Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,812 --> 00:00:15,232
TERRA, 1987
2
00:00:39,463 --> 00:00:43,425
N�o acredito. Essa TV
est� cada vez pior.
3
00:00:43,425 --> 00:00:48,262
Na TV a cabo n�o tem
uma coisa que preste.
4
00:00:49,941 --> 00:00:53,716
Como membro efetivo da
gera��o da TV, me sinto tra�do.
5
00:00:53,716 --> 00:00:55,290
Voc� n�o?
6
00:00:57,813 --> 00:01:00,315
N�o consigo sentir nada.
7
00:01:00,315 --> 00:01:03,401
Essa coisa aqui n�o
deixa meu sangue circular.
8
00:01:05,028 --> 00:01:10,116
-Est� pronta para a fita?
-N�o, vai levar um tempo.
9
00:01:10,116 --> 00:01:14,162
Alan, enquanto estava alugando
essa fita idiota, peguei
10
00:01:14,162 --> 00:01:17,164
um filme tamb�m. Voc� podia
coloc�-lo.
11
00:01:25,715 --> 00:01:30,594
Seu favorito. Fic��o cient�fica
dos anos 50.
12
00:02:04,708 --> 00:02:06,293
CONTROLE REMOTO
13
00:02:06,293 --> 00:02:10,505
Oh, que bom,
funciona mesmo.
14
00:02:10,505 --> 00:02:13,259
Cinema em sua pr�pria casa.
15
00:02:15,428 --> 00:02:18,514
Fico contente que tenha gostado.
Ouvi dizer que os Smith
16
00:02:18,514 --> 00:02:20,932
tamb�m adquiriram um.
17
00:02:20,932 --> 00:02:25,061
Temos que nos atualizar
com as coisas dos anos 80.
18
00:02:25,061 --> 00:02:29,524
Julia, ouve isso. Ouvi dizer
que esse filme foi feito em...
19
00:02:29,524 --> 00:02:34,361
1957. E j� previram que �amos
ter v�deocassete nos anos 80.
20
00:02:34,695 --> 00:02:38,282
Gra�as �s estrelas pelos
confortos modernos.
21
00:02:38,282 --> 00:02:40,951
Agora posso fazer meu tric�...
22
00:02:40,951 --> 00:02:44,371
e assistir a meus filmes na TV.
23
00:02:44,371 --> 00:02:46,248
N�o quero nenhuma mulher
desagrad�vel mastigando
24
00:02:46,248 --> 00:02:48,708
pipoca no meu ouvido.
25
00:02:48,708 --> 00:02:51,378
A que est� assistindo, querida?
26
00:03:00,302 --> 00:03:01,846
Milo?
27
00:03:01,846 --> 00:03:06,392
Tem algo errado
com esse filme.
28
00:03:09,353 --> 00:03:12,480
Me sinto esquisita.
29
00:03:18,528 --> 00:03:21,989
Querida, perguntei a que
filme est� assistindo.
30
00:03:38,338 --> 00:03:40,464
Eva?
31
00:04:07,198 --> 00:04:09,909
Controle Remoto?
32
00:04:09,909 --> 00:04:11,119
Puxa...
33
00:04:11,119 --> 00:04:14,372
Este � o nome deste
filme tamb�m.
34
00:04:28,927 --> 00:04:32,638
N�o! Abaixe isso!
Eva!
35
00:04:32,638 --> 00:04:35,599
O que est� fazendo? N�o!
36
00:04:35,599 --> 00:04:37,893
N�o!
37
00:05:07,462 --> 00:05:10,591
Mas o que � isso?
38
00:05:12,968 --> 00:05:16,597
Se eu ficar sufocada nessa
coisa, prometo que arranco
39
00:05:16,597 --> 00:05:19,849
tudo antes que as crian�as
me vejam.
40
00:05:21,268 --> 00:05:26,897
Alan? Voc� n�o est� me filmando
nessa coisa a�, n�o �?
41
00:05:29,442 --> 00:05:32,278
Alan? O que foi?
42
00:05:32,278 --> 00:05:36,198
-N�o est� escutando?
-Escutando o qu�?
43
00:05:36,198 --> 00:05:39,659
Mas o que est� havendo?
44
00:05:53,630 --> 00:05:54,882
N�o!
45
00:06:28,038 --> 00:06:32,959
CONTROLE REMOTO
46
00:07:28,594 --> 00:07:32,431
Cosmo, deixa isso e me d� uma
for�a com esse expositor.
47
00:07:50,406 --> 00:07:54,244
Oi. Posso ajudar
em alguma coisa?
48
00:07:55,327 --> 00:07:59,415
-Beijos roubados.
-Beijos roubados?
49
00:07:59,998 --> 00:08:03,669
Fran�ois Truffaut.
50
00:08:04,628 --> 00:08:08,381
Parece franc�s. Por que n�o olha na
se��o de filmes estrangeiros?
51
00:08:08,381 --> 00:08:11,926
�? J� fiz isso.
52
00:08:13,929 --> 00:08:15,305
Cosmo.
53
00:08:20,309 --> 00:08:23,770
-� filme rom�ntico?
-Muito.
54
00:08:23,770 --> 00:08:30,235
Sobre o que �?
-Amor incondicional.
55
00:08:30,694 --> 00:08:35,157
Interessante. Muito franc�s.
56
00:08:35,157 --> 00:08:38,868
E devo dizer que � muito
dif�cil de encontrar.
57
00:08:41,079 --> 00:08:46,876
Qual deles? A fita
ou o amor?
58
00:08:49,504 --> 00:08:54,175
-Os dois.
-Cosmo! Vem c�.
59
00:08:54,175 --> 00:08:56,051
-A prop�sito, qual seu nome?
60
00:08:56,051 --> 00:08:59,304
Quero dizer, quando a fita
chegar, pra quem devo guardar?
61
00:08:59,304 --> 00:09:04,726
Belinda Watson.
Obrigada pela ajuda.
62
00:09:07,688 --> 00:09:11,482
-Chefe.
-Me ajuda a colocar ali.
63
00:09:11,482 --> 00:09:15,736
Est� fumando? J� pedi
pra n�o fumar aqui dentro.
64
00:09:15,736 --> 00:09:18,989
Essas partes tem que se
encaixar. J� tentei a noite toda
65
00:09:18,989 --> 00:09:22,034
e n�o consegui. Que droga.
66
00:09:29,666 --> 00:09:33,420
Isso deveria girar.
67
00:09:33,420 --> 00:09:37,673
Ei, Georgie, por que
n�o tenta ligar na tomada?
68
00:09:47,599 --> 00:09:49,726
-Legal.
-�.
69
00:09:49,726 --> 00:09:53,438
Controle Remoto. O vendedor
esteve aqui outro dia
70
00:09:53,438 --> 00:09:56,274
distribuindo fitas de amostra
gr�tis, se coloc�ssemos
71
00:09:56,274 --> 00:09:58,985
esses expositores
na loja.
72
00:09:58,985 --> 00:10:00,778
Ent�o, eu peguei dois.
73
00:10:00,778 --> 00:10:03,864
E ainda ganha esse
espelho.
74
00:10:16,168 --> 00:10:21,589
-Puxa, a coisa chamou a aten��o.
-� verdade, a coisa mais assustadora
75
00:10:21,589 --> 00:10:24,091
que podemos olhar somos
n�s mesmos.
76
00:10:24,091 --> 00:10:26,927
Pergunte a qualquer
psiquiatra.
