All language subtitles for Run.2020.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Adaptation et traduction: TheFrenchDon 2 00:00:27,722 --> 00:00:29,350 On démarre les compressions. 3 00:00:29,433 --> 00:00:31,605 Un, deux, trois. Respire. 4 00:00:31,689 --> 00:00:33,776 Un, deux, trois. Respire. 5 00:00:37,659 --> 00:00:41,291 Un, deux, trois. Respire. 6 00:00:41,374 --> 00:00:42,711 Allez, ma puce. Allez. 7 00:00:42,794 --> 00:00:43,921 Toujours rien. Allez. 9 00:01:49,553 --> 00:01:51,097 Elle va s'en sortir ? 9 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Arythmie: Anomalie des impulsions électriques cardiaques 9 00:02:10,500 --> 00:02:13,500 causant des pulsations irrégulières. 9 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 Hémochromatose: Excès de fer dans le flux sanguin 9 00:02:17,500 --> 00:02:20,500 causant rougeurs et nausées. 9 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Asthme: Inflammation des voies respiratoires pulmonaires 9 00:02:24,500 --> 00:02:27,500 causant des troubles de la respiration. 9 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Diabète: Insuffisance pancréatique de production d'insuline. 9 00:02:31,500 --> 00:02:34,500 causant un taux de glucose instable. 9 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 Paralysie: Inhibition des fonctions musculaires 9 00:02:38,500 --> 00:02:41,500 causant une incapacité à bouger, sentir, marcher ou courir. 10 00:02:55,100 --> 00:02:57,437 Qui va lui dire de se brosser les dents 11 00:02:57,522 --> 00:02:59,316 avant le petit-déjeuner ? 12 00:02:59,734 --> 00:03:02,782 Ou d'acheter la bonne crème Nivea ? 13 00:03:05,913 --> 00:03:07,374 Pardon. 14 00:03:07,457 --> 00:03:09,169 Je sais que des milliers de parents 15 00:03:09,253 --> 00:03:11,090 passent par là chaque année. 16 00:03:12,134 --> 00:03:13,762 Je peux le faire. 17 00:03:14,598 --> 00:03:16,058 Je suis forte. 18 00:03:16,643 --> 00:03:17,645 Je l'espère. 19 00:03:18,104 --> 00:03:20,317 Merci pour votre témoignage, Sheryl. 20 00:03:21,945 --> 00:03:24,366 Cela peut être un vrai défi. 21 00:03:24,534 --> 00:03:26,245 Surtout pour les parents comme nous 22 00:03:26,329 --> 00:03:28,792 qui passent plus de temps que d'autres auprès de leurs enfants. 23 00:03:29,919 --> 00:03:31,339 Mais si mes souvenirs sont bons, 24 00:03:31,464 --> 00:03:33,092 un autre parent ici présent 25 00:03:33,176 --> 00:03:34,596 traverse la même chose. 26 00:03:37,100 --> 00:03:38,144 Diane ? 27 00:03:39,146 --> 00:03:40,650 Comment vous sentez-vous ? 28 00:03:43,989 --> 00:03:45,785 A quel sujet ? 29 00:03:47,997 --> 00:03:50,293 Chloé va à l'université dans quelques mois. 30 00:03:50,711 --> 00:03:51,713 Comment vous sentez-vous ? 31 00:03:53,257 --> 00:03:54,343 Bien. 32 00:03:54,678 --> 00:03:55,680 Bien ? 33 00:03:56,598 --> 00:03:59,311 Allons, Diane. Vous pouvez être honnête. 34 00:04:02,860 --> 00:04:04,071 Très bien. 35 00:04:05,616 --> 00:04:09,081 Tout d'abord, on n'a pas eu de réponses des universités. 36 00:04:09,164 --> 00:04:10,543 Donc rien n'est sûr. 37 00:04:10,626 --> 00:04:12,421 Alors, comment je me sens ? 38 00:04:14,133 --> 00:04:16,429 Ça fait 17 ans que je m'occupe de Chloé, 39 00:04:16,555 --> 00:04:18,600 et pendant tout ce temps, je n'ai pas voyagé, 40 00:04:18,684 --> 00:04:19,894 je ne suis pas sorti, ni eu de petit ami. 41 00:04:19,978 --> 00:04:21,523 Et là où elle va, 42 00:04:21,648 --> 00:04:23,359 elle pourra faire tout ça et plus. 43 00:04:23,443 --> 00:04:26,533 Alors, oui, je me sens vachement bien. 44 00:04:33,463 --> 00:04:34,841 Mais, et... 45 00:04:35,509 --> 00:04:37,345 Enfin, Chloé est... 46 00:04:39,016 --> 00:04:40,018 Brillante ? 47 00:04:41,688 --> 00:04:42,690 Courageuse ? 48 00:04:45,111 --> 00:04:47,992 Elle a confronté plus de défis moraux et physiques 49 00:04:48,076 --> 00:04:51,583 depuis sa naissance qu'aucun adulte en une vie ? 50 00:04:51,666 --> 00:04:54,129 Chloé est la personne la plus capable que je connaisse. 51 00:04:55,173 --> 00:04:57,762 S'il y a bien quelqu'un pour qui ne pas s'inquiéter, 52 00:04:58,597 --> 00:04:59,641 c'est elle. 53 00:05:07,782 --> 00:05:09,702 ‐ ‐ 54 00:06:13,496 --> 00:06:15,416 Alors qu'avant c'était important. 55 00:06:15,501 --> 00:06:17,337 C'est comme ça que tu sais que j'ai fait mon devoir de litté. 56 00:06:17,420 --> 00:06:19,000 Oui, il est très bien. 57 00:06:22,515 --> 00:06:24,017 Un petit peu élevé. 58 00:06:25,604 --> 00:06:27,065 ‐ Lève... ‐ Maman ! 59 00:06:30,029 --> 00:06:31,240 Merci. 61 00:06:40,383 --> 00:06:42,680 ...cinq, six... 62 00:06:42,763 --> 00:06:46,020 Sept, huit, et on expire. 63 00:06:49,986 --> 00:06:51,030 On change. 64 00:06:51,865 --> 00:06:57,250 Alors, ce matin on fera une heure et demie de physique. 65 00:06:57,333 --> 00:06:58,670 et peut-être 45 minutes de litté 66 00:06:58,754 --> 00:07:01,551 vu que je t'ai donné de longs chapitres. 