All language subtitles for Run On.E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle bY NETFLIX Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:11,855 --> 00:00:14,190 SEMUA LOKASI, TOKOH, ORGANISASI, DAN INSIDEN 4 00:00:14,274 --> 00:00:16,800 DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKTIF 5 00:00:21,323 --> 00:00:23,992 Tolong apa? 6 00:00:28,663 --> 00:00:29,789 Tolong… 7 00:00:31,708 --> 00:00:32,918 sukai aku. 8 00:00:42,010 --> 00:00:43,470 Aku sudah melakukannya. 9 00:01:08,078 --> 00:01:11,122 EPISODE 7 10 00:01:56,501 --> 00:01:57,961 Dia terlihat seperti bayi. 11 00:02:04,801 --> 00:02:07,762 Selamat pagi. Kali ini benar-benar pagi hari. 12 00:02:12,976 --> 00:02:14,978 Jika sudah bangun, cuci muka, lalu makan. 13 00:02:33,747 --> 00:02:34,748 Ayo makan. 14 00:02:35,290 --> 00:02:37,292 - Pelatih Bang, silakan duduk. - Ya. 15 00:02:37,375 --> 00:02:39,127 - Silakan. - Terima kasih makanannya. 16 00:02:39,210 --> 00:02:40,211 Bukan masalah. 17 00:02:42,922 --> 00:02:44,174 - Makanlah. - Terima kasih. 18 00:02:44,758 --> 00:02:46,050 Terima kasih. 19 00:02:55,143 --> 00:02:57,103 Kau tampak kaget karena rasanya enak. 20 00:02:58,354 --> 00:02:59,731 Ini enak sekali. 21 00:03:00,607 --> 00:03:02,025 Daun lobak kering ini langka. 22 00:03:03,610 --> 00:03:06,946 Astaga. Kau terlalu pilih-pilih makanan. 23 00:03:09,324 --> 00:03:11,451 Kau putra Jeong-do, bukan? Di mana ayahmu? 24 00:03:14,746 --> 00:03:16,122 Pasti sedang memarahi junior. 25 00:03:16,998 --> 00:03:19,125 Hai, siapa namamu? 26 00:03:19,209 --> 00:03:20,543 Namaku Bang Bae-jeong. 27 00:03:20,627 --> 00:03:22,045 Aku Ki Seon-gyeom. 28 00:03:22,796 --> 00:03:24,589 Kau ikut ayahmu untuk melihat-lihat? 29 00:03:25,799 --> 00:03:27,926 Kau sungguh putra kandungnya? 30 00:03:28,593 --> 00:03:29,803 Ya. 31 00:03:29,886 --> 00:03:32,138 Aku kemari untuk memilih cabang olahraga. 32 00:03:33,306 --> 00:03:34,516 Memang begitulah Jeong-do. 33 00:03:35,225 --> 00:03:37,310 Jadi, kau benar-benar ingin berolahraga? 34 00:03:37,894 --> 00:03:38,895 Ya. 35 00:03:40,563 --> 00:03:43,191 Kau… Lepaskan aku! 36 00:03:43,274 --> 00:03:45,401 - Minggir. - Sial. 37 00:03:54,244 --> 00:03:57,914 Kau tak tahu para orang tua murid mengeluh mengenaimu? 38 00:03:57,997 --> 00:03:59,457 Karena kau mudah marah. 39 00:03:59,541 --> 00:04:01,584 Sampai kapan aku harus bersabar? 40 00:04:01,668 --> 00:04:03,169 Aku harus melampiaskan amarahku. 41 00:04:03,837 --> 00:04:05,588 Aku tak peduli jika dipecat. 42 00:04:06,381 --> 00:04:08,258 Dasar biang onar! 43 00:04:09,050 --> 00:04:11,261 Bukan main! 44 00:04:19,477 --> 00:04:23,356 Omong-omong, kenapa kau memukul pelatih itu? 45 00:04:28,778 --> 00:04:30,238 Kau baru bertanya sekarang? 46 00:04:30,822 --> 00:04:32,866 Mustahil semua ucapan orang-orang itu benar. 47 00:04:32,949 --> 00:04:34,492 Memangnya apa kata orang-orang? 48 00:04:34,576 --> 00:04:37,162 Kudengar pelatih itu terus menggodamu, 49 00:04:37,245 --> 00:04:38,788 jadi, kau menghajarnya. 50 00:04:38,872 --> 00:04:41,583 Jadi, mana yang tak benar? Dia menggoda, atau kuhajar dia? 51 00:04:41,666 --> 00:04:43,459 Dasar berandal. 52 00:04:46,754 --> 00:04:49,215 Entahlah. Kau menghilang setelah itu. 53 00:04:49,299 --> 00:04:51,634 Aku dikeluarkan dari bidang yang kucinta dan yakini. 54 00:04:53,261 --> 00:04:55,138 Bajingan itu kini jadi kepala pelatih. 55 00:04:55,221 --> 00:04:57,932 Kasihan sekali para atlet yang dilatihnya. 56 00:04:59,017 --> 00:05:02,145 Kalau begitu, kau saja yang mengajar mereka. 57 00:05:03,271 --> 00:05:04,355 Mengajar apa? 58 00:05:05,690 --> 00:05:07,650 - Pelatihan atlet akan dimulai, 'kan? - Apa? 59 00:05:08,484 --> 00:05:09,819 Ya. 60 00:05:10,820 --> 00:05:13,448 Apa kau mau minum miras bersamaku hari itu? 61 00:05:13,531 --> 00:05:14,824 Anggap saja kau berpiknik. 62 00:05:17,243 --> 00:05:19,871 Aku penasaran apa pria ini mengajar dengan baik atau tidak, 63 00:05:19,954 --> 00:05:21,456 tapi aku tak mengerti apa-apa. 64 00:05:21,539 --> 00:05:22,749 Jika dia klaim dia hebat, 65 00:05:22,832 --> 00:05:24,751 maka aku hanya bisa percaya begitu saja. 66 00:05:25,710 --> 00:05:27,921 Namun, mereka pantas dapat yang lebih baik, 'kan? 67 00:05:28,004 --> 00:05:30,798 Aku sangat payah. 68 00:05:30,882 --> 00:05:33,801 Aku tak berbakat mengajar, 69 00:05:33,885 --> 00:05:36,095 dan malu pada diriku sendiri. 70 00:05:36,179 --> 00:05:38,514 Saat kalian pulang, ambil arah berlawanan. 71 00:05:39,474 --> 00:05:40,683 Lewat sana lebih cepat. 72 00:05:47,607 --> 00:05:49,025 Kau yakin akan berikan miras? 73 00:05:49,108 --> 00:05:50,902 Soju, bir, wiski… 74 00:05:50,985 --> 00:05:54,530 Minum miras harus dari siang. Makgeolli dan daging rebus. 75 00:05:55,365 --> 00:05:56,199 Kau akan datang? 76 00:05:56,282 --> 00:05:58,034 Entahlah. Jika senggang. 77 00:05:58,910 --> 00:05:59,994 Dia pasti datang. 78 00:06:00,578 --> 00:06:02,789 Kalian sudah selesai makan. Pergilah. 79 00:06:14,509 --> 00:06:15,551 Kepalaku sakit. 80 00:06:15,635 --> 00:06:17,303 Beri tahu aku jika merasa mual. 81 00:06:18,346 --> 00:06:21,265 Jangan muntah seperti kemarin… 82 00:06:22,600 --> 00:06:25,103 - Kemarin, aku muntah? - Kepalamu tak apa-apa? 83 00:06:25,186 --> 00:06:26,771 Apa kepalaku terbentur? 84 00:06:27,730 --> 00:06:28,940 Ya. 85 00:06:30,733 --> 00:06:33,444 Aku cuma ingat kau memberiku minum air. 86 00:06:35,822 --> 00:06:36,906 Tolong… 87 00:06:39,033 --> 00:06:40,285 sukai aku. 88 00:06:48,376 --> 00:06:50,962 Hei, aku sungguh muntah? 89 00:06:52,046 --> 00:06:53,798 Kenapa aku tak ingat apa-apa? 90 00:06:53,881 --> 00:06:55,174 Apa aku… 91 00:06:55,258 --> 00:06:56,968 Kau tak ingat. 92 00:06:58,011 --> 00:06:59,220 Mengecewakan. 93 00:07:01,472 --> 00:07:02,557 Maaf soal kemarin. 94 00:07:03,558 --> 00:07:05,935 Tidurlah. Aku akan membangunkanmu jika sudah sampai. 95 00:07:06,519 --> 00:07:07,353 Baik. 96 00:07:12,150 --> 00:07:15,194 Terima kasih untuk kemarin, dan hari ini. 97 00:07:17,363 --> 00:07:18,906 Atur jadwal pelatihan para atlet. 98 00:07:20,074 --> 00:07:21,743 Aku telanjur bilang ada pelatihan. 99 00:07:25,204 --> 00:07:27,123 Dia tak berhenti atas kemauannya sendiri, 100 00:07:27,999 --> 00:07:28,958 tapi dikeluarkan. 101 00:07:29,709 --> 00:07:31,252 Melihat kemarahannya kemarin, 102 00:07:31,961 --> 00:07:34,547 pasti banyak orang bertujuan sama mencarinya. 103 00:07:35,465 --> 00:07:36,299 Seperti aku? 104 00:07:38,551 --> 00:07:41,763 Dia pasti sangat kesepian. 105 00:07:56,486 --> 00:07:57,904 Seon-gyeom! 106 00:08:01,741 --> 00:08:03,368 - Teman E.T.? - Kau mau berlibur? 107 00:08:03,451 --> 00:08:04,994 - Tidak. - Lalu, mau ke mana? 108 00:08:05,078 --> 00:08:07,413 - Agensi. - Menemui Nona Seo? 109 00:08:09,040 --> 00:08:10,124 - Ya. - Aku boleh ikut? 110 00:08:10,208 --> 00:08:11,709 - Tidak. - Aku bisa memboncengmu. 111 00:08:19,133 --> 00:08:20,927 Tak ada pilihan lain. Ayo naik mobilmu. 112 00:08:37,902 --> 00:08:39,904 AGENSI DANN 113 00:08:39,987 --> 00:08:43,825 Kau harus mendaftarkan sidik jarimu terlebih dahulu. 114 00:08:44,450 --> 00:08:46,452 - Aku tahu. - Rupanya kau tahu. 115 00:08:47,370 --> 00:08:48,830 Kupikir kau tak tahu. 116 00:08:50,248 --> 00:08:52,041 Kita harus tunggu sampai dibukakan. 117 00:08:52,125 --> 00:08:54,293 - Nona Seo pasti akan datang, bukan? - Tidak. 118 00:08:54,377 --> 00:08:56,796 - Kenapa? - Hari ini akhir pekan. 119 00:08:58,714 --> 00:08:59,715 Akhir pekan? 120 00:09:00,633 --> 00:09:02,844 Benar juga. Aku lupa. 121 00:09:03,594 --> 00:09:05,179 Benar. Ini hari Minggu? 122 00:09:06,264 --> 00:09:07,723 Semuanya, ini akhir pekan. 123 00:09:07,807 --> 00:09:10,309 Tuhan, aku lupa harus mengunjungi-Mu. 124 00:09:10,393 --> 00:09:12,270 Tolong ampuni dosaku, 125 00:09:12,353 --> 00:09:13,312 dan dia… 126 00:09:14,730 --> 00:09:16,441 Kau sedang mempermainkanku? 127 00:09:16,524 --> 00:09:20,111 - Kau kesal karena ini akhir pekan? - Bukankah kau datang menemui Nona Seo? 128 00:09:20,194 --> 00:09:21,779 Kau atlet di agensi ini. 129 00:09:21,863 --> 00:09:24,824 Aku datang menemuinya untuk mengucapkan terima kasih. 130 00:09:30,204 --> 00:09:33,416 Niat kita datang kemari berbeda. 131 00:09:33,916 --> 00:09:35,418 Memangnya apa niatmu? 132 00:09:35,501 --> 00:09:37,211 Aku ingin menjadikanmu alasan. 133 00:09:39,213 --> 00:09:41,841 Aku tak sengaja memberikannya uang, 134 00:09:43,259 --> 00:09:45,678 dan malu memintanya kembali. 135 00:09:46,554 --> 00:09:49,056 Aku mengikutimu untuk memintanya secara santai. 136 00:09:50,433 --> 00:09:51,934 Uang 500 ribu won berarti bagiku. 137 00:09:52,768 --> 00:09:55,188 - Lain kali, beri tahu aku. - Apa gunanya? 138 00:09:55,271 --> 00:09:58,024 Aku bersedia jadi alasan asalkan masuk akal. 139 00:09:59,567 --> 00:10:00,568 Astaga, Seon-gyeom! 140 00:10:01,110 --> 00:10:03,905 Kenapa kau baik sekali? Aku jadi ingin memanfaatkanmu. 141 00:10:03,988 --> 00:10:04,947 Ya? 142 00:10:10,453 --> 00:10:11,787 Astaga. 143 00:10:13,247 --> 00:10:14,248 Aku sudah terbiasa. 144 00:10:14,832 --> 00:10:17,251 Mungkin karena orang-orang begitu menyukaimu. 