All language subtitles for Samson (1961)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,481 --> 00:00:18,417 SAMSON 2 00:00:19,186 --> 00:00:25,147 Starring 3 00:00:41,108 --> 00:00:44,566 Screenplay by 4 00:01:08,735 --> 00:01:14,696 Music by 5 00:01:47,674 --> 00:01:51,735 Production Manager 6 00:01:53,280 --> 00:01:58,047 Photography by 7 00:01:59,586 --> 00:02:05,491 Directed by 8 00:02:11,531 --> 00:02:13,692 A spring day. 9 00:02:13,834 --> 00:02:14,698 "Later, he thought of it..." 10 00:02:14,835 --> 00:02:16,200 ...as the first quirk in his fate... 11 00:02:16,336 --> 00:02:17,701 " ...which he was steadily,..." 12 00:02:17,838 --> 00:02:20,398 " ...and inconceivably, walking towards." 13 00:02:22,743 --> 00:02:25,303 It's a pity that your father never lived to see this day. 14 00:02:25,445 --> 00:02:27,811 Your first lecture. 15 00:02:28,248 --> 00:02:29,249 "Goodbye, mom." 16 00:02:29,249 --> 00:02:30,216 Goodbye. 17 00:02:33,253 --> 00:02:36,256 "Mister, it's not really my business but you might as well go home now." 18 00:02:36,256 --> 00:02:37,723 What's that procession all about? 19 00:02:37,858 --> 00:02:38,959 I want to go with them. 20 00:02:38,959 --> 00:02:42,019 There will be a rally soon, but not for your kind. You'd better go. 21 00:02:42,162 --> 00:02:43,129 " All right, all right." 22 00:02:52,873 --> 00:02:55,740 He did not know that hatred was growing intensely in those days. 23 00:02:56,276 --> 00:02:58,437 He did not feel its dark touch. 24 00:02:59,279 --> 00:03:02,442 He arrived equipped with school knowledge of human brotherhood. 25 00:03:02,582 --> 00:03:05,176 He didn't think he was any different from the others. 26 00:03:05,719 --> 00:03:07,521 "So far, he had no friends, ..." 27 00:03:07,521 --> 00:03:10,223 ...but maybe he would have one someday. 28 00:03:10,223 --> 00:03:13,126 " All that united them, or should have united them... 29 00:03:13,126 --> 00:03:14,684 ...the books they read... 30 00:03:14,828 --> 00:03:16,489 ...their heroes' names... 31 00:03:16,730 --> 00:03:19,096 ...the land where they were born. 32 00:03:19,232 --> 00:03:22,998 He waited to hear their first words to him. 33 00:03:24,738 --> 00:03:28,196 Beat the Jew! 34 00:03:30,944 --> 00:03:32,746 Don't you know your place? 35 00:03:32,746 --> 00:03:34,407 Move to the left side now! 36 00:03:35,248 --> 00:03:36,750 What are you waiting for? Move it! 37 00:03:36,750 --> 00:03:38,718 "Faster, faster!" 38 00:03:46,760 --> 00:03:50,218 The Professor's coming! 39 00:04:02,275 --> 00:04:04,971 Don't go this way. Go around. 40 00:04:08,315 --> 00:04:10,681 You! Jew! 41 00:04:12,719 --> 00:04:14,186 What do you want here? 42 00:04:19,726 --> 00:04:21,489 A Jewish spy! 43 00:04:25,732 --> 00:04:27,495 On your knees! 44 00:04:33,240 --> 00:04:35,208 Beat the Jew! 45 00:04:45,952 --> 00:04:48,716 He desecrated the banner! 46 00:04:55,262 --> 00:04:58,720 Don't be fools. Stop it. 47 00:06:00,760 --> 00:06:03,126 He killed him! He killed him! 48 00:06:03,263 --> 00:06:04,525 That's not true! 49 00:06:08,702 --> 00:06:10,169 I didn't want to kill him! 50 00:07:30,417 --> 00:07:32,783 "Cell 25, can you hear me?" 51 00:07:34,721 --> 00:07:39,681 "Yes, who is it?" 52 00:07:41,227 --> 00:07:43,388 Political prisoner. 12 years. 53 00:07:44,531 --> 00:07:46,396 "Tell me how long, and why." 54 00:07:49,736 --> 00:07:51,203 Murder. 10 years. 55 00:07:53,840 --> 00:07:56,001 Jealousy? Revenge? 56 00:07:57,243 --> 00:07:58,210 No. 57 00:07:58,345 --> 00:07:59,312 Robbery? 58 00:08:00,246 --> 00:08:01,247 No. 59 00:08:01,247 --> 00:08:02,407 Where and when? 60 00:08:04,250 --> 00:08:07,242 "Here, in Warsaw." 61 00:08:08,788 --> 00:08:11,154 On the Polytechnics campus. 62 00:08:11,691 --> 00:08:15,855 I killed a student with a rock. 63 00:08:17,797 --> 00:08:19,560 I've heard of you. 64 00:08:21,401 --> 00:08:24,204 "You must appeal, understand?" 65 00:08:24,204 --> 00:08:28,163 Why? I killed him. 66 00:08:28,708 --> 00:08:32,269 It was self-defense. There were witnesses. 67 00:08:33,413 --> 00:08:34,778 They were barred from testifying. 68 00:08:36,216 --> 00:08:37,683 Tell me how it happened? 69 00:08:38,718 --> 00:08:41,186 I can't figure out how it was my fault. 70 00:08:44,224 --> 00:08:45,486 Shake it off. 71 00:08:46,526 --> 00:08:48,494 The same rock would have killed you. 72 00:08:50,230 --> 00:08:52,494 The murderer would've been found not guilty. 73 00:08:53,533 --> 00:08:55,694 They needed a scapegoat. 74 00:08:56,336 --> 00:08:57,701 A Jewish killer. 75 00:08:58,338 --> 00:08:59,600 Use your brains! 76 00:09:03,243 --> 00:09:07,339 If I had had a handful of sand instead of that rock... 77 00:09:09,482 --> 00:09:12,849 What? I can't hear you. 78 00:09:13,286 --> 00:09:15,049 Move closer to the bars. 79 00:09:19,692 --> 00:09:21,294 You can't give up. 80 00:09:21,294 --> 00:09:22,158 Listen... 81 00:09:22,896 --> 00:09:24,557 You have to defend yourself. 82 00:09:25,198 --> 00:09:26,460 Against what? 83 00:09:30,904 --> 00:09:34,670 Look out The guard! 84 00:09:40,513 --> 00:09:41,775 Good day. 85 00:10:19,652 --> 00:10:23,156 My name is Jozef Malina... 86 00:10:23,156 --> 00:10:26,125 ...and this is my apartment. 87 00:10:26,259 --> 00:10:29,023 I began to miss it at the hospital. 88 00:10:29,863 --> 00:10:34,926 There are worse places in the world. 89 00:10:38,271 --> 00:10:39,932 "You're a first timer, aren't you?" 90 00:10:42,275 --> 00:10:45,733 Do you know how to weave baskets? 91 00:10:47,580 --> 00:10:48,638 It's the best job around... 92 00:10:48,781 --> 00:10:52,239 ...not very ambitious but no disappointments. 93 00:11:00,493 --> 00:11:02,654 "It's that communist, Pankrat." 94 00:11:04,931 --> 00:11:07,798 He knows I'm back from the hospital. 95 00:11:09,636 --> 00:11:11,297 They want to break him... 96 00:11:11,437 --> 00:11:13,200 ...but he's a man of iron. 97 00:11:14,941 --> 00:11:17,000 Although I'm not sure whether... 98 00:11:17,243 --> 00:11:19,905 ...people should be made of iron. 99 00:11:54,681 --> 00:11:57,548 This is Pankrat. Do you hear me? 100 00:11:58,284 --> 00:11:59,751 I hear you. 101 00:12:00,887 --> 00:12:04,254 "Tomorrow night, all hell will break loose." 102 00:12:05,425 --> 00:12:06,983 What does that mean? 103 00:12:07,227 --> 00:12:08,285 You'll see. 104 00:12:10,430 --> 00:12:11,795 What should I do? 105 00:12:12,732 --> 00:12:14,393 Follow the others. 106 00:12:15,735 --> 00:12:17,498 How will I know? 107 00:12:18,238 --> 00:12:19,603 You'll hear them. 108 00:12:19,839 --> 00:12:21,602 We're counting on you. 109 00:12:23,243 --> 00:12:25,711 I'll be waiting. 110 00:12:27,247 --> 00:12:28,908 "Look out, the spotlight!" 111 00:13:06,219 --> 00:13:08,779 Do you have anyone besides your mother? 112 00:13:09,422 --> 00:13:10,389 No one. 113 00:13:17,430 --> 00:13:19,091 I have a son. 114 00:13:19,732 --> 00:13:22,292 He had tuberculosis of the bones. 115 00:13:23,236 --> 00:13:25,796 They can treat that only in Switzerland. 116 00:13:29,242 --> 00:13:34,202 I stole enough to pay for the treatments... 117 00:13:34,447 --> 00:13:36,608 ...and they cured him. 118 00:13:37,750 --> 00:13:40,810 I think that makes me a good father... 