67 00:07:01,634 --> 00:07:03,262 Ensuite, pour l'après-midi, 68 00:07:03,345 --> 00:07:04,682 tu pourras passer à la SVT. 69 00:07:04,891 --> 00:07:06,143 ‐ Ça te va ? ‐ C'est bon. 70 00:07:15,495 --> 00:07:17,373 Chloé, le courrier ! 71 00:07:22,133 --> 00:07:24,931 Seigneur, Chloé. Ton inhalateur. 72 00:07:25,014 --> 00:07:26,559 Je vais bien. 73 00:07:34,867 --> 00:07:35,869 Je te l'ai déjà dit. 74 00:07:35,953 --> 00:07:37,372 Au moindre courrier d'une fac, 75 00:07:37,455 --> 00:07:39,376 je fermerai les yeux et te l'apporterai 76 00:07:39,417 --> 00:07:40,754 directement. 77 00:07:44,302 --> 00:07:46,306 Au travail, Chloé. 78 00:07:58,665 --> 00:08:01,504 J'ai battu mon record au vélo à bras. 79 00:08:01,588 --> 00:08:03,257 ‐ C'est vrai ? ‐ Oui. 80 00:08:04,176 --> 00:08:05,762 61. 81 00:08:05,846 --> 00:08:08,100 Gravement bas. 82 00:08:08,184 --> 00:08:09,729 61, ce n'est pas bas. 83 00:08:10,814 --> 00:08:12,358 Merde. 84 00:08:12,442 --> 00:08:14,780 A l'Université de Washington, 85 00:08:14,864 --> 00:08:16,325 n'ayez aucune limite. 86 00:08:16,450 --> 00:08:18,663 Située près du centre de Seattle, 87 00:08:18,747 --> 00:08:20,082 au bord de Portage Bay... 88 00:08:20,166 --> 00:08:21,753 A quand remonte notre dernier ciné ? 89 00:08:25,259 --> 00:08:26,596 Je sais pas. 91 00:08:48,347 --> 00:08:49,767 Qu'est-ce qui cloche ? 92 00:08:52,313 --> 00:08:53,399 Je sais pas. 93 00:08:55,361 --> 00:08:56,739 Le câblage, peut-être ? 95 00:08:58,325 --> 00:09:00,329 Si j'avais un iPhone, je pourrais te le dire. 96 00:09:00,413 --> 00:09:01,916 Mais, tu vois... 97 00:09:02,000 --> 00:09:03,795 C'est ça, tu trouveras bien. 98 00:09:10,642 --> 00:09:12,353 ‐ Bonne nuit, maman. ‐ Bonne nuit, ma chérie. 99 00:09:33,938 --> 00:09:36,276 Coucou. 100 00:09:36,360 --> 00:09:38,072 Tu souris pour la caméra ? 101 00:09:39,199 --> 00:09:40,493 Regarde par ici. 103 00:09:44,292 --> 00:09:46,296 Tu aimes le gâteau ? 104 00:09:48,425 --> 00:09:49,512 Oh oui, tu l'aimes. 105 00:09:51,808 --> 00:09:53,561 Maman peut en avoir un peu ? 106 00:09:53,645 --> 00:09:55,857 Tu dis "Coucou maman" ? ‐ 107 00:09:56,984 --> 00:09:58,738 Donne à maman. 108 00:10:03,790 --> 00:10:05,292 Coucou, Chloé. 110 00:10:50,634 --> 00:10:51,636 Allô ? 111 00:10:52,888 --> 00:10:54,725 Bonjour, Dr. Qasabian. 112 00:10:55,519 --> 00:10:57,856 Vous pouvez attendre un instant ? 113 00:10:57,940 --> 00:11:00,570 Je capte très mal dans la maison. 114 00:11:00,654 --> 00:11:02,323 Je vais dehors. 115 00:11:44,157 --> 00:11:45,367 Maman ? 117 00:12:07,078 --> 00:12:10,167 Au fait, le Dr. Qasabian a appelé tout à l'heure. 118 00:12:10,250 --> 00:12:13,382 La société qui fabrique le Zocor a fait faillite. 119 00:12:13,465 --> 00:12:15,260 C'est dingue, hein ? 120 00:12:15,344 --> 00:12:17,557 Elle a prescrit un nouveau médicament, 121 00:12:17,641 --> 00:12:18,851 et je l'ai récupéré aujourd'hui. 122 00:12:27,201 --> 00:12:28,203 Qu'est-ce qui va pas ? 123 00:12:29,205 --> 00:12:31,084 Je croyais que c'était pour toi. 124 00:12:33,756 --> 00:12:34,800 Pour moi ? 125 00:12:37,304 --> 00:12:38,516 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 126 00:12:43,025 --> 00:12:46,156 Je cherchais les chocolats cet après-midi. 127 00:12:49,538 --> 00:12:50,874 Dans le sac de courses. 128 00:12:52,669 --> 00:12:53,880 Il y avait ton nom dessus. 129 00:12:55,717 --> 00:12:57,011 Ma puce, 130 00:12:57,470 --> 00:13:00,350 j'adapte ton dîner pour que tu en manges. 131 00:13:01,352 --> 00:13:02,522 C'est mauvais d'en prendre plus. 132 00:13:02,606 --> 00:13:04,693 ‐ Tu le sais. ‐ Oui, désolée. 133 00:13:10,329 --> 00:13:12,291 Le Principal Nguyen a appelé 134 00:13:13,043 --> 00:13:16,091 pour que je fasse un remplacement demain. 135 00:13:16,759 --> 00:13:19,765 Je laisse ton travail sur la table, d'accord ? 136 00:13:21,685 --> 00:13:22,938 Ton nom était sur l'ordonnance. 137 00:13:23,021 --> 00:13:25,025 Mon nom était sur le reçu. 138 00:13:27,321 --> 00:13:29,618 ‐ Mais il était sur... ‐ Sur la boîte. 139 00:13:29,701 --> 00:13:31,622 Oui, c'est là qu'ils mettent le reçu. 140 00:13:38,511 --> 00:13:39,555 Bonne nuit. 141 00:14:59,463 --> 00:15:00,925 Allez. 142 00:15:18,627 --> 00:15:19,588 Maman ? 143 00:15:20,590 --> 00:15:21,592 C'est toi ? 144 00:15:41,339 --> 00:15:43,051 Bon sang ! 145 00:15:43,134 --> 00:15:44,303 Désolée. 146 00:15:45,765 --> 00:15:47,142 Ma puce, je te l'ai dit, 147 00:15:47,226 --> 00:15:49,355 si ça vient d'une fac, tu l'ouvriras. 148 00:15:54,115 --> 00:15:55,158 Tu as fini ta SVT ? 149 00:15:57,162 --> 00:15:58,331 Je termine. 150 00:16:01,170 --> 00:16:02,172 Et ton remplacement ? 151 00:16:03,133 --> 00:16:04,135 Horrible. 152 00:16:04,803 --> 00:16:05,930 Je vais chercher mes affaires. 153 00:16:18,329 --> 00:16:19,331 Trigoxine. 155 00:17:12,104 --> 00:17:13,524 Tu as trouvé. 