All language subtitles for Rascal Does Not Dream of a Dreaming Girl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,140 --> 00:00:22,950 ~ From Yuki fansub, lovingly ~ "Aobuta - The Movie" 2 00:00:22,950 --> 00:00:24,950 Three years ago 3 00:00:24,950 --> 00:00:25,950 Come on! 4 00:00:25,950 --> 00:00:27,490 Love it here! 5 00:00:30,830 --> 00:00:32,370 What has been completed is shared? 6 00:00:32,370 --> 00:00:33,350 Already! 7 00:00:33,350 --> 00:00:37,610 Alright, now let there dream write want you floundering in the future. 8 00:00:44,740 --> 00:00:46,190 Teacher, I'm done! 9 00:00:46,190 --> 00:00:46,780 I also! 10 00:00:46,780 --> 00:00:48,130 Same! 11 00:00:51,850 --> 00:00:53,950 I also! 12 00:01:00,040 --> 00:01:02,800 His hair slowly. 13 00:01:02,800 --> 00:01:05,620 Looks like you are getting used to it, Dik Makinohara. 14 00:01:05,620 --> 00:01:06,180 Yes. 15 00:01:06,900 --> 00:01:08,630 But, I'm really good baseball. 16 00:01:08,630 --> 00:01:13,350 Though told myself will take care of Hayate, but I do not dare tell my parents. 17 00:01:13,350 --> 00:01:16,170 Did your parents strict? 18 00:01:16,170 --> 00:01:17,810 Quite the contrary. 19 00:01:18,280 --> 00:01:23,070 If you say you want to take home a cat, they certainly would prohibit baseball. 20 00:01:24,100 --> 00:01:26,150 So I do not dare say. 21 00:01:26,150 --> 00:01:27,610 Lo? 22 00:01:27,610 --> 00:01:29,430 Sorry. 23 00:01:29,430 --> 00:01:31,780 Definitely sounds very strange, yes. 24 00:01:33,790 --> 00:01:35,790 I also! 25 00:01:36,700 --> 00:01:38,830 Dik Shouko had long baseball stopping, is not it? 26 00:01:38,830 --> 00:01:40,000 Yes. 27 00:01:40,930 --> 00:01:44,830 But he says while baseball can stop by again. 28 00:01:44,830 --> 00:01:47,630 Might want to create New Year's holiday. 29 00:01:47,630 --> 00:01:49,450 If you own? 30 00:01:49,450 --> 00:01:51,740 There is still no plan. 31 00:01:51,740 --> 00:01:53,990 Chances are also off, anyway. 32 00:01:53,990 --> 00:01:57,060 Before that, there's still Christmas, is not it? 33 00:01:57,060 --> 00:01:59,250 I so want to eat cake yours, Kak Mai. 34 00:01:59,650 --> 00:02:02,510 This Christmas please accompany Kaede Dik alone. 35 00:02:02,510 --> 00:02:04,560 Christmas at the sister? 36 00:02:04,560 --> 00:02:07,290 If you want to think, later kukasih gifts, deh. 37 00:02:07,290 --> 00:02:08,780 Gifts that invite lust? 38 00:02:08,780 --> 00:02:10,570 Ouch, sore. 39 00:02:11,000 --> 00:02:11,820 Heh .... 40 00:02:13,770 --> 00:02:15,360 You why, Sakuta? 41 00:02:15,360 --> 00:02:17,260 Until grin-grinning himself so. 42 00:02:17,260 --> 00:02:20,790 Definitely a step on them or whatever so exhausted at Kak Sakurajima. 43 00:02:20,790 --> 00:02:23,150 If so, would I stepped on too? 44 00:02:24,530 --> 00:02:28,990 Anyway, it does not mean I'm happy when stepped Kak Mai, lo. 45 00:02:30,060 --> 00:02:33,760 Azusagawa really be a teenager stubborn, yes. 46 00:02:40,140 --> 00:02:42,930 Wah! Kotatsunya installed! 47 00:02:42,930 --> 00:02:44,610 We want to eat stew, anyway. 48 00:02:44,610 --> 00:02:46,800 If no Kotatsu, it was certainly less pleasant. 49 00:02:46,800 --> 00:02:48,990 Sakuta, can give me a minute? 50 00:02:48,990 --> 00:02:49,650 Ready. 51 00:02:51,710 --> 00:02:52,860 Who is this? 52 00:02:53,630 --> 00:02:55,530 Good night. This is me. 53 00:02:56,070 --> 00:02:56,990 Kak Shouko? 54 00:02:58,370 --> 00:03:03,470 Sorry even visit at this hour. Tonight, if I may I would like to stay. 55 00:03:03,470 --> 00:03:04,370 Ka-brother .... 56 00:03:06,500 --> 00:03:08,540 This mean anything, Sakuta? 57 00:03:08,540 --> 00:03:10,680 Ja-Do not be carried away first, Kak Mai. 58 00:03:10,680 --> 00:03:12,750 Who also emotions. 59 00:03:12,750 --> 00:03:13,790 Could try to explain? 60 00:03:13,790 --> 00:03:16,790 I do not know. Actually, I also want to ask. 61 00:03:16,790 --> 00:03:19,790 Means that the only way in Kak Shouko only asking directly, yes. 62 00:03:19,790 --> 00:03:21,340 Eh? Wait a minute, Kak Mai! 63 00:03:21,340 --> 00:03:23,220 Take a deep breath in the first! 64 00:03:27,300 --> 00:03:27,940 Eng .... 65 00:03:30,630 --> 00:03:32,570 Ah, delicious. 66 00:03:33,030 --> 00:03:34,930 Real, really sorry, lo. 67 00:03:34,930 --> 00:03:36,950 Until invited to dinner. 68 00:03:37,500 --> 00:03:39,650 Tomorrow I'll cook, yes. 69 00:03:39,650 --> 00:03:41,300 Tomorrow? 70 00:03:41,300 --> 00:03:43,890 Menginapnya not just for today? 71 00:03:43,890 --> 00:03:45,660 Baseball already exist elsewhere, anyway. 72 00:03:46,310 --> 00:03:48,120 Wants to when the plan? 73 00:03:48,120 --> 00:03:49,780 If you can, anyway, forever. 74 00:03:49,780 --> 00:03:50,920 Forever? 75 00:03:50,920 --> 00:03:52,670 Thanks the Food. 76 00:03:52,670 --> 00:03:54,590 Well, make yourself at home. 77 00:03:55,890 --> 00:03:57,720 Actually you are? 78 00:03:58,420 --> 00:04:01,260 You siapanya Dik Shouko are still the primary school? 79 00:04:01,260 --> 00:04:04,920 Both myself, really. Makinohara Shouko. 80 00:04:04,920 --> 00:04:07,430 I sometimes changed so great themselves. 81 00:04:07,430 --> 00:04:08,630 Hah? 82 00:04:08,630 --> 00:04:11,620 That is, I sometimes changed so great. 83 00:04:11,620 --> 00:04:14,110 What's Syndrome Puberty too? 84 00:04:14,540 --> 00:04:15,980 It seems so. 85 00:04:15,980 --> 00:04:21,530 I can not get home when fitting a big way, so I do not know where else to go. 86 00:04:21,530 --> 00:04:25,120 Then, just stay at my place. 87 00:04:25,590 --> 00:04:28,830 Feels shy when I have to trouble you, Kak Mai. 88 00:04:28,830 --> 00:04:31,750 So you do not hesitate if troublesome Sakuta baseball? 89 00:04:31,750 --> 00:04:33,850 Sakuta, I trouble you, huh? 90 00:04:33,850 --> 00:04:36,500 Ya-Well, baseball is a hassle, really, but .... 91 00:04:36,500 --> 00:04:39,970 If you're already satisfied going out with Kak Mai, 92 00:04:39,970 --> 00:04:42,050 Your baseball will definitely weird, right? 93 00:04:44,170 --> 00:04:46,080 You're satisfied, right? 94 00:04:46,080 --> 00:04:48,200 Y-yeah. Of course. 95 00:04:48,200 --> 00:04:52,000 Then I stayed here baseball will be a problem, dong. 96 00:04:52,000 --> 00:04:54,410 Anyway, if you do, do, do. 97 00:04:54,410 --> 00:04:56,360 He said baseball troublesome right, so, yes, safe. 98 00:04:56,360 --> 00:04:57,520 Do not. 99 00:04:57,520 --> 00:05:01,430 Anyway, if something happens though, I baseball mind, really. 100 00:05:01,430 --> 00:05:03,860 Because I love Sakuta. 101 00:05:05,480 --> 00:05:07,830 Ouch, water everywhere, lo. 102 00:05:07,830 --> 00:05:10,790 Here-here you nothing about baseball, right? 103 00:05:11,980 --> 00:05:13,460 Okay, I understand. 104 00:05:13,460 --> 00:05:16,630 If it persisted, I'll stay. 105 00:05:16,630 --> 00:05:18,620 Soon Se-first, Kak Mai! 106 00:05:18,620 --> 00:05:21,670 Hold, do not rush! Inhale! 107 00:05:22,210 --> 00:05:24,380 Please help me. 108 00:05:24,380 --> 00:05:25,370 What? 109 00:05:25,370 --> 00:05:27,580 I met Sister Shouko again. 110 00:05:27,580 --> 00:05:29,360 Want to ask how cheating? 111 00:05:29,360 --> 00:05:33,420 Currently, Kak Shouko that it is in place. Same Kak Mai. 112 00:05:33,420 --> 00:05:36,060 Do not include me in your household problems. 113 00:05:43,940 --> 00:05:45,820 Sakuta, wake up quickly. 114 00:05:47,060 --> 00:05:48,660 Wake up! 115 00:05:48,660 --> 00:05:51,550 If I am not given a kiss in the morning, I refuse to get up, ah. 116 00:05:51,550 --> 00:05:55,390 Oh, I see. Well, I set out alone. 117 00:05:55,390 --> 00:05:58,080 Means, let me take you for a kiss in the morning. 118 00:05:58,080 --> 00:05:58,970 Yes, please! 119 00:05:58,970 --> 00:06:03,820 Lo, 120 00:06:03,820 --> 00:06:05,220 Who also agreed. 121 00:06:06,030 --> 00:06:07,860 Early in the morning has been sluggish so. 122 00:06:07,860 --> 00:06:10,660 You're a teenager recalcitrant husband or wife afraid of, anyway? 123 00:06:10,660 --> 00:06:12,990 Do not call me weird so. 124 00:06:14,080 --> 00:06:16,440 It was ... so interesting? 125 00:06:16,440 --> 00:06:17,580 Interesting, really. 126 00:06:17,580 --> 00:06:19,990 Detailed discussion of the theory of rope? 127 00:06:19,990 --> 00:06:23,090 Want to figure out what trodden rope Kak Mai in the future? 128 00:06:23,090 --> 00:06:25,610 It's just a "rope" ordinary times. 129 00:06:25,610 --> 00:06:27,490 Equally rope, ah. 130 00:06:28,940 --> 00:06:31,320 Eh, a Senior! Again today tatapanmu empty, yes! 131 00:06:31,320 --> 00:06:32,770 Ordinary, lah. 132 00:06:32,770 --> 00:06:34,410 Lo, already want to go home? 133 00:06:34,940 --> 00:06:38,250 Today I want to accompany my brother check into the hospital. 134 00:06:41,450 --> 00:06:42,860 Well, I first check, yes. 135 00:06:42,860 --> 00:06:46,210 Yes, would I waited in the waiting area. 136 00:06:57,240 --> 00:06:58,720 Dik Makinohara? 137 00:06:58,720 --> 00:07:00,540 A-I do not .... 138 00:07:05,910 --> 00:07:09,340 He now met with small or not, yes. 139 00:07:10,380 --> 00:07:13,860 Actually, this body is weak, 140 00:07:13,860 --> 00:07:18,010 so since entering elementary school I was often out of the hospital. 141 00:07:18,010 --> 00:07:19,360 So. 142 00:07:19,360 --> 00:07:23,810 So I was hard to tell my parents about Hayate. 143 00:07:23,810 --> 00:07:29,380 Since I like this, all of my request is always affirmation. 