Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,481 --> 00:00:18,417
SAMSON
2
00:00:19,186 --> 00:00:25,147
Starring
3
00:00:41,108 --> 00:00:44,566
Screenplay by
4
00:01:08,735 --> 00:01:14,696
Music by
5
00:01:47,674 --> 00:01:51,735
Production Manager
6
00:01:53,280 --> 00:01:58,047
Photography by
7
00:01:59,586 --> 00:02:05,491
Directed by
8
00:02:11,531 --> 00:02:13,692
A spring day.
9
00:02:13,834 --> 00:02:14,698
"Later, he thought of it..."
10
00:02:14,835 --> 00:02:16,200
...as the first quirk in his fate...
11
00:02:16,336 --> 00:02:17,701
" ...which he was steadily,..."
12
00:02:17,838 --> 00:02:20,398
" ...and inconceivably, walking towards."
13
00:02:22,743 --> 00:02:25,303
It's a pity that your father
never lived to see this day.
14
00:02:25,445 --> 00:02:27,811
Your first lecture.
15
00:02:28,248 --> 00:02:29,249
"Goodbye, mom."
16
00:02:29,249 --> 00:02:30,216
Goodbye.
17
00:02:33,253 --> 00:02:36,256
"Mister, it's not really my business
but you might as well go home now."
18
00:02:36,256 --> 00:02:37,723
What's that procession all about?
19
00:02:37,858 --> 00:02:38,959
I want to go with them.
20
00:02:38,959 --> 00:02:42,019
There will be a rally soon, but not
for your kind. You'd better go.
21
00:02:42,162 --> 00:02:43,129
" All right, all right."
22
00:02:52,873 --> 00:02:55,740
He did not know that hatred
was growing intensely in those days.
23
00:02:56,276 --> 00:02:58,437
He did not feel its dark touch.
24
00:02:59,279 --> 00:03:02,442
He arrived equipped with school
knowledge of human brotherhood.
25
00:03:02,582 --> 00:03:05,176
He didn't think he was any
different from the others.
26
00:03:05,719 --> 00:03:07,521
"So far, he had no friends, ..."
27
00:03:07,521 --> 00:03:10,223
...but maybe he would
have one someday.
28
00:03:10,223 --> 00:03:13,126
" All that united them, or
should have united them...
29
00:03:13,126 --> 00:03:14,684
...the books they read...
30
00:03:14,828 --> 00:03:16,489
...their heroes' names...
31
00:03:16,730 --> 00:03:19,096
...the land where they were born.
32
00:03:19,232 --> 00:03:22,998
He waited to hear their first words to him.
33
00:03:24,738 --> 00:03:28,196
Beat the Jew!
34
00:03:30,944 --> 00:03:32,746
Don't you know your place?
35
00:03:32,746 --> 00:03:34,407
Move to the left side now!
36
00:03:35,248 --> 00:03:36,750
What are you waiting for? Move it!
37
00:03:36,750 --> 00:03:38,718
"Faster, faster!"
38
00:03:46,760 --> 00:03:50,218
The Professor's coming!
39
00:04:02,275 --> 00:04:04,971
Don't go this way.
Go around.
40
00:04:08,315 --> 00:04:10,681
You! Jew!
41
00:04:12,719 --> 00:04:14,186
What do you want here?
42
00:04:19,726 --> 00:04:21,489
A Jewish spy!
43
00:04:25,732 --> 00:04:27,495
On your knees!
44
00:04:33,240 --> 00:04:35,208
Beat the Jew!
45
00:04:45,952 --> 00:04:48,716
He desecrated the banner!
46
00:04:55,262 --> 00:04:58,720
Don't be fools. Stop it.
47
00:06:00,760 --> 00:06:03,126
He killed him!
He killed him!
48
00:06:03,263 --> 00:06:04,525
That's not true!
49
00:06:08,702 --> 00:06:10,169
I didn't want to kill him!
50
00:07:30,417 --> 00:07:32,783
"Cell 25, can you hear me?"
51
00:07:34,721 --> 00:07:39,681
"Yes, who is it?"
52
00:07:41,227 --> 00:07:43,388
Political prisoner. 12 years.
53
00:07:44,531 --> 00:07:46,396
"Tell me how long, and why."
54
00:07:49,736 --> 00:07:51,203
Murder. 10 years.
55
00:07:53,840 --> 00:07:56,001
Jealousy? Revenge?
56
00:07:57,243 --> 00:07:58,210
No.
57
00:07:58,345 --> 00:07:59,312
Robbery?
58
00:08:00,246 --> 00:08:01,247
No.
59
00:08:01,247 --> 00:08:02,407
Where and when?
60
00:08:04,250 --> 00:08:07,242
"Here, in Warsaw."
61
00:08:08,788 --> 00:08:11,154
On the Polytechnics campus.
62
00:08:11,691 --> 00:08:15,855
I killed a student with a rock.
63
00:08:17,797 --> 00:08:19,560
I've heard of you.
64
00:08:21,401 --> 00:08:24,204
"You must appeal, understand?"
65
00:08:24,204 --> 00:08:28,163
Why? I killed him.
66
00:08:28,708 --> 00:08:32,269
It was self-defense.
There were witnesses.
67
00:08:33,413 --> 00:08:34,778
They were barred from testifying.
68
00:08:36,216 --> 00:08:37,683
Tell me how it happened?
69
00:08:38,718 --> 00:08:41,186
I can't figure out
how it was my fault.
70
00:08:44,224 --> 00:08:45,486
Shake it off.
71
00:08:46,526 --> 00:08:48,494
The same rock
would have killed you.
72
00:08:50,230 --> 00:08:52,494
The murderer would've
been found not guilty.
73
00:08:53,533 --> 00:08:55,694
They needed a scapegoat.
74
00:08:56,336 --> 00:08:57,701
A Jewish killer.
75
00:08:58,338 --> 00:08:59,600
Use your brains!
76
00:09:03,243 --> 00:09:07,339
If I had had a handful of sand
instead of that rock...
77
00:09:09,482 --> 00:09:12,849
What? I can't hear you.
78
00:09:13,286 --> 00:09:15,049
Move closer to the bars.
79
00:09:19,692 --> 00:09:21,294
You can't give up.
80
00:09:21,294 --> 00:09:22,158
Listen...
81
00:09:22,896 --> 00:09:24,557
You have to defend yourself.
82
00:09:25,198 --> 00:09:26,460
Against what?
83
00:09:30,904 --> 00:09:34,670
Look out The guard!
84
00:09:40,513 --> 00:09:41,775
Good day.
85
00:10:19,652 --> 00:10:23,156
My name is Jozef Malina...
86
00:10:23,156 --> 00:10:26,125
...and this is my apartment.
87
00:10:26,259 --> 00:10:29,023
I began to miss it at the hospital.
88
00:10:29,863 --> 00:10:34,926
There are worse places in the world.
89
00:10:38,271 --> 00:10:39,932
"You're a first timer, aren't you?"
90
00:10:42,275 --> 00:10:45,733
Do you know how to weave baskets?
91
00:10:47,580 --> 00:10:48,638
It's the best job around...
92
00:10:48,781 --> 00:10:52,239
...not very ambitious
but no disappointments.
93
00:11:00,493 --> 00:11:02,654
"It's that communist, Pankrat."
94
00:11:04,931 --> 00:11:07,798
He knows I'm back from the hospital.
95
00:11:09,636 --> 00:11:11,297
They want to break him...
96
00:11:11,437 --> 00:11:13,200
...but he's a man of iron.
97
00:11:14,941 --> 00:11:17,000
Although I'm not sure whether...
98
00:11:17,243 --> 00:11:19,905
...people should be made of iron.
99
00:11:54,681 --> 00:11:57,548
This is Pankrat. Do you hear me?
100
00:11:58,284 --> 00:11:59,751
I hear you.
101
00:12:00,887 --> 00:12:04,254
"Tomorrow night, all hell will break loose."
102
00:12:05,425 --> 00:12:06,983
What does that mean?
103
00:12:07,227 --> 00:12:08,285
You'll see.
104
00:12:10,430 --> 00:12:11,795
What should I do?
105
00:12:12,732 --> 00:12:14,393
Follow the others.
106
00:12:15,735 --> 00:12:17,498
How will I know?
107
00:12:18,238 --> 00:12:19,603
You'll hear them.
108
00:12:19,839 --> 00:12:21,602
We're counting on you.
109
00:12:23,243 --> 00:12:25,711
I'll be waiting.
110
00:12:27,247 --> 00:12:28,908
"Look out, the spotlight!"
111
00:13:06,219 --> 00:13:08,779
Do you have anyone besides your mother?
112
00:13:09,422 --> 00:13:10,389
No one.
113
00:13:17,430 --> 00:13:19,091
I have a son.
114
00:13:19,732 --> 00:13:22,292
He had tuberculosis of the bones.
115
00:13:23,236 --> 00:13:25,796
They can treat that only in Switzerland.