156 00:17:18,993 --> 00:17:20,705 Oh, oui. 157 00:17:21,915 --> 00:17:22,917 Comme tu l'avais dit. 158 00:17:23,001 --> 00:17:24,879 Oui, comme je l'avais dit. 159 00:17:31,768 --> 00:17:33,689 Bonne nuit, maman. Je t'aime. 160 00:17:37,446 --> 00:17:38,782 Moi aussi, mon sucre. 161 00:20:39,434 --> 00:20:42,273 C'est beaucoup trop long. Comment on est censé... 162 00:20:43,359 --> 00:20:46,198 Non, j'ai le contrat sous les yeux 163 00:20:46,281 --> 00:20:48,244 et rien ne dit que vous pouvez nous laisser aussi longtemps 164 00:20:48,327 --> 00:20:50,289 sans intervenir. 165 00:20:50,373 --> 00:20:51,417 Oui, même si je... 166 00:20:52,586 --> 00:20:54,799 Non, ne me mettez pas en attente. 167 00:20:54,882 --> 00:20:57,012 J'ai attendu 20 minutes pour vous avoir. 168 00:20:57,805 --> 00:20:59,767 Vous traitez tout le monde comme ça ? 169 00:21:00,602 --> 00:21:02,272 C'est le service client. 170 00:21:02,690 --> 00:21:04,359 Oui, je suis toujours là. 171 00:21:06,781 --> 00:21:08,618 Vous ne pouvez rien faire, alors ? 172 00:21:09,286 --> 00:21:10,539 Et vous me direz quand... 173 00:21:11,498 --> 00:21:13,335 Oui, d'accord. Au revoir. 174 00:21:23,857 --> 00:21:25,109 Ce sera rétabli quand ? 175 00:21:25,193 --> 00:21:26,195 Je sais pas. 176 00:21:26,278 --> 00:21:28,282 Demain, la semaine prochaine. 177 00:21:29,242 --> 00:21:31,790 Ils ont jusqu'à la fin du mois. 178 00:21:39,555 --> 00:21:41,684 Comment tu sais que c'était pour internet ? 179 00:21:51,411 --> 00:21:53,165 J'ai utilisé l'ordi hier soir. 180 00:21:57,550 --> 00:21:58,552 Quand ça ? 181 00:21:59,929 --> 00:22:01,098 Pendant que tu dormais. 182 00:22:02,475 --> 00:22:03,728 Tu cherchais quoi ? 183 00:22:04,479 --> 00:22:05,899 Pourquoi mon imprimante plante. 184 00:22:06,358 --> 00:22:07,695 J'ai essayé de réparer le circuit, 185 00:22:07,778 --> 00:22:09,197 mais il faudrait changer la buse. 186 00:22:09,281 --> 00:22:10,283 ‐ Alors ? ‐ Je sais pas. 187 00:22:10,366 --> 00:22:11,451 Internet marchait pas. 188 00:23:11,864 --> 00:23:12,866 Pharmacie de Pasco. 189 00:23:12,950 --> 00:23:14,119 Bonjour, je me demandais 190 00:23:14,202 --> 00:23:15,956 si vous pouviez m'informer sur un médicament. 191 00:23:16,039 --> 00:23:17,292 C'est la Trigoxine. Ça s'écrit... 192 00:23:17,375 --> 00:23:20,632 Diane, c'est vous ? J'ai reconnu votre numéro... 193 00:23:42,008 --> 00:23:44,387 Merci d'avoir appelé le 411, 194 00:23:44,471 --> 00:23:46,726 votre service de renseignements. 195 00:23:47,226 --> 00:23:50,149 Pour démarrer, indiquez une ville et un état, 196 00:23:50,232 --> 00:23:52,111 comme Derry, Maine... 197 00:23:52,195 --> 00:23:53,489 Seattle, Washington. 198 00:23:55,827 --> 00:23:58,123 Avez-vous dit, "Seattle, Washington"? 199 00:23:58,207 --> 00:23:59,209 Oui. 200 00:24:00,002 --> 00:24:01,923 Désolé. Je n'ai pas compris. 201 00:24:02,006 --> 00:24:03,008 Oui ! 202 00:24:04,344 --> 00:24:05,388 Très bien. 203 00:24:05,764 --> 00:24:08,018 Maintenant, dites le nom de la société recherchée. 204 00:24:08,102 --> 00:24:10,106 Si vous ne le connaissez pas, 205 00:24:10,189 --> 00:24:12,528 dites le type de société recherchée. 206 00:24:12,611 --> 00:24:14,072 Comme "Pizza" ou... 207 00:24:14,155 --> 00:24:15,157 Pharmacie. 208 00:24:15,951 --> 00:24:17,036 Très bien. 209 00:24:17,120 --> 00:24:18,748 Quand vous entendrez celle qui vous convient 210 00:24:18,832 --> 00:24:20,710 répétez son numéro. 211 00:24:20,794 --> 00:24:23,090 Numéro un: Pharmacie d'Evercreek. 212 00:24:23,173 --> 00:24:24,175 Numéro un. 213 00:24:24,259 --> 00:24:25,804 Pharmacie d'Evercreek. 214 00:24:25,887 --> 00:24:29,937 2180 Southwest Barton Street, Seattle, Washington. 215 00:24:30,020 --> 00:24:32,526 Si c'est exact, dites "me connecter". 216 00:24:32,609 --> 00:24:33,611 Me connecter. 217 00:24:34,362 --> 00:24:37,118 Très bien, je vous connecte. 218 00:24:37,243 --> 00:24:39,497 Attention, à la tonalité, 219 00:24:39,582 --> 00:24:42,838 vous serez facturé 99 cents. 220 00:24:43,297 --> 00:24:45,342 Connexion. 221 00:25:16,196 --> 00:25:17,490 Allô, c'est qui ? 222 00:25:17,574 --> 00:25:19,077 Allô, bonjour. 223 00:25:19,160 --> 00:25:21,541 Vous ne me connaissez pas, et ça va vous sembler bizarre. 224 00:25:21,624 --> 00:25:22,626 C'est pour vendre quelque chose ? 225 00:25:22,709 --> 00:25:23,878 Non, je ne vends rien. 226 00:25:23,962 --> 00:25:25,339 C'est une association ? 227 00:25:25,422 --> 00:25:27,970 Combien de fois je vous ai dit de me retirer de votre liste ? 228 00:25:28,053 --> 00:25:29,055 Non, c'est pas pour des dons. 229 00:25:29,138 --> 00:25:30,809 Je ne suis pas une association. Je m'appelle Chloé Sherman. 230 00:25:30,892 --> 00:25:33,021 ‐ J'ai 17 ans et j'habite... ‐ Attends. Bébé ! 231 00:25:33,105 --> 00:25:34,942 Bébé, je te vois regarder par la fenêtre. 232 00:25:35,025 --> 00:25:37,196 Je te l'ai dit, Paola est juste une amie. 234 00:25:38,533 --> 00:25:40,077 Non, non, où tu vas ? 