Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle bY NETFLIX
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:11,855 --> 00:00:14,190
SEMUA LOKASI, TOKOH,
ORGANISASI, DAN INSIDEN
4
00:00:14,274 --> 00:00:16,800
DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKTIF
5
00:00:21,323 --> 00:00:23,992
Tolong apa?
6
00:00:28,663 --> 00:00:29,789
Tolong…
7
00:00:31,708 --> 00:00:32,918
sukai aku.
8
00:00:42,010 --> 00:00:43,470
Aku sudah melakukannya.
9
00:01:08,078 --> 00:01:11,122
EPISODE 7
10
00:01:56,501 --> 00:01:57,961
Dia terlihat seperti bayi.
11
00:02:04,801 --> 00:02:07,762
Selamat pagi.
Kali ini benar-benar pagi hari.
12
00:02:12,976 --> 00:02:14,978
Jika sudah bangun, cuci muka, lalu makan.
13
00:02:33,747 --> 00:02:34,748
Ayo makan.
14
00:02:35,290 --> 00:02:37,292
- Pelatih Bang, silakan duduk.
- Ya.
15
00:02:37,375 --> 00:02:39,127
- Silakan.
- Terima kasih makanannya.
16
00:02:39,210 --> 00:02:40,211
Bukan masalah.
17
00:02:42,922 --> 00:02:44,174
- Makanlah.
- Terima kasih.
18
00:02:44,758 --> 00:02:46,050
Terima kasih.
19
00:02:55,143 --> 00:02:57,103
Kau tampak kaget karena rasanya enak.
20
00:02:58,354 --> 00:02:59,731
Ini enak sekali.
21
00:03:00,607 --> 00:03:02,025
Daun lobak kering ini langka.
22
00:03:03,610 --> 00:03:06,946
Astaga. Kau terlalu pilih-pilih makanan.
23
00:03:09,324 --> 00:03:11,451
Kau putra Jeong-do, bukan? Di mana ayahmu?
24
00:03:14,746 --> 00:03:16,122
Pasti sedang memarahi junior.
25
00:03:16,998 --> 00:03:19,125
Hai, siapa namamu?
26
00:03:19,209 --> 00:03:20,543
Namaku Bang Bae-jeong.
27
00:03:20,627 --> 00:03:22,045
Aku Ki Seon-gyeom.
28
00:03:22,796 --> 00:03:24,589
Kau ikut ayahmu untuk melihat-lihat?
29
00:03:25,799 --> 00:03:27,926
Kau sungguh putra kandungnya?
30
00:03:28,593 --> 00:03:29,803
Ya.
31
00:03:29,886 --> 00:03:32,138
Aku kemari untuk memilih cabang olahraga.
32
00:03:33,306 --> 00:03:34,516
Memang begitulah Jeong-do.
33
00:03:35,225 --> 00:03:37,310
Jadi, kau benar-benar ingin berolahraga?
34
00:03:37,894 --> 00:03:38,895
Ya.
35
00:03:40,563 --> 00:03:43,191
Kau… Lepaskan aku!
36
00:03:43,274 --> 00:03:45,401
- Minggir.
- Sial.
37
00:03:54,244 --> 00:03:57,914
Kau tak tahu para orang tua murid
mengeluh mengenaimu?
38
00:03:57,997 --> 00:03:59,457
Karena kau mudah marah.
39
00:03:59,541 --> 00:04:01,584
Sampai kapan aku harus bersabar?
40
00:04:01,668 --> 00:04:03,169
Aku harus melampiaskan amarahku.
41
00:04:03,837 --> 00:04:05,588
Aku tak peduli jika dipecat.
42
00:04:06,381 --> 00:04:08,258
Dasar biang onar!
43
00:04:09,050 --> 00:04:11,261
Bukan main!
44
00:04:19,477 --> 00:04:23,356
Omong-omong,
kenapa kau memukul pelatih itu?
45
00:04:28,778 --> 00:04:30,238
Kau baru bertanya sekarang?
46
00:04:30,822 --> 00:04:32,866
Mustahil semua ucapan
orang-orang itu benar.
47
00:04:32,949 --> 00:04:34,492
Memangnya apa kata orang-orang?
48
00:04:34,576 --> 00:04:37,162
Kudengar pelatih itu terus menggodamu,
49
00:04:37,245 --> 00:04:38,788
jadi, kau menghajarnya.
50
00:04:38,872 --> 00:04:41,583
Jadi, mana yang tak benar?
Dia menggoda, atau kuhajar dia?
51
00:04:41,666 --> 00:04:43,459
Dasar berandal.
52
00:04:46,754 --> 00:04:49,215
Entahlah. Kau menghilang setelah itu.
53
00:04:49,299 --> 00:04:51,634
Aku dikeluarkan
dari bidang yang kucinta dan yakini.
54
00:04:53,261 --> 00:04:55,138
Bajingan itu kini jadi kepala pelatih.
55
00:04:55,221 --> 00:04:57,932
Kasihan sekali para atlet yang dilatihnya.
56
00:04:59,017 --> 00:05:02,145
Kalau begitu,
kau saja yang mengajar mereka.
57
00:05:03,271 --> 00:05:04,355
Mengajar apa?
58
00:05:05,690 --> 00:05:07,650
- Pelatihan atlet akan dimulai, 'kan?
- Apa?
59
00:05:08,484 --> 00:05:09,819
Ya.
60
00:05:10,820 --> 00:05:13,448
Apa kau mau
minum miras bersamaku hari itu?
61
00:05:13,531 --> 00:05:14,824
Anggap saja kau berpiknik.
62
00:05:17,243 --> 00:05:19,871
Aku penasaran apa pria ini
mengajar dengan baik atau tidak,
63
00:05:19,954 --> 00:05:21,456
tapi aku tak mengerti apa-apa.
64
00:05:21,539 --> 00:05:22,749
Jika dia klaim dia hebat,
65
00:05:22,832 --> 00:05:24,751
maka aku hanya bisa percaya begitu saja.
66
00:05:25,710 --> 00:05:27,921
Namun, mereka pantas
dapat yang lebih baik, 'kan?
67
00:05:28,004 --> 00:05:30,798
Aku sangat payah.
68
00:05:30,882 --> 00:05:33,801
Aku tak berbakat mengajar,
69
00:05:33,885 --> 00:05:36,095
dan malu pada diriku sendiri.
70
00:05:36,179 --> 00:05:38,514
Saat kalian pulang, ambil arah berlawanan.
71
00:05:39,474 --> 00:05:40,683
Lewat sana lebih cepat.
72
00:05:47,607 --> 00:05:49,025
Kau yakin akan berikan miras?
73
00:05:49,108 --> 00:05:50,902
Soju, bir, wiski…
74
00:05:50,985 --> 00:05:54,530
Minum miras harus dari siang.
Makgeolli dan daging rebus.
75
00:05:55,365 --> 00:05:56,199
Kau akan datang?
76
00:05:56,282 --> 00:05:58,034
Entahlah. Jika senggang.
77
00:05:58,910 --> 00:05:59,994
Dia pasti datang.
78
00:06:00,578 --> 00:06:02,789
Kalian sudah selesai makan. Pergilah.
79
00:06:14,509 --> 00:06:15,551
Kepalaku sakit.
80
00:06:15,635 --> 00:06:17,303
Beri tahu aku jika merasa mual.
81
00:06:18,346 --> 00:06:21,265
Jangan muntah seperti kemarin…
82
00:06:22,600 --> 00:06:25,103
- Kemarin, aku muntah?
- Kepalamu tak apa-apa?
83
00:06:25,186 --> 00:06:26,771
Apa kepalaku terbentur?
84
00:06:27,730 --> 00:06:28,940
Ya.
85
00:06:30,733 --> 00:06:33,444
Aku cuma ingat kau memberiku minum air.
86
00:06:35,822 --> 00:06:36,906
Tolong…
87
00:06:39,033 --> 00:06:40,285
sukai aku.
88
00:06:48,376 --> 00:06:50,962
Hei, aku sungguh muntah?
89
00:06:52,046 --> 00:06:53,798
Kenapa aku tak ingat apa-apa?
90
00:06:53,881 --> 00:06:55,174
Apa aku…
91
00:06:55,258 --> 00:06:56,968
Kau tak ingat.
92
00:06:58,011 --> 00:06:59,220
Mengecewakan.
93
00:07:01,472 --> 00:07:02,557
Maaf soal kemarin.
94
00:07:03,558 --> 00:07:05,935
Tidurlah. Aku akan membangunkanmu
jika sudah sampai.
95
00:07:06,519 --> 00:07:07,353
Baik.
96
00:07:12,150 --> 00:07:15,194
Terima kasih untuk kemarin, dan hari ini.
97
00:07:17,363 --> 00:07:18,906
Atur jadwal pelatihan para atlet.
98
00:07:20,074 --> 00:07:21,743
Aku telanjur bilang ada pelatihan.
99
00:07:25,204 --> 00:07:27,123
Dia tak berhenti atas kemauannya sendiri,
100
00:07:27,999 --> 00:07:28,958
tapi dikeluarkan.
101
00:07:29,709 --> 00:07:31,252
Melihat kemarahannya kemarin,
102
00:07:31,961 --> 00:07:34,547
pasti banyak orang
bertujuan sama mencarinya.
103
00:07:35,465 --> 00:07:36,299
Seperti aku?
104
00:07:38,551 --> 00:07:41,763
Dia pasti sangat kesepian.
105
00:07:56,486 --> 00:07:57,904
Seon-gyeom!
106
00:08:01,741 --> 00:08:03,368
- Teman E.T.?
- Kau mau berlibur?
107
00:08:03,451 --> 00:08:04,994
- Tidak.
- Lalu, mau ke mana?
108
00:08:05,078 --> 00:08:07,413
- Agensi.
- Menemui Nona Seo?
109
00:08:09,040 --> 00:08:10,124
- Ya.
- Aku boleh ikut?
110
00:08:10,208 --> 00:08:11,709
- Tidak.
- Aku bisa memboncengmu.
111
00:08:19,133 --> 00:08:20,927
Tak ada pilihan lain. Ayo naik mobilmu.
112
00:08:37,902 --> 00:08:39,904
AGENSI DANN
113
00:08:39,987 --> 00:08:43,825
Kau harus mendaftarkan
sidik jarimu terlebih dahulu.
114
00:08:44,450 --> 00:08:46,452
- Aku tahu.
- Rupanya kau tahu.
115
00:08:47,370 --> 00:08:48,830
Kupikir kau tak tahu.
116
00:08:50,248 --> 00:08:52,041
Kita harus tunggu sampai dibukakan.
117
00:08:52,125 --> 00:08:54,293
- Nona Seo pasti akan datang, bukan?
- Tidak.
118
00:08:54,377 --> 00:08:56,796
- Kenapa?
- Hari ini akhir pekan.
119
00:08:58,714 --> 00:08:59,715
Akhir pekan?
120
00:09:00,633 --> 00:09:02,844
Benar juga. Aku lupa.
121
00:09:03,594 --> 00:09:05,179
Benar. Ini hari Minggu?
122
00:09:06,264 --> 00:09:07,723
Semuanya, ini akhir pekan.
123
00:09:07,807 --> 00:09:10,309
Tuhan, aku lupa harus mengunjungi-Mu.
124
00:09:10,393 --> 00:09:12,270
Tolong ampuni dosaku,
125
00:09:12,353 --> 00:09:13,312
dan dia…
126
00:09:14,730 --> 00:09:16,441
Kau sedang mempermainkanku?
127
00:09:16,524 --> 00:09:20,111
- Kau kesal karena ini akhir pekan?
- Bukankah kau datang menemui Nona Seo?
128
00:09:20,194 --> 00:09:21,779
Kau atlet di agensi ini.
129
00:09:21,863 --> 00:09:24,824
Aku datang menemuinya
untuk mengucapkan terima kasih.
130
00:09:30,204 --> 00:09:33,416
Niat kita datang kemari berbeda.
131
00:09:33,916 --> 00:09:35,418
Memangnya apa niatmu?
132
00:09:35,501 --> 00:09:37,211
Aku ingin menjadikanmu alasan.
133
00:09:39,213 --> 00:09:41,841
Aku tak sengaja memberikannya uang,
134
00:09:43,259 --> 00:09:45,678
dan malu memintanya kembali.
135
00:09:46,554 --> 00:09:49,056
Aku mengikutimu
untuk memintanya secara santai.
136
00:09:50,433 --> 00:09:51,934
Uang 500 ribu won berarti bagiku.
137
00:09:52,768 --> 00:09:55,188
- Lain kali, beri tahu aku.
- Apa gunanya?
138
00:09:55,271 --> 00:09:58,024
Aku bersedia jadi alasan
asalkan masuk akal.
139
00:09:59,567 --> 00:10:00,568
Astaga, Seon-gyeom!
140
00:10:01,110 --> 00:10:03,905
Kenapa kau baik sekali?
Aku jadi ingin memanfaatkanmu.
141
00:10:03,988 --> 00:10:04,947
Ya?
142
00:10:10,453 --> 00:10:11,787
Astaga.
143
00:10:13,247 --> 00:10:14,248
Aku sudah terbiasa.
144
00:10:14,832 --> 00:10:17,251
Mungkin karena orang-orang
begitu menyukaimu.