116
00:13:29,242 --> 00:13:34,202
I stole enough to pay for the treatments...
117
00:13:34,447 --> 00:13:36,608
...and they cured him.
118
00:13:37,750 --> 00:13:40,810
I think that makes me a good father...
119
00:13:42,955 --> 00:13:45,423
...but not a good cashier.
120
00:13:46,759 --> 00:13:50,627
"Last time, mother asked me to be strong..."
121
00:13:52,265 --> 00:13:54,631
" ...and right after, to take care of myself."
122
00:13:55,668 --> 00:13:58,136
My son is also an only child.
123
00:14:00,273 --> 00:14:02,434
I told her they take care of us here.
124
00:14:13,219 --> 00:14:14,982
Drop it.
125
00:14:28,735 --> 00:14:30,999
I didn't mean to kill him.
126
00:15:03,469 --> 00:15:04,868
You chicken-shit!
127
00:15:19,719 --> 00:15:20,686
Pankrat!
128
00:15:27,727 --> 00:15:29,388
I have to tell you something.
129
00:15:30,730 --> 00:15:31,697
Speak up.
130
00:15:34,233 --> 00:15:35,791
I know why you're keeping quiet.
131
00:15:37,537 --> 00:15:41,701
"Listen, let me explain."
132
00:15:42,642 --> 00:15:45,304
I couldn't do it.
133
00:15:46,245 --> 00:15:48,008
You have to believe me.
134
00:15:50,450 --> 00:15:54,216
"I'm not a chicken-shit, Pankrat!"
135
00:17:10,396 --> 00:17:11,954
"Mr. Malina, it's time."
136
00:17:19,705 --> 00:17:21,570
"It wasn't so bad here, was it?"
137
00:17:22,508 --> 00:17:23,770
You get used to it.
138
00:17:23,910 --> 00:17:26,879
"Come on, hurry up, or else
I'll lock you up for another three years.
139
00:17:28,214 --> 00:17:31,918
"What's that? Oh yes, you get used to it."
140
00:17:31,918 --> 00:17:33,681
"Mr. Malina, I don't have time.
It's already past twelve."
141
00:17:35,221 --> 00:17:37,123
"Mr. Malina, I just saw my mother."
142
00:17:37,123 --> 00:17:40,426
I'm leaving.
I was waiting to say goodbye.
143
00:17:40,426 --> 00:17:41,727
Mr. Malina!
144
00:17:41,727 --> 00:17:43,285
"Coming, coming."
145
00:17:43,829 --> 00:17:45,296
Remember my address.
146
00:17:45,431 --> 00:17:50,391
"65 Mokotowska Street, apartment 34."
147
00:17:50,736 --> 00:17:51,896
Will you come to see me?
148
00:17:52,238 --> 00:17:53,539
Will you?
149
00:17:53,539 --> 00:17:54,506
Yes.
150
00:21:35,261 --> 00:21:40,426
Freedom did not look as he had
imagined it during his prison days...
151
00:21:40,766 --> 00:21:46,727
...when he thought of it constantly.
152
00:21:47,673 --> 00:21:50,039
It greeted him with the arid heat of war
and crowds of fleeing refugees.
153
00:21:53,479 --> 00:21:55,242
He recognized familiar faces...
154
00:21:56,282 --> 00:21:57,749
...from some of the other cells...
155
00:21:58,584 --> 00:22:03,248
...but the man he talked to had
supposedly been taken away at night.
156
00:22:04,290 --> 00:22:07,885
"His invisible friend was moved
to a dark cell, but he managed..."
157
00:22:08,227 --> 00:22:14,188
...to sneak out a message
which cleared Jakub of cowardice.
158
00:22:45,364 --> 00:22:50,028
"Soon, the resistance will fall silent
and the weapons will fall to the ground.
159
00:22:50,669 --> 00:22:52,728
The memories from his prison years...
160
00:22:53,272 --> 00:22:56,775
...will include faces and voices...
161
00:22:56,775 --> 00:23:02,543
" ...someone's address, the humid chill
coming from the walls, and tapping."
162
00:23:02,882 --> 00:23:05,282
All of it will come back to him...
163
00:23:05,517 --> 00:23:11,478
...and there will be a time when
those recollections will be his only hope.
164
00:23:23,435 --> 00:23:27,394
"It is still day, and the air
is filled with smoke."
165
00:23:28,040 --> 00:23:30,907
The defeat happened in full daylight...
166
00:23:31,043 --> 00:23:34,103
...but darkness is slowly
falling over the earth.
167
00:23:34,947 --> 00:23:37,006
Everyone will go their own way...
168
00:23:37,549 --> 00:23:40,109
...to find their next of kin and tell them...
169
00:23:40,252 --> 00:23:43,119
...Here I am!
I'm back!
170
00:23:52,464 --> 00:23:54,227
"In the center of the city, there is a new..."
171
00:23:54,300 --> 00:23:55,768
" ...sealed off district,
established for people..."
172
00:23:55,768 --> 00:23:59,135
...doomed to death for the crime of existence.
173
00:23:59,571 --> 00:24:01,974
Special laws will prevail there...
174
00:24:01,974 --> 00:24:04,670
...and pleas for mercy will not be heard.
175
00:24:05,210 --> 00:24:08,668
"In this crowd, stars on armbands
fortell everyone's future."
176
00:25:17,116 --> 00:25:19,084
He has changed a little since those days...
177
00:25:19,918 --> 00:25:22,079
...but if you look deep into his mind...
178
00:25:22,721 --> 00:25:25,383
...you'll still find some of the lessons...
179
00:25:25,924 --> 00:25:28,688
...that his mother taught him long ago.
180
00:25:29,228 --> 00:25:33,289
One such lesson was to bury the dead.
181
00:25:33,932 --> 00:25:36,093
That responsibility falls on all survivors...
182
00:25:36,635 --> 00:25:38,899
...and is done for peace of conscience.
183
00:26:31,723 --> 00:26:32,690
Mom.
184
00:26:36,728 --> 00:26:37,695
Mom?
185
00:26:41,333 --> 00:26:44,791
"What's wrong, mom?"
186
00:26:56,548 --> 00:26:57,515
Mom!
187
00:27:09,194 --> 00:27:11,162
She fainted.I ran to get her water...
188
00:27:11,296 --> 00:27:13,161
...but she must have died. I'm his cousin.
189
00:27:13,232 --> 00:27:15,757
"I did all I could, but
how else could I help?"
190
00:30:33,365 --> 00:30:36,528
You! Come here.
191
00:30:38,870 --> 00:30:40,428
Help me get over the wall.
192
00:30:41,773 --> 00:30:43,240
You've already buried her there's
no more you can do for her.
193
00:30:43,308 --> 00:30:44,741
Come on.
194
00:31:04,296 --> 00:31:06,389
Come with me. You have no one left.
195
00:32:04,923 --> 00:32:07,687
"This is life, man. Come."
196
00:32:08,026 --> 00:32:09,584
I'll help you out here.
197
00:32:47,365 --> 00:32:50,129
Gienio! My God!
198
00:32:54,473 --> 00:32:56,839
"My God, you've come!"
199
00:33:53,665 --> 00:33:55,530
"Wieska, it's closing time."
200
00:34:01,873 --> 00:34:02,974
Who is he?
201
00:34:02,974 --> 00:34:03,838
- Who?
- That Jew.
202
00:34:03,975 --> 00:34:06,170
He's with me.
203
00:34:06,811 --> 00:34:08,176
Did anyone see you together?
204
00:34:08,613 --> 00:34:10,215
"No, no, no."
205
00:34:10,215 --> 00:34:11,978
How could you bring him here?
206
00:34:12,217 --> 00:34:14,819
"Well, he helped me get over the wall."
207
00:34:14,819 --> 00:34:17,222
"Listen, let his stay the night here."
208
00:34:17,222 --> 00:34:19,324
Impossible! There's no one like him here.
209
00:34:19,324 --> 00:34:21,485
My nerves can't handle him being here!
210
00:34:22,627 --> 00:34:24,429
Let him stay until tomorrow.
211
00:34:24,429 --> 00:34:25,896
He can go back where he
came from in the morning.
212
00:34:26,831 --> 00:34:29,095
Either he goes away now
or you go with him also!
213
00:34:44,649 --> 00:34:46,913
"It's not my idea, it's hers!"
214
00:34:47,252 --> 00:34:48,810
She doesn't know you!
215
00:34:49,654 --> 00:34:51,315
Just take a look at your face!
216
00:34:51,957 --> 00:34:54,517
She says there are none like you
on this side of the fence anymore!
217
00:34:59,864 --> 00:35:01,422
What's wrong with him?
218
00:35:02,968 --> 00:35:04,765
Touch him.
219
00:35:07,305 --> 00:35:09,170
You can't stay here.
220
00:35:11,209 --> 00:35:14,576
Tell me what to do.
221
00:35:14,713 --> 00:35:16,772
You knew what you had to do
on the other side of the wall!
