All language subtitles for Remote Control(1988)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,812 --> 00:00:15,232 TERRA, 1987 2 00:00:39,463 --> 00:00:43,425 N�o acredito. Essa TV est� cada vez pior. 3 00:00:43,425 --> 00:00:48,262 Na TV a cabo n�o tem uma coisa que preste. 4 00:00:49,941 --> 00:00:53,716 Como membro efetivo da gera��o da TV, me sinto tra�do. 5 00:00:53,716 --> 00:00:55,290 Voc� n�o? 6 00:00:57,813 --> 00:01:00,315 N�o consigo sentir nada. 7 00:01:00,315 --> 00:01:03,401 Essa coisa aqui n�o deixa meu sangue circular. 8 00:01:05,028 --> 00:01:10,116 -Est� pronta para a fita? -N�o, vai levar um tempo. 9 00:01:10,116 --> 00:01:14,162 Alan, enquanto estava alugando essa fita idiota, peguei 10 00:01:14,162 --> 00:01:17,164 um filme tamb�m. Voc� podia coloc�-lo. 11 00:01:25,715 --> 00:01:30,594 Seu favorito. Fic��o cient�fica dos anos 50. 12 00:02:04,708 --> 00:02:06,293 CONTROLE REMOTO 13 00:02:06,293 --> 00:02:10,505 Oh, que bom, funciona mesmo. 14 00:02:10,505 --> 00:02:13,259 Cinema em sua pr�pria casa. 15 00:02:15,428 --> 00:02:18,514 Fico contente que tenha gostado. Ouvi dizer que os Smith 16 00:02:18,514 --> 00:02:20,932 tamb�m adquiriram um. 17 00:02:20,932 --> 00:02:25,061 Temos que nos atualizar com as coisas dos anos 80. 18 00:02:25,061 --> 00:02:29,524 Julia, ouve isso. Ouvi dizer que esse filme foi feito em... 19 00:02:29,524 --> 00:02:34,361 1957. E j� previram que �amos ter v�deocassete nos anos 80. 20 00:02:34,695 --> 00:02:38,282 Gra�as �s estrelas pelos confortos modernos. 21 00:02:38,282 --> 00:02:40,951 Agora posso fazer meu tric�... 22 00:02:40,951 --> 00:02:44,371 e assistir a meus filmes na TV. 23 00:02:44,371 --> 00:02:46,248 N�o quero nenhuma mulher desagrad�vel mastigando 24 00:02:46,248 --> 00:02:48,708 pipoca no meu ouvido. 25 00:02:48,708 --> 00:02:51,378 A que est� assistindo, querida? 26 00:03:00,302 --> 00:03:01,846 Milo? 27 00:03:01,846 --> 00:03:06,392 Tem algo errado com esse filme. 28 00:03:09,353 --> 00:03:12,480 Me sinto esquisita. 29 00:03:18,528 --> 00:03:21,989 Querida, perguntei a que filme est� assistindo. 30 00:03:38,338 --> 00:03:40,464 Eva? 31 00:04:07,198 --> 00:04:09,909 Controle Remoto? 32 00:04:09,909 --> 00:04:11,119 Puxa... 33 00:04:11,119 --> 00:04:14,372 Este � o nome deste filme tamb�m. 34 00:04:28,927 --> 00:04:32,638 N�o! Abaixe isso! Eva! 35 00:04:32,638 --> 00:04:35,599 O que est� fazendo? N�o! 36 00:04:35,599 --> 00:04:37,893 N�o! 37 00:05:07,462 --> 00:05:10,591 Mas o que � isso? 38 00:05:12,968 --> 00:05:16,597 Se eu ficar sufocada nessa coisa, prometo que arranco 39 00:05:16,597 --> 00:05:19,849 tudo antes que as crian�as me vejam. 40 00:05:21,268 --> 00:05:26,897 Alan? Voc� n�o est� me filmando nessa coisa a�, n�o �? 41 00:05:29,442 --> 00:05:32,278 Alan? O que foi? 42 00:05:32,278 --> 00:05:36,198 -N�o est� escutando? -Escutando o qu�? 43 00:05:36,198 --> 00:05:39,659 Mas o que est� havendo? 44 00:05:53,630 --> 00:05:54,882 N�o! 45 00:06:28,038 --> 00:06:32,959 CONTROLE REMOTO 46 00:07:28,594 --> 00:07:32,431 Cosmo, deixa isso e me d� uma for�a com esse expositor. 47 00:07:50,406 --> 00:07:54,244 Oi. Posso ajudar em alguma coisa? 48 00:07:55,327 --> 00:07:59,415 -Beijos roubados. -Beijos roubados? 49 00:07:59,998 --> 00:08:03,669 Fran�ois Truffaut. 50 00:08:04,628 --> 00:08:08,381 Parece franc�s. Por que n�o olha na se��o de filmes estrangeiros? 51 00:08:08,381 --> 00:08:11,926 �? J� fiz isso. 52 00:08:13,929 --> 00:08:15,305 Cosmo. 53 00:08:20,309 --> 00:08:23,770 -� filme rom�ntico? -Muito. 54 00:08:23,770 --> 00:08:30,235 Sobre o que �? -Amor incondicional. 55 00:08:30,694 --> 00:08:35,157 Interessante. Muito franc�s. 56 00:08:35,157 --> 00:08:38,868 E devo dizer que � muito dif�cil de encontrar. 57 00:08:41,079 --> 00:08:46,876 Qual deles? A fita ou o amor? 58 00:08:49,504 --> 00:08:54,175 -Os dois. -Cosmo! Vem c�. 59 00:08:54,175 --> 00:08:56,051 -A prop�sito, qual seu nome? 60 00:08:56,051 --> 00:08:59,304 Quero dizer, quando a fita chegar, pra quem devo guardar? 61 00:08:59,304 --> 00:09:04,726 Belinda Watson. Obrigada pela ajuda. 62 00:09:07,688 --> 00:09:11,482 -Chefe. -Me ajuda a colocar ali. 63 00:09:11,482 --> 00:09:15,736 Est� fumando? J� pedi pra n�o fumar aqui dentro. 64 00:09:15,736 --> 00:09:18,989 Essas partes tem que se encaixar. J� tentei a noite toda 65 00:09:18,989 --> 00:09:22,034 e n�o consegui. Que droga. 66 00:09:29,666 --> 00:09:33,420 Isso deveria girar. 67 00:09:33,420 --> 00:09:37,673 Ei, Georgie, por que n�o tenta ligar na tomada? 68 00:09:47,599 --> 00:09:49,726 -Legal. -�. 69 00:09:49,726 --> 00:09:53,438 Controle Remoto. O vendedor esteve aqui outro dia 70 00:09:53,438 --> 00:09:56,274 distribuindo fitas de amostra gr�tis, se coloc�ssemos 71 00:09:56,274 --> 00:09:58,985 esses expositores na loja. 72 00:09:58,985 --> 00:10:00,778 Ent�o, eu peguei dois. 73 00:10:00,778 --> 00:10:03,864 E ainda ganha esse espelho. 74 00:10:16,168 --> 00:10:21,589 -Puxa, a coisa chamou a aten��o. -� verdade, a coisa mais assustadora 75 00:10:21,589 --> 00:10:24,091 que podemos olhar somos n�s mesmos. 76 00:10:24,091 --> 00:10:26,927 Pergunte a qualquer psiquiatra. 