145
00:10:19,086 --> 00:10:20,296
- Apa begitu?
- Ya.
146
00:10:20,379 --> 00:10:22,381
Pasti begitu. Aku juga begitu.
147
00:10:45,821 --> 00:10:47,949
Diabaikan lagi?
Kali kedua tak menyenangkan.
148
00:10:48,032 --> 00:10:50,868
- Hari ini minum apa?
- Seon-gyeom ada di sekitar sini.
149
00:10:50,952 --> 00:10:52,578
Apa akhirnya kau berhasil?
150
00:10:56,290 --> 00:10:57,792
Bagaimana kau bisa tahu?
151
00:10:59,293 --> 00:11:01,420
Benar? Aku hanya asal bicara
karena penasaran.
152
00:11:03,089 --> 00:11:04,882
Kenapa kau penasaran mengenai itu?
153
00:11:04,966 --> 00:11:06,342
Karena aku mencemaskannya.
154
00:11:07,343 --> 00:11:08,552
Tak perlu cemas.
155
00:11:08,636 --> 00:11:11,430
Ada apa dengannya
sehingga kau begitu melindunginya?
156
00:11:11,514 --> 00:11:12,682
Aku tak pernah bilang suka dia.
157
00:11:14,767 --> 00:11:16,644
Kalau begitu, aku yang terlalu peka.
158
00:11:17,270 --> 00:11:18,604
Tak perlu peka juga.
159
00:11:19,814 --> 00:11:21,774
Kenapa kau lucu sekali?
160
00:11:23,526 --> 00:11:25,194
Anggaplah aku
merasa tersanjung atas ucapanmu.
161
00:11:25,278 --> 00:11:26,487
Hati-hati di jalan.
162
00:11:39,959 --> 00:11:41,544
Manisnya.
163
00:11:42,670 --> 00:11:45,464
Rasanya berbeda dengan kopi instan.
164
00:11:45,548 --> 00:11:47,174
Kasihan sekali dirimu.
165
00:11:47,258 --> 00:11:48,926
Mau kukirim truk kopi saat syuting?
166
00:11:49,010 --> 00:11:50,761
Tidak, terima kasih.
167
00:11:51,512 --> 00:11:53,097
Tak perlu kirim truk kopi.
168
00:11:53,931 --> 00:11:55,391
Nona Oh.
169
00:11:56,017 --> 00:11:57,727
Kau sedang mengerjakan sesuatu?
170
00:11:58,978 --> 00:12:01,147
Tidak. Tak ada proyek yang mendesak.
171
00:12:02,023 --> 00:12:04,025
Tunggu. Kau membuatku gugup.
172
00:12:05,609 --> 00:12:06,777
Aku tak mau berbasa-basi.
173
00:12:08,029 --> 00:12:11,574
Bedebah termuda
di tim produksi kami kabur…
174
00:12:12,825 --> 00:12:13,826
Maaf.
175
00:12:15,036 --> 00:12:18,706
- Staf termuda kami kabur usai mengacau.
- Astaga.
176
00:12:19,832 --> 00:12:21,584
Tolong bantu aku.
177
00:12:21,667 --> 00:12:25,004
Aku datang menemuimu
untuk meminta bantuan.
178
00:12:26,047 --> 00:12:27,506
Membantu tim produksi?
179
00:12:28,382 --> 00:12:31,552
Kau pernah ikut klub produksi film
dan bisa menerjemahkan.
180
00:12:31,635 --> 00:12:34,805
Terlebih lagi, kau penganggur
181
00:12:34,889 --> 00:12:36,891
yang sangat mengenal film ini.
182
00:12:39,226 --> 00:12:41,270
- Benar juga.
- Tak perlu mencemaskan bayaran.
183
00:12:41,354 --> 00:12:43,439
Aku akan memberikan bayaran yang cukup.
184
00:12:43,522 --> 00:12:46,359
Anggaplah penerjemahan mendesak
dan bantulah kami.
185
00:12:47,526 --> 00:12:49,195
Film Blu-ray sudah selesai.
186
00:12:49,278 --> 00:12:51,155
Aku memang menganggur sementara ini.
187
00:12:51,238 --> 00:12:53,491
Kuanggap ini liburan,
dan dengan senang hati membantumu.
188
00:12:53,574 --> 00:12:55,576
- Sungguh? Kau serius?
- Ya?
189
00:12:56,410 --> 00:12:58,704
Terima kasih banyak!
190
00:12:58,788 --> 00:13:00,081
Tunggu sebentar.
191
00:13:01,248 --> 00:13:03,125
Ini bukan sogokan.
192
00:13:03,834 --> 00:13:06,212
Gone is the Night akan dirilis di bioskop.
193
00:13:07,046 --> 00:13:10,841
- Ini undangan penayangan perdana.
- Selamat. Akhirnya dirilis.
194
00:13:11,425 --> 00:13:14,136
Akhirnya, aku bisa
menonton film ini di layar lebar.
195
00:13:14,220 --> 00:13:15,971
Meski bukan yang ada takarirku.
196
00:13:16,722 --> 00:13:19,225
- Kau berikan dua tiket?
- Ya.
197
00:13:20,351 --> 00:13:23,437
Apa Nona May sangat sibuk belakangan ini?
198
00:13:24,438 --> 00:13:25,773
Begitu, ya?
199
00:13:28,609 --> 00:13:31,278
FORMULIR PROSES TRANSISI
200
00:13:36,033 --> 00:13:37,076
May.
201
00:13:38,119 --> 00:13:39,120
Ada apa?
202
00:13:41,038 --> 00:13:43,124
Aku bawakan camilan untukmu.
203
00:13:43,958 --> 00:13:46,794
Tunggu sebentar.
Aku hanya perlu mengirimkan surel ini.
204
00:13:46,877 --> 00:13:47,837
Baik.
205
00:13:54,510 --> 00:13:55,678
Akhirnya selesai.
206
00:13:57,179 --> 00:13:58,848
Kau pasti sangat sibuk.
207
00:13:58,931 --> 00:14:00,599
Kita bahkan tak berpapasan di rumah.
208
00:14:00,683 --> 00:14:04,186
Aku nyaris sekarat.
Jadwal distribusi film semakin padat.
209
00:14:05,354 --> 00:14:07,064
- Kenapa kau ke sini?
- Benar juga.
210
00:14:07,148 --> 00:14:09,608
Sudah lama tak bersantai bersama.
Mau berlibur?
211
00:14:09,692 --> 00:14:13,654
Ide bagus. Mau berlibur di hotel?
Kita bisa spa juga.
212
00:14:13,738 --> 00:14:16,407
Hui-jin sedang mencari orang
yang bisa berbahasa Inggris.
213
00:14:16,907 --> 00:14:17,950
Pasti ada yang kabur.
214
00:14:18,033 --> 00:14:20,369
- Dia tanya apa kau sibuk.
- Kenapa aku bisa berbahasa Inggris?
215
00:14:20,453 --> 00:14:24,373
Juga, kapan kau akan membalas
utang masa lalumu?
216
00:14:24,457 --> 00:14:26,000
Hui-jin membelikan camilan…
217
00:14:26,083 --> 00:14:27,793
Baik. Aku akan pergi.
218
00:14:27,877 --> 00:14:29,503
- Kapan?
- Pekan depan.
219
00:14:29,587 --> 00:14:31,714
Dia bahkan mengundang kita
ke pembukaan Gone is the Night.
220
00:14:31,797 --> 00:14:33,591
Aku sudah menontonnya di festival film.
221
00:14:33,674 --> 00:14:35,092
Aku tak apa menontonnya berkali-kali.
222
00:14:35,176 --> 00:14:36,719
Kesannya selalu berbeda.
223
00:14:36,802 --> 00:14:38,512
Pergilah dengannya.
224
00:14:38,596 --> 00:14:40,347
Kau punya alasan mengajaknya pergi.
225
00:14:41,599 --> 00:14:42,892
Dia tak suka menonton film.
226
00:14:43,726 --> 00:14:45,019
Bagaimana bisa begitu?
227
00:14:45,102 --> 00:14:47,313
Itulah dia. Dia sangat aneh.
228
00:14:53,527 --> 00:14:56,238
Penghargaan apa yang kau dapat?
229
00:14:57,114 --> 00:14:59,950
- Penghargaan di bidang kebudayaan.
- Rupanya begitu.
230
00:15:00,785 --> 00:15:02,036
Tahun berapa itu?
231
00:15:03,370 --> 00:15:04,622
Tahun 2010.
232
00:15:04,705 --> 00:15:06,332
- Benar.
- Rupanya, tahun 2010.
233
00:15:06,415 --> 00:15:09,710
Dia mendapatkan
penghargaan itu di awal kariernya.
234
00:15:09,794 --> 00:15:12,171
- Astaga.
- Benar.
235
00:15:17,760 --> 00:15:19,887
Kau sangat hebat
di pertandingan terakhirmu.
236
00:15:19,970 --> 00:15:21,764
- Ya.
- Cuaca hari ini cerah.
237
00:15:21,847 --> 00:15:24,725
- Ini saatnya pengajaran.
- Kau sudah cukup hebat.
238
00:15:33,692 --> 00:15:35,069
Berandalan ini benar-benar…
239
00:15:35,653 --> 00:15:38,948
Jadwalmu akan berakhir setelah rapat
mengenai industri konten video,
240
00:15:39,031 --> 00:15:41,534
juga dukungan proyek film
pada pukul 15.00.
241
00:15:41,617 --> 00:15:43,744
Besok, ada sarapan dengan delegasi partai.
242
00:15:43,828 --> 00:15:45,579
Aku akan menjemputmu, Pak.
243
00:15:46,539 --> 00:15:48,499
Tak ada kabar dari Grup Seomyung?
244
00:15:48,582 --> 00:15:49,667
Tak ada.
245
00:15:50,292 --> 00:15:52,002
Jika putramu terpilih,
246
00:15:52,086 --> 00:15:54,088
mereka akan menghubungi
untuk mengatur perjodohan.
247
00:15:56,757 --> 00:15:58,300
Kurasa harus kubuat sealamiah mungkin.
248
00:15:59,134 --> 00:16:00,094
Alami, katamu?
249
00:16:02,388 --> 00:16:03,472
Kau tak tahu?
250
00:16:04,139 --> 00:16:06,725
Sudah saatnya kau memikirkan
dukungan rakyat yang belia.
251
00:16:06,809 --> 00:16:08,602
Lebih aktiflah secara daring.
252
00:16:08,686 --> 00:16:10,938
Aku akan melakukannya jika kau memaksa.
253
00:16:12,356 --> 00:16:13,691
Bagaimana dengan istriku?
254
00:16:16,026 --> 00:16:18,237
Dia sibuk syuting film baru.
255
00:16:18,320 --> 00:16:20,406
Hari Kamis, dia akan
menghadiri penayangan perdana film
256
00:16:20,489 --> 00:16:22,741
rekan aktor satu agensi.
257
00:16:22,825 --> 00:16:24,660
Kenapa dia tak memberitahuku?
258
00:16:24,743 --> 00:16:26,871
- Masalah syuting?
- Penayangan perdana film.
259
00:16:27,413 --> 00:16:30,666
Pasti menyenangkan
jika pasangan dilihat berkencan.
260
00:16:36,797 --> 00:16:38,257
Bukankah laporan sudah selesai?
261
00:16:38,340 --> 00:16:40,551
Kupikir juga begitu,
tapi ternyata ada tambahan.
262
00:16:40,634 --> 00:16:42,177
Ada pesan dari Lee Yeong-hwa.
263
00:16:42,261 --> 00:16:43,554
"Pak, tolong sampaikan. Aku…
264
00:16:45,514 --> 00:16:47,391
pesan jjajangmyeon, tapi tak ada sumpit."
265
00:16:48,434 --> 00:16:50,769
Apa maksudnya? Dia minta dibelikan sumpit?
266
00:16:50,853 --> 00:16:52,813
Dia pasti tak suka
mengirim pesan melaluiku.
267
00:16:52,897 --> 00:16:55,149
Sumpit memang penting
saat makan makanan Tiongkok.
268
00:16:55,733 --> 00:16:56,817
Apa ada lagi?
269
00:16:56,901 --> 00:16:58,944
"Pak, tolong sampaikan.
Makan madunya sendiri.
270
00:16:59,028 --> 00:17:00,863
Jangan dibagi dengan yang lain."
271
00:17:00,946 --> 00:17:04,199
Dia pikir siapa dia berani memerintahku?
272
00:17:04,283 --> 00:17:05,826
Madu itu berasal
273
00:17:05,910 --> 00:17:08,662
dari peternak lebah madu terverifikasi
di Provinsi Gangwon.
274
00:17:08,746 --> 00:17:09,872
- Selain itu…
- Ada lagi?
275
00:17:10,456 --> 00:17:14,501
Anggota Majelis Ki mengundangmu
ke tayang perdana film bersama Bu Yook.
276
00:17:17,963 --> 00:17:20,716
Kurasa dia ingin kami bersama.
277
00:17:20,799 --> 00:17:22,468
Mau ditambahkan ke jadwalmu?
278
00:17:23,969 --> 00:17:25,220
Lihat nanti.
279
00:17:38,609 --> 00:17:42,112
Kenapa kau begitu terkesan
melihat lukisanmu sendiri, Pak?