222
00:35:17,816 --> 00:35:19,181
"Nobody was afraid of me, there."
223
00:35:19,718 --> 00:35:21,583
Let him go back across the wall!
224
00:35:22,821 --> 00:35:24,379
I can't make it alone.
225
00:35:25,724 --> 00:35:28,126
There must be some passageways!
226
00:35:28,126 --> 00:35:30,185
You'll manage.
227
00:35:39,638 --> 00:35:41,740
Just look at yourself in the mirror
and you'll understand...
228
00:35:41,740 --> 00:35:43,207
...why he can stay and you can't.
229
00:35:46,945 --> 00:35:48,412
I understand.
230
00:35:57,255 --> 00:35:58,757
Don't look at me that way!
231
00:35:58,757 --> 00:36:00,315
Don't look at me!
232
00:36:06,297 --> 00:36:08,561
Let me wait here until dark.
233
00:36:10,201 --> 00:36:11,903
I don't have a face like yours.
234
00:36:11,903 --> 00:36:12,704
Tell him...
235
00:36:12,704 --> 00:36:14,672
Go now! Can't you see how she is?
236
00:37:10,395 --> 00:37:11,760
"Hold on, boy, just one minute!"
237
00:37:11,896 --> 00:37:13,454
"Hurry, or we'll be late!"
238
00:37:13,598 --> 00:37:14,499
You wouldn't have it any other way.
239
00:37:14,499 --> 00:37:15,400
You bore me.
240
00:37:15,400 --> 00:37:16,901
Always at the last moment.
241
00:37:16,901 --> 00:37:17,868
Stop it!
242
00:39:15,687 --> 00:39:16,949
There's someone on the roof.
243
00:39:39,210 --> 00:39:41,212
"Breathing fresh air, weren't you?"
244
00:39:41,212 --> 00:39:42,614
Here's to you!
245
00:39:42,614 --> 00:39:45,416
"Great, a fourth person
for the other table. "
246
00:39:45,416 --> 00:39:46,781
Will you play?
247
00:39:46,918 --> 00:39:49,320
What? You haven't drunk that yet?
248
00:39:49,320 --> 00:39:53,484
"That's not good, you're falling behind."
249
00:39:53,625 --> 00:39:57,083
"Excuse me, but how did you get here?"
250
00:39:58,429 --> 00:39:59,896
I walked into the stairway...
251
00:40:01,332 --> 00:40:02,890
...and the janitor locked that gate.
252
00:40:03,234 --> 00:40:04,792
I see...
253
00:40:06,237 --> 00:40:08,205
You must have been freezing!
254
00:40:08,940 --> 00:40:11,602
Where do you think you're going?
It's way past curfew!
255
00:40:11,743 --> 00:40:13,301
You have to wait until morning.
256
00:40:13,845 --> 00:40:15,403
He'll be caught out in the street.
257
00:40:15,546 --> 00:40:17,810
You'll have to stay here with us.
258
00:40:18,349 --> 00:40:20,251
You know what?
I've been meaning...
259
00:40:20,251 --> 00:40:23,015
...to meet you for a long time now.
260
00:40:24,455 --> 00:40:26,457
Of course he should stay with us.
261
00:40:26,457 --> 00:40:28,015
Then let's play!
262
00:40:28,760 --> 00:40:30,227
It's really drafty by the window...
263
00:40:31,562 --> 00:40:34,622
Let me just make some room
for you over here.
264
00:40:36,868 --> 00:40:39,234
"This isn't needed anymore, is it?"
265
00:40:39,971 --> 00:40:42,531
" All right, then, I'll deal."
266
00:40:46,978 --> 00:40:49,242
...And you'll get some color
back in your face.
267
00:40:49,681 --> 00:40:52,183
Only fresh air can help
in this situation.
268
00:40:52,183 --> 00:40:54,048
Zygmunt! Zygmunt!
269
00:40:55,987 --> 00:40:59,290
" A few years ago, a sick man
came to see me. But fate..."
270
00:40:59,290 --> 00:41:01,349
"Fine, fine! Leave him alone."
271
00:41:07,231 --> 00:41:09,033
"If you'll allow, it's my turn."
272
00:41:09,033 --> 00:41:11,900
- First a taste of life...
- ...and then the rest.
273
00:41:33,958 --> 00:41:36,927
"If you play out of tune, I won't sing."
274
00:42:23,441 --> 00:42:25,409
"Goodbye, you'll catch a cold."
275
00:42:30,648 --> 00:42:34,015
"Get up, get up. Let's go home."
276
00:42:34,552 --> 00:42:36,315
You're not sleeping here.
277
00:42:42,360 --> 00:42:43,561
Thank you very much.
278
00:42:43,561 --> 00:42:45,263
I apologize.
279
00:42:45,263 --> 00:42:46,730
Say goodbye.
280
00:43:31,642 --> 00:43:33,007
Who sent you here?
281
00:43:33,244 --> 00:43:34,711
I don't understand.
282
00:43:34,946 --> 00:43:37,915
"Well, someone must have sent you."
283
00:43:38,249 --> 00:43:40,308
I told you it was blind chance.
284
00:43:41,252 --> 00:43:43,413
Do you think I came here for help?
285
00:43:51,762 --> 00:43:53,320
You're not leaving.
286
00:43:57,668 --> 00:44:00,728
It's daytime.
You have to wait until dark.
287
00:44:06,310 --> 00:44:07,971
Don't be afraid.
288
00:44:10,515 --> 00:44:12,416
You'll be safe here.
289
00:44:12,416 --> 00:44:14,577
I have visitors only at night.
290
00:44:20,224 --> 00:44:21,486
Were you hiding on this side?
291
00:44:23,227 --> 00:44:25,787
"No, I was there the whole time."
292
00:44:28,533 --> 00:44:29,898
Do you have a family?
293
00:44:30,735 --> 00:44:31,702
No.
294
00:44:35,239 --> 00:44:39,544
Is it really so horrible over there?
295
00:44:39,544 --> 00:44:43,207
I don't know. Everything is white here
and black over there.
296
00:44:44,248 --> 00:44:47,411
"The houses, streets... and we Jews."
297
00:44:50,054 --> 00:44:51,919
I wanted to stay there and should have.
298
00:44:53,257 --> 00:44:54,417
I don't understand.
299
00:44:54,859 --> 00:44:56,918
Only a Jew would understand that.
300
00:44:58,763 --> 00:45:00,321
There are exceptions.
301
00:45:01,265 --> 00:45:03,825
People on both sides are the same.
302
00:45:04,268 --> 00:45:05,803
You think everything here is white...
303
00:45:05,803 --> 00:45:07,771
...because you don't know us.
304
00:45:09,707 --> 00:45:11,709
The man who soaked you with vodka...
305
00:45:11,709 --> 00:45:13,574
...had by fluke escaped from the Gestapo.
306
00:45:14,412 --> 00:45:17,114
The other one is a university professor...
307
00:45:17,114 --> 00:45:19,378
...and now works for the railway.
308
00:45:20,218 --> 00:45:21,685
What were you doing over there?
309
00:45:23,621 --> 00:45:25,486
I collected corpses from the streets.
310
00:45:34,232 --> 00:45:35,633
And you want to go back there?
311
00:45:35,633 --> 00:45:36,600
Yes.
312
00:45:36,734 --> 00:45:38,336
Is someone waiting for you?
313
00:45:38,336 --> 00:45:39,701
"No, no one."
314
00:45:40,838 --> 00:45:41,805
Then why?
315
00:45:42,540 --> 00:45:43,802
Look at me.
316
00:45:44,242 --> 00:45:46,210
I'm one of them and I have
to share their fate.
317
00:45:51,249 --> 00:45:53,012
Collecting corpses!
318
00:45:54,252 --> 00:45:55,719
Unbelievable.
319
00:46:02,960 --> 00:46:04,695
Why do you deceive yourself?
320
00:46:04,695 --> 00:46:06,959
No one is doomed to hell
during their lifetime.
321
00:46:07,198 --> 00:46:08,699
Nobody should go back there.
322
00:46:08,699 --> 00:46:11,102
Actually, no one should have
gone there in the first place!
323
00:46:11,102 --> 00:46:12,603
Nobody went there voluntarily!
324
00:46:12,603 --> 00:46:14,205
We had no choice!
325
00:46:14,205 --> 00:46:16,173
But now you do.
326
00:46:17,208 --> 00:46:18,809
If you had escaped Auschwitz...
327
00:46:18,809 --> 00:46:20,868
...would you think of going back?
328
00:46:21,212 --> 00:46:23,077
There are thousands of people
living across that wall.
329
00:46:23,214 --> 00:46:25,079
I have no right to rescue only myself!
330
00:46:26,217 --> 00:46:28,481
All of them are doomed, and I have
to be there with them until the end!
331
00:46:29,220 --> 00:46:31,122
That's a false idea of solidarity!