77 00:10:26,927 --> 00:10:30,556 Estou atrasado. Vou voltar ao meu trabalho de rebobinar fitas. 78 00:10:30,556 --> 00:10:33,433 Os insens�veis n�o sabem que existe o bot�o de rebobinar. 79 00:10:33,433 --> 00:10:37,187 -Desculpe, senhor. -Aten��o por onde anda, palha�o. 80 00:10:37,187 --> 00:10:41,859 -Desculpa, ele n�o quis ofender ningu�m, � o jeito dele. 81 00:10:41,859 --> 00:10:43,819 Ele fala demais. Muito mesmo. 82 00:10:43,819 --> 00:10:48,197 -�? Voc� tamb�m fala. -Cosmo? 83 00:10:48,197 --> 00:10:51,826 Me ajuda a encontrar uma fita? -Se precisa de ajuda... 84 00:10:58,708 --> 00:10:59,666 Licen�a. 85 00:10:59,666 --> 00:11:01,626 Controle Remoto. 86 00:11:01,626 --> 00:11:05,505 -Achei que n�o tinha. -Acabou de chegar. 87 00:11:05,505 --> 00:11:07,173 Pode ser assustador pra voc�. 88 00:11:07,173 --> 00:11:10,259 Talvez voc� deva ir junto e segurar minha m�o. 89 00:11:10,259 --> 00:11:14,180 Ei, � meu! Peguei primeiro. -Isso � meu, srta. 90 00:11:14,180 --> 00:11:18,059 -Desculpe, o 1� a chegar � o que leva. -Vi 1� e ela sabe disso. 91 00:11:18,059 --> 00:11:22,271 S� um segundo, sr. 92 00:11:22,271 --> 00:11:24,147 Escuta... 93 00:11:24,147 --> 00:11:27,026 Pode me fazer um favor? -O qu�? 94 00:11:27,026 --> 00:11:29,277 -Que tal pegar outra coisa? -N�o quero. 95 00:11:29,277 --> 00:11:31,529 -Nem sabe se vai gostar desse. -Vou, sim. 96 00:11:31,529 --> 00:11:34,115 -J� viu Guerra dos Mundos? -N�o. 97 00:11:34,115 --> 00:11:38,870 Sr., ela est� dizendo que se encontrar o Guerra dos Mundos, 98 00:11:38,870 --> 00:11:42,206 ela vai dar o Controle Remoto. 99 00:11:46,961 --> 00:11:50,255 Eu n�o disse isso. 100 00:12:02,016 --> 00:12:05,228 N�o encontrei nada que me agradasse. 101 00:12:05,228 --> 00:12:06,938 Desculpe. 102 00:12:06,938 --> 00:12:10,233 Me espere no carro. J� volto. 103 00:12:23,161 --> 00:12:27,624 Aqui est� seu cart�o e a sua fita. Muito obrigado. 104 00:12:27,624 --> 00:12:32,503 Docinho? Pode guardar o Guerra dos Mundos pra mim? 105 00:12:32,503 --> 00:12:34,797 -Claro. -Ouvi dizer que 106 00:12:34,797 --> 00:12:39,802 � quase t�o bom quanto Controle Remoto. 107 00:12:41,678 --> 00:12:44,348 Deixe eu colocar numa sacola. 108 00:12:53,606 --> 00:12:57,985 Sr., posso guardar o Controle Remoto para o senhor. 109 00:12:57,985 --> 00:13:01,864 N�o, n�o vai ser preciso. Obrigado. 110 00:13:04,825 --> 00:13:08,370 -N�o vai ser preciso? -N�o vai ser preciso? 111 00:13:12,540 --> 00:13:15,919 Lembre pra que eu pe�a uma camisa desse Controle Remoto. 112 00:13:15,919 --> 00:13:18,713 Sa�ram como ingresso para um show. 113 00:13:20,339 --> 00:13:21,924 Olha s�. 114 00:13:21,924 --> 00:13:27,638 Acho que se olhar no espelho, � a coisa mais horrorosa. 115 00:13:47,573 --> 00:13:51,869 Tem certeza de que n�o quer uma sacola? 116 00:14:00,752 --> 00:14:04,548 Olha, Cosmo. Guerra dos Mundos. 117 00:14:04,548 --> 00:14:06,925 Estava na fila de devolu��o o tempo todo. 118 00:14:06,925 --> 00:14:10,886 A Allegra estava querendo. Por que n�o liga pra ela? 119 00:14:10,886 --> 00:14:12,722 Eu? 120 00:14:13,806 --> 00:14:18,268 -Por que voc� n�o leva? -Voc� iria comigo? 121 00:14:18,268 --> 00:14:21,855 Quer dizer, me esperaria no carro e me faria companhia? 122 00:14:21,855 --> 00:14:26,026 Georgie, quando vai aprender que as mulheres n�o mordem? 123 00:14:26,026 --> 00:14:29,112 Se continuar dependendo dos outros, nunca vai andar sozinho. 124 00:14:29,112 --> 00:14:30,697 -N�o dependo de ningu�m. 125 00:14:32,948 --> 00:14:35,243 Minha irm� est� aqui. 126 00:14:41,248 --> 00:14:46,003 Oi, garot�o. Vem c�. D� um abra�o no tio Cosmo. 127 00:14:50,006 --> 00:14:52,008 -Oi, Georgie. -Oi, Patricia. 128 00:14:52,008 --> 00:14:55,137 -Posso pegar uma fita, tio Cosmo? -Nada de fita pra ele. 129 00:14:55,137 --> 00:14:57,972 -Vai, pega alguma. -Acabei de dizer que n�o. 130 00:14:57,972 --> 00:15:00,558 Voc� vai estragar o menino. 131 00:15:00,558 --> 00:15:03,394 Feche os olhos quando passar pela se��o de adultos. 132 00:15:03,394 --> 00:15:06,856 Cosmo, vamos fechar a loja e ir pra casa. 133 00:15:36,508 --> 00:15:38,302 Controle Remoto? 134 00:15:49,937 --> 00:15:53,815 N�o! N�o fa�a isso. O que est� fazendo? 135 00:15:53,815 --> 00:15:55,777 N�o! 136 00:15:58,154 --> 00:16:01,782 Chega, ele j� morreu. 137 00:16:06,077 --> 00:16:08,038 Oh, Deus. 138 00:16:15,337 --> 00:16:18,965 Qual � o seu problema, mo�a? 139 00:16:26,513 --> 00:16:32,060 Oh, meu Deus! Estou na TV! 140 00:16:40,442 --> 00:16:42,987 Oi, Allen Funt. 141 00:17:00,002 --> 00:17:02,631 O que est� fazendo aqui? 142 00:17:02,631 --> 00:17:05,133 Vim assistir ao filme. 143 00:17:05,133 --> 00:17:11,514 A� pensei: por que n�o perdemos o controle juntos? 144 00:17:12,973 --> 00:17:15,559 Que barulho � esse? 145 00:17:15,559 --> 00:17:17,352 O que � isso? 146 00:17:17,352 --> 00:17:21,106 E se ela pegar aquela fita e bater a porta na minha cara? 147 00:17:21,106 --> 00:17:24,859 � s� deixar o nariz fora do caminho. 148 00:17:26,944 --> 00:17:30,030 Por que n�o voltamos aqui com a Dolores? 