77
00:10:26,927 --> 00:10:30,556
Estou atrasado. Vou voltar ao meu
trabalho de rebobinar fitas.
78
00:10:30,556 --> 00:10:33,433
Os insens�veis n�o sabem que
existe o bot�o de rebobinar.
79
00:10:33,433 --> 00:10:37,187
-Desculpe, senhor.
-Aten��o por onde anda, palha�o.
80
00:10:37,187 --> 00:10:41,859
-Desculpa, ele n�o quis ofender
ningu�m, � o jeito dele.
81
00:10:41,859 --> 00:10:43,819
Ele fala demais.
Muito mesmo.
82
00:10:43,819 --> 00:10:48,197
-�? Voc� tamb�m fala.
-Cosmo?
83
00:10:48,197 --> 00:10:51,826
Me ajuda a encontrar uma fita?
-Se precisa de ajuda...
84
00:10:58,708 --> 00:10:59,666
Licen�a.
85
00:10:59,666 --> 00:11:01,626
Controle Remoto.
86
00:11:01,626 --> 00:11:05,505
-Achei que n�o tinha.
-Acabou de chegar.
87
00:11:05,505 --> 00:11:07,173
Pode ser assustador
pra voc�.
88
00:11:07,173 --> 00:11:10,259
Talvez voc� deva ir junto
e segurar minha m�o.
89
00:11:10,259 --> 00:11:14,180
Ei, � meu! Peguei primeiro.
-Isso � meu, srta.
90
00:11:14,180 --> 00:11:18,059
-Desculpe, o 1� a chegar � o que leva.
-Vi 1� e ela sabe disso.
91
00:11:18,059 --> 00:11:22,271
S� um segundo, sr.
92
00:11:22,271 --> 00:11:24,147
Escuta...
93
00:11:24,147 --> 00:11:27,026
Pode me fazer um favor?
-O qu�?
94
00:11:27,026 --> 00:11:29,277
-Que tal pegar outra coisa?
-N�o quero.
95
00:11:29,277 --> 00:11:31,529
-Nem sabe se vai gostar desse.
-Vou, sim.
96
00:11:31,529 --> 00:11:34,115
-J� viu Guerra dos Mundos?
-N�o.
97
00:11:34,115 --> 00:11:38,870
Sr., ela est� dizendo que se
encontrar o Guerra dos Mundos,
98
00:11:38,870 --> 00:11:42,206
ela vai dar o
Controle Remoto.
99
00:11:46,961 --> 00:11:50,255
Eu n�o disse isso.
100
00:12:02,016 --> 00:12:05,228
N�o encontrei nada que
me agradasse.
101
00:12:05,228 --> 00:12:06,938
Desculpe.
102
00:12:06,938 --> 00:12:10,233
Me espere no carro.
J� volto.
103
00:12:23,161 --> 00:12:27,624
Aqui est� seu cart�o
e a sua fita. Muito obrigado.
104
00:12:27,624 --> 00:12:32,503
Docinho? Pode guardar o
Guerra dos Mundos pra mim?
105
00:12:32,503 --> 00:12:34,797
-Claro.
-Ouvi dizer que
106
00:12:34,797 --> 00:12:39,802
� quase t�o bom
quanto Controle Remoto.
107
00:12:41,678 --> 00:12:44,348
Deixe eu colocar
numa sacola.
108
00:12:53,606 --> 00:12:57,985
Sr., posso guardar o Controle
Remoto para o senhor.
109
00:12:57,985 --> 00:13:01,864
N�o, n�o vai ser preciso.
Obrigado.
110
00:13:04,825 --> 00:13:08,370
-N�o vai ser preciso?
-N�o vai ser preciso?
111
00:13:12,540 --> 00:13:15,919
Lembre pra que eu pe�a
uma camisa desse Controle Remoto.
112
00:13:15,919 --> 00:13:18,713
Sa�ram como ingresso
para um show.
113
00:13:20,339 --> 00:13:21,924
Olha s�.
114
00:13:21,924 --> 00:13:27,638
Acho que se olhar no espelho,
� a coisa mais horrorosa.
115
00:13:47,573 --> 00:13:51,869
Tem certeza de que n�o
quer uma sacola?
116
00:14:00,752 --> 00:14:04,548
Olha, Cosmo. Guerra
dos Mundos.
117
00:14:04,548 --> 00:14:06,925
Estava na fila de
devolu��o o tempo todo.
118
00:14:06,925 --> 00:14:10,886
A Allegra estava querendo.
Por que n�o liga pra ela?
119
00:14:10,886 --> 00:14:12,722
Eu?
120
00:14:13,806 --> 00:14:18,268
-Por que voc� n�o leva?
-Voc� iria comigo?
121
00:14:18,268 --> 00:14:21,855
Quer dizer, me esperaria no carro
e me faria companhia?
122
00:14:21,855 --> 00:14:26,026
Georgie, quando vai aprender
que as mulheres n�o mordem?
123
00:14:26,026 --> 00:14:29,112
Se continuar dependendo
dos outros, nunca vai andar sozinho.
124
00:14:29,112 --> 00:14:30,697
-N�o dependo de ningu�m.
125
00:14:32,948 --> 00:14:35,243
Minha irm� est� aqui.
126
00:14:41,248 --> 00:14:46,003
Oi, garot�o. Vem c�.
D� um abra�o no tio Cosmo.
127
00:14:50,006 --> 00:14:52,008
-Oi, Georgie.
-Oi, Patricia.
128
00:14:52,008 --> 00:14:55,137
-Posso pegar uma fita, tio Cosmo?
-Nada de fita pra ele.
129
00:14:55,137 --> 00:14:57,972
-Vai, pega alguma.
-Acabei de dizer que n�o.
130
00:14:57,972 --> 00:15:00,558
Voc� vai estragar o menino.
131
00:15:00,558 --> 00:15:03,394
Feche os olhos quando passar
pela se��o de adultos.
132
00:15:03,394 --> 00:15:06,856
Cosmo, vamos fechar a loja
e ir pra casa.
133
00:15:36,508 --> 00:15:38,302
Controle Remoto?
134
00:15:49,937 --> 00:15:53,815
N�o! N�o fa�a isso.
O que est� fazendo?
135
00:15:53,815 --> 00:15:55,777
N�o!
136
00:15:58,154 --> 00:16:01,782
Chega, ele j� morreu.
137
00:16:06,077 --> 00:16:08,038
Oh, Deus.
138
00:16:15,337 --> 00:16:18,965
Qual � o seu problema, mo�a?
139
00:16:26,513 --> 00:16:32,060
Oh, meu Deus!
Estou na TV!
140
00:16:40,442 --> 00:16:42,987
Oi, Allen Funt.
141
00:17:00,002 --> 00:17:02,631
O que est�
fazendo aqui?
142
00:17:02,631 --> 00:17:05,133
Vim assistir ao filme.
143
00:17:05,133 --> 00:17:11,514
A� pensei: por que n�o
perdemos o controle juntos?
144
00:17:12,973 --> 00:17:15,559
Que barulho � esse?
145
00:17:15,559 --> 00:17:17,352
O que � isso?
146
00:17:17,352 --> 00:17:21,106
E se ela pegar aquela fita
e bater a porta na minha cara?
147
00:17:21,106 --> 00:17:24,859
� s� deixar o nariz
fora do caminho.
148
00:17:26,944 --> 00:17:30,030
Por que n�o voltamos aqui
com a Dolores?