332
00:46:31,122 --> 00:46:35,183
There's no thing on earth
that is worth a human life!
333
00:46:35,326 --> 00:46:37,794
Wrong! Jews do not think like that!
334
00:46:38,829 --> 00:46:41,093
"Jews, Jews, Jews..."
335
00:46:44,735 --> 00:46:46,396
I'm also Jewish.
336
00:46:58,249 --> 00:47:00,410
Not even you can see it.
337
00:47:37,221 --> 00:47:38,688
Goodbye.
338
00:47:47,331 --> 00:47:49,633
What will you do if
you can't cross the wall.
339
00:47:49,633 --> 00:47:51,794
Don't worry.
I'll think of something.
340
00:47:52,636 --> 00:47:54,604
Do you have anyone on this side?
341
00:47:56,240 --> 00:47:57,400
Yes.
342
00:47:57,541 --> 00:48:00,908
You have to be careful.
Is it far?
343
00:48:01,545 --> 00:48:03,247
Third house from Zbawiciel Square...
344
00:48:03,247 --> 00:48:04,612
...on Mokotowska Street.
345
00:48:05,182 --> 00:48:06,183
Who lives there?
346
00:48:06,183 --> 00:48:07,445
A bank cashier.
347
00:48:07,585 --> 00:48:11,248
We were in prison before the war.
348
00:48:50,227 --> 00:48:51,285
Excuse me.
349
00:48:58,335 --> 00:49:00,237
You should go.
350
00:49:00,237 --> 00:49:02,000
Why are you crying?
351
00:49:04,542 --> 00:49:08,444
I can't stand it anymore
this house, those people.
352
00:49:10,481 --> 00:49:15,043
They come almost every day.
353
00:49:15,786 --> 00:49:18,346
I invite them in because
I'm afraid of being alone.
354
00:49:18,689 --> 00:49:24,457
"They don't know, and shouldn't
but one day, they'll find out."
355
00:49:24,895 --> 00:49:28,058
I look into their faces everyday
and wonder if that day has come.
356
00:49:28,399 --> 00:49:30,162
And I await their judgement.
357
00:49:31,502 --> 00:49:33,504
You know what it's like
to escape from the ghetto...
358
00:49:33,504 --> 00:49:36,564
...but I do that everyday.
359
00:49:39,210 --> 00:49:45,171
I'm scared.
Please don't go.
360
00:49:49,220 --> 00:49:50,983
I don't have to be afraid of you.
361
00:49:57,728 --> 00:49:59,889
Do they mark everybody like that?
362
00:50:00,731 --> 00:50:02,733
Only those with jobs.
363
00:50:02,733 --> 00:50:04,598
Sometimes they have to leave
the ghetto under escort.
364
00:50:07,638 --> 00:50:09,105
If someone tries to escape...
365
00:50:09,240 --> 00:50:11,208
...it's easier to shoot them in the back.
366
00:50:20,751 --> 00:50:21,911
What time is it?
367
00:50:23,254 --> 00:50:25,256
I don't know. It doesn't matter.
368
00:50:25,256 --> 00:50:29,260
Now we'll have plenty
of time for each other.
369
00:50:29,260 --> 00:50:30,761
That's not up to us.
370
00:50:30,761 --> 00:50:32,023
It is.
371
00:50:33,764 --> 00:50:35,666
"The moment I saw you, I realized that..."
372
00:50:35,666 --> 00:50:37,725
...something important had happened.
373
00:50:38,769 --> 00:50:39,770
No one is a lucky as I am.
374
00:50:39,770 --> 00:50:41,738
You appeared to me out of nowhere.
375
00:50:42,773 --> 00:50:44,741
I can't lose you.
376
00:50:45,276 --> 00:50:46,743
I feel very good with you...
377
00:50:47,278 --> 00:50:49,542
...and that's the hardest part for me.
378
00:50:50,581 --> 00:50:51,639
When I leave...
379
00:50:51,782 --> 00:50:53,384
That won't happen.
380
00:50:53,384 --> 00:50:55,443
You'll be safe with me.
381
00:50:56,287 --> 00:50:58,255
You'll see what I'll do.
382
00:50:58,589 --> 00:51:00,791
The people who were here
already saw me,...
383
00:51:00,791 --> 00:51:03,157
and that's enough
reason for me to go.
384
00:51:03,294 --> 00:51:04,728
They're honest people.
385
00:51:04,728 --> 00:51:07,492
Honest people talk with each other
about other people's business.
386
00:51:08,232 --> 00:51:10,598
It's already harder for me to leave today.
387
00:51:11,235 --> 00:51:13,499
Tomorrow will be harder than today.
388
00:51:13,737 --> 00:51:16,240
Then you'll start hating me.
Do you see?
389
00:51:16,240 --> 00:51:17,901
"No, I don't."
390
00:51:18,242 --> 00:51:20,107
My place is down there.
391
00:51:20,244 --> 00:51:22,508
If only you had been there even once.
392
00:51:23,447 --> 00:51:25,608
There's more than just
a wall that divides us.
393
00:51:25,749 --> 00:51:28,217
That's not true.
You don't even believe it.
394
00:51:28,452 --> 00:51:32,513
"Nothing divides us, and I love you."
395
00:51:33,357 --> 00:51:37,919
You can't love me.
I have to go back.
396
00:51:39,263 --> 00:51:42,630
You'll never go back there.
You're afraid.
397
00:51:42,766 --> 00:51:47,430
I'm not sure if you know this, but
yesterday when you wanted to leave...
398
00:51:47,571 --> 00:51:50,233
...I saw it in your eyes.
399
00:53:35,045 --> 00:53:36,246
What are you doing?
400
00:53:36,246 --> 00:53:37,448
How do you like it?
401
00:53:37,448 --> 00:53:38,710
What's this all about?
402
00:53:38,816 --> 00:53:41,552
Your guardian angel
has to have bright hair.
403
00:53:41,552 --> 00:53:42,610
What about the suitcases?
404
00:53:43,554 --> 00:53:45,112
We're leaving.
405
00:53:45,355 --> 00:53:46,657
Where?
406
00:53:46,657 --> 00:53:47,817
To the country.
407
00:53:49,259 --> 00:53:51,227
"Don't ask about it, it'll be wonderful."
408
00:53:54,665 --> 00:53:58,226
Why are you standing around
like that? You're funny.
409
00:54:02,773 --> 00:54:04,274
Say something...
410
00:54:04,274 --> 00:54:05,571
We're not going anywhere.
411
00:54:06,310 --> 00:54:07,811
So you don't know me yet.
412
00:54:07,811 --> 00:54:11,715
I've always done impossible things
things no one believed in.
413
00:54:11,715 --> 00:54:13,417
That's why I always won.
414
00:54:13,417 --> 00:54:15,319
"We'll be together, don't you see?"
415
00:54:15,319 --> 00:54:17,378
We can only be together over there.
416
00:54:18,222 --> 00:54:20,884
Being together kills Jews on this side.
Being alone is the only way to survive.
417
00:54:24,228 --> 00:54:26,230
We shouldn't talk about this.
418
00:54:26,230 --> 00:54:27,595
It'll be better for us both.
419
00:54:27,931 --> 00:54:29,091
I can't.
420
00:54:29,233 --> 00:54:30,734
"Yes, you can."
421
00:54:30,734 --> 00:54:32,236
If you ever want to get your life back...
422
00:54:32,236 --> 00:54:33,937
...you have to forget about that.
423
00:54:33,937 --> 00:54:36,039
I didn't stay away from the ghetto...
424
00:54:36,039 --> 00:54:38,642
...with the intent of going there later
to spend some time with you.
425
00:54:38,642 --> 00:54:40,007
I'm not going away.
426
00:54:42,246 --> 00:54:43,713
Of course.
427
00:54:45,649 --> 00:54:47,708
As of today, your
destiny is in my hands.
428
00:54:48,752 --> 00:54:50,617
Don't you see I want to save you?
429
00:54:52,256 --> 00:54:53,257
From what?
430
00:54:53,257 --> 00:54:56,715
"From the Germans, from the Jews,
from yourself, from the war!"
431
00:54:57,761 --> 00:55:00,423
Don't think this is a sacrifice.
I just want you for myself.
432
00:55:01,265 --> 00:55:02,466
I have to go to town now.
433
00:55:02,466 --> 00:55:04,957
I'll be back in the evening.
434
00:55:06,203 --> 00:55:07,761
Don't open the door for anyone.
435
00:56:48,538 --> 00:56:49,539
Where do you want to go?
436
00:56:49,539 --> 00:56:50,506
To the ghetto.
437
00:56:51,241 --> 00:56:53,300
Not this way.
We'll take you there.
438
00:57:07,190 --> 00:57:09,393
Walk through that gate
and you'll find your way.
439
00:57:09,393 --> 00:57:10,994
We're not going any further.
440
00:57:10,994 --> 00:57:11,961
Thank you.
441
00:57:15,198 --> 00:57:16,165
Quiet.