119 00:13:42,955 --> 00:13:45,423 ...but not a good cashier. 120 00:13:46,759 --> 00:13:50,627 "Last time, mother asked me to be strong..." 121 00:13:52,265 --> 00:13:54,631 " ...and right after, to take care of myself." 122 00:13:55,668 --> 00:13:58,136 My son is also an only child. 123 00:14:00,273 --> 00:14:02,434 I told her they take care of us here. 124 00:14:13,219 --> 00:14:14,982 Drop it. 125 00:14:28,735 --> 00:14:30,999 I didn't mean to kill him. 126 00:15:03,469 --> 00:15:04,868 You chicken-shit! 127 00:15:19,719 --> 00:15:20,686 Pankrat! 128 00:15:27,727 --> 00:15:29,388 I have to tell you something. 129 00:15:30,730 --> 00:15:31,697 Speak up. 130 00:15:34,233 --> 00:15:35,791 I know why you're keeping quiet. 131 00:15:37,537 --> 00:15:41,701 "Listen, let me explain." 132 00:15:42,642 --> 00:15:45,304 I couldn't do it. 133 00:15:46,245 --> 00:15:48,008 You have to believe me. 134 00:15:50,450 --> 00:15:54,216 "I'm not a chicken-shit, Pankrat!" 135 00:17:10,396 --> 00:17:11,954 "Mr. Malina, it's time." 136 00:17:19,705 --> 00:17:21,570 "It wasn't so bad here, was it?" 137 00:17:22,508 --> 00:17:23,770 You get used to it. 138 00:17:23,910 --> 00:17:26,879 "Come on, hurry up, or else I'll lock you up for another three years. 139 00:17:28,214 --> 00:17:31,918 "What's that? Oh yes, you get used to it." 140 00:17:31,918 --> 00:17:33,681 "Mr. Malina, I don't have time. It's already past twelve." 141 00:17:35,221 --> 00:17:37,123 "Mr. Malina, I just saw my mother." 142 00:17:37,123 --> 00:17:40,426 I'm leaving. I was waiting to say goodbye. 143 00:17:40,426 --> 00:17:41,727 Mr. Malina! 144 00:17:41,727 --> 00:17:43,285 "Coming, coming." 145 00:17:43,829 --> 00:17:45,296 Remember my address. 146 00:17:45,431 --> 00:17:50,391 "65 Mokotowska Street, apartment 34." 147 00:17:50,736 --> 00:17:51,896 Will you come to see me? 148 00:17:52,238 --> 00:17:53,539 Will you? 149 00:17:53,539 --> 00:17:54,506 Yes. 150 00:21:35,261 --> 00:21:40,426 Freedom did not look as he had imagined it during his prison days... 151 00:21:40,766 --> 00:21:46,727 ...when he thought of it constantly. 152 00:21:47,673 --> 00:21:50,039 It greeted him with the arid heat of war and crowds of fleeing refugees. 153 00:21:53,479 --> 00:21:55,242 He recognized familiar faces... 154 00:21:56,282 --> 00:21:57,749 ...from some of the other cells... 155 00:21:58,584 --> 00:22:03,248 ...but the man he talked to had supposedly been taken away at night. 156 00:22:04,290 --> 00:22:07,885 "His invisible friend was moved to a dark cell, but he managed..." 157 00:22:08,227 --> 00:22:14,188 ...to sneak out a message which cleared Jakub of cowardice. 158 00:22:45,364 --> 00:22:50,028 "Soon, the resistance will fall silent and the weapons will fall to the ground. 159 00:22:50,669 --> 00:22:52,728 The memories from his prison years... 160 00:22:53,272 --> 00:22:56,775 ...will include faces and voices... 161 00:22:56,775 --> 00:23:02,543 " ...someone's address, the humid chill coming from the walls, and tapping." 162 00:23:02,882 --> 00:23:05,282 All of it will come back to him... 163 00:23:05,517 --> 00:23:11,478 ...and there will be a time when those recollections will be his only hope. 164 00:23:23,435 --> 00:23:27,394 "It is still day, and the air is filled with smoke." 165 00:23:28,040 --> 00:23:30,907 The defeat happened in full daylight... 166 00:23:31,043 --> 00:23:34,103 ...but darkness is slowly falling over the earth. 167 00:23:34,947 --> 00:23:37,006 Everyone will go their own way... 168 00:23:37,549 --> 00:23:40,109 ...to find their next of kin and tell them... 169 00:23:40,252 --> 00:23:43,119 ...Here I am! I'm back! 170 00:23:52,464 --> 00:23:54,227 "In the center of the city, there is a new..." 171 00:23:54,300 --> 00:23:55,768 " ...sealed off district, established for people..." 172 00:23:55,768 --> 00:23:59,135 ...doomed to death for the crime of existence. 173 00:23:59,571 --> 00:24:01,974 Special laws will prevail there... 174 00:24:01,974 --> 00:24:04,670 ...and pleas for mercy will not be heard. 175 00:24:05,210 --> 00:24:08,668 "In this crowd, stars on armbands fortell everyone's future." 176 00:25:17,116 --> 00:25:19,084 He has changed a little since those days... 177 00:25:19,918 --> 00:25:22,079 ...but if you look deep into his mind... 178 00:25:22,721 --> 00:25:25,383 ...you'll still find some of the lessons... 179 00:25:25,924 --> 00:25:28,688 ...that his mother taught him long ago. 180 00:25:29,228 --> 00:25:33,289 One such lesson was to bury the dead. 181 00:25:33,932 --> 00:25:36,093 That responsibility falls on all survivors... 182 00:25:36,635 --> 00:25:38,899 ...and is done for peace of conscience. 183 00:26:31,723 --> 00:26:32,690 Mom. 184 00:26:36,728 --> 00:26:37,695 Mom? 185 00:26:41,333 --> 00:26:44,791 "What's wrong, mom?" 186 00:26:56,548 --> 00:26:57,515 Mom! 187 00:27:09,194 --> 00:27:11,162 She fainted.I ran to get her water... 188 00:27:11,296 --> 00:27:13,161 ...but she must have died. I'm his cousin. 189 00:27:13,232 --> 00:27:15,757 "I did all I could, but how else could I help?" 190 00:30:33,365 --> 00:30:36,528 You! Come here. 191 00:30:38,870 --> 00:30:40,428 Help me get over the wall. 192 00:30:41,773 --> 00:30:43,240 You've already buried her there's no more you can do for her. 193 00:30:43,308 --> 00:30:44,741 Come on. 194 00:31:04,296 --> 00:31:06,389 Come with me. You have no one left. 195 00:32:04,923 --> 00:32:07,687 "This is life, man. Come." 196 00:32:08,026 --> 00:32:09,584 I'll help you out here. 197 00:32:47,365 --> 00:32:50,129 Gienio! My God! 198 00:32:54,473 --> 00:32:56,839 "My God, you've come!" 199 00:33:53,665 --> 00:33:55,530 "Wieska, it's closing time." 200 00:34:01,873 --> 00:34:02,974 Who is he? 201 00:34:02,974 --> 00:34:03,838 - Who? - That Jew. 202 00:34:03,975 --> 00:34:06,170 He's with me. 203 00:34:06,811 --> 00:34:08,176 Did anyone see you together? 204 00:34:08,613 --> 00:34:10,215 "No, no, no." 205 00:34:10,215 --> 00:34:11,978 How could you bring him here? 206 00:34:12,217 --> 00:34:14,819 "Well, he helped me get over the wall." 207 00:34:14,819 --> 00:34:17,222 "Listen, let his stay the night here." 208 00:34:17,222 --> 00:34:19,324 Impossible! There's no one like him here. 209 00:34:19,324 --> 00:34:21,485 My nerves can't handle him being here! 210 00:34:22,627 --> 00:34:24,429 Let him stay until tomorrow. 211 00:34:24,429 --> 00:34:25,896 He can go back where he came from in the morning. 212 00:34:26,831 --> 00:34:29,095 Either he goes away now or you go with him also! 213 00:34:44,649 --> 00:34:46,913 "It's not my idea, it's hers!" 214 00:34:47,252 --> 00:34:48,810 She doesn't know you! 215 00:34:49,654 --> 00:34:51,315 Just take a look at your face! 216 00:34:51,957 --> 00:34:54,517 She says there are none like you on this side of the fence anymore! 217 00:34:59,864 --> 00:35:01,422 What's wrong with him? 218 00:35:02,968 --> 00:35:04,765 Touch him. 219 00:35:07,305 --> 00:35:09,170 You can't stay here. 220 00:35:11,209 --> 00:35:14,576 Tell me what to do. 221 00:35:14,713 --> 00:35:16,772 You knew what you had to do on the other side of the wall! 222 00:35:17,816 --> 00:35:19,181 "Nobody was afraid of me, there." 