149
00:17:30,030 --> 00:17:33,826
Se eu tivesse uma namorada com
metade dos peitos da Dolores,
150
00:17:33,826 --> 00:17:35,620
eu me casaria na hora.
151
00:17:35,620 --> 00:17:39,331
-Georgie, n�o nos casamos com peitos.
-Ah, �.
152
00:17:39,331 --> 00:17:42,251
Por isso minha irm� se divorciou
e o Matthew n�o tem um pai.
153
00:17:42,251 --> 00:17:44,628
O mesmo aconteceu
com meus pais.
154
00:17:44,628 --> 00:17:48,339
Seja o que tenham visto um
no outro, foi s� f�sico.
155
00:17:48,339 --> 00:17:53,845
Mas amor, amor incondicional...
sem limita��es, � dif�cil.
156
00:17:53,845 --> 00:17:58,600
-Onde voc� ouviu
essas besteiras?
157
00:17:58,600 --> 00:18:03,021
-Belinda Watson. Uma beleza, n�o �?
-�.
158
00:18:30,004 --> 00:18:32,047
-Georgie.
-O qu�?
159
00:18:32,047 --> 00:18:34,550
-N�o est� esquecendo isso?
160
00:18:37,177 --> 00:18:40,222
Como estou? Estou legal?
161
00:18:40,222 --> 00:18:43,517
Se as apar�ncias matassem,
ela estaria morta.
162
00:18:43,517 --> 00:18:45,810
-Me espere a�, OK?
-Certo.
163
00:18:48,354 --> 00:18:51,274
Cosmo, vem c�.
164
00:19:00,866 --> 00:19:03,284
D� uma olhada.
165
00:19:05,870 --> 00:19:09,791
Acho que tenho que
esperar minha vez.
166
00:19:15,922 --> 00:19:20,467
Georgie, somos dois perdedores
no jogo do amor.
167
00:19:23,720 --> 00:19:27,099
Ei, o que est� fazendo?
Desce da�.
168
00:19:32,061 --> 00:19:36,941
-Espiar desse jeito � crime, sabia?
-Que nada, s� se nos pegarem.
169
00:19:36,941 --> 00:19:40,360
Sabe o que � passar o dia
fazendo chapas de carro?
170
00:19:40,360 --> 00:19:43,698
N�o quero saber das
suas pervers�es.
171
00:19:43,698 --> 00:19:46,867
-A coisa est� fervendo.
-O qu�?
172
00:19:47,492 --> 00:19:49,745
-Espere, eu j� vi esse rapaz.
173
00:19:49,745 --> 00:19:52,581
Namorado da Belinda.
174
00:19:52,581 --> 00:19:55,041
Ele est� fazendo a mesma
coisa que o filme.
175
00:19:55,041 --> 00:20:01,923
Isso n�o parece filme de fic��o
que eu tenha visto.
176
00:20:01,923 --> 00:20:12,933
Olha, � ele na TV.
Est� se filmando!
177
00:20:14,768 --> 00:20:18,063
Ei, saiam da�, saiam!
178
00:20:18,063 --> 00:20:19,523
Droga!
179
00:20:23,651 --> 00:20:26,987
Vem, vem. S�o
os pais dela.
180
00:20:26,987 --> 00:20:30,908
S� quero ver o que v�o dizer
ao peg�-la fazendo esse filme.
181
00:20:30,908 --> 00:20:32,993
Essa eu queria ver.
182
00:21:38,179 --> 00:21:43,517
-Que diabo est� havendo l� em cima?
-Parece que ela alugou um filme.
183
00:21:43,517 --> 00:21:47,688
-Eu nem sabia que ela
estava em casa. Allegra.
184
00:22:09,167 --> 00:22:13,420
Querida, voc� est� bem?
185
00:23:09,973 --> 00:23:13,351
Vou pegar voc�. Vem, vem.
186
00:23:14,936 --> 00:23:18,231
Vou pegar.
187
00:23:23,528 --> 00:23:26,572
Vou pegar.
188
00:24:10,489 --> 00:24:15,743
Mademoiselle, sei que n�o sou
estranho para a srta.
189
00:24:15,743 --> 00:24:19,831
Eu a tenha observado
secretamente h� muito tempo.
190
00:24:19,831 --> 00:24:21,415
"Mademoiselle, sei que n�o sou
estranho para a srta."
191
00:24:21,415 --> 00:24:24,043
"Eu a tenha observado
secretamente h� muito tempo."
192
00:24:24,043 --> 00:24:28,380
H� alguns dias resolvi
parar de me esconder.
193
00:24:28,380 --> 00:24:31,007
Sei que agora � o momento.
194
00:24:31,007 --> 00:24:35,303
Anda, Cosmo.
A loja est� cheia de gente.
195
00:24:35,303 --> 00:24:40,099
Espere at� saber como � ser
atingido pela flecha de um cupido.
196
00:24:40,099 --> 00:24:49,734
Quero romper la�os passageiros
que o ligam a pessoas passageiras.
197
00:24:49,734 --> 00:24:52,861
"Que o ligam a pessoas
tamb�m passageiras."
198
00:24:52,861 --> 00:24:59,909
E o que enganam pelas costas.
-Voc� nunca viu Dallas?
199
00:24:59,909 --> 00:25:05,915
�s vezes acho que sei mais de
mulheres do que voc�.
200
00:25:05,915 --> 00:25:10,670
Acho que vou ter que
achar outro ajudante.
201
00:25:24,349 --> 00:25:27,768
-Voc� est� aqui?
-�, estou aqui.
202
00:25:27,768 --> 00:25:31,897
Beijos Roubados chegou.
Guardei pra voc�.
203
00:25:31,897 --> 00:25:33,107
�timo.
204
00:25:33,107 --> 00:25:35,400
Devolveram hoje de manh�.
205
00:25:35,400 --> 00:25:38,988
-Tem Controle Remoto?
-S� um segundo, senhor.
206
00:25:38,988 --> 00:25:41,906
-Georgie, vem c�.
-O que �?
207
00:25:41,906 --> 00:25:45,619
-Algum Controle Remoto?
-Algu�m devolveu � noite.
208
00:25:45,619 --> 00:25:48,371
Est� bem ali.
209
00:25:53,292 --> 00:25:55,712
Por aqui, srta.
210
00:25:57,045 --> 00:26:03,594
Eu estava assistindo, e �
muito... muito...
211
00:26:04,094 --> 00:26:08,265
-Franc�s?
-�.
212
00:26:23,320 --> 00:26:29,326
Randolph Lane? Ainda faz parte
deste mundo, n�o faz?
213
00:26:29,326 --> 00:26:32,704
Contou pra ela sobre o
namorado impetuoso?
214
00:26:32,704 --> 00:26:38,251
-Espere!
-N�o quero entrar no seu joguinho
215
00:26:38,251 --> 00:26:40,461
de garoto. Entendeu?
216
00:26:40,461 --> 00:26:42,963
Senhorita?
217
00:26:42,963 --> 00:26:46,467
Quer dizer, "mademoiselle".
Sei que n�o sou estranho.
218
00:26:46,467 --> 00:26:50,220
Eu a tenho observado
secretamente h� muito tempo.
219
00:26:52,264 --> 00:26:56,143
Compreendo que queira romper
todos os la�os passageiros
220
00:26:56,143 --> 00:27:00,021
que a ligam a pessoas que
tamb�m s�o passageiras...