442
00:57:17,200 --> 00:57:18,462
Don't cry.
443
00:57:22,706 --> 00:57:24,107
What do you want?
444
00:57:24,107 --> 00:57:25,709
I'm looking for a way across.
You can see who I am.
445
00:57:25,709 --> 00:57:26,676
Get the kid.
446
00:57:28,712 --> 00:57:30,179
I'll give you my jacket.
447
00:57:31,615 --> 00:57:34,175
Many people have crossedthat wall.
No one has everwanted to go back.
448
00:57:35,719 --> 00:57:37,521
They kept telling us,
as many of us will survive...
449
00:57:37,521 --> 00:57:38,988
...as you'll be merciful to.
450
00:57:39,523 --> 00:57:42,981
"What do you think,
have they all perished?"
451
00:57:44,227 --> 00:57:47,094
If anyone saves himselfit'll be
someone who never wants to go back.
452
00:57:48,732 --> 00:57:49,994
I don't have anyone.
453
00:57:50,634 --> 00:57:52,235
You always have someone
somewhere in the world...
454
00:57:52,235 --> 00:57:54,100
...you just don't always
know about it.
455
00:57:55,739 --> 00:57:59,300
Sometimes others get
in your way or your timing is bad.
456
00:58:03,246 --> 00:58:04,611
That's true.
457
00:58:56,733 --> 00:58:57,734
Let me out.
458
00:58:57,734 --> 00:58:59,236
I can't.
It's past curfew.
459
00:58:59,236 --> 00:59:01,038
What do you care?
It's not far from here.
460
00:59:01,038 --> 00:59:03,598
- Only to Mokotowska Street.
- Look out, Germans!
461
00:59:26,396 --> 00:59:28,057
Does Mr. Malina live here?
462
00:59:28,698 --> 00:59:31,166
"Yes, he went to the basement."
463
00:59:37,207 --> 00:59:38,208
Mr. Malina.
464
00:59:38,208 --> 00:59:39,470
Who's that?
465
00:59:39,910 --> 00:59:41,878
"Someone to see you, uncle."
466
00:59:42,212 --> 00:59:46,171
"Oh, it's you!
Come in."
467
00:59:54,155 --> 00:59:55,122
The dog's name is Athos.
468
00:59:57,158 --> 01:00:00,127
My son brought him
from Switzerland...
469
01:00:01,162 --> 01:00:04,131
...just before the war.
Have a seat.
470
01:00:05,166 --> 01:00:08,135
Take off your jacket.
It's warm in here.
471
01:00:11,172 --> 01:00:12,139
kasia!
472
01:00:16,177 --> 01:00:19,146
She's my niece.
Take his jacket.
473
01:00:22,183 --> 01:00:24,151
The two of us
now live here together.
474
01:00:26,187 --> 01:00:29,156
Do you see how life turns out?
475
01:00:30,191 --> 01:00:35,196
We promised ourselves that
we would meet again as free men.
476
01:00:35,196 --> 01:00:40,156
" And now you sit in my kitchen,
and we're both free."
477
01:00:45,139 --> 01:00:50,099
But my best days
were spent in that prison cell.
478
01:00:51,145 --> 01:00:53,113
Complete peace.
479
01:00:54,148 --> 01:00:58,107
Weaving baskets was
the only thing I ever liked.
480
01:01:08,162 --> 01:01:11,165
Just don't ask him anything
about his son.
481
01:01:11,165 --> 01:01:12,132
I'll explain it all later.
482
01:01:17,171 --> 01:01:21,175
They killed my son.
He died in a camp.
483
01:01:21,175 --> 01:01:26,180
"What do you think,
should I have stolen the money..."
484
01:01:26,180 --> 01:01:30,139
...to let him live a little longer...
485
01:01:31,185 --> 01:01:34,188
...considering how horribly
he died in the end?
486
01:01:34,188 --> 01:01:35,189
It's a great misfortune.
487
01:01:35,189 --> 01:01:38,192
"Yes, misfortune."
488
01:01:38,192 --> 01:01:41,195
I'm sorry I didn't ask
about your problems.
489
01:01:41,195 --> 01:01:43,163
My problems are Jewish problems.
490
01:01:45,133 --> 01:01:47,101
I'm glad you've come.
491
01:01:48,136 --> 01:01:51,139
Could you advise me what to do?
I have nowhere to go.
492
01:01:51,139 --> 01:01:54,108
Stay here.
It's already past curfew.
493
01:01:55,143 --> 01:01:59,102
You've come just in time
for Christmas Eve dinner.
494
01:02:01,149 --> 01:02:03,117
You can stay as long
as you want to...
495
01:02:05,153 --> 01:02:07,121
...or as long as you're able to.
496
01:05:29,156 --> 01:05:32,125
Uncle forbids me to
when he's not here.
497
01:05:36,163 --> 01:05:37,130
Open up.
498
01:05:39,166 --> 01:05:41,134
Are you waiting for someone?
499
01:05:43,170 --> 01:05:44,068
Open up!
500
01:06:02,123 --> 01:06:03,124
Good morning.
501
01:06:03,124 --> 01:06:04,125
"This is Mrs. Jablonowska's
apartment, isn't it?"
502
01:06:04,125 --> 01:06:05,126
No.
503
01:06:05,126 --> 01:06:06,127
Do you know
which one it is?
504
01:06:06,127 --> 01:06:08,095
"No, I'm not sure."
505
01:06:09,130 --> 01:06:15,136
So no one can tell me...
506
01:06:15,136 --> 01:06:18,139
She's the seamstress.
I have to find her.
507
01:06:18,139 --> 01:06:20,141
"No, I'm not sure where."
508
01:06:20,141 --> 01:06:23,144
"That's too bad, then.
Excuse me."
509
01:06:23,144 --> 01:06:24,111
Good bye.
510
01:06:29,150 --> 01:06:31,118
Was that the woman
you were waiting for?
511
01:06:43,164 --> 01:06:46,065
"Come in, doggie,
we're home."
512
01:06:47,101 --> 01:06:48,102
What's wrong?
513
01:06:48,102 --> 01:06:50,070
She saw me.
I have to leave.
514
01:06:51,105 --> 01:06:53,107
Hold on.
Who saw you?
515
01:06:53,107 --> 01:06:55,109
I don't know. I have to go.
516
01:06:55,109 --> 01:06:57,077
She just left.
517
01:06:58,112 --> 01:07:00,080
So what if she saw you?
518
01:07:01,115 --> 01:07:03,117
"She saw you, and that's that."
519
01:07:03,117 --> 01:07:05,119
Let's not jump to conclusions.
520
01:07:05,119 --> 01:07:08,122
"People are never entirely evil,
and never entirely good."
521
01:07:08,122 --> 01:07:11,091
And she might be much better
than we're giving her credit for.
522
01:07:12,126 --> 01:07:14,128
You're not going anywhere.
523
01:07:14,128 --> 01:07:16,096
You'll run into these same
problems everywhere you go.
524
01:07:17,131 --> 01:07:18,132
I'm worried about you.
525
01:07:18,132 --> 01:07:21,135
It's all my fault!
My fault!
526
01:07:21,135 --> 01:07:24,138
kasia! No hysterics!
Calm down.
527
01:07:24,138 --> 01:07:26,106
Let's think for a moment...
528
01:07:29,143 --> 01:07:32,146
" All right, you'll wait in the cellar
for a couple of days."
529
01:07:32,146 --> 01:07:33,113
"kasia, give me the keys."
530
01:07:34,148 --> 01:07:36,150
"Come on, the keys
and a candle!"
531
01:07:36,150 --> 01:07:40,154
"You'll see, you'll be back
up here in a matter of days."
532
01:07:40,154 --> 01:07:42,122
"Stop crying, kasia."
533
01:07:47,094 --> 01:07:48,061
Come on.
534
01:09:28,128 --> 01:09:29,129
- When will he be back?
- I don't know.
535
01:09:29,129 --> 01:09:31,097
- Maybe you could help me...
- With what?
536
01:09:32,132 --> 01:09:35,135
Nothing.
I prefer to wait.
537
01:09:35,135 --> 01:09:37,103
Uncle won't be back today.
538
01:09:39,139 --> 01:09:41,107
Are you looking for someone?
539
01:09:42,142 --> 01:09:43,143
Where is he?
540
01:09:43,143 --> 01:09:44,144
Uncle?
541
01:09:44,144 --> 01:09:47,113
"No, you don't trust me.
I know he's here."
542
01:09:48,148 --> 01:09:50,116
I have no idea who
you're talking about.
543
01:09:52,152 --> 01:09:55,155
"You're afraid of me.
I beg you, trust me."
544
01:09:55,155 --> 01:10:00,160
"Yesterday, a young man came
to see you. Almost a boy."
545
01:10:00,160 --> 01:10:03,163
He was in prison with your uncle
before the war.
546
01:10:03,163 --> 01:10:05,131
He has dark hair
and he...