223 00:35:19,718 --> 00:35:21,583 Let him go back across the wall! 224 00:35:22,821 --> 00:35:24,379 I can't make it alone. 225 00:35:25,724 --> 00:35:28,126 There must be some passageways! 226 00:35:28,126 --> 00:35:30,185 You'll manage. 227 00:35:39,638 --> 00:35:41,740 Just look at yourself in the mirror and you'll understand... 228 00:35:41,740 --> 00:35:43,207 ...why he can stay and you can't. 229 00:35:46,945 --> 00:35:48,412 I understand. 230 00:35:57,255 --> 00:35:58,757 Don't look at me that way! 231 00:35:58,757 --> 00:36:00,315 Don't look at me! 232 00:36:06,297 --> 00:36:08,561 Let me wait here until dark. 233 00:36:10,201 --> 00:36:11,903 I don't have a face like yours. 234 00:36:11,903 --> 00:36:12,704 Tell him... 235 00:36:12,704 --> 00:36:14,672 Go now! Can't you see how she is? 236 00:37:10,395 --> 00:37:11,760 "Hold on, boy, just one minute!" 237 00:37:11,896 --> 00:37:13,454 "Hurry, or we'll be late!" 238 00:37:13,598 --> 00:37:14,499 You wouldn't have it any other way. 239 00:37:14,499 --> 00:37:15,400 You bore me. 240 00:37:15,400 --> 00:37:16,901 Always at the last moment. 241 00:37:16,901 --> 00:37:17,868 Stop it! 242 00:39:15,687 --> 00:39:16,949 There's someone on the roof. 243 00:39:39,210 --> 00:39:41,212 "Breathing fresh air, weren't you?" 244 00:39:41,212 --> 00:39:42,614 Here's to you! 245 00:39:42,614 --> 00:39:45,416 "Great, a fourth person for the other table. " 246 00:39:45,416 --> 00:39:46,781 Will you play? 247 00:39:46,918 --> 00:39:49,320 What? You haven't drunk that yet? 248 00:39:49,320 --> 00:39:53,484 "That's not good, you're falling behind." 249 00:39:53,625 --> 00:39:57,083 "Excuse me, but how did you get here?" 250 00:39:58,429 --> 00:39:59,896 I walked into the stairway... 251 00:40:01,332 --> 00:40:02,890 ...and the janitor locked that gate. 252 00:40:03,234 --> 00:40:04,792 I see... 253 00:40:06,237 --> 00:40:08,205 You must have been freezing! 254 00:40:08,940 --> 00:40:11,602 Where do you think you're going? It's way past curfew! 255 00:40:11,743 --> 00:40:13,301 You have to wait until morning. 256 00:40:13,845 --> 00:40:15,403 He'll be caught out in the street. 257 00:40:15,546 --> 00:40:17,810 You'll have to stay here with us. 258 00:40:18,349 --> 00:40:20,251 You know what? I've been meaning... 259 00:40:20,251 --> 00:40:23,015 ...to meet you for a long time now. 260 00:40:24,455 --> 00:40:26,457 Of course he should stay with us. 261 00:40:26,457 --> 00:40:28,015 Then let's play! 262 00:40:28,760 --> 00:40:30,227 It's really drafty by the window... 263 00:40:31,562 --> 00:40:34,622 Let me just make some room for you over here. 264 00:40:36,868 --> 00:40:39,234 "This isn't needed anymore, is it?" 265 00:40:39,971 --> 00:40:42,531 " All right, then, I'll deal." 266 00:40:46,978 --> 00:40:49,242 ...And you'll get some color back in your face. 267 00:40:49,681 --> 00:40:52,183 Only fresh air can help in this situation. 268 00:40:52,183 --> 00:40:54,048 Zygmunt! Zygmunt! 269 00:40:55,987 --> 00:40:59,290 " A few years ago, a sick man came to see me. But fate..." 270 00:40:59,290 --> 00:41:01,349 "Fine, fine! Leave him alone." 271 00:41:07,231 --> 00:41:09,033 "If you'll allow, it's my turn." 272 00:41:09,033 --> 00:41:11,900 - First a taste of life... - ...and then the rest. 273 00:41:33,958 --> 00:41:36,927 "If you play out of tune, I won't sing." 274 00:42:23,441 --> 00:42:25,409 "Goodbye, you'll catch a cold." 275 00:42:30,648 --> 00:42:34,015 "Get up, get up. Let's go home." 276 00:42:34,552 --> 00:42:36,315 You're not sleeping here. 277 00:42:42,360 --> 00:42:43,561 Thank you very much. 278 00:42:43,561 --> 00:42:45,263 I apologize. 279 00:42:45,263 --> 00:42:46,730 Say goodbye. 280 00:43:31,642 --> 00:43:33,007 Who sent you here? 281 00:43:33,244 --> 00:43:34,711 I don't understand. 282 00:43:34,946 --> 00:43:37,915 "Well, someone must have sent you." 283 00:43:38,249 --> 00:43:40,308 I told you it was blind chance. 284 00:43:41,252 --> 00:43:43,413 Do you think I came here for help? 285 00:43:51,762 --> 00:43:53,320 You're not leaving. 286 00:43:57,668 --> 00:44:00,728 It's daytime. You have to wait until dark. 287 00:44:06,310 --> 00:44:07,971 Don't be afraid. 288 00:44:10,515 --> 00:44:12,416 You'll be safe here. 289 00:44:12,416 --> 00:44:14,577 I have visitors only at night. 290 00:44:20,224 --> 00:44:21,486 Were you hiding on this side? 291 00:44:23,227 --> 00:44:25,787 "No, I was there the whole time." 292 00:44:28,533 --> 00:44:29,898 Do you have a family? 293 00:44:30,735 --> 00:44:31,702 No. 294 00:44:35,239 --> 00:44:39,544 Is it really so horrible over there? 295 00:44:39,544 --> 00:44:43,207 I don't know. Everything is white here and black over there. 296 00:44:44,248 --> 00:44:47,411 "The houses, streets... and we Jews." 297 00:44:50,054 --> 00:44:51,919 I wanted to stay there and should have. 298 00:44:53,257 --> 00:44:54,417 I don't understand. 299 00:44:54,859 --> 00:44:56,918 Only a Jew would understand that. 300 00:44:58,763 --> 00:45:00,321 There are exceptions. 301 00:45:01,265 --> 00:45:03,825 People on both sides are the same. 302 00:45:04,268 --> 00:45:05,803 You think everything here is white... 303 00:45:05,803 --> 00:45:07,771 ...because you don't know us. 304 00:45:09,707 --> 00:45:11,709 The man who soaked you with vodka... 305 00:45:11,709 --> 00:45:13,574 ...had by fluke escaped from the Gestapo. 306 00:45:14,412 --> 00:45:17,114 The other one is a university professor... 307 00:45:17,114 --> 00:45:19,378 ...and now works for the railway. 308 00:45:20,218 --> 00:45:21,685 What were you doing over there? 309 00:45:23,621 --> 00:45:25,486 I collected corpses from the streets. 310 00:45:34,232 --> 00:45:35,633 And you want to go back there? 311 00:45:35,633 --> 00:45:36,600 Yes. 312 00:45:36,734 --> 00:45:38,336 Is someone waiting for you? 313 00:45:38,336 --> 00:45:39,701 "No, no one." 314 00:45:40,838 --> 00:45:41,805 Then why? 315 00:45:42,540 --> 00:45:43,802 Look at me. 316 00:45:44,242 --> 00:45:46,210 I'm one of them and I have to share their fate. 317 00:45:51,249 --> 00:45:53,012 Collecting corpses! 318 00:45:54,252 --> 00:45:55,719 Unbelievable. 319 00:46:02,960 --> 00:46:04,695 Why do you deceive yourself? 320 00:46:04,695 --> 00:46:06,959 No one is doomed to hell during their lifetime. 321 00:46:07,198 --> 00:46:08,699 Nobody should go back there. 322 00:46:08,699 --> 00:46:11,102 Actually, no one should have gone there in the first place! 323 00:46:11,102 --> 00:46:12,603 Nobody went there voluntarily! 324 00:46:12,603 --> 00:46:14,205 We had no choice! 325 00:46:14,205 --> 00:46:16,173 But now you do. 326 00:46:17,208 --> 00:46:18,809 If you had escaped Auschwitz... 327 00:46:18,809 --> 00:46:20,868 ...would you think of going back? 328 00:46:21,212 --> 00:46:23,077 There are thousands of people living across that wall. 329 00:46:23,214 --> 00:46:25,079 I have no right to rescue only myself! 330 00:46:26,217 --> 00:46:28,481 All of them are doomed, and I have to be there with them until the end! 331 00:46:29,220 --> 00:46:31,122 That's a false idea of solidarity! 