145 00:10:19,086 --> 00:10:20,296 - Apa begitu? - Ya. 146 00:10:20,379 --> 00:10:22,381 Pasti begitu. Aku juga begitu. 147 00:10:45,821 --> 00:10:47,949 Diabaikan lagi? Kali kedua tak menyenangkan. 148 00:10:48,032 --> 00:10:50,868 - Hari ini minum apa? - Seon-gyeom ada di sekitar sini. 149 00:10:50,952 --> 00:10:52,578 Apa akhirnya kau berhasil? 150 00:10:56,290 --> 00:10:57,792 Bagaimana kau bisa tahu? 151 00:10:59,293 --> 00:11:01,420 Benar? Aku hanya asal bicara karena penasaran. 152 00:11:03,089 --> 00:11:04,882 Kenapa kau penasaran mengenai itu? 153 00:11:04,966 --> 00:11:06,342 Karena aku mencemaskannya. 154 00:11:07,343 --> 00:11:08,552 Tak perlu cemas. 155 00:11:08,636 --> 00:11:11,430 Ada apa dengannya sehingga kau begitu melindunginya? 156 00:11:11,514 --> 00:11:12,682 Aku tak pernah bilang suka dia. 157 00:11:14,767 --> 00:11:16,644 Kalau begitu, aku yang terlalu peka. 158 00:11:17,270 --> 00:11:18,604 Tak perlu peka juga. 159 00:11:19,814 --> 00:11:21,774 Kenapa kau lucu sekali? 160 00:11:23,526 --> 00:11:25,194 Anggaplah aku merasa tersanjung atas ucapanmu. 161 00:11:25,278 --> 00:11:26,487 Hati-hati di jalan. 162 00:11:39,959 --> 00:11:41,544 Manisnya. 163 00:11:42,670 --> 00:11:45,464 Rasanya berbeda dengan kopi instan. 164 00:11:45,548 --> 00:11:47,174 Kasihan sekali dirimu. 165 00:11:47,258 --> 00:11:48,926 Mau kukirim truk kopi saat syuting? 166 00:11:49,010 --> 00:11:50,761 Tidak, terima kasih. 167 00:11:51,512 --> 00:11:53,097 Tak perlu kirim truk kopi. 168 00:11:53,931 --> 00:11:55,391 Nona Oh. 169 00:11:56,017 --> 00:11:57,727 Kau sedang mengerjakan sesuatu? 170 00:11:58,978 --> 00:12:01,147 Tidak. Tak ada proyek yang mendesak. 171 00:12:02,023 --> 00:12:04,025 Tunggu. Kau membuatku gugup. 172 00:12:05,609 --> 00:12:06,777 Aku tak mau berbasa-basi. 173 00:12:08,029 --> 00:12:11,574 Bedebah termuda di tim produksi kami kabur… 174 00:12:12,825 --> 00:12:13,826 Maaf. 175 00:12:15,036 --> 00:12:18,706 - Staf termuda kami kabur usai mengacau. - Astaga. 176 00:12:19,832 --> 00:12:21,584 Tolong bantu aku. 177 00:12:21,667 --> 00:12:25,004 Aku datang menemuimu untuk meminta bantuan. 178 00:12:26,047 --> 00:12:27,506 Membantu tim produksi? 179 00:12:28,382 --> 00:12:31,552 Kau pernah ikut klub produksi film dan bisa menerjemahkan. 180 00:12:31,635 --> 00:12:34,805 Terlebih lagi, kau penganggur 181 00:12:34,889 --> 00:12:36,891 yang sangat mengenal film ini. 182 00:12:39,226 --> 00:12:41,270 - Benar juga. - Tak perlu mencemaskan bayaran. 183 00:12:41,354 --> 00:12:43,439 Aku akan memberikan bayaran yang cukup. 184 00:12:43,522 --> 00:12:46,359 Anggaplah penerjemahan mendesak dan bantulah kami. 185 00:12:47,526 --> 00:12:49,195 Film Blu-ray sudah selesai. 186 00:12:49,278 --> 00:12:51,155 Aku memang menganggur sementara ini. 187 00:12:51,238 --> 00:12:53,491 Kuanggap ini liburan, dan dengan senang hati membantumu. 188 00:12:53,574 --> 00:12:55,576 - Sungguh? Kau serius? - Ya? 189 00:12:56,410 --> 00:12:58,704 Terima kasih banyak! 190 00:12:58,788 --> 00:13:00,081 Tunggu sebentar. 191 00:13:01,248 --> 00:13:03,125 Ini bukan sogokan. 192 00:13:03,834 --> 00:13:06,212 Gone is the Night akan dirilis di bioskop. 193 00:13:07,046 --> 00:13:10,841 - Ini undangan penayangan perdana. - Selamat. Akhirnya dirilis. 194 00:13:11,425 --> 00:13:14,136 Akhirnya, aku bisa menonton film ini di layar lebar. 195 00:13:14,220 --> 00:13:15,971 Meski bukan yang ada takarirku. 196 00:13:16,722 --> 00:13:19,225 - Kau berikan dua tiket? - Ya. 197 00:13:20,351 --> 00:13:23,437 Apa Nona May sangat sibuk belakangan ini? 198 00:13:24,438 --> 00:13:25,773 Begitu, ya? 199 00:13:28,609 --> 00:13:31,278 FORMULIR PROSES TRANSISI 200 00:13:36,033 --> 00:13:37,076 May. 201 00:13:38,119 --> 00:13:39,120 Ada apa? 202 00:13:41,038 --> 00:13:43,124 Aku bawakan camilan untukmu. 203 00:13:43,958 --> 00:13:46,794 Tunggu sebentar. Aku hanya perlu mengirimkan surel ini. 204 00:13:46,877 --> 00:13:47,837 Baik. 205 00:13:54,510 --> 00:13:55,678 Akhirnya selesai. 206 00:13:57,179 --> 00:13:58,848 Kau pasti sangat sibuk. 207 00:13:58,931 --> 00:14:00,599 Kita bahkan tak berpapasan di rumah. 208 00:14:00,683 --> 00:14:04,186 Aku nyaris sekarat. Jadwal distribusi film semakin padat. 209 00:14:05,354 --> 00:14:07,064 - Kenapa kau ke sini? - Benar juga. 210 00:14:07,148 --> 00:14:09,608 Sudah lama tak bersantai bersama. Mau berlibur? 211 00:14:09,692 --> 00:14:13,654 Ide bagus. Mau berlibur di hotel? Kita bisa spa juga. 212 00:14:13,738 --> 00:14:16,407 Hui-jin sedang mencari orang yang bisa berbahasa Inggris. 213 00:14:16,907 --> 00:14:17,950 Pasti ada yang kabur. 214 00:14:18,033 --> 00:14:20,369 - Dia tanya apa kau sibuk. - Kenapa aku bisa berbahasa Inggris? 215 00:14:20,453 --> 00:14:24,373 Juga, kapan kau akan membalas utang masa lalumu? 216 00:14:24,457 --> 00:14:26,000 Hui-jin membelikan camilan… 217 00:14:26,083 --> 00:14:27,793 Baik. Aku akan pergi. 218 00:14:27,877 --> 00:14:29,503 - Kapan? - Pekan depan. 219 00:14:29,587 --> 00:14:31,714 Dia bahkan mengundang kita ke pembukaan Gone is the Night. 220 00:14:31,797 --> 00:14:33,591 Aku sudah menontonnya di festival film. 221 00:14:33,674 --> 00:14:35,092 Aku tak apa menontonnya berkali-kali. 222 00:14:35,176 --> 00:14:36,719 Kesannya selalu berbeda. 223 00:14:36,802 --> 00:14:38,512 Pergilah dengannya. 224 00:14:38,596 --> 00:14:40,347 Kau punya alasan mengajaknya pergi. 225 00:14:41,599 --> 00:14:42,892 Dia tak suka menonton film. 226 00:14:43,726 --> 00:14:45,019 Bagaimana bisa begitu? 227 00:14:45,102 --> 00:14:47,313 Itulah dia. Dia sangat aneh. 228 00:14:53,527 --> 00:14:56,238 Penghargaan apa yang kau dapat? 229 00:14:57,114 --> 00:14:59,950 - Penghargaan di bidang kebudayaan. - Rupanya begitu. 230 00:15:00,785 --> 00:15:02,036 Tahun berapa itu? 231 00:15:03,370 --> 00:15:04,622 Tahun 2010. 232 00:15:04,705 --> 00:15:06,332 - Benar. - Rupanya, tahun 2010. 233 00:15:06,415 --> 00:15:09,710 Dia mendapatkan penghargaan itu di awal kariernya. 234 00:15:09,794 --> 00:15:12,171 - Astaga. - Benar. 235 00:15:17,760 --> 00:15:19,887 Kau sangat hebat di pertandingan terakhirmu. 236 00:15:19,970 --> 00:15:21,764 - Ya. - Cuaca hari ini cerah. 237 00:15:21,847 --> 00:15:24,725 - Ini saatnya pengajaran. - Kau sudah cukup hebat. 238 00:15:33,692 --> 00:15:35,069 Berandalan ini benar-benar… 239 00:15:35,653 --> 00:15:38,948 Jadwalmu akan berakhir setelah rapat mengenai industri konten video, 240 00:15:39,031 --> 00:15:41,534 juga dukungan proyek film pada pukul 15.00. 241 00:15:41,617 --> 00:15:43,744 Besok, ada sarapan dengan delegasi partai. 242 00:15:43,828 --> 00:15:45,579 Aku akan menjemputmu, Pak. 243 00:15:46,539 --> 00:15:48,499 Tak ada kabar dari Grup Seomyung? 244 00:15:48,582 --> 00:15:49,667 Tak ada. 245 00:15:50,292 --> 00:15:52,002 Jika putramu terpilih, 246 00:15:52,086 --> 00:15:54,088 mereka akan menghubungi untuk mengatur perjodohan. 247 00:15:56,757 --> 00:15:58,300 Kurasa harus kubuat sealamiah mungkin. 248 00:15:59,134 --> 00:16:00,094 Alami, katamu? 249 00:16:02,388 --> 00:16:03,472 Kau tak tahu? 250 00:16:04,139 --> 00:16:06,725 Sudah saatnya kau memikirkan dukungan rakyat yang belia. 251 00:16:06,809 --> 00:16:08,602 Lebih aktiflah secara daring. 252 00:16:08,686 --> 00:16:10,938 Aku akan melakukannya jika kau memaksa. 253 00:16:12,356 --> 00:16:13,691 Bagaimana dengan istriku? 254 00:16:16,026 --> 00:16:18,237 Dia sibuk syuting film baru. 255 00:16:18,320 --> 00:16:20,406 Hari Kamis, dia akan menghadiri penayangan perdana film 256 00:16:20,489 --> 00:16:22,741 rekan aktor satu agensi. 257 00:16:22,825 --> 00:16:24,660 Kenapa dia tak memberitahuku? 258 00:16:24,743 --> 00:16:26,871 - Masalah syuting? - Penayangan perdana film. 259 00:16:27,413 --> 00:16:30,666 Pasti menyenangkan jika pasangan dilihat berkencan. 260 00:16:36,797 --> 00:16:38,257 Bukankah laporan sudah selesai? 261 00:16:38,340 --> 00:16:40,551 Kupikir juga begitu, tapi ternyata ada tambahan. 262 00:16:40,634 --> 00:16:42,177 Ada pesan dari Lee Yeong-hwa. 263 00:16:42,261 --> 00:16:43,554 "Pak, tolong sampaikan. Aku… 264 00:16:45,514 --> 00:16:47,391 pesan jjajangmyeon, tapi tak ada sumpit." 265 00:16:48,434 --> 00:16:50,769 Apa maksudnya? Dia minta dibelikan sumpit? 266 00:16:50,853 --> 00:16:52,813 Dia pasti tak suka mengirim pesan melaluiku. 267 00:16:52,897 --> 00:16:55,149 Sumpit memang penting saat makan makanan Tiongkok. 268 00:16:55,733 --> 00:16:56,817 Apa ada lagi? 269 00:16:56,901 --> 00:16:58,944 "Pak, tolong sampaikan. Makan madunya sendiri. 270 00:16:59,028 --> 00:17:00,863 Jangan dibagi dengan yang lain." 271 00:17:00,946 --> 00:17:04,199 Dia pikir siapa dia berani memerintahku? 272 00:17:04,283 --> 00:17:05,826 Madu itu berasal 273 00:17:05,910 --> 00:17:08,662 dari peternak lebah madu terverifikasi di Provinsi Gangwon. 274 00:17:08,746 --> 00:17:09,872 - Selain itu… - Ada lagi? 275 00:17:10,456 --> 00:17:14,501 Anggota Majelis Ki mengundangmu ke tayang perdana film bersama Bu Yook. 276 00:17:17,963 --> 00:17:20,716 Kurasa dia ingin kami bersama. 277 00:17:20,799 --> 00:17:22,468 Mau ditambahkan ke jadwalmu? 278 00:17:23,969 --> 00:17:25,220 Lihat nanti. 