144 00:07:30,480 --> 00:07:34,760 It was fun, but at the same time also makes me sad. 145 00:07:35,530 --> 00:07:38,470 It seemed, all I did was always haunted by guilt. 146 00:07:40,380 --> 00:07:43,620 Your parents are already aware of it or not, huh? 147 00:07:43,620 --> 00:07:45,020 Your feelings about it. 148 00:07:45,020 --> 00:07:45,770 Eh? 149 00:07:46,220 --> 00:07:50,660 Dik Makinohara, how do you feel about your father or mother? 150 00:07:50,660 --> 00:07:52,330 Of course, I love them! 151 00:07:52,330 --> 00:07:54,660 Have you ever direct you say? 152 00:07:54,660 --> 00:07:56,710 Not yet, anyway. 153 00:07:56,710 --> 00:07:58,830 Instead of hearing the word "sorry", 154 00:07:58,830 --> 00:08:01,450 I would prefer that you hear the word "love". 155 00:08:02,000 --> 00:08:04,780 They must be very happy to hear from you dear sentence. 156 00:08:05,400 --> 00:08:07,160 There used to be ever tell me. 157 00:08:07,160 --> 00:08:09,790 "Thank you," "You fought hard," and "I like you." 158 00:08:09,790 --> 00:08:12,040 That's three most pleased her speech. 159 00:08:12,820 --> 00:08:16,590 So, I think baseball is a problem if you're being a little selfish. 160 00:08:21,350 --> 00:08:22,300 I .... 161 00:08:24,410 --> 00:08:27,730 Coming home from the hospital, he said he would bring Hayate home. 162 00:08:27,730 --> 00:08:28,850 The good news. 163 00:08:30,560 --> 00:08:34,710 When I met with Dik Makinohara in the hospital, 164 00:08:34,710 --> 00:08:38,730 you continue to be in this room alone? 165 00:08:38,730 --> 00:08:40,550 Well, I do not know. 166 00:08:40,550 --> 00:08:42,910 Because baseball is the view, 167 00:08:42,910 --> 00:08:44,660 so baseball can be sure. 168 00:08:45,480 --> 00:08:48,080 You could say this phenomenon Schrödinger Shouko. 169 00:08:48,520 --> 00:08:53,540 Puberty syndrome that you experience, something to do with your illness? 170 00:08:53,540 --> 00:08:55,970 True, it seems so. 171 00:08:58,210 --> 00:09:00,510 I ... I have heart disease. 172 00:09:01,640 --> 00:09:08,290 Since elementary school, I've been told that a small maybe you might - can last up to junior high school. 173 00:09:09,290 --> 00:09:14,430 So, growing up has become a dream a long time ago. 174 00:09:14,430 --> 00:09:16,430 "I want to be a junior high school children." 175 00:09:16,430 --> 00:09:18,190 "I want to be a high school student." 176 00:09:18,950 --> 00:09:20,400 "I want to grow up." 177 00:09:21,030 --> 00:09:25,180 I were here, born of the desire. 178 00:09:25,180 --> 00:09:29,620 I was little was always dreaming to be like now. 179 00:09:31,620 --> 00:09:35,000 Ma'am, would stay there until when? 180 00:09:35,000 --> 00:09:37,380 Well, maybe a little bit longer. 181 00:09:37,380 --> 00:09:39,440 Gotta, I'll call you back. 182 00:09:40,690 --> 00:09:44,430 After hearing stories like that, I'm so confused what to think. 183 00:09:44,430 --> 00:09:47,960 Anyway, tomorrow I will try jenguk to the hospital again. 184 00:09:47,960 --> 00:09:49,700 Please, yes, Sakuta. 185 00:09:49,700 --> 00:09:52,900 Let Futaba I ask to accompany me. Anyway, we do not need to worry. 186 00:09:59,020 --> 00:10:00,510 I want to make one thing. 187 00:10:01,180 --> 00:10:06,570 so Dik Shouko not know the reason why he sometimes changed so great? 188 00:10:06,570 --> 00:10:10,790 Shouko same Kak Dik Makinohara say have never met, anyway. 189 00:10:10,790 --> 00:10:12,620 So it seems do not know, deh. 190 00:10:17,330 --> 00:10:17,940 Yes? 191 00:10:18,990 --> 00:10:20,230 Feeling better? 192 00:10:20,230 --> 00:10:23,110 Kak Sakuta! You really come! 193 00:10:23,110 --> 00:10:25,560 Today I invite Futaba too. 194 00:10:25,560 --> 00:10:26,530 Good afternoon. 195 00:10:26,980 --> 00:10:28,110 Good afternoon. 196 00:10:28,110 --> 00:10:30,740 I like this sudden advent nothing about baseball? 197 00:10:30,740 --> 00:10:34,580 Yeah, not a problem. In fact, I'm happy. 198 00:10:34,580 --> 00:10:35,990 In that case, thank God. 199 00:10:35,990 --> 00:10:37,330 You are studying? 200 00:10:37,330 --> 00:10:39,000 No, really. 201 00:10:39,000 --> 00:10:42,750 Incidentally really. What can I ask her advice? 202 00:10:45,230 --> 00:10:47,670 Schedule Future? 203 00:10:47,670 --> 00:10:49,660 Who does not want to ask advice about what? 204 00:10:49,660 --> 00:10:52,910 That homework when I was in fourth grade. 205 00:10:52,910 --> 00:10:55,150 The other day I have not had a story. 206 00:10:55,150 --> 00:10:59,180 Actually, if I baseball soon be a donor heart, 207 00:10:59,180 --> 00:11:02,380 he said it might be hard for me to survive to pass primary school. 208 00:11:02,380 --> 00:11:04,380 Donor heart? 209 00:11:04,840 --> 00:11:10,090 Hence, there are many who want to write in the Future's schedule. 210 00:11:10,570 --> 00:11:15,140 But I do not know what to write for my schedule after graduating from primary school. 211 00:11:15,630 --> 00:11:20,050 I hope one day to write something, but it still can not get. 212 00:11:20,050 --> 00:11:24,740 Finally, I let my homework until graduating primary school. 213 00:11:24,740 --> 00:11:27,840 But this paper is yours, right? 214 00:11:27,840 --> 00:11:31,320 Yeah, but I'm not writing. 215 00:11:31,870 --> 00:11:34,260 What is perhaps just forgot when you wrote it? 216 00:11:35,160 --> 00:11:39,770 When at home, I was convinced if I'm not writing anything. 217 00:11:39,770 --> 00:11:41,850 How weird, yes. 218 00:11:41,850 --> 00:11:44,960 What this first you want to write? 219 00:11:44,960 --> 00:11:46,900 Somewhat different, anyway. 220 00:11:46,900 --> 00:11:50,150 If asked then, even more appropriate if that's what I want to write now. 221 00:11:50,150 --> 00:11:53,360 Well, keep that now, what you want to write a sequel? 222 00:11:53,850 --> 00:11:56,110 First, I want to go to college first. 223 00:11:56,110 --> 00:11:59,320 If possible, I want to meet my soul mate. 224 00:11:59,320 --> 00:12:04,210 After that, we can go to class together, continuing to be depleted was married, deh. 225 00:12:04,210 --> 00:12:05,740 Married while still in college? 226 00:12:05,740 --> 00:12:09,790 Yeah, my parents also got married while still in college. 227 00:12:09,790 --> 00:12:11,900 What this may kufoto? 228 00:12:11,900 --> 00:12:12,510 Of course. 229 00:12:12,510 --> 00:12:14,680 Later let me think further. 230 00:12:16,490 --> 00:12:20,390 Kak reason Shouko appeared at this time, 231 00:12:21,080 --> 00:12:22,590 Perhaps because Dik Shouko ... 232 00:12:22,590 --> 00:12:28,270 ... baseball can write Schedule Future finished her homework was. 233 00:12:28,270 --> 00:12:33,650 Or maybe, so I can feel things just so the dream in the future. 234 00:12:35,570 --> 00:12:38,370 Furthermore, I can do this just looks like, huh? 235 00:12:44,290 --> 00:12:46,700 So, what you want to do, Sakuta? 236 00:12:46,700 --> 00:12:47,830 About what? 237 00:12:47,830 --> 00:12:50,210 Yes matter Kak Shouko who want to get married. 238 00:12:50,210 --> 00:12:51,660 Wait a minute. 239 00:12:51,660 --> 00:12:53,510 Do not just uninhibitedly so, dong. 240 00:12:53,510 --> 00:12:58,510 In the sheet that he wanted to meet her soul mate, that certainly it's you, Sakuta. 241 00:12:59,060 --> 00:13:03,280 Instead it from Kak Shouko you've met in high school two years ago? 242 00:13:04,690 --> 00:13:08,980 Means, Kak Shouko college kids today, 243 00:13:09,510 --> 00:13:12,830 appeared to marry you. 244 00:13:13,990 --> 00:13:15,820 December 11th 245 00:13:19,940 --> 00:13:20,930 I'm allowed to go in? 246 00:13:20,930 --> 00:13:22,870 Yes, please. 247 00:13:22,870 --> 00:13:24,190 Am I bothering you? 248 00:13:24,190 --> 00:13:26,620 No, I'm glad you came again. 249 00:13:27,750 --> 00:13:29,320 Your tree dressing, yes. 250 00:13:29,320 --> 00:13:29,920 Yes. 251 00:13:29,920 --> 00:13:33,470 But I want to go home before Christmas. 252 00:13:33,470 --> 00:13:38,260 After that, seems to be fun if I could get to Enoshima luster again. 253 00:13:38,260 --> 00:13:40,680 Enoshima luster, huh? 254 00:13:40,680 --> 00:13:42,940 Really beautiful, lo! 255 00:13:42,940 --> 00:13:45,160 You baseball is going there with Kak Mai? 256 00:13:45,160 --> 00:13:47,640 He did not know his schedule later, anyway. 257 00:13:48,160 --> 00:13:50,090 Very busy, yes. 258 00:13:51,500 --> 00:13:54,730 Eng, then, want to go with me? 259 00:13:55,150 --> 00:13:56,590 Dik same Makinohara? 260 00:13:56,590 --> 00:13:59,780 Bu-Not at Christmas are also not nothing. 261 00:14:00,400 --> 00:14:03,450 Bring together Kak Kak Rio Kaede also .... 262 00:14:03,450 --> 00:14:04,490 Together everything .... 263 00:14:04,940 --> 00:14:08,270 It will be your reward after could return later. 264 00:14:08,270 --> 00:14:10,380 Yes, it will be awaited! 265 00:14:10,380 --> 00:14:12,210 Ah, that's right, Kak Sakuta. 266 00:14:13,030 --> 00:14:15,270 It yesterday. 267 00:14:16,270 --> 00:14:17,620 So add a lot, huh? 268 00:14:17,620 --> 00:14:19,630 Yes, added. 269 00:14:21,470 --> 00:14:24,140 Because I love you, Sakuta. 270 00:14:24,640 --> 00:14:28,870 Looks like I had to be "married", deh. 271 00:14:33,010 --> 00:14:34,650 Fever is how? 272 00:14:34,650 --> 00:14:36,320 Pretty high. 273 00:14:36,320 --> 00:14:37,450 Kak Mai where? 274 00:14:37,450 --> 00:14:40,590 Return. He said today there is work to do. 275 00:14:41,670 --> 00:14:43,440 Hey, brother Shouko. 