235 00:25:42,456 --> 00:25:43,960 T'as juste fait un numéro au hasard ? 236 00:25:44,043 --> 00:25:45,462 Je n'ai ni internet ni portable, 237 00:25:45,505 --> 00:25:47,718 et j'ai besoin de votre aide pour faire une recherche sur Google. 238 00:25:47,801 --> 00:25:48,928 Demande à tes parents. 239 00:25:49,012 --> 00:25:50,472 Ecoute-moi, amorcito, 240 00:25:50,557 --> 00:25:52,351 la prochaine fois que Paola veut me prendre dans ses bras, 241 00:25:52,435 --> 00:25:53,813 je lui colle un pain. 242 00:25:54,272 --> 00:25:55,817 Je suis orpheline. 243 00:25:55,900 --> 00:25:57,236 Non, où tu vas ? Attends. 244 00:25:57,320 --> 00:25:59,240 Ecoute, je suis dans une galère pas possible. 245 00:25:59,324 --> 00:26:01,369 J'ai pas le temps d'aider une inconnue. 246 00:26:01,453 --> 00:26:02,873 S'il vous plaît. Ça prendra une minute. 247 00:26:02,956 --> 00:26:04,543 Tu sais pas à qui j'ai affaire. 248 00:26:04,627 --> 00:26:07,173 Cette meuf est entêtée. 249 00:26:09,010 --> 00:26:10,597 Bébé, je plaisante. 250 00:26:10,680 --> 00:26:12,141 Elle reviendra. 251 00:26:12,224 --> 00:26:13,978 Parce que tu la connais ? 252 00:26:14,062 --> 00:26:15,857 Parce que vous avez l'air d'être... 253 00:26:17,026 --> 00:26:19,865 un gars vraiment sensé et raisonnable. 254 00:26:19,948 --> 00:26:22,161 Oui, je suis un gars 255 00:26:22,244 --> 00:26:23,581 vraiment sensé et raisonnable. 256 00:26:23,665 --> 00:26:26,169 Et Paola ne pouvait pas s'empêcher de vous peloter. 257 00:26:27,756 --> 00:26:28,758 Elle reviendra. 258 00:26:33,643 --> 00:26:34,853 Qu'est-ce tu dois savoir à tout prix ? 259 00:26:34,937 --> 00:26:36,314 Allez sur Google, 260 00:26:36,398 --> 00:26:37,651 et recherchez le mot "Trigoxine". 261 00:26:37,734 --> 00:26:38,736 T‐R‐I‐G... 262 00:26:38,820 --> 00:26:40,239 Attends une seconde. 263 00:26:40,364 --> 00:26:41,951 J'ai jamais rien fait d'aussi chelou. 264 00:26:42,410 --> 00:26:44,623 Je vais sur Google. 265 00:26:45,499 --> 00:26:48,004 Ok, c'est quoi déjà ? T‐R‐I... 266 00:26:48,088 --> 00:26:50,008 T‐R‐I‐G‐O‐X‐I‐N-E. 268 00:26:52,556 --> 00:26:54,016 Je suis dessus. 269 00:26:54,100 --> 00:26:56,312 "La Trigoxine est un médicament 270 00:26:56,396 --> 00:26:59,026 "qui traite les problèmes cardiaques graves 271 00:26:59,110 --> 00:27:02,784 "dont la fibrillation auriculaire, 272 00:27:02,868 --> 00:27:05,372 "les palpitations, ou l'insuffisance cardiaque." 273 00:27:05,456 --> 00:27:07,251 Bon sang, c'est chaud. 274 00:27:07,334 --> 00:27:08,588 Vous pouvez cliquer sur "Images" ? 275 00:27:08,671 --> 00:27:09,757 C'est ce que tu prends ? 276 00:27:09,840 --> 00:27:11,468 Oui, dites-moi ce que vous voyez ? 277 00:27:11,552 --> 00:27:14,641 Des pilules, pleins de pilules. 278 00:27:15,560 --> 00:27:16,937 Elles se ressemblent toutes ? 279 00:27:17,021 --> 00:27:18,440 Oui, c'est les mêmes. 280 00:27:20,068 --> 00:27:21,321 Elles sont de quelle couleur ? 281 00:27:34,932 --> 00:27:36,727 Allô ? 282 00:27:36,810 --> 00:27:40,108 C'est tout ce que tu voulais savoir ? La trigoxine, une petite pilule rouge. 283 00:27:41,987 --> 00:27:43,031 Allô ? 284 00:28:03,948 --> 00:28:05,492 Qu'est-ce que tu es ? 285 00:28:30,125 --> 00:28:32,171 A quand remonte notre dernier ciné ? 286 00:28:36,972 --> 00:28:38,099 Qu'est-ce que tu veux voir ? 287 00:29:02,481 --> 00:29:05,278 Allez, je veux pas rater les bandes-annonces ! 288 00:29:14,923 --> 00:29:16,008 Bref. 289 00:29:16,092 --> 00:29:17,512 Je veux pas rater les bandes-annonces. 290 00:29:17,595 --> 00:29:18,889 Si seulement il pouvait se bouger. 291 00:29:18,973 --> 00:29:20,810 S'il pouvait accélérer. 292 00:29:22,814 --> 00:29:24,776 Parfois, vivre dans un village tranquille 293 00:29:24,860 --> 00:29:26,572 rend les choses plus difficiles. 294 00:29:57,926 --> 00:30:00,263 Je t'attends pas. On doit encore prendre des bonbons. 295 00:30:00,347 --> 00:30:02,017 Oh, super. 296 00:30:02,100 --> 00:30:04,313 Regarde comme j'assure. 297 00:30:20,303 --> 00:30:21,682 Je dois faire pipi. 298 00:30:22,559 --> 00:30:23,561 Quoi ? 299 00:30:26,859 --> 00:30:28,236 Tu me raconteras ce que j'ai raté. 300 00:30:28,319 --> 00:30:29,405 Non. 301 00:31:11,990 --> 00:31:13,368 Pardon. Merci 302 00:31:22,260 --> 00:31:23,388 Pardon. Je dois passer. 304 00:31:40,840 --> 00:31:43,512 Il y a trois pilules, 305 00:31:43,595 --> 00:31:45,891 à prendre avec le repas. 306 00:31:47,102 --> 00:31:48,187 Excusez-moi. 307 00:31:48,271 --> 00:31:49,607 Désolée de vous déranger, 308 00:31:49,691 --> 00:31:50,943 auriez-vous la gentillesse 309 00:31:51,027 --> 00:31:52,279 de me laisser passer ? 310 00:31:52,362 --> 00:31:54,491 Quoi ? Non. J'attends depuis... 311 00:31:56,203 --> 00:31:57,665 Oui, bien sûr. 312 00:31:57,749 --> 00:31:59,293 ‐ Vas-y. ‐ Merci. 313 00:31:59,376 --> 00:32:00,963 Désolé, tout le monde, je passe devant. 