149 00:17:30,030 --> 00:17:33,826 Se eu tivesse uma namorada com metade dos peitos da Dolores, 150 00:17:33,826 --> 00:17:35,620 eu me casaria na hora. 151 00:17:35,620 --> 00:17:39,331 -Georgie, n�o nos casamos com peitos. -Ah, �. 152 00:17:39,331 --> 00:17:42,251 Por isso minha irm� se divorciou e o Matthew n�o tem um pai. 153 00:17:42,251 --> 00:17:44,628 O mesmo aconteceu com meus pais. 154 00:17:44,628 --> 00:17:48,339 Seja o que tenham visto um no outro, foi s� f�sico. 155 00:17:48,339 --> 00:17:53,845 Mas amor, amor incondicional... sem limita��es, � dif�cil. 156 00:17:53,845 --> 00:17:58,600 -Onde voc� ouviu essas besteiras? 157 00:17:58,600 --> 00:18:03,021 -Belinda Watson. Uma beleza, n�o �? -�. 158 00:18:30,004 --> 00:18:32,047 -Georgie. -O qu�? 159 00:18:32,047 --> 00:18:34,550 -N�o est� esquecendo isso? 160 00:18:37,177 --> 00:18:40,222 Como estou? Estou legal? 161 00:18:40,222 --> 00:18:43,517 Se as apar�ncias matassem, ela estaria morta. 162 00:18:43,517 --> 00:18:45,810 -Me espere a�, OK? -Certo. 163 00:18:48,354 --> 00:18:51,274 Cosmo, vem c�. 164 00:19:00,866 --> 00:19:03,284 D� uma olhada. 165 00:19:05,870 --> 00:19:09,791 Acho que tenho que esperar minha vez. 166 00:19:15,922 --> 00:19:20,467 Georgie, somos dois perdedores no jogo do amor. 167 00:19:23,720 --> 00:19:27,099 Ei, o que est� fazendo? Desce da�. 168 00:19:32,061 --> 00:19:36,941 -Espiar desse jeito � crime, sabia? -Que nada, s� se nos pegarem. 169 00:19:36,941 --> 00:19:40,360 Sabe o que � passar o dia fazendo chapas de carro? 170 00:19:40,360 --> 00:19:43,698 N�o quero saber das suas pervers�es. 171 00:19:43,698 --> 00:19:46,867 -A coisa est� fervendo. -O qu�? 172 00:19:47,492 --> 00:19:49,745 -Espere, eu j� vi esse rapaz. 173 00:19:49,745 --> 00:19:52,581 Namorado da Belinda. 174 00:19:52,581 --> 00:19:55,041 Ele est� fazendo a mesma coisa que o filme. 175 00:19:55,041 --> 00:20:01,923 Isso n�o parece filme de fic��o que eu tenha visto. 176 00:20:01,923 --> 00:20:12,933 Olha, � ele na TV. Est� se filmando! 177 00:20:14,768 --> 00:20:18,063 Ei, saiam da�, saiam! 178 00:20:18,063 --> 00:20:19,523 Droga! 179 00:20:23,651 --> 00:20:26,987 Vem, vem. S�o os pais dela. 180 00:20:26,987 --> 00:20:30,908 S� quero ver o que v�o dizer ao peg�-la fazendo esse filme. 181 00:20:30,908 --> 00:20:32,993 Essa eu queria ver. 182 00:21:38,179 --> 00:21:43,517 -Que diabo est� havendo l� em cima? -Parece que ela alugou um filme. 183 00:21:43,517 --> 00:21:47,688 -Eu nem sabia que ela estava em casa. Allegra. 184 00:22:09,167 --> 00:22:13,420 Querida, voc� est� bem? 185 00:23:09,973 --> 00:23:13,351 Vou pegar voc�. Vem, vem. 186 00:23:14,936 --> 00:23:18,231 Vou pegar. 187 00:23:23,528 --> 00:23:26,572 Vou pegar. 188 00:24:10,489 --> 00:24:15,743 Mademoiselle, sei que n�o sou estranho para a srta. 189 00:24:15,743 --> 00:24:19,831 Eu a tenha observado secretamente h� muito tempo. 190 00:24:19,831 --> 00:24:21,415 "Mademoiselle, sei que n�o sou estranho para a srta." 191 00:24:21,415 --> 00:24:24,043 "Eu a tenha observado secretamente h� muito tempo." 192 00:24:24,043 --> 00:24:28,380 H� alguns dias resolvi parar de me esconder. 193 00:24:28,380 --> 00:24:31,007 Sei que agora � o momento. 194 00:24:31,007 --> 00:24:35,303 Anda, Cosmo. A loja est� cheia de gente. 195 00:24:35,303 --> 00:24:40,099 Espere at� saber como � ser atingido pela flecha de um cupido. 196 00:24:40,099 --> 00:24:49,734 Quero romper la�os passageiros que o ligam a pessoas passageiras. 197 00:24:49,734 --> 00:24:52,861 "Que o ligam a pessoas tamb�m passageiras." 198 00:24:52,861 --> 00:24:59,909 E o que enganam pelas costas. -Voc� nunca viu Dallas? 199 00:24:59,909 --> 00:25:05,915 �s vezes acho que sei mais de mulheres do que voc�. 200 00:25:05,915 --> 00:25:10,670 Acho que vou ter que achar outro ajudante. 201 00:25:24,349 --> 00:25:27,768 -Voc� est� aqui? -�, estou aqui. 202 00:25:27,768 --> 00:25:31,897 Beijos Roubados chegou. Guardei pra voc�. 203 00:25:31,897 --> 00:25:33,107 �timo. 204 00:25:33,107 --> 00:25:35,400 Devolveram hoje de manh�. 205 00:25:35,400 --> 00:25:38,988 -Tem Controle Remoto? -S� um segundo, senhor. 206 00:25:38,988 --> 00:25:41,906 -Georgie, vem c�. -O que �? 207 00:25:41,906 --> 00:25:45,619 -Algum Controle Remoto? -Algu�m devolveu � noite. 208 00:25:45,619 --> 00:25:48,371 Est� bem ali. 209 00:25:53,292 --> 00:25:55,712 Por aqui, srta. 210 00:25:57,045 --> 00:26:03,594 Eu estava assistindo, e � muito... muito... 211 00:26:04,094 --> 00:26:08,265 -Franc�s? -�. 212 00:26:23,320 --> 00:26:29,326 Randolph Lane? Ainda faz parte deste mundo, n�o faz? 213 00:26:29,326 --> 00:26:32,704 Contou pra ela sobre o namorado impetuoso? 214 00:26:32,704 --> 00:26:38,251 -Espere! -N�o quero entrar no seu joguinho 215 00:26:38,251 --> 00:26:40,461 de garoto. Entendeu? 216 00:26:40,461 --> 00:26:42,963 Senhorita? 217 00:26:42,963 --> 00:26:46,467 Quer dizer, "mademoiselle". Sei que n�o sou estranho. 218 00:26:46,467 --> 00:26:50,220 Eu a tenho observado secretamente h� muito tempo. 219 00:26:52,264 --> 00:26:56,143 Compreendo que queira romper todos os la�os passageiros 220 00:26:56,143 --> 00:27:00,021 que a ligam a pessoas que tamb�m s�o passageiras... 221 00:27:02,273 --> 00:27:06,402 -O que est� havendo aqui? -Nada. 222 00:27:06,402 --> 00:27:09,864 � uma cena do filme que estou alugando. 