276 00:14:43,440 --> 00:14:44,590 What is wrong? 277 00:14:44,590 --> 00:14:46,760 Kak Shouko that now exists here, 278 00:14:46,760 --> 00:14:50,440 what Shouko Kak also had met in Sichirigahama two years ago? 279 00:14:50,440 --> 00:14:54,580 Then you also equally sluggish. 280 00:14:55,050 --> 00:14:57,770 I'm really grateful for that time. 281 00:14:57,770 --> 00:15:01,010 Come on, if you want to sleep on a mattress there. 282 00:15:02,830 --> 00:15:05,840 I have you saved, Kak Shouko. 283 00:15:08,230 --> 00:15:13,440 Who saved it ... even I, lo, Sakuta. 284 00:15:18,390 --> 00:15:22,840 Sakuta, what is most mem- sentence happy when listening to you? 285 00:15:24,300 --> 00:15:29,350 If I was, "Thank you," "You fought hard," and "I like you." 286 00:15:29,350 --> 00:15:31,120 The third sentence of my favorite. 287 00:15:35,880 --> 00:15:37,910 Sakuta, you have to fight hard, yes. 288 00:15:44,220 --> 00:15:47,000 Kak Shouko? 289 00:15:47,000 --> 00:15:49,010 Unfortunately, it's me. 290 00:15:49,010 --> 00:15:50,860 E-Eng .... 291 00:15:50,860 --> 00:15:53,440 You just lie still. 292 00:15:53,440 --> 00:15:56,950 Since lunch Kak Shouko already burdened, anyway. 293 00:15:57,510 --> 00:15:58,860 I you're feeling a little better? 294 00:15:59,350 --> 00:16:00,800 More mild than this morning. 295 00:16:00,800 --> 00:16:03,890 No need to force the shower, but At least change clothes, deh. 296 00:16:03,890 --> 00:16:04,710 Come on, here. 297 00:16:04,710 --> 00:16:06,910 No need to, I can do it myself. 298 00:16:06,910 --> 00:16:08,940 Can be dangerous if you are infected. 299 00:16:08,940 --> 00:16:11,330 At least let me be fitting a boyfriend! 300 00:16:13,350 --> 00:16:15,120 Sakuta, this .... 301 00:16:15,610 --> 00:16:21,090 Since the other day Shouko Kak come, the situation is like this. 302 00:16:22,010 --> 00:16:23,350 What hurt baseball? 303 00:16:23,350 --> 00:16:24,050 Now baseball. 304 00:16:24,620 --> 00:16:27,640 This means clearly Syndrome Puberty, is not it? 305 00:16:27,640 --> 00:16:28,760 Possible so. 306 00:16:29,010 --> 00:16:31,260 December 13th 307 00:16:32,080 --> 00:16:33,470 You're here, Futaba? 308 00:16:33,470 --> 00:16:37,640 Yes, yes, he happened here, so straight talk alone. 309 00:16:38,290 --> 00:16:41,320 I told you not to involve me at your domestic affairs. 310 00:16:41,320 --> 00:16:43,030 Hah? 311 00:16:43,530 --> 00:16:44,680 Hello? 312 00:16:44,680 --> 00:16:46,350 Sakuta, huh? 313 00:16:46,350 --> 00:16:47,400 There is nothing, ya? 314 00:16:47,850 --> 00:16:50,220 Today, dating, yuk. 315 00:16:50,220 --> 00:16:51,080 Averse, ah. 316 00:16:51,560 --> 00:16:53,850 What are you so scared at Kak Mai? 317 00:16:53,850 --> 00:16:55,460 Indeed. 318 00:16:55,460 --> 00:16:59,040 In fact, this date also for Kak Mai, lo. 319 00:16:59,040 --> 00:17:02,140 After a date, what Puberty Syndrome-mu will be lost, 320 00:17:02,140 --> 00:17:04,720 and you can go back in peace? 321 00:17:04,720 --> 00:17:05,590 Hundred! 322 00:17:05,590 --> 00:17:08,300 If it lie, I get angry, lo. 323 00:17:08,300 --> 00:17:12,050 One in the afternoon we met in Sichirigama, yes. 324 00:17:12,050 --> 00:17:13,300 OK. 325 00:17:13,300 --> 00:17:14,870 Well, see you later. 326 00:17:16,190 --> 00:17:19,720 Please do not tell this to Kak Mai. 327 00:17:19,720 --> 00:17:24,190 How Kak Shouko was able to realize its own existence was how, huh? 328 00:17:24,190 --> 00:17:28,860 What the future through dreams Dik Makinohara are still junior high school baseball is enough? 329 00:17:29,390 --> 00:17:32,690 Kak Shouko is now the same age college student, is not it? 330 00:17:32,690 --> 00:17:35,990 And what with the memory of six to seven years that baseball is it? 331 00:17:36,430 --> 00:17:38,120 Empty, so? 332 00:17:38,120 --> 00:17:40,890 If my hypothesis is correct, 333 00:17:40,890 --> 00:17:45,590 Shouko Kak seems to conceal a big secret from you. 334 00:17:46,420 --> 00:17:47,550 He .... 335 00:17:57,650 --> 00:18:00,310 Kak Shouko, what your body is fine? 336 00:18:00,310 --> 00:18:02,040 My body is so strong, really. 337 00:18:02,040 --> 00:18:03,690 In essence, fine. 338 00:18:03,690 --> 00:18:06,420 Now I need another baseball jokes, deh. 339 00:18:06,420 --> 00:18:09,600 In fact, let me date her even better. 340 00:18:09,600 --> 00:18:13,030 But, thank you for worrying about me, yes. 341 00:18:15,180 --> 00:18:17,610 Kak Shouko, you know around here? 342 00:18:17,610 --> 00:18:19,230 Well, that is just it is. 343 00:18:23,400 --> 00:18:25,880 Seriously, you want to take me to an extent, anyway? 344 00:18:26,800 --> 00:18:28,100 Get over here! 345 00:18:30,590 --> 00:18:32,130 I totally understand baseball. 346 00:18:32,620 --> 00:18:36,930 Thank you deign to visit. 347 00:18:36,930 --> 00:18:38,680 Then let. 348 00:18:44,620 --> 00:18:45,580 Wah! 349 00:18:49,700 --> 00:18:51,550 Please come in. 350 00:18:53,170 --> 00:18:55,760 You want to wear a dress like? 351 00:18:56,600 --> 00:18:58,340 Need to dress or not, huh? 352 00:18:58,340 --> 00:19:00,190 Lo, wear it, let me add gorgeous. 353 00:19:00,190 --> 00:19:01,310 But .... 354 00:19:01,810 --> 00:19:03,400 Can we ask about it? 355 00:19:03,400 --> 00:19:05,620 Of course. If so, please here. 356 00:19:13,320 --> 00:19:15,020 Sorry to keep you waiting long. 357 00:19:15,020 --> 00:19:16,200 Wah! 358 00:19:22,270 --> 00:19:23,950 Later conceded flies, lo. 359 00:19:23,950 --> 00:19:26,880 You are very beautiful, I had to overlook. 360 00:19:26,880 --> 00:19:31,170 Because you were seen, so I beru- saha hard to choose a dress that fits. 361 00:19:31,170 --> 00:19:33,090 Please enjoy the time. 362 00:19:36,830 --> 00:19:40,000 What goes from here to there be enough? 363 00:19:40,000 --> 00:19:42,300 Problem was, the important thing is not the same story myself small. 364 00:19:42,930 --> 00:19:46,690 Nah story was, she already knows about you, right? 365 00:19:47,860 --> 00:19:49,560 The scar on the chest. 366 00:19:52,290 --> 00:19:55,250 Successful heart transplant means, yes. 367 00:19:55,850 --> 00:19:56,630 Yes. 368 00:19:57,920 --> 00:20:01,040 Kak Shouko, you come from the future, is not it? 369 00:20:02,980 --> 00:20:04,010 Are you angry? 370 00:20:04,010 --> 00:20:05,460 Not really. 371 00:20:06,610 --> 00:20:08,910 I'm just relieved it. 372 00:20:09,590 --> 00:20:12,690 Turns Makinohara Dik operations run smoothly, yes. 373 00:20:12,690 --> 00:20:13,910 Yes. 374 00:20:13,910 --> 00:20:20,200 Myself small will soon begin operating a heart transplant. 375 00:20:20,200 --> 00:20:22,360 Problem syndrome Puberty also, 376 00:20:22,360 --> 00:20:25,680 after Christmas surely all will be right again. 377 00:20:25,680 --> 00:20:26,900 In that case .... 378 00:20:26,900 --> 00:20:30,920 I can only spend time with you until Christmas. 379 00:20:31,450 --> 00:20:34,970 So, what you want mem- baseball for the last precious memories? 380 00:20:34,970 --> 00:20:36,400 Memories like what? 381 00:20:38,110 --> 00:20:39,970 Memories about first love. 382 00:20:44,280 --> 00:20:47,830 Baseball I understand why you still have the energy. 383 00:20:47,830 --> 00:20:51,120 If I were you, would have a strong baseball road. 384 00:20:51,120 --> 00:20:55,040 Which allowed me to take care of Hayate it's you, Sakuta. 385 00:20:55,450 --> 00:20:56,680 It's just .... 386 00:20:57,220 --> 00:21:00,010 Instead of always saying, "I'm sorry," my parents, 387 00:21:00,650 --> 00:21:03,020 better I say, "Thank you," and, "I love you," 388 00:21:03,020 --> 00:21:05,570 it is also you who told me, Sakuta. 389 00:21:07,800 --> 00:21:10,870 As I lay in the hospital bed full of unrest at the time, 390 00:21:10,870 --> 00:21:14,400 that every day always comes to visit, also you, Sakuta. 391 00:21:15,180 --> 00:21:20,540 You are my first love never runs the same tell anyone. 392 00:21:20,540 --> 00:21:24,380 So, I want you to be responsible. 393 00:21:24,380 --> 00:21:26,210 So what should I do? 394 00:21:27,470 --> 00:21:33,330 On Christmas Eve, please come with me to Glow Enoshima. 395 00:21:33,330 --> 00:21:34,660 But .... 396 00:21:34,660 --> 00:21:39,510 Starting on 23, sister Kaede to visit your grandfather's house. 397 00:21:39,510 --> 00:21:42,550 I've heard, but it also .... 398 00:21:42,970 --> 00:21:46,170 If Kak Mai, he was free at that time. 399 00:21:46,900 --> 00:21:48,300 Please disconnect. 400 00:21:48,300 --> 00:21:51,220 Want to spend time with, or Kak Mai? 401 00:21:51,220 --> 00:21:53,150 Kak Shouko, I .... 402 00:21:53,150 --> 00:21:54,850 Baseball needs to be answered, really. 403 00:21:55,850 --> 00:21:57,930 I would still be waiting. 404 00:21:57,930 --> 00:22:00,220 On the 24th, at six o'clock. 405 00:22:00,220 --> 00:22:04,280 I'll be waiting at the entrance to the Dragon Lantern. 406 00:22:05,660 --> 00:22:07,390 How was your date? 407 00:22:07,390 --> 00:22:11,350 Just like hipotesismu, a scar on his chest. 408 00:22:11,350 --> 00:22:13,820 You can see his chest until Kak Shouko, huh? 409 00:22:13,820 --> 00:22:16,430 Not that I play barge and said he wanted to see as well, anyway. 410 00:22:16,430 --> 00:22:20,300 But, how Kak Shouko could come back from the future, huh? 411 00:22:20,300 --> 00:22:25,990 He was not back from the future, but more accurate to say "come from the future". 