314 00:32:01,047 --> 00:32:02,215 Je suis paralysée. Ayez pitié de moi. 315 00:32:02,299 --> 00:32:03,301 Bonjour, Mme Bates. 316 00:32:03,384 --> 00:32:05,430 Oh, Seigneur. Chloé, ça va ? 317 00:32:05,514 --> 00:32:06,558 Oui, tout va bien. 318 00:32:06,641 --> 00:32:08,102 En fait, j'ai une petite urgence, 319 00:32:08,186 --> 00:32:09,606 et vous pouvez m'aider. 320 00:32:09,689 --> 00:32:11,358 Bien sûr, ma chérie. Qu'est-ce qu'il te faut ? 321 00:32:12,695 --> 00:32:13,822 Comment s'appelle cette pilule ? 322 00:32:14,364 --> 00:32:15,366 Comment ? 323 00:32:15,450 --> 00:32:17,162 Ma mère est venue les prendre la semaine dernière. 324 00:32:17,245 --> 00:32:19,041 Je dois connaître leur nom. 325 00:32:19,124 --> 00:32:21,420 - C'est tout ? ‐ Oui. 326 00:32:24,928 --> 00:32:26,681 La prochaine fois, attends ton tour, d'accord ? 327 00:32:26,765 --> 00:32:28,017 Oui, Mme Bates. 328 00:32:28,769 --> 00:32:29,896 Ça ne devrait pas être compliqué, 329 00:32:29,979 --> 00:32:31,525 tant que c'est à ton nom. 330 00:32:31,608 --> 00:32:32,777 C'est au nom de ma mère. 331 00:32:36,200 --> 00:32:37,285 Je suis désolée, Chloé. 332 00:32:37,369 --> 00:32:38,539 Si c'est au nom de Diane, 333 00:32:38,622 --> 00:32:40,166 ‐ je ne peux pas t'aider. ‐ Pourquoi ? 334 00:32:40,250 --> 00:32:42,254 Parce que c'est confidentiel, c'est à dire... 335 00:32:42,337 --> 00:32:44,509 Je sais ce que ça veut dire, Mme Bates ! 336 00:32:47,055 --> 00:32:48,684 Je ne comprends pas très bien, ma belle. 337 00:32:48,767 --> 00:32:50,478 Dis-moi, pourquoi tu ne demandes pas à ta mère 338 00:32:50,563 --> 00:32:51,565 le nom de ces pilules ? 339 00:32:59,873 --> 00:33:00,875 Ma chérie ? 340 00:33:01,585 --> 00:33:02,587 C'est un jeu. 341 00:33:04,089 --> 00:33:05,091 Un jeu ? 342 00:33:06,595 --> 00:33:07,680 Quel genre de jeu ? 343 00:33:08,347 --> 00:33:09,349 Une chasse au trésor. 344 00:33:09,851 --> 00:33:10,853 Vraiment ? 345 00:33:11,187 --> 00:33:13,525 Oui, oui ! A 100%, oui ! 346 00:33:13,609 --> 00:33:15,738 On adore les chasses au trésor. 347 00:33:15,821 --> 00:33:19,871 Tous ces souvenirs de chasses et de trésors. 348 00:33:19,954 --> 00:33:23,419 Bref, le prochain indice est sur le traitement de maman 349 00:33:23,503 --> 00:33:25,173 et elle ne doit pas s'attendre à ce que je débarque ici, 350 00:33:25,256 --> 00:33:27,260 alors vous devez m'aider à gagner. 351 00:33:30,225 --> 00:33:31,227 J'adore les jeux. 352 00:33:32,772 --> 00:33:34,776 Mais si c'est confidentiel, c'est confidentiel. 353 00:33:35,694 --> 00:33:37,364 Désolée, mon chou, je veux vraiment t'aider 354 00:33:37,447 --> 00:33:39,076 mais je ne peux pas si elles sont au nom... 356 00:33:44,921 --> 00:33:46,215 Je crois que c'est une question piège. 357 00:33:46,298 --> 00:33:47,384 ‐ Pourquoi ? - Parce que ta mère 358 00:33:47,467 --> 00:33:49,555 ne les fait pas prescrire pour elle. 359 00:33:49,639 --> 00:33:50,641 Si. Je les ai vues. 360 00:33:50,724 --> 00:33:51,893 Elle les avait mises dans le sac, et son nom... 361 00:33:51,977 --> 00:33:53,229 Elle les prend pour votre chien. 362 00:33:56,528 --> 00:33:59,157 On est en partenariat avec le véto d'à côté. 363 00:33:59,241 --> 00:34:01,120 La réponse que tu cherches est 364 00:34:01,203 --> 00:34:03,667 la Ridocaïne. 365 00:34:03,750 --> 00:34:06,380 Une pilule verte et grise. 366 00:34:06,463 --> 00:34:08,384 C'est un médicament pour chien. 367 00:34:08,885 --> 00:34:11,140 C'est un "relaxant musculaire 368 00:34:11,223 --> 00:34:14,981 "prescrit pour réduire les douleurs ou les gênes aux pattes 369 00:34:15,064 --> 00:34:17,528 "dues aux coups de soleil, aux morsures ou aux coupures". 370 00:34:17,611 --> 00:34:19,323 Que se passerait-il 371 00:34:19,406 --> 00:34:21,536 si on en donnait à un humain ? 372 00:34:22,454 --> 00:34:24,041 C'est quoi cette question ? 373 00:34:24,124 --> 00:34:25,418 Chloé ? 374 00:34:28,007 --> 00:34:29,009 Chloé ! 375 00:34:29,092 --> 00:34:30,888 Vous plaisantez pas quand vous jouez. 376 00:34:30,971 --> 00:34:32,516 Que se passerait-il ? 378 00:34:33,935 --> 00:34:36,900 Je suppose... qu'on ne sentirait plus ses jambes. 381 00:34:48,965 --> 00:34:50,134 Que s'est-il passé ? 382 00:34:50,218 --> 00:34:51,638 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 383 00:34:52,097 --> 00:34:53,307 Ça va ? 384 00:34:53,391 --> 00:34:55,311 Qu'est-ce que vous avez fait ? Qu'est-ce que vous avez dit ? 385 00:34:55,395 --> 00:34:56,689 Elle s'est mise à respirer comme ça. 386 00:34:56,773 --> 00:34:57,817 Non. 387 00:34:57,900 --> 00:35:00,154 Chloé. Regarde-moi. 388 00:35:01,323 --> 00:35:02,868 Ça va aller. 389 00:35:02,952 --> 00:35:04,329 ‐ De la glace. ‐ J'y vais. 390 00:35:05,999 --> 00:35:08,839 S'il vous plaît, laissez-nous de la place. 391 00:35:08,922 --> 00:35:10,509 Reculez ! 392 00:35:11,803 --> 00:35:13,222 Ça va aller. 393 00:35:14,934 --> 00:35:17,021 Non. 394 00:35:23,869 --> 00:35:24,912 Ça va. 395 00:35:25,539 --> 00:35:27,167 Ça va aller. 