sjenerte, sent utviklede
jenta med tannregulering.
158
00:15:49,862 --> 00:15:52,573
Det der er upassende.
159
00:15:52,782 --> 00:15:55,701
Ă
utdanne seg er en eventyrlig reise.
160
00:15:55,910 --> 00:16:00,081
Ă
gÄ pÄ skolen er veldig likt
en Star Wars-film.
161
00:16:00,289 --> 00:16:05,086
Enhver av dere er Luke Skywalker,
eller kanskje Lucy Skywalker.
162
00:16:05,294 --> 00:16:09,882
Og skolen er bare et av stedene
hvor dere blir opplĂŠrt som Jedier.
163
00:16:10,091 --> 00:16:14,262
Vi skal bekjempe
Ondskapens lmperium.
164
00:16:14,470 --> 00:16:18,433
Ondskapens lmperium er verken
skolen, foreldrene vÄre-
165
00:16:18,641 --> 00:16:23,229
-eller det tvilsomme kjĂžttet
vi fÄr servert i kantina.
166
00:16:23,438 --> 00:16:27,609
Ondskapens lmperium er
en overbevisning om-
167
00:16:27,609 --> 00:16:31,571
-at det fins begrensninger for dere.
Det gjĂžr det ikke.
168
00:16:31,779 --> 00:16:36,159
Enten dere er klar over det eller
ikke, sÄ er dere alle perfekte.
169
00:16:36,367 --> 00:16:39,704
Norman Warner var min Jedi-mester.
170
00:16:39,913 --> 00:16:45,335
Det viktigste han lĂŠrte meg, var
at jeg er min egen lĂŠrer og mester.
171
00:16:45,543 --> 00:16:51,174
Jeg vil lĂŠre dere ikke
Ă„ bekymre dere om hva dere gjĂžr.
172
00:16:51,383 --> 00:16:55,971
Det spiller ingen rolle.
Konsentrer dere om hvem dere er.
173
00:16:57,013 --> 00:17:02,227
Da er det ingenting som kan stoppe
dere fra Ă„ dele ut rĂŠvspark i livet.
174
00:17:04,312 --> 00:17:08,275
-Han sa "rĂŠv".
-Slapp av, Warner.
175
00:17:09,943 --> 00:17:15,157
Dette er lyssverdet deres.
Sett det mot et papirark,-
176
00:17:15,365 --> 00:17:21,830
-og sÄ gjÞr vi verden til et bedre
sted. La meg bli med pÄ ferden.
177
00:17:23,498 --> 00:17:26,835
Mr. D! Mr. D!
178
00:17:31,423 --> 00:17:36,428
Ă
nei. Der var den.
Skyggen, den falt pÄ min far.
179
00:17:38,931 --> 00:17:41,016
Mr. D! Mr. D!
180
00:17:45,604 --> 00:17:51,026
Vi som hadde Mr. D, fĂžlte oss
velsignet. Alle var misunnelige.
181
00:17:51,235 --> 00:17:54,989
Hvis han kunne gjĂžre
morgensamlingen morsom,-
182
00:17:55,197 --> 00:18:00,411
-sÄ tenk pÄ selve timene.
Han var ikke som de andre lĂŠrere.
183
00:18:00,619 --> 00:18:04,999
Hei, S-s-seth. S-s-skal du ikke
hente b-b-brevet ditt?
184
00:18:05,207 --> 00:18:07,710
Kutt ut, Brad.
185
00:18:09,378 --> 00:18:14,383
Eller var han det?
Hva om han var en ond Jedi?
186
00:18:14,592 --> 00:18:18,763
Han tvang min venn Seth til
Ă„ gjĂžre det han fryktet mest:
187
00:18:18,971 --> 00:18:22,725
J-j-jeg skal l-l-lese det hĂžyt.
188
00:18:26,687 --> 00:18:31,484
Det stÄr at det ikke er
f-f-faste p-p-plasser.
189
00:18:32,527 --> 00:18:38,574
Det var nÊre pÄ. Faste plasser
skiller de kule lĂŠrerne fra...
190
00:18:38,783 --> 00:18:42,120
...Dere vet.
BIOLOGI, 8. KLASSE
191
00:18:43,371 --> 00:18:49,002
-Dere ser plassene deres pÄ tavla.
-Hvor er lenkene?
192
00:18:49,210 --> 00:18:53,172
Det er faste plasser slik
at jeg kan lĂŠre meg navnene deres-
193
00:18:53,381 --> 00:18:57,552
-og Äpne
kommunikasjonskanalene.
194
00:18:57,760 --> 00:19:02,557
-Mr. Warner, kan jeg sitte foran?
-Selvsagt.
195
00:19:04,642 --> 00:19:09,230
-Kan jeg fÄ sitte bakerst?
-SelvfĂžlgelig ikke.
196
00:19:11,524 --> 00:19:17,155
God morgen. Fint Ă„ se at dere er
fornĂžyd med plassene deres.
197
00:19:18,198 --> 00:19:21,117
Takk, Seth.
Det var da ikke sÄ vanskelig?
198
00:19:21,326 --> 00:19:25,288
Men ikke
finn dere for godt til rette.
199
00:19:30,502 --> 00:19:32,796
HISTORIE
200
00:19:35,090 --> 00:19:38,844
Kan noen fortelle meg om
dette ordets opprinnelse?
201
00:19:39,052 --> 00:19:42,806
-Chase?
-Hvordan vet du hva vi heter?
202
00:19:43,015 --> 00:19:47,603
Du velger
vel ikke ut yndlinger allerede?
203
00:19:47,811 --> 00:19:52,399
Folkens. Jeg har én
veldig enkel regel i timene mine.
204
00:19:52,399 --> 00:19:56,153
Dere gjĂžr mine lekser,
sÄ gjÞr jeg deres.
205
00:19:57,196 --> 00:20:01,784
Nei, jeg gjĂžr deres lekser,
sÄ gjÞr dere mine. Nei, ikke sÄnn...
206
00:20:03,243 --> 00:20:08,040
-Kan noen hjelpe meg litt?
-Vi gjÞr vÄre, og du gjÞr dine?
207
00:20:08,040 --> 00:20:13,253
Ja, nemlig. Takk skal du ha. Dere
gjĂžr deres lekser, og dere gjĂžr mine.
208
00:20:14,296 --> 00:20:17,007
Er dere klare til Ă„ ha det gĂžy?
209
00:20:19,301 --> 00:20:22,638
DET ER DITT Ă
R
JEG ELSKER DEG. ELLIE
210
00:20:33,482 --> 00:20:36,610
Hva er naturfag?
211
00:20:40,364 --> 00:20:46,829
Det skal jeg si dere. Naturfag
er det stĂžrste mysteriet i universet.
212
00:20:47,663 --> 00:20:51,209
Hvem kan fortelle meg hvorfor?
213
00:20:52,877 --> 00:20:54,337
Devon?
214
00:20:54,545 --> 00:20:58,925
Fordi det eneste beviset
pÄ liv i universet er her pÄ jorda.
215
00:20:59,133 --> 00:21:01,219
Bra.
216
00:21:03,096 --> 00:21:04,764
Patty.
217
00:21:04,972 --> 00:21:09,560
Hva med Mars? Jeg har hĂžrt
at man har funnet marsboere.
218
00:21:09,769 --> 00:21:16,025
Man har funnet en meteoritt
som man tror er en del av Mars.
219
00:21:16,234 --> 00:21:20,822
Og man tror at den kanskje rommer
fossile mikroorganismer,-
220
00:21:21,030 --> 00:21:26,870
-men om det er et bevis
pÄ liv eller ikke, er et mysterium.
221
00:21:28,955 --> 00:21:31,458
Ja... Clyde?
222
00:21:31,666 --> 00:21:35,628
Et av de stĂžrste mysteriene
jeg vet om, er ulĂžst.
223
00:21:35,837 --> 00:21:41,259
-Ingen har vĂŠrt nĂŠr ved Ă„ lĂžse det.
-Det hĂžres interessant ut.
224
00:21:41,259 --> 00:21:46,473
Hva slags mysterium er det?
225
00:21:46,473 --> 00:21:50,644
Hvorfor vi mÄ ha
dette kjedelige faget.
226
00:22:04,825 --> 00:22:08,578
Chase? Du skulle fortelle
om ordet "historie".
227
00:22:08,578 --> 00:22:14,001
"Hans historie". Folk pleide
Ă„ fortelle barna sine om fortida.
228
00:22:14,209 --> 00:22:17,546
Godt gjort. Du er gloheit.
229
00:22:19,423 --> 00:22:22,342
Men hva er galt med ordet?
Brad?
230
00:22:22,551 --> 00:22:25,470
-Jeg vet ikke.
-Jo, det gjĂžr du.
231
00:22:25,679 --> 00:22:29,224
Jeg skal hjelpe deg.
Heather, hva gjorde du i sommer?
232
00:22:29,433 --> 00:22:31,935
Bare finn pÄ noe.
233
00:22:32,144 --> 00:22:36,732
Kylie, Chase og jeg tok min fars bil
og kjĂžrte til Las Vegas.
234
00:22:36,940 --> 00:22:40,903
Jeg mÄ melde deg til myndighetene,
men det var bra likevel.
235
00:22:40,903 --> 00:22:45,908
Seth. Hva er galt med Chases
forklaring pÄ betydningen av ordet?
236
00:22:49,036 --> 00:22:54,041
-J-j-jenter har ogsÄ h-h-historier.
-Ja.
237
00:22:55,709 --> 00:23:00,297
Hvordan vil du definere
det vi skal lĂŠre her?
238
00:23:00,506 --> 00:23:04,260
H-h-hans og h-h-hennes historie.
239
00:23:06,137 --> 00:23:11,976
Stammer du i virkeligheten, eller var
det bare for vanskelig Ă„ si?
240
00:23:12,184 --> 00:23:17,189
Dere er spesielle pÄ hver deres mÄte.
LĂŠr Ă„ verdsette det.
241
00:23:17,398 --> 00:23:22,820
NĂ„ skal vi kombinere de to ordene.
Hans og hennes historie.
242
00:23:23,029 --> 00:23:27,408
Som Chase nevnte, ble hans og
hennes historie en gang husket ved-
243
00:23:27,617 --> 00:23:34,290
-Ă„ fortelle videre. Man samlet seg
rundt en historieforteller.
244
00:23:35,333 --> 00:23:40,129
Og siden jeg vet at dere alle sammen
er historiefortellere,-
245
00:23:40,338 --> 00:23:45,134
-sÄ la oss gjÞre det.
Reis dere opp, alle sammen.
246
00:23:45,343 --> 00:23:50,765
Sett pultene i sirkel. Det blir
en slags historisk sirkeltrening.
247
00:24:08,074 --> 00:24:11,828
Beklager forstyrrelsen. Hvor var vi?
248
00:24:13,913 --> 00:24:17,876
Mr. D var forsvunnet
og lot oss sitte i runding.
249
00:24:18,084 --> 00:24:22,672
Jeg satt rett ved siden av
Chase Witherspoon.
250
00:24:22,881 --> 00:24:25,175
Jeg tror...
251
00:24:26,635 --> 00:24:29,763
...det var Moses...
Moses som sa,-
252
00:24:29,971 --> 00:24:35,602
-da han sÄ ut over RÞdehavet:
La vannet deles. Jeg har det travelt.
253
00:24:49,992 --> 00:24:52,911
Det var behagelig.
254
00:24:56,665 --> 00:24:59,376
Hvor mye tid har vi?
255
00:25:02,296 --> 00:25:07,092
Svaret finner dere ikke
ved Ä se pÄ klokka.
256
00:25:08,344 --> 00:25:11,055
Hvor lang tid har vi?
257
00:25:14,183 --> 00:25:19,605
Ikke sÄ lang tid. Det er sÄ mye tid
vi har. Ikke sÄ lang tid.
258
00:25:19,813 --> 00:25:26,278
Han var kul. Og nÄr han sÄ pÄ deg,
fĂžlte du deg kul.