412 00:22:25,990 --> 00:22:28,110 Coming from the future? 413 00:22:28,110 --> 00:22:30,350 Before here I'm not you see her, 414 00:22:30,350 --> 00:22:32,830 and Dik Shouko had said something very strange. 415 00:22:33,310 --> 00:22:37,020 He says, "I wish I could stay a little like this." 416 00:22:37,020 --> 00:22:41,170 Then to me he says, "I want my parents to see me grow up," lo. 417 00:22:41,720 --> 00:22:44,840 Dik Shouko who want to become adult, 418 00:22:44,840 --> 00:22:47,920 and Dik Shouko who was baseball wants to become an adult, 419 00:22:47,920 --> 00:22:52,760 maybe two contradictions that had a logic of its puberty syndrome occurrence. 420 00:22:52,760 --> 00:22:54,540 Meaning what? 421 00:22:54,540 --> 00:22:57,560 Dik baseball Shouko who want to grow it, 422 00:22:57,560 --> 00:23:01,830 have a strong desire to stop time around. 423 00:23:02,550 --> 00:23:07,280 As a result, the world he saw slowed, 424 00:23:07,280 --> 00:23:11,000 and after everything was really almost baseball move, 425 00:23:12,720 --> 00:23:16,270 in that world, Dik Shouko who wants to be an adult, 426 00:23:16,270 --> 00:23:19,410 we see that in this world from there. 427 00:23:19,410 --> 00:23:21,650 How do you think the likelihood is that? 428 00:23:25,000 --> 00:23:28,170 Theory of Quantum Mechanics favorite, here. 429 00:23:28,170 --> 00:23:29,360 Not. 430 00:23:29,360 --> 00:23:32,170 This Theory of Relativity. 431 00:23:32,170 --> 00:23:37,730 It's like the story of the "back of the Dragon Palace after 100 years". 432 00:23:37,730 --> 00:23:40,500 So Kak Shouko was like Urashima Tarou, yes. 433 00:23:40,500 --> 00:23:41,920 Correct. 434 00:23:41,920 --> 00:23:45,960 Dik Shouko who want to quickly mature, 435 00:23:46,570 --> 00:23:49,820 finally able to reach the future ahead of us. 436 00:23:52,130 --> 00:23:53,260 I am home. 437 00:23:53,680 --> 00:23:56,010 Oh, Mas, welcome. 438 00:23:56,740 --> 00:23:58,850 Yeah, coincidence Mas new home too. 439 00:23:59,710 --> 00:24:02,460 Yeah, all right. See you later. 440 00:24:02,460 --> 00:24:04,240 Phone from whom? 441 00:24:04,240 --> 00:24:05,190 From Dad. 442 00:24:05,690 --> 00:24:08,910 He said the same grandfather same I miss my grandmother. 443 00:24:11,220 --> 00:24:13,570 Earlier also there was a call from Kak Mai. 444 00:24:14,030 --> 00:24:17,330 He said if could you please pick nine o'clock in the evening. 445 00:24:17,330 --> 00:24:19,490 It seems like no one wants him saying. 446 00:24:19,490 --> 00:24:20,700 Talk about? 447 00:24:20,700 --> 00:24:24,200 Please talk to us today kept secret, yes. 448 00:24:24,200 --> 00:24:28,820 Would be worse if to future change because of it. 449 00:24:30,590 --> 00:24:32,760 The shooting went smoothly, 450 00:24:32,760 --> 00:24:35,820 so if it stays like this, maybe I'll spare. 451 00:24:37,130 --> 00:24:38,910 Problem 24th. 452 00:24:39,510 --> 00:24:40,580 Make a date. 453 00:24:42,560 --> 00:24:44,710 What if we were to Glow Enoshima? 454 00:24:50,010 --> 00:24:52,470 It looks like fun if you can to Aquariums, deh. 455 00:24:52,470 --> 00:24:55,310 This latter ads often appear on the train? 456 00:24:55,310 --> 00:24:56,200 Yes it is. 457 00:24:56,750 --> 00:24:58,910 Because every day look, I wondered. 458 00:24:59,380 --> 00:25:01,220 You like jellyfish? 459 00:25:01,220 --> 00:25:03,660 I like the look jellyfish "with" you, Kak Mai. 460 00:25:03,660 --> 00:25:04,910 So. 461 00:25:05,560 --> 00:25:08,910 Oh well, I'll leave straight from work alone. 462 00:25:08,910 --> 00:25:11,960 How about we meet in front of the Aquarium at six o'clock? 463 00:25:11,960 --> 00:25:13,020 Of course. 464 00:25:15,110 --> 00:25:16,370 Heheh .... 465 00:25:16,370 --> 00:25:18,570 Senior, can only be good news, huh? 466 00:25:18,570 --> 00:25:19,690 Hah? 467 00:25:19,690 --> 00:25:21,160 You grin-grinning himself so. 468 00:25:21,540 --> 00:25:24,260 You alone, to experience something new? 469 00:25:24,260 --> 00:25:25,690 Eh, why ask it? 470 00:25:25,690 --> 00:25:27,450 Your arms so look stocky. 471 00:25:27,450 --> 00:25:29,470 Senior, really nasty. 472 00:25:29,470 --> 00:25:30,840 I do not know shame. 473 00:25:30,840 --> 00:25:31,630 Heh. 474 00:25:34,520 --> 00:25:36,910 Sorry I'm old. 475 00:25:36,910 --> 00:25:37,420 It is okay. 476 00:25:38,760 --> 00:25:40,920 I want tomorrow to come. 477 00:25:43,550 --> 00:25:45,370 Add again, huh? 478 00:25:45,750 --> 00:25:47,010 Yes. 479 00:25:48,750 --> 00:25:50,530 Eng, Kak Sakuta. 480 00:25:51,230 --> 00:25:53,850 My circumstances worsen. 481 00:25:55,020 --> 00:25:57,820 Now I could survive because of drugs, 482 00:25:58,330 --> 00:26:00,800 but it's just for a while. 483 00:26:00,800 --> 00:26:01,890 So. 484 00:26:02,440 --> 00:26:03,620 Yes. 485 00:26:03,620 --> 00:26:04,780 Hence, 486 00:26:06,270 --> 00:26:08,740 you no need to come visit again. 487 00:26:11,010 --> 00:26:11,700 Averse, ah. 488 00:26:12,860 --> 00:26:15,000 Tomorrow I will still come, the day after tomorrow is the same. 489 00:26:15,580 --> 00:26:18,400 Well, maybe if there are shifts of work I can not get jenguk, anyway. 490 00:26:19,120 --> 00:26:22,420 Anyway, as long as you treated, I would jenguk every day. 491 00:26:22,420 --> 00:26:24,510 But I .... 492 00:26:25,780 --> 00:26:27,010 I .... 493 00:26:33,210 --> 00:26:35,400 Dik Makinohara, you are already struggling. 494 00:26:36,040 --> 00:26:37,830 Very, very loud. 495 00:26:38,760 --> 00:26:41,790 Kak Sakuta, I .... 496 00:26:41,790 --> 00:26:43,440 I myself .... 497 00:26:43,440 --> 00:26:47,570 I myself also not want to be sick! 498 00:26:48,260 --> 00:26:50,270 Why should I? 499 00:26:50,270 --> 00:26:52,410 I want to live like a normal person! 500 00:26:52,410 --> 00:26:55,450 Continue to live! See you later! 501 00:26:55,990 --> 00:26:57,780 I .... 502 00:26:57,780 --> 00:27:02,880 To this day, you have to struggle much harder than anyone. 503 00:27:03,600 --> 00:27:06,420 So, you have to fend for themselves baseball again. 504 00:27:07,380 --> 00:27:08,730 Tomorrow I'll come. 505 00:27:09,340 --> 00:27:10,990 The day after tomorrow I'll come. 506 00:27:10,990 --> 00:27:12,050 I promise. 507 00:27:12,970 --> 00:27:14,700 Is it true? 508 00:27:19,670 --> 00:27:20,480 Dik Makinohara? 509 00:27:21,260 --> 00:27:22,570 Dik Makinohara! 510 00:27:22,570 --> 00:27:24,440 Makinohara Dik condition suddenly deteriorated. 511 00:27:24,980 --> 00:27:26,320 Dik Shouko. 512 00:27:24,980 --> 00:27:26,320 Quickly check the availability of space. 513 00:27:26,320 --> 00:27:28,200 Dik Shouko, all will be fine. 514 00:27:26,320 --> 00:27:27,610 ICU has been ascertained empty. 515 00:27:27,610 --> 00:27:28,200 His heart? 516 00:27:32,620 --> 00:27:34,100 Sick! 517 00:27:37,340 --> 00:27:39,020 What happen? 518 00:27:40,170 --> 00:27:42,100 Why even recur in time like this! 519 00:27:45,220 --> 00:27:48,800 Do not tell me ... I .... 520 00:27:56,440 --> 00:27:58,410 Now, your heart is definitely cenat-cenut. 521 00:27:58,790 --> 00:28:00,980 Please do not teased me so. 522 00:28:00,980 --> 00:28:02,850 I know, really. 523 00:28:02,850 --> 00:28:05,400 If the time with you, my heart is also cenat-cenut. 524 00:28:05,400 --> 00:28:08,660 Stop it, or you'll be in contact with the wound. 525 00:28:08,660 --> 00:28:11,890 We do not need to worry, will certainly recover. 526 00:28:12,540 --> 00:28:16,280 The wound in your heart, also wound in the chest. 527 00:28:16,280 --> 00:28:18,710 I will heal him. 528 00:28:20,930 --> 00:28:22,640 Sure I will. 529 00:28:31,430 --> 00:28:32,670 Sakuta. 530 00:28:33,190 --> 00:28:35,180 Kak Shouko. 531 00:28:35,180 --> 00:28:38,660 Suddenly a call if you passed out, I was shocked really. 532 00:28:41,340 --> 00:28:43,070 I'm dreaming. 533 00:28:43,800 --> 00:28:46,500 Dream about my first meeting with you. 534 00:28:46,500 --> 00:28:47,630 Oh, I see. 535 00:28:48,830 --> 00:28:51,670 It is also the same time. 536 00:28:52,260 --> 00:28:54,550 When the wound in my chest appeared .... 537 00:28:55,900 --> 00:28:57,680 Hey, brother Shouko. 538 00:28:58,450 --> 00:29:02,270 In the chest, the beat is the heart, is not it? 539 00:29:06,040 --> 00:29:08,900 I figured if you're going to notice it. 540 00:29:10,610 --> 00:29:14,440 I have a future thanks to you. 541 00:29:17,990 --> 00:29:20,950 You mean just now ... what's yours? 542 00:29:24,600 --> 00:29:28,250 It happened ten days from now, the night of 24. 543 00:29:28,880 --> 00:29:32,210 On the 24th, heavy snow. 544 00:29:32,960 --> 00:29:36,690 You're heading janjianmu place with Kak Mai. 545 00:29:37,330 --> 00:29:40,600 At that time you are involved in a traffic accident. 546 00:29:40,600 --> 00:29:42,870 Why do you know so far? 547 00:29:42,870 --> 00:29:44,810 Because I come from the future. 548 00:29:47,270 --> 00:29:49,040 It is true. 549 00:29:49,040 --> 00:29:52,860 Although after being taken to hospital, Sakuta remains unconscious baseball. 550 00:29:53,430 --> 00:29:56,020 Eventually he was sentenced to death brain. 551 00:29:56,020 --> 00:30:00,580 After that, the donor card found in the belongings of Sakuta, 552 00:30:00,580 --> 00:30:04,450 and miraculously my surgery successfully. 553 00:30:05,620 --> 00:30:06,910 So. 554 00:30:07,350 --> 00:30:10,820 I know all about it after surgery. 