279 00:17:38,609 --> 00:17:42,112 Kenapa kau begitu terkesan melihat lukisanmu sendiri, Pak? 280 00:17:42,196 --> 00:17:43,489 Terima kasih. 281 00:17:44,406 --> 00:17:45,741 Ini untukmu. 282 00:17:48,118 --> 00:17:49,912 Ibumu mengirimkan madu lagi? 283 00:17:52,289 --> 00:17:54,750 - Aku tak pengar kemarin. - Hari ini pasti pengar. 284 00:17:56,502 --> 00:17:58,921 - Kau sudah makan? - Ya. Makan jjajangmyeon. 285 00:18:01,715 --> 00:18:04,802 PAK, TOLONG SAMPAIKAN. MAKAN MADUNYA SENDIRI. JANGAN DIBAGI DENGAN YANG LAIN 286 00:18:04,885 --> 00:18:06,929 Apa itu? Kau sedang dekat dengan karyawan? 287 00:18:07,012 --> 00:18:08,305 Aku diminta mengerjakan sesuatu, 288 00:18:08,931 --> 00:18:10,683 tapi harus menghubunginya lewat dia. 289 00:18:11,183 --> 00:18:13,727 Kenapa harus lewat perantara? Dia yang minta lukisan ini. 290 00:18:13,811 --> 00:18:15,187 Tidakkah ini aneh? 291 00:18:15,980 --> 00:18:17,356 Makanya kau kirim pesan aneh? 292 00:18:17,439 --> 00:18:20,651 Kupikir dia akan memintaku menghubunginya langsung jika begini. 293 00:18:20,734 --> 00:18:23,946 Adakalanya kita pun dengar pesan profesor melalui asisten. 294 00:18:24,029 --> 00:18:26,824 Jika harus melalui asisten pribadinya, dia pasti enggan 295 00:18:26,907 --> 00:18:28,200 dihubungi langsung. 296 00:18:28,283 --> 00:18:29,660 Ada dua kemungkinan. 297 00:18:29,743 --> 00:18:32,162 Dia sangat berkuasa, atau sok berkuasa. 298 00:18:32,246 --> 00:18:35,207 Namun, preferensi klien itu penting bagi karyaku. 299 00:18:35,290 --> 00:18:37,167 Kenapa media sosialku banyak dikomentari? 300 00:18:37,251 --> 00:18:39,712 Apa ini? Semuanya orang asing. 301 00:18:39,795 --> 00:18:40,713 Apa-apaan? 302 00:18:41,839 --> 00:18:43,674 - Aku pergi. - Ya. Hati-hati. 303 00:18:51,849 --> 00:18:53,976 - Kau mau pergi? - Ya. 304 00:18:54,852 --> 00:18:57,396 Mau pergi ke mana? 305 00:18:57,479 --> 00:18:59,690 Ambil baju ke rumah orang tuaku. 306 00:19:01,525 --> 00:19:02,943 Kau juga mau pergi? 307 00:19:03,027 --> 00:19:04,945 Ya. Aku punya janji. 308 00:19:05,946 --> 00:19:07,114 Kalau begitu, hati-hati. 309 00:19:09,241 --> 00:19:10,868 Kau tak mau tahu aku menemui siapa? 310 00:19:12,369 --> 00:19:14,705 - Kau akan menemui siapa? - Jangan lupa kunci mobil. 311 00:19:16,248 --> 00:19:18,500 Mobilku ada di bengkel karena berbunyi aneh. 312 00:19:18,584 --> 00:19:21,128 - Begitu, ya? - Kau tak menjawab pertanyaanku? 313 00:19:21,211 --> 00:19:23,213 Manusia sungguh aneh. 314 00:19:23,297 --> 00:19:26,091 Karena kau bertanya, aku jadi tak mau beri tahu. 315 00:19:46,361 --> 00:19:48,614 Kim Bulu? Kau datang lebih awal. 316 00:19:50,699 --> 00:19:52,576 - Benar, bukan? - Bagaimana kau… 317 00:19:54,870 --> 00:19:57,748 Kau terlihat lebih baik. Kupikir aku sampai lebih dahulu. 318 00:19:58,791 --> 00:20:01,460 Aku datang lebih awal karena harus membeli sesuatu. 319 00:20:01,543 --> 00:20:03,045 Silakan pelanggan selanjutnya. 320 00:20:03,128 --> 00:20:05,422 Berikan padaku. Biar aku yang bayar. 321 00:20:08,467 --> 00:20:11,261 UJIAN PEGAWAI NEGERI TINGKAT 9 PERTANYAAN CONTOH 322 00:20:16,725 --> 00:20:19,019 Astaga. Padahal aku ingin membelikanmu kopi. 323 00:20:20,229 --> 00:20:21,522 Kau sudah membelikanku buku. 324 00:20:22,439 --> 00:20:24,191 Terima kasih. Aku akan rajin belajar. 325 00:20:25,067 --> 00:20:26,401 Sedang mempersiapkan ujian? 326 00:20:26,485 --> 00:20:28,737 Aku tak sengaja lihat kau membeli buku ujian PNS. 327 00:20:28,821 --> 00:20:31,323 Terkadang ada beberapa atlet senior… 328 00:20:32,366 --> 00:20:35,536 yang sudah pensiun dan menetap di Noryangjin. 329 00:20:35,619 --> 00:20:37,121 Karena mempersiapkan ujian? 330 00:20:37,204 --> 00:20:39,164 Tidak. Mengajar akademi persiapan ujian PNS. 331 00:20:39,248 --> 00:20:40,749 Rupanya begitu. 332 00:20:40,833 --> 00:20:45,379 Omong-omong, apa Seon-gyeom tahu bahwa kau adalah Kim Bulu? 333 00:20:46,338 --> 00:20:49,341 Tak mungkin tahu. Ada banyak sekali yang dia tak tahu. 334 00:20:49,424 --> 00:20:50,676 Bagaimana kau bisa tahu? 335 00:20:51,426 --> 00:20:52,719 Aku? 336 00:20:52,803 --> 00:20:55,264 Aku coba mencari tahu identitas Kim Bulu. 337 00:20:55,347 --> 00:20:57,683 Aku lumayan pandai menggunakan Internet. 338 00:20:58,684 --> 00:21:01,478 Kau sedang mempersiapkan diri menjadi polisi? 339 00:21:03,564 --> 00:21:06,984 Kopi gratis ini enak sekali. Terima kasih. 340 00:21:10,779 --> 00:21:14,867 Kau menerjemahkan perkataanku ke dalam bahasa Inggris, 341 00:21:15,534 --> 00:21:17,828 dan menerjemahkannya lagi ke bahasa Korea. 342 00:21:17,911 --> 00:21:20,205 Aku tahu karena isi artikelnya sama persis. 343 00:21:21,540 --> 00:21:22,916 Terima kasih banyak. 344 00:21:23,709 --> 00:21:26,962 Aku hanya mempercepat penyebaran artikel itu. 345 00:21:27,546 --> 00:21:29,381 Kenapa? Apa karena Seon-gyeom? 346 00:21:30,924 --> 00:21:33,260 Karena aku yang bisa menerjemahkan dengan tepat. 347 00:21:34,887 --> 00:21:35,929 Kau sangat keren. 348 00:21:37,347 --> 00:21:39,224 Juga, karena Seon-gyeom. 349 00:21:41,643 --> 00:21:43,770 Dia orang baik. 350 00:21:45,731 --> 00:21:48,358 Ya. Aku yakin dia orang baik. 351 00:21:55,866 --> 00:21:57,951 Apa aku salah bicara? 352 00:21:58,035 --> 00:21:59,620 Tidak. Bukan apa-apa. 353 00:22:01,496 --> 00:22:03,832 Aku bisa mengerti semua perkataanmu, 354 00:22:03,916 --> 00:22:05,250 tapi entah kenapa 355 00:22:06,126 --> 00:22:09,713 aku sering kali kesulitan memahami ucapan Seon-gyeom 356 00:22:09,796 --> 00:22:12,257 daripada menerjemahkan film asing berdurasi dua jam. 357 00:22:13,800 --> 00:22:15,886 Aku jadi ingin lebih memahaminya 358 00:22:15,969 --> 00:22:18,096 dan mengetahui lebih banyak tentangnya. 359 00:22:21,058 --> 00:22:22,726 Padahal aku sudah sibuk bekerja. 360 00:22:26,104 --> 00:22:27,314 Menyegarkan sekali. 361 00:22:34,029 --> 00:22:36,865 Kau akan kembali berolahraga setelah diskors enam bulan. 362 00:22:36,949 --> 00:22:39,201 - Ingatlah itu. - Aku tak berminat. 363 00:22:40,327 --> 00:22:41,328 Begitu, ya? 364 00:22:41,411 --> 00:22:43,872 Kalau begitu, menikahlah dengan putri Pimpinan Seo. 365 00:22:45,958 --> 00:22:47,042 Rupanya aku benar. 366 00:22:47,125 --> 00:22:50,629 Dikirim jadi menantu keluarga yang bisa bantu karier politik Ayah? 367 00:22:51,213 --> 00:22:54,716 - Ayah ingin menjodohkanku. - Menikahlah selama dua tahun. 368 00:22:54,800 --> 00:22:57,344 Aku tak mau. Apa ada hal lain? 369 00:22:57,427 --> 00:22:58,679 Kau sungguh… 370 00:22:59,888 --> 00:23:02,307 - Apa masalahmu? - Aku tak punya masalah. 371 00:23:02,391 --> 00:23:03,976 Ayahlah masalahnya. 372 00:23:07,854 --> 00:23:10,399 Ayah tak menyuruhmu mendapatkan medali, 373 00:23:10,482 --> 00:23:11,900 atau memecahkan rekor baru. 374 00:23:11,984 --> 00:23:14,611 Ayah hanya menyuruhmu hidup tenang. 375 00:23:15,237 --> 00:23:19,449 Kau boleh bercerai atau pensiun setelah dua tahun berlalu. 376 00:23:19,533 --> 00:23:21,994 Kau bisa berbuat sesukamu, jadi… 377 00:23:22,077 --> 00:23:24,162 Ini hidupku, Ayah. 378 00:23:25,330 --> 00:23:26,331 Kau… 379 00:23:26,915 --> 00:23:30,502 Kau merusak banyak rencana ayah tahun ini. 380 00:23:30,585 --> 00:23:31,962 Harusnya kau merasa bersalah. 381 00:23:32,045 --> 00:23:33,338 Apa? Hidupmu? 382 00:23:33,422 --> 00:23:34,965 Kenapa hidupmu milikmu? 383 00:23:35,048 --> 00:23:36,758 Siapa yang memberikannya? 384 00:23:36,842 --> 00:23:39,469 Orang tuamu yang memberikannya. Sadarlah! 385 00:23:40,095 --> 00:23:43,390 Bagi Ayah, aku dan keluarga ini adalah alat 386 00:23:43,473 --> 00:23:45,517 yang digunakan untuk keuntungan Ayah. 387 00:23:45,600 --> 00:23:47,728 Aku tahu keluarga ini dibuat untuk itu. 388 00:23:48,854 --> 00:23:50,605 Namun, aku tak bisa melakukannya lagi. 389 00:23:55,485 --> 00:23:56,570 Seon-gyeom. 390 00:23:59,656 --> 00:24:02,617 Kau tahu kenapa kami mendukung impianmu? 391 00:24:03,243 --> 00:24:07,080 Karena kami ingin berbagi. 392 00:24:07,164 --> 00:24:09,791 Berbagi apa? Memang Ayah tahu apa impianku? 393 00:24:10,292 --> 00:24:12,252 Apa Ayah penasaran dengan impianku? 394 00:24:12,335 --> 00:24:14,713 Medali, dan juara pertama. 395 00:24:15,839 --> 00:24:16,673 Bukan itu? 396 00:24:16,757 --> 00:24:19,259 Berhenti memanfaatkan aku untuk mewujudkan impian Ayah. 397 00:24:19,342 --> 00:24:20,719 Ayah. 398 00:24:21,762 --> 00:24:25,098 Setidaknya aku ingin mempertahankan hubunganku dengan Ayah. 399 00:24:28,977 --> 00:24:29,978 Seon-gyeom. 400 00:24:33,148 --> 00:24:34,441 Ada penayangan perdana film. 401 00:24:35,317 --> 00:24:38,153 Ibumu juga akan hadir, jadi, datanglah. 402 00:24:44,117 --> 00:24:45,744 Apa masalahnya? 403 00:24:47,662 --> 00:24:49,748 Aku sama sekali tak berubah. 404 00:24:51,583 --> 00:24:53,168 Mungki Seon-gyeom yang berubah. 405 00:25:07,057 --> 00:25:08,391 Ki Seon-gyeom yang pensiun. 406 00:25:11,436 --> 00:25:12,854 Kau dipanggil Ayah juga? 407 00:25:15,774 --> 00:25:18,777 Kakak atlet yang pensiun. 408 00:25:18,860 --> 00:25:20,070 Kenapa kau dipanggil Ayah? 409 00:25:21,404 --> 00:25:25,117 Aku tak memperbarui kontrak, dan meneken kontrak dengan Dan-ah. 410 00:25:26,993 --> 00:25:29,246 Aku ingin masuk menggunakan penyumbat telinga. 