396 00:35:29,756 --> 00:35:30,841 Tu vas bien. 397 00:35:31,383 --> 00:35:32,385 Viens. 398 00:35:32,970 --> 00:35:34,014 Ça va. 399 00:35:34,849 --> 00:35:36,185 Je suis là. 400 00:35:37,646 --> 00:35:39,859 Je suis là, ma douce. 401 00:36:30,209 --> 00:36:33,132 Bonjour, Kathy, c'est moi. Vous avez une minute ? 402 00:36:34,092 --> 00:36:36,973 Je voulais m'excuser pour tout à l'heure. 403 00:36:37,600 --> 00:36:39,019 Son médecin a changé son traitement 404 00:36:39,102 --> 00:36:40,647 il y a quelques jours, 405 00:36:40,731 --> 00:36:42,818 et ça lui a retourné la tête. 406 00:36:45,239 --> 00:36:46,743 Merci, Kathy. 407 00:36:48,120 --> 00:36:49,122 J'essaye. 408 00:36:54,466 --> 00:36:56,303 Enfin bref, elle vous a posé des questions 409 00:36:56,386 --> 00:36:58,098 sur un autre traitement 410 00:36:58,182 --> 00:37:00,269 et j'espérais que vous lui rappeliez 411 00:37:00,353 --> 00:37:02,023 que jamais je ne lui donnerais 412 00:37:02,106 --> 00:37:04,277 un médicament destiné aux animaux. 413 00:37:08,662 --> 00:37:11,124 Je me demandais si vous pouviez l'appeler 414 00:37:11,208 --> 00:37:12,795 et lui assurer que 415 00:37:12,878 --> 00:37:15,049 même si elle en prenait... 416 00:37:18,515 --> 00:37:21,688 Il faudrait juste que vous lui disiez que c'est sans risques. 416 00:37:30,500 --> 00:37:32,500 Je suis furieuse. 416 00:37:34,000 --> 00:37:38,000 Chloé souffre de graves délires depuis que vous lui avez prescrit... 416 00:38:17,000 --> 00:38:20,000 Neurotoxines produits ménagers 417 00:39:14,538 --> 00:39:15,540 Maman ? 418 00:39:19,005 --> 00:39:20,299 Tu es là ? 419 00:39:23,890 --> 00:39:25,267 Je veux juste qu'on parle. 420 00:39:26,353 --> 00:39:27,522 Tu veux bien ? 421 00:39:30,361 --> 00:39:32,866 Je suis sûr qu'il y a une explication. 422 00:39:33,660 --> 00:39:35,538 On peut parler ? Et tu m'expliqueras. 423 00:39:40,548 --> 00:39:41,550 S'il te plaît ? 424 00:46:45,438 --> 00:46:46,482 Espèce de... 426 00:50:29,887 --> 00:50:30,889 Chloé ? 427 00:50:30,973 --> 00:50:33,185 Aidez-moi. 428 00:50:36,483 --> 00:50:37,611 Qu'est-ce qui s'est passé ? 429 00:50:50,469 --> 00:50:52,600 Elle m'a vue. 430 00:50:52,683 --> 00:50:54,060 Elle m'a vue. 431 00:51:03,162 --> 00:51:04,331 Attends là. 432 00:51:21,239 --> 00:51:22,241 Tom ? 433 00:51:24,538 --> 00:51:25,999 Tom, elle saigne ? 434 00:51:26,542 --> 00:51:27,795 Elle va bien ? 435 00:51:28,630 --> 00:51:29,757 ‐ Elle va bien ? ‐ Diane, je suis désolé. 436 00:51:29,840 --> 00:51:31,259 Chloé m'a dit que... 437 00:51:31,343 --> 00:51:33,389 J'en ai rien à foutre, Tom! 438 00:51:33,472 --> 00:51:34,558 Est-ce qu'elle est blessée ? 439 00:51:35,351 --> 00:51:37,480 ‐ Elle est blessée ? ‐ Elle a dit que vous l'aviez blessée. 440 00:51:39,109 --> 00:51:40,403 Elle a dit que c'était moi ? 441 00:51:44,829 --> 00:51:46,916 Elle vous a dit que j'ai fait du mal à ma propre fille ? 442 00:51:51,634 --> 00:51:52,636 Tom... 443 00:51:56,644 --> 00:51:59,567 Le médecin a changé son traitement 444 00:51:59,650 --> 00:52:01,821 et ça joue sur son état mental. 445 00:52:02,865 --> 00:52:04,325 Je reviens de l'hôpital. 446 00:52:04,409 --> 00:52:06,121 Elle ne sait pas ce qu'elle dit. 447 00:52:07,123 --> 00:52:09,127 Mme Sherman, vous avez sûrement raison, 448 00:52:09,210 --> 00:52:11,131 mais ça a l'air vraiment grave. 449 00:52:11,214 --> 00:52:12,258 Vraiment grave ? 450 00:52:13,343 --> 00:52:14,513 Que lui est-il arrivé ? 451 00:52:14,597 --> 00:52:17,351 Il vaudrait mieux... 452 00:52:17,435 --> 00:52:18,980 Attendez. 453 00:52:19,063 --> 00:52:21,234 Je suis censée croire que ma fille, 454 00:52:22,361 --> 00:52:24,742 ma jeune fille, 455 00:52:24,825 --> 00:52:27,455 a été retrouvée par un homme, un adulte, 456 00:52:27,539 --> 00:52:30,796 en sang et avec des bleus qui viennent de je ne sais où. 457 00:52:30,879 --> 00:52:32,883 Et vous ne me laissez pas lui parler ? 458 00:52:39,187 --> 00:52:41,399 Voyons voir ce qu'ils en pensent. 459 00:52:50,627 --> 00:52:52,255 Il n'y a pas de réseau. 460 00:52:52,338 --> 00:52:53,883 Ça fait combien de temps qu'on se connaît, Tom? 461 00:52:57,431 --> 00:52:59,227 Vous savez combien de maladies et de troubles 462 00:52:59,310 --> 00:53:01,022 j'ai dû affronter ? 463 00:53:02,901 --> 00:53:04,153 Et les gens comme vous, 464 00:53:05,197 --> 00:53:08,287 normaux, en bonne santé, qui croient aider 465 00:53:08,370 --> 00:53:10,082 alors qu'ils ne font qu'empirer les choses. 466 00:53:11,167 --> 00:53:12,169 Vous voulez aider ? 467 00:53:12,253 --> 00:53:13,756 Alors, croyez une mère quand elle vous dit 468 00:53:13,840 --> 00:53:15,134 que son enfant est malade ! 469 00:53:17,305 --> 00:53:20,227 Je vous en supplie. 470 00:53:21,731 --> 00:53:23,275 Laissez-moi la ramener à la maison. 471 00:53:30,874 --> 00:53:32,460 Je ne peux pas. 471 00:53:40,524 --> 00:53:42,000 C'est pas grave. 