332 00:46:31,122 --> 00:46:35,183 There's no thing on earth that is worth a human life! 333 00:46:35,326 --> 00:46:37,794 Wrong! Jews do not think like that! 334 00:46:38,829 --> 00:46:41,093 "Jews, Jews, Jews..." 335 00:46:44,735 --> 00:46:46,396 I'm also Jewish. 336 00:46:58,249 --> 00:47:00,410 Not even you can see it. 337 00:47:37,221 --> 00:47:38,688 Goodbye. 338 00:47:47,331 --> 00:47:49,633 What will you do if you can't cross the wall. 339 00:47:49,633 --> 00:47:51,794 Don't worry. I'll think of something. 340 00:47:52,636 --> 00:47:54,604 Do you have anyone on this side? 341 00:47:56,240 --> 00:47:57,400 Yes. 342 00:47:57,541 --> 00:48:00,908 You have to be careful. Is it far? 343 00:48:01,545 --> 00:48:03,247 Third house from Zbawiciel Square... 344 00:48:03,247 --> 00:48:04,612 ...on Mokotowska Street. 345 00:48:05,182 --> 00:48:06,183 Who lives there? 346 00:48:06,183 --> 00:48:07,445 A bank cashier. 347 00:48:07,585 --> 00:48:11,248 We were in prison before the war. 348 00:48:50,227 --> 00:48:51,285 Excuse me. 349 00:48:58,335 --> 00:49:00,237 You should go. 350 00:49:00,237 --> 00:49:02,000 Why are you crying? 351 00:49:04,542 --> 00:49:08,444 I can't stand it anymore this house, those people. 352 00:49:10,481 --> 00:49:15,043 They come almost every day. 353 00:49:15,786 --> 00:49:18,346 I invite them in because I'm afraid of being alone. 354 00:49:18,689 --> 00:49:24,457 "They don't know, and shouldn't but one day, they'll find out." 355 00:49:24,895 --> 00:49:28,058 I look into their faces everyday and wonder if that day has come. 356 00:49:28,399 --> 00:49:30,162 And I await their judgement. 357 00:49:31,502 --> 00:49:33,504 You know what it's like to escape from the ghetto... 358 00:49:33,504 --> 00:49:36,564 ...but I do that everyday. 359 00:49:39,210 --> 00:49:45,171 I'm scared. Please don't go. 360 00:49:49,220 --> 00:49:50,983 I don't have to be afraid of you. 361 00:49:57,728 --> 00:49:59,889 Do they mark everybody like that? 362 00:50:00,731 --> 00:50:02,733 Only those with jobs. 363 00:50:02,733 --> 00:50:04,598 Sometimes they have to leave the ghetto under escort. 364 00:50:07,638 --> 00:50:09,105 If someone tries to escape... 365 00:50:09,240 --> 00:50:11,208 ...it's easier to shoot them in the back. 366 00:50:20,751 --> 00:50:21,911 What time is it? 367 00:50:23,254 --> 00:50:25,256 I don't know. It doesn't matter. 368 00:50:25,256 --> 00:50:29,260 Now we'll have plenty of time for each other. 369 00:50:29,260 --> 00:50:30,761 That's not up to us. 370 00:50:30,761 --> 00:50:32,023 It is. 371 00:50:33,764 --> 00:50:35,666 "The moment I saw you, I realized that..." 372 00:50:35,666 --> 00:50:37,725 ...something important had happened. 373 00:50:38,769 --> 00:50:39,770 No one is a lucky as I am. 374 00:50:39,770 --> 00:50:41,738 You appeared to me out of nowhere. 375 00:50:42,773 --> 00:50:44,741 I can't lose you. 376 00:50:45,276 --> 00:50:46,743 I feel very good with you... 377 00:50:47,278 --> 00:50:49,542 ...and that's the hardest part for me. 378 00:50:50,581 --> 00:50:51,639 When I leave... 379 00:50:51,782 --> 00:50:53,384 That won't happen. 380 00:50:53,384 --> 00:50:55,443 You'll be safe with me. 381 00:50:56,287 --> 00:50:58,255 You'll see what I'll do. 382 00:50:58,589 --> 00:51:00,791 The people who were here already saw me,... 383 00:51:00,791 --> 00:51:03,157 and that's enough reason for me to go. 384 00:51:03,294 --> 00:51:04,728 They're honest people. 385 00:51:04,728 --> 00:51:07,492 Honest people talk with each other about other people's business. 386 00:51:08,232 --> 00:51:10,598 It's already harder for me to leave today. 387 00:51:11,235 --> 00:51:13,499 Tomorrow will be harder than today. 388 00:51:13,737 --> 00:51:16,240 Then you'll start hating me. Do you see? 389 00:51:16,240 --> 00:51:17,901 "No, I don't." 390 00:51:18,242 --> 00:51:20,107 My place is down there. 391 00:51:20,244 --> 00:51:22,508 If only you had been there even once. 392 00:51:23,447 --> 00:51:25,608 There's more than just a wall that divides us. 393 00:51:25,749 --> 00:51:28,217 That's not true. You don't even believe it. 394 00:51:28,452 --> 00:51:32,513 "Nothing divides us, and I love you." 395 00:51:33,357 --> 00:51:37,919 You can't love me. I have to go back. 396 00:51:39,263 --> 00:51:42,630 You'll never go back there. You're afraid. 397 00:51:42,766 --> 00:51:47,430 I'm not sure if you know this, but yesterday when you wanted to leave... 398 00:51:47,571 --> 00:51:50,233 ...I saw it in your eyes. 399 00:53:35,045 --> 00:53:36,246 What are you doing? 400 00:53:36,246 --> 00:53:37,448 How do you like it? 401 00:53:37,448 --> 00:53:38,710 What's this all about? 402 00:53:38,816 --> 00:53:41,552 Your guardian angel has to have bright hair. 403 00:53:41,552 --> 00:53:42,610 What about the suitcases? 404 00:53:43,554 --> 00:53:45,112 We're leaving. 405 00:53:45,355 --> 00:53:46,657 Where? 406 00:53:46,657 --> 00:53:47,817 To the country. 407 00:53:49,259 --> 00:53:51,227 "Don't ask about it, it'll be wonderful." 408 00:53:54,665 --> 00:53:58,226 Why are you standing around like that? You're funny. 409 00:54:02,773 --> 00:54:04,274 Say something... 410 00:54:04,274 --> 00:54:05,571 We're not going anywhere. 411 00:54:06,310 --> 00:54:07,811 So you don't know me yet. 412 00:54:07,811 --> 00:54:11,715 I've always done impossible things things no one believed in. 413 00:54:11,715 --> 00:54:13,417 That's why I always won. 414 00:54:13,417 --> 00:54:15,319 "We'll be together, don't you see?" 415 00:54:15,319 --> 00:54:17,378 We can only be together over there. 416 00:54:18,222 --> 00:54:20,884 Being together kills Jews on this side. Being alone is the only way to survive. 417 00:54:24,228 --> 00:54:26,230 We shouldn't talk about this. 418 00:54:26,230 --> 00:54:27,595 It'll be better for us both. 419 00:54:27,931 --> 00:54:29,091 I can't. 420 00:54:29,233 --> 00:54:30,734 "Yes, you can." 421 00:54:30,734 --> 00:54:32,236 If you ever want to get your life back... 422 00:54:32,236 --> 00:54:33,937 ...you have to forget about that. 423 00:54:33,937 --> 00:54:36,039 I didn't stay away from the ghetto... 424 00:54:36,039 --> 00:54:38,642 ...with the intent of going there later to spend some time with you. 425 00:54:38,642 --> 00:54:40,007 I'm not going away. 426 00:54:42,246 --> 00:54:43,713 Of course. 427 00:54:45,649 --> 00:54:47,708 As of today, your destiny is in my hands. 428 00:54:48,752 --> 00:54:50,617 Don't you see I want to save you? 429 00:54:52,256 --> 00:54:53,257 From what? 430 00:54:53,257 --> 00:54:56,715 "From the Germans, from the Jews, from yourself, from the war!" 431 00:54:57,761 --> 00:55:00,423 Don't think this is a sacrifice. I just want you for myself. 432 00:55:01,265 --> 00:55:02,466 I have to go to town now. 433 00:55:02,466 --> 00:55:04,957 I'll be back in the evening. 434 00:55:06,203 --> 00:55:07,761 Don't open the door for anyone. 435 00:56:48,538 --> 00:56:49,539 Where do you want to go? 436 00:56:49,539 --> 00:56:50,506 To the ghetto. 437 00:56:51,241 --> 00:56:53,300 Not this way. We'll take you there. 