411 00:25:29,329 --> 00:25:30,747 Jangan dimakan! 412 00:25:31,623 --> 00:25:32,999 Astaga. 413 00:25:35,335 --> 00:25:38,130 Kau tak memperbarui kontrak bukan karenaku, bukan? 414 00:25:40,590 --> 00:25:42,217 Kau terlalu sadar diri. 415 00:25:42,884 --> 00:25:44,636 Daripada memperbarui kontrak, 416 00:25:44,719 --> 00:25:48,056 lebih baik aku berkhianat dan meneken kontrak dengan Dan-ah. 417 00:25:48,140 --> 00:25:49,683 Pasti akan lebih dibicarakan, 418 00:25:49,766 --> 00:25:51,685 dan ini benar-benar terjadi. 419 00:25:52,269 --> 00:25:53,603 Namun, bukan karenamu. 420 00:25:54,104 --> 00:25:55,981 Aku lebih terkenal. Mau bagaimana lagi? 421 00:25:56,064 --> 00:25:58,483 Kenapa mengorbankan dirimu demi aku? 422 00:25:59,234 --> 00:26:00,777 Karena kau adikku. 423 00:26:01,611 --> 00:26:03,029 Aku masuk. 424 00:26:03,113 --> 00:26:04,781 Tunggu. Itu… 425 00:26:08,326 --> 00:26:09,786 Ryan masih hidup? 426 00:26:11,705 --> 00:26:13,498 - Mungkin. - Kau pergi ke penayangan perdana film? 427 00:26:14,332 --> 00:26:15,750 Film Ibu akan dirilis? 428 00:26:16,626 --> 00:26:18,920 Setahuku masih syuting. Film apa? 429 00:26:19,504 --> 00:26:22,299 Entahlah. Aku tak tahu penayangan perdana film apa. 430 00:26:32,601 --> 00:26:35,187 Pak, tolong turunkan aku di depan sana. 431 00:26:48,241 --> 00:26:49,618 Kenapa mengikutiku? 432 00:26:50,702 --> 00:26:53,705 Astaga, Oh Mi-joo. Kenapa kau ada di sini? 433 00:26:53,788 --> 00:26:57,083 Aku dalam perjalanan menuju rumahku. 434 00:26:57,167 --> 00:26:58,710 Aku juga sedang berjalan pulang. 435 00:26:59,294 --> 00:27:00,545 Kau tinggal di daerah sini? 436 00:27:01,796 --> 00:27:03,298 Kalau begitu, biar aku antar. 437 00:27:03,965 --> 00:27:06,218 Kau ceria sekali. 438 00:27:10,513 --> 00:27:13,475 Kau sudah membawa baju tambahan? 439 00:27:14,351 --> 00:27:18,230 Aku berpapasan dengan ayahku saat akan keluar. 440 00:27:19,481 --> 00:27:23,151 Kuharap kau tak seperti kabur dari rumah. 441 00:27:24,694 --> 00:27:26,404 Kau dimarahi karena pergi dari rumah? 442 00:27:27,822 --> 00:27:30,242 Aku dimarahi karena pensiun. Katanya tak boleh. 443 00:27:30,825 --> 00:27:32,869 Ayahmu pasti kesal 444 00:27:32,953 --> 00:27:35,789 karena kariermu sebagai atlet sudah cukup sukses. 445 00:27:37,874 --> 00:27:40,001 Sebenarnya tak masalah jika tak ada penyesalan, 446 00:27:40,877 --> 00:27:42,087 tapi kuyakin pasti ada. 447 00:27:42,712 --> 00:27:47,092 Aku memang memikirkan dan mengenang karierku sebagai atlet. 448 00:27:49,177 --> 00:27:51,888 Apa yang dilakukan atlet trek dan lapangan setelah pensiun? 449 00:27:52,555 --> 00:27:54,349 Jika disamakan dengan karyawan, 450 00:27:54,432 --> 00:27:56,518 kau bak berhenti di masa mudamu. 451 00:27:57,269 --> 00:28:00,855 Karena pekerjaan ini bergantung pada kebugaran badan. 452 00:28:02,983 --> 00:28:05,610 Ada yang menjadi instruktur di pusat kebugaran 453 00:28:06,570 --> 00:28:08,822 karena atlet tahu dasar kebugaran. 454 00:28:09,322 --> 00:28:11,491 Ada yang membuka tempat kursus, 455 00:28:11,575 --> 00:28:13,076 atau menjadi pelatih. 456 00:28:13,743 --> 00:28:15,996 Ada juga yang berganti bidang, 457 00:28:16,079 --> 00:28:17,539 atau menghilang begitu saja. 458 00:28:19,374 --> 00:28:21,334 Lantas, kau? Sudah memikirkan pilihan tadi? 459 00:28:23,044 --> 00:28:24,337 Entahlah. 460 00:28:24,421 --> 00:28:26,548 Aku yakin kelak bisa menjadi sesuatu. 461 00:28:29,259 --> 00:28:31,678 Ada yang ingin kau lakukan? 462 00:28:35,974 --> 00:28:38,935 Aku mungkin tak begitu tahu 463 00:28:39,019 --> 00:28:42,272 karena tak pernah gunakan penyesalan sebagai motivasi. 464 00:28:43,064 --> 00:28:45,191 Namun, kurasa kau bisa melakukannya. 465 00:28:46,443 --> 00:28:48,778 Membuat penyesalan terhadap masa jayamu 466 00:28:49,362 --> 00:28:50,864 menjadi berguna. 467 00:28:54,200 --> 00:28:55,952 Apa yang memotivasimu? 468 00:28:58,038 --> 00:29:00,457 Rasa takut dan obsesi. 469 00:29:04,085 --> 00:29:07,589 Jadi, berusahalah maksimal dan beri aku pengaruh positif. 470 00:30:05,647 --> 00:30:07,482 - Apa ini? - Astaga! 471 00:30:07,565 --> 00:30:09,484 Aku hampir kena serangan jantung. 472 00:30:10,443 --> 00:30:12,278 Jantung ini sangat berharga. 473 00:30:13,071 --> 00:30:14,239 Maaf. 474 00:30:14,906 --> 00:30:16,866 Aku tak mengira kau akan sekaget itu. 475 00:30:16,950 --> 00:30:18,284 Kau bawa obatmu? 476 00:30:18,368 --> 00:30:19,911 Tak seburuk itu. 477 00:30:21,287 --> 00:30:23,289 - Sejak kapan kau di sini? - Sejak awal. 478 00:30:24,290 --> 00:30:27,377 Patuhi peraturan. Tak boleh berbahasa Inggris. 479 00:30:27,460 --> 00:30:28,294 Baik. 480 00:30:30,004 --> 00:30:32,132 "Aku tak suka ke dokter gigi." Apa ini? 481 00:30:33,007 --> 00:30:34,718 - Kenapa kau tak datang? - Aku tidur. 482 00:30:37,095 --> 00:30:38,471 Kau tak mengikuti anggota tim. 483 00:30:39,055 --> 00:30:40,223 Siapa yang kau ikuti ini? 484 00:30:40,765 --> 00:30:42,934 Apa maksudmu? Aku tak mengikuti siapa pun. 485 00:30:45,186 --> 00:30:46,438 MENGIKUTI 486 00:30:46,521 --> 00:30:48,648 CINE._1EE LEE YEONG-HWA 487 00:30:49,941 --> 00:30:51,401 LEE YEONG-HWA 488 00:30:53,319 --> 00:30:54,320 Bajingan ini. 489 00:30:54,904 --> 00:30:57,031 Apa ini? Kenapa tak ada foto diri? 490 00:30:57,115 --> 00:30:58,283 Tak percaya diri? 491 00:30:59,200 --> 00:31:02,203 Apa? Bajingan yang tak percaya diri itu. 492 00:31:02,287 --> 00:31:03,329 Ambil ini. 493 00:31:06,499 --> 00:31:08,418 Mau batal ikuti? Bukankah kau yang ikuti dia lebih dahulu? 494 00:31:08,501 --> 00:31:10,545 Sial. Harga diriku tercoreng. 495 00:31:11,629 --> 00:31:13,715 Ini semua karena bajingan itu! 496 00:31:13,798 --> 00:31:15,925 - Jaga perkataanmu. - Berisik! 497 00:31:19,345 --> 00:31:21,097 Bajingan "cukup tua" itu. 498 00:31:26,644 --> 00:31:29,439 Yeong-hwa! 499 00:31:29,522 --> 00:31:30,982 Ya. Ada apa? 500 00:31:31,649 --> 00:31:34,068 - Kau mengenal Seo Tae-woong? - Bagaimana bisa kenal? 501 00:31:34,152 --> 00:31:35,236 "Seo Tae-woong"? 502 00:31:38,531 --> 00:31:39,949 Aku Seo Tae-woong. 503 00:31:40,825 --> 00:31:43,244 Apa? Itu benar-benar nama aslinya? 504 00:31:43,328 --> 00:31:45,163 Bagaimana kalian kenal dia? 505 00:31:45,872 --> 00:31:47,916 Mana mungkin tak kenal? Dia itu pesohor. 506 00:31:47,999 --> 00:31:49,667 Bagaimana kau bisa tahu? 507 00:31:50,168 --> 00:31:51,920 Kau pernah bertemu secara pribadi? 508 00:31:52,003 --> 00:31:54,881 Hei, tenanglah. Kalian sedang menginterogasiku? 509 00:31:54,964 --> 00:31:57,592 Kau harus diinterogasi. Dia mengikutimu di media sosial. 510 00:31:57,675 --> 00:32:00,136 Internet sedang heboh. 511 00:32:00,220 --> 00:32:01,387 Lihat ini. 512 00:32:10,355 --> 00:32:13,107 Astaga. Dia pesohor, tapi tak menjaga citranya. 513 00:32:14,400 --> 00:32:15,735 Kau dekat dengannya? 514 00:32:15,819 --> 00:32:18,404 - Aku angkatan kedua Alfabet. - Aku angkatan pertama. 515 00:32:18,488 --> 00:32:20,281 Kau bisa dapat tanda tangannya? 516 00:32:20,365 --> 00:32:21,282 Kenapa alfabet? 517 00:32:22,408 --> 00:32:25,411 Karena AtoZ berarti A sampai Z, 518 00:32:25,495 --> 00:32:26,955 penggemarnya disebut Alfabet. 519 00:32:28,665 --> 00:32:29,833 Kami memang norak. 520 00:32:29,916 --> 00:32:31,668 Aku tak pernah bilang begitu. 521 00:32:32,168 --> 00:32:33,211 Tunggu sebentar. 522 00:32:34,128 --> 00:32:36,506 Seo Tae-woong, Seo Dan-ah… 523 00:32:38,383 --> 00:32:39,759 Apa mereka keluarga? 524 00:32:40,468 --> 00:32:41,344 Mereka tak mirip. 525 00:32:42,720 --> 00:32:44,347 Kau keluarga Seo Tae-woong? 526 00:32:44,430 --> 00:32:46,516 - Kuharap begitu. - Semacam kerabat jauh? 527 00:32:46,599 --> 00:32:49,227 - Aku tak mau tambah pesaing. - Luar biasa. Aku iri. 528 00:32:49,310 --> 00:32:50,770 Aku juga ingin jadi keluarganya. 529 00:32:50,854 --> 00:32:52,647 Aku iri denganmu. 530 00:32:53,314 --> 00:32:55,316 PRESDIR SEO DAN-AH 531 00:33:12,584 --> 00:33:14,210 PEMBIAKAN LEBAH GUNUNG CHILAN 532 00:33:16,254 --> 00:33:17,338 Dan-ah. 533 00:33:22,302 --> 00:33:24,596 - Cepat bicara. Aku sibuk. - Kau sedang melamun. 534 00:33:24,679 --> 00:33:26,264 Makanya sibuk. Ini waktu rehatku. 535 00:33:26,347 --> 00:33:27,557 Siapa Lee Yeong-hwa? 536 00:33:27,640 --> 00:33:30,018 Atlet baru, atau kau mengencani mahasiswa? 537 00:33:30,101 --> 00:33:32,937 - Siapa Lee Yeong-hwa? - Aku yang bertanya padamu. 538 00:33:35,690 --> 00:33:36,608 LEE YEONG-HWA 539 00:33:36,691 --> 00:33:38,067 Mahasiswa yang melukis untukku. 540 00:33:38,151 --> 00:33:39,444 Kenapa kau bisa kenal dia? 541 00:33:39,527 --> 00:33:40,528 Berkat kau. 542 00:33:40,612 --> 00:33:43,072 Kau tak tahu menguntit itu ilegal saat kau tinggal di luar negeri? 543 00:33:44,282 --> 00:33:45,909 Mungkin tidak karena kau selalu di rumah sakit? 544 00:33:46,409 --> 00:33:48,786 Kau bisa melakukannya karena belum disahkan di Korea. 545 00:33:48,870 --> 00:33:50,705 Dia melihatmu secara lucu 546 00:33:50,788 --> 00:33:52,457 seperti saat penggemarku menatapku. 547 00:33:52,540 --> 00:33:55,251 Kenapa menyuruh amatiran melukis untukmu? 548 00:33:55,335 --> 00:33:57,003 Apa dia penerima beasiswa? 