547
01:10:08,168 --> 01:10:10,170
...one of them was quite young.
548
01:10:10,170 --> 01:10:11,171
What happened to him?
549
01:10:11,171 --> 01:10:13,173
He left right away.
550
01:10:13,173 --> 01:10:14,140
Did you see him?
551
01:10:15,175 --> 01:10:21,136
Yes. Medium height.
Slim. Dark eyes.
552
01:10:22,182 --> 01:10:23,183
A Jew?
553
01:10:23,183 --> 01:10:28,143
" A Jew?
No, madam."
554
01:10:30,190 --> 01:10:34,149
" After all, you shouldn't let
Jews into your house."
555
01:10:35,195 --> 01:10:39,154
Why don't you believe me?
How would he have gotten here?
556
01:10:40,200 --> 01:10:43,169
You don't believe me?
Have a look for yourself!
557
01:10:48,142 --> 01:10:50,110
"He left my place, yesterday."
558
01:10:52,146 --> 01:10:53,113
- Alone?
- Alone.
559
01:10:56,150 --> 01:10:58,118
And you just let him go?
560
01:11:01,155 --> 01:11:05,114
The Gestapo prison is the only
place where he could be.
561
01:11:17,171 --> 01:11:20,140
Won't you wait for my uncle?
562
01:11:56,143 --> 01:12:02,104
The boards can be moved.
You can move them later on.
563
01:12:07,154 --> 01:12:08,155
I'll come by tomorrow.
564
01:12:08,155 --> 01:12:09,122
Thank you.
565
01:12:11,158 --> 01:12:13,126
Good bye.
566
01:12:32,179 --> 01:12:34,147
I'm a Jew.
567
01:12:37,184 --> 01:12:38,151
Pardon me?
568
01:12:39,186 --> 01:12:42,155
I'm a Jew.
569
01:13:03,143 --> 01:13:05,111
You little brats!
Get out of here!
570
01:13:08,148 --> 01:13:09,115
Well?
571
01:13:10,150 --> 01:13:11,151
He's not there.
572
01:13:11,151 --> 01:13:13,153
I searched the whole apartment.
There's no sign of the Jew.
573
01:13:13,153 --> 01:13:14,154
They tricked you.
574
01:13:14,154 --> 01:13:16,156
"I searched under the bed,
and in the bed."
575
01:13:16,156 --> 01:13:18,158
The bed...
The bed is your specialty!
576
01:13:18,158 --> 01:13:19,159
I looked in the closet!
577
01:13:19,159 --> 01:13:22,162
Nobody hides Jews for free!
You can make money for that!
578
01:13:22,162 --> 01:13:26,166
"Children, which one is
Mr. Malina's basement?"
579
01:13:26,166 --> 01:13:27,167
That one.
580
01:13:27,167 --> 01:13:29,135
That's the one. Come on.
581
01:13:31,171 --> 01:13:33,230
- Look in there.
- No, he's not here.
582
01:13:33,373 --> 01:13:35,576
Hello?
Is anyone there?
583
01:13:35,576 --> 01:13:37,177
It's too dark to see anything.
584
01:13:37,177 --> 01:13:38,178
There's no one there.
Come on.
585
01:13:38,178 --> 01:13:41,181
You're an idiot.
We'll come back soon.
586
01:13:41,181 --> 01:13:43,843
You can't give up.
He has to be somewhere.
587
01:13:48,122 --> 01:13:50,682
"Madam, that's not the basement.
It's that one there!"
588
01:14:53,821 --> 01:14:55,186
Were they here again?
589
01:14:55,622 --> 01:14:59,827
"Who are you talking about?
Oh, the blackmailer!"
590
01:14:59,827 --> 01:15:02,694
"Yes, he was here.
But he's not coming back."
591
01:15:03,130 --> 01:15:04,597
I chased him away.
592
01:15:10,938 --> 01:15:13,099
I slipped on the stairs.
593
01:15:14,541 --> 01:15:18,705
"Mr. Malina, I shouldn't
stay here any longer."
594
01:15:19,746 --> 01:15:22,806
I can't...
595
01:15:23,350 --> 01:15:26,717
Take it easy.
What's wrong?
596
01:15:27,855 --> 01:15:29,156
Please let me leave.
597
01:15:29,156 --> 01:15:30,123
Where to?
598
01:15:31,158 --> 01:15:32,819
I can't keep living in a basement.
599
01:15:33,360 --> 01:15:35,162
"Besides, all I'm doing
is putting you in danger."
600
01:15:35,162 --> 01:15:37,221
I should go back to the ghetto.
601
01:15:37,965 --> 01:15:40,024
I should stay there...
602
01:15:40,868 --> 01:15:41,926
...with them...
603
01:15:42,669 --> 01:15:44,034
...until the end.
604
01:15:47,808 --> 01:15:50,971
Don't you understand?
I'm one of them!
605
01:15:53,814 --> 01:15:57,773
Listen to me.
You have to stay here!
606
01:16:00,120 --> 01:16:04,580
I won't let some mean bastard
decide if you should die!
607
01:16:05,125 --> 01:16:07,093
Let's not talk
about this anymore.
608
01:16:08,528 --> 01:16:09,893
I have given this some thought.
609
01:16:10,731 --> 01:16:13,199
You should tell me to go.
610
01:16:15,736 --> 01:16:20,901
"I know that sometimes, saving
your life comes at too great a cost.
611
01:16:22,442 --> 01:16:24,706
What cost are you
talking about?
612
01:16:25,345 --> 01:16:30,150
"The war will end, and you
and I will be proven right!
613
01:16:30,150 --> 01:16:32,118
Leave the door unlocked!
614
01:16:32,252 --> 01:16:34,220
You want to leave?
Then go! Go!
615
01:16:36,356 --> 01:16:39,159
They'll catch you at once.
616
01:16:39,159 --> 01:16:43,118
What will happen
to me and kasia?
617
01:17:06,119 --> 01:17:10,283
I was very happy
when you came to us.
618
01:17:11,124 --> 01:17:13,285
"I don't go out
anywhere, either."
619
01:17:13,627 --> 01:17:16,095
Uncle doesn't even want
to let me come down here.
620
01:17:18,532 --> 01:17:20,397
I stole the keys.
621
01:17:22,135 --> 01:17:23,837
"Nothing happens in
the courtyard, either."
622
01:17:23,837 --> 01:17:27,898
"Once, a fire-eating woman came
with a troop of acrobats."
623
01:17:28,642 --> 01:17:30,200
It was very nice.
624
01:17:31,445 --> 01:17:33,413
"Soon, you come back upstairs."
625
01:17:34,147 --> 01:17:36,308
No one will be asking
about you anymore.
626
01:17:38,251 --> 01:17:40,116
You're not angry with me?
627
01:17:41,154 --> 01:17:43,418
Angry with you?
Why would I be?
628
01:17:49,396 --> 01:17:51,057
You know what?
629
01:17:51,598 --> 01:17:53,259
I'd like to walk the streets...
630
01:17:55,602 --> 01:17:57,866
...without anyone stopping
at the sight of me...
631
01:17:59,106 --> 01:18:01,267
...without anyone
looking back at me...
632
01:18:03,510 --> 01:18:05,375
...I just want to
walk down the street.
633
01:18:06,113 --> 01:18:07,080
Where to?
634
01:18:07,714 --> 01:18:08,681
I don't know.
635
01:18:13,420 --> 01:18:14,785
It doesn't matter.
636
01:18:16,123 --> 01:18:19,092
I'd like you to always
tell me the truth.
637
01:18:21,128 --> 01:18:22,891
You're childish.
638
01:18:23,530 --> 01:18:25,395
You think so?
639
01:18:27,234 --> 01:18:29,498
I have to clean this place up.
640
01:18:30,637 --> 01:18:34,004
There's no need to.
Nothing will change here anyway.
641
01:18:36,443 --> 01:18:39,646
Since I've taken charge
of your fate...
642
01:18:39,646 --> 01:18:41,307
...I now have duties to you.
643
01:18:42,349 --> 01:18:43,816
You too?
644
01:18:47,587 --> 01:18:49,248
Strange.
645
01:18:50,490 --> 01:18:52,458
Everyone is in charge
of my fate.
646
01:18:56,396 --> 01:18:57,658
Everyone...
647
01:19:00,200 --> 01:19:01,565
...except for me.
648
01:19:38,839 --> 01:19:41,205
Don't do that.
Stop it.
649
01:19:45,145 --> 01:19:46,703
It makes no sense.
650
01:19:48,949 --> 01:19:52,817
I'll leave you a candle.
You can read at night.
651
01:19:53,153 --> 01:19:55,815
Just make sure you black out
the window first.
652
01:19:55,956 --> 01:19:59,016
What for?
I don't want to read.
653
01:20:00,560 --> 01:20:02,619
You've been alone for too long.
654
01:20:04,564 --> 01:20:08,432
This is the only way.
I realize that now.