223 00:27:11,032 --> 00:27:15,953 � melhor irmos andando se voc� quiser fazer a gin�stica. 224 00:27:21,958 --> 00:27:25,212 Obrigada pela ajuda. 225 00:27:26,004 --> 00:27:28,423 Espere. 226 00:27:31,384 --> 00:27:35,471 N�o � nada. Sei tudo sobre sua vida. 227 00:27:35,471 --> 00:27:38,265 Sei que todos traem todo mundo. 228 00:27:38,265 --> 00:27:39,892 Deixe eu ir. 229 00:27:41,310 --> 00:27:46,398 N�s seremos um exemplo. Nunca iremos nos separar. 230 00:27:46,398 --> 00:27:52,404 -Voc� � doido, sabia disso? -Claro, eu sei. 231 00:27:52,404 --> 00:27:55,240 Estou cego de desejo. 232 00:27:55,240 --> 00:27:59,202 Talvez devesse usar �culos. 233 00:28:02,454 --> 00:28:06,458 O que foi que eu disse? Ela merece aquele nojento. 234 00:28:27,144 --> 00:28:32,984 -Parado a�, Cosmo. -Oi, Artie. Como vai? 235 00:28:35,527 --> 00:28:40,949 Sras. e srs., vou pedir que saiam da loja. 236 00:28:45,287 --> 00:28:48,956 Espere. Cosmo! 237 00:28:48,956 --> 00:28:51,375 Artie, o que est� fazendo comigo? 238 00:28:51,375 --> 00:28:57,923 Calma, espero que estejam brincando. 239 00:28:58,382 --> 00:29:01,218 Tivemos duas belezinhas na noite passada. 240 00:29:01,218 --> 00:29:03,428 Uma mo�a n�o gostou do que viu na TV, 241 00:29:03,428 --> 00:29:06,931 vestiu uma roupa espacial e chicoteou o marido at� matar. 242 00:29:06,931 --> 00:29:10,226 E ent�o voc�s deram um jeito em Allegra James e sua fam�lia. 243 00:29:10,226 --> 00:29:16,065 Encontramos seu cart�o no jardim. Algu�m roubou sua carteira, �? 244 00:29:16,065 --> 00:29:20,111 -S� est�vamos olhando pela janela. -Cala a boca, Georgie. 245 00:29:20,111 --> 00:29:24,781 -Artie, voc� me conhece h� muito tempo. -Sim, muito tempo. 246 00:29:24,781 --> 00:29:28,994 Quem fez isso acaba de fugir. 247 00:29:34,498 --> 00:29:38,002 Volta aqui. Parado! 248 00:29:38,002 --> 00:29:42,840 -Eu juro, Artie. N�s vimos. -Viram? 249 00:29:42,840 --> 00:29:46,927 -O Georgie e eu vimos. -Temos uma testemunha que viu 250 00:29:46,927 --> 00:29:50,347 dois homens, Georgie, pulando a janela da mo�a, e voc�. 251 00:29:50,347 --> 00:29:56,061 Deixe eu fechar a loja. A chave est� no meu bolso. 252 00:29:56,061 --> 00:30:00,857 -Estavam se filmando, n�o �, Georgie? -Sim, vimos os dois na TV. 253 00:30:00,857 --> 00:30:03,193 -Diga isso ao juiz. 254 00:30:03,568 --> 00:30:09,156 Artie, tinha uma c�mera l�. E um v�deo-cassete. 255 00:30:09,156 --> 00:30:12,410 -E da�? Todo mundo tem um. Eu tenho dois. 256 00:30:12,410 --> 00:30:17,330 -D� uma olhada l� dentro. -Um homem filma ele mesmo 257 00:30:17,330 --> 00:30:21,209 cometendo um crime. Foge com a c�mera e esquece a fita? 258 00:30:21,209 --> 00:30:24,004 -Talvez alguma coisa o tenha assustado. 259 00:30:24,004 --> 00:30:28,425 Puxa, vamos ver, Artie, pelos velhos tempos. 260 00:30:33,846 --> 00:30:39,393 -Por que demoram tanto? -Provas invis�veis s�o dif�ceis de ser encontradas. 261 00:30:39,393 --> 00:30:44,022 Funciona mesmo! Filmes em sua pr�pria casa. 262 00:30:44,022 --> 00:30:47,358 Fico contente que tenha gostado. Ouvi dizer que os Smith 263 00:30:47,358 --> 00:30:49,945 tamb�m adquiriram um. 264 00:30:49,945 --> 00:30:53,989 Temos que nos atualizar... -Deixa pra l�, � s� um filme. 265 00:30:53,989 --> 00:30:59,786 Droga! Eu podia jurar que estavam filmando. 266 00:31:01,664 --> 00:31:05,876 Artie, tire as algemas. Tenho que ligar para a mo�a e dizer 267 00:31:05,876 --> 00:31:08,420 que ela est� com o man�aco. 268 00:31:08,420 --> 00:31:11,298 Vamos, Artie, n�o vou fugir. Juro. 269 00:31:16,094 --> 00:31:18,346 N�o! Abaixe isso! Eva! 270 00:31:18,346 --> 00:31:20,264 O que est� fazendo? N�o! 271 00:31:20,264 --> 00:31:22,891 N�o! 272 00:31:26,145 --> 00:31:30,023 O n�mero da Matrix 1 na avenida Central. 273 00:31:34,612 --> 00:31:35,611 Obrigado. 274 00:31:35,611 --> 00:31:39,449 Cosmo, d� uma olhada. Estou na TV. 275 00:31:43,745 --> 00:31:50,625 Tem uma c�mera escondida. O Georgie e eu os vimos na TV. 276 00:31:51,002 --> 00:31:54,379 Eu sou gordo assim, �? 277 00:32:04,513 --> 00:32:07,558 Artie, desligue isso. Pode estar gravando em cima 278 00:32:07,558 --> 00:32:09,852 da grava��o do assassinato. 279 00:32:32,665 --> 00:32:35,376 Artie, deve estar em algum lugar... 280 00:32:37,962 --> 00:32:40,715 Voc� fica aqui. 281 00:32:45,218 --> 00:32:48,722 Artie, o que est� fazendo? 282 00:32:48,722 --> 00:32:52,475 Artie, n�o vou fugir, eu juro! 283 00:32:52,475 --> 00:32:54,227 Artie, voc� est� bem? 284 00:32:57,855 --> 00:33:00,525 Enlouqueceu? O que h�? 285 00:33:26,924 --> 00:33:28,634 O que aconteceu? 286 00:33:28,634 --> 00:33:33,430 O que aconteceu? Atingiu algu�m? 287 00:33:33,430 --> 00:33:36,850 Atirei no Artie. 288 00:33:38,310 --> 00:33:43,064 -Encontrou a c�mera? -N�o. Procurei por toda parte. 289 00:33:43,064 --> 00:33:46,318 De repente ele come�ou a ficar esquisito. 290 00:33:46,318 --> 00:33:50,404 Como se n�o fosse mais o Artie. Come�ou a atirar em mim. 291 00:33:50,404 --> 00:33:52,865 Atirou no seu pr�prio parceiro. 292 00:33:52,865 --> 00:33:57,869 Tive que mat�-lo. -Voc� atirou com a arma dele! 293 00:33:57,869 --> 00:34:01,498 Quem vai acreditar em n�s agora? Vamos nos ferrar! 