438 00:57:07,190 --> 00:57:09,393 Walk through that gate and you'll find your way. 439 00:57:09,393 --> 00:57:10,994 We're not going any further. 440 00:57:10,994 --> 00:57:11,961 Thank you. 441 00:57:15,198 --> 00:57:16,165 Quiet. 442 00:57:17,200 --> 00:57:18,462 Don't cry. 443 00:57:22,706 --> 00:57:24,107 What do you want? 444 00:57:24,107 --> 00:57:25,709 I'm looking for a way across. You can see who I am. 445 00:57:25,709 --> 00:57:26,676 Get the kid. 446 00:57:28,712 --> 00:57:30,179 I'll give you my jacket. 447 00:57:31,615 --> 00:57:34,175 Many people have crossedthat wall. No one has everwanted to go back. 448 00:57:35,719 --> 00:57:37,521 They kept telling us, as many of us will survive... 449 00:57:37,521 --> 00:57:38,988 ...as you'll be merciful to. 450 00:57:39,523 --> 00:57:42,981 "What do you think, have they all perished?" 451 00:57:44,227 --> 00:57:47,094 If anyone saves himselfit'll be someone who never wants to go back. 452 00:57:48,732 --> 00:57:49,994 I don't have anyone. 453 00:57:50,634 --> 00:57:52,235 You always have someone somewhere in the world... 454 00:57:52,235 --> 00:57:54,100 ...you just don't always know about it. 455 00:57:55,739 --> 00:57:59,300 Sometimes others get in your way or your timing is bad. 456 00:58:03,246 --> 00:58:04,611 That's true. 457 00:58:56,733 --> 00:58:57,734 Let me out. 458 00:58:57,734 --> 00:58:59,236 I can't. It's past curfew. 459 00:58:59,236 --> 00:59:01,038 What do you care? It's not far from here. 460 00:59:01,038 --> 00:59:03,598 - Only to Mokotowska Street. - Look out, Germans! 461 00:59:26,396 --> 00:59:28,057 Does Mr. Malina live here? 462 00:59:28,698 --> 00:59:31,166 "Yes, he went to the basement." 463 00:59:37,207 --> 00:59:38,208 Mr. Malina. 464 00:59:38,208 --> 00:59:39,470 Who's that? 465 00:59:39,910 --> 00:59:41,878 "Someone to see you, uncle." 466 00:59:42,212 --> 00:59:46,171 "Oh, it's you! Come in." 467 00:59:54,155 --> 00:59:55,122 The dog's name is Athos. 468 00:59:57,158 --> 01:00:00,127 My son brought him from Switzerland... 469 01:00:01,162 --> 01:00:04,131 ...just before the war. Have a seat. 470 01:00:05,166 --> 01:00:08,135 Take off your jacket. It's warm in here. 471 01:00:11,172 --> 01:00:12,139 kasia! 472 01:00:16,177 --> 01:00:19,146 She's my niece. Take his jacket. 473 01:00:22,183 --> 01:00:24,151 The two of us now live here together. 474 01:00:26,187 --> 01:00:29,156 Do you see how life turns out? 475 01:00:30,191 --> 01:00:35,196 We promised ourselves that we would meet again as free men. 476 01:00:35,196 --> 01:00:40,156 " And now you sit in my kitchen, and we're both free." 477 01:00:45,139 --> 01:00:50,099 But my best days were spent in that prison cell. 478 01:00:51,145 --> 01:00:53,113 Complete peace. 479 01:00:54,148 --> 01:00:58,107 Weaving baskets was the only thing I ever liked. 480 01:01:08,162 --> 01:01:11,165 Just don't ask him anything about his son. 481 01:01:11,165 --> 01:01:12,132 I'll explain it all later. 482 01:01:17,171 --> 01:01:21,175 They killed my son. He died in a camp. 483 01:01:21,175 --> 01:01:26,180 "What do you think, should I have stolen the money..." 484 01:01:26,180 --> 01:01:30,139 ...to let him live a little longer... 485 01:01:31,185 --> 01:01:34,188 ...considering how horribly he died in the end? 486 01:01:34,188 --> 01:01:35,189 It's a great misfortune. 487 01:01:35,189 --> 01:01:38,192 "Yes, misfortune." 488 01:01:38,192 --> 01:01:41,195 I'm sorry I didn't ask about your problems. 489 01:01:41,195 --> 01:01:43,163 My problems are Jewish problems. 490 01:01:45,133 --> 01:01:47,101 I'm glad you've come. 491 01:01:48,136 --> 01:01:51,139 Could you advise me what to do? I have nowhere to go. 492 01:01:51,139 --> 01:01:54,108 Stay here. It's already past curfew. 493 01:01:55,143 --> 01:01:59,102 You've come just in time for Christmas Eve dinner. 494 01:02:01,149 --> 01:02:03,117 You can stay as long as you want to... 495 01:02:05,153 --> 01:02:07,121 ...or as long as you're able to. 496 01:05:29,156 --> 01:05:32,125 Uncle forbids me to when he's not here. 497 01:05:36,163 --> 01:05:37,130 Open up. 498 01:05:39,166 --> 01:05:41,134 Are you waiting for someone? 499 01:05:43,170 --> 01:05:44,068 Open up! 500 01:06:02,123 --> 01:06:03,124 Good morning. 501 01:06:03,124 --> 01:06:04,125 "This is Mrs. Jablonowska's apartment, isn't it?" 502 01:06:04,125 --> 01:06:05,126 No. 503 01:06:05,126 --> 01:06:06,127 Do you know which one it is? 504 01:06:06,127 --> 01:06:08,095 "No, I'm not sure." 505 01:06:09,130 --> 01:06:15,136 So no one can tell me... 506 01:06:15,136 --> 01:06:18,139 She's the seamstress. I have to find her. 507 01:06:18,139 --> 01:06:20,141 "No, I'm not sure where." 508 01:06:20,141 --> 01:06:23,144 "That's too bad, then. Excuse me." 509 01:06:23,144 --> 01:06:24,111 Good bye. 510 01:06:29,150 --> 01:06:31,118 Was that the woman you were waiting for? 511 01:06:43,164 --> 01:06:46,065 "Come in, doggie, we're home." 512 01:06:47,101 --> 01:06:48,102 What's wrong? 513 01:06:48,102 --> 01:06:50,070 She saw me. I have to leave. 514 01:06:51,105 --> 01:06:53,107 Hold on. Who saw you? 515 01:06:53,107 --> 01:06:55,109 I don't know. I have to go. 516 01:06:55,109 --> 01:06:57,077 She just left. 517 01:06:58,112 --> 01:07:00,080 So what if she saw you? 518 01:07:01,115 --> 01:07:03,117 "She saw you, and that's that." 519 01:07:03,117 --> 01:07:05,119 Let's not jump to conclusions. 520 01:07:05,119 --> 01:07:08,122 "People are never entirely evil, and never entirely good." 521 01:07:08,122 --> 01:07:11,091 And she might be much better than we're giving her credit for. 522 01:07:12,126 --> 01:07:14,128 You're not going anywhere. 523 01:07:14,128 --> 01:07:16,096 You'll run into these same problems everywhere you go. 524 01:07:17,131 --> 01:07:18,132 I'm worried about you. 525 01:07:18,132 --> 01:07:21,135 It's all my fault! My fault! 526 01:07:21,135 --> 01:07:24,138 kasia! No hysterics! Calm down. 527 01:07:24,138 --> 01:07:26,106 Let's think for a moment... 528 01:07:29,143 --> 01:07:32,146 " All right, you'll wait in the cellar for a couple of days." 529 01:07:32,146 --> 01:07:33,113 "kasia, give me the keys." 530 01:07:34,148 --> 01:07:36,150 "Come on, the keys and a candle!" 531 01:07:36,150 --> 01:07:40,154 "You'll see, you'll be back up here in a matter of days." 532 01:07:40,154 --> 01:07:42,122 "Stop crying, kasia." 533 01:07:47,094 --> 01:07:48,061 Come on. 534 01:09:28,128 --> 01:09:29,129 - When will he be back? - I don't know. 535 01:09:29,129 --> 01:09:31,097 - Maybe you could help me... - With what? 536 01:09:32,132 --> 01:09:35,135 Nothing. I prefer to wait. 537 01:09:35,135 --> 01:09:37,103 Uncle won't be back today. 538 01:09:39,139 --> 01:09:41,107 Are you looking for someone? 539 01:09:42,142 --> 01:09:43,143 Where is he? 540 01:09:43,143 --> 01:09:44,144 Uncle? 541 01:09:44,144 --> 01:09:47,113 "No, you don't trust me. I know he's here." 542 01:09:48,148 --> 01:09:50,116 I have no idea who you're talking about. 