472 00:53:43,524 --> 00:53:44,526 C'est pas grave. 473 00:53:47,239 --> 00:53:49,369 C'est bon si je vous suis jusqu'à l'hôpital ? 474 00:53:50,204 --> 00:53:51,414 Absolument. 475 00:53:52,500 --> 00:53:54,462 Merci. 476 00:54:04,482 --> 00:54:06,152 Hôpital ou police ? 477 00:54:08,616 --> 00:54:09,618 Police. 478 00:54:27,194 --> 00:54:28,363 Je vais conduire tout doucement. 479 00:54:29,449 --> 00:54:30,660 Merci. 480 00:54:30,744 --> 00:54:31,954 C'est normal. 481 00:54:39,343 --> 00:54:41,181 Si jamais une de ces boîtes tombent... 481 00:56:59,000 --> 00:57:01,000 Félicitations ! 481 00:59:35,343 --> 00:59:37,500 Anniv' de Chloé 2006 483 01:00:19,500 --> 01:00:21,500 Acte de décès 483 01:00:33,500 --> 01:00:35,500 Nom du défunt 483 01:00:42,000 --> 01:00:44,000 Age au moment du décès: 2 Heures 11 minutes 483 01:01:05,000 --> 01:01:09,000 Enlèvement d'un nouveau-né à l'hôpital de Stockton 483 01:01:18,642 --> 01:01:19,978 Elle va s'en sortir ? 484 01:03:06,566 --> 01:03:07,651 Chloé... 485 01:03:09,781 --> 01:03:11,325 Qu'est-ce que tu fais ? 486 01:03:27,942 --> 01:03:30,823 ‐ T'es pas ma vraie mère ! ‐ Si. Si, c'est moi. 487 01:03:31,616 --> 01:03:32,701 C'est moi. 488 01:03:35,414 --> 01:03:36,416 Je suis ta mère. 489 01:03:39,966 --> 01:03:42,095 ‐ Alors, c'est qui, eux ? ‐ Personne. 490 01:03:43,598 --> 01:03:44,934 Ils n'ont aucune importance. 491 01:03:45,853 --> 01:03:46,980 Tu m'as volée. 492 01:03:47,063 --> 01:03:49,735 Je t'ai sauvée. 493 01:03:58,920 --> 01:04:00,047 Ma chérie, 494 01:04:01,091 --> 01:04:05,182 personne n'aime ses enfants plus que moi. 495 01:04:05,266 --> 01:04:09,692 Tout ce que je fais, c'est pour toi, Chloé. 496 01:04:18,083 --> 01:04:20,171 Je suis vraiment malade ? 497 01:04:23,553 --> 01:04:25,807 Cite-moi une seule fois, où je n'ai pas été une bonne mère. 498 01:04:25,891 --> 01:04:28,062 Une fois ? 499 01:04:32,571 --> 01:04:33,740 Je pouvais marcher ? 500 01:04:38,541 --> 01:04:40,461 Mon cœur battait normalement ? 501 01:04:42,173 --> 01:04:45,096 Je n'avais pas de rougeurs ? 502 01:04:45,179 --> 01:04:46,181 Tu étais malade. 503 01:04:47,685 --> 01:04:50,481 Tu sais combien de fois j'ai dû t'emmener à l'hôpital ? 504 01:04:55,408 --> 01:04:57,412 Tu m'as empoisonnée. 505 01:04:59,792 --> 01:05:01,503 Protégée. 506 01:05:02,673 --> 01:05:04,217 Je t'ai protégée. 507 01:05:23,005 --> 01:05:24,007 Et ça ? 508 01:05:25,594 --> 01:05:26,596 C'est terminé. 509 01:05:28,808 --> 01:05:29,810 On recommence à zéro. 510 01:05:33,902 --> 01:05:35,196 On oublie tout ça. 511 01:05:39,454 --> 01:05:42,085 Comme c'était avant. 514 01:05:58,743 --> 01:06:01,707 Il va bien. Il dort, c'est tout. 515 01:06:08,345 --> 01:06:09,557 Ma chérie... 516 01:06:12,270 --> 01:06:14,274 Tout ce que j'ai fait, 517 01:06:15,652 --> 01:06:17,363 c'était pour toi, Chloé. 518 01:06:20,244 --> 01:06:22,791 Chérie, tu prends ma main ? 519 01:06:27,383 --> 01:06:29,053 Tu l'as pas fait pour moi. 520 01:06:33,437 --> 01:06:34,439 C'est faux. 521 01:06:36,694 --> 01:06:38,405 Tu l'as fait pour toi. 522 01:06:41,369 --> 01:06:42,581 Non. 523 01:06:43,165 --> 01:06:44,417 C'est faux. 524 01:06:56,191 --> 01:06:58,821 Maman ? 525 01:07:05,835 --> 01:07:07,296 Qu'est-ce que tu fais ? 526 01:07:13,183 --> 01:07:14,394 Maman, qu'est-ce que tu fais ? 527 01:07:18,068 --> 01:07:19,070 Maman ? 528 01:07:21,701 --> 01:07:22,703 Maman, s'il te plaît. 529 01:07:23,705 --> 01:07:25,416 C'est pour quoi faire, ça ? 530 01:07:27,921 --> 01:07:28,923 Maman ? 531 01:07:31,469 --> 01:07:33,473 Maman ? Qu'est-ce que tu fais ? 532 01:07:35,854 --> 01:07:38,317 Maman ? Maman ! 533 01:07:41,364 --> 01:07:42,701 Qu'est-ce que tu fais ? 534 01:07:48,713 --> 01:07:50,925 S'il te plaît, fais pas de bêtises. 535 01:07:52,178 --> 01:07:53,263 S'il te plaît. 536 01:07:54,307 --> 01:07:55,852 Je t'en prie, maman ! 537 01:07:56,645 --> 01:07:59,610 Pitié ! Pitié, maman ! 539 01:08:03,618 --> 01:08:05,872 Non ! Non ! 542 01:08:11,466 --> 01:08:12,511 Je veux pas mourir ! 543 01:08:12,594 --> 01:08:15,517 Ne dis pas ça ! 544 01:08:15,767 --> 01:08:16,811 Jamais, je ne... 546 01:08:27,707 --> 01:08:28,876 Chérie. 547 01:08:33,093 --> 01:08:34,470 Chérie, ouvre la porte. 548 01:08:40,357 --> 01:08:41,527 Chérie. 549 01:08:45,284 --> 01:08:47,163 Tu ne le comprends pas maintenant 550 01:08:47,246 --> 01:08:50,587 mais je le fais pour ton bien. 551 01:08:53,133 --> 01:08:57,726 S'il te plaît, n'aies pas peur et ne pleure pas. 552 01:08:59,061 --> 01:09:01,232 Je ne vais pas te faire de mal. 553 01:09:02,569 --> 01:09:05,742 Ça va te faire oublier tout ça. 554 01:09:07,704 --> 01:09:11,419 Et à ton réveil, je serai à tes côtés. 555 01:09:14,133 --> 01:09:16,095 Et tu seras mon bébé. 556 01:09:17,139 --> 01:09:18,391 Pour toujours. 558 01:09:23,026 --> 01:09:24,237 Chérie. 559 01:09:25,322 --> 01:09:26,742 Ouvre, s'il te plaît. 