259
00:25:28,781 --> 00:25:32,743
NĂ„ som vi vet svaret,
mÄ dere alle sammen forstÄ-
260
00:25:32,952 --> 00:25:37,957
-at fra dette Ăžyeblikk er
hvert eneste minutt og sekund...
261
00:25:38,165 --> 00:25:41,085
...dyrebart.
262
00:25:41,294 --> 00:25:44,213
For hver eneste en av dere.
263
00:25:46,299 --> 00:25:48,593
Men det aller viktigste:
264
00:25:48,801 --> 00:25:52,972
Hvis rektor Bass kommer
og leter etter en brun skinnstol,-
265
00:25:53,181 --> 00:25:56,100
-har jeg aldri vĂŠrt her.
266
00:25:57,351 --> 00:26:01,105
De kunne ha servert
blekksprutĂžyne til lunsj.
267
00:26:01,314 --> 00:26:04,233
Vi tenkte bare pÄ Mr. D.
268
00:26:09,864 --> 00:26:12,575
FordÞmte smÄ drittunger.
269
00:26:12,784 --> 00:26:17,163
-God morgen, Maggie.
-Drit og dra, Parks.
270
00:26:19,040 --> 00:26:22,168
Hei, alle sammen.
271
00:26:22,377 --> 00:26:27,382
Hei, kjĂŠre kolleger.
For en herlig fĂžrste dag.
272
00:26:29,050 --> 00:26:33,638
Tar jeg feil, eller kommer barn
i puberteten tidligere enn fĂžr?
273
00:26:33,847 --> 00:26:39,060
Det er fjernsynets skyld. Snart
fÄr man silikonpupper i 3. klasse.
274
00:26:39,269 --> 00:26:43,648
Hva sprÄkkunnskaper angÄr, er
engelsk offisielt et dÞdt sprÄk.
275
00:26:43,857 --> 00:26:47,193
-Stemmer i, kompis.
-Barna mine er fantastiske.
276
00:26:47,402 --> 00:26:50,530
Du underviser jo i forming.
277
00:26:50,739 --> 00:26:54,910
Jeg tror det sÄrer meg.
Burde det gjĂžre det?
278
00:26:55,952 --> 00:26:59,081
Vi er bare halvveis gjennom dagen.
279
00:26:59,081 --> 00:27:03,251
Barn er enkle.
Man mÄ bare mÞte dem der de er.
280
00:27:03,460 --> 00:27:09,508
-Var ikke Mr. Ds tale helt utrolig?
-Gudskjelov for metaforer.
281
00:27:09,508 --> 00:27:15,138
Jeg har aldri sett barna legge
sin elsk pÄ en lÊrer sÄ fort.
282
00:27:15,138 --> 00:27:20,352
-Med unntak av din far, Matt.
-Mr. D er konge.
283
00:27:20,352 --> 00:27:24,940
Vent nÄ litt.
Hvorfor kaller vi ham mr. D?
284
00:27:26,608 --> 00:27:31,196
Jeg vet ikke. Det er bare...
Han virker sÄ...
285
00:27:31,405 --> 00:27:33,907
Han er bare Mr. D.
286
00:27:34,116 --> 00:27:36,618
God morgen, alle sammen.
287
00:27:36,827 --> 00:27:40,164
Har noen sett Mr. D?
288
00:27:44,335 --> 00:27:48,505
Etter skoletid var Mr. D
det store samtaleemnet.
289
00:27:48,714 --> 00:27:53,719
Historiene fikk legendariske
proporsjoner i lĂžpet av dagen.
290
00:27:53,928 --> 00:27:56,639
Kult at vi ikke har faste plasser.
291
00:27:56,847 --> 00:28:00,601
Folk som ikke hadde ham,
lot som om de hadde det.
292
00:28:00,810 --> 00:28:03,938
Eller sÄ Þnsket de
at de hadde hatt ham.
293
00:28:17,910 --> 00:28:20,830
Kom igjen, gutter, bare lĂžp videre.
294
00:28:21,038 --> 00:28:26,878
LĂžp! Jeg er hakk i hĂŠl! Dere ser
vel ikke meg sette ned farten?
295
00:28:31,048 --> 00:28:33,968
-Hei, du er Mr. Warner?
-Hei.
296
00:28:34,177 --> 00:28:38,973
-Michael D'Angelo. Vi fikk ikke...
-Hilst pÄ hverandre.
297
00:28:39,182 --> 00:28:41,893
Etter morgensamlingen.
298
00:28:42,101 --> 00:28:44,812
Jeg er lei for det med din far.
299
00:28:45,021 --> 00:28:48,149
-Du er en heldig mann.
-Hva behager?
300
00:28:49,400 --> 00:28:51,694
Det hĂžrtes feil ut.
301
00:28:51,903 --> 00:28:57,534
Jeg ville si at du var heldig som
hadde Stormin' Norman som far.
302
00:28:57,534 --> 00:29:01,287
Det mÄ vÊre vanskelig
Ä stÄ i skyggen av ham.
303
00:29:05,041 --> 00:29:09,838
Jeg glemte noe. Jeg er sent ute.
Hyggelig Ä hilse pÄ deg, Mr...
304
00:29:10,046 --> 00:29:13,174
-Matt.
-Mr. Matt. Mr. Warner.
305
00:29:22,976 --> 00:29:26,313
-Han avfeide meg.
-Han kjenner deg ikke.
306
00:29:26,521 --> 00:29:29,858
SĂ„ hvis han hadde kjent meg,
ville han avfeid meg?
307
00:29:30,067 --> 00:29:33,820
-Jeg gidder ikke diskutere det.
-Han er en hoven blei.
308
00:29:34,029 --> 00:29:38,617
-Han er ny. Det er ikke lett.
-Kanskje du har rett.
309
00:29:40,911 --> 00:29:42,788
-Hei.
-Hei, Dylan.
310
00:29:46,124 --> 00:29:49,878
-Ikke drikk av kartongen.
-Hvordan gikk treningen?
311
00:29:50,087 --> 00:29:54,258
Hvis vi vinner en kamp i Är,
vil det vĂŠre et mirakel.
312
00:29:54,466 --> 00:29:57,803
-Er dere sÄ dÄrlige?
-Gid vi var dÄrlige.
313
00:29:58,011 --> 00:30:02,808
-Vi stinker.
-Vern Cote er en god trener.
314
00:30:02,808 --> 00:30:07,187
-Ingen kommentar.
-Har du falt for noen nye jenter?
315
00:30:07,396 --> 00:30:10,316
Hva er det du sier?
316
00:30:11,567 --> 00:30:15,946
Din mor vil bare vite
om du har hatt en god dag.
317
00:30:16,155 --> 00:30:21,368
Uten Mr. D hadde det vĂŠrt
den verste dagen i mitt liv.
318
00:30:31,170 --> 00:30:34,507
-Vi ses, pappa.
-Ha en fin dag.
319
00:30:41,597 --> 00:30:46,811
Tenk dere at dere kan studere
hvilken som helst gren-
320
00:30:47,019 --> 00:30:51,816
-av naturfaget.
SĂ„ lenge det er relevant.
321
00:30:52,024 --> 00:30:55,987
Det kan vĂŠre en interessant plante.
Eller et dyr.
322
00:30:56,195 --> 00:30:59,323
Hva med kvinnens anatomi?
323
00:31:00,158 --> 00:31:03,703
Det er ingenting morsomt
ved kvinnens anatomi.
324
00:31:03,703 --> 00:31:07,457
Hvis du kan ta emnet alvorlig,
er det godtatt.
325
00:31:07,665 --> 00:31:11,210
-Helmaks!
-Ok, alle sammen.
326
00:31:12,253 --> 00:31:19,552
NÄr dere har valgt, skal dere lage en
beskrivelse av deres respektive emne.
327
00:31:19,761 --> 00:31:23,932
-Hva betyr "respektive"?
-Det emnet dere velger.
328
00:31:24,140 --> 00:31:27,894
Hver enkelt av dere. Enkeltvis.
329
00:31:28,103 --> 00:31:33,733
-Hver enkelt persons emne.
-Det forklarte jo saken.
330
00:31:34,776 --> 00:31:39,155
SÄ mÄ dere forklare
hvorfor dere har valgt...
331
00:31:58,759 --> 00:32:02,721
Hei, pappa. Jeg skal befri slavene!
332
00:32:04,806 --> 00:32:08,560
Det skjer ingenting.
Bare bli sittende.
333
00:32:17,528 --> 00:32:22,324
-Jeg er drept!
-Det ser verre ut enn det er.
334
00:32:22,324 --> 00:32:26,703
-Det er alvorlig.
-Alvorlig? Hva med munn til munn?
335
00:32:26,912 --> 00:32:29,206
Det var fristende.
336
00:32:29,415 --> 00:32:36,505
Menig Warner! Den fĂžrste bruk av
munn til munn-metoden var i 1944.
337
00:32:36,714 --> 00:32:39,633
Andre verdenskrig!
338
00:32:39,633 --> 00:32:44,013
Godt forsĂžk.
Make love, not war. PĂ„ fritida!
339
00:32:44,221 --> 00:32:49,643
Frihet og likhet stÄr pÄ spill, og
dere to fjoller rundt med hverandre!
340
00:32:49,852 --> 00:32:54,440
-Han reddet meg.
-Spar det til senere, soldat!
341
00:32:54,648 --> 00:32:58,611
-Hvor lang tid har vi?
-Ikke sÄ lang tid, Mr. D.
342
00:32:58,819 --> 00:33:02,573
Hjelp henne opp, da.
Jeg mÄ i teateret.
343
00:33:04,241 --> 00:33:08,204
Det ble helt feil. Frigi slavene!
344
00:33:11,749 --> 00:33:15,294
ELEVENE MOT LĂRERNE
SOFTBALL
345
00:33:25,930 --> 00:33:28,224
-Mr. Warner?
-Ja, Timmy.
346
00:33:28,433 --> 00:33:32,186
-Kan du strÄle paien min?
-Hva sier du?
347
00:33:32,395 --> 00:33:35,732
Kan du varme paien min i mikroen?
348
00:33:35,940 --> 00:33:41,571
Hvis jeg strÄler paien din, vil alle
elever bruke mikrobĂžlgeovnen.
349
00:33:41,779 --> 00:33:44,699
Er det formÄlet med lÊrervÊrelset?
350
00:33:44,908 --> 00:33:47,410
Det er vel ikke det.
351
00:33:49,078 --> 00:33:51,790
Hei, Matt. Godt du kom.
352
00:33:51,998 --> 00:33:55,960
Ingen bĂžr fortelle andre
hvordan de skal undervise,-
353
00:33:56,169 --> 00:33:58,671
-men han mÄ tilpasse seg.
354
00:33:58,880 --> 00:34:02,008
-Hva faen snakker du om?
-D'Angelo.
355
00:34:02,217 --> 00:34:04,719
Hva er det med ham?
356
00:34:04,928 --> 00:34:08,682
Vi snakket nettopp om
hvor kreative metodene hans er.
357
00:34:08,890 --> 00:34:12,435
Og hvordan vi selv kan
bli mer kreative.
358
00:34:12,644 --> 00:34:16,606
Kreative?
Slik kan man jo ogsÄ se pÄ det.
359
00:34:18,900 --> 00:34:21,403
NĂ„. Der har vi ham.
360
00:34:22,863 --> 00:34:26,408
SĂ„ brĂžt kaoset lĂžs.
Mr. D hadde tatt ballen-
361
00:34:26,616 --> 00:34:29,745
-og var pÄ vei mot mÄlstreken.
362
00:34:36,418 --> 00:34:39,546
NĂ„ manglet han bare
en cheerleader.
363
00:34:40,797 --> 00:34:44,343
Det er ikke noen sunn lunsj.
364
00:34:47,262 --> 00:34:50,599
-Det er egentlig ikke lunsjen min.