543 01:09:52,152 --> 01:09:55,155 "You're afraid of me. I beg you, trust me." 544 01:09:55,155 --> 01:10:00,160 "Yesterday, a young man came to see you. Almost a boy." 545 01:10:00,160 --> 01:10:03,163 He was in prison with your uncle before the war. 546 01:10:03,163 --> 01:10:05,131 He has dark hair and he... 547 01:10:08,168 --> 01:10:10,170 ...one of them was quite young. 548 01:10:10,170 --> 01:10:11,171 What happened to him? 549 01:10:11,171 --> 01:10:13,173 He left right away. 550 01:10:13,173 --> 01:10:14,140 Did you see him? 551 01:10:15,175 --> 01:10:21,136 Yes. Medium height. Slim. Dark eyes. 552 01:10:22,182 --> 01:10:23,183 A Jew? 553 01:10:23,183 --> 01:10:28,143 " A Jew? No, madam." 554 01:10:30,190 --> 01:10:34,149 " After all, you shouldn't let Jews into your house." 555 01:10:35,195 --> 01:10:39,154 Why don't you believe me? How would he have gotten here? 556 01:10:40,200 --> 01:10:43,169 You don't believe me? Have a look for yourself! 557 01:10:48,142 --> 01:10:50,110 "He left my place, yesterday." 558 01:10:52,146 --> 01:10:53,113 - Alone? - Alone. 559 01:10:56,150 --> 01:10:58,118 And you just let him go? 560 01:11:01,155 --> 01:11:05,114 The Gestapo prison is the only place where he could be. 561 01:11:17,171 --> 01:11:20,140 Won't you wait for my uncle? 562 01:11:56,143 --> 01:12:02,104 The boards can be moved. You can move them later on. 563 01:12:07,154 --> 01:12:08,155 I'll come by tomorrow. 564 01:12:08,155 --> 01:12:09,122 Thank you. 565 01:12:11,158 --> 01:12:13,126 Good bye. 566 01:12:32,179 --> 01:12:34,147 I'm a Jew. 567 01:12:37,184 --> 01:12:38,151 Pardon me? 568 01:12:39,186 --> 01:12:42,155 I'm a Jew. 569 01:13:03,143 --> 01:13:05,111 You little brats! Get out of here! 570 01:13:08,148 --> 01:13:09,115 Well? 571 01:13:10,150 --> 01:13:11,151 He's not there. 572 01:13:11,151 --> 01:13:13,153 I searched the whole apartment. There's no sign of the Jew. 573 01:13:13,153 --> 01:13:14,154 They tricked you. 574 01:13:14,154 --> 01:13:16,156 "I searched under the bed, and in the bed." 575 01:13:16,156 --> 01:13:18,158 The bed... The bed is your specialty! 576 01:13:18,158 --> 01:13:19,159 I looked in the closet! 577 01:13:19,159 --> 01:13:22,162 Nobody hides Jews for free! You can make money for that! 578 01:13:22,162 --> 01:13:26,166 "Children, which one is Mr. Malina's basement?" 579 01:13:26,166 --> 01:13:27,167 That one. 580 01:13:27,167 --> 01:13:29,135 That's the one. Come on. 581 01:13:31,171 --> 01:13:33,230 - Look in there. - No, he's not here. 582 01:13:33,373 --> 01:13:35,576 Hello? Is anyone there? 583 01:13:35,576 --> 01:13:37,177 It's too dark to see anything. 584 01:13:37,177 --> 01:13:38,178 There's no one there. Come on. 585 01:13:38,178 --> 01:13:41,181 You're an idiot. We'll come back soon. 586 01:13:41,181 --> 01:13:43,843 You can't give up. He has to be somewhere. 587 01:13:48,122 --> 01:13:50,682 "Madam, that's not the basement. It's that one there!" 588 01:14:53,821 --> 01:14:55,186 Were they here again? 589 01:14:55,622 --> 01:14:59,827 "Who are you talking about? Oh, the blackmailer!" 590 01:14:59,827 --> 01:15:02,694 "Yes, he was here. But he's not coming back." 591 01:15:03,130 --> 01:15:04,597 I chased him away. 592 01:15:10,938 --> 01:15:13,099 I slipped on the stairs. 593 01:15:14,541 --> 01:15:18,705 "Mr. Malina, I shouldn't stay here any longer." 594 01:15:19,746 --> 01:15:22,806 I can't... 595 01:15:23,350 --> 01:15:26,717 Take it easy. What's wrong? 596 01:15:27,855 --> 01:15:29,156 Please let me leave. 597 01:15:29,156 --> 01:15:30,123 Where to? 598 01:15:31,158 --> 01:15:32,819 I can't keep living in a basement. 599 01:15:33,360 --> 01:15:35,162 "Besides, all I'm doing is putting you in danger." 600 01:15:35,162 --> 01:15:37,221 I should go back to the ghetto. 601 01:15:37,965 --> 01:15:40,024 I should stay there... 602 01:15:40,868 --> 01:15:41,926 ...with them... 603 01:15:42,669 --> 01:15:44,034 ...until the end. 604 01:15:47,808 --> 01:15:50,971 Don't you understand? I'm one of them! 605 01:15:53,814 --> 01:15:57,773 Listen to me. You have to stay here! 606 01:16:00,120 --> 01:16:04,580 I won't let some mean bastard decide if you should die! 607 01:16:05,125 --> 01:16:07,093 Let's not talk about this anymore. 608 01:16:08,528 --> 01:16:09,893 I have given this some thought. 609 01:16:10,731 --> 01:16:13,199 You should tell me to go. 610 01:16:15,736 --> 01:16:20,901 "I know that sometimes, saving your life comes at too great a cost. 611 01:16:22,442 --> 01:16:24,706 What cost are you talking about? 612 01:16:25,345 --> 01:16:30,150 "The war will end, and you and I will be proven right! 613 01:16:30,150 --> 01:16:32,118 Leave the door unlocked! 614 01:16:32,252 --> 01:16:34,220 You want to leave? Then go! Go! 615 01:16:36,356 --> 01:16:39,159 They'll catch you at once. 616 01:16:39,159 --> 01:16:43,118 What will happen to me and kasia? 617 01:17:06,119 --> 01:17:10,283 I was very happy when you came to us. 618 01:17:11,124 --> 01:17:13,285 "I don't go out anywhere, either." 619 01:17:13,627 --> 01:17:16,095 Uncle doesn't even want to let me come down here. 620 01:17:18,532 --> 01:17:20,397 I stole the keys. 621 01:17:22,135 --> 01:17:23,837 "Nothing happens in the courtyard, either." 622 01:17:23,837 --> 01:17:27,898 "Once, a fire-eating woman came with a troop of acrobats." 623 01:17:28,642 --> 01:17:30,200 It was very nice. 624 01:17:31,445 --> 01:17:33,413 "Soon, you come back upstairs." 625 01:17:34,147 --> 01:17:36,308 No one will be asking about you anymore. 626 01:17:38,251 --> 01:17:40,116 You're not angry with me? 627 01:17:41,154 --> 01:17:43,418 Angry with you? Why would I be? 628 01:17:49,396 --> 01:17:51,057 You know what? 629 01:17:51,598 --> 01:17:53,259 I'd like to walk the streets... 630 01:17:55,602 --> 01:17:57,866 ...without anyone stopping at the sight of me... 631 01:17:59,106 --> 01:18:01,267 ...without anyone looking back at me... 632 01:18:03,510 --> 01:18:05,375 ...I just want to walk down the street. 633 01:18:06,113 --> 01:18:07,080 Where to? 634 01:18:07,714 --> 01:18:08,681 I don't know. 635 01:18:13,420 --> 01:18:14,785 It doesn't matter. 636 01:18:16,123 --> 01:18:19,092 I'd like you to always tell me the truth. 637 01:18:21,128 --> 01:18:22,891 You're childish. 638 01:18:23,530 --> 01:18:25,395 You think so? 639 01:18:27,234 --> 01:18:29,498 I have to clean this place up. 640 01:18:30,637 --> 01:18:34,004 There's no need to. Nothing will change here anyway. 641 01:18:36,443 --> 01:18:39,646 Since I've taken charge of your fate... 642 01:18:39,646 --> 01:18:41,307 ...I now have duties to you. 643 01:18:42,349 --> 01:18:43,816 You too? 644 01:18:47,587 --> 01:18:49,248 Strange. 645 01:18:50,490 --> 01:18:52,458 Everyone is in charge of my fate. 646 01:18:56,396 --> 01:18:57,658 Everyone... 647 01:19:00,200 --> 01:19:01,565 ...except for me. 648 01:19:38,839 --> 01:19:41,205 Don't do that. Stop it. 649 01:19:45,145 --> 01:19:46,703 It makes no sense. 650 01:19:48,949 --> 01:19:52,817 I'll leave you a candle. You can read at night. 651 01:19:53,153 --> 01:19:55,815 Just make sure you black out the window first. 