All language subtitles for Schatten der M├Ârder - Shadowplay - S01E07 - Folge 7.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,200 --> 00:00:14,120 Max McLaughlin Tom Franklin 2 00:00:14,160 --> 00:00:15,760 Moritz McLaughlin 3 00:00:21,400 --> 00:00:23,400 Elsie Garten 4 00:01:01,00 --> 00:01:03,960 Ich schwöre, dass wir immer aufeinander aufpassen. 5 00:01:04,00 --> 00:01:06,40 Nie wieder. 6 00:01:07,320 --> 00:01:10,600 Wir haben eins der Bordelle vom Engelmacher aufgespürt. 7 00:01:10,640 --> 00:01:13,320 * verängstigte Rufe * Das ist unser Mann: 8 00:01:13,360 --> 00:01:15,00 Dr. Hermann Gladow. 9 00:01:15,40 --> 00:01:19,120 Sie kennen Ihren Namen. Sie glauben, dass sie zwei GIs umgebracht hat. 10 00:01:19,160 --> 00:01:22,320 Es wird einen Ausbruch geben aus Hohenschönhausen. 11 00:01:22,360 --> 00:01:25,480 Er will ausbrechen? Ich will, dass mein Mann lebt. 12 00:01:25,520 --> 00:01:27,400 Was ich euch jetzt bitte, 13 00:01:27,440 --> 00:01:29,440 wird euch erst schrecklich vorkommen. 14 00:01:33,120 --> 00:01:36,640 Ich habe zwei OSO streng geheime Akten gefunden. 15 00:01:36,680 --> 00:01:40,800 George, George, George. Woher wussten Sie davon? 16 00:01:40,840 --> 00:01:44,440 (flüsternd) Ich will mehr von dir. Du nicht? 17 00:01:44,480 --> 00:01:46,680 Ich werde gehen. 18 00:01:46,720 --> 00:01:48,960 Sie müssen morgen früh was für uns tun. 19 00:01:49,00 --> 00:01:51,200 Wissen Sie, was das ist? - Nein. 20 00:01:51,240 --> 00:01:53,120 Das ist eine Bombe. 21 00:01:53,160 --> 00:01:57,160 Wer den Nazis hilft, der ist der Schlimmere, Max. 22 00:01:57,200 --> 00:01:58,680 Hey, hat das irgendwas 23 00:01:58,720 --> 00:02:00,880 damit zu tun, was ... Du bist der Cop. 24 00:02:00,920 --> 00:02:04,560 Interessierst du dich noch für Recht und Unrecht, Max? 25 00:02:04,600 --> 00:02:06,00 Komm, kleiner Bruder. 26 00:02:15,920 --> 00:02:21,480 Stell dir vor, was diese Uniform bei den Europäerinnen auslösen wird. 27 00:02:21,520 --> 00:02:23,40 Oh, Mann. 28 00:02:26,720 --> 00:02:28,200 Und? 29 00:02:29,920 --> 00:02:31,400 Hast du Angst? 30 00:02:33,720 --> 00:02:37,360 Nein, wieso? 31 00:02:38,520 --> 00:02:40,360 Weiß ich nicht. 32 00:02:42,480 --> 00:02:44,40 Ich meine, du weißt schon ... 33 00:02:47,80 --> 00:02:49,680 Weißt du noch, was Mom zu dir gesagt hat, 34 00:02:49,720 --> 00:02:52,120 wenn du nicht zur Schule wolltest 35 00:02:53,120 --> 00:02:56,760 wegen Luciano und diesen Italo-Wichsern aus Flatbush? 36 00:02:56,800 --> 00:02:58,320 Weißt du es noch? 37 00:02:58,360 --> 00:03:01,400 Wie ging gleich das Sprichwort von dem Wolf? 38 00:03:01,440 --> 00:03:03,80 Weißt du's noch? 39 00:03:05,520 --> 00:03:07,240 Nicht jetzt. 40 00:03:12,440 --> 00:03:13,920 Gut. 41 00:03:15,920 --> 00:03:17,400 Ich muss los. 42 00:03:26,240 --> 00:03:28,920 Du bist jetzt auf dich gestellt, Bruder. 43 00:03:31,800 --> 00:03:33,280 Genau wie du. 44 00:03:45,800 --> 00:03:48,120 Hey, hör jetzt zu. 45 00:03:48,160 --> 00:03:50,560 Ich muss dir das sagen. Ich bin hier. 46 00:03:50,600 --> 00:03:52,720 Über Mom. 47 00:03:56,40 --> 00:03:59,440 Lass es. Ich finde, das solltest du wissen. 48 00:03:59,480 --> 00:04:01,600 Ich hab gesagt, lass es. 49 00:04:04,240 --> 00:04:06,80 Ja, sagtest du. 50 00:04:09,200 --> 00:04:11,400 (seufzend) Nächste Runde geht auf dich. 51 00:04:14,640 --> 00:04:17,640 * leise, dröhnende Klänge * 52 00:04:47,480 --> 00:04:50,200 Hättest ihn noch mal drücken sollen, kleiner Bruder. 53 00:04:56,600 --> 00:05:01,760 Von dem, was ich so höre, hauen die Nazis über Italien ab. 54 00:05:01,800 --> 00:05:03,920 Und dann steigen sie von dort 55 00:05:03,960 --> 00:05:06,960 aufs Schiff nach Nordafrika oder Südamerika. 56 00:05:07,00 --> 00:05:08,840 Aber für die dicken Fische 57 00:05:08,880 --> 00:05:11,840 ist es ein bisschen schwieriger, durchzuschlüpfen, klar? 58 00:05:11,880 --> 00:05:14,280 Die müssen sich 'ne andere Route suchen. 59 00:05:15,640 --> 00:05:18,40 Auf die Minute, braves Mädchen. 60 00:05:18,80 --> 00:05:19,760 Wer ist das? 61 00:05:19,800 --> 00:05:24,440 Das ist Gruppenführer Oberländers Frau, der Typ aus dem Bootshaus. 62 00:05:24,480 --> 00:05:26,600 Wieso ist sie hierhergekommen? 63 00:05:26,640 --> 00:05:29,00 Ich hab gesagt, ich lasse ihren Mann leben. 64 00:05:29,40 --> 00:05:30,880 Da, das ist ihre Bezahlung. 65 00:05:33,720 --> 00:05:36,320 Sie hat gefälschte Manuskripte in dieser Tasche. 66 00:05:36,360 --> 00:05:37,960 Was ist das? 67 00:05:38,00 --> 00:05:40,560 Ein Stück von Bach, wurde noch nie gespielt. 68 00:05:40,600 --> 00:05:42,320 Vermutlich 'n Arsch voll wert, 69 00:05:42,360 --> 00:05:47,160 weil's 'nem fetten Nazi und seiner Familie freies Geleit garantiert. 