221
00:27:02,273 --> 00:27:06,402
-O que est� havendo aqui?
-Nada.
222
00:27:06,402 --> 00:27:09,864
� uma cena do filme
que estou alugando.
223
00:27:11,032 --> 00:27:15,953
� melhor irmos andando se
voc� quiser fazer a gin�stica.
224
00:27:21,958 --> 00:27:25,212
Obrigada pela ajuda.
225
00:27:26,004 --> 00:27:28,423
Espere.
226
00:27:31,384 --> 00:27:35,471
N�o � nada.
Sei tudo sobre sua vida.
227
00:27:35,471 --> 00:27:38,265
Sei que todos
traem todo mundo.
228
00:27:38,265 --> 00:27:39,892
Deixe eu ir.
229
00:27:41,310 --> 00:27:46,398
N�s seremos um exemplo.
Nunca iremos nos separar.
230
00:27:46,398 --> 00:27:52,404
-Voc� � doido, sabia disso?
-Claro, eu sei.
231
00:27:52,404 --> 00:27:55,240
Estou cego de desejo.
232
00:27:55,240 --> 00:27:59,202
Talvez devesse
usar �culos.
233
00:28:02,454 --> 00:28:06,458
O que foi que eu disse?
Ela merece aquele nojento.
234
00:28:27,144 --> 00:28:32,984
-Parado a�, Cosmo.
-Oi, Artie. Como vai?
235
00:28:35,527 --> 00:28:40,949
Sras. e srs., vou pedir
que saiam da loja.
236
00:28:45,287 --> 00:28:48,956
Espere. Cosmo!
237
00:28:48,956 --> 00:28:51,375
Artie, o que est� fazendo comigo?
238
00:28:51,375 --> 00:28:57,923
Calma, espero que
estejam brincando.
239
00:28:58,382 --> 00:29:01,218
Tivemos duas belezinhas
na noite passada.
240
00:29:01,218 --> 00:29:03,428
Uma mo�a n�o gostou
do que viu na TV,
241
00:29:03,428 --> 00:29:06,931
vestiu uma roupa espacial e
chicoteou o marido at� matar.
242
00:29:06,931 --> 00:29:10,226
E ent�o voc�s deram um jeito
em Allegra James e sua fam�lia.
243
00:29:10,226 --> 00:29:16,065
Encontramos seu cart�o no jardim.
Algu�m roubou sua carteira, �?
244
00:29:16,065 --> 00:29:20,111
-S� est�vamos olhando pela janela.
-Cala a boca, Georgie.
245
00:29:20,111 --> 00:29:24,781
-Artie, voc� me conhece h� muito tempo.
-Sim, muito tempo.
246
00:29:24,781 --> 00:29:28,994
Quem fez isso acaba
de fugir.
247
00:29:34,498 --> 00:29:38,002
Volta aqui. Parado!
248
00:29:38,002 --> 00:29:42,840
-Eu juro, Artie. N�s vimos.
-Viram?
249
00:29:42,840 --> 00:29:46,927
-O Georgie e eu vimos.
-Temos uma testemunha que viu
250
00:29:46,927 --> 00:29:50,347
dois homens, Georgie, pulando a
janela da mo�a, e voc�.
251
00:29:50,347 --> 00:29:56,061
Deixe eu fechar a loja.
A chave est� no meu bolso.
252
00:29:56,061 --> 00:30:00,857
-Estavam se filmando, n�o �, Georgie?
-Sim, vimos os dois na TV.
253
00:30:00,857 --> 00:30:03,193
-Diga isso ao juiz.
254
00:30:03,568 --> 00:30:09,156
Artie, tinha uma c�mera l�.
E um v�deo-cassete.
255
00:30:09,156 --> 00:30:12,410
-E da�? Todo mundo tem um.
Eu tenho dois.
256
00:30:12,410 --> 00:30:17,330
-D� uma olhada l� dentro.
-Um homem filma ele mesmo
257
00:30:17,330 --> 00:30:21,209
cometendo um crime. Foge com a
c�mera e esquece a fita?
258
00:30:21,209 --> 00:30:24,004
-Talvez alguma coisa
o tenha assustado.
259
00:30:24,004 --> 00:30:28,425
Puxa, vamos ver, Artie,
pelos velhos tempos.
260
00:30:33,846 --> 00:30:39,393
-Por que demoram tanto?
-Provas invis�veis s�o dif�ceis de ser encontradas.
261
00:30:39,393 --> 00:30:44,022
Funciona mesmo! Filmes
em sua pr�pria casa.
262
00:30:44,022 --> 00:30:47,358
Fico contente que tenha gostado.
Ouvi dizer que os Smith
263
00:30:47,358 --> 00:30:49,945
tamb�m adquiriram um.
264
00:30:49,945 --> 00:30:53,989
Temos que nos atualizar...
-Deixa pra l�, � s� um filme.
265
00:30:53,989 --> 00:30:59,786
Droga! Eu podia jurar
que estavam filmando.
266
00:31:01,664 --> 00:31:05,876
Artie, tire as algemas. Tenho que
ligar para a mo�a e dizer
267
00:31:05,876 --> 00:31:08,420
que ela est� com o man�aco.
268
00:31:08,420 --> 00:31:11,298
Vamos, Artie, n�o vou
fugir. Juro.
269
00:31:16,094 --> 00:31:18,346
N�o! Abaixe isso!
Eva!
270
00:31:18,346 --> 00:31:20,264
O que est� fazendo? N�o!
271
00:31:20,264 --> 00:31:22,891
N�o!
272
00:31:26,145 --> 00:31:30,023
O n�mero da Matrix 1
na avenida Central.
273
00:31:34,612 --> 00:31:35,611
Obrigado.
274
00:31:35,611 --> 00:31:39,449
Cosmo, d� uma olhada.
Estou na TV.
275
00:31:43,745 --> 00:31:50,625
Tem uma c�mera escondida.
O Georgie e eu os vimos na TV.
276
00:31:51,002 --> 00:31:54,379
Eu sou gordo assim, �?
277
00:32:04,513 --> 00:32:07,558
Artie, desligue isso. Pode estar
gravando em cima
278
00:32:07,558 --> 00:32:09,852
da grava��o do
assassinato.
279
00:32:32,665 --> 00:32:35,376
Artie, deve estar
em algum lugar...
280
00:32:37,962 --> 00:32:40,715
Voc� fica aqui.
281
00:32:45,218 --> 00:32:48,722
Artie, o que est� fazendo?
282
00:32:48,722 --> 00:32:52,475
Artie, n�o vou fugir, eu juro!
283
00:32:52,475 --> 00:32:54,227
Artie, voc� est� bem?
284
00:32:57,855 --> 00:33:00,525
Enlouqueceu? O que h�?
285
00:33:26,924 --> 00:33:28,634
O que aconteceu?
286
00:33:28,634 --> 00:33:33,430
O que aconteceu?
Atingiu algu�m?
287
00:33:33,430 --> 00:33:36,850
Atirei no Artie.
288
00:33:38,310 --> 00:33:43,064
-Encontrou a c�mera?
-N�o. Procurei por toda parte.
289
00:33:43,064 --> 00:33:46,318
De repente ele come�ou
a ficar esquisito.
290
00:33:46,318 --> 00:33:50,404
Como se n�o fosse mais o Artie.
Come�ou a atirar em mim.
291
00:33:50,404 --> 00:33:52,865
Atirou no seu
pr�prio parceiro.