549 00:33:57,086 --> 00:33:58,630 Dia lebih muda daripadaku. 550 00:34:00,924 --> 00:34:01,966 Apa kau… 551 00:34:03,343 --> 00:34:05,720 masih menginginkan museum seni? 552 00:34:06,888 --> 00:34:09,766 Hei. Sepertinya kau salah paham. 553 00:34:10,600 --> 00:34:13,269 Aku memang menginginkan museum seni. 554 00:34:13,353 --> 00:34:15,647 Namun, tak berarti aku membencimu karena kau yang dapat. 555 00:34:15,730 --> 00:34:18,608 - Kau mengerti? - Kau bahkan enggan menemuiku. 556 00:34:18,691 --> 00:34:20,818 Siapa dia? Kenapa kau terus menemui dia? 557 00:34:20,902 --> 00:34:24,238 Tak peduli siapa yang melukis untukku, itu bukan urusanmu. 558 00:34:25,823 --> 00:34:27,659 Puas? Pergilah. Aku sibuk. 559 00:34:29,994 --> 00:34:31,412 Aku juga sibuk. 560 00:34:38,044 --> 00:34:40,129 LEE YEONG-HWA 561 00:34:51,140 --> 00:34:52,350 Ya? 562 00:34:53,142 --> 00:34:54,894 Pelatih Bang menghubungiku. 563 00:34:54,978 --> 00:34:57,981 Dia akan menghadiri pelatihan? Baguslah. 564 00:34:58,064 --> 00:35:00,024 Dia akan berubah pikiran jika melihat anak-anak itu. 565 00:35:00,108 --> 00:35:01,734 Kau akan ikut denganku, bukan? 566 00:35:02,735 --> 00:35:05,071 - Katamu ingin lihat kemampuanku? - Tentu saja. 567 00:35:05,738 --> 00:35:08,574 Hampir lupa. Pekan depan, aku ke luar kota karena pekerjaan. 568 00:35:10,493 --> 00:35:13,162 Kau sibuk. Karena pekerjaan dan aku. 569 00:35:14,122 --> 00:35:16,916 Ada produser yang meminta bantuan karena hal mendesak. 570 00:35:17,000 --> 00:35:19,293 Aku pergi selama sepuluh hari, jadi, harus mulai berkemas. 571 00:35:21,504 --> 00:35:22,922 Bagaimana teman serumahmu? 572 00:35:23,756 --> 00:35:26,384 Aku tahu kau cemas, tapi dia ikut denganku. 573 00:35:28,720 --> 00:35:31,889 Anggap saja rumah sendiri selama kami tak ada. 574 00:35:34,183 --> 00:35:35,852 Bagaimana bisa begitu… 575 00:35:37,020 --> 00:35:38,021 di rumah tak bertuan. 576 00:35:40,606 --> 00:35:41,649 Apa ini? 577 00:35:42,692 --> 00:35:45,028 Kenapa aku merasa tersindir? 578 00:35:45,111 --> 00:35:46,696 Aku membuatmu kesal? 579 00:35:47,947 --> 00:35:49,323 Aku pergi cari udara segar. 580 00:35:52,410 --> 00:35:54,162 Apa-apaan? Hei! 581 00:35:55,705 --> 00:35:56,789 Ada apa ini? 582 00:36:12,138 --> 00:36:14,182 JANGAN MENYAMPAH 583 00:36:19,562 --> 00:36:21,272 Kenapa dia duduk melamun di sana? 584 00:36:22,273 --> 00:36:23,483 Aku jadi penasaran. 585 00:36:24,525 --> 00:36:25,610 Seon-gyeom. 586 00:36:28,196 --> 00:36:29,447 Hei, Kawan E.T. 587 00:36:35,036 --> 00:36:36,079 Benar. 588 00:36:37,038 --> 00:36:39,791 Kau ternyata cukup luar biasa. 589 00:36:40,583 --> 00:36:42,168 Aku tak pernah bertemu atlet nasional. 590 00:36:42,251 --> 00:36:44,670 Ditambah lagi, kau putra Ratu Cannes. 591 00:36:45,922 --> 00:36:47,840 Aku mencari tahu di Internet. 592 00:36:48,549 --> 00:36:49,926 Kenapa tak bilang? 593 00:36:50,635 --> 00:36:52,095 Aku beri tahu namaku, bukan? 594 00:36:53,096 --> 00:36:54,764 Aku bukan atlet nasional lagi. 595 00:36:54,847 --> 00:36:57,058 - Lalu, putra Ratu Cannes? - Itu benar. 596 00:36:58,601 --> 00:37:00,061 Jika kau putra ratu, 597 00:37:01,437 --> 00:37:02,855 artinya kau pangeran. 598 00:37:08,069 --> 00:37:09,445 Apa kegiatanmu belakangan ini? 599 00:37:09,529 --> 00:37:11,364 Kau mencari pekerjaan? 600 00:37:11,447 --> 00:37:12,990 Itu artinya kau penganggur. 601 00:37:13,074 --> 00:37:14,909 Aku tak sepenuhnya menganggur. 602 00:37:15,535 --> 00:37:19,413 Aku hanya akan menganggur untuk sementara waktu. 603 00:37:21,582 --> 00:37:25,336 Kau itu hebat. Kenapa hanya duduk di sini? 604 00:37:25,419 --> 00:37:26,712 Aku tak punya tempat tujuan. 605 00:37:28,214 --> 00:37:30,550 Lalu, kenapa kau di luar jika tak ada tujuan? 606 00:37:31,551 --> 00:37:33,344 Kurasa sudah saatnya aku pergi. 607 00:37:35,012 --> 00:37:36,097 Aku ingin berlatih. 608 00:37:38,015 --> 00:37:39,350 Mau minum? 609 00:37:55,491 --> 00:37:56,742 Kenapa berlaku ramah? 610 00:37:57,827 --> 00:37:59,787 Mungkin ada yang kumau darimu. 611 00:38:02,415 --> 00:38:03,457 Bersulang. 612 00:38:13,801 --> 00:38:18,222 PAK, APA HUBUNGAN NONA SEO DENGAN SEO TAE-WOONG? 613 00:38:21,809 --> 00:38:23,019 Seon-gyeom. 614 00:38:23,769 --> 00:38:27,315 Sebenarnya apa hubunganmu dengan Seo Dan-ah? 615 00:38:27,857 --> 00:38:28,858 Selain masalah pekerjaan. 616 00:38:29,942 --> 00:38:33,154 Keluarga kami saling mengenal. 617 00:38:34,113 --> 00:38:35,072 Antara keluarga kalian? 618 00:38:37,658 --> 00:38:38,701 Itu terdengar asing. 619 00:38:40,077 --> 00:38:41,287 Aku tak bisa memahaminya. 620 00:38:41,370 --> 00:38:43,247 Menjadi tak asing tak selalu berarti bisa memahami. 621 00:38:43,331 --> 00:38:46,209 Dia memilihku dan menginginkanku. 622 00:38:46,834 --> 00:38:48,878 Kupikir kami seperti itu. 623 00:38:50,796 --> 00:38:53,007 Aku merasa gelisah jika orang akrab denganku. 624 00:39:01,390 --> 00:39:02,516 Mau minum miras? 625 00:39:03,100 --> 00:39:04,018 Apa? 626 00:39:05,811 --> 00:39:07,271 Bukankah kita sedang minum? 627 00:39:07,355 --> 00:39:09,982 Ini bukan miras. Ini hanya minuman kaleng. 628 00:39:10,066 --> 00:39:11,567 Kau lucu juga. 629 00:39:11,651 --> 00:39:13,402 Ayo pergi. 630 00:39:13,486 --> 00:39:14,403 Cepat. 631 00:39:24,972 --> 00:39:27,391 Kau mencampur bir dan madu? 632 00:39:27,474 --> 00:39:29,643 Bir madu. Kau tak tahu? 633 00:39:30,227 --> 00:39:32,980 Karena di rumahku ada banyak madu. 634 00:39:33,605 --> 00:39:34,606 Ini untukmu. 635 00:39:36,984 --> 00:39:37,985 Ayo bersulang. 636 00:39:50,956 --> 00:39:54,877 Kau tinggal di tempat lain, tapi kenapa selalu ada di sekitar sini? 637 00:39:56,045 --> 00:39:56,879 Tak akan begitu lagi. 638 00:39:56,962 --> 00:39:59,548 Apa? Mulai kapan? 639 00:40:00,299 --> 00:40:01,717 Mulai pekan depan. 640 00:40:02,968 --> 00:40:04,053 Kenapa? 641 00:40:05,137 --> 00:40:06,972 Karena aku tak ingin sendirian. 642 00:40:08,265 --> 00:40:10,017 Jika kau tak ingin sendirian, 643 00:40:10,100 --> 00:40:12,186 artinya kau sedang bersama seseorang? 644 00:40:12,811 --> 00:40:13,812 Ya. 645 00:40:16,231 --> 00:40:17,358 Rupanya begitu. 646 00:40:19,777 --> 00:40:21,570 Kau pasti sangat kesepian. 647 00:40:27,993 --> 00:40:30,371 Di sana terasa seperti rumah, 648 00:40:31,997 --> 00:40:34,166 dan dipenuhi kebisingan setiap orang. 649 00:40:36,627 --> 00:40:38,504 Aku sangat menyukainya. 650 00:41:24,550 --> 00:41:29,054 Lagi-lagi kau salah masuk rumah setelah minum miras. 651 00:41:29,138 --> 00:41:30,139 Benar juga. 652 00:41:31,890 --> 00:41:33,016 Siapa itu? 653 00:41:33,100 --> 00:41:34,226 Apa? 654 00:41:34,309 --> 00:41:35,769 Dia… temanku. 655 00:41:37,020 --> 00:41:38,021 Begitu, ya? 656 00:41:38,522 --> 00:41:39,815 Aku pamit. 657 00:41:39,898 --> 00:41:43,235 Hei, kau akan jadi anak tak berbakti jika pulang setelah minum miras. 658 00:41:43,902 --> 00:41:44,987 Sudah telanjur. 659 00:41:45,070 --> 00:41:46,697 Jadilah anak berbakti. 660 00:41:46,780 --> 00:41:48,532 Aku akan tidur di lantai. 661 00:41:48,615 --> 00:41:49,908 Kau bisa tidur di sofa. 662 00:41:50,409 --> 00:41:51,410 Tidak. 663 00:41:52,202 --> 00:41:53,370 Aku mau pulang. 664 00:41:58,417 --> 00:41:59,418 Apa? 665 00:42:01,462 --> 00:42:04,548 Aku pemilik rumah, tapi kenapa tidur di lantai? 666 00:42:22,566 --> 00:42:24,193 Astaga. 667 00:42:36,872 --> 00:42:38,999 Bagaimana bisa orang masuk sana? 668 00:42:39,958 --> 00:42:43,003 Tak bisa? Kulkas sebesar ini? 669 00:42:43,086 --> 00:42:45,839 Maksudku orang yang kau cari tak ada di sana. 670 00:42:48,509 --> 00:42:50,093 Aku berniat minum bir. 671 00:42:53,722 --> 00:42:57,017 - Tak ada kabar setelah dia pergi? - Ya. Makanya aku kirim pesan, 672 00:42:57,100 --> 00:42:59,603 tapi dia tak membalas. Aku tak tahu kenapa dia kesal. 673 00:42:59,686 --> 00:43:01,563 Apa jari jemarinya patah? 674 00:43:02,481 --> 00:43:04,441 Haruskah kulaporkan orang hilang? 675 00:43:05,067 --> 00:43:07,361 Tak bisa karena belum 24 jam. 676 00:43:07,903 --> 00:43:09,655 Bagaimana jika setelahnya sudah terlambat? 677 00:43:09,738 --> 00:43:11,532 Terlambat apanya? 678 00:43:11,615 --> 00:43:14,493 Dia sehat lahir batin dan sudah dewasa. 679 00:43:16,662 --> 00:43:17,996 Kau tak mencemaskannya, ya? 680 00:43:18,580 --> 00:43:21,166 Kenapa harus? Aku mencemaskanmu. 681 00:43:22,668 --> 00:43:24,127 Aku juga mencemaskan diriku. 682 00:43:27,548 --> 00:43:30,717 Mungkinkah dia menginap di tempat lain? 683 00:43:34,304 --> 00:43:35,514 Di tempatnya? 684 00:43:36,932 --> 00:43:38,016 Sialan. 685 00:44:07,629 --> 00:44:09,172 Astaga, apa… 686 00:44:10,465 --> 00:44:11,425 Ini. 687 00:44:13,260 --> 00:44:15,345 - Ini madu. - Astaga. 688 00:44:15,429 --> 00:44:17,014 - Ambil ini. - Astaga. 689 00:44:17,097 --> 00:44:20,058 Ada banyak madu di rumahku. 690 00:44:20,142 --> 00:44:21,685 Aku tak punya apa-apa untuk diberikan. 691 00:44:21,768 --> 00:44:24,146 Tak perlu. Kau sudah menemaniku minum. 692 00:44:24,229 --> 00:44:25,522 Itu cukup. 693 00:44:25,605 --> 00:44:27,357 Itu lebih dari cukup. 694 00:44:27,441 --> 00:44:30,402 Tak bisa begini. Astaga. 695 00:44:31,153 --> 00:44:32,654 Tunggu sebentar. 