70 00:05:47,200 --> 00:05:49,520 Damit bezahlen die ihre Flucht, ja? 71 00:05:49,560 --> 00:05:52,640 Nicht mit Bargeld, mit gestohlener Kunst. 72 00:05:56,640 --> 00:05:58,640 Unsere Mom war Deutsche. 73 00:05:59,920 --> 00:06:01,760 Denkst du da auch mal dran? 74 00:06:06,40 --> 00:06:09,80 Wir werden hierbleiben, Max. Wir bringen das zu Ende. 75 00:06:09,960 --> 00:06:12,240 Du weißt, wie die Geschichte ausgeht, oder? 76 00:06:12,280 --> 00:06:15,840 Ja, Max und Moritz sterben. Die beiden werden verspeist. 77 00:06:15,880 --> 00:06:17,920 Es ist ein Kinderbuch, Moritz. 78 00:06:17,960 --> 00:06:20,400 Es hat nichts mit der Realität zu tun. 79 00:06:23,120 --> 00:06:26,00 Du sagtest, heute Nacht geht's um was völlig anderes. 80 00:06:26,40 --> 00:06:29,800 Ja, stimmt ja auch. Das ist ein Täuschungsmanöver. 81 00:06:29,840 --> 00:06:31,960 Ich dachte, es öffnet dir die Augen. 82 00:06:32,880 --> 00:06:36,480 Okay, da. Es geht los. 83 00:06:38,800 --> 00:06:40,840 Ja, es geht los. 84 00:06:43,600 --> 00:06:45,80 Ich kann nichts sehen. 85 00:06:45,120 --> 00:06:48,440 Und was tust du jetzt? Ich werd näher rangehen. 86 00:06:53,800 --> 00:06:56,800 * unheilvolle Klänge * 87 00:07:02,760 --> 00:07:04,240 Hey, sieh mal. 88 00:07:06,00 --> 00:07:08,840 Das, das ist dein Chef. 89 00:07:11,800 --> 00:07:13,760 Welch eine Überraschung. 90 00:07:13,800 --> 00:07:15,960 Wo ist die Waffe? Zeit, sie einzusetzen. 91 00:07:16,00 --> 00:07:19,360 Deswegen bin ich nicht hier. Deswegen habe ich dich her... 92 00:07:19,400 --> 00:07:21,480 Ist er schuldig, kommt er vor Gericht. 93 00:07:21,520 --> 00:07:23,960 Was? Siehst du was, was ich nicht sehe? 94 00:07:24,00 --> 00:07:27,800 Ein Gericht. Weißt du noch, was das bedeutet für die Staatsanwaltschaft? 95 00:07:27,840 --> 00:07:30,360 Da, sie hat ihm die Dokumente übergeben. 96 00:07:30,400 --> 00:07:34,80 Jetzt sieh ihn dir an. Zufrieden? Jetzt geh und knall ihn ab, Max. 97 00:07:34,120 --> 00:07:37,240 Nein. Ich würd's, aber du musst's machen. 98 00:07:37,280 --> 00:07:40,40 Ich brauche mehr. Du hast ihn gerade gesehen! 99 00:07:40,80 --> 00:07:42,600 Was kapierst du nicht? Ich brauche mehr. 100 00:07:42,640 --> 00:07:44,680 Ich werde ihn nicht töten. Nein! 101 00:07:44,720 --> 00:07:46,800 Du lässt ihn damit davonkommen? 102 00:07:51,00 --> 00:07:53,360 Nein, werde ich nicht. 103 00:07:53,400 --> 00:07:56,320 * Donner * 104 00:08:01,00 --> 00:08:03,80 (Leopold, außer Atem) "Otter." 105 00:08:03,120 --> 00:08:05,480 "Sie haben nie darüber nachgedacht, oder?" 106 00:08:07,40 --> 00:08:11,80 "Lange Barthaare, genau wie Katzen." 107 00:08:12,640 --> 00:08:16,440 "Sie sind niedlich, aber sind brutale Raubtiere." 108 00:08:17,800 --> 00:08:20,400 "Nachts, wenn sie in ihrem Bach schlafen, 109 00:08:21,760 --> 00:08:25,600 halten sie sich an den Händen, 110 00:08:25,640 --> 00:08:28,960 damit sie nicht auseinandertreiben." 111 00:08:31,680 --> 00:08:34,320 Ich hab nix gegen 'n wenig Regen. 112 00:08:35,440 --> 00:08:38,80 Otter lieben den Regen. 113 00:08:40,920 --> 00:08:43,560 Sie dürfen nicht sterben. 114 00:08:43,600 --> 00:08:45,800 (Leopold) Ich werd nicht sterben. 115 00:08:47,00 --> 00:08:49,520 Jemand hält meine Hand. 116 00:08:51,280 --> 00:08:55,720 * Sie sprechen Russisch. * 117 00:09:05,920 --> 00:09:07,440 Noch mal. 118 00:09:10,600 --> 00:09:12,600 (Karin) Noch mal. 119 00:09:12,640 --> 00:09:16,240 Wie Karl erklärt hat, zuerst präparieren. 120 00:09:16,280 --> 00:09:18,320 (Trude) Ja, zuerst präparieren. 121 00:09:18,360 --> 00:09:21,720 Bevor ich reingehe, stecke ich den Zünder in den Sprengstoff. 122 00:09:21,760 --> 00:09:24,520 Zeigen Sie mal, was Sie in den Sprengstoff stecken. 123 00:09:29,520 --> 00:09:31,680 Das. - Das ist die Zange. 124 00:09:31,720 --> 00:09:37,320 Ich habe das gemeint, das. Bitte, ich meinte das hier. 125 00:09:39,880 --> 00:09:42,640 Kann ich jetzt wieder zu meinen Töchtern? 126 00:09:42,680 --> 00:09:44,280 Bitte. 127 00:09:47,120 --> 00:09:50,360 Was machen Sie, nachdem Sie den Sprengstoff präpariert haben? 128 00:09:50,400 --> 00:09:53,760 Ich gehe in die Station, stelle den Koffer auf den Boden. 129 00:09:53,800 --> 00:09:56,480 Dann sage ich, dass ich mal muss. Und dann geh ich. 130 00:09:56,520 --> 00:09:59,720 Nein. Zuerst zerdrücken Sie mit der Zange das Kupferröllchen, 131 00:09:59,760 --> 00:10:03,200 damit die Säure austreten kann. - Das meinte ich, 'tschuldigung. 132 00:10:03,240 --> 00:10:06,480 (Karin) Und wie überprüfen Sie, wie viel Zeit Sie noch haben? 133 00:10:07,360 --> 00:10:09,120 Hiermit. 134 00:10:10,280 --> 00:10:12,640 Sie können jetzt zu Ihren Töchtern gehen. 