294 00:34:01,498 --> 00:34:04,293 -Talvez isso mostre que dizemos a verdade. 295 00:34:04,293 --> 00:34:06,586 -Voc� gravou tudo? -Espero que sim. 296 00:34:06,586 --> 00:34:10,381 Se n�o havia uma c�mera l�, estou ficando doido. 297 00:34:12,759 --> 00:34:16,471 O que est� fazendo? A loja n�o � por a�. 298 00:34:16,846 --> 00:34:19,557 Esquerda. Direita. 299 00:34:19,557 --> 00:34:21,600 Esquerda. Direita. 300 00:34:21,600 --> 00:34:24,853 Preparem-se pra correr. 301 00:34:27,355 --> 00:34:29,566 Bra�os pra cima. 302 00:34:32,485 --> 00:34:35,280 Nessa postura. Vamos l�. 303 00:34:35,488 --> 00:34:38,324 Aten��o � postura. 304 00:34:38,324 --> 00:34:43,579 Vamos. Muito bem. Isso. 305 00:34:53,713 --> 00:34:56,674 Belinda. Concentra��o. 306 00:34:56,883 --> 00:35:00,720 Pra cima. 307 00:35:01,012 --> 00:35:04,474 O mais alto que puder. 308 00:35:05,432 --> 00:35:07,560 Isso. 309 00:35:11,647 --> 00:35:15,818 Vai me seguir pelo resto da minha vida? 310 00:35:15,818 --> 00:35:20,238 Talvez. Se isso for preciso para tirar voc� do Victor. 311 00:35:20,238 --> 00:35:24,492 Fico lisonjeada. Mas se est� tentando me dizer que meu namorado 312 00:35:24,492 --> 00:35:27,620 est� me traindo, n�o � da sua conta. 313 00:35:27,620 --> 00:35:30,957 -Traindo, n�o. Matando. -Matando? 314 00:35:32,917 --> 00:35:37,922 -O que quer dizer? -Assassinato. 315 00:35:37,922 --> 00:35:40,883 Vamos dar uma volta. 316 00:35:49,015 --> 00:35:52,893 O que voc� est� fazendo com ela? Precisamos sair daqui. 317 00:35:52,893 --> 00:35:55,395 Dois tiras acabaram de passar. -Entra a�. 318 00:35:55,395 --> 00:35:59,066 Eu disse pra entrar, entendeu? 319 00:36:22,171 --> 00:36:25,883 Cosmo, espere, temos que colocar uma moeda no parqu�metro. 320 00:36:25,883 --> 00:36:29,969 Carros da pol�cia n�o precisam. Pra dentro. 321 00:36:32,139 --> 00:36:37,269 -Desligue as c�meras de seguran�a. -Ainda estou algemado. 322 00:36:40,230 --> 00:36:42,315 Coloque aqui. 323 00:36:46,736 --> 00:36:49,029 Pare! 324 00:36:49,279 --> 00:36:53,409 Por favor, n�o me mate. 325 00:36:53,409 --> 00:36:57,120 N�o me force a isso. 326 00:37:11,092 --> 00:37:12,468 Vamos. 327 00:37:13,844 --> 00:37:18,265 Pegue esse martelo. E martele as algemas. 328 00:37:30,193 --> 00:37:35,114 Mostre seu namorado dando uma de Jack, o Estripador. 329 00:37:43,204 --> 00:37:50,670 Deve estar depois dessa parte. 330 00:37:53,673 --> 00:37:56,175 Cosmo, veja se n�o h� policiais. 331 00:37:56,175 --> 00:38:01,513 Ent�o ela se v� na tela e fica com um olhar esquisito. 332 00:38:10,189 --> 00:38:13,691 Garota, isso n�o � hora de ver filme. 333 00:38:27,872 --> 00:38:32,792 Georgie, as c�meras de seguran�a foram ligadas. 334 00:38:32,792 --> 00:38:34,920 -Isso � imposs�vel. 335 00:38:49,350 --> 00:38:51,060 Cosmo, cuidado. 336 00:38:51,060 --> 00:38:53,687 O que est� fazendo? 337 00:38:53,687 --> 00:38:56,857 O que est� fazendo? 338 00:38:56,857 --> 00:39:00,903 Georgie, desligue a fita! 339 00:39:34,017 --> 00:39:38,187 Foi isso que aconteceu com o Artie. 340 00:39:49,656 --> 00:39:52,785 Tem alguma coisa com esse filme. 341 00:39:59,290 --> 00:40:04,795 Faz a pessoa perder o controle exatamente como est� escrito. 342 00:40:11,593 --> 00:40:15,181 N�o vai fazer nada comigo, n�o �? 343 00:40:15,181 --> 00:40:18,433 "Um jovem descobre uma sinistra trama alien�gena 344 00:40:18,433 --> 00:40:21,185 e tem que correr contra o tempo para salvar 345 00:40:21,185 --> 00:40:23,896 a humanidade da auto-destrui��o." Alien�genas. 346 00:40:23,896 --> 00:40:27,567 Era isso que controlava a mulher do filme. 347 00:40:27,567 --> 00:40:30,653 E o que a estava controlando? 348 00:40:33,447 --> 00:40:37,993 -Quase te matei. -Ele podia ter te matado. 349 00:40:40,454 --> 00:40:41,996 Anda. 350 00:40:47,711 --> 00:40:52,548 -Tem mais alguma c�pia disso? -S� a que o Victor alugou. 351 00:40:52,548 --> 00:40:57,595 -Se o Victor tem outra c�pia... -N�o estou vendo nada... 352 00:41:27,081 --> 00:41:29,082 Toma. 353 00:41:29,374 --> 00:41:32,419 Fique de olho nela. 354 00:41:34,254 --> 00:41:38,591 Espere. N�o se mexa! 355 00:41:41,720 --> 00:41:45,181 Oi, boa tarde, mademoiselle. 356 00:41:47,767 --> 00:41:51,478 -E a papeleta? -N�o usamos mais. Muitos carros 357 00:41:51,478 --> 00:41:55,774 estavam sendo roubados. -Tranque as portas, tenho coisas de valor. 358 00:41:55,774 --> 00:41:59,570 -Claro, sr. Bom almo�o. 359 00:42:06,326 --> 00:42:08,453 Entrem. 360 00:42:10,497 --> 00:42:14,500 Legal. -Vamos. Eu disse entrem. 361 00:42:21,840 --> 00:42:23,091 Obrigada. 362 00:42:27,554 --> 00:42:31,433 Melhor se entregarem. Se s�o inocentes, n�o precisam fugir. 363 00:42:31,433 --> 00:42:36,729 -Primeiro temos que provar. -N�o � s� o Victor que tem a fita. 364 00:42:36,729 --> 00:42:41,233 O homem que me deu as fitas deve ter distribu�do em outras lojas. 365 00:42:41,233 --> 00:42:43,861 Onde � a locadora mais pr�xima? 366 00:42:43,861 --> 00:42:48,490 Satellite Video, na Ardsley Road. 367 00:43:03,629 --> 00:43:08,884 Voc� fica com ela. E cuidado com a pol�cia. 368 00:43:15,515 --> 00:43:18,685 Anda, sai do meu lugar. 