655
01:20:10,770 --> 01:20:12,533
I've thought about it a lot.
656
01:20:14,774 --> 01:20:18,540
"Listen, I'll take you back
upstairs very shortly."
657
01:20:19,179 --> 01:20:23,138
No.
658
01:20:26,686 --> 01:20:28,551
You won't take me from here.
659
01:20:31,992 --> 01:20:33,960
They've been here again.
660
01:20:34,194 --> 01:20:35,456
Who? When?
661
01:20:36,596 --> 01:20:38,063
Yesterday.
662
01:20:40,800 --> 01:20:41,767
I don't remember.
663
01:20:44,738 --> 01:20:46,339
I'm losing track of time.
664
01:20:46,339 --> 01:20:47,704
It's already spring.
665
01:20:50,143 --> 01:20:51,508
True...
666
01:20:53,146 --> 01:20:54,807
...cats chase around at night...
667
01:20:57,150 --> 01:20:59,118
...meowing.
668
01:21:00,554 --> 01:21:01,816
Let me go.
669
01:21:02,155 --> 01:21:05,716
No. I've read news
from the front.
670
01:21:06,159 --> 01:21:07,626
Good news!
671
01:21:09,963 --> 01:21:12,124
"You know, I keep
having dreams."
672
01:21:14,167 --> 01:21:16,328
No one wants
anything from me.
673
01:21:17,170 --> 01:21:21,129
Nothing. It's almost
hard to believe.
674
01:21:22,676 --> 01:21:25,144
I've never felt this good.
675
01:21:28,682 --> 01:21:31,651
"Neither in prison,
nor in the ghetto."
676
01:21:38,191 --> 01:21:40,955
You don't need to lock
the door anymore.
677
01:21:41,995 --> 01:21:43,758
I won't be leaving anyway...
678
01:21:46,533 --> 01:21:48,694
...not even
when the war ends...
679
01:21:52,138 --> 01:21:54,698
...not even when
the war ends!
680
01:22:07,654 --> 01:22:10,122
Everyone held flowers
in their hands...
681
01:22:11,157 --> 01:22:13,318
...because it's called
the Feast of the Rose.
682
01:22:15,161 --> 01:22:17,629
Mother wore long
swinging earrings...
683
01:22:18,465 --> 01:22:20,524
...and a golden brooch.
684
01:22:21,568 --> 01:22:26,232
And?
Tell me more.
685
01:22:29,676 --> 01:22:31,234
There were candles
on the table.
686
01:22:31,478 --> 01:22:36,142
When father came back
we sat around the table.
687
01:22:38,385 --> 01:22:40,444
We were all good
to each other.
688
01:22:43,890 --> 01:22:49,795
Mother kept repeating,
"Leben und leben lassen."
689
01:22:51,231 --> 01:22:53,096
What does it mean?
690
01:22:54,134 --> 01:22:59,299
Not to kill.
"Live and let live" .
691
01:23:02,442 --> 01:23:04,910
The Jewish prophet said that.
692
01:23:05,145 --> 01:23:09,104
"The poet was a Jew,
but he wrote in German."
693
01:23:17,657 --> 01:23:19,716
Tell it to me again.
694
01:23:22,162 --> 01:23:23,026
I haven't thought
about it before.
695
01:23:25,465 --> 01:23:28,025
Only since they started coming.
696
01:23:31,671 --> 01:23:35,539
They come to you?
You see them?
697
01:23:36,176 --> 01:23:37,143
Yes.
698
01:23:39,379 --> 01:23:40,641
All of them.
699
01:23:45,318 --> 01:23:47,786
It must be beautiful.
700
01:23:50,123 --> 01:23:54,890
I knew from the moment
you came to us that you're different.
701
01:23:57,130 --> 01:23:59,098
Do they come
to you often?
702
01:24:00,133 --> 01:24:02,294
Whenever I'm left alone.
703
01:24:03,636 --> 01:24:05,399
Do you talk with them?
704
01:24:09,142 --> 01:24:11,110
"Is it green outside, yet?"
705
01:24:13,146 --> 01:24:15,910
"It's fully spring,
can't you feel it?"
706
01:24:20,153 --> 01:24:22,417
I also see somebody
in my dreams every night.
707
01:24:22,956 --> 01:24:24,218
Do you know who it is?
708
01:24:27,360 --> 01:24:31,228
I see you quite clearly.
You're talking to me.
709
01:24:32,966 --> 01:24:34,934
Last night you told me...
710
01:24:37,871 --> 01:24:40,431
"Oh, can I really believe it?"
711
01:24:43,176 --> 01:24:47,579
Aren't you curious to know
what it is you asked me?
712
01:25:28,755 --> 01:25:30,916
I had to wait until she left.
713
01:25:34,661 --> 01:25:36,563
"I didn't want to talk
around her, mom."
714
01:25:36,563 --> 01:25:39,165
I never taught
you to hate.
715
01:25:39,165 --> 01:25:41,668
"Remember, our suffering
has been going on..."
716
01:25:41,668 --> 01:25:44,068
...for over five thousand
years already.
717
01:25:44,404 --> 01:25:47,106
You have to be
strong like Samson.
718
01:25:47,106 --> 01:25:48,266
Mom!
719
01:25:50,410 --> 01:25:52,469
Is there any strength
left in me?
720
01:25:55,114 --> 01:25:57,776
"Samson, with his bare hands,
tore a lion to pieces."
721
01:25:58,318 --> 01:25:59,478
Tell me...
722
01:26:04,724 --> 01:26:07,887
I have nobody.
I am alone.
723
01:26:10,430 --> 01:26:12,489
Could this be my strength?
724
01:26:13,132 --> 01:26:17,337
Fear is your strength.
You want to live. I understand.
725
01:26:17,337 --> 01:26:20,500
"You're the same as me,
although you despise me."
726
01:26:20,640 --> 01:26:23,142
"Fear is your weakness,
because you're afraid to die!"
727
01:26:23,142 --> 01:26:27,306
No! I don't want to die
just because of my face!
728
01:26:30,149 --> 01:26:31,116
Go away!
729
01:26:37,657 --> 01:26:40,217
You're one of those
that I picked from the street.
730
01:26:41,261 --> 01:26:43,320
I found you on the sidewalk.
731
01:26:46,799 --> 01:26:48,960
I've deserted you.
732
01:26:49,302 --> 01:26:52,669
"There's the price of life,
and the price of death."
733
01:26:53,606 --> 01:26:55,073
Do you remember that?
734
01:26:56,910 --> 01:26:58,969
"They took him, in chains..."
735
01:26:59,312 --> 01:27:01,177
...and locked him up
in a dark cell...
736
01:27:02,315 --> 01:27:05,182
...and his hair began to grow back...
737
01:27:05,418 --> 01:27:07,120
...and he appealed to the Lord
and said...
738
01:27:07,120 --> 01:27:12,183
"My Lord remember me,
and restore my former might."
739
01:27:12,625 --> 01:27:14,286
Listen...
740
01:27:17,130 --> 01:27:20,896
...have they blinded me already?
741
01:28:52,091 --> 01:28:53,456
"Carefully, carefully."
742
01:28:57,897 --> 01:29:01,162
A German truck was rushing behind
a tram and he got hit on the head.
743
01:29:01,300 --> 01:29:02,961
"He was a good man,
but had a wretched life."
744
01:29:07,106 --> 01:29:09,074
He died without a priest.
745
01:29:25,425 --> 01:29:30,988
Sleep.
Everything's all right.
746
01:29:52,351 --> 01:29:53,318
What's going on?
747
01:29:53,653 --> 01:29:56,856
Don't you know?
The ghetto is burning!
748
01:29:56,856 --> 01:29:59,017
They've been shooting
since morning.
749
01:30:22,782 --> 01:30:23,749
What's happening?
750
01:30:36,195 --> 01:30:37,162
Where?
751
01:30:38,598 --> 01:30:39,963
These explosions.
752
01:30:41,701 --> 01:30:43,862
"No, they're not in town."
753
01:30:44,637 --> 01:30:46,798
"Look, I brought you some cake."
754
01:30:47,640 --> 01:30:50,404
I had one just like it.
755
01:30:54,747 --> 01:30:57,511
Don't you like it?
756
01:30:59,352 --> 01:31:01,411
That must be
the front approaching.
757
01:31:01,654 --> 01:31:06,318
We have to be very careful now.
I'll cover the windows.
758
01:31:27,280 --> 01:31:29,748
Why doesn't Mr. Malina
come to see me anymore?
759
01:31:31,384 --> 01:31:35,946
Uncle has gone away
for a couple of days.
760
01:32:29,175 --> 01:32:31,541
I'm taking you
upstairs today.
761
01:32:32,178 --> 01:32:35,739
"You won't stay here
any longer, you hear?"
762
01:32:37,183 --> 01:32:43,144
You're leaving here.
Upstairs to the apartment.
763
01:32:45,424 --> 01:32:48,484
I have everything ready.