280
00:17:42,196 --> 00:17:43,489
Terima kasih.
281
00:17:44,406 --> 00:17:45,741
Ini untukmu.
282
00:17:48,118 --> 00:17:49,912
Ibumu mengirimkan madu lagi?
283
00:17:52,289 --> 00:17:54,750
- Aku tak pengar kemarin.
- Hari ini pasti pengar.
284
00:17:56,502 --> 00:17:58,921
- Kau sudah makan?
- Ya. Makan jjajangmyeon.
285
00:18:01,715 --> 00:18:04,802
PAK, TOLONG SAMPAIKAN. MAKAN MADUNYA
SENDIRI. JANGAN DIBAGI DENGAN YANG LAIN
286
00:18:04,885 --> 00:18:06,929
Apa itu? Kau sedang dekat dengan karyawan?
287
00:18:07,012 --> 00:18:08,305
Aku diminta mengerjakan sesuatu,
288
00:18:08,931 --> 00:18:10,683
tapi harus menghubunginya lewat dia.
289
00:18:11,183 --> 00:18:13,727
Kenapa harus lewat perantara?
Dia yang minta lukisan ini.
290
00:18:13,811 --> 00:18:15,187
Tidakkah ini aneh?
291
00:18:15,980 --> 00:18:17,356
Makanya kau kirim pesan aneh?
292
00:18:17,439 --> 00:18:20,651
Kupikir dia akan memintaku
menghubunginya langsung jika begini.
293
00:18:20,734 --> 00:18:23,946
Adakalanya kita pun
dengar pesan profesor melalui asisten.
294
00:18:24,029 --> 00:18:26,824
Jika harus melalui asisten pribadinya,
dia pasti enggan
295
00:18:26,907 --> 00:18:28,200
dihubungi langsung.
296
00:18:28,283 --> 00:18:29,660
Ada dua kemungkinan.
297
00:18:29,743 --> 00:18:32,162
Dia sangat berkuasa, atau sok berkuasa.
298
00:18:32,246 --> 00:18:35,207
Namun, preferensi klien itu
penting bagi karyaku.
299
00:18:35,290 --> 00:18:37,167
Kenapa media sosialku banyak dikomentari?
300
00:18:37,251 --> 00:18:39,712
Apa ini? Semuanya orang asing.
301
00:18:39,795 --> 00:18:40,713
Apa-apaan?
302
00:18:41,839 --> 00:18:43,674
- Aku pergi.
- Ya. Hati-hati.
303
00:18:51,849 --> 00:18:53,976
- Kau mau pergi?
- Ya.
304
00:18:54,852 --> 00:18:57,396
Mau pergi ke mana?
305
00:18:57,479 --> 00:18:59,690
Ambil baju ke rumah orang tuaku.
306
00:19:01,525 --> 00:19:02,943
Kau juga mau pergi?
307
00:19:03,027 --> 00:19:04,945
Ya. Aku punya janji.
308
00:19:05,946 --> 00:19:07,114
Kalau begitu, hati-hati.
309
00:19:09,241 --> 00:19:10,868
Kau tak mau tahu aku menemui siapa?
310
00:19:12,369 --> 00:19:14,705
- Kau akan menemui siapa?
- Jangan lupa kunci mobil.
311
00:19:16,248 --> 00:19:18,500
Mobilku ada di bengkel
karena berbunyi aneh.
312
00:19:18,584 --> 00:19:21,128
- Begitu, ya?
- Kau tak menjawab pertanyaanku?
313
00:19:21,211 --> 00:19:23,213
Manusia sungguh aneh.
314
00:19:23,297 --> 00:19:26,091
Karena kau bertanya,
aku jadi tak mau beri tahu.
315
00:19:46,361 --> 00:19:48,614
Kim Bulu? Kau datang lebih awal.
316
00:19:50,699 --> 00:19:52,576
- Benar, bukan?
- Bagaimana kau…
317
00:19:54,870 --> 00:19:57,748
Kau terlihat lebih baik.
Kupikir aku sampai lebih dahulu.
318
00:19:58,791 --> 00:20:01,460
Aku datang lebih awal
karena harus membeli sesuatu.
319
00:20:01,543 --> 00:20:03,045
Silakan pelanggan selanjutnya.
320
00:20:03,128 --> 00:20:05,422
Berikan padaku. Biar aku yang bayar.
321
00:20:08,467 --> 00:20:11,261
UJIAN PEGAWAI NEGERI TINGKAT 9
PERTANYAAN CONTOH
322
00:20:16,725 --> 00:20:19,019
Astaga. Padahal aku
ingin membelikanmu kopi.
323
00:20:20,229 --> 00:20:21,522
Kau sudah membelikanku buku.
324
00:20:22,439 --> 00:20:24,191
Terima kasih. Aku akan rajin belajar.
325
00:20:25,067 --> 00:20:26,401
Sedang mempersiapkan ujian?
326
00:20:26,485 --> 00:20:28,737
Aku tak sengaja lihat
kau membeli buku ujian PNS.
327
00:20:28,821 --> 00:20:31,323
Terkadang ada beberapa atlet senior…
328
00:20:32,366 --> 00:20:35,536
yang sudah pensiun
dan menetap di Noryangjin.
329
00:20:35,619 --> 00:20:37,121
Karena mempersiapkan ujian?
330
00:20:37,204 --> 00:20:39,164
Tidak. Mengajar akademi
persiapan ujian PNS.
331
00:20:39,248 --> 00:20:40,749
Rupanya begitu.
332
00:20:40,833 --> 00:20:45,379
Omong-omong, apa Seon-gyeom tahu
bahwa kau adalah Kim Bulu?
333
00:20:46,338 --> 00:20:49,341
Tak mungkin tahu.
Ada banyak sekali yang dia tak tahu.
334
00:20:49,424 --> 00:20:50,676
Bagaimana kau bisa tahu?
335
00:20:51,426 --> 00:20:52,719
Aku?
336
00:20:52,803 --> 00:20:55,264
Aku coba mencari tahu identitas Kim Bulu.
337
00:20:55,347 --> 00:20:57,683
Aku lumayan pandai menggunakan Internet.
338
00:20:58,684 --> 00:21:01,478
Kau sedang mempersiapkan diri
menjadi polisi?
339
00:21:03,564 --> 00:21:06,984
Kopi gratis ini enak sekali. Terima kasih.
340
00:21:10,779 --> 00:21:14,867
Kau menerjemahkan perkataanku
ke dalam bahasa Inggris,
341
00:21:15,534 --> 00:21:17,828
dan menerjemahkannya lagi ke bahasa Korea.
342
00:21:17,911 --> 00:21:20,205
Aku tahu
karena isi artikelnya sama persis.
343
00:21:21,540 --> 00:21:22,916
Terima kasih banyak.
344
00:21:23,709 --> 00:21:26,962
Aku hanya mempercepat
penyebaran artikel itu.
345
00:21:27,546 --> 00:21:29,381
Kenapa? Apa karena Seon-gyeom?
346
00:21:30,924 --> 00:21:33,260
Karena aku yang bisa
menerjemahkan dengan tepat.
347
00:21:34,887 --> 00:21:35,929
Kau sangat keren.
348
00:21:37,347 --> 00:21:39,224
Juga, karena Seon-gyeom.
349
00:21:41,643 --> 00:21:43,770
Dia orang baik.
350
00:21:45,731 --> 00:21:48,358
Ya. Aku yakin dia orang baik.
351
00:21:55,866 --> 00:21:57,951
Apa aku salah bicara?
352
00:21:58,035 --> 00:21:59,620
Tidak. Bukan apa-apa.
353
00:22:01,496 --> 00:22:03,832
Aku bisa mengerti semua perkataanmu,
354
00:22:03,916 --> 00:22:05,250
tapi entah kenapa
355
00:22:06,126 --> 00:22:09,713
aku sering kali kesulitan
memahami ucapan Seon-gyeom
356
00:22:09,796 --> 00:22:12,257
daripada menerjemahkan
film asing berdurasi dua jam.
357
00:22:13,800 --> 00:22:15,886
Aku jadi ingin lebih memahaminya
358
00:22:15,969 --> 00:22:18,096
dan mengetahui lebih banyak tentangnya.
359
00:22:21,058 --> 00:22:22,726
Padahal aku sudah sibuk bekerja.
360
00:22:26,104 --> 00:22:27,314
Menyegarkan sekali.
361
00:22:34,029 --> 00:22:36,865
Kau akan kembali berolahraga
setelah diskors enam bulan.
362
00:22:36,949 --> 00:22:39,201
- Ingatlah itu.
- Aku tak berminat.
363
00:22:40,327 --> 00:22:41,328
Begitu, ya?
364
00:22:41,411 --> 00:22:43,872
Kalau begitu, menikahlah
dengan putri Pimpinan Seo.
365
00:22:45,958 --> 00:22:47,042
Rupanya aku benar.
366
00:22:47,125 --> 00:22:50,629
Dikirim jadi menantu keluarga
yang bisa bantu karier politik Ayah?
367
00:22:51,213 --> 00:22:54,716
- Ayah ingin menjodohkanku.
- Menikahlah selama dua tahun.
368
00:22:54,800 --> 00:22:57,344
Aku tak mau. Apa ada hal lain?
369
00:22:57,427 --> 00:22:58,679
Kau sungguh…
370
00:22:59,888 --> 00:23:02,307
- Apa masalahmu?
- Aku tak punya masalah.
371
00:23:02,391 --> 00:23:03,976
Ayahlah masalahnya.
372
00:23:07,854 --> 00:23:10,399
Ayah tak menyuruhmu mendapatkan medali,
373
00:23:10,482 --> 00:23:11,900
atau memecahkan rekor baru.
374
00:23:11,984 --> 00:23:14,611
Ayah hanya menyuruhmu hidup tenang.
375
00:23:15,237 --> 00:23:19,449
Kau boleh bercerai atau pensiun
setelah dua tahun berlalu.
376
00:23:19,533 --> 00:23:21,994
Kau bisa berbuat sesukamu, jadi…
377
00:23:22,077 --> 00:23:24,162
Ini hidupku, Ayah.
378
00:23:25,330 --> 00:23:26,331
Kau…
379
00:23:26,915 --> 00:23:30,502
Kau merusak banyak rencana ayah tahun ini.
380
00:23:30,585 --> 00:23:31,962
Harusnya kau merasa bersalah.
381
00:23:32,045 --> 00:23:33,338
Apa? Hidupmu?
382
00:23:33,422 --> 00:23:34,965
Kenapa hidupmu milikmu?
383
00:23:35,048 --> 00:23:36,758
Siapa yang memberikannya?
384
00:23:36,842 --> 00:23:39,469
Orang tuamu yang memberikannya. Sadarlah!
385
00:23:40,095 --> 00:23:43,390
Bagi Ayah,
aku dan keluarga ini adalah alat
386
00:23:43,473 --> 00:23:45,517
yang digunakan untuk keuntungan Ayah.
387
00:23:45,600 --> 00:23:47,728
Aku tahu keluarga ini dibuat untuk itu.
388
00:23:48,854 --> 00:23:50,605
Namun, aku tak bisa melakukannya lagi.
389
00:23:55,485 --> 00:23:56,570
Seon-gyeom.
390
00:23:59,656 --> 00:24:02,617
Kau tahu kenapa kami mendukung impianmu?
391
00:24:03,243 --> 00:24:07,080
Karena kami ingin berbagi.
392
00:24:07,164 --> 00:24:09,791
Berbagi apa?
Memang Ayah tahu apa impianku?
393
00:24:10,292 --> 00:24:12,252
Apa Ayah penasaran dengan impianku?
394
00:24:12,335 --> 00:24:14,713
Medali, dan juara pertama.
395
00:24:15,839 --> 00:24:16,673
Bukan itu?
396
00:24:16,757 --> 00:24:19,259
Berhenti memanfaatkan aku
untuk mewujudkan impian Ayah.
397
00:24:19,342 --> 00:24:20,719
Ayah.
398
00:24:21,762 --> 00:24:25,098
Setidaknya aku ingin mempertahankan
hubunganku dengan Ayah.
399
00:24:28,977 --> 00:24:29,978
Seon-gyeom.
400
00:24:33,148 --> 00:24:34,441
Ada penayangan perdana film.
401
00:24:35,317 --> 00:24:38,153
Ibumu juga akan hadir, jadi, datanglah.
402
00:24:44,117 --> 00:24:45,744
Apa masalahnya?
403
00:24:47,662 --> 00:24:49,748
Aku sama sekali tak berubah.
404
00:24:51,583 --> 00:24:53,168
Mungki Seon-gyeom yang berubah.
405
00:25:07,057 --> 00:25:08,391
Ki Seon-gyeom yang pensiun.
406
00:25:11,436 --> 00:25:12,854
Kau dipanggil Ayah juga?
407
00:25:15,774 --> 00:25:18,777
Kakak atlet yang pensiun.
408
00:25:18,860 --> 00:25:20,070
Kenapa kau dipanggil Ayah?
409
00:25:21,404 --> 00:25:25,117
Aku tak memperbarui kontrak,
dan meneken kontrak dengan Dan-ah.
410
00:25:26,993 --> 00:25:29,246
Aku ingin masuk
menggunakan penyumbat telinga.