-Nei.
365
00:34:50,808 --> 00:34:56,021
-Jeg vet godt hva det er.
-I himmelens navn. Det er en pai.
366
00:34:56,230 --> 00:34:58,941
Hva er problemet?
367
00:35:00,609 --> 00:35:02,486
Unnskyld meg.
368
00:35:03,320 --> 00:35:07,074
-Vi ses, Mr. D.
-Han er sÄ sjenert.
369
00:35:08,117 --> 00:35:11,036
Det er tiltrekkende.
370
00:35:18,752 --> 00:35:22,298
-Krisesenteret, god morgen.
-Jeg har en krise.
371
00:35:22,506 --> 00:35:26,469
Matt, skatten min.
Trekk pusten dypt. Bare...
372
00:35:26,677 --> 00:35:30,639
-Du mÄ ikke si det.
-Jeg sa det ikke. Hva foregÄr?
373
00:35:30,848 --> 00:35:35,436
Det er ikke en skygge lenger.
Det er en solformĂžrkelse.
374
00:35:35,645 --> 00:35:38,356
Matt, hva snakker du om?
375
00:35:40,650 --> 00:35:41,901
Mr. D.
376
00:35:42,944 --> 00:35:47,323
Hvem vil inn? Jeg gjĂžr leksene
for dere i en mÄned.
377
00:35:49,200 --> 00:35:54,414
Jeg tror det var for snilt
Ä si at vi bare var dÄrlige.
378
00:35:56,290 --> 00:35:58,376
GÄr det bra?
379
00:35:59,836 --> 00:36:01,921
Hvem vil inn?
380
00:36:02,130 --> 00:36:05,049
Du? Du? Hva med deg?
381
00:36:06,718 --> 00:36:10,888
-Det er bedre Ă„ avlyse kampen.
-Vi ville skape historie.
382
00:36:11,097 --> 00:36:15,059
Det fĂžrste skolelaget noen sinne
som gikk til streik.
383
00:36:16,519 --> 00:36:19,439
La meg gjette.
Du varmet ikke paien.
384
00:36:19,647 --> 00:36:21,941
Selvsagt ikke.
385
00:36:22,150 --> 00:36:23,818
Hva er det?
386
00:36:23,818 --> 00:36:29,032
-Mr. D ville ha gjort det.
-Det gjorde han ogsÄ.
387
00:36:30,075 --> 00:36:35,080
Kan du gjĂžre meg en tjeneste?
Kan du slutte Ă„ si "Mr. D"?
388
00:36:35,288 --> 00:36:39,668
Jeg hĂžrer ikke annet.
Jeg har begynt Ă„ hate den bokstaven.
389
00:36:50,929 --> 00:36:53,640
Hvordan er skoene du mÄ fylle?
390
00:36:54,891 --> 00:36:58,228
-Store.
-De passer deg.
391
00:36:59,688 --> 00:37:03,442
-Tror du det?
-Jeg vet det.
392
00:37:05,110 --> 00:37:09,698
Ikke fĂžl deg skyldig.
Fordi du trer ut av hans skygge.
393
00:37:12,200 --> 00:37:16,788
-Jeg kan hĂžre ham si "slapp av".
-Jeg vet det.
394
00:37:16,997 --> 00:37:21,168
-Og ikke skue hunden pÄ hÄrene.
-Jeg vet det.
395
00:37:21,376 --> 00:37:26,173
-Hvorfor vet du alltid alt?
-Jeg vet ikke.
396
00:37:28,884 --> 00:37:32,221
Neste morgen
avleverte min far trofeet.
397
00:37:32,429 --> 00:37:35,975
Endelig hadde han
trÄdt ut av skyggen.
398
00:37:36,183 --> 00:37:40,771
-Vil du kommentere ryktene?
-Hvilke rykter?
399
00:37:40,980 --> 00:37:45,776
Det ser ut til at Mr. D er favoritt
til tittelen som "Ă
rets lĂŠrer".
400
00:37:45,985 --> 00:37:48,696
Det vil jeg ikke kommentere.
401
00:37:48,904 --> 00:37:54,118
Det vil da vÊre fÞrste gang pÄ 44 Är
at prisen ikke gÄr til en Warner.
402
00:37:54,118 --> 00:37:57,246
Jeg vil ikke spekulere i...
403
00:37:57,455 --> 00:38:01,417
44 Är. Det mÄ vÊre et enormt press.
Hvordan fĂžles det?
404
00:38:01,625 --> 00:38:07,465
En rekord uten sidestykke er i dine
hender, og den henger i en tynn trÄd.
405
00:38:07,673 --> 00:38:12,053
Og Mr. D stÄr klar med en kjempesaks.
406
00:38:12,053 --> 00:38:17,892
SkoleÄret er langt fra over,
og det er forandring i lufta.
407
00:38:18,100 --> 00:38:22,897
-Mer vil jeg ikke si.
-I lufta? Lukter du noe?
408
00:38:26,025 --> 00:38:28,111
Det var helt feil.
409
00:38:34,575 --> 00:38:37,704
La meg se hva vi har her.
410
00:38:40,206 --> 00:38:44,168
Juratiden. Tyrannosaurus Rex.
411
00:38:44,377 --> 00:38:46,671
Langfinger.
412
00:38:51,468 --> 00:38:53,136
LÄrben.
413
00:38:54,387 --> 00:38:57,307
Menneske. Ekstra sprĂžtt.
414
00:38:57,515 --> 00:39:00,018
Hva har vi her? Hundekjeks.
415
00:39:02,729 --> 00:39:05,023
Juni mÄned.
416
00:39:08,985 --> 00:39:11,071
I fjor.
417
00:39:14,199 --> 00:39:17,536
Dette er
det stĂžrste funnet noen sinne.
418
00:39:17,744 --> 00:39:22,124
Mine damer og herrer.
Mannfolkblad fra mars mÄned.
419
00:39:22,332 --> 00:39:27,129
Ingen artikler.
Det er til doktor Ds private samling.
420
00:39:27,337 --> 00:39:29,840
BIOLOGIPRĂVE I DAG
421
00:39:51,945 --> 00:39:53,197
JUKS!
422
00:40:12,174 --> 00:40:13,425
JUKS?
423
00:40:19,265 --> 00:40:21,142
JUKSING
424
00:40:24,270 --> 00:40:26,564
Hei pÄ dere.
425
00:40:34,488 --> 00:40:39,285
Hei, jenter. Vil dere hĂžre om
et vitenskapelig mysterium?
426
00:41:06,396 --> 00:41:10,775
Det er lĂŠrernes sjuende, og det
ser ut til at elevene vinner.
427
00:41:10,984 --> 00:41:17,448
Delvis takket vĂŠre Matt Warner,
som tar prisen som dÄrligste spiller.
428
00:41:17,657 --> 00:41:21,411
11 feil og 7 strike outs.
Ikke noen god dag.
429
00:41:21,619 --> 00:41:26,207
Warner, hvis du ikke snart kaster
en ball jeg kan slÄ,-
430
00:41:26,416 --> 00:41:30,170
-vil det pÄvirke karakterene dine.
431
00:41:40,805 --> 00:41:42,891
Der var du heldig!
432
00:41:46,645 --> 00:41:51,441
-Matt? Matt, jeg tar deg ut.
-Hva mener du?
433
00:41:52,901 --> 00:41:56,238
-Jeg sier jo...
-Takk, Matt.
434
00:42:00,617 --> 00:42:03,954
Ikke et overraskende trekk
fra trenerens side.
435
00:42:04,162 --> 00:42:06,873
Matt Warners avlĂžser er Mr. D!
436
00:42:07,082 --> 00:42:10,002
Kom igjen, Mr. D!
437
00:42:11,670 --> 00:42:15,424
Ok, Mr. D! FĂ„ oss hjem!
438
00:42:15,632 --> 00:42:19,803
Ikke vĂŠr for hard mot meg, Dylan.
Jeg er gammel.
439
00:42:20,012 --> 00:42:23,348
Warner varmer opp, og sÄ pitcher han!
440
00:42:27,102 --> 00:42:31,482
BÄde lÊrere og elever,
lot seg rive med av Mr. D.
441
00:42:31,690 --> 00:42:36,487
Det var en gavepakke, Dylan.
Jeg har ikke bursdag. Takk.
442
00:42:38,781 --> 00:42:43,786
-Jeg elsker deg, Mr. D.
-Eller nesten alle.
443
00:42:43,786 --> 00:42:47,331
-Mamma, du skulle ha sett kampen.
-Vant dere?
444
00:42:47,540 --> 00:42:51,293
Nei, vi tapte,
men du skulle ha sett Mr. D.
445
00:42:51,293 --> 00:42:55,673
Det var pÄ slutten av niende inning,
og han hamret den av gÄrde.
446
00:42:55,881 --> 00:42:58,801
Da ble nok far glad.
447
00:43:04,432 --> 00:43:07,768
Hvem trenger en klem?
448
00:43:16,110 --> 00:43:19,655
-Du jobber sent, hva?
-Hei.
449
00:43:22,992 --> 00:43:28,206
-Jeg vet du er innadvendt, Mr. D.
-Michael. Kall meg Michael.
450
00:43:34,254 --> 00:43:38,633
Jeg vil ikke gjĂžre deg forlegen,
men du gjĂžr noe med meg.
451
00:43:43,847 --> 00:43:47,600
Og jeg tenker at jeg bare kan
fÞle det pÄ den mÄten-
452
00:43:47,809 --> 00:43:53,022
-hvis den som fÄr meg til det,
fĂžler det samme. Rimer det?
453
00:43:53,231 --> 00:43:56,151
-Fullstendig.
-GjĂžr det?
454
00:43:56,151 --> 00:44:00,947
Ja, det gjĂžr det,
og jeg vil veldig...
455
00:44:00,947 --> 00:44:06,786
...veldig gjerne ta en kopp kaffe
med deg en dag. Eller bowle.
456
00:44:06,995 --> 00:44:09,289
-Bowle?
-Ja.
457
00:44:10,749 --> 00:44:15,545
-Jeg liker nok bowling.
-Jeg elsker bowling.
458
00:44:15,545 --> 00:44:19,091
Men saken er at jeg ikke kan det.
459
00:44:20,550 --> 00:44:23,053
Og jeg er lei for det.
460
00:44:24,096 --> 00:44:25,972
Det er jeg ogsÄ.
461
00:44:30,352 --> 00:44:32,437
Miss Davies?
462
00:44:32,646 --> 00:44:36,191
Du er veldig tiltrekkende.
463
00:44:39,736 --> 00:44:41,822
Kall meg Denise.
464
00:44:42,030 --> 00:44:47,661
Jeg skulle med den aller stĂžrste
glede kalt deg...Denise.
465
00:44:58,714 --> 00:45:01,216
-Ellie...
-Matty...
466
00:45:01,425 --> 00:45:06,013
Jeg vet ikke hva som foregÄr pÄ
mine foreldres soverom,-
467
00:45:06,013 --> 00:45:09,350
-men den natta skjedde det noe.
468
00:45:09,975 --> 00:45:12,269
Mr. D...
469
00:45:13,312 --> 00:45:15,189
Hva sa du?
470
00:45:15,397 --> 00:45:18,734
-Hvorfor stopper du?
-Du sa "Mr. D".
471
00:45:18,943 --> 00:45:23,739
-Hvorfor skulle jeg si det?
-Det mÄ du fortelle meg.
472
00:45:23,739 --> 00:45:28,953
Hvordan visste du det? Jeg er
forelsket i en jeg aldri har mĂžtt.
473
00:45:29,161 --> 00:45:35,418
Jeg kan ikke skjule det lenger.
Jeg er forelsket i Mr. D.
474
00:45:35,418 --> 00:45:40,006
-Jeg er sikker pÄ at jeg hÞrte...
-Du er blitt gal.
475
00:45:40,214 --> 00:45:43,342
Det er ikke jeg som er utro.