369 00:43:25,442 --> 00:43:27,443 Oi. O gerente est� por a�? 370 00:44:26,290 --> 00:44:33,130 Eu sou o gerente. Morra seu cachorro. 371 00:44:56,984 --> 00:44:59,738 -Atira nele! -O qu�? 372 00:44:59,738 --> 00:45:02,615 -Atira nele! 373 00:45:02,908 --> 00:45:04,575 O rev�lver! 374 00:45:06,285 --> 00:45:10,288 Em mim, n�o. Atira nele! 375 00:45:16,544 --> 00:45:18,672 Bate nele! 376 00:45:22,593 --> 00:45:24,510 Ai, minha m�o! 377 00:45:25,302 --> 00:45:27,346 Com o rev�lver! 378 00:46:20,939 --> 00:46:23,816 Ainda bem que s� as amostras foram alugadas. 379 00:46:23,816 --> 00:46:27,320 Acho que fizeram isso para as pessoas se interessarem. 380 00:46:27,320 --> 00:46:31,407 Era isso que causou tudo. Eu ia pedir uma d�zia! 381 00:46:31,407 --> 00:46:34,450 Vamos contar isso para as locadoras. 382 00:46:34,450 --> 00:46:40,706 -Sabe quantas locadoras existem neste pa�s? -Pa�s? No mundo inteiro! 383 00:46:40,706 --> 00:46:45,461 Quem fabricou essas fitas? D� uma olhada na caixa. 384 00:46:47,338 --> 00:46:50,257 Polaris Video. 385 00:46:51,425 --> 00:46:55,304 Vamos arrumar uma lista telef�nica e descobrir o endere�o. 386 00:47:35,466 --> 00:47:40,053 Feche os vidros. N�o quero ningu�m xeretando. 387 00:48:00,907 --> 00:48:03,951 Ser� que est� aberto? N�o vejo ningu�m l� dentro. 388 00:48:03,951 --> 00:48:06,870 -� s�bado. -Eles n�o v�o deixar entrar. 389 00:48:06,870 --> 00:48:09,540 Precisamos de um plano. 390 00:48:16,755 --> 00:48:22,552 Nobu Hashimoto, apresente-se ao depto. de imagem. 391 00:48:25,972 --> 00:48:30,225 Mitsu Narahara, apresente-se ao escrit�rio de seguran�a. 392 00:48:30,225 --> 00:48:35,314 O que � preciso para se fazer o pedido? 393 00:48:35,314 --> 00:48:38,817 De 50 a 200 c�pias, pelo menos. 394 00:48:38,817 --> 00:48:43,572 Qual � o nome do projeto, senhor...? 395 00:48:44,823 --> 00:48:47,909 "Seja como eu". 396 00:48:49,953 --> 00:48:52,955 � um projeto sobre... como ser... 397 00:48:54,957 --> 00:48:58,336 Como ser a Jane Fonda. 398 00:48:58,336 --> 00:49:04,883 -Parece bastante diferente. -N�o existe nada assim no mercado. 399 00:49:04,883 --> 00:49:08,219 -Aposto que voc� ser� a estrela. 400 00:49:08,219 --> 00:49:12,682 O mundo vai ficar cheio de Jane Fondas, quando engrenarmos. 401 00:49:12,682 --> 00:49:18,479 -Acredito que precisar� de muitas c�pias. O sal�o de duplica��o � por aqui. 402 00:49:18,854 --> 00:49:22,567 Akira Yashita, dirija-se ao depto. de edi��o n�mero 2. 403 00:50:18,702 --> 00:50:24,374 Nossa! O sr. McNutney vai morrer de inveja. 404 00:50:24,374 --> 00:50:28,920 Neste momento, as fitas est�o prontas e sendo reunidas. 405 00:50:28,920 --> 00:50:33,716 E novas fitas est�o sendo editadas para a pr�xima etapa. 406 00:50:36,885 --> 00:50:41,223 Ent�o... o que est�o gravando? Algo que j� ouvimos falar? 407 00:50:41,223 --> 00:50:44,851 Se ainda n�o viram, ser� logo. 408 00:50:51,941 --> 00:50:55,110 Esperem! N�o subam a�! 409 00:50:57,738 --> 00:51:00,658 Ei, voc�, desligue essa fita! 410 00:51:09,833 --> 00:51:12,586 Feche a porta. Tranque. 411 00:51:14,379 --> 00:51:17,965 Suas fitas est�o destruindo pessoas inocentes. 412 00:51:17,965 --> 00:51:23,596 Acho que isso n�o � nenhuma novidade para o pessoal daqui. 413 00:51:23,596 --> 00:51:29,393 As fitas n�o destroem nada. As pessoas destroem. 414 00:51:29,393 --> 00:51:31,896 Certo, sr. Denver? 415 00:51:34,689 --> 00:51:37,359 O sr. tamb�m est� nisso, n�o �? 416 00:51:37,359 --> 00:51:40,737 Todos na Polaris Video servem ao mestre controlador. 417 00:51:40,737 --> 00:51:43,615 Mestre controlador? 418 00:51:43,615 --> 00:51:45,450 L� em cima. 419 00:51:45,450 --> 00:51:48,118 Uma estrela brilhante nos c�us. 420 00:51:51,205 --> 00:51:55,291 Com quem voc� pensa que est� falando? 421 00:51:55,291 --> 00:52:01,965 N�o h� balas. Acha que os deixar�amos entrar com arma carregada? 422 00:52:03,842 --> 00:52:06,761 Est�vamos esperando voc�s. 423 00:52:08,972 --> 00:52:13,225 Vamos, divirtam-se com o filme. 424 00:52:32,910 --> 00:52:37,957 Sua tecnologia terrestre evoluiu depressa demais. 425 00:52:37,957 --> 00:52:40,835 Isso precisa ser impedido. Controle Remoto se espalhou 426 00:52:40,835 --> 00:52:42,962 por todo o planeta! 427 00:52:45,881 --> 00:52:52,095 Agora, meus amigos, � hora de obedecer ao controle. 428 00:53:15,659 --> 00:53:20,372 N�o fa�a isso. N�o deixe que controlem voc�. 429 00:53:22,498 --> 00:53:31,006 -Olhe para o monitor e para si mesmo. -N�o d� ouvidos. Atire nele! 430 00:53:31,006 --> 00:53:36,136 Chega. O Victor n�o resistiu � escurid�o. 431 00:54:00,242 --> 00:54:06,498 Foi tudo minha culpa. Comprei os direitos para Controle Remoto. 432 00:54:06,498 --> 00:54:11,377 Pensei que fosse apenas um filme. 433 00:54:11,377 --> 00:54:15,256 -Como podemos parar com isso? -Destruam todas as fitas. 434 00:54:15,256 --> 00:54:22,638 Todas elas. Com uma �nica fita pode-se fazer milhares. 435 00:54:22,638 --> 00:54:26,641 -Por que escolheram as locadoras para destruir a humanidade? 436 00:54:26,641 --> 00:54:31,771 Foi aquele filme de alien�genas de verdade. Maldita ideia. 437 00:54:32,647 --> 00:54:36,401 Cosmo, destrua isso a�. 