652 01:19:55,956 --> 01:19:59,016 What for? I don't want to read. 653 01:20:00,560 --> 01:20:02,619 You've been alone for too long. 654 01:20:04,564 --> 01:20:08,432 This is the only way. I realize that now. 655 01:20:10,770 --> 01:20:12,533 I've thought about it a lot. 656 01:20:14,774 --> 01:20:18,540 "Listen, I'll take you back upstairs very shortly." 657 01:20:19,179 --> 01:20:23,138 No. 658 01:20:26,686 --> 01:20:28,551 You won't take me from here. 659 01:20:31,992 --> 01:20:33,960 They've been here again. 660 01:20:34,194 --> 01:20:35,456 Who? When? 661 01:20:36,596 --> 01:20:38,063 Yesterday. 662 01:20:40,800 --> 01:20:41,767 I don't remember. 663 01:20:44,738 --> 01:20:46,339 I'm losing track of time. 664 01:20:46,339 --> 01:20:47,704 It's already spring. 665 01:20:50,143 --> 01:20:51,508 True... 666 01:20:53,146 --> 01:20:54,807 ...cats chase around at night... 667 01:20:57,150 --> 01:20:59,118 ...meowing. 668 01:21:00,554 --> 01:21:01,816 Let me go. 669 01:21:02,155 --> 01:21:05,716 No. I've read news from the front. 670 01:21:06,159 --> 01:21:07,626 Good news! 671 01:21:09,963 --> 01:21:12,124 "You know, I keep having dreams." 672 01:21:14,167 --> 01:21:16,328 No one wants anything from me. 673 01:21:17,170 --> 01:21:21,129 Nothing. It's almost hard to believe. 674 01:21:22,676 --> 01:21:25,144 I've never felt this good. 675 01:21:28,682 --> 01:21:31,651 "Neither in prison, nor in the ghetto." 676 01:21:38,191 --> 01:21:40,955 You don't need to lock the door anymore. 677 01:21:41,995 --> 01:21:43,758 I won't be leaving anyway... 678 01:21:46,533 --> 01:21:48,694 ...not even when the war ends... 679 01:21:52,138 --> 01:21:54,698 ...not even when the war ends! 680 01:22:07,654 --> 01:22:10,122 Everyone held flowers in their hands... 681 01:22:11,157 --> 01:22:13,318 ...because it's called the Feast of the Rose. 682 01:22:15,161 --> 01:22:17,629 Mother wore long swinging earrings... 683 01:22:18,465 --> 01:22:20,524 ...and a golden brooch. 684 01:22:21,568 --> 01:22:26,232 And? Tell me more. 685 01:22:29,676 --> 01:22:31,234 There were candles on the table. 686 01:22:31,478 --> 01:22:36,142 When father came back we sat around the table. 687 01:22:38,385 --> 01:22:40,444 We were all good to each other. 688 01:22:43,890 --> 01:22:49,795 Mother kept repeating, "Leben und leben lassen." 689 01:22:51,231 --> 01:22:53,096 What does it mean? 690 01:22:54,134 --> 01:22:59,299 Not to kill. "Live and let live" . 691 01:23:02,442 --> 01:23:04,910 The Jewish prophet said that. 692 01:23:05,145 --> 01:23:09,104 "The poet was a Jew, but he wrote in German." 693 01:23:17,657 --> 01:23:19,716 Tell it to me again. 694 01:23:22,162 --> 01:23:23,026 I haven't thought about it before. 695 01:23:25,465 --> 01:23:28,025 Only since they started coming. 696 01:23:31,671 --> 01:23:35,539 They come to you? You see them? 697 01:23:36,176 --> 01:23:37,143 Yes. 698 01:23:39,379 --> 01:23:40,641 All of them. 699 01:23:45,318 --> 01:23:47,786 It must be beautiful. 700 01:23:50,123 --> 01:23:54,890 I knew from the moment you came to us that you're different. 701 01:23:57,130 --> 01:23:59,098 Do they come to you often? 702 01:24:00,133 --> 01:24:02,294 Whenever I'm left alone. 703 01:24:03,636 --> 01:24:05,399 Do you talk with them? 704 01:24:09,142 --> 01:24:11,110 "Is it green outside, yet?" 705 01:24:13,146 --> 01:24:15,910 "It's fully spring, can't you feel it?" 706 01:24:20,153 --> 01:24:22,417 I also see somebody in my dreams every night. 707 01:24:22,956 --> 01:24:24,218 Do you know who it is? 708 01:24:27,360 --> 01:24:31,228 I see you quite clearly. You're talking to me. 709 01:24:32,966 --> 01:24:34,934 Last night you told me... 710 01:24:37,871 --> 01:24:40,431 "Oh, can I really believe it?" 711 01:24:43,176 --> 01:24:47,579 Aren't you curious to know what it is you asked me? 712 01:25:28,755 --> 01:25:30,916 I had to wait until she left. 713 01:25:34,661 --> 01:25:36,563 "I didn't want to talk around her, mom." 714 01:25:36,563 --> 01:25:39,165 I never taught you to hate. 715 01:25:39,165 --> 01:25:41,668 "Remember, our suffering has been going on..." 716 01:25:41,668 --> 01:25:44,068 ...for over five thousand years already. 717 01:25:44,404 --> 01:25:47,106 You have to be strong like Samson. 718 01:25:47,106 --> 01:25:48,266 Mom! 719 01:25:50,410 --> 01:25:52,469 Is there any strength left in me? 720 01:25:55,114 --> 01:25:57,776 "Samson, with his bare hands, tore a lion to pieces." 721 01:25:58,318 --> 01:25:59,478 Tell me... 722 01:26:04,724 --> 01:26:07,887 I have nobody. I am alone. 723 01:26:10,430 --> 01:26:12,489 Could this be my strength? 724 01:26:13,132 --> 01:26:17,337 Fear is your strength. You want to live. I understand. 725 01:26:17,337 --> 01:26:20,500 "You're the same as me, although you despise me." 726 01:26:20,640 --> 01:26:23,142 "Fear is your weakness, because you're afraid to die!" 727 01:26:23,142 --> 01:26:27,306 No! I don't want to die just because of my face! 728 01:26:30,149 --> 01:26:31,116 Go away! 729 01:26:37,657 --> 01:26:40,217 You're one of those that I picked from the street. 730 01:26:41,261 --> 01:26:43,320 I found you on the sidewalk. 731 01:26:46,799 --> 01:26:48,960 I've deserted you. 732 01:26:49,302 --> 01:26:52,669 "There's the price of life, and the price of death." 733 01:26:53,606 --> 01:26:55,073 Do you remember that? 734 01:26:56,910 --> 01:26:58,969 "They took him, in chains..." 735 01:26:59,312 --> 01:27:01,177 ...and locked him up in a dark cell... 736 01:27:02,315 --> 01:27:05,182 ...and his hair began to grow back... 737 01:27:05,418 --> 01:27:07,120 ...and he appealed to the Lord and said... 738 01:27:07,120 --> 01:27:12,183 "My Lord remember me, and restore my former might." 739 01:27:12,625 --> 01:27:14,286 Listen... 740 01:27:17,130 --> 01:27:20,896 ...have they blinded me already? 741 01:28:52,091 --> 01:28:53,456 "Carefully, carefully." 742 01:28:57,897 --> 01:29:01,162 A German truck was rushing behind a tram and he got hit on the head. 743 01:29:01,300 --> 01:29:02,961 "He was a good man, but had a wretched life." 744 01:29:07,106 --> 01:29:09,074 He died without a priest. 745 01:29:25,425 --> 01:29:30,988 Sleep. Everything's all right. 746 01:29:52,351 --> 01:29:53,318 What's going on? 747 01:29:53,653 --> 01:29:56,856 Don't you know? The ghetto is burning! 748 01:29:56,856 --> 01:29:59,017 They've been shooting since morning. 749 01:30:22,782 --> 01:30:23,749 What's happening? 750 01:30:36,195 --> 01:30:37,162 Where? 751 01:30:38,598 --> 01:30:39,963 These explosions. 752 01:30:41,701 --> 01:30:43,862 "No, they're not in town." 753 01:30:44,637 --> 01:30:46,798 "Look, I brought you some cake." 754 01:30:47,640 --> 01:30:50,404 I had one just like it. 755 01:30:54,747 --> 01:30:57,511 Don't you like it? 756 01:30:59,352 --> 01:31:01,411 That must be the front approaching. 757 01:31:01,654 --> 01:31:06,318 We have to be very careful now. I'll cover the windows. 758 01:31:27,280 --> 01:31:29,748 Why doesn't Mr. Malina come to see me anymore? 759 01:31:31,384 --> 01:31:35,946 Uncle has gone away for a couple of days. 760 01:32:29,175 --> 01:32:31,541 I'm taking you upstairs today. 761 01:32:32,178 --> 01:32:35,739 "You won't stay here any longer, you hear?" 762 01:32:37,183 --> 01:32:43,144 You're leaving here. Upstairs to the apartment. 