476
00:45:44,802 --> 00:45:48,347
SÄ nÄ skal du sove pÄ sofaen?
477
00:46:16,292 --> 00:46:21,923
Hvis man blir gal, kan man
like godt kle seg deretter.
478
00:46:47,574 --> 00:46:52,996
Jeg tror ikke engang min far
visste hva han lette etter.
479
00:46:55,290 --> 00:47:00,921
Han hadde en misjon.
Han viket ikke. Han var besatt.
480
00:47:00,921 --> 00:47:03,632
NĂ„ har jeg deg.
481
00:47:19,064 --> 00:47:21,150
Fin stol.
482
00:47:28,657 --> 00:47:34,705
Carl vil gjerne vite hva
som karakteriserer slimsopp.
483
00:47:39,084 --> 00:47:40,753
Jeg vet det.
484
00:47:40,961 --> 00:47:45,132
-Vet alle det?
-Velg meg, Mr. Warner.
485
00:47:45,341 --> 00:47:49,929
-Devon.
-Fortykning av cellemembranen.
486
00:47:50,137 --> 00:47:54,308
-Kan vi gÄ pÄ skolen hver dag?
-Jeg kan ikke undervise om kvelden.
487
00:47:54,517 --> 00:47:56,602
Eller i helgene.
488
00:48:05,778 --> 00:48:08,906
Kom. Dere mÄ se dette.
489
00:48:27,884 --> 00:48:33,097
Mr. D'Angelo sa at dere skulle
gjĂžre dere klare til timen.
490
00:48:33,306 --> 00:48:36,017
Flott pyjamas, Mr. Warner.
491
00:48:38,311 --> 00:48:42,273
Det er en nĂždssituasjon.
Hun ringer tilbake.
492
00:48:42,482 --> 00:48:45,610
Det er en fysisk umulighet.
493
00:48:49,364 --> 00:48:52,701
-Hallo?
-Ellie? Godt at jeg rakk deg.
494
00:48:52,701 --> 00:48:57,080
Jeg var redd for deg. Da jeg kom
ned for Ă„ si unnskyld, var du vekk.
495
00:48:57,288 --> 00:49:00,417
Jeg er pÄ skolen. Jeg lette etter...
496
00:49:00,625 --> 00:49:04,588
Vi har tatt med matpakken
og kofferten din.
497
00:49:04,796 --> 00:49:09,176
Kan du ta med et klesskift?
Og sko? Og sokker?
498
00:49:09,384 --> 00:49:13,972
Vi sitter allerede i bilen.
Hva er det som skjer?
499
00:49:13,972 --> 00:49:19,811
-Alt er i orden. NĂ„ har jeg ham.
-Har hvem?
500
00:49:20,020 --> 00:49:23,982
D'Angelo. Jeg forteller deg det
nÄr du kommer.
501
00:49:26,068 --> 00:49:27,736
Tufs.
502
00:49:27,944 --> 00:49:32,950
Jeg er nĂždt til Ă„ stille deg
et alvorlig spÞrsmÄl.
503
00:49:33,158 --> 00:49:37,329
Hvorfor har Mr. D
sÄ stor innflytelse pÄ alle?
504
00:49:37,538 --> 00:49:41,291
-Det er lett.
-Jatt med meg, vennen.
505
00:49:41,500 --> 00:49:44,628
Han behandler oss
som om vi var venner.
506
00:49:44,837 --> 00:49:49,842
Hans timer er ikke timer. Det er
mysterier som klassen skal lĂžse.
507
00:49:50,050 --> 00:49:54,430
-ForstÄr du det?
-"Mysterium" er Äpenbart nÞkkelordet.
508
00:49:54,638 --> 00:50:00,686
Hva jeg mener? Det stÄr jo her?
NĂžkkelen til hans popularitet.
509
00:50:00,894 --> 00:50:04,648
Rene toppkarakterer hele veien.
510
00:50:04,857 --> 00:50:09,236
Hvem ville ikke elsket ham?
Alle sammen skal til Harvard.
511
00:50:09,445 --> 00:50:13,824
Matilda, kan du be Mr. D om
Ă„ komme inn hit?
512
00:50:16,327 --> 00:50:19,872
Matt, kan jeg by pÄ noe?
513
00:50:20,081 --> 00:50:23,417
Kaffe? En dusj?
En skÄl frokostblanding?
514
00:50:24,460 --> 00:50:26,337
Den var god.
515
00:50:26,545 --> 00:50:30,299
-Det er en Ăžmfintlig situasjon.
-Jeg vet det.
516
00:50:30,508 --> 00:50:34,887
Jeg mÄ hÄndtere saken slik
at du unngÄr Ä bli ydmyket.
517
00:50:34,887 --> 00:50:39,058
-Jeg vet det.
-Nei, det vet du ikke.
518
00:50:39,267 --> 00:50:41,769
Du er forvirret.
519
00:50:43,229 --> 00:50:46,774
Men ta det med ro.
Oppklaringen er i vente.
520
00:50:47,817 --> 00:50:49,902
Kom inn.
521
00:50:50,111 --> 00:50:55,533
-Jeg fikk beskjed om Ă„ komme hit.
-Jeg ville bare gratulere deg.
522
00:50:55,742 --> 00:51:00,121
Du har skapt historie
i departementet. Du er den fĂžrste-
523
00:51:00,330 --> 00:51:06,586
-hvis klasse har fÄtt kun seksere
pÄ de standardiserte prÞvene.
524
00:51:06,794 --> 00:51:12,425
De har sendt deg
en liten pÄskjÞnnelse.
525
00:51:12,425 --> 00:51:17,430
-Jeg er veldig stolt av de ungene.
-Vi er veldig stolte av deg.
526
00:51:17,639 --> 00:51:21,393
-Fortsett slik. Gratulerer.
-Takk.
527
00:51:22,852 --> 00:51:24,729
Matt?
528
00:51:27,232 --> 00:51:29,943
-Gratulerer.
-Takk.
529
00:51:30,151 --> 00:51:32,237
-Fin.
-Takk.
530
00:51:33,488 --> 00:51:36,825
Jeg tror denne er din ogsÄ.
531
00:51:40,787 --> 00:51:42,456
Takk.
532
00:51:47,043 --> 00:51:52,466
-Standardiserte prĂžver?
-Standardisert prĂžvesystem.
533
00:51:52,674 --> 00:51:55,385
Da kan man ikke jukse.
534
00:51:56,637 --> 00:51:59,139
Jeg vet det.
535
00:52:01,016 --> 00:52:05,604
-Skatt, du har time nÄ.
-Ok. Ha det, mamma.
536
00:52:06,647 --> 00:52:11,443
Matilda, Dylan kommer for sent
fordi faren ringte og ville ha...
537
00:52:11,652 --> 00:52:16,031
Ikke si det.
En morgenkÄpe og et kosedyr?
538
00:52:17,491 --> 00:52:19,993
Hei, skatt.
539
00:52:22,705 --> 00:52:26,667
Jeg har fÄtt fri i dag.
Skal vi finne pÄ noe?
540
00:52:28,961 --> 00:52:33,757
-Skatt, jeg er virkelig lei for det.
-Ikke kall meg skatt.
541
00:52:33,966 --> 00:52:38,137
Jeg skulle bare sjekke
undervisningsplanen igjen,-
542
00:52:38,137 --> 00:52:42,933
-og sÄ sovnet jeg.
Jeg trenger deg, skatt.
543
00:52:51,484 --> 00:52:54,195
Ellie, jeg er lei for det.
544
00:52:57,323 --> 00:53:01,077
Hver dag ser jeg mennesker
som ikke har noe som helst.
545
00:53:01,285 --> 00:53:05,248
Du har alt, og du vil absolutt
forvandle det til ingenting.
546
00:53:05,248 --> 00:53:08,376
-Det stemmer ikke...
-Det er jobben din.
547
00:53:08,584 --> 00:53:12,755
Livet vÄrt.
Og sÄ dukker du opp i pyjamas.
548
00:53:15,049 --> 00:53:20,263
-Gudskjelov at Dylan ikke sÄ deg.
-Ellie... Ellie, du mÄ ikke kjÞre.
549
00:53:23,599 --> 00:53:27,353
Ellie, slakk ned!
Dette er en skolesone!
550
00:53:38,823 --> 00:53:42,577
Gledelig uformell tirsdag, Matt.
551
00:53:47,791 --> 00:53:50,085
For en tufs.
552
00:53:50,293 --> 00:53:53,421
Det var det. Game over.
553
00:53:53,630 --> 00:53:58,218
Hvorfor trodde jeg
at jeg hadde en sjanse?
554
00:53:59,261 --> 00:54:01,555
Mr. D?
555
00:54:01,763 --> 00:54:05,725
-God ettermiddag, trener.
-God ettermiddag.
556
00:54:05,934 --> 00:54:10,313
Jeg er ikke sĂŠrlig god i sport.
Heller ikke som trener.
557
00:54:10,522 --> 00:54:13,650
Jeg vet ikke
hvorfor de har ansatt meg.
558
00:54:13,859 --> 00:54:18,030
Vi har ikke vunnet en eneste kamp
i noe siden jeg begynte.
559
00:54:18,238 --> 00:54:24,077
NĂ„ starter basketball-sesongen,
og du ser ut til Ă„ vĂŠre god i sport.
560
00:54:24,286 --> 00:54:28,248
-Du kan ogsÄ gÄ fort.
-Ok.
561
00:54:28,457 --> 00:54:30,751
-Ok?
-Ok.
562
00:54:37,007 --> 00:54:40,761
Jeg tror virkelig du vil nyte dette.
563
00:54:47,643 --> 00:54:49,937
Hold den der.
564
00:54:50,979 --> 00:54:53,273
Den er tung.
565
00:54:57,444 --> 00:55:01,407
-BĂžr jeg vĂŠre forvirret?
-Nei, vi drikker kaffe etterpÄ.
566
00:55:01,615 --> 00:55:03,701
Etter hva?
567
00:55:03,909 --> 00:55:07,246
Bowling. Jeg elsker bowling.
568
00:55:21,427 --> 00:55:24,138
-Klar?
-Sett i gang.
569
00:55:37,693 --> 00:55:40,822
Det er din tur, skatt.
570
00:55:46,452 --> 00:55:50,415
Det er sent. MÄ du gÄ?
Hvor lang tid har du?
571
00:55:51,457 --> 00:55:53,543
Ikke sÄ lang tid.
572
00:55:53,751 --> 00:55:59,173
Jeg mÄ klippe collagemateriale.
Jeg klipper opp alt-
573
00:55:59,382 --> 00:56:05,013
-jeg ikke vil ha mer.
Deriblant et bilde av ekstypen min.
574
00:56:05,221 --> 00:56:09,601
-SĂ„ klistrer du og barna dem...
-PÄ pappmasjé-dyr.
575
00:56:09,809 --> 00:56:15,231
Kult. Har du en dyrehage
jeg trenger Ă„ vite om?
576
00:56:15,231 --> 00:56:20,028
Vil du bli med hjem og lage
pappmasjé? Det kan bli grisete.
577
00:56:20,028 --> 00:56:25,450
Denise, jeg bĂžr nok fortelle deg
at jeg er opptatt pÄ annet hold.
578
00:56:25,659 --> 00:56:28,578
Handlinger sier mer enn ord.
579
00:57:05,908 --> 00:57:10,287
Jeg har ikke alt
med mindre jeg har deg.
580
00:57:18,420 --> 00:57:23,217
-Jeg heter Ellie Warner.
-Jeg heter Matt Warner, fjols.
581
00:57:24,677 --> 00:57:27,388
Du er mitt fjols.
582
00:57:31,767 --> 00:57:34,687
Middagen venter.
583
00:57:43,654 --> 00:57:47,825
-Er jeg i rett hus?
-Hva er i veien?
584
00:57:48,868 --> 00:57:53,039
Chase tror vi er familien Addams.
585
00:57:53,247 --> 00:57:56,167
-Jeg gÄr opp pÄ rommet mitt.