I've rearranged the furniture.
764
01:32:49,328 --> 01:32:52,195
You'll see how nice it is now.
765
01:32:54,233 --> 01:32:56,201
We'll be together.
766
01:32:57,436 --> 01:33:01,304
Why aren't you happy?
767
01:33:01,941 --> 01:33:03,602
I'm going upstairs?
768
01:33:04,644 --> 01:33:08,603
Not yet.
After dark.
769
01:33:10,149 --> 01:33:11,350
Upstairs?
770
01:33:11,350 --> 01:33:12,317
Yes.
771
01:33:13,452 --> 01:33:18,321
Where is Mr. Malina?
I wanted to say goodbye.
772
01:33:22,962 --> 01:33:26,625
I'm taking you upstairs
to the apartment!
773
01:33:28,567 --> 01:33:30,034
What about them?
774
01:33:31,270 --> 01:33:33,472
They won't come here anymore.
775
01:33:33,472 --> 01:33:36,134
They already know that uncle...
776
01:33:36,375 --> 01:33:38,077
Don't be scared.
777
01:33:38,077 --> 01:33:39,942
I must go back to them.
778
01:33:40,680 --> 01:33:42,545
I must be with them.
779
01:33:44,617 --> 01:33:46,278
I must go back...
780
01:33:47,420 --> 01:33:51,083
" ...yes, to the ghetto."
781
01:33:51,624 --> 01:33:53,182
To the ghetto?
782
01:33:54,226 --> 01:33:56,128
The ghetto is gone.
783
01:33:56,128 --> 01:34:00,433
There's nothing there anymore!
The uprising is long over!
784
01:34:00,433 --> 01:34:02,697
They ran out of ammunition.
785
01:34:06,639 --> 01:34:10,905
The Germans burnt down
the last houses! No survivors!
786
01:34:15,348 --> 01:34:16,610
That not true!
787
01:34:22,655 --> 01:34:23,917
You're lying!
788
01:34:33,165 --> 01:34:36,569
I'm not lying. I went everyday.
I saw everything!
789
01:34:36,569 --> 01:34:38,935
"They defended themselves,
but the Germans were stronger."
790
01:34:39,472 --> 01:34:41,633
"There's no one there
anymore, understand?"
791
01:34:41,874 --> 01:34:44,365
They'll be taking down
the walls soon!
792
01:34:49,415 --> 01:34:51,178
No! No!
793
01:38:43,148 --> 01:38:44,638
You're a brave man!
794
01:38:50,089 --> 01:38:52,455
You have any money?
Hand it over!
795
01:39:02,901 --> 01:39:04,459
You prefer the Germans?
796
01:39:06,605 --> 01:39:12,566
"Well, dead man, no deal?
You prefer the Germans?"
797
01:39:14,013 --> 01:39:15,614
What does he want
from that guy?
798
01:39:15,614 --> 01:39:16,915
He's a Jew catcher.
799
01:39:16,915 --> 01:39:19,383
"He's caught a Jew,
and wants to skin him alive."
800
01:39:20,319 --> 01:39:21,980
The guy won't even squeal.
801
01:39:23,122 --> 01:39:26,125
Don't pretend you're some saint!
I know you have some one near here!
802
01:39:26,125 --> 01:39:28,593
Do you think
I live a good life?
803
01:39:29,628 --> 01:39:31,493
Hey! What?
Let me go!
804
01:40:23,182 --> 01:40:24,843
Who's that?
805
01:40:28,187 --> 01:40:29,688
We were in prison
together before the war.
806
01:40:29,688 --> 01:40:32,851
I found him on the street.
Some guy beat him.
807
01:40:33,192 --> 01:40:35,160
I couldn't leave him
there all alone.
808
01:40:50,142 --> 01:40:51,905
Signal them
that I'm coming down.
809
01:41:23,175 --> 01:41:24,176
What's going on?
810
01:41:24,176 --> 01:41:25,477
Is the professor downstairs?
811
01:41:25,477 --> 01:41:26,944
He is.
812
01:41:30,983 --> 01:41:33,144
"Stupid, why did
you run from me?"
813
01:41:36,188 --> 01:41:37,746
Professor...
814
01:41:38,190 --> 01:41:39,452
What is it?
815
01:41:41,193 --> 01:41:43,753
I've brought a man who was
beaten. He's lying upstairs.
816
01:41:44,129 --> 01:41:45,790
"Good, good."
817
01:42:18,163 --> 01:42:19,130
I brought a Jew.
818
01:42:20,165 --> 01:42:21,723
" All right, I'm coming..."
819
01:42:45,123 --> 01:42:46,681
Where were you before?
820
01:42:51,630 --> 01:42:57,091
"There's no danger here.
You're safe, understand?"
821
01:42:58,537 --> 01:43:00,095
Answer me.
822
01:43:02,140 --> 01:43:05,507
"There's no danger here, understand?"
823
01:43:09,147 --> 01:43:10,114
Drink.
824
01:43:11,149 --> 01:43:14,607
"Sit up.
Sit up, will you?"
825
01:43:20,559 --> 01:43:22,117
I want to help you.
826
01:43:23,462 --> 01:43:25,123
Were you hiding
on this side?
827
01:43:26,164 --> 01:43:28,632
Nobody survived.
828
01:43:30,669 --> 01:43:32,728
Everything was destroyed.
829
01:43:34,172 --> 01:43:37,232
I didn't know.
I was blind.
830
01:43:38,176 --> 01:43:40,644
You can't do that!
You can't!
831
01:43:41,179 --> 01:43:42,646
Start thinking.
832
01:43:43,382 --> 01:43:45,475
Only a man can suffer
such an ordeal...
833
01:43:45,918 --> 01:43:48,887
...and only a man
can rise back up.
834
01:43:49,621 --> 01:43:51,384
You have to find
the strength for that!
835
01:43:52,124 --> 01:43:53,386
You are a man.
836
01:44:06,438 --> 01:44:08,406
And who are you?
837
01:44:10,642 --> 01:44:13,008
Thank you.
I'll do it myself.
838
01:44:16,648 --> 01:44:18,206
This will hurt a bit.
839
01:44:18,650 --> 01:44:20,117
- Professor?
- Yes?
840
01:44:20,352 --> 01:44:21,910
- It's time.
- Is it ready?
841
01:44:22,154 --> 01:44:23,519
Yes.
842
01:44:23,855 --> 01:44:25,823
Good. I'll bring the rest.
843
01:44:34,666 --> 01:44:36,133
You want to cover my face?
844
01:44:36,969 --> 01:44:39,671
Anyone will recognize it.
845
01:44:39,671 --> 01:44:43,937
"I don't want to cover it,
I want to bandage your wound."
846
01:44:44,309 --> 01:44:45,867
Anyone can tell what I am.
847
01:44:46,111 --> 01:44:49,478
It doesn't matter
what your face looks like.
848
01:44:49,915 --> 01:44:52,383
"If they bust in here,
everyone they meet will die..."
849
01:44:52,618 --> 01:44:54,779
...regardless of their face.
850
01:44:55,120 --> 01:44:56,485
Are you telling the truth?
851
01:44:57,122 --> 01:44:59,682
"Just look around,
none of them wants to die..."
852
01:45:00,125 --> 01:45:02,787
...but none of us
will die for nothing.
853
01:45:04,329 --> 01:45:06,092
See this?
854
01:45:06,231 --> 01:45:10,190
"The price of our life,
and the price of our death."
855
01:45:11,136 --> 01:45:12,603
Do you believe me now?
856
01:45:44,102 --> 01:45:47,162
"Listen, you'll stay with him."
857
01:45:47,706 --> 01:45:49,867
I'll be back before dark.
858
01:46:26,845 --> 01:46:28,506
You'll stay with us.
859
01:46:48,300 --> 01:46:49,562
Who was he?
860
01:46:51,002 --> 01:46:51,969
Who?
861
01:46:52,104 --> 01:46:53,662
The one who talked to me.
862
01:46:55,607 --> 01:46:56,972
Pankrat.
863
01:46:58,410 --> 01:46:59,468
Pankrat?
864
01:47:05,217 --> 01:47:06,878
Pankrat.
You didn't know?
865
01:49:51,149 --> 01:49:54,915
keep them here.The boy
will warn his companions.
866
01:49:55,253 --> 01:49:59,157
The man who dressed your wounds
shouldn't come back here.
867
01:49:59,157 --> 01:50:00,158
keep them here.
868
01:50:00,158 --> 01:50:01,860
That will be the moment
of your strength...
869
01:50:01,860 --> 01:50:05,421
...the moment
of your salvation.
870
01:50:05,563 --> 01:50:07,666
You shall bring your oppressors
to their knees...
871
01:50:07,666 --> 01:50:09,167
...for the deaths
of the innocent...
872
01:50:09,167 --> 01:50:11,328
...for all the evil
you were made to suffer!
873
01:50:11,469 --> 01:50:14,131
Now is the time.
61593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.