135 00:10:13,880 --> 00:10:15,440 Ruhen Sie sich aus, Trude. 136 00:10:15,480 --> 00:10:17,440 Danke. 137 00:10:17,480 --> 00:10:20,360 * Sie schluchzt. * 138 00:10:26,520 --> 00:10:30,80 Operation Walküre hat versagt - und das waren Soldaten, Offiziere. 139 00:10:30,120 --> 00:10:31,640 Die wollten Hitler ermorden. 140 00:10:32,480 --> 00:10:34,520 Natürlich waren die nervös. 141 00:10:37,160 --> 00:10:39,40 Und sie ist nicht nervös? 142 00:10:40,600 --> 00:10:43,440 'ne Mutter würde alles tun, um ihre Töchter zu retten. 143 00:10:47,760 --> 00:10:50,840 Franklin hat mich beauftragt, einen Piloten zu überprüfen. 144 00:10:50,880 --> 00:10:53,480 Ich fand geheime Akten, die er gestohlen hatte. 145 00:10:56,80 --> 00:10:58,480 Und Oberländers Frau, sie sagte, 146 00:10:58,520 --> 00:11:01,320 sie würden mit irgendeiner Diplomatenmaschine 147 00:11:01,360 --> 00:11:03,00 außer Landes gebracht, genau. 148 00:11:03,40 --> 00:11:04,880 Fliegt der Pilot solche Aufträge? 149 00:11:18,200 --> 00:11:20,920 * Moritz räuspert sich. * Und? 150 00:11:22,520 --> 00:11:25,360 Was hast du jetzt vor? Weiß nicht. 151 00:11:27,960 --> 00:11:29,880 Jimmy. Mhm. 152 00:11:29,920 --> 00:11:33,560 Er ist jetzt acht. Er wird langsam groß. 153 00:11:33,600 --> 00:11:36,00 Ich habe 'ne Zeit gebraucht, das zu kapieren, 154 00:11:36,40 --> 00:11:38,40 aber er bedeutet mir alles. 155 00:11:39,240 --> 00:11:41,80 Es geht mir nur noch um ihn. 156 00:11:42,880 --> 00:11:45,640 Und weißt du, was mir auch klar geworden ist? 157 00:11:48,520 --> 00:11:50,800 Ich bin alles, was du hast. 158 00:11:50,840 --> 00:11:54,40 Das war's. Nur ich. 159 00:11:56,280 --> 00:12:00,880 Falls du's dir also anders überlegst und du nach Hause willst, 160 00:12:02,80 --> 00:12:04,200 dann gib mir Bescheid. 161 00:12:04,240 --> 00:12:07,240 Dann fahren wir nach Hause - gemeinsam. 162 00:12:10,120 --> 00:12:11,880 Aber wenn nicht, 163 00:12:14,440 --> 00:12:17,440 dann will ich dich niemals wiedersehen. 164 00:12:18,840 --> 00:12:20,480 Hast du verstanden? 165 00:12:22,680 --> 00:12:24,160 Ja. 166 00:12:25,920 --> 00:12:27,680 Okay. 167 00:12:37,640 --> 00:12:40,560 Ich darf dich aber nicht allein lassen, kleiner Bruder. 168 00:12:43,320 --> 00:12:45,320 * leise Musik * 169 00:12:54,920 --> 00:12:56,800 Hey. 170 00:12:58,800 --> 00:13:01,360 Du liebe Güte. 171 00:13:03,320 --> 00:13:05,640 Du hast wohl dein Schirmchen vergessen, was? 172 00:13:06,880 --> 00:13:08,680 Du bist klitschnass. 173 00:13:16,600 --> 00:13:20,880 Bedaure, dir das mitteilen zu müssen, aber diese Party ist gelaufen. 174 00:13:20,920 --> 00:13:23,320 Bye-bye. * Musik verklingt. * 175 00:13:26,320 --> 00:13:31,360 Wo ist Tom? Warum, willst du ihn auch bumsen? 176 00:13:31,400 --> 00:13:34,520 Nein, ich will mit dir reden. 177 00:13:37,960 --> 00:13:39,720 Wirklich? 178 00:13:43,680 --> 00:13:48,00 "Es ist nicht das Schlimmste, solange man sagen kann: 179 00:13:48,40 --> 00:13:50,760 'Dies ist das Schlimmste.'" 180 00:13:53,600 --> 00:13:55,240 Der Barde von Avon. 181 00:13:55,280 --> 00:13:57,960 Vermutlich hört ihr nicht viel von ihm in Brooklyn. 182 00:13:58,00 --> 00:14:00,720 Du bist betrunken. Annähernd. 183 00:14:01,720 --> 00:14:05,440 Der Moment ist vielleicht ungünstig. Nein, raus damit. 184 00:14:05,480 --> 00:14:07,640 Wieso bist du her? 185 00:14:09,720 --> 00:14:13,40 Hast du es dir anders überlegt, Mr Max? 186 00:14:15,840 --> 00:14:17,320 Vielleicht hast du erka... 187 00:14:17,360 --> 00:14:20,920 Dein Ehemann hilft Nazis bei der Flucht, Claire. 188 00:14:20,960 --> 00:14:24,560 Sie bezahlen ihn mit gestohlener Kunst. 189 00:14:24,600 --> 00:14:28,480 Und dann bringt er sie irgendwie in Diplomatenmaschinen aus der Stadt. 190 00:14:28,520 --> 00:14:31,480 Jetzt versucht er, es George anzuhängen. 191 00:14:31,520 --> 00:14:33,40 Tut mir leid. 192 00:14:38,960 --> 00:14:40,480 Verstehe. 193 00:14:40,520 --> 00:14:42,520 * Regen trommelt aufs Dach. * 194 00:14:45,760 --> 00:14:48,80 Und das erzählst du mir nicht, 195 00:14:48,120 --> 00:14:51,80 weil ich dir in irgendeiner Weise etwas bedeute, 196 00:14:51,120 --> 00:14:54,680 sondern weil ... Du bedeutest mir viel. 197 00:14:54,720 --> 00:14:57,640 Aber du musst mir helfen, Beweise zu suchen. 198 00:14:58,800 --> 00:15:00,320 Donnerwetter. 199 00:15:04,360 --> 00:15:07,120 Das ist jetzt schwierig. 200 00:15:08,920 --> 00:15:11,240 So was bekommt man nicht jeden Tag zu hören. 201 00:15:14,00 --> 00:15:17,480 Claire. Ich denke, du solltest gehen. 202 00:15:22,560 --> 00:15:24,680 Bitte, geh. Deine Brüder und dein Vater 203 00:15:24,720 --> 00:15:27,80 wurden von den Leuten ermordet, denen ... 204 00:15:27,120 --> 00:15:30,40 Du hast kein Recht, über meine Brüder zu sprechen. 