438 00:54:39,862 --> 00:54:43,365 -Onde eles est�o? -L� em cima. 439 00:54:46,910 --> 00:54:49,789 Oh, meu Deus. Georgie! 440 00:55:12,810 --> 00:55:17,272 Detenham-o! Est� indo para o depto. de opera��es! 441 00:55:22,360 --> 00:55:24,195 Passem o filme. 442 00:55:26,740 --> 00:55:31,411 -N�o temos permiss�o para isso. -O doutor est� morto. 443 00:55:39,252 --> 00:55:41,879 Vamos. 444 00:55:42,754 --> 00:55:48,343 Agora sou o controlador. Agora sigo o mestre controlador. 445 00:55:50,011 --> 00:55:53,431 Detenham-o! Est� indo para as opera��es! 446 00:55:53,723 --> 00:55:55,683 Vamos, mexam-se! 447 00:56:24,335 --> 00:56:29,673 S�o entregas a�reas. Est�o entregando para o mundo inteiro. 448 00:56:29,673 --> 00:56:31,926 Cosmo, tem que impedi-los. 449 00:56:34,303 --> 00:56:38,181 Georgie, voc� est� sangrando muito. 450 00:56:38,181 --> 00:56:42,811 -Deixe eu tirar voc� daqui. -N�o. 451 00:56:51,610 --> 00:56:54,905 Estamos aqui, Georgie. 452 00:56:56,824 --> 00:57:00,577 Voc�s fazem um casal bem bonito. 453 00:57:00,577 --> 00:57:06,249 N�o fale, Georgie. N�o fale nada. 454 00:57:16,718 --> 00:57:24,766 Vamos, Georgie, levanta. N�o faz isso comigo. 455 00:57:24,766 --> 00:57:28,312 Temos que sair daqui. Levanta. 456 00:57:33,733 --> 00:57:35,401 Vamos. 457 00:58:12,353 --> 00:58:15,021 Vem, vamos sair daqui. 458 00:58:20,443 --> 00:58:22,821 Onde eles est�o? 459 00:58:25,239 --> 00:58:28,325 Foram pegar as fitas. 460 00:58:28,325 --> 00:58:31,829 Detenham-o! 461 00:58:32,038 --> 00:58:34,247 Espere! Espere! 462 00:58:36,833 --> 00:58:39,836 Espere um pouco! Pare! 463 00:59:00,898 --> 00:59:02,232 Vamos. 464 00:59:18,247 --> 00:59:22,459 Quantos caminh�es carregados com Controle Remoto sa�ram? 465 00:59:22,459 --> 00:59:24,337 Esse � o primeiro. 466 00:59:25,338 --> 00:59:27,464 Sai da�. Dirija. 467 00:59:30,342 --> 00:59:32,552 Vai. 468 01:00:03,665 --> 01:00:06,667 Cosmo, para onde estamos indo? 469 01:00:10,963 --> 01:00:13,757 Para as locadoras. 470 01:00:14,424 --> 01:00:17,635 Aqui est� a nossa. Tem um c�rculo ao redor dela. 471 01:00:17,635 --> 01:00:19,722 O que isso quer dizer? 472 01:00:19,722 --> 01:00:22,808 Mais duas locadoras marcadas. 473 01:00:22,808 --> 01:00:26,227 Videorama e Satellite Video. 474 01:00:26,227 --> 01:00:29,105 Os c�rculos significam novos pedidos. 475 01:00:29,105 --> 01:00:32,150 Ent�o vamos para a Videorama dar um jeito nas fitas. 476 01:00:32,150 --> 01:00:35,903 E este ser� o fim do Controle Remoto. 477 01:01:09,310 --> 01:01:10,811 Cosmo! 478 01:01:18,568 --> 01:01:21,279 Abaixe! 479 01:01:22,196 --> 01:01:23,781 Voc� tamb�m! 480 01:01:23,781 --> 01:01:26,242 O que aquele neg�cio faz ali? 481 01:01:26,242 --> 01:01:29,871 Por que colocou na minha dire��o? -Desculpe, tenho que sair do balc�o. 482 01:01:29,871 --> 01:01:34,458 -Isso n�o � um assalto. -N�o coloquei virado para voc�. 483 01:01:34,458 --> 01:01:38,795 Foram aqueles garotos. Eles trouxeram pra frente. 484 01:01:38,795 --> 01:01:40,212 Belinda, n�o. 485 01:01:40,212 --> 01:01:43,841 Afastem-se da�. Isso n�o � normal. 486 01:01:44,717 --> 01:01:50,889 Voc� viu? Aquilo os controlou para que colocassem ali. 487 01:01:50,889 --> 01:01:53,809 Eles sabiam que vir�amos. 488 01:01:57,063 --> 01:01:59,522 Me d� essa fita. 489 01:02:01,775 --> 01:02:06,237 Precisamos saber quem alugou as outras duas c�pias do Controle Remoto. 490 01:02:06,237 --> 01:02:10,658 -E os endere�os tamb�m. -Eles n�o podem se controlar. 491 01:02:10,658 --> 01:02:14,579 -Cale a boca. -Belinda. 492 01:02:16,164 --> 01:02:21,835 Voc� tem que nos ajudar. Quem est� com as outras fitas? 493 01:02:24,296 --> 01:02:29,843 Uma est� com o Retro-Club e a outra com uma Patricia de Clemente. 494 01:02:29,843 --> 01:02:33,263 Patricia. 495 01:02:39,644 --> 01:02:42,396 -Patricia o qu�? -Minha irm�. 496 01:02:42,396 --> 01:02:44,564 Meu sobrinho est� com a fita. 497 01:02:54,991 --> 01:02:58,953 Por que n�o v�o pra casa assistir a um filme tamb�m? 498 01:02:58,953 --> 01:03:02,791 Cedo ou tarde ele ir� aparecer. Sempre faz isso. 499 01:03:02,791 --> 01:03:07,085 Ele n�o � assassino. Conhe�o meu irm�o muito melhor do que voc�s. 500 01:03:07,085 --> 01:03:12,133 Certamente n�o vir� nem ir� telefonar. 501 01:03:12,133 --> 01:03:17,137 Tem algo errado com esse filme. Me sinto estranha. 502 01:03:17,137 --> 01:03:21,225 Belezinha, como quer o seu caf�? 503 01:03:21,225 --> 01:03:23,268 Puro. 504 01:03:27,814 --> 01:03:29,106 Controle Remoto? 505 01:03:35,529 --> 01:03:37,697 Pegue isso. 506 01:03:37,697 --> 01:03:40,701 Nos encontramos mais tarde. 507 01:03:41,368 --> 01:03:44,579 De todas as pessoas para salvar o mundo, n�o sei 508 01:03:44,579 --> 01:03:46,289 por que me escolheram. 509 01:03:46,289 --> 01:03:48,124 N�s. 510 01:05:49,071 --> 01:05:52,657 Mudei de ideia. Vou querer com leite. 511 01:05:59,955 --> 01:06:04,167 O que est� fazendo? N�o, Eva! N�o! 512 01:06:15,595 --> 01:06:18,306 Mam�e, estou na TV. 513 01:06:43,913 --> 01:06:48,542 Oi, tio Cosmo. Oi, tio Cosmo. 514 01:06:52,504 --> 01:06:53,839 N�o! 515 01:06:54,632 --> 01:06:57,009 Parado! 