292
00:33:52,865 --> 00:33:57,869
Tive que mat�-lo.
-Voc� atirou com a arma dele!
293
00:33:57,869 --> 00:34:01,498
Quem vai acreditar em n�s
agora? Vamos nos ferrar!
294
00:34:01,498 --> 00:34:04,293
-Talvez isso mostre que dizemos
a verdade.
295
00:34:04,293 --> 00:34:06,586
-Voc� gravou tudo?
-Espero que sim.
296
00:34:06,586 --> 00:34:10,381
Se n�o havia uma c�mera
l�, estou ficando doido.
297
00:34:12,759 --> 00:34:16,471
O que est� fazendo?
A loja n�o � por a�.
298
00:34:16,846 --> 00:34:19,557
Esquerda.
Direita.
299
00:34:19,557 --> 00:34:21,600
Esquerda.
Direita.
300
00:34:21,600 --> 00:34:24,853
Preparem-se pra correr.
301
00:34:27,355 --> 00:34:29,566
Bra�os pra cima.
302
00:34:32,485 --> 00:34:35,280
Nessa postura.
Vamos l�.
303
00:34:35,488 --> 00:34:38,324
Aten��o � postura.
304
00:34:38,324 --> 00:34:43,579
Vamos. Muito bem.
Isso.
305
00:34:53,713 --> 00:34:56,674
Belinda. Concentra��o.
306
00:34:56,883 --> 00:35:00,720
Pra cima.
307
00:35:01,012 --> 00:35:04,474
O mais alto que puder.
308
00:35:05,432 --> 00:35:07,560
Isso.
309
00:35:11,647 --> 00:35:15,818
Vai me seguir pelo
resto da minha vida?
310
00:35:15,818 --> 00:35:20,238
Talvez. Se isso for preciso
para tirar voc� do Victor.
311
00:35:20,238 --> 00:35:24,492
Fico lisonjeada. Mas se est�
tentando me dizer que meu namorado
312
00:35:24,492 --> 00:35:27,620
est� me traindo, n�o �
da sua conta.
313
00:35:27,620 --> 00:35:30,957
-Traindo, n�o. Matando.
-Matando?
314
00:35:32,917 --> 00:35:37,922
-O que quer dizer?
-Assassinato.
315
00:35:37,922 --> 00:35:40,883
Vamos dar uma volta.
316
00:35:49,015 --> 00:35:52,893
O que voc� est� fazendo com ela?
Precisamos sair daqui.
317
00:35:52,893 --> 00:35:55,395
Dois tiras acabaram de passar.
-Entra a�.
318
00:35:55,395 --> 00:35:59,066
Eu disse pra entrar, entendeu?
319
00:36:22,171 --> 00:36:25,883
Cosmo, espere, temos que colocar
uma moeda no parqu�metro.
320
00:36:25,883 --> 00:36:29,969
Carros da pol�cia n�o precisam.
Pra dentro.
321
00:36:32,139 --> 00:36:37,269
-Desligue as c�meras de seguran�a.
-Ainda estou algemado.
322
00:36:40,230 --> 00:36:42,315
Coloque aqui.
323
00:36:46,736 --> 00:36:49,029
Pare!
324
00:36:49,279 --> 00:36:53,409
Por favor, n�o me mate.
325
00:36:53,409 --> 00:36:57,120
N�o me force a isso.
326
00:37:11,092 --> 00:37:12,468
Vamos.
327
00:37:13,844 --> 00:37:18,265
Pegue esse martelo.
E martele as algemas.
328
00:37:30,193 --> 00:37:35,114
Mostre seu namorado dando
uma de Jack, o Estripador.
329
00:37:43,204 --> 00:37:50,670
Deve estar depois
dessa parte.
330
00:37:53,673 --> 00:37:56,175
Cosmo, veja se n�o
h� policiais.
331
00:37:56,175 --> 00:38:01,513
Ent�o ela se v� na tela
e fica com um olhar esquisito.
332
00:38:10,189 --> 00:38:13,691
Garota, isso n�o � hora
de ver filme.
333
00:38:27,872 --> 00:38:32,792
Georgie, as c�meras de seguran�a
foram ligadas.
334
00:38:32,792 --> 00:38:34,920
-Isso � imposs�vel.
335
00:38:49,350 --> 00:38:51,060
Cosmo, cuidado.
336
00:38:51,060 --> 00:38:53,687
O que est� fazendo?
337
00:38:53,687 --> 00:38:56,857
O que est� fazendo?
338
00:38:56,857 --> 00:39:00,903
Georgie, desligue a fita!
339
00:39:34,017 --> 00:39:38,187
Foi isso que aconteceu
com o Artie.
340
00:39:49,656 --> 00:39:52,785
Tem alguma coisa
com esse filme.
341
00:39:59,290 --> 00:40:04,795
Faz a pessoa perder o controle
exatamente como est� escrito.
342
00:40:11,593 --> 00:40:15,181
N�o vai fazer nada comigo, n�o �?
343
00:40:15,181 --> 00:40:18,433
"Um jovem descobre uma
sinistra trama alien�gena
344
00:40:18,433 --> 00:40:21,185
e tem que correr contra
o tempo para salvar
345
00:40:21,185 --> 00:40:23,896
a humanidade da auto-destrui��o."
Alien�genas.
346
00:40:23,896 --> 00:40:27,567
Era isso que controlava
a mulher do filme.
347
00:40:27,567 --> 00:40:30,653
E o que a estava
controlando?
348
00:40:33,447 --> 00:40:37,993
-Quase te matei.
-Ele podia ter te matado.
349
00:40:40,454 --> 00:40:41,996
Anda.
350
00:40:47,711 --> 00:40:52,548
-Tem mais alguma c�pia disso?
-S� a que o Victor alugou.
351
00:40:52,548 --> 00:40:57,595
-Se o Victor tem outra c�pia...
-N�o estou vendo nada...
352
00:41:27,081 --> 00:41:29,082
Toma.
353
00:41:29,374 --> 00:41:32,419
Fique de olho nela.
354
00:41:34,254 --> 00:41:38,591
Espere.
N�o se mexa!
355
00:41:41,720 --> 00:41:45,181
Oi, boa tarde, mademoiselle.
356
00:41:47,767 --> 00:41:51,478
-E a papeleta?
-N�o usamos mais. Muitos carros
357
00:41:51,478 --> 00:41:55,774
estavam sendo roubados.
-Tranque as portas, tenho coisas de valor.
358
00:41:55,774 --> 00:41:59,570
-Claro, sr. Bom almo�o.
359
00:42:06,326 --> 00:42:08,453
Entrem.
360
00:42:10,497 --> 00:42:14,500
Legal.
-Vamos. Eu disse entrem.
361
00:42:21,840 --> 00:42:23,091
Obrigada.
362
00:42:27,554 --> 00:42:31,433
Melhor se entregarem. Se s�o
inocentes, n�o precisam fugir.
363
00:42:31,433 --> 00:42:36,729
-Primeiro temos que provar.
-N�o � s� o Victor que tem a fita.
364
00:42:36,729 --> 00:42:41,233
O homem que me deu as fitas
deve ter distribu�do em outras lojas.
365
00:42:41,233 --> 00:42:43,861
Onde � a locadora mais pr�xima?
366
00:42:43,861 --> 00:42:48,490
Satellite Video, na
Ardsley Road.
367
00:43:03,629 --> 00:43:08,884
Voc� fica com ela.
E cuidado com a pol�cia.