205 00:15:31,760 --> 00:15:35,120 Claire. Verschwinde aus meinem Haus! 206 00:15:35,160 --> 00:15:38,00 Raus hier, du hast kein Recht! 207 00:15:38,40 --> 00:15:40,480 Verschwinde aus meinem Haus! 208 00:15:44,920 --> 00:15:46,640 * Tür fällt ins Schloss. * 209 00:15:56,80 --> 00:15:58,800 * Sie schluchzt wütend. * 210 00:15:59,720 --> 00:16:01,720 * gedämpftes Lachen * 211 00:16:10,360 --> 00:16:12,360 * Rumpeln * 212 00:16:40,360 --> 00:16:43,600 * wütende Laute * 213 00:16:51,360 --> 00:16:53,320 Das hätten wir. 214 00:17:02,80 --> 00:17:04,480 Au! Gott. 215 00:17:04,520 --> 00:17:06,00 Was ist denn? 216 00:17:06,40 --> 00:17:09,40 Ich weiß nicht, ich habe mich grad auf was draufgesetzt. 217 00:17:10,800 --> 00:17:12,400 Warum treffen wir uns hier? 218 00:17:13,760 --> 00:17:15,760 Es klang so, als wäre es wichtig. 219 00:17:15,800 --> 00:17:19,720 Auf der Party sagten Sie, dass ... Das ist es, ist echt dringend. 220 00:17:19,760 --> 00:17:21,720 Danke. 221 00:17:25,00 --> 00:17:27,280 * George stöhnt. * 222 00:17:27,320 --> 00:17:29,680 Was ist denn? Weiß ich nicht. 223 00:17:29,720 --> 00:17:32,200 Ich fühle mich irgendwie ... 224 00:17:33,880 --> 00:17:36,720 Vergessen Sie's. Vergessen Sie's. Jedenfalls ... 225 00:17:36,760 --> 00:17:40,760 Es geht um diese Flüge aus der Stadt. Mir ist aufgefallen, dass ... 226 00:17:44,160 --> 00:17:45,840 Aufgefallen, dass? 227 00:17:47,680 --> 00:17:52,200 Ja, die Deutschen, die ich ausfliege, 228 00:17:52,240 --> 00:17:55,920 jemand stellt ihnen gefälschte Dokumente aus. 229 00:17:57,600 --> 00:18:00,600 Tut mir leid. Scheiße, ich glaube, mir wird schlecht. 230 00:18:03,160 --> 00:18:07,520 George, was ist denn los? (schwer atmend) Weiß ich nicht. 231 00:18:07,560 --> 00:18:10,40 Ich glaube, ich muss ... * Würgen * 232 00:18:12,40 --> 00:18:13,560 Großer Gott. 233 00:18:15,200 --> 00:18:17,200 (stockend) Ich kann nicht ... 234 00:18:22,160 --> 00:18:25,160 * Röcheln * 235 00:18:36,40 --> 00:18:37,800 Können Sie sich nicht bewegen? 236 00:18:39,80 --> 00:18:40,560 Das Atmen fühlt sich an, 237 00:18:40,600 --> 00:18:44,40 als würde ihn irgendwas die Kehle zuschnüren? 238 00:18:47,160 --> 00:18:49,720 * Ächzen * 239 00:18:53,440 --> 00:18:55,400 * gurgelnde Laute, Schrei * 240 00:18:58,880 --> 00:19:01,40 Fuck. 241 00:19:02,280 --> 00:19:04,280 * lautes Ächzen * 242 00:19:13,280 --> 00:19:16,280 * Schmerzenslaute * 243 00:19:23,840 --> 00:19:25,400 * Klopfen * 244 00:19:28,200 --> 00:19:29,880 * Klopfen * 245 00:19:34,440 --> 00:19:37,880 Ja? Ich bin's, machen Sie die Tür auf. 246 00:19:37,920 --> 00:19:39,640 Hi. Hallo. 247 00:19:40,560 --> 00:19:44,680 Warum zum Teufel sind Sie noch wach? Ich bereite mich auf morgen vor. 248 00:19:44,720 --> 00:19:46,480 Ah. 249 00:19:49,240 --> 00:19:51,320 Könnten Sie die für mich aufbewahren. 250 00:19:52,600 --> 00:19:54,480 Nur für ein paar Tage. 251 00:19:54,520 --> 00:19:57,520 Was ist das? Weiß ich nicht. 252 00:19:57,560 --> 00:19:59,960 Es sind irgendwelche Notenblätter. 253 00:20:00,00 --> 00:20:03,880 Ziemlich mysteriös. Ich weiß, tut mir leid. 254 00:20:03,920 --> 00:20:06,200 Danke. Ja. 255 00:20:06,240 --> 00:20:08,00 Wir sehen uns morgen. Nacht. 256 00:20:08,40 --> 00:20:11,560 Ah, eine, eine, eine Sache noch. 257 00:20:14,360 --> 00:20:18,120 Erinnern Sie sich an meinen ersten Abend hier, da waren wir essen. 258 00:20:18,160 --> 00:20:19,920 Sie haben was Kluges gesagt, 259 00:20:19,960 --> 00:20:24,360 etwas über agieren und reagieren. Mh. 260 00:20:25,240 --> 00:20:29,600 Sagen wir, ich hätte 'nen Sack voll Gold, 'n Mordsding voll. 261 00:20:31,160 --> 00:20:34,480 Und ich könnte alles nur in Berlin ausgeben für eine Sache. 262 00:20:35,520 --> 00:20:37,480 Wo würd ich's anlegen? 263 00:20:39,960 --> 00:20:42,960 Schulen, Bücher, Lehrer. 264 00:20:43,00 --> 00:20:45,880 Das sind drei Sachen. Nein, das ist eine. Die Zukunft. 265 00:20:49,480 --> 00:20:51,240 Die Zukunft. 266 00:20:53,400 --> 00:20:56,120 Kann ich Ihnen sonst noch Ratschläge erteilen? 267 00:20:57,720 --> 00:21:00,80 Sie können witzig sein, richtig witzig. 268 00:21:00,120 --> 00:21:02,200 Gebe mein Bestes. 269 00:21:02,240 --> 00:21:06,40 Danke, gute Nacht. Gute Nacht. 270 00:21:21,560 --> 00:21:26,560 Der Amerikaner Max McLaughlin hat mir gerade ein ... 271 00:21:36,360 --> 00:21:39,360 * Surren * 272 00:21:42,560 --> 00:21:45,240 * Husten * 273 00:21:48,280 --> 00:21:51,680 * Sie unterhalten sich auf Russisch. * 274 00:22:16,480 --> 00:22:19,680 Der Doktor sagt mir, dass Sie bald sterben werden. 275 00:22:20,760 --> 00:22:22,600 Wollen Sie sterben? 276 00:22:24,600 --> 00:22:26,760 Wollen Sie Ihre Frau noch mal sehen? 