516 01:06:57,009 --> 01:06:58,719 Pra tr�s, mo�a! 517 01:06:58,719 --> 01:07:02,890 Por que voc� veio pra casa? Por qu�? 518 01:07:02,890 --> 01:07:05,600 Saia do caminho. 519 01:07:31,374 --> 01:07:34,085 Desligue a fita. 520 01:07:34,503 --> 01:07:38,047 Voc� tem que desligar essa fita. 521 01:07:55,021 --> 01:07:58,566 Pessoal, escutem, por favor! 522 01:08:36,435 --> 01:08:39,730 Ei, controlador, est� vendo isso? 523 01:08:49,698 --> 01:08:52,241 Vamos embora. 524 01:09:08,048 --> 01:09:10,591 Me solte! 525 01:09:18,016 --> 01:09:22,644 Voc� est� doida? O que est� acontecendo? 526 01:09:22,644 --> 01:09:29,151 N�o se finja de inocente. Voc� matou aquela fam�lia. 527 01:09:29,151 --> 01:09:32,487 -N�o. Foi aquele rapaz da locadora. Deu no notici�rio. 528 01:09:32,487 --> 01:09:39,494 Contou para a Polaris Video que est�vamos indo pra l�. 529 01:09:39,494 --> 01:09:42,497 Quando disseram que voc� tinha sido vista com ele, achei 530 01:09:42,497 --> 01:09:44,999 que tinha sido sequestrada. 531 01:09:50,170 --> 01:09:52,756 Tudo bem. 532 01:09:52,756 --> 01:09:55,967 Agora voc� est� em seguran�a. 533 01:09:55,967 --> 01:09:59,388 Vamos para o carro. Levo voc� para casa. 534 01:10:47,349 --> 01:10:52,396 Belinda, esteja em casa. Por favor. 535 01:11:13,332 --> 01:11:17,168 -Quem �? -Sou eu. Cosmo. 536 01:11:42,650 --> 01:11:47,113 N�o � f�cil ser um terrestre. 537 01:11:47,113 --> 01:11:52,910 -Conseguiu a fita no Retro? -N�o, mas eu vi pegando fogo. 538 01:11:52,910 --> 01:11:57,373 Estou com a c�pia do Victor. -O qu�? 539 01:12:12,178 --> 01:12:14,346 Onde conseguiu? 540 01:12:14,346 --> 01:12:17,891 Com o Victor. Ele me deu. 541 01:12:17,891 --> 01:12:22,228 -Assim, f�cil? -Isso. 542 01:12:22,228 --> 01:12:25,899 Cosmo, ele salvou a minha vida. 543 01:12:27,651 --> 01:12:32,530 -Voc� tem um martelo? -Bem ali na gaveta. 544 01:12:41,706 --> 01:12:46,377 -Aonde voc� vai? -Preciso de um martelo de verdade. 545 01:14:01,947 --> 01:14:04,992 A� est� voc�. 546 01:14:04,992 --> 01:14:07,076 O que aconteceu? 547 01:14:11,956 --> 01:14:16,920 Essa n�o � a fita. Ela est� passando neste momento. 548 01:14:39,691 --> 01:14:42,402 Voc� me traiu! 549 01:14:44,611 --> 01:14:48,657 Ent�o foi tudo uma arma��o desde o come�o. 550 01:14:48,657 --> 01:14:52,036 Voc� e eu, uma mentira nojenta. 551 01:14:57,958 --> 01:15:01,753 Oi, Cosmo. Quer um peda�o? 552 01:16:10,442 --> 01:16:14,822 Voc� est� imaginando como o filme termina, n�o �? 553 01:16:14,822 --> 01:16:17,740 Bem, vamos ver. 554 01:16:17,740 --> 01:16:22,077 O her�i se rende ao controle. E o controlador mestre destr�i 555 01:16:22,077 --> 01:16:24,872 a humanidade. 556 01:17:30,392 --> 01:17:33,144 Quem est� a�? 557 01:17:33,144 --> 01:17:35,689 Quem est� a�? 558 01:17:43,988 --> 01:17:45,656 Cosmo! 559 01:17:46,364 --> 01:17:50,744 Estou t�o contente de te ver. O Matt est� bem? 560 01:17:50,744 --> 01:17:53,746 E o Victor, onde est� ele? 561 01:17:53,746 --> 01:17:58,669 Ele est� na garagem, dando uma descansada. 562 01:17:58,669 --> 01:18:03,798 -Por que as luzes n�o funcionam? -Desliguei para que a fita parasse. 563 01:18:03,798 --> 01:18:09,637 -N�o minta mais pra mim. -N�o estou. 564 01:18:13,349 --> 01:18:19,480 Ele me trouxe pra casa e ficou falando o tempo todo 565 01:18:19,480 --> 01:18:25,568 que voc� era o assassino. E foi t�o convincente. 566 01:18:25,568 --> 01:18:29,655 Acabei deixando que ele entrasse. 567 01:18:29,655 --> 01:18:32,283 A �ltima coisa de que me lembro... 568 01:18:33,742 --> 01:18:36,704 Ele colocou a fita. 569 01:18:36,704 --> 01:18:42,959 Cosmo, n�o sei o que eu possa ter dito, mas... Eu... 570 01:18:42,959 --> 01:18:44,669 n�o era eu. 571 01:18:55,305 --> 01:18:58,766 Cosmo... Amo voc�. 572 01:19:43,724 --> 01:19:50,105 -Cosmo, voc� ligou a energia de novo? -Venha aqui, est� tudo bem. 573 01:20:06,746 --> 01:20:12,585 Encontrou a arma. �timo! Vamos precisar dela. 574 01:20:12,585 --> 01:20:17,423 O que est� fazendo? Eu disse, acabou. 575 01:20:17,423 --> 01:20:20,217 Largue a arma. 576 01:20:20,217 --> 01:20:23,554 Por que n�o confio em voc�? Est� diferente. 577 01:20:23,554 --> 01:20:28,475 Voc� confia em mim. Lembra? Nosso amor n�o � passageiro. 578 01:20:28,475 --> 01:20:31,018 Nada de limita��es. 579 01:20:31,018 --> 01:20:35,022 Tudo � poss�vel. 580 01:20:40,069 --> 01:20:44,490 Sua vadia! Voc� vai morrer. 581 01:20:53,498 --> 01:20:55,833 Olhe pra n�s. 582 01:20:55,833 --> 01:21:03,006 Voc� est� tentando me matar. Estou tentando matar voc�. 583 01:21:08,846 --> 01:21:15,852 Eles n�o se importam com quem morra. Desde que saiam ganhando. 584 01:22:26,418 --> 01:22:30,630 Voc�. Est� me ouvindo? 585 01:22:30,630 --> 01:22:33,800 Voc� n�o vai matar meus amigos. 586 01:22:33,800 --> 01:22:37,511 N�o vai se meter com o meu povo. 587 01:22:50,399 --> 01:22:55,361 Ningu�m vai se meter com este planeta! 588 01:22:56,946 --> 01:23:01,576 Voc� entendeu?! Ningu�m! 589 01:23:10,042 --> 01:23:17,132 -Estava pensando como o filme original termina. -Est� brincando? Termina assim. 590 01:23:17,132 --> 01:23:18,967 N�s ganhamos. 591 01:24:33,161 --> 01:24:37,207 N�o, n�s ganhamos, Cosmo. 45832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.