696 00:44:32,738 --> 00:44:33,739 Ini. 697 00:44:35,198 --> 00:44:37,075 Ini untukmu. 698 00:44:38,827 --> 00:44:40,412 Apa ini? 699 00:44:40,495 --> 00:44:42,080 Pasti kau akan duduk bersebelahan 700 00:44:43,790 --> 00:44:44,875 dengan Seo Dan-ah. 701 00:45:33,965 --> 00:45:34,925 Rupanya tak patah. 702 00:45:36,843 --> 00:45:38,387 Bahkan kau bawa sesuatu. 703 00:45:40,514 --> 00:45:42,557 - Kau tidur di luar. - Ya. 704 00:45:44,476 --> 00:45:45,936 Setelah pergi begitu saja kemarin, 705 00:45:46,895 --> 00:45:48,105 kau tidur di luar. Begitu? 706 00:45:48,188 --> 00:45:49,856 Aku tertidur saat minum miras. 707 00:45:50,816 --> 00:45:51,775 Dengan siapa? 708 00:45:53,402 --> 00:45:55,070 Kau pasti tak akan tahu. 709 00:45:58,448 --> 00:45:59,449 Benar. 710 00:46:00,534 --> 00:46:01,451 Aku pasti tak tahu. 711 00:46:05,247 --> 00:46:06,415 Baiklah. 712 00:46:07,707 --> 00:46:10,293 Kenapa bawa madu? Dia pikir dia Winnie the Pooh? 713 00:46:27,185 --> 00:46:30,730 Hei, Nona Oh Mi-joo. Aku masak untuk makan bersamamu. 714 00:46:34,025 --> 00:46:36,111 Kau tak akan makan? 715 00:46:51,585 --> 00:46:52,502 Apa kau… 716 00:46:57,924 --> 00:46:59,801 ANAK DI BAWAH UMUR DILARANG MASUK 717 00:47:01,219 --> 00:47:02,387 Mi-joo. 718 00:47:06,558 --> 00:47:08,602 Mi-joo, mari kita bicara. 719 00:47:10,353 --> 00:47:11,521 Mi-joo. 720 00:47:12,272 --> 00:47:13,523 Mi-joo. 721 00:47:14,024 --> 00:47:14,900 Ada masalah apa? 722 00:47:16,443 --> 00:47:18,236 Tak ada masalah apa-apa. 723 00:47:18,320 --> 00:47:19,529 Berhenti mengetuk. 724 00:47:19,613 --> 00:47:21,031 Aku mau tidur. 725 00:47:21,865 --> 00:47:23,116 Kau tidur di siang hari lagi? 726 00:47:23,200 --> 00:47:24,743 Sudah berubah, tapi diubah lagi. 727 00:47:25,952 --> 00:47:27,037 Ada apa? 728 00:47:27,621 --> 00:47:29,706 Besok Pelatih Bang akan datang. 729 00:47:29,789 --> 00:47:31,833 Mau berangkat pukul berapa? 730 00:47:32,959 --> 00:47:35,003 Tak perlu cemas. Aku akan menepati janji. 731 00:47:35,086 --> 00:47:37,047 Beri tahu pukul keberangkatan lewat pesan. 732 00:47:40,675 --> 00:47:42,052 Kalian bertengkar? 733 00:47:42,135 --> 00:47:45,096 Tidak. Sepertinya aku membuat dia marah, 734 00:47:45,180 --> 00:47:46,932 tapi dia tak mau dengar. 735 00:47:47,015 --> 00:47:49,351 Sepertinya kau baru saja kehilangan kesempatanmu. 736 00:47:50,810 --> 00:47:52,312 - Mi-joo, kau marah? - Keluar! 737 00:47:52,395 --> 00:47:53,313 Baik. 738 00:47:57,442 --> 00:47:58,527 Dia marah besar. 739 00:48:02,447 --> 00:48:04,533 Lebih cepat! 740 00:48:07,786 --> 00:48:10,455 Sayang sekali. Kerja bagus. 741 00:48:10,539 --> 00:48:12,582 Jangan terlalu memikirkan ayunan kakimu. 742 00:48:12,666 --> 00:48:15,168 Tendang kakimu ke belakang dan bergerak maju. 743 00:48:15,252 --> 00:48:18,797 Akan lebih mudah jika membuat badan kita menjadi seperti pegas. 744 00:48:18,880 --> 00:48:20,549 Kerja bagus. 745 00:48:20,632 --> 00:48:22,968 Aku pasti akan mengacaukan pertandingan kali ini. 746 00:48:24,427 --> 00:48:26,805 Jangan terlalu memikirkan rekormu saat ini. 747 00:48:26,888 --> 00:48:28,348 Boleh jatuh atau buat kesalahan. 748 00:48:28,431 --> 00:48:31,560 Kesempatanmu ada banyak. Yang penting tak terluka. Kerja bagus. 749 00:48:31,643 --> 00:48:33,436 Selanjutnya… Yun-ho. 750 00:48:33,520 --> 00:48:36,231 Pinggangmu tak bergerak mengikuti. 751 00:48:36,314 --> 00:48:37,399 Tak boleh begitu. 752 00:48:38,733 --> 00:48:41,069 Hei, lihat ini. 753 00:48:41,152 --> 00:48:42,279 Lihat bola ini. 754 00:48:42,779 --> 00:48:43,905 - Memantul, bukan? - Ya. 755 00:48:43,989 --> 00:48:46,783 Kau harus membuat badanmu seperti ini. 756 00:48:46,866 --> 00:48:49,452 Kau mengerti? Bola ini memantul ke atas dan bawah, 757 00:48:49,953 --> 00:48:52,038 sedangkan badan kita didorong ke depan. 758 00:48:52,122 --> 00:48:53,623 Kau mengerti, bukan? 759 00:48:53,707 --> 00:48:56,251 Aku takut karena ini pertandingan pertamaku. 760 00:48:57,419 --> 00:48:58,962 Maaf. Tunggu sebentar. 761 00:48:59,713 --> 00:49:01,631 Ya, pasti sangat takut. 762 00:49:01,715 --> 00:49:04,551 Namun, seorang atlet mencetak rekor baru 763 00:49:04,634 --> 00:49:07,012 di pertandingan pertamanya. 764 00:49:07,095 --> 00:49:08,263 Dia sama seperti kalian. 765 00:49:08,346 --> 00:49:10,307 Sungguh? Siapa? 766 00:49:10,390 --> 00:49:11,933 - Kim Woo-sik. - Kim… 767 00:49:12,517 --> 00:49:15,979 Dia atlet termuda di tim nasional. 768 00:49:16,479 --> 00:49:17,564 Itu artinya, 769 00:49:18,315 --> 00:49:20,233 kalian bisa melakukannya. 770 00:49:20,317 --> 00:49:22,193 Semua bisa melakukannya. 771 00:49:23,320 --> 00:49:25,196 - Mengerti, bukan? - "Itu artinya, 772 00:49:25,280 --> 00:49:28,158 kalian bisa melakukannya." 773 00:49:30,035 --> 00:49:31,578 - Ayo bersiap. - Baik. 774 00:49:34,039 --> 00:49:36,416 - Bersiap! - Kalian bertengkar? 775 00:49:36,499 --> 00:49:38,460 Tidak. 776 00:49:38,543 --> 00:49:40,420 Kurasa itu hanya aku lagi yang marah. 777 00:49:40,503 --> 00:49:42,547 Apa dia tahu kenapa aku marah? 778 00:49:42,631 --> 00:49:44,257 Aku yakin dia mengesalkanmu 779 00:49:44,341 --> 00:49:47,385 dengan memasang muka tak tahu apa-apa. 780 00:49:48,219 --> 00:49:50,096 Aku senang kau bisa mengerti perasaanku. 781 00:49:50,180 --> 00:49:52,724 Aku juga terpaksa ke sini karena dia. Menyebalkan sekali. 782 00:49:52,807 --> 00:49:54,476 Benar. Dia menyebalkan. 783 00:49:55,977 --> 00:49:57,687 - Mi-joo. - Ya. 784 00:49:59,522 --> 00:50:01,566 Aku boleh memanggilmu saat ingin minum miras? 785 00:50:01,650 --> 00:50:02,776 Tentu saja. 786 00:50:03,526 --> 00:50:04,569 Kenapa tiba-tiba bertanya? 787 00:50:05,904 --> 00:50:07,989 Jika mau berteman denganku, 788 00:50:08,073 --> 00:50:10,241 aku berniat lebih sering datang ke Seoul. 789 00:50:11,743 --> 00:50:13,745 Dia menyebalkan. Aku lebih suka kau. 790 00:50:14,496 --> 00:50:16,956 Kau sepemikiran denganku. Aku juga lebih suka diriku. 791 00:50:17,040 --> 00:50:18,500 Hei. 792 00:50:19,459 --> 00:50:22,462 Ada apa dengan pergelangan kakimu? Coba duduk. 793 00:50:24,631 --> 00:50:26,758 Pergelangan kakimu bengkak. 794 00:50:26,841 --> 00:50:28,885 Tak bisa dilanjutkan. Jangan berlari hari ini. 795 00:50:28,968 --> 00:50:31,304 - Kompreslah. - Apa? Kenapa? 796 00:50:31,388 --> 00:50:32,722 Turuti perkataanku. 797 00:50:32,806 --> 00:50:34,224 Kau, kemari. 798 00:50:37,018 --> 00:50:40,397 Lihat ini. Kenapa pakai sepatu sebesar ini? 799 00:50:40,480 --> 00:50:42,399 Karena ingin cepat besar. 800 00:50:43,942 --> 00:50:46,861 Kata siapa akan cepat besar jika pakai sepatu berukuran besar? 801 00:50:47,821 --> 00:50:48,697 Kau? 802 00:50:50,407 --> 00:50:53,118 Kau harus memakai sepatu yang pas. Ganti. 803 00:50:53,201 --> 00:50:54,411 Baik. 804 00:50:54,494 --> 00:50:56,830 Kau tak mengomentari hal seperti ini? 805 00:50:56,913 --> 00:50:58,915 Kau belum siap menjadi pelatih. 806 00:50:58,998 --> 00:51:00,041 Maaf. 807 00:51:00,125 --> 00:51:01,668 Hei, kau yang dikucir. 808 00:51:02,252 --> 00:51:03,294 - Min-ju. - Aku? 809 00:51:03,378 --> 00:51:05,588 Ya. Coba lari ke arah sini. 810 00:51:09,300 --> 00:51:12,053 Benar. Kau berusaha membesarkan langkahmu, 811 00:51:12,137 --> 00:51:14,681 jadi, badanmu condong ke belakang dan gerakan kaki melambat. 812 00:51:14,764 --> 00:51:17,892 Kali ini perkecil langkah kakimu. 813 00:51:17,976 --> 00:51:18,977 Lari. 814 00:51:20,520 --> 00:51:21,980 Siapa kau? 815 00:51:22,522 --> 00:51:23,815 Aku? 816 00:51:25,692 --> 00:51:29,904 Anggaplah aku petapa yang tak sengaja lewat. 817 00:51:29,988 --> 00:51:31,281 Tercium bau miras darimu. 818 00:51:33,992 --> 00:51:37,036 Ini adalah bau seorang master. 819 00:51:43,209 --> 00:51:44,127 Hei, kaburlah. 820 00:51:44,210 --> 00:51:45,754 Hei! 821 00:51:46,880 --> 00:51:48,089 Lari! 822 00:51:57,724 --> 00:51:59,309 Sampai kapan kau akan begini? 823 00:52:00,518 --> 00:52:04,731 Kau bisa menyuruhku minta maaf atau melampiaskan emosimu. 824 00:52:04,814 --> 00:52:06,107 Katakan sesuatu. 825 00:52:07,150 --> 00:52:08,777 Aku sudah mengatakannya. 826 00:52:09,277 --> 00:52:11,196 Kau juga sudah membalas perkataanku. 827 00:52:13,364 --> 00:52:15,366 Aku tak tahu kau menungguku semalaman. 828 00:52:15,950 --> 00:52:17,535 Aku lihat pesanmu di pagi hari. 829 00:52:17,619 --> 00:52:19,746 Seharusnya kau mengabariku setelah bangun. 830 00:52:19,829 --> 00:52:20,830 Bisa begitu, bukan? 831 00:52:22,457 --> 00:52:25,168 Tak ada yang berubah meski aku mengabari di pagi hari. 832 00:52:25,251 --> 00:52:28,004 Aku kehabisan kata-kata jika kau bicara seperti itu. 833 00:52:31,591 --> 00:52:34,052 Jangan tersinggung. Aku tak berniat membuatmu kesal. 834 00:52:34,135 --> 00:52:35,804 Kau membuatku tersinggung. 835 00:52:35,887 --> 00:52:37,597 Apa jarimu patah jika membalas pesan? 836 00:52:39,432 --> 00:52:42,310 Kau tak meneleponku sama sekali. 837 00:52:42,393 --> 00:52:43,853 Padahal kau bisa meneleponku. 838 00:52:46,940 --> 00:52:48,608 Anggap saja aku meneleponmu. 839 00:52:48,691 --> 00:52:51,861 Apa aku punya hak untuk bertanya mengenai kehidupan pribadimu? 840 00:52:51,945 --> 00:52:54,781 "Di mana? Sedang apa? Kenapa tak pulang? Tak akan pulang?" Begitu? 