555 00:30:10,820 --> 00:30:14,380 Afterwards I wanted to give the news on Sakuta if the operation is successful, 556 00:30:14,770 --> 00:30:17,920 but when it Kak Mai told me everything. 557 00:30:18,970 --> 00:30:20,450 Hence, 558 00:30:20,450 --> 00:30:24,180 This Christmas date at home, yes. 559 00:30:24,180 --> 00:30:24,820 where bi- 560 00:30:24,820 --> 00:30:26,610 We do not need to worry. 561 00:30:26,610 --> 00:30:29,890 I still have a little time, really. 562 00:30:29,890 --> 00:30:31,790 Please believe me at perkem- ment of medical science today. 563 00:30:33,030 --> 00:30:38,980 Well, the danger for too long here, so I go home first, yes. 564 00:30:39,760 --> 00:30:43,840 Kak Mai, please take care of Sakuta. 565 00:30:51,940 --> 00:30:53,600 If only it was all a lie. 566 00:30:56,700 --> 00:30:57,790 Look, Kak Mai. 567 00:30:58,280 --> 00:31:00,510 I would ask for breaking baseball, really. 568 00:31:02,220 --> 00:31:05,290 Means we need to change the schedule for Christmas Eve, yes. 569 00:31:05,290 --> 00:31:07,410 Nodoka busy because there was a concert, 570 00:31:07,410 --> 00:31:10,560 so we could spend time together at my place. 571 00:31:10,560 --> 00:31:13,780 When the new year, we went together to the temple, yes. 572 00:31:13,780 --> 00:31:17,000 If it fits the new year definitely very crowded, 573 00:31:17,000 --> 00:31:19,180 so we can get there after the winter break only. 574 00:31:19,180 --> 00:31:20,000 Correct. 575 00:31:20,510 --> 00:31:23,800 When Valentine, I'll make chocolate. 576 00:31:23,800 --> 00:31:26,480 In the Spring I already graduated, 577 00:31:26,480 --> 00:31:29,430 but I'll still help you learn. 578 00:31:30,350 --> 00:31:34,020 A year after that, we could go to college together. 579 00:31:39,370 --> 00:31:40,190 So, 580 00:31:41,170 --> 00:31:44,340 I want you to pick a future with me. 581 00:31:44,340 --> 00:31:46,090 That is my request to you. 582 00:31:47,880 --> 00:31:49,930 Today I baseball will stay. 583 00:31:49,930 --> 00:31:50,800 Yes. 584 00:31:51,500 --> 00:31:53,760 Well, good night. 585 00:31:53,760 --> 00:31:54,770 Good night, too. 586 00:32:26,840 --> 00:32:28,840 December 18th 587 00:32:43,870 --> 00:32:46,360 Lo, baseball is no extracurricular activities? 588 00:32:47,090 --> 00:32:50,790 Having to see you home, I'm disconnecting Tuskan to join extracurricular baseball today. 589 00:32:50,790 --> 00:32:52,400 Expression of love, ya? 590 00:32:53,480 --> 00:32:56,120 Azusagawa, you're avoiding me lately. 591 00:32:57,870 --> 00:32:58,950 Just feel it, deh. 592 00:32:59,460 --> 00:33:02,890 I know that last Sunday you fainted. 593 00:33:02,890 --> 00:33:05,860 I also know Dik Shouko ICU admission. 594 00:33:05,860 --> 00:33:08,000 Because yesterday I went to the hospital. 595 00:33:08,000 --> 00:33:09,240 So. 596 00:33:09,240 --> 00:33:11,130 That means you also have realized it, yes. 597 00:33:11,130 --> 00:33:13,310 I've considered that possibility. 598 00:33:13,310 --> 00:33:18,330 The wound was always recur when Kak Shouko appears, anyway. 599 00:33:18,330 --> 00:33:19,600 Swag. 600 00:33:20,400 --> 00:33:25,570 Dik likely Shouko and Kak Shouko that baseball should meet in person. 601 00:33:25,570 --> 00:33:29,290 But you meet with Kak Shouko. 602 00:33:29,290 --> 00:33:31,590 There must be more or less effect. 603 00:33:32,840 --> 00:33:37,960 Because the heart can be no baseball at the same time. 604 00:33:37,960 --> 00:33:40,950 So cut your chest so it appears. 605 00:33:44,340 --> 00:33:47,180 He said the 24th I'll be hit by a car. 606 00:33:48,700 --> 00:33:51,240 What Kak Sakurajima already know about it? 607 00:33:51,240 --> 00:33:52,190 Already. 608 00:33:52,190 --> 00:33:54,000 We hear with the problem. 609 00:33:54,000 --> 00:33:57,000 I say this not appropriate, 610 00:33:57,000 --> 00:33:59,210 but it seems like you're talking about well before, deh. 611 00:33:59,210 --> 00:34:01,120 Yes, true. 612 00:34:02,690 --> 00:34:05,950 Azusagawa, I ... 613 00:34:09,160 --> 00:34:10,420 ... do not want to. 614 00:34:15,860 --> 00:34:17,420 It has been studied for the exam? 615 00:34:18,030 --> 00:34:22,090 If baseball were taught at Kak Mai is wearing bunny girl costumes, lazy, ah. 616 00:34:22,520 --> 00:34:26,160 If I dressed up as a bunny girl, where you can focus. 617 00:34:26,160 --> 00:34:28,290 I really want to focus on baseball, anyway. 618 00:34:28,290 --> 00:34:28,770 Basic. 619 00:34:30,180 --> 00:34:31,150 Look, Kak Mai. 620 00:34:31,150 --> 00:34:33,640 Yeah well, I want to talk about Dik Kaede. 621 00:34:33,640 --> 00:34:34,260 Eh? 622 00:34:34,260 --> 00:34:37,900 Prior to his grandfather's house, he had said he wanted a haircut, right? 623 00:34:38,370 --> 00:34:39,470 Yes. 624 00:34:39,470 --> 00:34:43,090 I have friends barber from Chigasaki. 625 00:34:43,090 --> 00:34:44,560 If I may, you want to try to get there? 626 00:34:44,560 --> 00:34:46,080 Seriously? 627 00:34:46,080 --> 00:34:51,100 Sunday I went home and could usher in, so ask at Dik Kaede, yes. 628 00:34:51,100 --> 00:34:52,140 OK. 629 00:34:52,750 --> 00:34:53,650 Eng, here goes .... 630 00:34:53,650 --> 00:34:56,240 Ah, hour break is about to run out. 631 00:34:56,240 --> 00:34:57,790 tomorrow I'll call you back. 632 00:34:57,790 --> 00:34:59,030 Alright then. 633 00:35:05,700 --> 00:35:08,800 Maybe if slightly shortened here would be great. 634 00:35:08,800 --> 00:35:11,870 Yes, it seems appropriate, tuh. 635 00:35:09,540 --> 00:35:11,870 Why do you also, Toyohama? 636 00:35:11,870 --> 00:35:14,770 Today I have an appointment. Problem? 637 00:35:14,770 --> 00:35:17,130 Yeah well, soon the 24th. 638 00:35:17,130 --> 00:35:17,920 Oh .... 639 00:35:17,920 --> 00:35:20,370 After the concert, I'm going straight home. 640 00:35:20,370 --> 00:35:21,800 We do not need to worry. 641 00:35:21,800 --> 00:35:23,720 I'm definitely leaving the cake, really. 642 00:35:23,720 --> 00:35:25,070 I do not worry about it. 643 00:35:25,470 --> 00:35:26,470 The chicken? 644 00:35:28,020 --> 00:35:30,340 Your life is really happy, yes, Sakuta. 645 00:35:30,340 --> 00:35:31,660 Why suddenly say that? 646 00:35:31,660 --> 00:35:35,960 You see, mbakku to all that were looking forward to Christmas. 647 00:35:36,630 --> 00:35:38,080 Said tomorrow cook anything, 648 00:35:38,080 --> 00:35:39,700 buy a cake where, 649 00:35:39,700 --> 00:35:41,630 continues to be wearing. 650 00:35:43,370 --> 00:35:45,510 Just imagine it has to make happy. 651 00:35:46,220 --> 00:35:48,390 If it makes ya cry, watch it. 652 00:35:50,580 --> 00:35:51,910 Already completed. 653 00:35:55,530 --> 00:35:57,670 Ba-How? 654 00:35:58,410 --> 00:35:59,890 Fits really, really. 655 00:36:00,620 --> 00:36:02,650 What baseball seem too excessive? 656 00:36:02,650 --> 00:36:05,820 If it's excessive, this example. 657 00:36:05,820 --> 00:36:07,530 What is so exaggerated! 658 00:36:09,800 --> 00:36:13,500 Nodoka, I'm sorry, but what can you between Dik Kaede home first? 659 00:36:13,500 --> 00:36:15,940 Eh, keep ya own? 660 00:36:15,940 --> 00:36:17,920 I have an appointment at Sakuta after this. 661 00:36:20,820 --> 00:36:23,380 Kaede, did you go back home without me? 662 00:36:23,380 --> 00:36:27,220 Mas, you think I'm how old? 663 00:36:27,220 --> 00:36:28,630 I'm just afraid there is nothing. 664 00:36:28,630 --> 00:36:31,860 I was glad because you have to be independent, Kaede. 665 00:36:31,860 --> 00:36:33,810 I quipped, ya? 666 00:36:33,810 --> 00:36:37,180 You idol always remained a dear mbaknya. 667 00:36:37,180 --> 00:36:38,270 Please keep Kak Mai, yes. 668 00:36:38,270 --> 00:36:40,860 Huh, what do you mean try? 669 00:36:48,570 --> 00:36:51,420 So, you want to take me to where, Kak Mai? 670 00:36:52,340 --> 00:36:54,250 It feels so remember that first. 671 00:36:54,250 --> 00:36:56,200 We never go alone like this too, right? 672 00:36:56,940 --> 00:36:58,960 It's been half a year since then, huh? 673 00:37:00,580 --> 00:37:03,090 The most distant trains which? 674 00:37:03,090 --> 00:37:04,710 You want to go anywhere, anyway? 675 00:37:04,710 --> 00:37:05,760 Anyway as far as possible. 676 00:37:06,360 --> 00:37:09,910 The important thing is to go ride the train, much further than that time. 677 00:37:11,110 --> 00:37:14,480 Looking back now, it seems most distant until Oogaki, deh. 678 00:37:14,480 --> 00:37:17,880 If baseball is a train, stopping at corners of the city can also be. 679 00:37:17,880 --> 00:37:19,470 Continue to sleep together? 680 00:37:19,470 --> 00:37:21,470 May if you wants so. 681 00:37:21,470 --> 00:37:23,950 This chat is like a dream. 682 00:37:23,950 --> 00:37:26,150 If it's morning, we go again. 683 00:37:26,870 --> 00:37:29,290 I want to continue to go far. 684 00:37:29,290 --> 00:37:30,610 As far as we can. 685 00:37:31,050 --> 00:37:33,130 Would be really fun, tuh. 686 00:37:33,130 --> 00:37:36,120 But, you're kidding, right, Kak Mai? 687 00:37:36,680 --> 00:37:38,500 You yourself .... 688 00:37:39,050 --> 00:37:41,070 You alone stop joking! 689 00:37:41,070 --> 00:37:44,380 Do not say goodbye to sister Kaede and Nodoka easy! 690 00:37:44,380 --> 00:37:46,590 Not that the joke was you! 691 00:37:46,590 --> 00:37:48,660 Do not be so easily give up! 692 00:37:48,660 --> 00:37:50,290 Do not decide alone! 693 00:37:51,720 --> 00:37:53,820 To you I am? 694 00:37:53,820 --> 00:37:54,760 Girlfriend. 