763 01:32:45,424 --> 01:32:48,484 I have everything ready. I've rearranged the furniture. 764 01:32:49,328 --> 01:32:52,195 You'll see how nice it is now. 765 01:32:54,233 --> 01:32:56,201 We'll be together. 766 01:32:57,436 --> 01:33:01,304 Why aren't you happy? 767 01:33:01,941 --> 01:33:03,602 I'm going upstairs? 768 01:33:04,644 --> 01:33:08,603 Not yet. After dark. 769 01:33:10,149 --> 01:33:11,350 Upstairs? 770 01:33:11,350 --> 01:33:12,317 Yes. 771 01:33:13,452 --> 01:33:18,321 Where is Mr. Malina? I wanted to say goodbye. 772 01:33:22,962 --> 01:33:26,625 I'm taking you upstairs to the apartment! 773 01:33:28,567 --> 01:33:30,034 What about them? 774 01:33:31,270 --> 01:33:33,472 They won't come here anymore. 775 01:33:33,472 --> 01:33:36,134 They already know that uncle... 776 01:33:36,375 --> 01:33:38,077 Don't be scared. 777 01:33:38,077 --> 01:33:39,942 I must go back to them. 778 01:33:40,680 --> 01:33:42,545 I must be with them. 779 01:33:44,617 --> 01:33:46,278 I must go back... 780 01:33:47,420 --> 01:33:51,083 " ...yes, to the ghetto." 781 01:33:51,624 --> 01:33:53,182 To the ghetto? 782 01:33:54,226 --> 01:33:56,128 The ghetto is gone. 783 01:33:56,128 --> 01:34:00,433 There's nothing there anymore! The uprising is long over! 784 01:34:00,433 --> 01:34:02,697 They ran out of ammunition. 785 01:34:06,639 --> 01:34:10,905 The Germans burnt down the last houses! No survivors! 786 01:34:15,348 --> 01:34:16,610 That not true! 787 01:34:22,655 --> 01:34:23,917 You're lying! 788 01:34:33,165 --> 01:34:36,569 I'm not lying. I went everyday. I saw everything! 789 01:34:36,569 --> 01:34:38,935 "They defended themselves, but the Germans were stronger." 790 01:34:39,472 --> 01:34:41,633 "There's no one there anymore, understand?" 791 01:34:41,874 --> 01:34:44,365 They'll be taking down the walls soon! 792 01:34:49,415 --> 01:34:51,178 No! No! 793 01:38:43,148 --> 01:38:44,638 You're a brave man! 794 01:38:50,089 --> 01:38:52,455 You have any money? Hand it over! 795 01:39:02,901 --> 01:39:04,459 You prefer the Germans? 796 01:39:06,605 --> 01:39:12,566 "Well, dead man, no deal? You prefer the Germans?" 797 01:39:14,013 --> 01:39:15,614 What does he want from that guy? 798 01:39:15,614 --> 01:39:16,915 He's a Jew catcher. 799 01:39:16,915 --> 01:39:19,383 "He's caught a Jew, and wants to skin him alive." 800 01:39:20,319 --> 01:39:21,980 The guy won't even squeal. 801 01:39:23,122 --> 01:39:26,125 Don't pretend you're some saint! I know you have some one near here! 802 01:39:26,125 --> 01:39:28,593 Do you think I live a good life? 803 01:39:29,628 --> 01:39:31,493 Hey! What? Let me go! 804 01:40:23,182 --> 01:40:24,843 Who's that? 805 01:40:28,187 --> 01:40:29,688 We were in prison together before the war. 806 01:40:29,688 --> 01:40:32,851 I found him on the street. Some guy beat him. 807 01:40:33,192 --> 01:40:35,160 I couldn't leave him there all alone. 808 01:40:50,142 --> 01:40:51,905 Signal them that I'm coming down. 809 01:41:23,175 --> 01:41:24,176 What's going on? 810 01:41:24,176 --> 01:41:25,477 Is the professor downstairs? 811 01:41:25,477 --> 01:41:26,944 He is. 812 01:41:30,983 --> 01:41:33,144 "Stupid, why did you run from me?" 813 01:41:36,188 --> 01:41:37,746 Professor... 814 01:41:38,190 --> 01:41:39,452 What is it? 815 01:41:41,193 --> 01:41:43,753 I've brought a man who was beaten. He's lying upstairs. 816 01:41:44,129 --> 01:41:45,790 "Good, good." 817 01:42:18,163 --> 01:42:19,130 I brought a Jew. 818 01:42:20,165 --> 01:42:21,723 " All right, I'm coming..." 819 01:42:45,123 --> 01:42:46,681 Where were you before? 820 01:42:51,630 --> 01:42:57,091 "There's no danger here. You're safe, understand?" 821 01:42:58,537 --> 01:43:00,095 Answer me. 822 01:43:02,140 --> 01:43:05,507 "There's no danger here, understand?" 823 01:43:09,147 --> 01:43:10,114 Drink. 824 01:43:11,149 --> 01:43:14,607 "Sit up. Sit up, will you?" 825 01:43:20,559 --> 01:43:22,117 I want to help you. 826 01:43:23,462 --> 01:43:25,123 Were you hiding on this side? 827 01:43:26,164 --> 01:43:28,632 Nobody survived. 828 01:43:30,669 --> 01:43:32,728 Everything was destroyed. 829 01:43:34,172 --> 01:43:37,232 I didn't know. I was blind. 830 01:43:38,176 --> 01:43:40,644 You can't do that! You can't! 831 01:43:41,179 --> 01:43:42,646 Start thinking. 832 01:43:43,382 --> 01:43:45,475 Only a man can suffer such an ordeal... 833 01:43:45,918 --> 01:43:48,887 ...and only a man can rise back up. 834 01:43:49,621 --> 01:43:51,384 You have to find the strength for that! 835 01:43:52,124 --> 01:43:53,386 You are a man. 836 01:44:06,438 --> 01:44:08,406 And who are you? 837 01:44:10,642 --> 01:44:13,008 Thank you. I'll do it myself. 838 01:44:16,648 --> 01:44:18,206 This will hurt a bit. 839 01:44:18,650 --> 01:44:20,117 - Professor? - Yes? 840 01:44:20,352 --> 01:44:21,910 - It's time. - Is it ready? 841 01:44:22,154 --> 01:44:23,519 Yes. 842 01:44:23,855 --> 01:44:25,823 Good. I'll bring the rest. 843 01:44:34,666 --> 01:44:36,133 You want to cover my face? 844 01:44:36,969 --> 01:44:39,671 Anyone will recognize it. 845 01:44:39,671 --> 01:44:43,937 "I don't want to cover it, I want to bandage your wound." 846 01:44:44,309 --> 01:44:45,867 Anyone can tell what I am. 847 01:44:46,111 --> 01:44:49,478 It doesn't matter what your face looks like. 848 01:44:49,915 --> 01:44:52,383 "If they bust in here, everyone they meet will die..." 849 01:44:52,618 --> 01:44:54,779 ...regardless of their face. 850 01:44:55,120 --> 01:44:56,485 Are you telling the truth? 851 01:44:57,122 --> 01:44:59,682 "Just look around, none of them wants to die..." 852 01:45:00,125 --> 01:45:02,787 ...but none of us will die for nothing. 853 01:45:04,329 --> 01:45:06,092 See this? 854 01:45:06,231 --> 01:45:10,190 "The price of our life, and the price of our death." 855 01:45:11,136 --> 01:45:12,603 Do you believe me now? 856 01:45:44,102 --> 01:45:47,162 "Listen, you'll stay with him." 857 01:45:47,706 --> 01:45:49,867 I'll be back before dark. 858 01:46:26,845 --> 01:46:28,506 You'll stay with us. 859 01:46:48,300 --> 01:46:49,562 Who was he? 860 01:46:51,002 --> 01:46:51,969 Who? 861 01:46:52,104 --> 01:46:53,662 The one who talked to me. 862 01:46:55,607 --> 01:46:56,972 Pankrat. 863 01:46:58,410 --> 01:46:59,468 Pankrat? 864 01:47:05,217 --> 01:47:06,878 Pankrat. You didn't know? 865 01:49:51,149 --> 01:49:54,915 keep them here.The boy will warn his companions. 866 01:49:55,253 --> 01:49:59,157 The man who dressed your wounds shouldn't come back here. 867 01:49:59,157 --> 01:50:00,158 keep them here. 868 01:50:00,158 --> 01:50:01,860 That will be the moment of your strength... 869 01:50:01,860 --> 01:50:05,421 ...the moment of your salvation. 870 01:50:05,563 --> 01:50:07,666 You shall bring your oppressors to their knees... 871 01:50:07,666 --> 01:50:09,167 ...for the deaths of the innocent... 872 01:50:09,167 --> 01:50:11,328 ...for all the evil you were made to suffer! 873 01:50:11,469 --> 01:50:14,131 Now is the time. 61593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.