368
00:43:15,515 --> 00:43:18,685
Anda, sai do meu lugar.
369
00:43:25,442 --> 00:43:27,443
Oi. O gerente est� por a�?
370
00:44:26,290 --> 00:44:33,130
Eu sou o gerente.
Morra seu cachorro.
371
00:44:56,984 --> 00:44:59,738
-Atira nele!
-O qu�?
372
00:44:59,738 --> 00:45:02,615
-Atira nele!
373
00:45:02,908 --> 00:45:04,575
O rev�lver!
374
00:45:06,285 --> 00:45:10,288
Em mim, n�o.
Atira nele!
375
00:45:16,544 --> 00:45:18,672
Bate nele!
376
00:45:22,593 --> 00:45:24,510
Ai, minha m�o!
377
00:45:25,302 --> 00:45:27,346
Com o rev�lver!
378
00:46:20,939 --> 00:46:23,816
Ainda bem que s�
as amostras foram alugadas.
379
00:46:23,816 --> 00:46:27,320
Acho que fizeram isso para
as pessoas se interessarem.
380
00:46:27,320 --> 00:46:31,407
Era isso que causou tudo.
Eu ia pedir uma d�zia!
381
00:46:31,407 --> 00:46:34,450
Vamos contar isso para
as locadoras.
382
00:46:34,450 --> 00:46:40,706
-Sabe quantas locadoras existem neste pa�s?
-Pa�s? No mundo inteiro!
383
00:46:40,706 --> 00:46:45,461
Quem fabricou essas fitas?
D� uma olhada na caixa.
384
00:46:47,338 --> 00:46:50,257
Polaris Video.
385
00:46:51,425 --> 00:46:55,304
Vamos arrumar uma lista
telef�nica e descobrir o endere�o.
386
00:47:35,466 --> 00:47:40,053
Feche os vidros. N�o quero
ningu�m xeretando.
387
00:48:00,907 --> 00:48:03,951
Ser� que est� aberto?
N�o vejo ningu�m l� dentro.
388
00:48:03,951 --> 00:48:06,870
-� s�bado.
-Eles n�o v�o deixar entrar.
389
00:48:06,870 --> 00:48:09,540
Precisamos de um plano.
390
00:48:16,755 --> 00:48:22,552
Nobu Hashimoto, apresente-se
ao depto. de imagem.
391
00:48:25,972 --> 00:48:30,225
Mitsu Narahara, apresente-se
ao escrit�rio de seguran�a.
392
00:48:30,225 --> 00:48:35,314
O que � preciso para
se fazer o pedido?
393
00:48:35,314 --> 00:48:38,817
De 50 a 200 c�pias,
pelo menos.
394
00:48:38,817 --> 00:48:43,572
Qual � o nome do
projeto, senhor...?
395
00:48:44,823 --> 00:48:47,909
"Seja como eu".
396
00:48:49,953 --> 00:48:52,955
� um projeto sobre... como ser...
397
00:48:54,957 --> 00:48:58,336
Como ser a Jane Fonda.
398
00:48:58,336 --> 00:49:04,883
-Parece bastante diferente.
-N�o existe nada assim no mercado.
399
00:49:04,883 --> 00:49:08,219
-Aposto que voc�
ser� a estrela.
400
00:49:08,219 --> 00:49:12,682
O mundo vai ficar cheio de
Jane Fondas, quando engrenarmos.
401
00:49:12,682 --> 00:49:18,479
-Acredito que precisar� de muitas c�pias.
O sal�o de duplica��o � por aqui.
402
00:49:18,854 --> 00:49:22,567
Akira Yashita, dirija-se
ao depto. de edi��o n�mero 2.
403
00:50:18,702 --> 00:50:24,374
Nossa! O sr. McNutney
vai morrer de inveja.
404
00:50:24,374 --> 00:50:28,920
Neste momento, as fitas
est�o prontas e sendo reunidas.
405
00:50:28,920 --> 00:50:33,716
E novas fitas est�o sendo editadas
para a pr�xima etapa.
406
00:50:36,885 --> 00:50:41,223
Ent�o... o que est�o gravando?
Algo que j� ouvimos falar?
407
00:50:41,223 --> 00:50:44,851
Se ainda n�o viram, ser� logo.
408
00:50:51,941 --> 00:50:55,110
Esperem! N�o subam a�!
409
00:50:57,738 --> 00:51:00,658
Ei, voc�, desligue essa fita!
410
00:51:09,833 --> 00:51:12,586
Feche a porta. Tranque.
411
00:51:14,379 --> 00:51:17,965
Suas fitas est�o destruindo
pessoas inocentes.
412
00:51:17,965 --> 00:51:23,596
Acho que isso n�o � nenhuma
novidade para o pessoal daqui.
413
00:51:23,596 --> 00:51:29,393
As fitas n�o destroem nada.
As pessoas destroem.
414
00:51:29,393 --> 00:51:31,896
Certo, sr. Denver?
415
00:51:34,689 --> 00:51:37,359
O sr. tamb�m est� nisso, n�o �?
416
00:51:37,359 --> 00:51:40,737
Todos na Polaris Video
servem ao mestre controlador.
417
00:51:40,737 --> 00:51:43,615
Mestre controlador?
418
00:51:43,615 --> 00:51:45,450
L� em cima.
419
00:51:45,450 --> 00:51:48,118
Uma estrela brilhante
nos c�us.
420
00:51:51,205 --> 00:51:55,291
Com quem voc� pensa
que est� falando?
421
00:51:55,291 --> 00:52:01,965
N�o h� balas. Acha que os
deixar�amos entrar com arma carregada?
422
00:52:03,842 --> 00:52:06,761
Est�vamos esperando voc�s.
423
00:52:08,972 --> 00:52:13,225
Vamos, divirtam-se com o filme.
424
00:52:32,910 --> 00:52:37,957
Sua tecnologia terrestre evoluiu
depressa demais.
425
00:52:37,957 --> 00:52:40,835
Isso precisa ser impedido.
Controle Remoto se espalhou
426
00:52:40,835 --> 00:52:42,962
por todo o planeta!
427
00:52:45,881 --> 00:52:52,095
Agora, meus amigos, � hora de
obedecer ao controle.
428
00:53:15,659 --> 00:53:20,372
N�o fa�a isso.
N�o deixe que controlem voc�.
429
00:53:22,498 --> 00:53:31,006
-Olhe para o monitor e para si mesmo.
-N�o d� ouvidos. Atire nele!
430
00:53:31,006 --> 00:53:36,136
Chega. O Victor n�o resistiu
� escurid�o.
431
00:54:00,242 --> 00:54:06,498
Foi tudo minha culpa. Comprei
os direitos para Controle Remoto.
432
00:54:06,498 --> 00:54:11,377
Pensei que fosse
apenas um filme.
433
00:54:11,377 --> 00:54:15,256
-Como podemos parar com isso?
-Destruam todas as fitas.
434
00:54:15,256 --> 00:54:22,638
Todas elas. Com uma �nica fita
pode-se fazer milhares.
435
00:54:22,638 --> 00:54:26,641
-Por que escolheram as locadoras
para destruir a humanidade?
436
00:54:26,641 --> 00:54:31,771
Foi aquele filme de alien�genas
de verdade. Maldita ideia.
437
00:54:32,647 --> 00:54:36,401
Cosmo, destrua isso a�.
438
00:54:39,862 --> 00:54:43,365
-Onde eles est�o?