277 00:22:29,560 --> 00:22:31,520 Sagen Sie mir, warum. 278 00:22:35,360 --> 00:22:37,520 Ein guter Samstag, kein Krieg. 279 00:22:37,560 --> 00:22:41,560 Erzählen Sie mir von Ihnen und Ihrer Frau an einem guten Samstag. 280 00:22:46,920 --> 00:22:49,80 Wir würden uns lieben. 281 00:22:51,680 --> 00:22:55,600 Dann liest sie mir vor, 282 00:22:58,120 --> 00:23:00,240 während ich ihr Kaffee koche. 283 00:23:01,240 --> 00:23:03,200 Sie bringt mich zur Arbeit. 284 00:23:04,720 --> 00:23:07,160 Sie arbeiten am Samstag? 285 00:23:07,200 --> 00:23:11,160 Bei Leuten zu Hause. - Sie sind Handwerker? 286 00:23:12,280 --> 00:23:15,00 Ich bin Stimmer. 287 00:23:17,520 --> 00:23:21,960 Was soll das bedeuten? - Ich stimme Klaviere. 288 00:23:24,00 --> 00:23:26,880 Sie stimmen Klaviere. 289 00:23:26,920 --> 00:23:29,440 Ja, so ist es. 290 00:23:32,600 --> 00:23:36,240 * Husten * 291 00:23:43,680 --> 00:23:46,800 * Er ringt nach Luft. * 292 00:23:46,840 --> 00:23:50,280 Sie müssen das nicht tun. - Ich muss was nicht tun? 293 00:23:51,760 --> 00:23:55,280 Mich am Leben halten. - Das sagten Sie bereits. 294 00:23:57,960 --> 00:24:00,160 Das tut schon jemand anders. 295 00:24:03,480 --> 00:24:06,840 Meine Mutter hatte zu Hause ein Klavier. 296 00:24:09,560 --> 00:24:12,240 Und mein Vater hat einfach nicht verstehen können, 297 00:24:12,280 --> 00:24:14,400 warum sie es hatte. 298 00:24:15,640 --> 00:24:18,200 Denn sie konnte darauf nicht spielen. 299 00:24:19,840 --> 00:24:24,840 Aber sie sagte immer nur, dass sie es eines Tages schon lernen würde. 300 00:24:26,520 --> 00:24:29,280 Oder dass ich es vielleicht lernen würde. 301 00:24:31,720 --> 00:24:38,200 Die zwei hatten andauernd Streit miteinander wegen dieses Klaviers. 302 00:24:38,240 --> 00:24:42,240 Eines Nachts habe ich mich deshalb aus dem Bett geschlichen 303 00:24:44,800 --> 00:24:47,40 und mit einer Zange meines Vaters 304 00:24:47,80 --> 00:24:52,320 alle Saiten ihres Klaviers durchgeschnitten. 305 00:24:54,840 --> 00:24:56,680 Jede einzelne. 306 00:24:58,40 --> 00:25:01,680 Meine Mutter hat nie wieder auch nur ein Wort gesprochen. 307 00:25:01,720 --> 00:25:04,800 Sie verstummte genauso wie ihr Klavier. 308 00:25:06,960 --> 00:25:10,120 Sie war überzeugt, mein Vater hätte es getan. 309 00:25:13,760 --> 00:25:17,520 Immer wieder habe ich ihr beichten wollen, dass ich es war. 310 00:25:19,400 --> 00:25:22,640 Aber dazu fehlte mir einfach der Mut. 311 00:25:24,920 --> 00:25:27,120 Sie hat mich geliebt. 312 00:25:27,160 --> 00:25:28,960 Und ich ... 313 00:25:31,640 --> 00:25:35,360 Ich habe sie ihrer Träume beraubt. 314 00:25:37,840 --> 00:25:39,760 * Donner * 315 00:25:39,800 --> 00:25:41,840 (Gladow) Es hätte niemals funktioniert. 316 00:25:42,920 --> 00:25:46,800 Deine Idee ist gut, aber sie stand ihnen einfach zu nahe. 317 00:25:47,720 --> 00:25:51,760 Du hast mal gesagt, du könntest mein Glückskind sein. 318 00:25:51,800 --> 00:25:53,680 Weißt du noch? 319 00:25:57,00 --> 00:25:58,560 Ihr seid gleich groß. 320 00:25:58,600 --> 00:26:02,280 Deine Figur ist etwas straffer, aber ihr habt dieselbe Gestalt. 321 00:26:03,960 --> 00:26:06,680 Ich hab sogar dieselben Augen, mandelförmig, 322 00:26:09,80 --> 00:26:11,440 Ihre Töchter könnten auch deine sein. 323 00:26:13,440 --> 00:26:18,800 Haben Sie sie umgebracht? - Ich? Nein. Nein, nein. Nicht ich. 324 00:26:23,720 --> 00:26:25,600 Wissen die Mädchen das? 325 00:26:26,400 --> 00:26:28,40 Die schlafen. 326 00:26:29,80 --> 00:26:32,400 Du kannst alles wieder in Ordnung bringen, Karin. 327 00:26:35,200 --> 00:26:37,520 Ich kann nicht in die Polizeistation rein. 328 00:26:37,560 --> 00:26:39,680 Ich werde gesucht, die erkennen mich. 329 00:26:39,720 --> 00:26:41,760 Du kommst spät, schnell, unauffällig. 330 00:26:41,800 --> 00:26:44,00 Koffer abstellen, gehen. - Sie ist blond. 331 00:26:46,00 --> 00:26:48,00 Sie war blond. 332 00:26:49,400 --> 00:26:51,80 Und du wirst blond. 333 00:26:55,880 --> 00:26:59,360 Was ist, Karin? Möchtest du was sagen? 334 00:27:03,880 --> 00:27:05,440 Gut. 335 00:27:13,880 --> 00:27:15,800 Was ist passiert? 336 00:27:18,480 --> 00:27:22,240 Du bist noch auf? Was ist mit deiner Hand? 337 00:27:26,80 --> 00:27:29,720 Ich habe eine Abkürzung genommen, es lagen Trümmer auf der Straße. 338 00:27:29,760 --> 00:27:32,760 Ich hab mich geschnitten beim Wegräumen. 339 00:27:34,00 --> 00:27:37,400 Ich wusste nicht, dass du weg warst. Ich hatte es nicht vor, 340 00:27:37,440 --> 00:27:40,520 aber ich musste Bob Travis zu einer Besprechung fahren. 341 00:27:40,560 --> 00:27:44,00 Gütiger. Späte Besprechung. 342 00:27:45,280 --> 00:27:50,240 Es war bei den Briten, weißt schon. Eigentlich weiß ich es nicht schon. 