411
00:25:29,329 --> 00:25:30,747
Jangan dimakan!
412
00:25:31,623 --> 00:25:32,999
Astaga.
413
00:25:35,335 --> 00:25:38,130
Kau tak memperbarui kontrak
bukan karenaku, bukan?
414
00:25:40,590 --> 00:25:42,217
Kau terlalu sadar diri.
415
00:25:42,884 --> 00:25:44,636
Daripada memperbarui kontrak,
416
00:25:44,719 --> 00:25:48,056
lebih baik aku berkhianat
dan meneken kontrak dengan Dan-ah.
417
00:25:48,140 --> 00:25:49,683
Pasti akan lebih dibicarakan,
418
00:25:49,766 --> 00:25:51,685
dan ini benar-benar terjadi.
419
00:25:52,269 --> 00:25:53,603
Namun, bukan karenamu.
420
00:25:54,104 --> 00:25:55,981
Aku lebih terkenal. Mau bagaimana lagi?
421
00:25:56,064 --> 00:25:58,483
Kenapa mengorbankan dirimu demi aku?
422
00:25:59,234 --> 00:26:00,777
Karena kau adikku.
423
00:26:01,611 --> 00:26:03,029
Aku masuk.
424
00:26:03,113 --> 00:26:04,781
Tunggu. Itu…
425
00:26:08,326 --> 00:26:09,786
Ryan masih hidup?
426
00:26:11,705 --> 00:26:13,498
- Mungkin.
- Kau pergi ke penayangan perdana film?
427
00:26:14,332 --> 00:26:15,750
Film Ibu akan dirilis?
428
00:26:16,626 --> 00:26:18,920
Setahuku masih syuting. Film apa?
429
00:26:19,504 --> 00:26:22,299
Entahlah. Aku tak tahu
penayangan perdana film apa.
430
00:26:32,601 --> 00:26:35,187
Pak, tolong turunkan aku di depan sana.
431
00:26:48,241 --> 00:26:49,618
Kenapa mengikutiku?
432
00:26:50,702 --> 00:26:53,705
Astaga, Oh Mi-joo. Kenapa kau ada di sini?
433
00:26:53,788 --> 00:26:57,083
Aku dalam perjalanan menuju rumahku.
434
00:26:57,167 --> 00:26:58,710
Aku juga sedang berjalan pulang.
435
00:26:59,294 --> 00:27:00,545
Kau tinggal di daerah sini?
436
00:27:01,796 --> 00:27:03,298
Kalau begitu, biar aku antar.
437
00:27:03,965 --> 00:27:06,218
Kau ceria sekali.
438
00:27:10,513 --> 00:27:13,475
Kau sudah membawa baju tambahan?
439
00:27:14,351 --> 00:27:18,230
Aku berpapasan
dengan ayahku saat akan keluar.
440
00:27:19,481 --> 00:27:23,151
Kuharap kau tak seperti kabur dari rumah.
441
00:27:24,694 --> 00:27:26,404
Kau dimarahi karena pergi dari rumah?
442
00:27:27,822 --> 00:27:30,242
Aku dimarahi karena pensiun.
Katanya tak boleh.
443
00:27:30,825 --> 00:27:32,869
Ayahmu pasti kesal
444
00:27:32,953 --> 00:27:35,789
karena kariermu sebagai atlet
sudah cukup sukses.
445
00:27:37,874 --> 00:27:40,001
Sebenarnya tak masalah
jika tak ada penyesalan,
446
00:27:40,877 --> 00:27:42,087
tapi kuyakin pasti ada.
447
00:27:42,712 --> 00:27:47,092
Aku memang memikirkan
dan mengenang karierku sebagai atlet.
448
00:27:49,177 --> 00:27:51,888
Apa yang dilakukan atlet trek
dan lapangan setelah pensiun?
449
00:27:52,555 --> 00:27:54,349
Jika disamakan dengan karyawan,
450
00:27:54,432 --> 00:27:56,518
kau bak berhenti di masa mudamu.
451
00:27:57,269 --> 00:28:00,855
Karena pekerjaan ini
bergantung pada kebugaran badan.
452
00:28:02,983 --> 00:28:05,610
Ada yang menjadi instruktur
di pusat kebugaran
453
00:28:06,570 --> 00:28:08,822
karena atlet tahu dasar kebugaran.
454
00:28:09,322 --> 00:28:11,491
Ada yang membuka tempat kursus,
455
00:28:11,575 --> 00:28:13,076
atau menjadi pelatih.
456
00:28:13,743 --> 00:28:15,996
Ada juga yang berganti bidang,
457
00:28:16,079 --> 00:28:17,539
atau menghilang begitu saja.
458
00:28:19,374 --> 00:28:21,334
Lantas, kau?
Sudah memikirkan pilihan tadi?
459
00:28:23,044 --> 00:28:24,337
Entahlah.
460
00:28:24,421 --> 00:28:26,548
Aku yakin kelak bisa menjadi sesuatu.
461
00:28:29,259 --> 00:28:31,678
Ada yang ingin kau lakukan?
462
00:28:35,974 --> 00:28:38,935
Aku mungkin tak begitu tahu
463
00:28:39,019 --> 00:28:42,272
karena tak pernah gunakan penyesalan
sebagai motivasi.
464
00:28:43,064 --> 00:28:45,191
Namun, kurasa kau bisa melakukannya.
465
00:28:46,443 --> 00:28:48,778
Membuat penyesalan terhadap masa jayamu
466
00:28:49,362 --> 00:28:50,864
menjadi berguna.
467
00:28:54,200 --> 00:28:55,952
Apa yang memotivasimu?
468
00:28:58,038 --> 00:29:00,457
Rasa takut dan obsesi.
469
00:29:04,085 --> 00:29:07,589
Jadi, berusahalah maksimal
dan beri aku pengaruh positif.
470
00:30:05,647 --> 00:30:07,482
- Apa ini?
- Astaga!
471
00:30:07,565 --> 00:30:09,484
Aku hampir kena serangan jantung.
472
00:30:10,443 --> 00:30:12,278
Jantung ini sangat berharga.
473
00:30:13,071 --> 00:30:14,239
Maaf.
474
00:30:14,906 --> 00:30:16,866
Aku tak mengira kau akan sekaget itu.
475
00:30:16,950 --> 00:30:18,284
Kau bawa obatmu?
476
00:30:18,368 --> 00:30:19,911
Tak seburuk itu.
477
00:30:21,287 --> 00:30:23,289
- Sejak kapan kau di sini?
- Sejak awal.
478
00:30:24,290 --> 00:30:27,377
Patuhi peraturan.
Tak boleh berbahasa Inggris.
479
00:30:27,460 --> 00:30:28,294
Baik.
480
00:30:30,004 --> 00:30:32,132
"Aku tak suka ke dokter gigi." Apa ini?
481
00:30:33,007 --> 00:30:34,718
- Kenapa kau tak datang?
- Aku tidur.
482
00:30:37,095 --> 00:30:38,471
Kau tak mengikuti anggota tim.
483
00:30:39,055 --> 00:30:40,223
Siapa yang kau ikuti ini?
484
00:30:40,765 --> 00:30:42,934
Apa maksudmu? Aku tak mengikuti siapa pun.
485
00:30:45,186 --> 00:30:46,438
MENGIKUTI
486
00:30:46,521 --> 00:30:48,648
CINE._1EE
LEE YEONG-HWA
487
00:30:49,941 --> 00:30:51,401
LEE YEONG-HWA
488
00:30:53,319 --> 00:30:54,320
Bajingan ini.
489
00:30:54,904 --> 00:30:57,031
Apa ini? Kenapa tak ada foto diri?
490
00:30:57,115 --> 00:30:58,283
Tak percaya diri?
491
00:30:59,200 --> 00:31:02,203
Apa? Bajingan yang tak percaya diri itu.
492
00:31:02,287 --> 00:31:03,329
Ambil ini.
493
00:31:06,499 --> 00:31:08,418
Mau batal ikuti? Bukankah kau
yang ikuti dia lebih dahulu?
494
00:31:08,501 --> 00:31:10,545
Sial. Harga diriku tercoreng.
495
00:31:11,629 --> 00:31:13,715
Ini semua karena bajingan itu!
496
00:31:13,798 --> 00:31:15,925
- Jaga perkataanmu.
- Berisik!
497
00:31:19,345 --> 00:31:21,097
Bajingan "cukup tua" itu.
498
00:31:26,644 --> 00:31:29,439
Yeong-hwa!
499
00:31:29,522 --> 00:31:30,982
Ya. Ada apa?
500
00:31:31,649 --> 00:31:34,068
- Kau mengenal Seo Tae-woong?
- Bagaimana bisa kenal?
501
00:31:34,152 --> 00:31:35,236
"Seo Tae-woong"?
502
00:31:38,531 --> 00:31:39,949
Aku Seo Tae-woong.
503
00:31:40,825 --> 00:31:43,244
Apa? Itu benar-benar nama aslinya?
504
00:31:43,328 --> 00:31:45,163
Bagaimana kalian kenal dia?
505
00:31:45,872 --> 00:31:47,916
Mana mungkin tak kenal? Dia itu pesohor.
506
00:31:47,999 --> 00:31:49,667
Bagaimana kau bisa tahu?
507
00:31:50,168 --> 00:31:51,920
Kau pernah bertemu secara pribadi?
508
00:31:52,003 --> 00:31:54,881
Hei, tenanglah.
Kalian sedang menginterogasiku?
509
00:31:54,964 --> 00:31:57,592
Kau harus diinterogasi.
Dia mengikutimu di media sosial.
510
00:31:57,675 --> 00:32:00,136
Internet sedang heboh.
511
00:32:00,220 --> 00:32:01,387
Lihat ini.
512
00:32:10,355 --> 00:32:13,107
Astaga. Dia pesohor,
tapi tak menjaga citranya.
513
00:32:14,400 --> 00:32:15,735
Kau dekat dengannya?
514
00:32:15,819 --> 00:32:18,404
- Aku angkatan kedua Alfabet.
- Aku angkatan pertama.
515
00:32:18,488 --> 00:32:20,281
Kau bisa dapat tanda tangannya?
516
00:32:20,365 --> 00:32:21,282
Kenapa alfabet?
517
00:32:22,408 --> 00:32:25,411
Karena AtoZ berarti A sampai Z,
518
00:32:25,495 --> 00:32:26,955
penggemarnya disebut Alfabet.
519
00:32:28,665 --> 00:32:29,833
Kami memang norak.
520
00:32:29,916 --> 00:32:31,668
Aku tak pernah bilang begitu.
521
00:32:32,168 --> 00:32:33,211
Tunggu sebentar.
522
00:32:34,128 --> 00:32:36,506
Seo Tae-woong, Seo Dan-ah…
523
00:32:38,383 --> 00:32:39,759
Apa mereka keluarga?
524
00:32:40,468 --> 00:32:41,344
Mereka tak mirip.
525
00:32:42,720 --> 00:32:44,347
Kau keluarga Seo Tae-woong?
526
00:32:44,430 --> 00:32:46,516
- Kuharap begitu.
- Semacam kerabat jauh?
527
00:32:46,599 --> 00:32:49,227
- Aku tak mau tambah pesaing.
- Luar biasa. Aku iri.
528
00:32:49,310 --> 00:32:50,770
Aku juga ingin jadi keluarganya.
529
00:32:50,854 --> 00:32:52,647
Aku iri denganmu.
530
00:32:53,314 --> 00:32:55,316
PRESDIR SEO DAN-AH
531
00:33:12,584 --> 00:33:14,210
PEMBIAKAN LEBAH GUNUNG CHILAN
532
00:33:16,254 --> 00:33:17,338
Dan-ah.
533
00:33:22,302 --> 00:33:24,596
- Cepat bicara. Aku sibuk.
- Kau sedang melamun.
534
00:33:24,679 --> 00:33:26,264
Makanya sibuk. Ini waktu rehatku.
535
00:33:26,347 --> 00:33:27,557
Siapa Lee Yeong-hwa?
536
00:33:27,640 --> 00:33:30,018
Atlet baru, atau kau mengencani mahasiswa?
537
00:33:30,101 --> 00:33:32,937
- Siapa Lee Yeong-hwa?
- Aku yang bertanya padamu.
538
00:33:35,690 --> 00:33:36,608
LEE YEONG-HWA
539
00:33:36,691 --> 00:33:38,067
Mahasiswa yang melukis untukku.
540
00:33:38,151 --> 00:33:39,444
Kenapa kau bisa kenal dia?
541
00:33:39,527 --> 00:33:40,528
Berkat kau.
542
00:33:40,612 --> 00:33:43,072
Kau tak tahu menguntit itu ilegal
saat kau tinggal di luar negeri?
543
00:33:44,282 --> 00:33:45,909
Mungkin tidak karena kau
selalu di rumah sakit?
544
00:33:46,409 --> 00:33:48,786
Kau bisa melakukannya
karena belum disahkan di Korea.
545
00:33:48,870 --> 00:33:50,705
Dia melihatmu secara lucu
546
00:33:50,788 --> 00:33:52,457
seperti saat penggemarku menatapku.
547
00:33:52,540 --> 00:33:55,251
Kenapa menyuruh amatiran melukis untukmu?