560 01:09:45,947 --> 01:09:46,949 Chérie ? 561 01:09:49,287 --> 01:09:50,455 Chérie... 561 01:10:01,500 --> 01:10:03,500 En cas d'ingestion, appelez les urgences 562 01:10:16,424 --> 01:10:17,384 Coucou... 563 01:10:19,514 --> 01:10:20,850 Tu as besoin de moi. 564 01:10:21,644 --> 01:10:23,606 Non ! Non ! 568 01:10:39,638 --> 01:10:41,474 Mon Dieu, non ! 569 01:10:48,739 --> 01:10:50,325 Non ! 571 01:12:04,975 --> 01:12:07,312 Mais vous avez dit que son état était stable. 572 01:12:07,396 --> 01:12:10,193 Oui, mais une tentative de suicide chez une adolescente 573 01:12:10,277 --> 01:12:13,366 fait d'elle une patiente à risque élevé. 574 01:12:13,449 --> 01:12:15,746 Un psychiatre doit évaluer Chloé 575 01:12:15,830 --> 01:12:18,209 et estimer les risques d'un nouvel incident. 576 01:12:18,293 --> 01:12:19,963 Ce sera fait quand ? 577 01:12:20,046 --> 01:12:21,633 Aujourd'hui. Quand elle sera en état de parler. 578 01:12:21,717 --> 01:12:23,344 D'ailleurs... 579 01:12:23,428 --> 01:12:24,848 Il est indiqué 580 01:12:24,931 --> 01:12:26,810 que le médecin de Chloé a changé 581 01:12:26,894 --> 01:12:30,025 plus de douze fois en six ans. 582 01:13:28,182 --> 01:13:29,310 Qu'est-ce qu'il y a ? 583 01:13:39,914 --> 01:13:42,127 Tu veux écrire ? 584 01:13:46,093 --> 01:13:47,764 Je ne peux pas te laisser utiliser ça. 585 01:13:48,515 --> 01:13:49,893 Question de sécurité. 586 01:13:53,817 --> 01:13:54,861 Mais... 587 01:14:02,585 --> 01:14:03,837 Ça devrait faire l'affaire. 588 01:14:17,155 --> 01:14:18,366 Vas-y doucement. 589 01:14:39,701 --> 01:14:42,372 Code Bleu. 507 Ouest. 590 01:14:42,456 --> 01:14:44,126 Patient en état critique. 591 01:14:45,170 --> 01:14:46,255 Je reviens. 593 01:15:16,566 --> 01:15:17,902 Respire. 595 01:16:02,617 --> 01:16:06,040 Ce que tu m'as dit m'a fait cogiter. 596 01:16:10,298 --> 01:16:11,926 Je sais que je t'ai fait peur. 597 01:16:14,431 --> 01:16:16,185 Et que je t'ai fait du mal. 598 01:16:18,272 --> 01:16:20,360 Mais je te promets 599 01:16:20,485 --> 01:16:23,700 que je passerai chaque minute de nos vies 600 01:16:23,784 --> 01:16:26,455 à m'assurer que tu ne ressentes plus ça. 601 01:16:32,802 --> 01:16:34,262 Et tu avais raison. 602 01:16:35,724 --> 01:16:37,812 J'ai bien besoin de toi. 603 01:16:43,155 --> 01:16:45,619 Et, au fond de toi, tu sais 604 01:16:46,705 --> 01:16:48,040 que tu as aussi besoin de moi. 605 01:16:53,092 --> 01:16:54,804 Tu as toujours eu besoin de moi. 606 01:16:57,727 --> 01:16:58,979 Je suis ta mère. 608 01:17:29,456 --> 01:17:30,667 Quelqu'un a déplacé la patiente 609 01:17:30,751 --> 01:17:33,047 de la 511 pendant le Code Bleu ? 610 01:17:33,799 --> 01:17:35,636 Je crois pas. 611 01:17:37,013 --> 01:17:38,517 Alors pourquoi son lit... 611 01:17:52,000 --> 01:17:54,000 MAMAN 612 01:17:59,517 --> 01:18:01,646 Sécurité pour l'Aile Sud. 613 01:18:06,113 --> 01:18:09,035 Tous les agents à l'Aile Sud immédiatement. 613 01:18:09,500 --> 01:18:11,500 Sortie | Aile Sud 613 01:18:27,000 --> 01:18:28,000 Hors service 614 01:19:37,588 --> 01:19:39,090 J'ai 615 01:19:39,174 --> 01:19:40,719 pas besoin 616 01:19:40,802 --> 01:19:42,556 de toi. 617 01:19:48,067 --> 01:19:49,737 Ça viendra. 618 01:19:49,945 --> 01:19:51,448 Baissez votre arme ! 619 01:19:54,914 --> 01:19:56,751 On rentre à la maison ! 619 01:21:35,000 --> 01:21:37,000 Sept ans plus tard 620 01:21:51,062 --> 01:21:54,444 ‐ Comment ça va, Chloé ? - Comme le mois dernier. Et toi ? 621 01:21:55,029 --> 01:21:58,076 Comme ces 10 dernières années. Besoin d'aide ? 622 01:22:02,293 --> 01:22:03,295 Ça ira. 623 01:22:42,331 --> 01:22:44,670 Ma marche s'améliore. 624 01:22:45,212 --> 01:22:48,301 L'entraîneur dit que ça continuera, ou pas. 625 01:22:49,178 --> 01:22:50,890 Je suis contente dans tous les cas. 626 01:22:52,561 --> 01:22:54,731 Annie aussi apprend à marcher. 627 01:22:56,401 --> 01:22:59,950 On dirait encore Godzilla, 628 01:23:01,745 --> 01:23:02,873 mais ça vient. 629 01:23:05,670 --> 01:23:08,843 Elle a vu tous ses grands-parents à Noël. 630 01:23:12,851 --> 01:23:14,730 Je crois qu'elle préfère mon côté. 631 01:23:17,234 --> 01:23:18,779 Ara va bien. 632 01:23:19,489 --> 01:23:21,660 Il déteste son boulot, 633 01:23:21,744 --> 01:23:23,413 mais on va trouver une solution. 634 01:23:24,708 --> 01:23:29,342 Et j'ai posé des jambes sur un petit de 7 ans. 635 01:23:29,425 --> 01:23:30,637 C'était incroyable. 636 01:23:31,597 --> 01:23:33,935 Il était adorable, il s'appelle Kay. 637 01:23:34,477 --> 01:23:36,105 C’était ses premières jambes. 638 01:23:36,189 --> 01:23:39,278 et c'est ce que j'aime faire. 641 01:23:59,151 --> 01:24:00,822 C'est bon de te voir, maman. 642 01:24:05,707 --> 01:24:07,376 Mais il est temps que je parte. 643 01:24:30,380 --> 01:24:31,759 Je t'aime, maman. 644 01:24:35,098 --> 01:24:36,351 Ouvre grand. 43392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.