343 00:27:52,240 --> 00:27:55,600 Briten gehen nicht zu Besprechungen mitten in der Nacht. 344 00:27:57,640 --> 00:28:01,760 Wir sind um elf im Bett mit einem schönen warmen Grog. 345 00:28:03,320 --> 00:28:05,920 Liegt in unserer Natur. 346 00:28:07,320 --> 00:28:10,480 Du bist betrunken. Durchaus, fürchte ich. 347 00:28:12,360 --> 00:28:14,400 Aber morgen bin ich wieder nüchtern. 348 00:28:15,440 --> 00:28:16,920 Wohingegen du ... 349 00:28:18,80 --> 00:28:19,560 * Sie seufzt * 350 00:28:25,880 --> 00:28:29,520 Was ist mit deiner Hand passiert? 351 00:28:30,560 --> 00:28:32,800 Das sagte ich dir schon. 352 00:28:35,360 --> 00:28:39,80 Weißt du, warum ich's nicht noch mal versuchen wollte? 353 00:28:41,200 --> 00:28:44,880 Ich weiß, du hast Angst vor noch einer Fehlgeburt. Ich würde nie ... 354 00:28:44,920 --> 00:28:47,920 Das habe ich dir erzählt, aber das ist nicht der Grund. 355 00:28:52,00 --> 00:28:54,720 Du gibst mir kein Gefühl der Stärke. 356 00:28:56,960 --> 00:28:59,840 Ich glaube, darum geht es letztendlich. 357 00:29:01,440 --> 00:29:04,520 Gib dem, den du liebst, ein Gefühl der Stärke. 358 00:29:09,00 --> 00:29:13,800 Meine Brüder und ich, wir haben uns gegenseitig so ... 359 00:29:13,840 --> 00:29:16,280 Ich weiß, wie viel sie dir bedeutet haben. 360 00:29:16,320 --> 00:29:20,920 Bedeuten. Wie viel sie mir bedeuten. 361 00:29:22,400 --> 00:29:25,120 Weil sie mich immer noch stark machen. 362 00:29:28,280 --> 00:29:30,800 Wie du es niemals tun wirst. 363 00:29:39,920 --> 00:29:42,480 * getragene Musik * 364 00:30:57,760 --> 00:31:02,200 Ich hab sie gefunden. Die Kunstwerke? 365 00:31:02,240 --> 00:31:04,80 Gemälde. 366 00:31:05,280 --> 00:31:06,960 Wo? 367 00:31:07,00 --> 00:31:09,680 Im Keller. Wie viele? 368 00:31:09,720 --> 00:31:12,80 Ich weiß es nicht. 369 00:31:12,120 --> 00:31:14,00 Zu viele. 370 00:31:15,880 --> 00:31:19,360 Und? Wirst du ihn jetzt verhaften? 371 00:31:20,640 --> 00:31:22,760 Das sollte ich, aber ... 372 00:31:25,640 --> 00:31:27,560 Wirst du aber nicht. 373 00:31:32,440 --> 00:31:34,480 Ich weiß nicht, wie ... 374 00:31:34,520 --> 00:31:36,560 Vielleicht gibt's hier mehr zu erzielen 375 00:31:36,600 --> 00:31:38,640 als nur Gerechtigkeit auf kurze Sicht. 376 00:31:38,680 --> 00:31:40,600 Aber bist du nicht deswegen hier? 377 00:31:40,640 --> 00:31:43,400 Um die Gesetze zu wahren und so weiter? 378 00:31:44,440 --> 00:31:46,160 Nein. 379 00:31:50,560 --> 00:31:53,00 Ich bin hier, um meinen Bruder zu suchen. 380 00:31:55,320 --> 00:31:58,960 Den, der im Krieg gefallen ist? Er ist nicht tot. 381 00:32:01,240 --> 00:32:04,80 Er ist irgendwo hier in Berlin. 382 00:32:05,520 --> 00:32:09,160 Aber? Er ist wie diese Stadt. 383 00:32:11,120 --> 00:32:14,400 Gebrochen. So wie du. 384 00:32:18,760 --> 00:32:21,360 Es gibt nichts, was ich noch tun kann. 385 00:32:22,360 --> 00:32:25,680 Also fährst du einfach wieder nach New York. 386 00:32:25,720 --> 00:32:29,160 Ohne ihn. Auftrag fehlgeschlagen. 387 00:32:31,600 --> 00:32:34,400 (schmunzelnd) Eigenartig. 388 00:32:36,640 --> 00:32:38,720 Als ich dich noch nicht kannte, 389 00:32:38,760 --> 00:32:41,240 hätte ich dich nie für einen Feigling gehalten. 390 00:32:42,280 --> 00:32:46,560 Aber jetzt wird mir klar, dass du genau das bist. 391 00:32:48,360 --> 00:32:50,840 Claire, hör auf. 392 00:32:53,240 --> 00:32:55,400 Es tut mir so leid. 393 00:33:00,200 --> 00:33:02,640 Ich hab dir nie wehtun wollen. 394 00:33:08,400 --> 00:33:10,680 Ich hätte es wissen müssen. 395 00:33:17,520 --> 00:33:19,400 Feiglinge laufen weg. 396 00:33:21,160 --> 00:33:22,800 Sie können nicht anders. 397 00:33:25,160 --> 00:33:27,680 Morgen reise ich nach London ab. 398 00:33:28,600 --> 00:33:30,560 Meinen Ehemann kannst du meinetwegen 399 00:33:30,600 --> 00:33:33,480 nach Belieben in seine Einzelteile zerreißen. 400 00:33:38,80 --> 00:33:41,280 Wo sind deine Gedanken? - Beim Tanzen. 401 00:33:42,320 --> 00:33:43,960 Oh. 402 00:33:46,680 --> 00:33:49,440 Möchtest du gern gehen, wenn das vorbei ist? 403 00:33:49,480 --> 00:33:51,40 Nein. 404 00:33:52,80 --> 00:33:54,360 Je pourrais t'emmener au Femina. 405 00:33:54,400 --> 00:33:57,240 So, wie Sie Marianne 'n neues Kleid versprochen haben? 406 00:33:59,560 --> 00:34:01,200 Nimm die hier. 407 00:34:05,880 --> 00:34:09,200 Die Musik, zu der ich tanzen würde, ist noch nicht geschrieben. 408 00:34:15,720 --> 00:34:19,960 Könnte funktionieren. So, und hier noch etwas Süßes. 409 00:34:21,880 --> 00:34:24,520 Das hat den Panzerdivisionen Mut und Kraft gegeben 410 00:34:24,560 --> 00:34:26,200 auf ihrem Weg nach Stalingrad. 411 00:34:26,240 --> 00:34:28,680 Schokolade. - Na, gute Schokolade. 