548
00:33:55,335 --> 00:33:57,003
Apa dia penerima beasiswa?
549
00:33:57,086 --> 00:33:58,630
Dia lebih muda daripadaku.
550
00:34:00,924 --> 00:34:01,966
Apa kau…
551
00:34:03,343 --> 00:34:05,720
masih menginginkan museum seni?
552
00:34:06,888 --> 00:34:09,766
Hei. Sepertinya kau salah paham.
553
00:34:10,600 --> 00:34:13,269
Aku memang menginginkan museum seni.
554
00:34:13,353 --> 00:34:15,647
Namun, tak berarti aku membencimu
karena kau yang dapat.
555
00:34:15,730 --> 00:34:18,608
- Kau mengerti?
- Kau bahkan enggan menemuiku.
556
00:34:18,691 --> 00:34:20,818
Siapa dia? Kenapa kau terus menemui dia?
557
00:34:20,902 --> 00:34:24,238
Tak peduli siapa yang melukis untukku,
itu bukan urusanmu.
558
00:34:25,823 --> 00:34:27,659
Puas? Pergilah. Aku sibuk.
559
00:34:29,994 --> 00:34:31,412
Aku juga sibuk.
560
00:34:38,044 --> 00:34:40,129
LEE YEONG-HWA
561
00:34:51,140 --> 00:34:52,350
Ya?
562
00:34:53,142 --> 00:34:54,894
Pelatih Bang menghubungiku.
563
00:34:54,978 --> 00:34:57,981
Dia akan menghadiri pelatihan? Baguslah.
564
00:34:58,064 --> 00:35:00,024
Dia akan berubah pikiran
jika melihat anak-anak itu.
565
00:35:00,108 --> 00:35:01,734
Kau akan ikut denganku, bukan?
566
00:35:02,735 --> 00:35:05,071
- Katamu ingin lihat kemampuanku?
- Tentu saja.
567
00:35:05,738 --> 00:35:08,574
Hampir lupa. Pekan depan,
aku ke luar kota karena pekerjaan.
568
00:35:10,493 --> 00:35:13,162
Kau sibuk. Karena pekerjaan dan aku.
569
00:35:14,122 --> 00:35:16,916
Ada produser yang meminta bantuan
karena hal mendesak.
570
00:35:17,000 --> 00:35:19,293
Aku pergi selama sepuluh hari,
jadi, harus mulai berkemas.
571
00:35:21,504 --> 00:35:22,922
Bagaimana teman serumahmu?
572
00:35:23,756 --> 00:35:26,384
Aku tahu kau cemas,
tapi dia ikut denganku.
573
00:35:28,720 --> 00:35:31,889
Anggap saja rumah sendiri
selama kami tak ada.
574
00:35:34,183 --> 00:35:35,852
Bagaimana bisa begitu…
575
00:35:37,020 --> 00:35:38,021
di rumah tak bertuan.
576
00:35:40,606 --> 00:35:41,649
Apa ini?
577
00:35:42,692 --> 00:35:45,028
Kenapa aku merasa tersindir?
578
00:35:45,111 --> 00:35:46,696
Aku membuatmu kesal?
579
00:35:47,947 --> 00:35:49,323
Aku pergi cari udara segar.
580
00:35:52,410 --> 00:35:54,162
Apa-apaan? Hei!
581
00:35:55,705 --> 00:35:56,789
Ada apa ini?
582
00:36:12,138 --> 00:36:14,182
JANGAN MENYAMPAH
583
00:36:19,562 --> 00:36:21,272
Kenapa dia duduk melamun di sana?
584
00:36:22,273 --> 00:36:23,483
Aku jadi penasaran.
585
00:36:24,525 --> 00:36:25,610
Seon-gyeom.
586
00:36:28,196 --> 00:36:29,447
Hei, Kawan E.T.
587
00:36:35,036 --> 00:36:36,079
Benar.
588
00:36:37,038 --> 00:36:39,791
Kau ternyata cukup luar biasa.
589
00:36:40,583 --> 00:36:42,168
Aku tak pernah bertemu atlet nasional.
590
00:36:42,251 --> 00:36:44,670
Ditambah lagi, kau putra Ratu Cannes.
591
00:36:45,922 --> 00:36:47,840
Aku mencari tahu di Internet.
592
00:36:48,549 --> 00:36:49,926
Kenapa tak bilang?
593
00:36:50,635 --> 00:36:52,095
Aku beri tahu namaku, bukan?
594
00:36:53,096 --> 00:36:54,764
Aku bukan atlet nasional lagi.
595
00:36:54,847 --> 00:36:57,058
- Lalu, putra Ratu Cannes?
- Itu benar.
596
00:36:58,601 --> 00:37:00,061
Jika kau putra ratu,
597
00:37:01,437 --> 00:37:02,855
artinya kau pangeran.
598
00:37:08,069 --> 00:37:09,445
Apa kegiatanmu belakangan ini?
599
00:37:09,529 --> 00:37:11,364
Kau mencari pekerjaan?
600
00:37:11,447 --> 00:37:12,990
Itu artinya kau penganggur.
601
00:37:13,074 --> 00:37:14,909
Aku tak sepenuhnya menganggur.
602
00:37:15,535 --> 00:37:19,413
Aku hanya akan menganggur
untuk sementara waktu.
603
00:37:21,582 --> 00:37:25,336
Kau itu hebat. Kenapa hanya duduk di sini?
604
00:37:25,419 --> 00:37:26,712
Aku tak punya tempat tujuan.
605
00:37:28,214 --> 00:37:30,550
Lalu, kenapa kau di luar
jika tak ada tujuan?
606
00:37:31,551 --> 00:37:33,344
Kurasa sudah saatnya aku pergi.
607
00:37:35,012 --> 00:37:36,097
Aku ingin berlatih.
608
00:37:38,015 --> 00:37:39,350
Mau minum?
609
00:37:55,491 --> 00:37:56,742
Kenapa berlaku ramah?
610
00:37:57,827 --> 00:37:59,787
Mungkin ada yang kumau darimu.
611
00:38:02,415 --> 00:38:03,457
Bersulang.
612
00:38:13,801 --> 00:38:18,222
PAK, APA HUBUNGAN NONA SEO
DENGAN SEO TAE-WOONG?
613
00:38:21,809 --> 00:38:23,019
Seon-gyeom.
614
00:38:23,769 --> 00:38:27,315
Sebenarnya apa hubunganmu
dengan Seo Dan-ah?
615
00:38:27,857 --> 00:38:28,858
Selain masalah pekerjaan.
616
00:38:29,942 --> 00:38:33,154
Keluarga kami saling mengenal.
617
00:38:34,113 --> 00:38:35,072
Antara keluarga kalian?
618
00:38:37,658 --> 00:38:38,701
Itu terdengar asing.
619
00:38:40,077 --> 00:38:41,287
Aku tak bisa memahaminya.
620
00:38:41,370 --> 00:38:43,247
Menjadi tak asing
tak selalu berarti bisa memahami.
621
00:38:43,331 --> 00:38:46,209
Dia memilihku dan menginginkanku.
622
00:38:46,834 --> 00:38:48,878
Kupikir kami seperti itu.
623
00:38:50,796 --> 00:38:53,007
Aku merasa gelisah
jika orang akrab denganku.
624
00:39:01,390 --> 00:39:02,516
Mau minum miras?
625
00:39:03,100 --> 00:39:04,018
Apa?
626
00:39:05,811 --> 00:39:07,271
Bukankah kita sedang minum?
627
00:39:07,355 --> 00:39:09,982
Ini bukan miras. Ini hanya minuman kaleng.
628
00:39:10,066 --> 00:39:11,567
Kau lucu juga.
629
00:39:11,651 --> 00:39:13,402
Ayo pergi.
630
00:39:13,486 --> 00:39:14,403
Cepat.
631
00:39:24,972 --> 00:39:27,391
Kau mencampur bir dan madu?
632
00:39:27,474 --> 00:39:29,643
Bir madu. Kau tak tahu?
633
00:39:30,227 --> 00:39:32,980
Karena di rumahku ada banyak madu.
634
00:39:33,605 --> 00:39:34,606
Ini untukmu.
635
00:39:36,984 --> 00:39:37,985
Ayo bersulang.
636
00:39:50,956 --> 00:39:54,877
Kau tinggal di tempat lain,
tapi kenapa selalu ada di sekitar sini?
637
00:39:56,045 --> 00:39:56,879
Tak akan begitu lagi.
638
00:39:56,962 --> 00:39:59,548
Apa? Mulai kapan?
639
00:40:00,299 --> 00:40:01,717
Mulai pekan depan.
640
00:40:02,968 --> 00:40:04,053
Kenapa?
641
00:40:05,137 --> 00:40:06,972
Karena aku tak ingin sendirian.
642
00:40:08,265 --> 00:40:10,017
Jika kau tak ingin sendirian,
643
00:40:10,100 --> 00:40:12,186
artinya kau sedang bersama seseorang?
644
00:40:12,811 --> 00:40:13,812
Ya.
645
00:40:16,231 --> 00:40:17,358
Rupanya begitu.
646
00:40:19,777 --> 00:40:21,570
Kau pasti sangat kesepian.
647
00:40:27,993 --> 00:40:30,371
Di sana terasa seperti rumah,
648
00:40:31,997 --> 00:40:34,166
dan dipenuhi kebisingan setiap orang.
649
00:40:36,627 --> 00:40:38,504
Aku sangat menyukainya.
650
00:41:24,550 --> 00:41:29,054
Lagi-lagi kau salah masuk rumah
setelah minum miras.
651
00:41:29,138 --> 00:41:30,139
Benar juga.
652
00:41:31,890 --> 00:41:33,016
Siapa itu?
653
00:41:33,100 --> 00:41:34,226
Apa?
654
00:41:34,309 --> 00:41:35,769
Dia… temanku.
655
00:41:37,020 --> 00:41:38,021
Begitu, ya?
656
00:41:38,522 --> 00:41:39,815
Aku pamit.
657
00:41:39,898 --> 00:41:43,235
Hei, kau akan jadi anak tak berbakti
jika pulang setelah minum miras.
658
00:41:43,902 --> 00:41:44,987
Sudah telanjur.
659
00:41:45,070 --> 00:41:46,697
Jadilah anak berbakti.
660
00:41:46,780 --> 00:41:48,532
Aku akan tidur di lantai.
661
00:41:48,615 --> 00:41:49,908
Kau bisa tidur di sofa.
662
00:41:50,409 --> 00:41:51,410
Tidak.
663
00:41:52,202 --> 00:41:53,370
Aku mau pulang.
664
00:41:58,417 --> 00:41:59,418
Apa?
665
00:42:01,462 --> 00:42:04,548
Aku pemilik rumah,
tapi kenapa tidur di lantai?
666
00:42:22,566 --> 00:42:24,193
Astaga.
667
00:42:36,872 --> 00:42:38,999
Bagaimana bisa orang masuk sana?
668
00:42:39,958 --> 00:42:43,003
Tak bisa? Kulkas sebesar ini?
669
00:42:43,086 --> 00:42:45,839
Maksudku orang yang kau cari
tak ada di sana.
670
00:42:48,509 --> 00:42:50,093
Aku berniat minum bir.
671
00:42:53,722 --> 00:42:57,017
- Tak ada kabar setelah dia pergi?
- Ya. Makanya aku kirim pesan,
672
00:42:57,100 --> 00:42:59,603
tapi dia tak membalas.
Aku tak tahu kenapa dia kesal.
673
00:42:59,686 --> 00:43:01,563
Apa jari jemarinya patah?
674
00:43:02,481 --> 00:43:04,441
Haruskah kulaporkan orang hilang?
675
00:43:05,067 --> 00:43:07,361
Tak bisa karena belum 24 jam.
676
00:43:07,903 --> 00:43:09,655
Bagaimana jika setelahnya sudah terlambat?
677
00:43:09,738 --> 00:43:11,532
Terlambat apanya?
678
00:43:11,615 --> 00:43:14,493
Dia sehat lahir batin dan sudah dewasa.
679
00:43:16,662 --> 00:43:17,996
Kau tak mencemaskannya, ya?
680
00:43:18,580 --> 00:43:21,166
Kenapa harus? Aku mencemaskanmu.
681
00:43:22,668 --> 00:43:24,127
Aku juga mencemaskan diriku.
682
00:43:27,548 --> 00:43:30,717
Mungkinkah dia menginap di tempat lain?
683
00:43:34,304 --> 00:43:35,514
Di tempatnya?
684
00:43:36,932 --> 00:43:38,016
Sialan.
685
00:44:07,629 --> 00:44:09,172
Astaga, apa…
686
00:44:10,465 --> 00:44:11,425
Ini.
687
00:44:13,260 --> 00:44:15,345
- Ini madu.
- Astaga.
688
00:44:15,429 --> 00:44:17,014
- Ambil ini.
- Astaga.
689
00:44:17,097 --> 00:44:20,058
Ada banyak madu di rumahku.
690
00:44:20,142 --> 00:44:21,685
Aku tak punya apa-apa untuk diberikan.
691
00:44:21,768 --> 00:44:24,146
Tak perlu. Kau sudah menemaniku minum.
692
00:44:24,229 --> 00:44:25,522
Itu cukup.
693
00:44:25,605 --> 00:44:27,357
Itu lebih dari cukup.