695 00:37:55,410 --> 00:37:58,220 Then, let's go together! 696 00:37:59,440 --> 00:38:02,530 Hence, we have to go so that you stay alive! 697 00:38:02,530 --> 00:38:05,100 Please, stay with me! 698 00:38:05,100 --> 00:38:08,500 Stay on the side until Christmas is over! 699 00:38:08,500 --> 00:38:11,580 Come with a train ride away as far as possible! 700 00:38:11,580 --> 00:38:13,680 Definitely will be fun, tuh. 701 00:38:14,250 --> 00:38:15,760 But I can not get. 702 00:38:15,760 --> 00:38:16,620 Why! 703 00:38:17,190 --> 00:38:18,370 I have school tomorrow. 704 00:38:18,370 --> 00:38:19,500 Bolos only. 705 00:38:20,230 --> 00:38:22,580 Tomorrow you're also no work schedule. 706 00:38:22,580 --> 00:38:24,590 I never cared about work or whatever it is. 707 00:38:24,590 --> 00:38:27,210 During be with you, I never cared about the others! 708 00:38:27,730 --> 00:38:30,440 I love you. 709 00:38:30,440 --> 00:38:32,300 Due to busy, 710 00:38:32,300 --> 00:38:35,300 it is a pity we can not get often go on a date. 711 00:38:36,820 --> 00:38:40,760 But someone who wanted to remain next to me, is you. 712 00:38:42,070 --> 00:38:44,480 Secinta that I was with you. 713 00:38:45,210 --> 00:38:46,120 OK. 714 00:38:46,710 --> 00:38:48,100 Whatever. 715 00:38:48,100 --> 00:38:50,710 As long as you live, I am willing you hate! 716 00:38:50,710 --> 00:38:52,500 While still with me first! 717 00:38:52,500 --> 00:38:56,450 Until Christmas is over, then you are free to hate me! 718 00:38:56,450 --> 00:38:57,540 I can not get to do that. 719 00:38:57,540 --> 00:38:58,180 Why! 720 00:38:59,270 --> 00:39:01,270 No way I could hate you. 721 00:39:03,950 --> 00:39:07,770 Why? Why? 722 00:39:11,860 --> 00:39:15,030 I will always love you. 723 00:39:15,030 --> 00:39:16,520 Liar. 724 00:39:16,520 --> 00:39:18,280 I promise I will always love you. 725 00:39:18,280 --> 00:39:20,580 You liar. 726 00:39:21,540 --> 00:39:23,520 But I'm also a liar. 727 00:39:24,190 --> 00:39:26,880 Also impossible I could be hated by you. 728 00:39:26,880 --> 00:39:29,590 No way I can! 729 00:39:46,170 --> 00:39:48,300 Welcome, Sakuta. 730 00:39:48,300 --> 00:39:50,530 What today Kak Mai baseball stay again? 731 00:39:50,530 --> 00:39:51,580 Yes. 732 00:39:52,140 --> 00:39:53,350 Where Kaede? 733 00:39:53,350 --> 00:39:54,800 Are you sleeping already. 734 00:39:57,050 --> 00:39:58,800 Kak Shouko, I .... 735 00:40:03,780 --> 00:40:07,170 I do not want to make Kak Mai cry like that again. 736 00:40:07,170 --> 00:40:09,770 I do not want anymore. 737 00:40:11,010 --> 00:40:14,110 So, why Kak Shouko .... 738 00:40:14,110 --> 00:40:15,480 Yes, how? 739 00:40:16,690 --> 00:40:18,190 I'm sorry, Sister Shouko. 740 00:40:19,090 --> 00:40:21,480 I want to continue living. 741 00:40:22,470 --> 00:40:24,300 I want to continue living with Kak Mai. 742 00:40:25,080 --> 00:40:26,660 Until old age. 743 00:40:27,330 --> 00:40:29,940 Who should apologize it was me. 744 00:40:29,940 --> 00:40:32,760 Sorry to be menghadapkanmu at this difficult choice. 745 00:40:33,440 --> 00:40:35,940 If only I baseball effort, 746 00:40:35,940 --> 00:40:38,440 maybe you'll like baseball now. 747 00:40:38,440 --> 00:40:40,210 How could it be .... 748 00:40:42,560 --> 00:40:44,450 You are not mistaken anything, Sakuta. 749 00:40:44,450 --> 00:40:46,140 You fought hard. 750 00:40:46,140 --> 00:40:46,870 I .... 751 00:40:47,770 --> 00:40:48,950 You say the right things. 752 00:40:51,770 --> 00:40:54,500 Hence, you must make Kak Mai happy. 753 00:41:06,890 --> 00:41:09,850 December 24th 754 00:41:12,480 --> 00:41:17,000 It's the last day we can live under the same roof, yes. 755 00:41:20,910 --> 00:41:21,900 Kak Shouko. 756 00:41:22,450 --> 00:41:24,110 Goodbye. 757 00:41:29,320 --> 00:41:30,590 I go first. 758 00:41:35,150 --> 00:41:39,520 Children and gentlemen, how do you experience after a year studying here? 759 00:41:39,520 --> 00:41:41,220 Heat buildup baseball, anyway? 760 00:41:41,220 --> 00:41:42,300 Really. 761 00:41:42,300 --> 00:41:43,110 There is a baseball fan, anyway? 762 00:41:50,240 --> 00:41:51,740 Sakuta. 763 00:41:51,740 --> 00:41:57,810 His mother says Dik Shouko want meng- ajakmu see Shouko Dik circumstances. 764 00:42:02,940 --> 00:42:04,310 Sorry is always a hassle. 765 00:42:04,310 --> 00:42:05,380 It is nothing. 766 00:42:22,000 --> 00:42:23,750 You fight hard, yes. 767 00:42:24,350 --> 00:42:25,630 You fought hard. 768 00:42:29,200 --> 00:42:31,510 You are indeed remarkable. 769 00:42:32,800 --> 00:42:35,470 Even Dik Makinohara is still struggling. 770 00:42:40,570 --> 00:42:41,700 This is me. 771 00:42:42,740 --> 00:42:44,690 Kak Mai, I .... 772 00:42:44,690 --> 00:42:47,720 Last night I dreamed. 773 00:42:47,720 --> 00:42:49,650 Dream to the temple when the new year with you. 774 00:42:50,710 --> 00:42:55,280 You promise the same god that will keep me happy. 775 00:42:56,300 --> 00:42:58,510 It was like I was really, anyway. 776 00:42:58,510 --> 00:43:02,700 Real. In a dream liar, you really, deh. 777 00:43:04,340 --> 00:43:07,540 No way I can forget you. 778 00:43:07,540 --> 00:43:09,510 I want to live with you. 779 00:43:10,450 --> 00:43:12,340 Kak Mai, I .... 780 00:44:22,290 --> 00:44:23,530 Why is this? 781 00:44:23,530 --> 00:44:25,590 What car after this? 782 00:44:24,880 --> 00:44:26,750 Seafood his wax look, right! 783 00:44:26,750 --> 00:44:27,850 beautiful! 784 00:44:36,110 --> 00:44:38,160 What if we were to Glow Enoshima? 785 00:44:38,680 --> 00:44:42,290 On Christmas Eve, please come with me to Glow Enoshima. 786 00:44:44,340 --> 00:44:48,710 Lest, since the beginning of Kak Shouko .... 787 00:44:52,160 --> 00:44:53,250 Why is this? 788 00:44:53,870 --> 00:44:55,380 why are you doing this, Shouko Kak? 789 00:44:55,990 --> 00:45:00,260 Is it because from the beginning you know that I want to live with Kak Mai? 790 00:45:00,260 --> 00:45:00,950 Therefore .... 791 00:45:01,500 --> 00:45:03,410 On the 24th, at six o'clock. 792 00:45:03,910 --> 00:45:07,370 I'll be waiting at the entrance to the Dragon Lantern. 793 00:45:07,890 --> 00:45:10,960 He knew I baseball will get there! 794 00:45:11,510 --> 00:45:15,050 after Christmas surely all will be right again. 795 00:45:15,470 --> 00:45:17,550 If only I had this sepayah baseball. 796 00:45:17,550 --> 00:45:19,260 Goodbye. 797 00:45:20,060 --> 00:45:22,010 What does this mean! 798 00:45:22,010 --> 00:45:24,560 Why should you do this, Shouko Kak! 799 00:45:29,410 --> 00:45:31,780 at this rate, I'll baseball time! 800 00:45:31,780 --> 00:45:34,170 Please, sempatlah! 801 00:45:38,960 --> 00:45:40,130 Sakuta! 802 00:45:50,390 --> 00:45:51,270 Sakuta! 803 00:46:42,650 --> 00:46:47,750 My son, Mai, what has really gone .... 804 00:46:48,360 --> 00:46:51,170 We've been doing all we can, but .... 805 00:46:54,330 --> 00:46:55,330 Mai .... 806 00:46:56,730 --> 00:47:00,060 Restore Mai! 807 00:47:00,060 --> 00:47:03,400 Restore! 808 00:47:22,700 --> 00:47:25,670 Why! Why! 809 00:47:25,670 --> 00:47:29,380 Why do you protect mbakku baseball! 810 00:47:31,040 --> 00:47:37,060 Why! Why! Why! 811 00:47:40,210 --> 00:47:41,310 Sorry. 812 00:47:41,970 --> 00:47:47,280 Sorry, I wish I were dead .... 813 00:48:02,220 --> 00:48:03,590 Ah, that's right. 814 00:48:04,170 --> 00:48:05,740 Correct. 815 00:48:06,560 --> 00:48:09,090 Kak Shouko chose to save me .... 816 00:48:18,930 --> 00:48:23,120 I failed to save them both. 817 00:48:36,300 --> 00:48:41,770 December 25th 818 00:48:36,680 --> 00:48:38,100 Nah locked. 819 00:48:39,310 --> 00:48:41,770 Looking inside, Sakuta? I'm in. 820 00:48:45,790 --> 00:48:46,700 Sakuta. 821 00:48:49,370 --> 00:48:51,540 I just saw the news. 822 00:48:51,540 --> 00:48:53,150 I called you repeatedly, lo. 823 00:48:53,790 --> 00:48:55,820 Sorry for making you worry. 824 00:48:58,280 --> 00:49:00,930 There are four messages are received. 825 00:49:00,930 --> 00:49:04,120 The first message, received at 7:30. 826 00:49:04,730 --> 00:49:08,110 Mas, is a lie, right? Real baseball, right? 827 00:49:08,110 --> 00:49:10,460 Kak Mai impossible now .... 828 00:49:10,460 --> 00:49:14,800 Sorry. Sakuta, if later read this message, please call back. 829 00:49:14,800 --> 00:49:18,430 Anyway, you call back, will be waited for. 830 00:49:15,410 --> 00:49:19,010 You can contact your family while on the road later. 831 00:49:19,500 --> 00:49:20,820 Where? 832 00:49:20,820 --> 00:49:24,060 Photos and videos accident has spread across social media. 833 00:49:24,850 --> 00:49:26,740 There was a picture of your face as well. 834 00:49:27,370 --> 00:49:28,460 So. 835 00:49:28,460 --> 00:49:30,990 In the meantime, you stay at my place. 836 00:49:30,990 --> 00:49:33,400 Soon your house must have surrounded the media. 837 00:49:49,730 --> 00:49:52,000 I'm reporting from the funeral home. 838 00:49:52,530 --> 00:49:54,920 Although it was raining since this morning, 839 00:49:55,520 --> 00:49:58,360 Sakurajima Mai funeral would go ahead. 840 00:49:58,960 --> 00:50:01,620 Perhaps many have heard this sad news. 841 00:50:02,070 --> 00:50:04,700 Four days ago, on 24 December, 842 00:50:04,700 --> 00:50:06,740 Sakurajima actress Mai ... 843 00:50:06,740 --> 00:50:09,350 ... involved in a traffic accident incident. 