-Dylan?
586
00:57:57,418 --> 00:58:00,338
Ikke kom pÄ skolen
i pyjamas flere ganger.
587
00:58:00,546 --> 00:58:05,760
Livet mitt blir et helvete,
og det er ille nok fra fĂžr av.
588
00:58:09,514 --> 00:58:11,599
-Fjols?
-Kjempefjols.
589
00:58:12,642 --> 00:58:14,727
Jeg venter her.
590
00:58:22,026 --> 00:58:24,529
Hei, smÄen.
591
00:58:24,737 --> 00:58:29,325
Beklager hvis jeg gjorde deg flau
overfor kjĂŠresten din.
592
00:58:29,534 --> 00:58:32,036
Hun er ikke kjĂŠresten min.
593
00:58:33,705 --> 00:58:36,416
Det blir hun aldri.
594
00:58:43,089 --> 00:58:45,175
Pappa?
595
00:58:45,383 --> 00:58:50,180
-Jeg har vondt i hjertet.
-Det er ikke egentlig hjertet ditt.
596
00:58:50,388 --> 00:58:52,682
Det fÞles sÄnn.
597
00:58:52,891 --> 00:58:56,853
Jeg vet det, og det gÄr over.
598
00:58:57,062 --> 00:59:00,190
Men jeg vil ikke det.
599
00:59:00,398 --> 00:59:03,318
-Hva mener du?
-Det gjĂžr vondt, men...
600
00:59:03,527 --> 00:59:06,238
Jeg fĂžler meg levende.
601
00:59:06,446 --> 00:59:10,408
Mr. D har sagt at for virkelig
Ă„ fĂžle seg levende-
602
00:59:10,617 --> 00:59:14,371
-mÄ man ha fÞlelser.
Selv om det gjĂžr vondt.
603
00:59:15,622 --> 00:59:18,959
Slik kan man ogsÄ se pÄ det.
604
00:59:19,167 --> 00:59:24,590
Husker du at du sa jeg skulle ha
et logikktre med problemene mine pÄ?
605
00:59:24,798 --> 00:59:27,509
Logikktreet, selvfĂžlgelig.
606
00:59:27,718 --> 00:59:30,220
-Jeg prĂžvde det.
-SĂ„ flott.
607
00:59:30,429 --> 00:59:34,808
Men Mr. Ds logikk ga mye mer mening.
608
00:59:35,017 --> 00:59:38,353
SĂ„ jeg tror jeg fortsetter med det.
609
00:59:39,396 --> 00:59:41,690
Takk, pappa.
610
00:59:41,899 --> 00:59:45,861
-NĂ„ fĂžler jeg meg bedre.
-Ok. Sov godt.
611
00:59:52,743 --> 00:59:55,246
Han felte treet mitt.
612
01:00:03,587 --> 01:00:07,758
For Ä begynne vÄrt studie av
menneskets anatomi...
613
01:00:07,758 --> 01:00:12,138
-Mr. Warner. Ingen pyjamas?
-Nei, Clyde. Ingen pyjamas.
614
01:00:12,346 --> 01:00:16,517
Men jeg har noe jeg tror du vil like.
615
01:00:16,726 --> 01:00:20,688
Barn, kom opp til kateteret.
616
01:00:21,731 --> 01:00:25,484
Se pÄ dette.
617
01:00:29,655 --> 01:00:33,618
Kan dere fortelle meg
hva denne kjĂžttklumpen er?
618
01:00:33,826 --> 01:00:36,954
Noe fra kantina?
619
01:00:37,163 --> 01:00:41,125
Det er en lunge. Venstre side.
Sannsynligvis fra en hann.
620
01:00:41,334 --> 01:00:43,836
Bra, Devon. Det er riktig.
621
01:00:44,045 --> 01:00:46,547
Hva er den slangen til?
622
01:00:46,756 --> 01:00:49,884
Det skal jeg vise dere.
Se her.
623
01:00:54,472 --> 01:00:58,226
-Kult.
-Det er ganske kult, ikke sant?
624
01:00:58,434 --> 01:01:02,397
Det skjer inni hver eneste av dere
akkurat nÄ.
625
01:01:02,605 --> 01:01:06,985
La oss prĂžve sammen.
Trekk pusten dypt.
626
01:01:16,161 --> 01:01:20,749
Unnskyld at jeg forstyrrer.
Jeg mÄ bare lÄne et krittstykke.
627
01:01:20,957 --> 01:01:24,711
-Jeg skal hente en eske.
-Hei pÄ dere.
628
01:01:25,545 --> 01:01:27,422
Sushi? Lekkert.
629
01:01:28,465 --> 01:01:30,133
Bra.
630
01:01:30,342 --> 01:01:33,053
lnn og ut.
631
01:01:33,261 --> 01:01:35,972
Og en og to.
632
01:01:36,181 --> 01:01:39,309
Kjenn at det strekker. SÄnn.
633
01:01:39,518 --> 01:01:42,854
Trim litt. Unnskyld.
634
01:01:44,940 --> 01:01:47,859
Vi var i ferd med Ă„ studere lungen.
635
01:01:51,405 --> 01:01:55,576
Takk for...krittet.
636
01:01:55,784 --> 01:01:58,287
La oss prĂžve igjen.
637
01:02:13,927 --> 01:02:16,847
NĂ„ holder dere kjeft!
638
01:02:24,355 --> 01:02:27,483
Kan noen gi meg...
639
01:02:28,526 --> 01:02:32,905
Kan noen fortelle meg
hva det var et eksempel pÄ?
640
01:02:33,113 --> 01:02:36,450
-En diktator?
-Takk, Chase.
641
01:02:53,759 --> 01:02:57,930
Ok, alle sammen.
Det er prÞve pÄ torsdag.
642
01:02:59,182 --> 01:03:02,935
Chase og Dylan.
Bli igjen litt.
643
01:03:03,978 --> 01:03:08,775
Hold fred og stikk. God lunsj.
Spis en gulrot.
644
01:03:11,277 --> 01:03:15,031
Kan dere sette pultene deres
sammen for meg?
645
01:03:18,368 --> 01:03:22,121
Eleanor Roosevelt sa en gang:
646
01:03:22,330 --> 01:03:26,292
"Hver dag skal du
gjĂžre noe du er redd for."
647
01:03:26,501 --> 01:03:29,420
Sitter dere godt?
648
01:03:29,629 --> 01:03:32,340
Takk for tiden deres.
649
01:03:37,345 --> 01:03:40,265
NĂ„ er det sannhetens Ăžyeblikk.
650
01:03:40,265 --> 01:03:43,601
Skal jeg gjĂžre det
jeg har lyst til?
651
01:03:43,810 --> 01:03:49,232
BĂžye meg i stĂžvet
og trygle om tilgivelse?
652
01:03:49,232 --> 01:03:51,109
Nei.
653
01:03:51,109 --> 01:03:56,323
-Du syns jeg er en tufs.
-Nei. Faren din er en tufs.
654
01:03:57,157 --> 01:04:01,328
Det er han ikke.
Og jeg er ikke min far.
655
01:04:22,391 --> 01:04:25,102
Hva driver du med, Mr. Warner?
656
01:04:25,310 --> 01:04:28,856
-Jeg strÄler paien din.
-Kult.
657
01:04:42,202 --> 01:04:44,079
Hva er det?
658
01:04:46,790 --> 01:04:48,876
Ingenting.
659
01:04:49,084 --> 01:04:53,047
God morgen, alle sammen.
Matt...
660
01:04:53,255 --> 01:04:57,635
Jeg har fÄtt en telefon
fra Hugh Evans' foreldre.
661
01:04:57,843 --> 01:05:02,014
En ubehagelig telefon.
Den gjorde meg litt anspent.
662
01:05:02,223 --> 01:05:08,062
Vil du komme ned pÄ kontoret
i ettermiddag og snakke om det?
663
01:05:09,522 --> 01:05:12,024
-Ja.
-Bra.
664
01:05:14,318 --> 01:05:17,238
-Utrolig.
-Drittunger.
665
01:05:17,446 --> 01:05:23,494
Et svakhetstegn, og de knuser ballene
dine som et afrikansk neshorn.
666
01:05:23,703 --> 01:05:26,622
-Hva er det?
-Psykologen min.
667
01:05:26,831 --> 01:05:31,627
Uten ham hadde jeg vĂŠrt i fengsel.
668
01:05:33,504 --> 01:05:36,841
Matt, du glemmer paien din.
669
01:06:04,577 --> 01:06:07,288
Er den ferdig?
670
01:06:11,251 --> 01:06:14,796
Bare le om dere vil.
Jeg bryr meg ikke.
671
01:06:24,180 --> 01:06:27,100
Jeg skylder deg en pai.
672
01:06:29,394 --> 01:06:35,025
Etter pyjamas-episoden
hadde mor sĂžrget for klesskift.
673
01:06:35,233 --> 01:06:40,447
SĂ„ det ferske blodet forlater hjertet
og fĂžres til kapillĂŠrene...
674
01:06:40,655 --> 01:06:44,201
-Det var ikke det du sa fĂžr.
-Var det ikke?
675
01:06:44,409 --> 01:06:50,040
Blodet kommer tilbake til hjertet
via kapillĂŠrene-
676
01:06:50,248 --> 01:06:52,751
-etter innÄndingen.
677
01:06:52,960 --> 01:06:56,713
Det er sikkert riktig.
Det var veldig bra.
678
01:06:56,922 --> 01:07:00,884
Hvis dere andre vet hva jeg snakker
om, sÄ bare fortell meg det.
679
01:07:01,093 --> 01:07:04,638
Mr. Warner,
de kommer for Ă„ hente deg.
680
01:07:06,723 --> 01:07:11,937
-Unnskyld, er det her...
-Jeg vet hvor du skal.
681
01:07:12,146 --> 01:07:17,151
Du skal over pÄ den andre siden
av gangen til planeten D.
682
01:07:17,359 --> 01:07:22,364
Et lite skritt for mennesket,
men et stort gnagsÄr i rÊ...
683
01:07:24,450 --> 01:07:26,952
Kan du hjelpe meg opp?
684
01:07:33,626 --> 01:07:39,256
I morgen dissekerer vi basketballer,
og tvi tvi til froskelaget.
685
01:07:44,887 --> 01:07:49,684
Med hensyn til Evans demonstrerte
jeg lungefunksjonen,-
686
01:07:49,684 --> 01:07:55,731
-og han ble tydeligvis sÄ ivrig over
undervisningen at han...
687
01:07:55,940 --> 01:07:59,902
-Besvimte?
-Han hyperventilerte.
688
01:08:00,111 --> 01:08:02,405
SĂ„ besvimte han.
689
01:08:04,282 --> 01:08:08,870
Matt, jeg tilkalte deg ikke
for Ă„ snakke om Evans,-
690
01:08:08,870 --> 01:08:13,249
-eller om at du veltet
en astronaut som er nasjonalhelt.
691
01:08:13,249 --> 01:08:18,880
Vi har et problem, Matt.
Jeg kjente din far lenge,-
692
01:08:19,088 --> 01:08:23,676
-og det er nok eneste grunn til
at du ikke er blitt suspendert.
693
01:08:23,885 --> 01:08:28,056
Men jeg vil ikke la
min lojalitet stÄ i veien for-
694
01:08:28,264 --> 01:08:31,601
-at skolen skal bli
drevet pÄ rett mÄte.
695
01:08:31,810 --> 01:08:35,980
-Jeg vet det. Unnskyld.
-Ikke si unnskyld.
696
01:08:36,189 --> 01:08:41,403
Du mÄ bestemme deg for
om du vil vĂŠre lĂŠrer eller ikke.
697
01:08:41,611 --> 01:08:46,199
-Det kan jeg svare pÄ straks.
-Nei, jeg tror ikke du kan det.
698
01:08:46,408 --> 01:08:49,536
Bruk helgen.