694
00:44:27,441 --> 00:44:30,402
Tak bisa begini. Astaga.
695
00:44:31,153 --> 00:44:32,654
Tunggu sebentar.
696
00:44:32,738 --> 00:44:33,739
Ini.
697
00:44:35,198 --> 00:44:37,075
Ini untukmu.
698
00:44:38,827 --> 00:44:40,412
Apa ini?
699
00:44:40,495 --> 00:44:42,080
Pasti kau akan duduk bersebelahan
700
00:44:43,790 --> 00:44:44,875
dengan Seo Dan-ah.
701
00:45:33,965 --> 00:45:34,925
Rupanya tak patah.
702
00:45:36,843 --> 00:45:38,387
Bahkan kau bawa sesuatu.
703
00:45:40,514 --> 00:45:42,557
- Kau tidur di luar.
- Ya.
704
00:45:44,476 --> 00:45:45,936
Setelah pergi begitu saja kemarin,
705
00:45:46,895 --> 00:45:48,105
kau tidur di luar. Begitu?
706
00:45:48,188 --> 00:45:49,856
Aku tertidur saat minum miras.
707
00:45:50,816 --> 00:45:51,775
Dengan siapa?
708
00:45:53,402 --> 00:45:55,070
Kau pasti tak akan tahu.
709
00:45:58,448 --> 00:45:59,449
Benar.
710
00:46:00,534 --> 00:46:01,451
Aku pasti tak tahu.
711
00:46:05,247 --> 00:46:06,415
Baiklah.
712
00:46:07,707 --> 00:46:10,293
Kenapa bawa madu?
Dia pikir dia Winnie the Pooh?
713
00:46:27,185 --> 00:46:30,730
Hei, Nona Oh Mi-joo. Aku masak
untuk makan bersamamu.
714
00:46:34,025 --> 00:46:36,111
Kau tak akan makan?
715
00:46:51,585 --> 00:46:52,502
Apa kau…
716
00:46:57,924 --> 00:46:59,801
ANAK DI BAWAH UMUR DILARANG MASUK
717
00:47:01,219 --> 00:47:02,387
Mi-joo.
718
00:47:06,558 --> 00:47:08,602
Mi-joo, mari kita bicara.
719
00:47:10,353 --> 00:47:11,521
Mi-joo.
720
00:47:12,272 --> 00:47:13,523
Mi-joo.
721
00:47:14,024 --> 00:47:14,900
Ada masalah apa?
722
00:47:16,443 --> 00:47:18,236
Tak ada masalah apa-apa.
723
00:47:18,320 --> 00:47:19,529
Berhenti mengetuk.
724
00:47:19,613 --> 00:47:21,031
Aku mau tidur.
725
00:47:21,865 --> 00:47:23,116
Kau tidur di siang hari lagi?
726
00:47:23,200 --> 00:47:24,743
Sudah berubah, tapi diubah lagi.
727
00:47:25,952 --> 00:47:27,037
Ada apa?
728
00:47:27,621 --> 00:47:29,706
Besok Pelatih Bang akan datang.
729
00:47:29,789 --> 00:47:31,833
Mau berangkat pukul berapa?
730
00:47:32,959 --> 00:47:35,003
Tak perlu cemas. Aku akan menepati janji.
731
00:47:35,086 --> 00:47:37,047
Beri tahu pukul keberangkatan lewat pesan.
732
00:47:40,675 --> 00:47:42,052
Kalian bertengkar?
733
00:47:42,135 --> 00:47:45,096
Tidak. Sepertinya aku membuat dia marah,
734
00:47:45,180 --> 00:47:46,932
tapi dia tak mau dengar.
735
00:47:47,015 --> 00:47:49,351
Sepertinya kau baru saja
kehilangan kesempatanmu.
736
00:47:50,810 --> 00:47:52,312
- Mi-joo, kau marah?
- Keluar!
737
00:47:52,395 --> 00:47:53,313
Baik.
738
00:47:57,442 --> 00:47:58,527
Dia marah besar.
739
00:48:02,447 --> 00:48:04,533
Lebih cepat!
740
00:48:07,786 --> 00:48:10,455
Sayang sekali. Kerja bagus.
741
00:48:10,539 --> 00:48:12,582
Jangan terlalu memikirkan ayunan kakimu.
742
00:48:12,666 --> 00:48:15,168
Tendang kakimu ke belakang
dan bergerak maju.
743
00:48:15,252 --> 00:48:18,797
Akan lebih mudah jika membuat
badan kita menjadi seperti pegas.
744
00:48:18,880 --> 00:48:20,549
Kerja bagus.
745
00:48:20,632 --> 00:48:22,968
Aku pasti akan mengacaukan
pertandingan kali ini.
746
00:48:24,427 --> 00:48:26,805
Jangan terlalu memikirkan
rekormu saat ini.
747
00:48:26,888 --> 00:48:28,348
Boleh jatuh atau buat kesalahan.
748
00:48:28,431 --> 00:48:31,560
Kesempatanmu ada banyak.
Yang penting tak terluka. Kerja bagus.
749
00:48:31,643 --> 00:48:33,436
Selanjutnya… Yun-ho.
750
00:48:33,520 --> 00:48:36,231
Pinggangmu tak bergerak mengikuti.
751
00:48:36,314 --> 00:48:37,399
Tak boleh begitu.
752
00:48:38,733 --> 00:48:41,069
Hei, lihat ini.
753
00:48:41,152 --> 00:48:42,279
Lihat bola ini.
754
00:48:42,779 --> 00:48:43,905
- Memantul, bukan?
- Ya.
755
00:48:43,989 --> 00:48:46,783
Kau harus membuat badanmu seperti ini.
756
00:48:46,866 --> 00:48:49,452
Kau mengerti? Bola ini
memantul ke atas dan bawah,
757
00:48:49,953 --> 00:48:52,038
sedangkan badan kita didorong ke depan.
758
00:48:52,122 --> 00:48:53,623
Kau mengerti, bukan?
759
00:48:53,707 --> 00:48:56,251
Aku takut karena ini
pertandingan pertamaku.
760
00:48:57,419 --> 00:48:58,962
Maaf. Tunggu sebentar.
761
00:48:59,713 --> 00:49:01,631
Ya, pasti sangat takut.
762
00:49:01,715 --> 00:49:04,551
Namun, seorang atlet mencetak rekor baru
763
00:49:04,634 --> 00:49:07,012
di pertandingan pertamanya.
764
00:49:07,095 --> 00:49:08,263
Dia sama seperti kalian.
765
00:49:08,346 --> 00:49:10,307
Sungguh? Siapa?
766
00:49:10,390 --> 00:49:11,933
- Kim Woo-sik.
- Kim…
767
00:49:12,517 --> 00:49:15,979
Dia atlet termuda di tim nasional.
768
00:49:16,479 --> 00:49:17,564
Itu artinya,
769
00:49:18,315 --> 00:49:20,233
kalian bisa melakukannya.
770
00:49:20,317 --> 00:49:22,193
Semua bisa melakukannya.
771
00:49:23,320 --> 00:49:25,196
- Mengerti, bukan?
- "Itu artinya,
772
00:49:25,280 --> 00:49:28,158
kalian bisa melakukannya."
773
00:49:30,035 --> 00:49:31,578
- Ayo bersiap.
- Baik.
774
00:49:34,039 --> 00:49:36,416
- Bersiap!
- Kalian bertengkar?
775
00:49:36,499 --> 00:49:38,460
Tidak.
776
00:49:38,543 --> 00:49:40,420
Kurasa itu hanya aku lagi yang marah.
777
00:49:40,503 --> 00:49:42,547
Apa dia tahu kenapa aku marah?
778
00:49:42,631 --> 00:49:44,257
Aku yakin dia mengesalkanmu
779
00:49:44,341 --> 00:49:47,385
dengan memasang muka tak tahu apa-apa.
780
00:49:48,219 --> 00:49:50,096
Aku senang kau bisa mengerti perasaanku.
781
00:49:50,180 --> 00:49:52,724
Aku juga terpaksa ke sini karena dia.
Menyebalkan sekali.
782
00:49:52,807 --> 00:49:54,476
Benar. Dia menyebalkan.
783
00:49:55,977 --> 00:49:57,687
- Mi-joo.
- Ya.
784
00:49:59,522 --> 00:50:01,566
Aku boleh memanggilmu
saat ingin minum miras?
785
00:50:01,650 --> 00:50:02,776
Tentu saja.
786
00:50:03,526 --> 00:50:04,569
Kenapa tiba-tiba bertanya?
787
00:50:05,904 --> 00:50:07,989
Jika mau berteman denganku,
788
00:50:08,073 --> 00:50:10,241
aku berniat lebih sering datang ke Seoul.
789
00:50:11,743 --> 00:50:13,745
Dia menyebalkan. Aku lebih suka kau.
790
00:50:14,496 --> 00:50:16,956
Kau sepemikiran denganku.
Aku juga lebih suka diriku.
791
00:50:17,040 --> 00:50:18,500
Hei.
792
00:50:19,459 --> 00:50:22,462
Ada apa dengan pergelangan kakimu?
Coba duduk.
793
00:50:24,631 --> 00:50:26,758
Pergelangan kakimu bengkak.
794
00:50:26,841 --> 00:50:28,885
Tak bisa dilanjutkan.
Jangan berlari hari ini.
795
00:50:28,968 --> 00:50:31,304
- Kompreslah.
- Apa? Kenapa?
796
00:50:31,388 --> 00:50:32,722
Turuti perkataanku.
797
00:50:32,806 --> 00:50:34,224
Kau, kemari.
798
00:50:37,018 --> 00:50:40,397
Lihat ini.
Kenapa pakai sepatu sebesar ini?
799
00:50:40,480 --> 00:50:42,399
Karena ingin cepat besar.
800
00:50:43,942 --> 00:50:46,861
Kata siapa akan cepat besar
jika pakai sepatu berukuran besar?
801
00:50:47,821 --> 00:50:48,697
Kau?
802
00:50:50,407 --> 00:50:53,118
Kau harus memakai sepatu yang pas. Ganti.
803
00:50:53,201 --> 00:50:54,411
Baik.
804
00:50:54,494 --> 00:50:56,830
Kau tak mengomentari hal seperti ini?
805
00:50:56,913 --> 00:50:58,915
Kau belum siap menjadi pelatih.
806
00:50:58,998 --> 00:51:00,041
Maaf.
807
00:51:00,125 --> 00:51:01,668
Hei, kau yang dikucir.
808
00:51:02,252 --> 00:51:03,294
- Min-ju.
- Aku?
809
00:51:03,378 --> 00:51:05,588
Ya. Coba lari ke arah sini.
810
00:51:09,300 --> 00:51:12,053
Benar. Kau berusaha membesarkan langkahmu,
811
00:51:12,137 --> 00:51:14,681
jadi, badanmu condong ke belakang
dan gerakan kaki melambat.
812
00:51:14,764 --> 00:51:17,892
Kali ini perkecil langkah kakimu.
813
00:51:17,976 --> 00:51:18,977
Lari.
814
00:51:20,520 --> 00:51:21,980
Siapa kau?
815
00:51:22,522 --> 00:51:23,815
Aku?
816
00:51:25,692 --> 00:51:29,904
Anggaplah aku petapa
yang tak sengaja lewat.
817
00:51:29,988 --> 00:51:31,281
Tercium bau miras darimu.
818
00:51:33,992 --> 00:51:37,036
Ini adalah bau seorang master.
819
00:51:43,209 --> 00:51:44,127
Hei, kaburlah.
820
00:51:44,210 --> 00:51:45,754
Hei!
821
00:51:46,880 --> 00:51:48,089
Lari!
822
00:51:57,724 --> 00:51:59,309
Sampai kapan kau akan begini?
823
00:52:00,518 --> 00:52:04,731
Kau bisa menyuruhku minta maaf
atau melampiaskan emosimu.
824
00:52:04,814 --> 00:52:06,107
Katakan sesuatu.
825
00:52:07,150 --> 00:52:08,777
Aku sudah mengatakannya.
826
00:52:09,277 --> 00:52:11,196
Kau juga sudah membalas perkataanku.
827
00:52:13,364 --> 00:52:15,366
Aku tak tahu kau menungguku semalaman.
828
00:52:15,950 --> 00:52:17,535
Aku lihat pesanmu di pagi hari.
829
00:52:17,619 --> 00:52:19,746
Seharusnya kau mengabariku setelah bangun.
830
00:52:19,829 --> 00:52:20,830
Bisa begitu, bukan?
831
00:52:22,457 --> 00:52:25,168
Tak ada yang berubah
meski aku mengabari di pagi hari.
832
00:52:25,251 --> 00:52:28,004
Aku kehabisan kata-kata
jika kau bicara seperti itu.
833
00:52:31,591 --> 00:52:34,052
Jangan tersinggung.
Aku tak berniat membuatmu kesal.
834
00:52:34,135 --> 00:52:35,804
Kau membuatku tersinggung.
835
00:52:35,887 --> 00:52:37,597
Apa jarimu patah jika membalas pesan?
836
00:52:39,432 --> 00:52:42,310
Kau tak meneleponku sama sekali.
837
00:52:42,393 --> 00:52:43,853
Padahal kau bisa meneleponku.