844 00:50:09,350 --> 00:50:11,240 This is not a dream, yes. 845 00:50:11,240 --> 00:50:13,820 Actually, I still can not menerima- 846 00:50:13,820 --> 00:50:18,090 This is the first time for me, so there is still much to be learned. 847 00:50:18,090 --> 00:50:22,640 But, you certainly always exist in the minds of your girlfriend, right? 848 00:50:22,640 --> 00:50:25,260 Alas, like anything. 849 00:50:25,260 --> 00:50:27,270 Yeah, but I baseball mind, anyway. 850 00:50:27,270 --> 00:50:28,370 I knew it. 851 00:50:28,370 --> 00:50:31,370 But it seems to me more like it, deh. 852 00:50:31,370 --> 00:50:33,410 Uh, nothing about baseball, is that? 853 00:50:33,410 --> 00:50:36,060 Now, maybe your boyfriend was being watched, lo. 854 00:50:51,640 --> 00:50:53,120 Save. 855 00:50:55,470 --> 00:50:56,540 Please. 856 00:50:58,910 --> 00:51:02,670 Whoever save Kak Mai. 857 00:51:09,460 --> 00:51:11,150 Anyone up! 858 00:51:22,860 --> 00:51:24,760 Save Kak Mai! 859 00:51:25,790 --> 00:51:29,300 Please! Please! 860 00:51:30,080 --> 00:51:31,650 I really beg you! 861 00:51:35,710 --> 00:51:37,920 Lift your head, Sakuta. 862 00:51:43,020 --> 00:51:46,910 Save Kak Mai is your duty. 863 00:51:46,910 --> 00:51:47,780 Am I wrong? 864 00:51:48,450 --> 00:51:49,320 How can? 865 00:51:49,960 --> 00:51:52,160 How can you be here? 866 00:51:52,160 --> 00:51:56,250 True enough, you do not know. 867 00:51:57,850 --> 00:52:01,790 Currently, that is in my heart is the heart Kak Mai. 868 00:52:03,180 --> 00:52:05,340 It has not been announced, 869 00:52:05,340 --> 00:52:07,990 but on the day of the accident, Kak Mai ... 870 00:52:07,990 --> 00:52:11,270 ... incidentally also become a donor for me. 871 00:52:11,270 --> 00:52:13,100 There Kak Mai donor card? 872 00:52:13,100 --> 00:52:13,780 Yes. 873 00:52:14,290 --> 00:52:17,530 But, it means that the future has changed .... 874 00:52:17,530 --> 00:52:20,280 Let us save Kak Mai. 875 00:52:20,280 --> 00:52:22,010 Come on? What do to? 876 00:52:22,010 --> 00:52:23,500 Of course, to the past. 877 00:52:23,890 --> 00:52:25,070 Like that ... 878 00:52:25,070 --> 00:52:26,210 ... can do, really. 879 00:52:26,840 --> 00:52:28,580 Leave it to me. 880 00:52:33,600 --> 00:52:36,090 You have to worry about baseball. 881 00:52:36,090 --> 00:52:39,840 Today no funeral Kak Mai, so baseball there will be nobody. 882 00:52:39,840 --> 00:52:41,750 Why to UKS? 883 00:52:41,750 --> 00:52:44,560 To go back to the past, we need a place to sleep. 884 00:52:51,300 --> 00:52:53,060 Kak Shouko, it's .... 885 00:52:53,060 --> 00:52:54,660 It was a typical adult plum soda. 886 00:52:57,070 --> 00:52:59,710 You now must have been aware of it, right? 887 00:52:59,710 --> 00:53:02,610 All that is happening today, 888 00:53:02,610 --> 00:53:05,140 also the reason I could come from the future. 889 00:53:05,140 --> 00:53:09,590 That's because you're going through puberty syndrome, is not it? 890 00:53:10,010 --> 00:53:10,920 Yes. 891 00:53:11,610 --> 00:53:17,030 As a child, I experienced puberty syndrome due to worries about the future. 892 00:53:19,020 --> 00:53:22,880 But the moment I could talk to you like now, 893 00:53:22,880 --> 00:53:24,530 baseball there at any time. 894 00:53:25,700 --> 00:53:27,540 It must be because of you. 895 00:53:27,980 --> 00:53:29,930 Now you know what that means? 896 00:53:31,470 --> 00:53:33,720 Just as I was young, 897 00:53:33,720 --> 00:53:37,010 are you also worried about the future that awaits you? 898 00:53:37,690 --> 00:53:39,930 I want you with me memlih future. 899 00:53:40,470 --> 00:53:41,220 Why! 900 00:53:41,630 --> 00:53:43,730 I want to continue living. 901 00:53:46,030 --> 00:53:48,290 It looks like you're starting to understand. 902 00:53:48,870 --> 00:53:49,820 If it .... 903 00:53:50,330 --> 00:53:53,000 You should really take it first. 904 00:53:53,000 --> 00:53:56,800 Accept the fact that you are worried about your future. 905 00:53:58,190 --> 00:54:00,330 By believing that you are worried, 906 00:54:00,330 --> 00:54:03,670 it will be your first step mene- rhyme if this time is the "future". 907 00:54:03,670 --> 00:54:05,360 And because of this "future", 908 00:54:05,360 --> 00:54:08,010 you can go to "present", 909 00:54:08,010 --> 00:54:10,680 can also save Kak Mai. 910 00:54:11,950 --> 00:54:12,520 Kak Shouko? 911 00:54:13,130 --> 00:54:14,360 What is wrong? 912 00:54:15,350 --> 00:54:17,630 I want to live happily with Kak Mai. 913 00:54:18,230 --> 00:54:19,620 Can, really. 914 00:54:20,130 --> 00:54:23,880 Hence, there are things to tell you. 915 00:54:24,840 --> 00:54:27,220 I want you to continue living. 916 00:54:27,220 --> 00:54:28,120 Yes. 917 00:54:28,580 --> 00:54:29,890 Will continue kumintakan. 918 00:54:29,890 --> 00:54:30,790 I pray continue. 919 00:54:31,200 --> 00:54:32,660 I understand. 920 00:54:32,660 --> 00:54:34,350 But I'm not a doctor. 921 00:54:34,820 --> 00:54:36,470 Special powers are also not got. 922 00:54:37,430 --> 00:54:41,150 Beatify Sister Mai alone is very difficult for me. 923 00:54:42,840 --> 00:54:45,630 But do one thing that I failed. 924 00:54:46,380 --> 00:54:49,320 So, why Kak Shouko .... 925 00:54:49,320 --> 00:54:50,140 Yes? 926 00:54:51,510 --> 00:54:53,860 I can not get help. 927 00:54:55,860 --> 00:54:58,310 Just like baseball's okay, really. 928 00:55:04,540 --> 00:55:06,530 This I why? 929 00:55:06,530 --> 00:55:07,950 In fact, my decision was made, lo. 930 00:55:08,600 --> 00:55:09,870 Kak Shouko .... 931 00:55:13,700 --> 00:55:14,550 Lo? 932 00:55:17,210 --> 00:55:20,280 Sleep medicine starts to work, yes. 933 00:55:21,180 --> 00:55:26,010 To be able to "present", if we look at all the oddities that when this happens, 934 00:55:26,010 --> 00:55:28,740 you need to do is sleep. 935 00:55:29,300 --> 00:55:33,340 Because only in a dream, strange things that baseball can accept common sense could occur. 936 00:55:33,850 --> 00:55:35,840 Kak Shouko? 937 00:55:36,310 --> 00:55:38,700 Baseball you worry about me. 938 00:55:39,300 --> 00:55:44,410 When he returned to the "present", you must Men- find someone who can find you first. 939 00:55:45,510 --> 00:55:48,690 Sleep well, Sakuta. 940 00:56:06,280 --> 00:56:09,240 I'm a real return. 941 00:56:10,290 --> 00:56:12,040 Bu, sprained hand. 942 00:56:12,040 --> 00:56:12,990 Kunimi! 943 00:56:12,990 --> 00:56:14,960 Will be sick, so try to sit down. 944 00:56:15,810 --> 00:56:16,540 Sick, sick, sick! 945 00:56:16,540 --> 00:56:18,210 Hey, Kunimi. 946 00:56:18,880 --> 00:56:19,690 Lo? 947 00:56:20,410 --> 00:56:21,940 What is this? 948 00:56:21,940 --> 00:56:25,320 You need to find someone who can find you first. 949 00:56:25,890 --> 00:56:27,830 Problem of Quantum Theory, ya? 950 00:56:28,430 --> 00:56:32,230 Currently, I'm half comes from the future and the present. 951 00:56:32,830 --> 00:56:36,580 Until they can be aware of my existence, I baseball will be able to change the past. 952 00:56:41,330 --> 00:56:42,410 Futaba! 953 00:56:43,170 --> 00:56:45,840 Hey, Futaba! Please be aware of my existence! 954 00:56:45,840 --> 00:56:47,120 Futaba! 955 00:56:51,640 --> 00:56:52,860 Thank you. 956 00:56:54,180 --> 00:56:55,520 I borrow your cell phone, yes. 957 00:56:57,590 --> 00:57:01,500 Huh, damn! Nah I can use, yes. 958 00:57:01,500 --> 00:57:03,650 Suddenly the condition was so serious way. 959 00:57:09,280 --> 00:57:11,470 I have to try to use the way Kak Mai, yes. 960 00:57:12,430 --> 00:57:15,470 Anyone! What no one can see me! 961 00:57:15,990 --> 00:57:21,440 Anyone! What baseball no one can see or hear! 962 00:57:21,910 --> 00:57:24,070 Excuse me, what can you see? 963 00:57:24,070 --> 00:57:26,110 Look at me here! 964 00:57:26,550 --> 00:57:29,870 I have to save Kak Mai! 965 00:57:35,660 --> 00:57:37,790 Be aware of my existence! 966 00:57:38,700 --> 00:57:41,520 Anyone, please be aware of my existence! 967 00:57:42,770 --> 00:57:44,130 Please realize I am here! 968 00:57:53,010 --> 00:57:55,370 Senior, what are you doing? 969 00:57:56,990 --> 00:58:00,530 Koga? You can see me? 970 00:58:00,530 --> 00:58:04,090 Of course, I can. You okay, Senior? 971 00:58:04,090 --> 00:58:07,500 Touch me! Please touch me! 972 00:58:07,500 --> 00:58:08,420 What! 973 00:58:09,830 --> 00:58:13,280 Actually, I had a dream about you yesterday, a senior. 974 00:58:13,280 --> 00:58:14,510 Dream? 975 00:58:14,510 --> 00:58:16,430 In my dream, you're trouble. 976 00:58:17,340 --> 00:58:20,690 So I was also a little curious. 977 00:58:20,690 --> 00:58:22,070 Quantum linkage, huh? 978 00:58:22,070 --> 00:58:23,220 What is that? 979 00:58:23,220 --> 00:58:26,830 The link that appears after your ass kicked at your junior sweet. 980 00:58:26,830 --> 00:58:29,140 Ah, please forget about it. 981 00:58:29,140 --> 00:58:31,350 Koga, I want to ask you a favor. 982 00:58:33,670 --> 00:58:35,150 Baseball, baseball, baseball, baseball! 983 00:58:36,680 --> 00:58:39,100 Please meet me the other one. 984 00:58:39,100 --> 00:58:39,850 Heh? 985 00:58:42,240 --> 00:58:44,750 Here there are real you, lo. 986 00:58:45,310 --> 00:58:46,920 Let me talk to myself there. 987 00:58:46,920 --> 00:58:49,050 I'll explain it to me, yes! 988 00:58:50,830 --> 00:58:52,800 You real me? 989 00:58:52,800 --> 00:58:54,110 Yes. 990 00:58:54,110 --> 00:58:55,530 I come from the future in four days. 991 00:58:55,920 --> 00:58:57,290 Four days? 992 00:58:57,290 --> 00:58:58,380 I mean .... 