841 00:52:55,990 --> 00:52:58,368 Kenapa butuh hak untuk bertanya? 842 00:52:58,952 --> 00:53:02,247 Ada beberapa orang yang lebih lega jika haknya diakui. 843 00:53:06,000 --> 00:53:09,504 Apa tak bisa menggunakan istilah lain selain hak? 844 00:53:09,587 --> 00:53:11,881 Karena istilah hak… 845 00:53:12,465 --> 00:53:15,760 tak nyaman didengar. 846 00:53:15,844 --> 00:53:17,595 Kenapa tanya padaku? 847 00:53:17,679 --> 00:53:19,889 Cari sendiri jika kau tak nyaman. 848 00:53:29,524 --> 00:53:32,443 Aku tak pernah terpikir untuk mengabari 849 00:53:32,527 --> 00:53:35,071 karena selama ini tinggal sendiri. 850 00:53:36,030 --> 00:53:38,283 Apa harus dipikir baru tahu? 851 00:53:40,285 --> 00:53:43,079 Kau tak menganggap kami sebagai teman serumah? 852 00:53:44,706 --> 00:53:46,040 Tak begitu. 853 00:53:46,791 --> 00:53:49,085 Aku mencemaskanmu. 854 00:53:49,168 --> 00:53:51,713 Kurasa lebih baik berdua daripada sendiri, 855 00:53:51,796 --> 00:53:53,798 makanya aku membiarkanmu tinggal di rumahku. 856 00:53:54,883 --> 00:53:57,510 Bukankah seharusnya kau menjaga etika? 857 00:53:58,052 --> 00:54:01,180 Kau bisa jaga jarak saat kesal, tapi tak bisa jaga etika? 858 00:54:02,265 --> 00:54:03,516 Aku jaga jarak? 859 00:54:03,600 --> 00:54:05,476 Kau masuk rumah kami tanpa keraguan, 860 00:54:05,560 --> 00:54:07,645 tapi kau menjaga jarak denganku. 861 00:54:07,729 --> 00:54:09,063 Ditanya minum miras dengan siapa, 862 00:54:09,147 --> 00:54:12,358 dan apa jawabanmu? Aku tak akan tahu? 863 00:54:13,192 --> 00:54:14,152 Menyebalkan. 864 00:54:14,235 --> 00:54:17,238 Kenapa membuatku mengatakan ini? Benar-benar menyebalkan. 865 00:54:20,283 --> 00:54:24,162 Kalau begitu, jangan melewati batas yang sudah aku buat. 866 00:54:24,245 --> 00:54:28,124 Kau menyelinap masuk serasa tak ada garis pembatas. 867 00:54:29,542 --> 00:54:31,502 Mi-joo. 868 00:54:31,586 --> 00:54:33,254 - Bagaimana kau pulang? - Jangan ikuti aku. 869 00:54:33,338 --> 00:54:34,589 Aku bisa pergi sendiri. 870 00:54:34,672 --> 00:54:35,965 Ada banyak bus dan taksi. 871 00:54:49,771 --> 00:54:51,606 Bu Seo, ada yang ingin aku sampaikan… 872 00:54:51,689 --> 00:54:54,025 Mahasiswa itu lagi? Waktu dia sungguh banyak. 873 00:54:54,108 --> 00:54:55,318 Bacakan. 874 00:54:55,401 --> 00:54:59,364 Dia mau tahu hubunganmu dengan Seo Tae-woong dari AtoZ. 875 00:55:01,074 --> 00:55:03,242 Beraninya mencampuri kehidupan pribadiku. 876 00:55:05,244 --> 00:55:07,372 Aku mau pulang. Kau boleh pulang. 877 00:55:23,888 --> 00:55:26,432 Kenapa diam saja? Aku tak punya waktu. 878 00:56:11,477 --> 00:56:14,063 Jadi, apa hubunganmu dengan Seo Tae-woong? 879 00:56:18,484 --> 00:56:20,778 Hubungan asmara kusut yang menggila. 880 00:56:20,862 --> 00:56:23,448 - Itukah keinginanmu? - Kau datang untuk mengatakan itu? 881 00:56:23,531 --> 00:56:25,408 Aku bahkan menunggumu. 882 00:56:25,491 --> 00:56:28,119 Aku sudah minta Pak Jeong untuk beri tahu nomor teleponku. 883 00:56:28,202 --> 00:56:30,163 Berhenti mengganggu orangku. Kirim pesan langsung padaku. 884 00:56:30,246 --> 00:56:31,914 - Aku akan mengabaikannya. - "Orangku"? 885 00:56:32,957 --> 00:56:36,502 Pria yang terlihat seperti gangster? 886 00:56:36,586 --> 00:56:38,296 "Gangster"? Dia lulusan hukum. 887 00:56:40,048 --> 00:56:41,674 Kenapa dia orangmu? 888 00:56:42,884 --> 00:56:45,136 Aku lupa mengatakan ini karena terlalu kesal. 889 00:56:45,219 --> 00:56:47,388 Jangan keterlaluan. 890 00:56:47,472 --> 00:56:48,723 - Tak mau. - Apa? 891 00:56:48,806 --> 00:56:50,975 Namun, kau menemuiku karena aku keterlaluan. 892 00:56:51,059 --> 00:56:54,604 Kurasa kau tahu alasanmu datang ke sini. 893 00:57:01,110 --> 00:57:02,570 Kau sudah buat sketsa? 894 00:57:19,796 --> 00:57:20,713 Sketsa. 895 00:57:21,756 --> 00:57:23,007 Kau sedang bercanda? 896 00:57:23,091 --> 00:57:24,342 Apa sketsa sepenting itu? 897 00:57:24,425 --> 00:57:26,135 - Aku bisa tak mengikuti sketsa. - Jangan membantah. 898 00:57:26,219 --> 00:57:28,429 Banyak sekali larangannya. 899 00:57:32,558 --> 00:57:34,227 Mobilnya keren. 900 00:57:35,436 --> 00:57:36,896 Interiornya menarik perhatian. 901 00:57:37,605 --> 00:57:40,775 Tutup pintunya. Aku mau jalan sebentar. 902 00:57:45,405 --> 00:57:47,615 - Pepet dia. - Cepat lari. 903 00:57:47,698 --> 00:57:48,658 Ayo! 904 00:57:49,742 --> 00:57:50,618 Tendang! 905 00:57:51,661 --> 00:57:53,246 Sebelah sini! 906 00:58:00,545 --> 00:58:02,547 Kopi dari mesin jual otomatis. 907 00:58:03,339 --> 00:58:04,590 Kau tak pernah minum… 908 00:58:04,674 --> 00:58:06,509 Mungkin itulah masalah orang kaya. 909 00:58:07,093 --> 00:58:09,679 Aku tak makan makanan yang tak diketahui asal-usulnya. 910 00:58:09,762 --> 00:58:12,181 Astaga. Tak menghargai ketulusan pemberi. 911 00:58:14,767 --> 00:58:17,061 Apa hubunganmu dengan Haengun-dong? 912 00:58:17,895 --> 00:58:19,397 Rumah orang tuaku di sana. 913 00:58:22,024 --> 00:58:24,318 Kenapa bisa tahu aku berkaitan dengan Haengun-dong? 914 00:58:24,402 --> 00:58:26,028 Saat mencari tahu asal-usul madu. 915 00:58:26,612 --> 00:58:27,613 Tolong sampaikan… Tendang! 916 00:58:27,697 --> 00:58:29,240 - Sebelah sini! - Pertahanan bagus. 917 00:58:30,241 --> 00:58:31,659 Sampaikan rasa terima kasihku pada orang tuamu. 918 00:58:35,580 --> 00:58:37,373 Aku akan minum kopi ini. 919 00:58:37,457 --> 00:58:39,667 Jangan buang madu itu. Minum saat mau yang manis. 920 00:58:39,750 --> 00:58:41,377 Tak dibuang. Makanan tak berdosa. 921 00:58:41,961 --> 00:58:43,254 Terdengar serasa aku yang berdosa. 922 00:58:44,005 --> 00:58:45,381 - Tolong tendang bolanya. - Ya. 923 00:58:45,465 --> 00:58:47,633 Biar aku yang tendang. Tanganmu sibuk. 924 00:58:47,717 --> 00:58:49,802 - Kakiku tidak. - Masa bodoh. 925 00:58:53,931 --> 00:58:55,141 Terima kasih. 926 00:58:56,058 --> 00:58:57,477 Sebelah sini! 927 00:59:03,399 --> 00:59:04,817 Tendangan bagus. 928 00:59:05,401 --> 00:59:06,903 Aku memang mahir menendang. 929 00:59:07,862 --> 00:59:08,946 Kau suka sepak bola? 930 00:59:09,572 --> 00:59:13,117 Aku pernah di klub sepak bola. Lalu berhenti karena putra ayahku mengadu. 931 00:59:15,119 --> 00:59:17,121 Impianku dahulu menjadi pemain sepak bola. 932 00:59:18,247 --> 00:59:20,666 Ternyata impian tak bisa jadi kenyataan. 933 00:59:21,709 --> 00:59:23,961 Impianku hanya sebatas itu. 934 00:59:25,630 --> 00:59:28,257 Aku senang jika bisa menendang bola meski hanya sesekali. 935 00:59:30,593 --> 00:59:33,262 Padahal kukira aku akan punya kesempatan daripada hanya begini. 936 00:59:35,640 --> 00:59:37,058 Itu sebabnya kau selalu pakai sepatu olahraga? 937 00:59:38,100 --> 00:59:41,312 Kita tak pernah tahu kapan kesempatan akan datang. Seperti tadi. 938 00:59:48,778 --> 00:59:49,946 Senangnya… 939 00:59:52,114 --> 00:59:53,491 kau bercerita mengenai dirimu. 940 00:59:56,702 --> 00:59:58,204 Jangan tanya impianku. 941 00:59:58,788 --> 01:00:00,164 Aku tak punya impian. 942 01:00:02,458 --> 01:00:03,584 Apa itu masuk akal? 943 01:00:03,668 --> 01:00:06,420 Aku terlalu sibuk melakukan yang ada di hadapanku. 944 01:00:06,504 --> 01:00:09,173 Ya. Aku punya satu impian baru-baru ini. 945 01:00:11,467 --> 01:00:15,263 Berdiskusi langsung mengenai lukisan denganmu. 946 01:00:15,930 --> 01:00:17,139 Tanpa perantara. 947 01:00:17,848 --> 01:00:21,102 Bukan impian, tapi tujuan. 948 01:00:21,185 --> 01:00:23,312 Karena katamu impian tak bisa jadi kenyataan. 949 01:00:23,396 --> 01:00:26,607 Kenapa tujuanmu begitu? Kau masih muda. Masa depanmu cerah. 950 01:00:27,650 --> 01:00:30,945 Orang akan kagum jika aku punya tujuan seperti itu. 951 01:00:32,154 --> 01:00:33,072 Berapa usiamu? 952 01:00:33,823 --> 01:00:34,949 Dua puluh empat tahun. 953 01:00:37,535 --> 01:00:38,828 Masa yang indah. 954 01:00:41,872 --> 01:00:42,748 Tentu. 955 01:00:48,963 --> 01:00:51,424 Kau di mana? Jika terlambat, aku masuk lebih dahulu. 956 01:00:51,507 --> 01:00:53,009 Sebentar lagi sampai. 957 01:00:53,092 --> 01:00:55,136 Kenapa aku akan terlambat? 958 01:00:56,637 --> 01:00:58,055 Baik. Cepatlah. 959 01:01:02,351 --> 01:01:03,561 Apa itu? 960 01:01:03,644 --> 01:01:04,687 Dia pasti sudah datang. 961 01:01:04,770 --> 01:01:07,940 Aku tak suka menonton film yang sama dua kali, jadi, kuberi padanya. 962 01:01:08,024 --> 01:01:09,442 Selamat menikmati. 963 01:01:15,990 --> 01:01:17,283 Kau datang ke sini? 964 01:01:17,366 --> 01:01:20,202 Meski aku buat keributan tadi siang, kau tetap datang? 965 01:01:20,286 --> 01:01:21,912 Mau nonton film, lalu minum miras. 966 01:01:21,996 --> 01:01:24,290 Kau tak suka menonton film dan minum miras. 967 01:01:27,918 --> 01:01:29,462 Aku melewatkan kesempatan waktu itu. 968 01:01:29,545 --> 01:01:30,504 Kesempatan apa? 969 01:01:32,340 --> 01:01:34,592 Kau tahu disebut apa jika minum miras setelah menonton film? 970 01:01:36,177 --> 01:01:37,637 - Kencan. - Bukan. 971 01:01:38,220 --> 01:01:39,764 Kesempatan minum miras setelah menonton film. 972 01:01:39,847 --> 01:01:41,223 Jamuan makan malam bisnis? 973 01:01:42,266 --> 01:01:44,185 Siapa yang mau minum bersama? 