412 00:34:28,720 --> 00:34:31,120 Mit des Führers eigenem Pervitin. 413 00:34:32,440 --> 00:34:36,360 Hier in Berlin hergestellt. Iss sie 20 Minuten vorher. 414 00:34:38,440 --> 00:34:40,320 Die ganze Tafel? - Die ganze Tafel. 415 00:34:40,360 --> 00:34:42,120 Du brauchst das Pervitin. 416 00:34:43,680 --> 00:34:46,120 Und 'n bisschen Fleisch auf den Rippen. 417 00:34:47,760 --> 00:34:51,320 So, und jetzt entschuldige mich bitte. 418 00:34:51,360 --> 00:34:54,80 Ich muss unseren Scharfschützen Bescheid geben. 419 00:34:58,360 --> 00:35:00,160 (flüsternd) Viel Glück. 420 00:35:12,440 --> 00:35:14,440 * angespannte Klänge * 421 00:35:23,440 --> 00:35:25,680 * Sie armet zittrig. * 422 00:35:25,720 --> 00:35:27,480 Mutti? 423 00:35:29,360 --> 00:35:31,360 Geht wieder schlafen. 424 00:35:43,200 --> 00:35:44,880 Mutti. 425 00:35:55,680 --> 00:35:57,680 * prasselnder Regen * 426 00:36:16,920 --> 00:36:20,240 * Klappern * 427 00:36:21,280 --> 00:36:23,680 "Damit es die Sache lauter mache, 428 00:36:23,720 --> 00:36:26,840 zückt Moritz seine Flintenpulverflasche. 429 00:36:32,440 --> 00:36:38,80 Und geschwinde, stopf, stopf, stopf, Pulver in den Pfeifenkopf. 430 00:36:46,160 --> 00:36:48,80 Nach dem Regen 431 00:36:50,880 --> 00:36:52,360 komme ich." 432 00:36:54,00 --> 00:36:57,00 * Schritte, bedrohliche Musik * 433 00:37:13,00 --> 00:37:15,240 (Frau, draußen) Maria, kommst du? 434 00:37:15,280 --> 00:37:18,200 * lebhaftes Stimmengewirr * 435 00:37:43,480 --> 00:37:46,280 (Portier) Mr McLaughlin? Bedaure, bin spät dran. 436 00:37:46,320 --> 00:37:48,240 Hier ist eine Nachricht für Sie. 437 00:37:53,760 --> 00:37:55,560 Mh. Danke. 438 00:38:00,560 --> 00:38:03,400 "Wenn du hier nichts unternimmst, tue ich es." 439 00:38:07,760 --> 00:38:10,760 * spannungsvolle Musik * 440 00:38:22,00 --> 00:38:23,560 Morgen. 441 00:38:28,960 --> 00:38:32,40 Das war hirnrissig. George polterte von Verdammnis. 442 00:38:32,80 --> 00:38:35,40 Nein, ich mein's ernst - wie ein verdammter Prediger. 443 00:38:35,80 --> 00:38:38,400 Er sagte, er wolle hinunter ans Wasser, um sich zu reinigen, 444 00:38:38,440 --> 00:38:40,200 was immer das bedeuten soll. 445 00:38:40,240 --> 00:38:44,120 Und dann McLaughlin, den Sie gestern Abend treffen sollten. 446 00:38:44,160 --> 00:38:47,00 Der erzählte mir - und jetzt halten Sie sich fest -, 447 00:38:47,40 --> 00:38:51,160 er hätte Geheimdokumente in Georges Mappe gefunden. 448 00:38:54,80 --> 00:38:56,960 Ja, ich meine, ich mag den Kerl. Aber wir wissen alle, 449 00:38:57,00 --> 00:38:59,840 George liebt seine Karten mehr, als sie ihn lieben. 450 00:39:02,120 --> 00:39:05,160 Ich weiß. Und was zur Hölle machen wir jetzt, Sir? 451 00:39:07,440 --> 00:39:10,200 Wo sind die Protokolle der Alt-Bayern-Hotel-Verhöre? 452 00:39:10,240 --> 00:39:12,760 Liegen auf deinem Schreibtisch. Ach so. 453 00:39:14,40 --> 00:39:15,520 Gut. Hey. 454 00:39:15,560 --> 00:39:19,560 * geschäftiges Stimmengewirr, spannende Musik * 455 00:39:42,360 --> 00:39:44,520 Die sind alle schon unten. - Ja. 456 00:39:45,600 --> 00:39:47,80 Unten. 457 00:39:48,200 --> 00:39:51,520 Hat jemand von euch Max gesehen? * verneinendes Gemurmel * 458 00:39:51,560 --> 00:39:53,80 Komisch. 459 00:39:55,80 --> 00:39:57,720 Du bist zu spät, Trude. Mhm. 460 00:40:02,960 --> 00:40:06,00 * schweres Atmen * 461 00:40:19,360 --> 00:40:22,160 * Ächzen * 462 00:40:42,240 --> 00:40:44,00 Tja, sieht so aus, als ob wir 463 00:40:44,40 --> 00:40:46,840 ohne unseren amerikanischen Freund anfangen müssen. 464 00:40:48,640 --> 00:40:51,560 Wisst ihr noch? Anne Christine Friedrich aus Dresden? 465 00:40:51,600 --> 00:40:54,280 Erstochen von unserer Kellnerin Karin Mann. 466 00:40:59,480 --> 00:41:02,200 Erinnert ihr euch, was ich euch gestern gesagt hab? 467 00:41:02,240 --> 00:41:05,240 Tja, heute haben wir die Chance, den Mann zu erwischen, 468 00:41:05,280 --> 00:41:08,440 der Anne Christine und die beiden GIs hat töten lassen. 469 00:41:11,800 --> 00:41:14,560 (flüsternd) Wer bist du? Wer bist du? 470 00:41:17,960 --> 00:41:21,320 Trude, das ist schon das zweite Mal in fünf Minuten. 471 00:41:21,360 --> 00:41:24,120 Darfst nur schwanger werden, wenn wir's erlauben. 472 00:41:24,160 --> 00:41:26,600 * Gelächter * 473 00:41:28,280 --> 00:41:30,280 * dramatische Musik * 474 00:41:50,440 --> 00:41:52,800 * getragene Streichmusik * 475 00:42:01,160 --> 00:42:03,160 (Mädchen, flüsternd) Wer bist du? 476 00:42:08,600 --> 00:42:10,800 Wer bist du? 477 00:42:15,680 --> 00:42:19,240 Wir teilen uns in Gruppen auf, eine geht in den französi... 