699
01:08:49,744 --> 01:08:55,166
Rektor Bass. Hugh Evans' far
pÄ linje én. NASA pÄ linje to.
700
01:08:59,337 --> 01:09:05,177
Det sĂ„ dĂ„rlig ut. "Ă
rets lĂŠrer"
var utenfor rekkevidde.
701
01:09:30,410 --> 01:09:33,539
-Hei, Mr. Warner.
-Timmy, gÄr det bra?
702
01:09:33,747 --> 01:09:37,084
SelvfÞlgelig. Se pÄ stillingen.
703
01:09:46,051 --> 01:09:52,933
Utrolig. Jeg har aldri sett en
sÄ grusom prestasjon. Fantastisk.
704
01:09:54,393 --> 01:09:57,104
-Hei, trener.
-Hei, Warner.
705
01:09:57,313 --> 01:10:00,232
Hva gjÞr du pÄ tribunen?
706
01:10:00,441 --> 01:10:05,029
-Hvorfor jubler de? De slakter oss.
-Er det ikke kult?
707
01:10:05,237 --> 01:10:10,451
Mr. D har lĂŠrt meg Ă„ omdefinere
begrepet "Ă„ vinne".
708
01:10:10,659 --> 01:10:15,665
Ă
vinne er ikke bare Ă„ vinne. Det er
Ă„ tape med en vinners holdning.
709
01:10:15,665 --> 01:10:20,670
Hvis man taper som en vinner,
er tapet en seier uansett.
710
01:10:21,712 --> 01:10:24,215
Noe i den dur.
711
01:10:24,423 --> 01:10:30,263
Det virker forvirrende, men det er
enkelt: Det andre laget scorer.
712
01:10:30,471 --> 01:10:32,765
Vi jubler.
713
01:10:32,974 --> 01:10:35,893
De vinner ballen.
714
01:10:35,893 --> 01:10:37,979
Vi jubler.
715
01:10:40,898 --> 01:10:44,027
Vi bommer pÄ kurven. Vi jubler.
716
01:10:45,278 --> 01:10:48,406
Hvis vi scorer, jubler vi ogsÄ.
717
01:10:48,615 --> 01:10:52,994
Mr. D sa
det var for Ä vise god sportsÄnd.
718
01:10:53,203 --> 01:10:57,165
-Mr. D er et geni.
-Men hvem er trener?
719
01:10:57,165 --> 01:11:00,919
Timeout! Kom hit, gutter.
720
01:11:03,838 --> 01:11:08,843
-Hvem av dere har ikke spilt ennÄ?
-A-N-G-E-L-S
721
01:11:09,052 --> 01:11:13,640
-Kom igjen, jenter!
-Fallbrook, vi kan ikke score
722
01:11:13,848 --> 01:11:18,853
Fallbrook, hÞr pÄ vÄrt rop
Mr. D som "Ă
rets lĂŠrer"
723
01:11:19,688 --> 01:11:22,399
HÞr her. Vi er 30 mÄl etter.
724
01:11:22,607 --> 01:11:26,987
-30 poeng, trener.
-30 mÄl og 30 poeng?
725
01:11:27,195 --> 01:11:31,992
Vi har ikke en minimal sjanse til
Ă„ vinne, men er det gĂžy?
726
01:11:32,200 --> 01:11:35,328
GjÞr dere sÄ godt dere kan?
Hvor lang tid har vi?
727
01:11:35,537 --> 01:11:38,874
-Ikke sÄ lang tid!
-Frem med nevene.
728
01:11:38,874 --> 01:11:42,419
Hvem har seriens beste kamprop?
729
01:11:47,841 --> 01:11:51,386
GĂ„ ut og tap kampen.
Jeg vil dra hjem snart.
730
01:11:51,595 --> 01:11:57,017
Mr. D som "Ă
rets lĂŠrer"
Mr. D som "Ă
rets lĂŠrer"
731
01:11:58,060 --> 01:12:00,979
Ja! Vi stinker!
732
01:12:17,037 --> 01:12:23,502
I forhold virket plutselig
amatĂžrdetektiver profesjonelle.
733
01:12:26,005 --> 01:12:29,341
Hvem bruker blinklyset
nÄr de forfÞlger folk?
734
01:12:32,470 --> 01:12:38,517
Han kunne ha lagt seg pÄ Mr. Ds
panser og spart bensinpenger.
735
01:13:07,505 --> 01:13:12,302
Selv naturen prÞvde Ä fÄ pappa til
Ă„ dra hjem og inn i varmen.
736
01:13:12,510 --> 01:13:17,724
Men nei, han var i gang,
og han var ikke til Ă„ stoppe.
737
01:13:17,932 --> 01:13:21,269
Du er en engel.
Har du noe Ă„ spise?
738
01:13:22,729 --> 01:13:26,065
Takk. Jeg elsker deg, mann.
739
01:13:42,540 --> 01:13:46,294
Som om min far ville
klatret opp en brannstige.
740
01:13:46,503 --> 01:13:51,299
Han som blĂžr neseblod av
Ä stÄ pÄ en badevekt?
741
01:13:52,968 --> 01:13:55,262
Hva driver du med, sjef?
742
01:13:57,139 --> 01:14:00,267
-Jeg har mistet nĂžkkelen min.
-SĂ„ du bor her?
743
01:14:00,475 --> 01:14:04,438
-Ja, jeg bor her.
-Hvilket nummer bor du i?
744
01:14:04,438 --> 01:14:07,566
Jeg tror ikke det angÄr deg.
745
01:14:07,774 --> 01:14:10,902
Hold kjeft.
Han stilte deg et spÞrsmÄl.
746
01:14:11,111 --> 01:14:13,614
Hvilket nummer bor du i?
747
01:14:13,822 --> 01:14:16,742
-Nummer 201.
-201?
748
01:14:16,950 --> 01:14:20,913
Yo, homie.
Han prĂžver Ă„ rane Mr. D.
749
01:14:21,121 --> 01:14:24,458
Hvem av dere heter Homie?
750
01:14:29,671 --> 01:14:31,757
Etter ham!
751
01:14:43,435 --> 01:14:45,521
Rask som lynet.
752
01:15:45,164 --> 01:15:49,961
Hei, vent litt.
Det er klÊrne mine. Du har stjÄlet...
753
01:15:50,169 --> 01:15:53,089
-Jeg har kjĂžpt dem.
-Av hvem?
754
01:15:53,298 --> 01:15:59,137
Dette landet er bygd pÄ demokrati
og frihandel. Hva har du?
755
01:15:59,345 --> 01:16:03,516
Skal jeg bytte noe bort
mot mine egne klĂŠr?
756
01:16:03,725 --> 01:16:09,356
Du har vel ogsÄ opplevd sosiale
og Ăžkonomiske omveltninger.
757
01:16:09,356 --> 01:16:13,735
Det er vel bare rimelig
at vi forhandler i kapitalismens Änd.
758
01:16:13,944 --> 01:16:16,863
Hva har du?
759
01:16:16,863 --> 01:16:21,034
-Her. Hva med denne?
-Hva med klokka di?
760
01:16:21,034 --> 01:16:26,248
Nei, det er arvegods.
Min oldefar ga den til min bestefar.
761
01:16:26,456 --> 01:16:30,210
-Hvorfor forteller jeg deg det?
-Det er en avtale.
762
01:16:30,419 --> 01:16:33,338
-Det er ikke min.
-SĂ„ glem det.
763
01:16:33,338 --> 01:16:36,675
Mr. D har lĂŠrt meg
at rett skal vĂŠre rett.
764
01:16:36,675 --> 01:16:39,177
Sa du Mr. D?
765
01:16:42,931 --> 01:16:45,434
Det er en avtale.
766
01:17:01,700 --> 01:17:05,871
Det sÄ ikke ut til
at det kunne bli merkeligere...
767
01:17:06,080 --> 01:17:08,791
...men det ble det.
768
01:17:25,266 --> 01:17:28,185
Jeg er D'Angelo.
Jeg jobber sammen med...
769
01:17:28,394 --> 01:17:31,731
...min mann.
Vet du hvor han er?
770
01:17:31,731 --> 01:17:35,484
Jeg ville ikke bekymret meg
sÄ veldig for ham.
771
01:17:35,693 --> 01:17:39,447
-Han har skygget meg siden i gÄr.
-Skygget deg?
772
01:17:39,655 --> 01:17:43,618
Han er ganske stresset for tida.
Jeg har noe som kanskje-
773
01:17:43,826 --> 01:17:46,746
-kan hjelpe ham.
Kan jeg fÄ komme inn?
774
01:17:57,590 --> 01:18:00,510
-SÄ det er Ärboka di?
-Ja.
775
01:18:00,510 --> 01:18:03,846
Da mÄ du ha kjent gamle Mr. Warner?
776
01:18:04,055 --> 01:18:09,686
Jeg ikke bare kjente Stormin'
Norman Warner. Jeg ville vĂŠre ham.
777
01:18:09,894 --> 01:18:14,691
-Det problemet har Matt ogsÄ.
-Jeg vil gjerne vise deg noe.
778
01:18:14,899 --> 01:18:16,776
Se der.
779
01:18:21,364 --> 01:18:25,118
-Det er nok best jeg drar.
-Ja. Takk.
780
01:18:29,497 --> 01:18:34,085
-Pappa oppdaget at vi fikk avisa.
-Takk for at du viste meg det.
781
01:18:34,294 --> 01:18:37,213
Det fĂžltes riktig.
782
01:18:37,422 --> 01:18:40,967
-Ha det, Michael.
-Ha det, Ellie.
783
01:19:42,279 --> 01:19:45,199
Ok, Michael. Et lite stikk.
784
01:19:46,867 --> 01:19:49,161
Det var det.
785
01:19:49,370 --> 01:19:54,792
Her er et bekken hvis du blir kvalm.
Jeg kommer tilbake om litt.
786
01:20:40,463 --> 01:20:44,217
DIAGNOSE: LUNGEKREFT
CELLEGIFT, FASE 2-3
787
01:20:45,468 --> 01:20:47,971
Unnskyld meg.
788
01:20:50,473 --> 01:20:55,687
Vent her. SÄ ringer jeg pÄ
en som kan hjelpe deg. Vakta?
789
01:21:26,968 --> 01:21:32,391
Michael, ikke siden min egen sĂžnn
Matty har jeg mĂžtt en ung mann-
790
01:21:32,599 --> 01:21:38,438
-som var sÄ vitebegjÊrlig
at han utretter mirakler.
791
01:21:38,647 --> 01:21:41,566
Norman Warner.
792
01:21:55,330 --> 01:21:57,416
Unnskyld, Ellie.
793
01:22:00,127 --> 01:22:05,341
-Jeg mĂžtte Mr. D i dag.
-Det gjorde jeg ogsÄ.
794
01:22:14,516 --> 01:22:16,393
Hei, pappa.
795
01:22:16,602 --> 01:22:20,147
Jeg tror ikke
du har holdt Ăžye med meg,-
796
01:22:20,356 --> 01:22:24,735
-for da ville du ha bedt meg om
Ă„ slappe av.
797
01:22:26,195 --> 01:22:31,200
NÄ forstÄr jeg det.
Skyggen er borte.
798
01:22:33,703 --> 01:22:38,291
Du sa at det skulle mindre til
enn dĂžden for Ă„ drepe noen.
799
01:22:38,499 --> 01:22:41,836
Jeg vil ikke fortsette Ă„ dĂž.
800
01:22:42,044 --> 01:22:45,381
Og det gjĂžr jeg heller ikke.
801
01:22:50,386 --> 01:22:53,723
Takk for at du ville lytte til meg.
802
01:23:01,022 --> 01:23:06,235
Hei, barn. I dag skal dere lukke
bĂžkene og legge vekk blyantene.
803
01:23:08,112 --> 01:23:13,117
I dag er det fritime.
Jeg vil vite hva dere vil gjĂžre.
804
01:23:13,326 --> 01:23:16,663
Hva som helst.