838
00:52:46,940 --> 00:52:48,608
Anggap saja aku meneleponmu.
839
00:52:48,691 --> 00:52:51,861
Apa aku punya hak untuk bertanya
mengenai kehidupan pribadimu?
840
00:52:51,945 --> 00:52:54,781
"Di mana? Sedang apa? Kenapa tak pulang?
Tak akan pulang?" Begitu?
841
00:52:55,990 --> 00:52:58,368
Kenapa butuh hak untuk bertanya?
842
00:52:58,952 --> 00:53:02,247
Ada beberapa orang
yang lebih lega jika haknya diakui.
843
00:53:06,000 --> 00:53:09,504
Apa tak bisa menggunakan
istilah lain selain hak?
844
00:53:09,587 --> 00:53:11,881
Karena istilah hak…
845
00:53:12,465 --> 00:53:15,760
tak nyaman didengar.
846
00:53:15,844 --> 00:53:17,595
Kenapa tanya padaku?
847
00:53:17,679 --> 00:53:19,889
Cari sendiri jika kau tak nyaman.
848
00:53:29,524 --> 00:53:32,443
Aku tak pernah terpikir untuk mengabari
849
00:53:32,527 --> 00:53:35,071
karena selama ini tinggal sendiri.
850
00:53:36,030 --> 00:53:38,283
Apa harus dipikir baru tahu?
851
00:53:40,285 --> 00:53:43,079
Kau tak menganggap kami
sebagai teman serumah?
852
00:53:44,706 --> 00:53:46,040
Tak begitu.
853
00:53:46,791 --> 00:53:49,085
Aku mencemaskanmu.
854
00:53:49,168 --> 00:53:51,713
Kurasa lebih baik berdua daripada sendiri,
855
00:53:51,796 --> 00:53:53,798
makanya aku membiarkanmu
tinggal di rumahku.
856
00:53:54,883 --> 00:53:57,510
Bukankah seharusnya kau menjaga etika?
857
00:53:58,052 --> 00:54:01,180
Kau bisa jaga jarak saat kesal,
tapi tak bisa jaga etika?
858
00:54:02,265 --> 00:54:03,516
Aku jaga jarak?
859
00:54:03,600 --> 00:54:05,476
Kau masuk rumah kami tanpa keraguan,
860
00:54:05,560 --> 00:54:07,645
tapi kau menjaga jarak denganku.
861
00:54:07,729 --> 00:54:09,063
Ditanya minum miras dengan siapa,
862
00:54:09,147 --> 00:54:12,358
dan apa jawabanmu? Aku tak akan tahu?
863
00:54:13,192 --> 00:54:14,152
Menyebalkan.
864
00:54:14,235 --> 00:54:17,238
Kenapa membuatku mengatakan ini?
Benar-benar menyebalkan.
865
00:54:20,283 --> 00:54:24,162
Kalau begitu, jangan melewati batas
yang sudah aku buat.
866
00:54:24,245 --> 00:54:28,124
Kau menyelinap masuk
serasa tak ada garis pembatas.
867
00:54:29,542 --> 00:54:31,502
Mi-joo.
868
00:54:31,586 --> 00:54:33,254
- Bagaimana kau pulang?
- Jangan ikuti aku.
869
00:54:33,338 --> 00:54:34,589
Aku bisa pergi sendiri.
870
00:54:34,672 --> 00:54:35,965
Ada banyak bus dan taksi.
871
00:54:49,771 --> 00:54:51,606
Bu Seo, ada yang ingin aku sampaikan…
872
00:54:51,689 --> 00:54:54,025
Mahasiswa itu lagi?
Waktu dia sungguh banyak.
873
00:54:54,108 --> 00:54:55,318
Bacakan.
874
00:54:55,401 --> 00:54:59,364
Dia mau tahu hubunganmu
dengan Seo Tae-woong dari AtoZ.
875
00:55:01,074 --> 00:55:03,242
Beraninya mencampuri kehidupan pribadiku.
876
00:55:05,244 --> 00:55:07,372
Aku mau pulang. Kau boleh pulang.
877
00:55:23,888 --> 00:55:26,432
Kenapa diam saja? Aku tak punya waktu.
878
00:56:11,477 --> 00:56:14,063
Jadi, apa hubunganmu dengan Seo Tae-woong?
879
00:56:18,484 --> 00:56:20,778
Hubungan asmara kusut yang menggila.
880
00:56:20,862 --> 00:56:23,448
- Itukah keinginanmu?
- Kau datang untuk mengatakan itu?
881
00:56:23,531 --> 00:56:25,408
Aku bahkan menunggumu.
882
00:56:25,491 --> 00:56:28,119
Aku sudah minta Pak Jeong
untuk beri tahu nomor teleponku.
883
00:56:28,202 --> 00:56:30,163
Berhenti mengganggu orangku.
Kirim pesan langsung padaku.
884
00:56:30,246 --> 00:56:31,914
- Aku akan mengabaikannya.
- "Orangku"?
885
00:56:32,957 --> 00:56:36,502
Pria yang terlihat seperti gangster?
886
00:56:36,586 --> 00:56:38,296
"Gangster"? Dia lulusan hukum.
887
00:56:40,048 --> 00:56:41,674
Kenapa dia orangmu?
888
00:56:42,884 --> 00:56:45,136
Aku lupa mengatakan ini
karena terlalu kesal.
889
00:56:45,219 --> 00:56:47,388
Jangan keterlaluan.
890
00:56:47,472 --> 00:56:48,723
- Tak mau.
- Apa?
891
00:56:48,806 --> 00:56:50,975
Namun, kau menemuiku
karena aku keterlaluan.
892
00:56:51,059 --> 00:56:54,604
Kurasa kau tahu alasanmu datang ke sini.
893
00:57:01,110 --> 00:57:02,570
Kau sudah buat sketsa?
894
00:57:19,796 --> 00:57:20,713
Sketsa.
895
00:57:21,756 --> 00:57:23,007
Kau sedang bercanda?
896
00:57:23,091 --> 00:57:24,342
Apa sketsa sepenting itu?
897
00:57:24,425 --> 00:57:26,135
- Aku bisa tak mengikuti sketsa.
- Jangan membantah.
898
00:57:26,219 --> 00:57:28,429
Banyak sekali larangannya.
899
00:57:32,558 --> 00:57:34,227
Mobilnya keren.
900
00:57:35,436 --> 00:57:36,896
Interiornya menarik perhatian.
901
00:57:37,605 --> 00:57:40,775
Tutup pintunya. Aku mau jalan sebentar.
902
00:57:45,405 --> 00:57:47,615
- Pepet dia.
- Cepat lari.
903
00:57:47,698 --> 00:57:48,658
Ayo!
904
00:57:49,742 --> 00:57:50,618
Tendang!
905
00:57:51,661 --> 00:57:53,246
Sebelah sini!
906
00:58:00,545 --> 00:58:02,547
Kopi dari mesin jual otomatis.
907
00:58:03,339 --> 00:58:04,590
Kau tak pernah minum…
908
00:58:04,674 --> 00:58:06,509
Mungkin itulah masalah orang kaya.
909
00:58:07,093 --> 00:58:09,679
Aku tak makan makanan
yang tak diketahui asal-usulnya.
910
00:58:09,762 --> 00:58:12,181
Astaga. Tak menghargai ketulusan pemberi.
911
00:58:14,767 --> 00:58:17,061
Apa hubunganmu dengan Haengun-dong?
912
00:58:17,895 --> 00:58:19,397
Rumah orang tuaku di sana.
913
00:58:22,024 --> 00:58:24,318
Kenapa bisa tahu aku berkaitan
dengan Haengun-dong?
914
00:58:24,402 --> 00:58:26,028
Saat mencari tahu asal-usul madu.
915
00:58:26,612 --> 00:58:27,613
Tolong sampaikan… Tendang!
916
00:58:27,697 --> 00:58:29,240
- Sebelah sini!
- Pertahanan bagus.
917
00:58:30,241 --> 00:58:31,659
Sampaikan rasa terima kasihku
pada orang tuamu.
918
00:58:35,580 --> 00:58:37,373
Aku akan minum kopi ini.
919
00:58:37,457 --> 00:58:39,667
Jangan buang madu itu.
Minum saat mau yang manis.
920
00:58:39,750 --> 00:58:41,377
Tak dibuang. Makanan tak berdosa.
921
00:58:41,961 --> 00:58:43,254
Terdengar serasa aku yang berdosa.
922
00:58:44,005 --> 00:58:45,381
- Tolong tendang bolanya.
- Ya.
923
00:58:45,465 --> 00:58:47,633
Biar aku yang tendang. Tanganmu sibuk.
924
00:58:47,717 --> 00:58:49,802
- Kakiku tidak.
- Masa bodoh.
925
00:58:53,931 --> 00:58:55,141
Terima kasih.
926
00:58:56,058 --> 00:58:57,477
Sebelah sini!
927
00:59:03,399 --> 00:59:04,817
Tendangan bagus.
928
00:59:05,401 --> 00:59:06,903
Aku memang mahir menendang.
929
00:59:07,862 --> 00:59:08,946
Kau suka sepak bola?
930
00:59:09,572 --> 00:59:13,117
Aku pernah di klub sepak bola.
Lalu berhenti karena putra ayahku mengadu.
931
00:59:15,119 --> 00:59:17,121
Impianku dahulu menjadi pemain sepak bola.
932
00:59:18,247 --> 00:59:20,666
Ternyata impian tak bisa jadi kenyataan.
933
00:59:21,709 --> 00:59:23,961
Impianku hanya sebatas itu.
934
00:59:25,630 --> 00:59:28,257
Aku senang jika bisa menendang bola
meski hanya sesekali.
935
00:59:30,593 --> 00:59:33,262
Padahal kukira aku akan punya kesempatan
daripada hanya begini.
936
00:59:35,640 --> 00:59:37,058
Itu sebabnya kau selalu pakai
sepatu olahraga?
937
00:59:38,100 --> 00:59:41,312
Kita tak pernah tahu kapan kesempatan
akan datang. Seperti tadi.
938
00:59:48,778 --> 00:59:49,946
Senangnya…
939
00:59:52,114 --> 00:59:53,491
kau bercerita mengenai dirimu.
940
00:59:56,702 --> 00:59:58,204
Jangan tanya impianku.
941
00:59:58,788 --> 01:00:00,164
Aku tak punya impian.
942
01:00:02,458 --> 01:00:03,584
Apa itu masuk akal?
943
01:00:03,668 --> 01:00:06,420
Aku terlalu sibuk melakukan
yang ada di hadapanku.
944
01:00:06,504 --> 01:00:09,173
Ya. Aku punya satu impian baru-baru ini.
945
01:00:11,467 --> 01:00:15,263
Berdiskusi langsung
mengenai lukisan denganmu.
946
01:00:15,930 --> 01:00:17,139
Tanpa perantara.
947
01:00:17,848 --> 01:00:21,102
Bukan impian, tapi tujuan.
948
01:00:21,185 --> 01:00:23,312
Karena katamu
impian tak bisa jadi kenyataan.
949
01:00:23,396 --> 01:00:26,607
Kenapa tujuanmu begitu?
Kau masih muda. Masa depanmu cerah.
950
01:00:27,650 --> 01:00:30,945
Orang akan kagum
jika aku punya tujuan seperti itu.
951
01:00:32,154 --> 01:00:33,072
Berapa usiamu?
952
01:00:33,823 --> 01:00:34,949
Dua puluh empat tahun.
953
01:00:37,535 --> 01:00:38,828
Masa yang indah.
954
01:00:41,872 --> 01:00:42,748
Tentu.
955
01:00:48,963 --> 01:00:51,424
Kau di mana? Jika terlambat,
aku masuk lebih dahulu.
956
01:00:51,507 --> 01:00:53,009
Sebentar lagi sampai.
957
01:00:53,092 --> 01:00:55,136
Kenapa aku akan terlambat?
958
01:00:56,637 --> 01:00:58,055
Baik. Cepatlah.
959
01:01:02,351 --> 01:01:03,561
Apa itu?
960
01:01:03,644 --> 01:01:04,687
Dia pasti sudah datang.
961
01:01:04,770 --> 01:01:07,940
Aku tak suka menonton film
yang sama dua kali, jadi, kuberi padanya.
962
01:01:08,024 --> 01:01:09,442
Selamat menikmati.
963
01:01:15,990 --> 01:01:17,283
Kau datang ke sini?
964
01:01:17,366 --> 01:01:20,202
Meski aku buat keributan tadi siang,
kau tetap datang?
965
01:01:20,286 --> 01:01:21,912
Mau nonton film, lalu minum miras.
966
01:01:21,996 --> 01:01:24,290
Kau tak suka menonton film
dan minum miras.
967
01:01:27,918 --> 01:01:29,462
Aku melewatkan kesempatan waktu itu.
968
01:01:29,545 --> 01:01:30,504
Kesempatan apa?
969
01:01:32,340 --> 01:01:34,592
Kau tahu disebut apa
jika minum miras setelah menonton film?
970
01:01:36,177 --> 01:01:37,637
- Kencan.
- Bukan.
971
01:01:38,220 --> 01:01:39,764
Kesempatan minum miras
setelah menonton film.
972
01:01:39,847 --> 01:01:41,223
Jamuan makan malam bisnis?