974 01:01:44,268 --> 01:01:45,770 Setidaknya menonton film bersama. 975 01:01:45,853 --> 01:01:47,647 Aku akan menonton film. 976 01:01:50,483 --> 01:01:52,610 - Jadi, kita berbaikan? - Tak berbaikan. 977 01:01:52,693 --> 01:01:54,111 - Begitu? - Aku hanya menjaga etika. 978 01:01:55,696 --> 01:01:59,200 Karena gratis, orang lain bisa membuang tiket ini jika kesal. 979 01:01:59,283 --> 01:02:01,285 Namun, ini peluangku menontonnya di bioskop, 980 01:02:01,369 --> 01:02:03,120 dan ini pemberian orang. 981 01:02:03,204 --> 01:02:04,955 Jadi, aku harus menontonnya. 982 01:02:09,919 --> 01:02:13,005 Kita cari tahu terlebih dahulu masalah kita, 983 01:02:13,756 --> 01:02:14,840 lalu selesaikan. 984 01:02:15,383 --> 01:02:17,468 Aku juga tak tahu apa masalahnya. 985 01:02:17,551 --> 01:02:19,553 Meski tahu, aku tak mau mengatakannya. 986 01:02:20,888 --> 01:02:22,306 Apa kau keberatan? 987 01:02:22,390 --> 01:02:23,808 Harus jawab tidak, bukan? 988 01:02:28,062 --> 01:02:29,230 Tidak. 989 01:02:33,234 --> 01:02:34,318 Ayo. 990 01:02:35,528 --> 01:02:37,697 Aku langsung tahu saat lihat Tae-ri 991 01:02:37,780 --> 01:02:39,240 untuk kali pertama. 992 01:02:39,323 --> 01:02:41,534 Kau memiliki karunia untuk menilai orang. 993 01:02:41,617 --> 01:02:44,537 Benar, bukan? Aku cukup pandai menilai orang. 994 01:02:44,620 --> 01:02:45,996 Benar. Aku mengakuinya. 995 01:02:46,080 --> 01:02:47,873 - Ya. - Sayang. 996 01:02:47,957 --> 01:02:50,126 Astaga. Aku sedikit terlambat. 997 01:02:50,209 --> 01:02:51,711 Karena beli bunga dahulu. 998 01:02:51,794 --> 01:02:54,088 Kenapa bawa bunga? 999 01:02:54,171 --> 01:02:57,758 Aku teringat kau saat melihat bunga. 1000 01:03:00,803 --> 01:03:02,346 Wangi sekali. 1001 01:03:02,430 --> 01:03:04,515 Sesuai rumor, kalian sungguh harmonis. 1002 01:03:04,598 --> 01:03:06,517 Kalian terlihat serasi. 1003 01:03:07,476 --> 01:03:09,562 Aku masih mengejarnya. 1004 01:03:10,187 --> 01:03:12,857 Dia masih saja mengagetkanku. 1005 01:03:14,692 --> 01:03:17,903 - Bisakah kita bicara berdua, Sayang? - Tentu. 1006 01:03:17,987 --> 01:03:19,280 Aku permisi. 1007 01:03:19,363 --> 01:03:21,198 - Baik - Terima kasih. 1008 01:03:23,200 --> 01:03:24,326 Buang ini. 1009 01:03:25,828 --> 01:03:26,996 Ji-woo. 1010 01:03:30,750 --> 01:03:33,335 Kenapa kau muncul di sini tanpa pemberitahuan? 1011 01:03:33,419 --> 01:03:35,796 Anggap saja ini acara spesial. 1012 01:03:35,880 --> 01:03:37,923 Acara spesial harus ada hal baik. 1013 01:03:38,549 --> 01:03:39,925 Kita bukan orang asing. 1014 01:03:40,009 --> 01:03:42,261 Dengan begini, aku terlihat sangat kekeluargaan. 1015 01:03:43,846 --> 01:03:46,640 Maaf. Bisakah aku berfoto denganmu? 1016 01:03:46,724 --> 01:03:47,850 Ya. 1017 01:03:47,933 --> 01:03:50,770 Tentu saja. Silakan berdiri di sini. 1018 01:03:52,188 --> 01:03:53,773 Mari berfoto. 1019 01:03:54,607 --> 01:03:57,067 Satu, dua, tiga. 1020 01:03:58,736 --> 01:04:00,154 - Hasilnya bagus - Terima kasih. 1021 01:04:00,237 --> 01:04:01,530 - Terima kasih. - Terima kasih. 1022 01:04:01,614 --> 01:04:03,199 - Sampai jumpa. - Terima kasih. 1023 01:04:04,241 --> 01:04:06,327 Tadi itu penggemarku dan meminta berfoto denganku. 1024 01:04:06,410 --> 01:04:07,495 Kau sudah dengar? 1025 01:04:07,578 --> 01:04:12,291 Seon-gyeom kusuruh kembali berolahraga, tapi malah mau pensiun. 1026 01:04:12,374 --> 01:04:14,335 Dasar berandal. 1027 01:04:15,044 --> 01:04:16,629 Apa dia ingin melakukan sesuatu? 1028 01:04:17,296 --> 01:04:19,423 Kudengar dia tak mau mewarisi hotel. 1029 01:04:20,966 --> 01:04:22,468 Kenapa tak mau? 1030 01:04:23,177 --> 01:04:25,054 Dia harus mau jika disuruh ayahmu. 1031 01:04:25,137 --> 01:04:27,014 Apa tak ada uang untuk bayar pajak hibah? 1032 01:04:27,097 --> 01:04:28,349 Berandalan itu… 1033 01:04:30,100 --> 01:04:33,979 Apa dia berencana mendonasikannya? 1034 01:04:34,063 --> 01:04:37,775 Astaga. Kenapa bisa begitu murah hati, mirip dengan siapa? 1035 01:04:37,858 --> 01:04:39,443 Apa mirip denganku? 1036 01:04:40,194 --> 01:04:42,196 Kenapa celingak-celinguk? Mengganggu sekali. 1037 01:04:42,279 --> 01:04:43,280 Kenapa tak terlihat? 1038 01:04:43,364 --> 01:04:45,616 Siapa? Pacarmu? 1039 01:04:46,659 --> 01:04:48,953 Hanya kau yang aku miliki. 1040 01:04:49,036 --> 01:04:51,038 Astaga. Aku mual. 1041 01:04:51,121 --> 01:04:52,790 Coba bantu cari dia. 1042 01:04:53,749 --> 01:04:55,292 Anak kedua Grup Seomyung. 1043 01:04:55,793 --> 01:04:58,546 Aku ingin Nona Seo menikah dengan Seon-gyeom. 1044 01:05:01,048 --> 01:05:03,467 Jadi, ini langkahmu berikutnya. 1045 01:05:03,551 --> 01:05:06,053 Mau memanfaatkan hubungan bisnis untuk karier politikmu? 1046 01:05:06,136 --> 01:05:08,931 Kau tak ingin menjadi Ibu Negara, Bu Yook? 1047 01:05:09,849 --> 01:05:12,226 Suami dan anak-anakku sudah cukup sempurna. 1048 01:05:12,309 --> 01:05:15,187 Aku bisa dihukum Tuhan jika menjadi Ibu Negara. 1049 01:05:16,939 --> 01:05:17,773 Aku haus. 1050 01:05:18,816 --> 01:05:20,442 Akan kubelikan kopi. 1051 01:05:24,321 --> 01:05:25,406 Aduh, kepalaku. 1052 01:05:32,830 --> 01:05:33,998 Astaga. 1053 01:05:34,081 --> 01:05:35,541 Bukankah itu Kak Ji-woo? 1054 01:05:35,624 --> 01:05:38,043 "Kak"? Kalian saling mengenal? 1055 01:05:38,127 --> 01:05:40,796 Aku tahu dia. Semua orang tahu Ji-woo. 1056 01:05:40,880 --> 01:05:43,048 Namun, dia tak akan mengenalku. Astaga. 1057 01:05:44,758 --> 01:05:46,093 Hei, Nak. 1058 01:05:47,136 --> 01:05:48,721 Ini penayangan film Ibu? 1059 01:05:48,804 --> 01:05:50,014 Bukan. 1060 01:05:50,639 --> 01:05:52,850 Siapa ini? Kau tak akan memperkenalkannya? 1061 01:05:55,853 --> 01:05:57,688 - Penggemar Ibu. - Aku penggemarmu. 1062 01:05:57,771 --> 01:05:59,356 Halo, aku Yook Ji-woo. 1063 01:05:59,940 --> 01:06:03,068 Ya, aku tahu. Aku bisa menggila. 1064 01:06:03,152 --> 01:06:05,362 Sayang, aku belikan kopi. 1065 01:06:06,572 --> 01:06:10,075 Kenapa penerjemah ini masih bersama putraku? 1066 01:06:10,659 --> 01:06:11,827 Penerjemahnya Seon-gyeom? 1067 01:06:11,911 --> 01:06:14,038 Ya. Selama satu pekan. 1068 01:06:14,788 --> 01:06:17,666 Sudah kubilang, jangan lakukan hal yang tak perlu. 1069 01:06:17,750 --> 01:06:19,919 Kenapa masih mengikuti putraku? 1070 01:06:21,086 --> 01:06:24,506 Kami jadi semakin dekat karena kau memberikan uang kepadaku. 1071 01:06:24,590 --> 01:06:28,093 Kau tahu ini acara apa? Beraninya kau mengintil sampai sini. 1072 01:06:28,177 --> 01:06:31,597 Ayah menyuruhku datang untuk menonton film bersama Seo Dan-ah. 1073 01:06:33,891 --> 01:06:35,768 Perjodohan alami. Bukan begitu? 1074 01:06:37,436 --> 01:06:38,562 Kau mengerti? 1075 01:06:39,271 --> 01:06:42,566 Jangan mengganggu. Ketahuilah tempatmu. 1076 01:06:42,650 --> 01:06:44,068 Ayah. 1077 01:06:44,151 --> 01:06:45,277 Diam. 1078 01:06:46,570 --> 01:06:48,072 Ada banyak orang di sini. 1079 01:06:53,494 --> 01:06:54,787 Baik. 1080 01:06:55,454 --> 01:06:57,289 Aku akan mencari tempatku dengan baik. 1081 01:06:58,165 --> 01:06:59,291 Kau harus begitu. 1082 01:07:00,292 --> 01:07:01,335 Selamat menonton. 1083 01:07:06,465 --> 01:07:07,424 Tak ikut? 1084 01:07:11,053 --> 01:07:12,930 Aku pandai mencari tempat. 1085 01:07:13,430 --> 01:07:15,391 Karena sering menonton di bioskop ini. 1086 01:07:20,938 --> 01:07:23,899 Kau datang untuk menonton film denganku, bukan? 1087 01:07:28,000 --> 01:08:05,000 Subtitle bY NETFLIX Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 1088 01:08:05,000 --> 01:08:11,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 1089 01:08:12,000 --> 01:08:15,300 RUN ON 1090 01:08:16,410 --> 01:08:18,078 Kita harus berbaikan. 1091 01:08:18,162 --> 01:08:19,163 Kau tak tahu apa ini? 1092 01:08:19,246 --> 01:08:21,290 Takdir pasti mempertemukan kita. Mau menikahiku? 1093 01:08:21,373 --> 01:08:22,833 Aku tak bercanda. 1094 01:08:22,916 --> 01:08:25,461 - Wanita aneh. - Bukankah kalian berkencan? 1095 01:08:25,544 --> 01:08:27,546 - Pergilah jika kau tahu. - Menggemaskan. 1096 01:08:27,629 --> 01:08:31,050 - Kau simpan nomorku? - Sudah kubilang, berhenti lakukan itu. 1097 01:08:31,133 --> 01:08:33,886 Aku tersenyum karena senang. Siapa kau mau menghentikanku? 1098 01:08:33,969 --> 01:08:36,638 Betapa egoisnya aku. Aku akan dihukum karena ini. 1099 01:08:36,722 --> 01:08:38,599 Kenapa toiletnya terlihat bak film noir? 1100 01:08:38,682 --> 01:08:40,392 Mereka enggan memberiku waktu menerjemahkan. 1101 01:08:40,476 --> 01:08:42,352 - Cukup sudah bekerja percuma. - Benar. 1102 01:08:43,437 --> 01:08:46,106 Dia akan terus menunggu kecuali kau meminta untuk menemuinya dahulu. 1103 01:08:46,190 --> 01:08:48,067 Dia akan selalu begitu bebal. 1104 01:08:48,942 --> 01:08:51,111 Lukisanmu bersinar bahkan dalam kegelapan. 1105 01:08:51,195 --> 01:08:52,780 Jangan memanggilku begitu. 1106 01:08:52,863 --> 01:08:54,406 - Lantas, kupanggil apa, Nak? - "Yeong-hwa." 1107 01:08:57,159 --> 01:08:59,161 Aku tak mengucapkannya karena membencimu. 1108 01:08:59,244 --> 01:09:00,662 Jadi, jangan membenciku karenanya. 1109 01:09:01,622 --> 01:09:06,627 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia 74282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.