Hvem har en idé? Patty?
805
01:23:17,705 --> 01:23:21,459
-Kan vi gÄ til Mr. Ds time?
-Greit.
806
01:23:21,459 --> 01:23:24,587
Kom igjen, alle sammen.
807
01:23:55,035 --> 01:23:59,414
Besettelsen av Mr. D
var forsvunnet.
808
01:23:59,623 --> 01:24:04,628
-Hvis min far ikke kunne vinne...
-FÄr vi vÊre med?
809
01:24:04,836 --> 01:24:07,756
Alle stammer er velkomne.
810
01:24:09,216 --> 01:24:11,718
Kom igjen, barn.
811
01:24:25,691 --> 01:24:28,402
HÞr pÄ meg, hÞvdinger.
812
01:24:29,445 --> 01:24:31,739
Mitt hjerte er svakt.
813
01:24:31,947 --> 01:24:33,824
Og sykt.
814
01:24:34,867 --> 01:24:39,663
Selv om kjĂždet skal bli til stĂžv,
vil min sjel forbli sterk-
815
01:24:39,663 --> 01:24:43,000
-og sveve hĂžyere enn aldri fĂžr.
816
01:24:43,208 --> 01:24:45,920
Som et fjernt ekko...
817
01:24:46,128 --> 01:24:49,256
...fra en tromme som dundrer.
818
01:24:49,465 --> 01:24:53,010
Mitt Ändedrag vil vÊre som vinden.
819
01:24:53,219 --> 01:24:58,432
Og forenes med alt som er levende.
NĂ„...
820
01:24:59,475 --> 01:25:02,812
...og i all evighet.
821
01:25:13,030 --> 01:25:18,035
NĂ„ trenger jeg noen frivillige.
En bygningsarbeider og en cowboy.
822
01:25:26,377 --> 01:25:31,382
God dag, miss Witherspoon. Dylan,
jeg mÄ snakke med Mr. D'Angelo.
823
01:25:31,591 --> 01:25:34,927
Jeg mener Mr. D.
Og sÄ kjÞrer vi, smÄen.
824
01:25:35,136 --> 01:25:40,975
-Flott, pappa. Du kaller meg...
-SmÄen? Det liker jeg.
825
01:25:42,644 --> 01:25:46,397
-GjĂžr du?
-Ja. Men jeg liker Dylan bedre.
826
01:25:46,606 --> 01:25:51,611
Jeg mÄ pÄ cheerleader-trening.
Kanskje vi ses der.
827
01:25:52,445 --> 01:25:54,531
Jeg kommer.
828
01:25:54,739 --> 01:25:56,825
Ha det.
829
01:26:01,621 --> 01:26:04,749
-Pappa?
-Ja. Han har visst gÄtt.
830
01:26:04,958 --> 01:26:09,546
-Jeg ville bare takke ham for i dag.
-Det er det god tid til.
831
01:26:09,754 --> 01:26:13,717
Jeg tror han blir her en stund.
832
01:26:15,594 --> 01:26:17,470
Dylan...
833
01:26:17,679 --> 01:26:23,101
Selv om Mr. D bytter skole, vil han
alltid vĂŠre en del av Fallbrook.
834
01:26:23,310 --> 01:26:26,021
Akkurat som bestefar.
835
01:26:27,689 --> 01:26:33,111
Da Mr. D fortalte oss historien,
kom jeg til Ä tenke pÄ bestefar.
836
01:26:35,405 --> 01:26:39,785
Jeg ogsÄ.
Bestefar brukte aldri fjĂŠrpryd,-
837
01:26:39,993 --> 01:26:43,747
-men han sa alltid
at jeg mÄtte gripe sjansen.
838
01:26:43,956 --> 01:26:48,752
-La hvert eneste Ăžyeblikk telle.
-Og sveve.
839
01:26:52,923 --> 01:26:57,928
Jeg forsto aldri hva han mente,
fĂžr jeg mĂžtte Mr. D.
840
01:28:04,454 --> 01:28:07,790
For fÞrste gang er jeg mÄllÞs.
841
01:28:07,999 --> 01:28:13,838
Det er genialt uttenkt av Mr. D.
Han har jobbet godt med spillerne.
842
01:28:14,047 --> 01:28:20,512
Han har forvandlet total talentlĂžshet
til dynamisk, sportslig udugelighet.
843
01:28:20,720 --> 01:28:23,431
I gang igjen.
844
01:28:24,057 --> 01:28:27,602
Vi heier pÄ det andre laget.
845
01:28:31,356 --> 01:28:34,693
Vi jubler av vÄre egne feil.
846
01:28:34,901 --> 01:28:40,949
Tramp med fÞttene, slÄ pÄ brystet
Vi taper, men vi gjÞr vÄrt beste
847
01:28:41,783 --> 01:28:46,997
Men sÄ skjedde det noe. Kanskje
det var fordi vi hadde det gĂžy.
848
01:28:47,205 --> 01:28:50,959
Men iblant spilte vi bra.
849
01:28:52,419 --> 01:28:54,713
SÄnn ja, Dylan!
850
01:28:56,173 --> 01:28:59,718
Det er sĂžnnen min!
Det er sĂžnnen min!
851
01:29:00,552 --> 01:29:02,846
Fram med neven!
852
01:29:18,487 --> 01:29:22,241
-God morgen, barn.
-God morgen.
853
01:29:23,492 --> 01:29:29,540
Jeg har med prĂžveresultatene. Dere
mÄ ikke sukke. Dere har vÊrt flinke.
854
01:29:29,748 --> 01:29:32,459
-Har vi?
-Alle sammen?
855
01:29:32,668 --> 01:29:34,962
-Uten unntak?
-Ja.
856
01:29:35,170 --> 01:29:39,967
NÄr jeg sier navnet deres,
kommer dere opp og henter prĂžven.
857
01:29:39,967 --> 01:29:42,261
Det er rektor.
858
01:29:42,469 --> 01:29:45,598
Jeg vet ikke hvordan jeg skal...
859
01:29:45,806 --> 01:29:48,309
Mr. D er syk.
860
01:29:49,768 --> 01:29:54,774
Han er pÄ sykehus. Vi vet ikke
om han kommer tilbake.
861
01:29:57,068 --> 01:30:02,281
Vi sender et kort til Mr. D
nÄr alle har signert det.
862
01:30:02,490 --> 01:30:08,746
SÄ kom til troféskapet i
storefri og skriv under pÄ kortet.
863
01:30:09,997 --> 01:30:16,045
Dere mÄ ikke vÊre redde,
og jeg vet at han tenker pÄ dere.
864
01:30:16,254 --> 01:30:22,093
SÄ la oss tenke pÄ ham og be
for ham. Det vil han kunne merke.
865
01:30:22,301 --> 01:30:25,638
Miss Hunt er historievikar.
866
01:30:25,847 --> 01:30:30,435
Gi henne
vÄr typiske Fallbrook-velkomst.
867
01:30:30,643 --> 01:30:33,354
Hva er det som skjer?
868
01:30:34,397 --> 01:30:38,359
-Hvem er du?
-Kan du ikke lese?
869
01:30:38,568 --> 01:30:41,905
Jo, og du har stavet faget feil.
870
01:30:42,113 --> 01:30:46,910
-Vet du hvor rektors kontor er?
-Jeg er pÄ vei.
871
01:30:51,498 --> 01:30:54,209
Andre komikere?
872
01:30:54,417 --> 01:30:57,128
Ok, barn...
873
01:30:57,337 --> 01:31:00,674
Jeg vet at vi alle sammen...
874
01:31:00,882 --> 01:31:05,053
NĂ„ skal jeg fortelle dere
noe om Mr. D.
875
01:31:05,261 --> 01:31:10,058
Han lar seg ikke stoppe av sykdom.
Bare vent og se.
876
01:31:11,309 --> 01:31:13,812
Bare vent og...
877
01:31:15,063 --> 01:31:18,191
Mr. Warner, gÄr det bra?
878
01:31:21,736 --> 01:31:24,448
Jeg har det fint, Patty.
879
01:31:26,324 --> 01:31:30,704
Og det har du ogsÄ,
med Ärets fÞrste sekser.
880
01:31:31,955 --> 01:31:34,666
Gratulerer, Patty.
881
01:31:34,875 --> 01:31:39,046
Clyde, du gjorde det
heller ikke sÄ verst.
882
01:31:39,254 --> 01:31:41,340
Kom hit.
883
01:31:47,596 --> 01:31:50,724
Kom, la oss skrive til Mr. D.
884
01:31:57,606 --> 01:32:03,654
Ta dere god tid. Det er mange
blyanter her. Skriver over hele.
885
01:32:03,862 --> 01:32:06,991
Skriv noe pent til ham.
886
01:32:10,536 --> 01:32:14,498
-Godt jobbet, Clyde.
-Takk, Mr. Warner.
887
01:32:40,983 --> 01:32:43,486
Det gÄr nok bra.
888
01:32:45,988 --> 01:32:48,908
Han prĂžvde Ă„ fortelle meg det.
889
01:32:49,117 --> 01:32:52,245
-Han har leukemi.
-Han har kreft.
890
01:32:52,453 --> 01:32:58,084
-Leukemi er kreft, idioter.
-Hvem leder k-k-kampen i morgen?
891
01:32:58,918 --> 01:33:03,298
H-h-har d-d-det
n-n-noe Ă„ s-s-si, Seth?
892
01:33:03,506 --> 01:33:06,634
-Hold kjeft, Brad.
-Tving meg til det.
893
01:33:06,843 --> 01:33:10,805
-Skal ikke jeg tvinge deg til det?
-Hva er problemet?
894
01:33:11,014 --> 01:33:14,142
Ingen problemer, Mr. Warner.
895
01:33:14,350 --> 01:33:19,773
Mr. D ville ikke blitt glad
hvis han sÄ at dere slÄss.
896
01:33:21,649 --> 01:33:25,195
-Mr. D er ikke her.
-Jo, det er han.
897
01:33:26,446 --> 01:33:28,531
Hva mener du, pappa?
898
01:33:28,740 --> 01:33:34,162
-Man behĂžver ikke vĂŠre her fysisk.
-Det f-f-forstÄr jeg ikke.
899
01:33:34,371 --> 01:33:40,210
HÞr her. Hver dag stÄr lÊrerne
og gir dere ting.
900
01:33:40,418 --> 01:33:45,215
-Mest treere.
-Ikke bare karakterer. Kunnskap.
901
01:33:45,215 --> 01:33:48,760
De gir videre det de selv har lĂŠrt.
902
01:33:48,969 --> 01:33:52,514
NÄr man gir noe til noen,
gir man noe av seg selv.
903
01:33:52,723 --> 01:33:57,310
SĂ„ dere har litt av meg,
av miss Davies og Mr. Parks.
904
01:33:57,519 --> 01:34:02,107
Og dere har alle sammen
litt av Mr. D.
905
01:34:04,818 --> 01:34:07,321
Han er her, dere.
906
01:34:08,363 --> 01:34:12,951
Dere mÄ bare vite
hvor dere skal lete etter ham.
907
01:34:13,785 --> 01:34:16,079
Vi ses i naturfagtimen.
908
01:34:18,582 --> 01:34:20,459
Dylan?
909
01:34:21,919 --> 01:34:25,464
-Fattern din er Älreit.
-Ja, det er han.
910
01:34:26,298 --> 01:34:28,384
Vi ses.
911
01:34:29,635 --> 01:34:33,389
Hun liker meg.
Hun liker meg faktisk.
912
01:34:46,318 --> 01:34:48,195
Hei, trener.
913
01:34:48,404 --> 01:34:52,158
-FÄr jeg prate med deg?
-SelvfĂžlgelig.
914
01:35:07,798 --> 01:35:12,386
-Hvor skal du?
-Jeg kommer tilbake.
915
01:35:12,595 --> 01:35:16,349
Kle pÄ deg hvis du skal ut.