973
01:01:42,266 --> 01:01:44,185
Siapa yang mau minum bersama?
974
01:01:44,268 --> 01:01:45,770
Setidaknya menonton film bersama.
975
01:01:45,853 --> 01:01:47,647
Aku akan menonton film.
976
01:01:50,483 --> 01:01:52,610
- Jadi, kita berbaikan?
- Tak berbaikan.
977
01:01:52,693 --> 01:01:54,111
- Begitu?
- Aku hanya menjaga etika.
978
01:01:55,696 --> 01:01:59,200
Karena gratis, orang lain
bisa membuang tiket ini jika kesal.
979
01:01:59,283 --> 01:02:01,285
Namun, ini peluangku
menontonnya di bioskop,
980
01:02:01,369 --> 01:02:03,120
dan ini pemberian orang.
981
01:02:03,204 --> 01:02:04,955
Jadi, aku harus menontonnya.
982
01:02:09,919 --> 01:02:13,005
Kita cari tahu terlebih dahulu
masalah kita,
983
01:02:13,756 --> 01:02:14,840
lalu selesaikan.
984
01:02:15,383 --> 01:02:17,468
Aku juga tak tahu apa masalahnya.
985
01:02:17,551 --> 01:02:19,553
Meski tahu, aku tak mau mengatakannya.
986
01:02:20,888 --> 01:02:22,306
Apa kau keberatan?
987
01:02:22,390 --> 01:02:23,808
Harus jawab tidak, bukan?
988
01:02:28,062 --> 01:02:29,230
Tidak.
989
01:02:33,234 --> 01:02:34,318
Ayo.
990
01:02:35,528 --> 01:02:37,697
Aku langsung tahu saat lihat Tae-ri
991
01:02:37,780 --> 01:02:39,240
untuk kali pertama.
992
01:02:39,323 --> 01:02:41,534
Kau memiliki karunia untuk menilai orang.
993
01:02:41,617 --> 01:02:44,537
Benar, bukan?
Aku cukup pandai menilai orang.
994
01:02:44,620 --> 01:02:45,996
Benar. Aku mengakuinya.
995
01:02:46,080 --> 01:02:47,873
- Ya.
- Sayang.
996
01:02:47,957 --> 01:02:50,126
Astaga. Aku sedikit terlambat.
997
01:02:50,209 --> 01:02:51,711
Karena beli bunga dahulu.
998
01:02:51,794 --> 01:02:54,088
Kenapa bawa bunga?
999
01:02:54,171 --> 01:02:57,758
Aku teringat kau saat melihat bunga.
1000
01:03:00,803 --> 01:03:02,346
Wangi sekali.
1001
01:03:02,430 --> 01:03:04,515
Sesuai rumor, kalian sungguh harmonis.
1002
01:03:04,598 --> 01:03:06,517
Kalian terlihat serasi.
1003
01:03:07,476 --> 01:03:09,562
Aku masih mengejarnya.
1004
01:03:10,187 --> 01:03:12,857
Dia masih saja mengagetkanku.
1005
01:03:14,692 --> 01:03:17,903
- Bisakah kita bicara berdua, Sayang?
- Tentu.
1006
01:03:17,987 --> 01:03:19,280
Aku permisi.
1007
01:03:19,363 --> 01:03:21,198
- Baik
- Terima kasih.
1008
01:03:23,200 --> 01:03:24,326
Buang ini.
1009
01:03:25,828 --> 01:03:26,996
Ji-woo.
1010
01:03:30,750 --> 01:03:33,335
Kenapa kau muncul di sini
tanpa pemberitahuan?
1011
01:03:33,419 --> 01:03:35,796
Anggap saja ini acara spesial.
1012
01:03:35,880 --> 01:03:37,923
Acara spesial harus ada hal baik.
1013
01:03:38,549 --> 01:03:39,925
Kita bukan orang asing.
1014
01:03:40,009 --> 01:03:42,261
Dengan begini,
aku terlihat sangat kekeluargaan.
1015
01:03:43,846 --> 01:03:46,640
Maaf. Bisakah aku berfoto denganmu?
1016
01:03:46,724 --> 01:03:47,850
Ya.
1017
01:03:47,933 --> 01:03:50,770
Tentu saja. Silakan berdiri di sini.
1018
01:03:52,188 --> 01:03:53,773
Mari berfoto.
1019
01:03:54,607 --> 01:03:57,067
Satu, dua, tiga.
1020
01:03:58,736 --> 01:04:00,154
- Hasilnya bagus
- Terima kasih.
1021
01:04:00,237 --> 01:04:01,530
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1022
01:04:01,614 --> 01:04:03,199
- Sampai jumpa.
- Terima kasih.
1023
01:04:04,241 --> 01:04:06,327
Tadi itu penggemarku
dan meminta berfoto denganku.
1024
01:04:06,410 --> 01:04:07,495
Kau sudah dengar?
1025
01:04:07,578 --> 01:04:12,291
Seon-gyeom kusuruh kembali berolahraga,
tapi malah mau pensiun.
1026
01:04:12,374 --> 01:04:14,335
Dasar berandal.
1027
01:04:15,044 --> 01:04:16,629
Apa dia ingin melakukan sesuatu?
1028
01:04:17,296 --> 01:04:19,423
Kudengar dia tak mau mewarisi hotel.
1029
01:04:20,966 --> 01:04:22,468
Kenapa tak mau?
1030
01:04:23,177 --> 01:04:25,054
Dia harus mau jika disuruh ayahmu.
1031
01:04:25,137 --> 01:04:27,014
Apa tak ada uang untuk bayar pajak hibah?
1032
01:04:27,097 --> 01:04:28,349
Berandalan itu…
1033
01:04:30,100 --> 01:04:33,979
Apa dia berencana mendonasikannya?
1034
01:04:34,063 --> 01:04:37,775
Astaga. Kenapa bisa begitu murah hati,
mirip dengan siapa?
1035
01:04:37,858 --> 01:04:39,443
Apa mirip denganku?
1036
01:04:40,194 --> 01:04:42,196
Kenapa celingak-celinguk?
Mengganggu sekali.
1037
01:04:42,279 --> 01:04:43,280
Kenapa tak terlihat?
1038
01:04:43,364 --> 01:04:45,616
Siapa? Pacarmu?
1039
01:04:46,659 --> 01:04:48,953
Hanya kau yang aku miliki.
1040
01:04:49,036 --> 01:04:51,038
Astaga. Aku mual.
1041
01:04:51,121 --> 01:04:52,790
Coba bantu cari dia.
1042
01:04:53,749 --> 01:04:55,292
Anak kedua Grup Seomyung.
1043
01:04:55,793 --> 01:04:58,546
Aku ingin Nona Seo
menikah dengan Seon-gyeom.
1044
01:05:01,048 --> 01:05:03,467
Jadi, ini langkahmu berikutnya.
1045
01:05:03,551 --> 01:05:06,053
Mau memanfaatkan hubungan bisnis
untuk karier politikmu?
1046
01:05:06,136 --> 01:05:08,931
Kau tak ingin menjadi Ibu Negara, Bu Yook?
1047
01:05:09,849 --> 01:05:12,226
Suami dan anak-anakku
sudah cukup sempurna.
1048
01:05:12,309 --> 01:05:15,187
Aku bisa dihukum Tuhan
jika menjadi Ibu Negara.
1049
01:05:16,939 --> 01:05:17,773
Aku haus.
1050
01:05:18,816 --> 01:05:20,442
Akan kubelikan kopi.
1051
01:05:24,321 --> 01:05:25,406
Aduh, kepalaku.
1052
01:05:32,830 --> 01:05:33,998
Astaga.
1053
01:05:34,081 --> 01:05:35,541
Bukankah itu Kak Ji-woo?
1054
01:05:35,624 --> 01:05:38,043
"Kak"? Kalian saling mengenal?
1055
01:05:38,127 --> 01:05:40,796
Aku tahu dia. Semua orang tahu Ji-woo.
1056
01:05:40,880 --> 01:05:43,048
Namun, dia tak akan mengenalku. Astaga.
1057
01:05:44,758 --> 01:05:46,093
Hei, Nak.
1058
01:05:47,136 --> 01:05:48,721
Ini penayangan film Ibu?
1059
01:05:48,804 --> 01:05:50,014
Bukan.
1060
01:05:50,639 --> 01:05:52,850
Siapa ini? Kau tak akan memperkenalkannya?
1061
01:05:55,853 --> 01:05:57,688
- Penggemar Ibu.
- Aku penggemarmu.
1062
01:05:57,771 --> 01:05:59,356
Halo, aku Yook Ji-woo.
1063
01:05:59,940 --> 01:06:03,068
Ya, aku tahu. Aku bisa menggila.
1064
01:06:03,152 --> 01:06:05,362
Sayang, aku belikan kopi.
1065
01:06:06,572 --> 01:06:10,075
Kenapa penerjemah ini
masih bersama putraku?
1066
01:06:10,659 --> 01:06:11,827
Penerjemahnya Seon-gyeom?
1067
01:06:11,911 --> 01:06:14,038
Ya. Selama satu pekan.
1068
01:06:14,788 --> 01:06:17,666
Sudah kubilang,
jangan lakukan hal yang tak perlu.
1069
01:06:17,750 --> 01:06:19,919
Kenapa masih mengikuti putraku?
1070
01:06:21,086 --> 01:06:24,506
Kami jadi semakin dekat
karena kau memberikan uang kepadaku.
1071
01:06:24,590 --> 01:06:28,093
Kau tahu ini acara apa?
Beraninya kau mengintil sampai sini.
1072
01:06:28,177 --> 01:06:31,597
Ayah menyuruhku datang
untuk menonton film bersama Seo Dan-ah.
1073
01:06:33,891 --> 01:06:35,768
Perjodohan alami. Bukan begitu?
1074
01:06:37,436 --> 01:06:38,562
Kau mengerti?
1075
01:06:39,271 --> 01:06:42,566
Jangan mengganggu. Ketahuilah tempatmu.
1076
01:06:42,650 --> 01:06:44,068
Ayah.
1077
01:06:44,151 --> 01:06:45,277
Diam.
1078
01:06:46,570 --> 01:06:48,072
Ada banyak orang di sini.
1079
01:06:53,494 --> 01:06:54,787
Baik.
1080
01:06:55,454 --> 01:06:57,289
Aku akan mencari tempatku dengan baik.
1081
01:06:58,165 --> 01:06:59,291
Kau harus begitu.
1082
01:07:00,292 --> 01:07:01,335
Selamat menonton.
1083
01:07:06,465 --> 01:07:07,424
Tak ikut?
1084
01:07:11,053 --> 01:07:12,930
Aku pandai mencari tempat.
1085
01:07:13,430 --> 01:07:15,391
Karena sering menonton di bioskop ini.
1086
01:07:20,938 --> 01:07:23,899
Kau datang
untuk menonton film denganku, bukan?
1087
01:07:28,000 --> 01:08:05,000
Subtitle bY NETFLIX
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
1088
01:08:05,000 --> 01:08:11,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
1089
01:08:12,000 --> 01:08:15,300
RUN ON
1090
01:08:16,410 --> 01:08:18,078
Kita harus berbaikan.
1091
01:08:18,162 --> 01:08:19,163
Kau tak tahu apa ini?
1092
01:08:19,246 --> 01:08:21,290
Takdir pasti mempertemukan kita.
Mau menikahiku?
1093
01:08:21,373 --> 01:08:22,833
Aku tak bercanda.
1094
01:08:22,916 --> 01:08:25,461
- Wanita aneh.
- Bukankah kalian berkencan?
1095
01:08:25,544 --> 01:08:27,546
- Pergilah jika kau tahu.
- Menggemaskan.
1096
01:08:27,629 --> 01:08:31,050
- Kau simpan nomorku?
- Sudah kubilang, berhenti lakukan itu.
1097
01:08:31,133 --> 01:08:33,886
Aku tersenyum karena senang.
Siapa kau mau menghentikanku?
1098
01:08:33,969 --> 01:08:36,638
Betapa egoisnya aku.
Aku akan dihukum karena ini.
1099
01:08:36,722 --> 01:08:38,599
Kenapa toiletnya terlihat bak film noir?
1100
01:08:38,682 --> 01:08:40,392
Mereka enggan memberiku
waktu menerjemahkan.
1101
01:08:40,476 --> 01:08:42,352
- Cukup sudah bekerja percuma.
- Benar.
1102
01:08:43,437 --> 01:08:46,106
Dia akan terus menunggu kecuali kau
meminta untuk menemuinya dahulu.
1103
01:08:46,190 --> 01:08:48,067
Dia akan selalu begitu bebal.
1104
01:08:48,942 --> 01:08:51,111
Lukisanmu bersinar bahkan dalam kegelapan.
1105
01:08:51,195 --> 01:08:52,780
Jangan memanggilku begitu.
1106
01:08:52,863 --> 01:08:54,406
- Lantas, kupanggil apa, Nak?
- "Yeong-hwa."
1107
01:08:57,159 --> 01:08:59,161
Aku tak mengucapkannya karena membencimu.
1108
01:08:59,244 --> 01:09:00,662
Jadi, jangan membenciku karenanya.
1109
01:09:01,622 --> 01:09:06,627
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia
74282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.