-L� em cima.
439
00:54:46,910 --> 00:54:49,789
Oh, meu Deus. Georgie!
440
00:55:12,810 --> 00:55:17,272
Detenham-o! Est� indo
para o depto. de opera��es!
441
00:55:22,360 --> 00:55:24,195
Passem o filme.
442
00:55:26,740 --> 00:55:31,411
-N�o temos permiss�o para isso.
-O doutor est� morto.
443
00:55:39,252 --> 00:55:41,879
Vamos.
444
00:55:42,754 --> 00:55:48,343
Agora sou o controlador. Agora
sigo o mestre controlador.
445
00:55:50,011 --> 00:55:53,431
Detenham-o! Est� indo
para as opera��es!
446
00:55:53,723 --> 00:55:55,683
Vamos, mexam-se!
447
00:56:24,335 --> 00:56:29,673
S�o entregas a�reas. Est�o entregando
para o mundo inteiro.
448
00:56:29,673 --> 00:56:31,926
Cosmo, tem que impedi-los.
449
00:56:34,303 --> 00:56:38,181
Georgie, voc� est�
sangrando muito.
450
00:56:38,181 --> 00:56:42,811
-Deixe eu tirar voc� daqui.
-N�o.
451
00:56:51,610 --> 00:56:54,905
Estamos aqui, Georgie.
452
00:56:56,824 --> 00:57:00,577
Voc�s fazem um casal
bem bonito.
453
00:57:00,577 --> 00:57:06,249
N�o fale, Georgie.
N�o fale nada.
454
00:57:16,718 --> 00:57:24,766
Vamos, Georgie, levanta.
N�o faz isso comigo.
455
00:57:24,766 --> 00:57:28,312
Temos que sair daqui.
Levanta.
456
00:57:33,733 --> 00:57:35,401
Vamos.
457
00:58:12,353 --> 00:58:15,021
Vem, vamos sair daqui.
458
00:58:20,443 --> 00:58:22,821
Onde eles est�o?
459
00:58:25,239 --> 00:58:28,325
Foram pegar as fitas.
460
00:58:28,325 --> 00:58:31,829
Detenham-o!
461
00:58:32,038 --> 00:58:34,247
Espere! Espere!
462
00:58:36,833 --> 00:58:39,836
Espere um pouco!
Pare!
463
00:59:00,898 --> 00:59:02,232
Vamos.
464
00:59:18,247 --> 00:59:22,459
Quantos caminh�es carregados
com Controle Remoto sa�ram?
465
00:59:22,459 --> 00:59:24,337
Esse � o primeiro.
466
00:59:25,338 --> 00:59:27,464
Sai da�. Dirija.
467
00:59:30,342 --> 00:59:32,552
Vai.
468
01:00:03,665 --> 01:00:06,667
Cosmo, para onde estamos indo?
469
01:00:10,963 --> 01:00:13,757
Para as locadoras.
470
01:00:14,424 --> 01:00:17,635
Aqui est� a nossa. Tem um
c�rculo ao redor dela.
471
01:00:17,635 --> 01:00:19,722
O que isso quer dizer?
472
01:00:19,722 --> 01:00:22,808
Mais duas
locadoras marcadas.
473
01:00:22,808 --> 01:00:26,227
Videorama e Satellite Video.
474
01:00:26,227 --> 01:00:29,105
Os c�rculos significam
novos pedidos.
475
01:00:29,105 --> 01:00:32,150
Ent�o vamos para a Videorama
dar um jeito nas fitas.
476
01:00:32,150 --> 01:00:35,903
E este ser� o fim
do Controle Remoto.
477
01:01:09,310 --> 01:01:10,811
Cosmo!
478
01:01:18,568 --> 01:01:21,279
Abaixe!
479
01:01:22,196 --> 01:01:23,781
Voc� tamb�m!
480
01:01:23,781 --> 01:01:26,242
O que aquele neg�cio
faz ali?
481
01:01:26,242 --> 01:01:29,871
Por que colocou na minha dire��o?
-Desculpe, tenho que sair do balc�o.
482
01:01:29,871 --> 01:01:34,458
-Isso n�o � um assalto.
-N�o coloquei virado para voc�.
483
01:01:34,458 --> 01:01:38,795
Foram aqueles garotos.
Eles trouxeram pra frente.
484
01:01:38,795 --> 01:01:40,212
Belinda, n�o.
485
01:01:40,212 --> 01:01:43,841
Afastem-se da�.
Isso n�o � normal.
486
01:01:44,717 --> 01:01:50,889
Voc� viu? Aquilo os controlou
para que colocassem ali.
487
01:01:50,889 --> 01:01:53,809
Eles sabiam que vir�amos.
488
01:01:57,063 --> 01:01:59,522
Me d� essa fita.
489
01:02:01,775 --> 01:02:06,237
Precisamos saber quem alugou as outras
duas c�pias do Controle Remoto.
490
01:02:06,237 --> 01:02:10,658
-E os endere�os tamb�m.
-Eles n�o podem se controlar.
491
01:02:10,658 --> 01:02:14,579
-Cale a boca.
-Belinda.
492
01:02:16,164 --> 01:02:21,835
Voc� tem que nos ajudar.
Quem est� com as outras fitas?
493
01:02:24,296 --> 01:02:29,843
Uma est� com o Retro-Club e a outra
com uma Patricia de Clemente.
494
01:02:29,843 --> 01:02:33,263
Patricia.
495
01:02:39,644 --> 01:02:42,396
-Patricia o qu�?
-Minha irm�.
496
01:02:42,396 --> 01:02:44,564
Meu sobrinho est� com a fita.
497
01:02:54,991 --> 01:02:58,953
Por que n�o v�o pra casa
assistir a um filme tamb�m?
498
01:02:58,953 --> 01:03:02,791
Cedo ou tarde ele ir� aparecer.
Sempre faz isso.
499
01:03:02,791 --> 01:03:07,085
Ele n�o � assassino. Conhe�o meu irm�o
muito melhor do que voc�s.
500
01:03:07,085 --> 01:03:12,133
Certamente n�o vir�
nem ir� telefonar.
501
01:03:12,133 --> 01:03:17,137
Tem algo errado com esse
filme. Me sinto estranha.
502
01:03:17,137 --> 01:03:21,225
Belezinha, como quer
o seu caf�?
503
01:03:21,225 --> 01:03:23,268
Puro.
504
01:03:27,814 --> 01:03:29,106
Controle Remoto?
505
01:03:35,529 --> 01:03:37,697
Pegue isso.
506
01:03:37,697 --> 01:03:40,701
Nos encontramos mais tarde.
507
01:03:41,368 --> 01:03:44,579
De todas as pessoas para
salvar o mundo, n�o sei
508
01:03:44,579 --> 01:03:46,289
por que me escolheram.
509
01:03:46,289 --> 01:03:48,124
N�s.
510
01:05:49,071 --> 01:05:52,657
Mudei de ideia.
Vou querer com leite.
511
01:05:59,955 --> 01:06:04,167
O que est� fazendo?
N�o, Eva! N�o!
512
01:06:15,595 --> 01:06:18,306
Mam�e, estou na TV.
513
01:06:43,913 --> 01:06:48,542
Oi, tio Cosmo.
Oi, tio Cosmo.
514
01:06:52,504 --> 01:06:53,839
N�o!
515
01:06:54,632 --> 01:06:57,009
Parado!
516
01:06:57,009 --> 01:06:58,719
Pra tr�s, mo�a!