916
01:35:43,877 --> 01:35:46,379
Hei, Michael.
917
01:35:50,550 --> 01:35:55,347
I det siste har det vĂŠrt
mye enveiskommunikasjon.
918
01:35:56,389 --> 01:36:00,352
Men jeg har funnet ut
hvorfor du er sÄ flink som lÊrer.
919
01:36:00,560 --> 01:36:05,148
Du lĂŠrer ikke bare elevene noe,
men ogsÄ lÊrerne.
920
01:36:06,399 --> 01:36:10,779
Min far snakket alltid
om undervisningens mirakler.
921
01:36:10,987 --> 01:36:14,115
Han var "Ă
rets lĂŠrer" 43 ganger.
922
01:36:15,158 --> 01:36:19,955
Men du har lĂŠrt meg
noe han ikke kunne lĂŠre meg.
923
01:36:20,997 --> 01:36:24,960
Og det vil jeg gjerne
takke deg for, Michael.
924
01:36:26,003 --> 01:36:28,296
Mr. D.
925
01:36:40,809 --> 01:36:43,103
Hei, Matt?
926
01:36:45,814 --> 01:36:50,194
Jeg har lÊrt et par ting av deg ogsÄ.
927
01:37:13,342 --> 01:37:17,304
NĂ„? Hvem er jeg?
928
01:37:17,513 --> 01:37:21,267
Dette innebĂŠrer vel
ikke menneskeofringer?
929
01:37:21,475 --> 01:37:26,063
Jeg skal hjelpe dere.
Jeg er genetikkens far.
930
01:37:27,523 --> 01:37:29,817
-Devon?
-Gregor Mendel.
931
01:37:30,026 --> 01:37:34,614
Riktig. Jeg er Gregor Mendel,
og jeg har et stort problem.
932
01:37:34,822 --> 01:37:39,202
-Klesstilen din.
-Det er faktisk et problem.
933
01:37:41,913 --> 01:37:47,126
Men jeg har et stĂžrre problem som
mine noviser kanskje kan hjelpe med.
934
01:37:47,335 --> 01:37:54,008
Jeg skal utfĂžre noen eksperimenter,
men hvilken plante skal jeg bruke?
935
01:37:54,217 --> 01:37:57,345
-SnittebĂžnner.
-BondebĂžnner.
936
01:37:57,553 --> 01:38:00,264
-Erteplanter?
-Vinneren er...
937
01:38:00,473 --> 01:38:03,393
Erteplanter. Flott, Patty.
938
01:38:04,435 --> 01:38:10,275
Hvilken begivenhet tvang
nasjonen i kne i 1929?
939
01:38:13,611 --> 01:38:15,697
Ingen?
940
01:38:20,493 --> 01:38:22,787
Er det ingen som vet det?
941
01:38:22,996 --> 01:38:25,707
Hvem har undervist dere i Är?
942
01:38:25,915 --> 01:38:29,669
-Dette er historie, ikke sant?
-Nei.
943
01:38:29,878 --> 01:38:35,091
-Du mÄ omdefinere begrepene.
-Har du aldri fortalt historier?
944
01:38:35,300 --> 01:38:39,262
Den korrekte betegnelsen er
"hans og hennes historie".
945
01:38:39,471 --> 01:38:46,978
-"Hans og hennes historie".
-Det kan dere fortelle rektoren.
946
01:38:47,187 --> 01:38:49,481
Jeg er pÄ vei.
947
01:38:52,818 --> 01:38:55,112
Hvem blir med?
948
01:39:03,870 --> 01:39:05,747
Plan B.
949
01:39:07,207 --> 01:39:10,335
SĂ„ det Mendel...
Jeg mener det jeg...
950
01:39:14,089 --> 01:39:17,634
-Kan vi fÄ vÊre med?
-Kom inn.
951
01:39:19,511 --> 01:39:22,222
Kom og sett dere.
952
01:39:23,682 --> 01:39:27,019
-God dag, Timmy.
-God dag, Mr. Warner.
953
01:39:29,313 --> 01:39:31,607
God dag, alle sammen.
954
01:39:31,815 --> 01:39:33,901
Pai.
955
01:39:34,944 --> 01:39:39,114
-Du mÄ ha vÊrt hos psykologen min.
-Det har jeg ikke trengt.
956
01:39:39,323 --> 01:39:41,408
-Ha en fin dag.
-I like mÄte.
957
01:39:41,617 --> 01:39:46,622
-Skal du se kampen?
-Ja. Det er sesongens siste kamp.
958
01:39:49,333 --> 01:39:52,670
Opp med hodet, Timmy.
Jeg skyldte deg en.
959
01:39:52,878 --> 01:39:56,841
-Takk, Mr. Warner.
-Skift til kampen.
960
01:40:00,803 --> 01:40:06,017
-Mr. D vil ikke like det humĂžret.
-Hvem skal fortelle ham om det?
961
01:40:06,225 --> 01:40:11,230
Jeg. HĂžr her. Jeg har en liten
ekstra sak til utstyret deres.
962
01:40:11,439 --> 01:40:14,776
Ta pÄ dere disse armbÄndene.
963
01:40:16,235 --> 01:40:21,240
HÞr her nÄ. Jeg vet
at vi mangler en stor del av laget,-
964
01:40:21,449 --> 01:40:24,786
-men vi vet hvor vi skal lete.
Vi skylder Mr. D-
965
01:40:24,994 --> 01:40:29,791
-Ä gÄ ut og ha det gÞy.
Hvem har det beste kampropet?
966
01:40:30,625 --> 01:40:33,336
En, to, tre.
967
01:40:47,725 --> 01:40:52,731
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
Vi kan gÄ hen og vinne.
968
01:40:56,067 --> 01:41:01,281
SĂ„ spilte vi. Vi avleverte,
scoret og var i ferd med Ă„ vinne.
969
01:41:12,959 --> 01:41:14,419
Timeout!
970
01:41:15,879 --> 01:41:18,173
Kom igjen.
971
01:41:18,381 --> 01:41:21,718
Laget hadde vunnet
en ny selvtillit...
972
01:41:21,927 --> 01:41:26,306
Spill for moro skyld
Enten du taper eller vinner
973
01:41:26,306 --> 01:41:29,851
...og det samme hadde jeg.
974
01:41:31,728 --> 01:41:35,065
-Hvordan gÄr det?
-Jeg har hatt det bedre.
975
01:41:35,274 --> 01:41:39,027
Hvis du skal falle foran
sÄ mange tilskuere-
976
01:41:39,236 --> 01:41:43,615
-under Ärets stÞrste kamp,
mÄ du lage skikkelig lyd.
977
01:41:43,824 --> 01:41:46,118
Slik.
978
01:41:49,246 --> 01:41:51,749
SÄnn ja.
979
01:41:52,583 --> 01:41:56,754
-Virker det?
-Jeg vet ikke.
980
01:41:56,962 --> 01:42:01,133
Du er den fĂžrste jenta
jeg noen gang har falt for.
981
01:42:10,518 --> 01:42:15,731
Det er bra.
Vi kan vinne denne kampen.
982
01:42:15,940 --> 01:42:20,736
Men det er ikke viktig om vi vinner,
for dere er utrolige. Jeg er stolt...
983
01:42:20,945 --> 01:42:24,699
-Mr. Warner. Ta det med ro.
-NĂ„ ja.
984
01:42:24,907 --> 01:42:28,452
Hva skal vi gjĂžre, pappa?
Hvordan skal vi spille?
985
01:42:28,661 --> 01:42:34,917
Vi har 30 sekunder. Hold pÄ ballen
sÄ lenge som mulig fÞr dere skyter.
986
01:42:35,126 --> 01:42:38,880
Hva om vi mister ballen?
987
01:42:38,880 --> 01:42:43,050
-Seth, hva er din stĂžrste styrke?
-Fotarbeid.
988
01:42:46,596 --> 01:42:50,141
Fred Astaire-forsvar.
Kom med foten din.
989
01:42:58,274 --> 01:43:01,194
Hvem er Fred Astaire?
990
01:43:33,727 --> 01:43:37,272
-Hvor lang tid har vi?
-Tid nok.
991
01:43:38,315 --> 01:43:41,860
-SÞrg for Ä fÄ oss i mÄl, Matt.
-Ok.
992
01:43:42,068 --> 01:43:45,197
Vi er i gang med en kamp.
993
01:43:45,405 --> 01:43:49,576
-Ok, Seth. Vis hva du er god for.
-Jeg er klar.
994
01:43:49,576 --> 01:43:53,747
Du er redningen vÄr.
Kom igjen, venner.
995
01:44:04,800 --> 01:44:07,928
Fred Astaire-forsvar!
996
01:44:22,526 --> 01:44:24,820
FĂ„ tak i ballen!
997
01:44:37,124 --> 01:44:39,001
Grip sjansen!
998
01:45:11,117 --> 01:45:13,411
TRE Ă
R SENERE
999
01:45:22,587 --> 01:45:27,175
-Hva med en bit til?
-La meg. Du mÄ dra.
1000
01:45:30,303 --> 01:45:34,057
-Vi ses senere, smÄen.
-Hei, pappa. Er du pÄ vei?
1001
01:45:34,265 --> 01:45:38,645
-Har du med alt?
-Jeg har alt. Ha det, Michael.
1002
01:45:38,853 --> 01:45:43,233
-Jeg elsker deg, skatt.
-Elsker deg ogsÄ. Stikk.
1003
01:45:43,441 --> 01:45:45,944
Vil du ha en bit?
1004
01:45:47,612 --> 01:45:49,280
Flink gutt.
1005
01:45:51,366 --> 01:45:54,494
Nytt Är.
Du vet hva det betyr.
1006
01:45:54,703 --> 01:45:58,039
At jeg snart fÄr bil i stedet?
1007
01:45:58,248 --> 01:46:00,333
-God morgen.
-Hei, Chase.
1008
01:46:00,542 --> 01:46:05,130
-Det er ditt Är, pappa.
-Det blir et herlig Är.
1009
01:46:07,841 --> 01:46:11,178
Hva tror du?
Kan det vĂŠre noe viktig i den?
1010
01:46:11,386 --> 01:46:15,140
Hva skulle jeg gjort
uten jentene mine?
1011
01:46:15,140 --> 01:46:17,017
Ha det.
1012
01:46:19,519 --> 01:46:23,482
Pappa hadde rett. Vi hadde
alle litt av Mr. D i hjertet vÄrt.
1013
01:46:23,690 --> 01:46:28,487
Miss Davies hadde litt mer.
Hun arvet bilen hans.
1014
01:46:36,411 --> 01:46:41,625
Velkommen til naturfag.
FĂžrst gjelder det de faste plassene.
1015
01:46:41,834 --> 01:46:44,128
I Är er det ikke faste plasser.
1016
01:46:45,379 --> 01:46:49,758
Vitenskapens mysterier skjer
rundt oss hele tida.
1017
01:46:49,758 --> 01:46:52,052
Hele tida.
1018
01:46:52,052 --> 01:46:55,597
De skjer inni oss her og nÄ.
1019
01:46:57,057 --> 01:47:01,645
NÄ skal dere se pÄ personen til
venstre for dere.
1020
01:47:04,565 --> 01:47:09,361
Hver av dere ser akkurat nÄ
pÄ et annet menneske.
1021
01:47:11,030 --> 01:47:17,078
En rÞdhÄret, en med brune Þyne,
en som ikke lukter sĂŠrlig godt.
1022
01:47:17,286 --> 01:47:19,163
Men vet dere hva?
1023
01:47:19,372 --> 01:47:23,125
Hver og en av dere ser ...
1024
01:47:23,334 --> 01:47:26,045
... pÄ et
mirakel.
1025
01:47:27,922 --> 01:47:33,135
Det hĂžres teit ut. Men det var
som om Besten sendte Mr. D-
1026
01:47:33,344 --> 01:47:37,306
-for Ä fÄ oss til Ä tro
pÄ oss selv. Gripe sjansen.
82012