478 00:42:19,280 --> 00:42:21,360 Das ist sie! Karin Mann! Halt sie fest! 479 00:42:21,400 --> 00:42:24,680 Eva! (Karin) Lassen Sie mich! 480 00:42:26,600 --> 00:42:29,680 Bombe! Los, hopp, hopp, hopp! * Schreie, Stimmengewirr * 481 00:42:31,680 --> 00:42:34,520 Los, alle in den Tresor! Hopp, hopp, hopp! 482 00:42:35,720 --> 00:42:38,600 * spannende Musik, Rufe * 483 00:42:45,720 --> 00:42:48,400 * Explosion, Schreie * 484 00:43:18,920 --> 00:43:21,800 * schmerzerfülltes Kreischen * 485 00:43:26,00 --> 00:43:28,80 Karl, du bleibst hier und hilfst ihr. 486 00:43:28,120 --> 00:43:32,200 Alle anderen kommen mit, sie kann noch nicht weit sein. 487 00:43:32,240 --> 00:43:35,400 Die kann nicht weit sein. Kommt, helft mir. 488 00:43:37,760 --> 00:43:40,440 * Schreie * 489 00:43:42,600 --> 00:43:46,640 Nicht schießen, ich bin's! Nicht schießen! 490 00:43:49,400 --> 00:43:52,80 * spannende Musik * 491 00:43:53,120 --> 00:43:54,840 Weiter, weiter! 492 00:43:57,680 --> 00:44:02,280 Raus! Kommt, kommt, kommt! Schneller, kommt! 493 00:44:04,920 --> 00:44:07,320 * Schreie * 494 00:44:12,960 --> 00:44:14,520 * Ächzen * 495 00:44:22,480 --> 00:44:25,80 * Schüsse * 496 00:44:39,120 --> 00:44:41,680 * schmerzerfülltes Ächzen * Geht's dir gut? 497 00:44:43,160 --> 00:44:44,840 Gad, rein! 498 00:44:44,880 --> 00:44:48,720 * Wimmern, Schreie * Gad, rein! Geh rein, los! 499 00:44:50,480 --> 00:44:52,520 Schneller! 500 00:44:52,560 --> 00:44:54,920 * Schüsse * 501 00:45:12,440 --> 00:45:15,120 * schweres Atmen * 502 00:45:18,00 --> 00:45:21,40 * Schluchzen * 503 00:45:23,80 --> 00:45:25,520 * dramatische Musik, stumme Schreie * 504 00:45:55,400 --> 00:45:56,880 Elsie. 505 00:46:21,360 --> 00:46:23,280 Verstehen Sie mich? 506 00:46:25,360 --> 00:46:27,400 (flüsternd) Verstehen Sie mich? 507 00:46:29,200 --> 00:46:33,120 Wo ist er? Sagen Sie mir, wo er ist, oder ich nehm die Hand weg. 508 00:46:36,360 --> 00:46:37,840 (zischend) Wo ist er? 509 00:46:43,480 --> 00:46:45,520 Da kommen die Sanitäter. 510 00:46:46,880 --> 00:46:48,480 Sagen Sie mir, wo er ist, 511 00:46:48,520 --> 00:46:51,520 und ich sorg dafür, dass Ihnen zuerst geholfen wird. 512 00:46:55,240 --> 00:47:00,160 Weishaupt Institut. Nee. Die Bude ist völlig zerbombt. 513 00:47:01,560 --> 00:47:05,480 (stockend) Luftschutzkeller. 514 00:47:07,160 --> 00:47:09,720 (flüsternd) Wir haben alle immer 'ne Wahl. 515 00:47:10,960 --> 00:47:13,200 Du hast dich hierfür entschieden. 516 00:47:14,280 --> 00:47:17,240 Bitte. Bitte. 517 00:47:21,400 --> 00:47:23,720 Sanitäter, nehmt die hier zuerst mit. 518 00:47:29,520 --> 00:47:31,120 Wissen Sie, wo es hingeht? 519 00:47:32,960 --> 00:47:35,920 Hey, Polizei, nehmen Sie uns mit. 520 00:47:38,320 --> 00:47:40,00 Los geht's. 521 00:47:48,00 --> 00:47:50,480 Äh, Tom, setz mich doch bitte auf dem Weg ab. 522 00:47:50,520 --> 00:47:52,800 Ich hab keine Zeit. Ach was. 523 00:47:52,840 --> 00:47:56,560 Wo willst du hin? Nach London. Meine Mutter ist krank. 524 00:47:56,600 --> 00:47:59,120 Deine Mutter ist tot. Ach ja, du hast recht. 525 00:47:59,160 --> 00:48:02,240 Ich muss trotzdem, fürchte ich. Setz mich in Tempelhof ab. 526 00:48:02,280 --> 00:48:03,880 In zwei Stunden geht ein Flug. 527 00:48:05,240 --> 00:48:08,600 Was zur Hölle ist hier los? Steht alles da drin. 528 00:48:08,640 --> 00:48:11,200 Du kannst es jetzt lesen oder später zu Hause. 529 00:48:11,240 --> 00:48:12,720 Wie du willst. 530 00:48:15,440 --> 00:48:18,120 * leise, düstere Klänge * 531 00:48:30,480 --> 00:48:34,960 Also hast du mir nichts zu sagen? Nicht wirklich, nein. 532 00:48:37,120 --> 00:48:41,00 Es steht alles hier in dem Brief? So ziemlich, ja. 533 00:48:43,240 --> 00:48:45,240 Immer noch betrunken. 534 00:48:46,320 --> 00:48:49,240 Nüchtern wie ein Stockfisch - bedauerlicherweise. 535 00:48:52,480 --> 00:48:54,560 Flughafen Tempelhof, bitte. 536 00:48:54,600 --> 00:48:58,480 * Motor startet. * Ja, Ma'am. 537 00:49:08,320 --> 00:49:10,480 Angst macht 'nen Wolf größer, als er ist. 538 00:49:10,520 --> 00:49:12,680 Angst macht ... Keine Angst, kein Wolf. 539 00:49:12,720 --> 00:49:14,600 Das Sprichwort kennen Sie? 540 00:49:14,640 --> 00:49:17,920 Hat meine Mutter zu mir gesagt, wenn ich als Kind Angst bekam. 541 00:49:20,400 --> 00:49:22,00 Ihre Waffe, Soldat. 542 00:49:22,40 --> 00:49:24,440 Den Diebstahl melden, wenn Verstärkung kommt. 543 00:49:24,480 --> 00:49:26,920 Okay. Vorwärts. 544 00:49:26,960 --> 00:49:29,760 Ganz ruhig. Zielen, abdrücken. 545 00:49:31,160 --> 00:49:32,840 Gehen wir. 546 00:49:35,880 --> 00:49:38,880 * dramatische Klänge * 547 00:49:38,920 --> 00:49:41,920 * unheimliche Musik * 548 00:49:41,960 --> 00:49:44,960 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2020 64109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.