517
01:06:58,719 --> 01:07:02,890
Por que voc� veio
pra casa? Por qu�?
518
01:07:02,890 --> 01:07:05,600
Saia do caminho.
519
01:07:31,374 --> 01:07:34,085
Desligue a fita.
520
01:07:34,503 --> 01:07:38,047
Voc� tem que
desligar essa fita.
521
01:07:55,021 --> 01:07:58,566
Pessoal, escutem, por favor!
522
01:08:36,435 --> 01:08:39,730
Ei, controlador, est�
vendo isso?
523
01:08:49,698 --> 01:08:52,241
Vamos embora.
524
01:09:08,048 --> 01:09:10,591
Me solte!
525
01:09:18,016 --> 01:09:22,644
Voc� est� doida?
O que est� acontecendo?
526
01:09:22,644 --> 01:09:29,151
N�o se finja de inocente.
Voc� matou aquela fam�lia.
527
01:09:29,151 --> 01:09:32,487
-N�o. Foi aquele rapaz da locadora.
Deu no notici�rio.
528
01:09:32,487 --> 01:09:39,494
Contou para a Polaris Video
que est�vamos indo pra l�.
529
01:09:39,494 --> 01:09:42,497
Quando disseram que voc� tinha
sido vista com ele, achei
530
01:09:42,497 --> 01:09:44,999
que tinha sido sequestrada.
531
01:09:50,170 --> 01:09:52,756
Tudo bem.
532
01:09:52,756 --> 01:09:55,967
Agora voc� est� em seguran�a.
533
01:09:55,967 --> 01:09:59,388
Vamos para o carro.
Levo voc� para casa.
534
01:10:47,349 --> 01:10:52,396
Belinda, esteja em casa.
Por favor.
535
01:11:13,332 --> 01:11:17,168
-Quem �?
-Sou eu. Cosmo.
536
01:11:42,650 --> 01:11:47,113
N�o � f�cil ser um terrestre.
537
01:11:47,113 --> 01:11:52,910
-Conseguiu a fita no Retro?
-N�o, mas eu vi pegando fogo.
538
01:11:52,910 --> 01:11:57,373
Estou com a c�pia do Victor.
-O qu�?
539
01:12:12,178 --> 01:12:14,346
Onde conseguiu?
540
01:12:14,346 --> 01:12:17,891
Com o Victor. Ele me deu.
541
01:12:17,891 --> 01:12:22,228
-Assim, f�cil?
-Isso.
542
01:12:22,228 --> 01:12:25,899
Cosmo, ele salvou a minha vida.
543
01:12:27,651 --> 01:12:32,530
-Voc� tem um martelo?
-Bem ali na gaveta.
544
01:12:41,706 --> 01:12:46,377
-Aonde voc� vai?
-Preciso de um martelo de verdade.
545
01:14:01,947 --> 01:14:04,992
A� est� voc�.
546
01:14:04,992 --> 01:14:07,076
O que aconteceu?
547
01:14:11,956 --> 01:14:16,920
Essa n�o � a fita.
Ela est� passando neste momento.
548
01:14:39,691 --> 01:14:42,402
Voc� me traiu!
549
01:14:44,611 --> 01:14:48,657
Ent�o foi tudo uma
arma��o desde o come�o.
550
01:14:48,657 --> 01:14:52,036
Voc� e eu, uma
mentira nojenta.
551
01:14:57,958 --> 01:15:01,753
Oi, Cosmo. Quer um peda�o?
552
01:16:10,442 --> 01:16:14,822
Voc� est� imaginando como
o filme termina, n�o �?
553
01:16:14,822 --> 01:16:17,740
Bem, vamos ver.
554
01:16:17,740 --> 01:16:22,077
O her�i se rende ao controle.
E o controlador mestre destr�i
555
01:16:22,077 --> 01:16:24,872
a humanidade.
556
01:17:30,392 --> 01:17:33,144
Quem est� a�?
557
01:17:33,144 --> 01:17:35,689
Quem est� a�?
558
01:17:43,988 --> 01:17:45,656
Cosmo!
559
01:17:46,364 --> 01:17:50,744
Estou t�o contente de te ver.
O Matt est� bem?
560
01:17:50,744 --> 01:17:53,746
E o Victor, onde est� ele?
561
01:17:53,746 --> 01:17:58,669
Ele est� na garagem, dando
uma descansada.
562
01:17:58,669 --> 01:18:03,798
-Por que as luzes n�o funcionam?
-Desliguei para que a fita parasse.
563
01:18:03,798 --> 01:18:09,637
-N�o minta mais pra mim.
-N�o estou.
564
01:18:13,349 --> 01:18:19,480
Ele me trouxe pra casa e ficou
falando o tempo todo
565
01:18:19,480 --> 01:18:25,568
que voc� era o assassino.
E foi t�o convincente.
566
01:18:25,568 --> 01:18:29,655
Acabei deixando que
ele entrasse.
567
01:18:29,655 --> 01:18:32,283
A �ltima coisa
de que me lembro...
568
01:18:33,742 --> 01:18:36,704
Ele colocou a fita.
569
01:18:36,704 --> 01:18:42,959
Cosmo, n�o sei o que eu
possa ter dito, mas... Eu...
570
01:18:42,959 --> 01:18:44,669
n�o era eu.
571
01:18:55,305 --> 01:18:58,766
Cosmo... Amo voc�.
572
01:19:43,724 --> 01:19:50,105
-Cosmo, voc� ligou a energia de novo?
-Venha aqui, est� tudo bem.
573
01:20:06,746 --> 01:20:12,585
Encontrou a arma. �timo!
Vamos precisar dela.
574
01:20:12,585 --> 01:20:17,423
O que est� fazendo?
Eu disse, acabou.
575
01:20:17,423 --> 01:20:20,217
Largue a arma.
576
01:20:20,217 --> 01:20:23,554
Por que n�o confio em voc�?
Est� diferente.
577
01:20:23,554 --> 01:20:28,475
Voc� confia em mim. Lembra?
Nosso amor n�o � passageiro.
578
01:20:28,475 --> 01:20:31,018
Nada de limita��es.
579
01:20:31,018 --> 01:20:35,022
Tudo � poss�vel.
580
01:20:40,069 --> 01:20:44,490
Sua vadia!
Voc� vai morrer.
581
01:20:53,498 --> 01:20:55,833
Olhe pra n�s.
582
01:20:55,833 --> 01:21:03,006
Voc� est� tentando me matar.
Estou tentando matar voc�.
583
01:21:08,846 --> 01:21:15,852
Eles n�o se importam com quem
morra. Desde que saiam ganhando.
584
01:22:26,418 --> 01:22:30,630
Voc�. Est� me ouvindo?
585
01:22:30,630 --> 01:22:33,800
Voc� n�o vai matar
meus amigos.
586
01:22:33,800 --> 01:22:37,511
N�o vai se meter
com o meu povo.
587
01:22:50,399 --> 01:22:55,361
Ningu�m vai se meter
com este planeta!
588
01:22:56,946 --> 01:23:01,576
Voc� entendeu?!
Ningu�m!
589
01:23:10,042 --> 01:23:17,132
-Estava pensando como o filme original termina.
-Est� brincando? Termina assim.
590
01:23:17,132 --> 01:23:18,967
N�s ganhamos.
591
01:24:33,161 --> 01:24:37,207
N�o, n�s ganhamos, Cosmo.
45832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.