993 00:58:58,380 --> 00:58:59,490 Yes. 994 00:58:59,490 --> 00:59:02,520 I knew this day would happen something. 995 00:59:03,570 --> 00:59:06,580 So, I come from the future to change it. 996 00:59:06,580 --> 00:59:09,250 Briefly, I'm not going to crash? 997 00:59:09,850 --> 00:59:15,040 Before being hit, Kak Mai pushed me and got himself run over. 998 00:59:15,040 --> 00:59:16,740 Thanks to that, I'm still alive. 999 00:59:17,160 --> 00:59:20,090 So, do not go to the Aquarium. 1000 00:59:20,090 --> 00:59:20,610 But .... 1001 00:59:20,610 --> 00:59:23,270 If you come, instead Kak Mai will die. 1002 00:59:23,270 --> 00:59:26,830 But, if I baseball come, the fate of Dik Makinohara how? 1003 00:59:27,240 --> 00:59:28,690 I've already decided. 1004 00:59:28,690 --> 00:59:31,280 You also me! What do you think! 1005 00:59:31,280 --> 00:59:33,590 You never cared about by Dik Makinohara? 1006 00:59:33,590 --> 00:59:35,800 I wanted to beatify Sister Mai. 1007 00:59:36,350 --> 00:59:38,660 I can not get to do anything for Dik Makinohara. 1008 00:59:38,660 --> 00:59:40,090 Do you really me? 1009 00:59:40,590 --> 00:59:42,550 Why would your decision be? 1010 00:59:42,550 --> 00:59:43,910 I would stay away! 1011 00:59:43,910 --> 00:59:46,720 Be alive and happy during Kak Mai, it was enough. 1012 00:59:46,720 --> 00:59:47,680 I .... 1013 00:59:48,220 --> 00:59:51,610 Rather than kill Dik Makinohara, I'd crash. 1014 00:59:51,610 --> 00:59:53,190 Do you want to make Kak Mai cry? 1015 00:59:53,190 --> 00:59:55,560 Anyway you should stop Kak Mai! 1016 00:59:57,130 --> 00:59:59,530 Basic I really stubborn. 1017 01:00:00,300 --> 01:00:02,160 Now I'm resting. 1018 01:00:02,160 --> 01:00:02,860 What is wrong? 1019 01:00:02,860 --> 01:00:04,900 Did you know Kak Mai now exist where? 1020 01:00:04,900 --> 01:00:06,350 In the TV studio, right? 1021 01:00:06,350 --> 01:00:07,330 Studio which? 1022 01:00:08,090 --> 01:00:09,520 Now I want to see him. 1023 01:00:09,520 --> 01:00:12,480 Huh, how could that sudden way. 1024 01:00:12,480 --> 01:00:14,980 That's why I asked for help you, Miss Nodoka. 1025 01:00:14,980 --> 01:00:16,700 Please, I really ask for help! 1026 01:00:16,700 --> 01:00:18,820 I wanted to give him a surprise. 1027 01:00:25,590 --> 01:00:26,990 You again buffoon? 1028 01:00:26,990 --> 01:00:29,490 Seriously exhausted thinking about it, I decided to wear this. 1029 01:00:31,270 --> 01:00:34,460 Well, maybe so more efficient in the bag, yes. 1030 01:00:35,990 --> 01:00:36,920 Quick entry. 1031 01:00:37,860 --> 01:00:40,360 We enter his TV staff assisted. 1032 01:00:40,360 --> 01:00:40,880 Sorry. 1033 01:00:41,310 --> 01:00:43,670 This time you should be feeling better, yes. 1034 01:00:49,630 --> 01:00:50,350 Excuse me. 1035 01:00:51,110 --> 01:00:52,850 You are a guest, Miss Mai. 1036 01:00:54,360 --> 01:00:54,940 Nodoka? 1037 01:00:55,530 --> 01:00:58,020 It's a Christmas gift from me. 1038 01:01:02,310 --> 01:01:04,150 Thank you, Nodoka. 1039 01:01:04,150 --> 01:01:07,610 Sorry to bother you again, brother Ryouko. 1040 01:01:07,610 --> 01:01:09,200 Could leave the two of us for a moment? 1041 01:01:13,350 --> 01:01:15,410 Wants to when you stand there? 1042 01:01:17,630 --> 01:01:20,480 You come from the future not just to stand up, right? 1043 01:01:31,480 --> 01:01:32,700 Kak Mai. 1044 01:01:33,480 --> 01:01:35,540 Kak Mai real still here. 1045 01:01:35,540 --> 01:01:36,670 Sister is still alive. 1046 01:01:37,900 --> 01:01:39,360 Thankfully. 1047 01:01:39,360 --> 01:01:41,670 Means I managed to protect you, yes. 1048 01:01:43,460 --> 01:01:46,000 Finally I can protect you with my own power. 1049 01:01:46,540 --> 01:01:50,090 Kak Mai, from the beginning you had intended to save me? 1050 01:01:50,600 --> 01:01:52,350 I'm never said. 1051 01:01:52,350 --> 01:01:56,680 My love for you is greater than you imagine. 1052 01:01:57,310 --> 01:01:58,830 Kak Mai. 1053 01:01:58,830 --> 01:02:00,690 Here let me see your face is fine. 1054 01:02:01,400 --> 01:02:03,300 As not different, deh. 1055 01:02:03,300 --> 01:02:05,590 Indeed the future, but only four days from now, lo. 1056 01:02:05,590 --> 01:02:08,580 Lo, I've been able to message from Sakuta, 1057 01:02:08,580 --> 01:02:11,960 he said there Sakuta coming from the future, so I was curious, deh. 1058 01:02:11,960 --> 01:02:14,140 After a long time I would have changed, anyway, 1059 01:02:14,140 --> 01:02:16,010 so please wait first, yes. 1060 01:02:18,410 --> 01:02:20,260 I've got to go. 1061 01:02:20,260 --> 01:02:22,850 Because I have a date at Sakuta. 1062 01:02:23,540 --> 01:02:25,180 Wait, Kak Mai! 1063 01:02:25,180 --> 01:02:26,780 Let go! 1064 01:02:26,780 --> 01:02:27,730 Everything will be alright. 1065 01:02:27,730 --> 01:02:28,990 What is so fine! 1066 01:02:30,240 --> 01:02:32,330 If I baseball involved in the accident, 1067 01:02:32,330 --> 01:02:35,490 it's obvious if you're going to sacrifice yourself! 1068 01:02:36,120 --> 01:02:40,040 The only way simply by sacrificing myself. 1069 01:02:40,040 --> 01:02:42,050 Where can I take the future Dik Shouko! 1070 01:02:42,050 --> 01:02:45,590 Where can I live while stepping on the future of others! 1071 01:02:46,060 --> 01:02:48,520 If I baseball go, Sakuta will die! 1072 01:02:49,740 --> 01:02:51,740 Please really, stay here! 1073 01:02:53,280 --> 01:02:54,700 Please. 1074 01:02:56,500 --> 01:03:00,150 I already do not want to lose you again. 1075 01:03:01,560 --> 01:03:03,390 Everything will be alright. 1076 01:03:03,390 --> 01:03:05,850 I will definitely be looking for a way out. 1077 01:03:06,530 --> 01:03:08,730 Are you sure? 1078 01:03:09,330 --> 01:03:12,590 This decision, so please wait for me. 1079 01:03:13,260 --> 01:03:14,720 Do you really believe? 1080 01:03:15,430 --> 01:03:17,590 Because of this I, 1081 01:03:17,590 --> 01:03:19,790 so for sure I will go home with a battered. 1082 01:03:20,320 --> 01:03:22,910 At that time, please hug me like this. 1083 01:03:23,450 --> 01:03:26,840 After that, I will continue to make you happy. 1084 01:03:28,330 --> 01:03:29,520 OK. 1085 01:03:29,950 --> 01:03:31,840 Thank you, Sister Mai. 1086 01:03:32,710 --> 01:03:35,530 But there is one thing that you're wrong. 1087 01:03:38,790 --> 01:03:42,740 Not that I demand to keep me happy. 1088 01:03:43,920 --> 01:03:46,210 We should be happy together. 1089 01:03:46,210 --> 01:03:48,330 Me and you, together. 1090 01:03:50,600 --> 01:03:53,420 Real, I did not can win from you. 1091 01:03:53,990 --> 01:03:56,450 I'll be waiting, Sakuta. 1092 01:04:17,610 --> 01:04:19,100 Sorry make you wait. 1093 01:04:19,100 --> 01:04:23,040 Wait? Time to make a pact we're still a bit later. 1094 01:04:23,040 --> 01:04:26,600 By the way, the clothes you choose really unique, yes. 1095 01:04:26,600 --> 01:04:30,370 I wear them all day, so it was lazy want to be separated. 1096 01:04:31,350 --> 01:04:34,850 Sorry, I seem to fail, yes. 1097 01:04:34,850 --> 01:04:36,590 You failed baseball, really. 1098 01:04:37,010 --> 01:04:39,680 Thanks to you, I can be here. 1099 01:04:39,680 --> 01:04:40,930 Me from the future. 1100 01:04:42,500 --> 01:04:44,890 Sakuta, let handrails. 1101 01:04:51,810 --> 01:04:53,520 I'm a little embarrassed, here. 1102 01:04:58,670 --> 01:04:59,770 Kak Shouko. 1103 01:05:00,430 --> 01:05:03,000 I will take away everything. 1104 01:05:03,000 --> 01:05:05,250 The period I spent with you, 1105 01:05:05,250 --> 01:05:06,820 memories with you, 1106 01:05:06,820 --> 01:05:10,140 all will bring. 1107 01:05:12,920 --> 01:05:18,640 Sakuta, think why humans often forget the many memories? 1108 01:05:18,640 --> 01:05:20,110 I baseball will forget, really. 1109 01:05:20,890 --> 01:05:25,540 The reason is because it brings painful memories for forever is too heavy. 1110 01:05:25,540 --> 01:05:27,080 That's why people choose to forget. 1111 01:05:27,440 --> 01:05:31,440 Mean, I have no reason to forget baseball, dong. 1112 01:05:32,670 --> 01:05:37,230 To me, you are like the memories of first love. 1113 01:05:37,230 --> 01:05:38,550 So it was impossible to forget. 1114 01:05:39,990 --> 01:05:43,510 You have really different, yes. 1115 01:05:45,250 --> 01:05:46,720 It's time I went. 1116 01:05:47,800 --> 01:05:48,680 Yes. 1117 01:05:57,140 --> 01:05:59,150 Goodbye, brother Shouko. 1118 01:06:00,570 --> 01:06:02,860 Goodbye, Sakuta. 1119 01:06:08,490 --> 01:06:12,680 I can not get to meet with me from this period. 1120 01:06:12,680 --> 01:06:14,360 Then take advantage of the gap, 1121 01:06:14,360 --> 01:06:17,920 means for baseball caught, we could be in the same place. 1122 01:06:24,800 --> 01:06:25,800 Sakuta! 1123 01:06:46,530 --> 01:06:47,360 I .... 1124 01:06:50,860 --> 01:06:53,590 So apparently. 1125 01:06:54,290 --> 01:06:55,790 Are you alright? 1126 01:06:56,620 --> 01:06:57,410 Hey .... 1127 01:06:58,410 --> 01:06:59,420 I am fine. 1128 01:07:12,590 --> 01:07:14,250 I had been snatched. 1129 01:07:15,300 --> 01:07:17,270 Dik snatched Makinohara future. 1130 01:07:18,310 --> 01:07:23,270 But I baseball had another choice. 1131 01:08:02,660 --> 01:08:03,750 I am home. 1132 01:08:05,080 --> 01:08:06,500 Welcome. 1133 01:08:22,530 --> 01:08:26,250 December 25th 1134 01:08:27,990 --> 01:08:30,270 The sun was scorching, let's get up. 1135 01:08:30,270 --> 01:08:31,670 I was already awake. 1136 01:08:32,160 --> 01:08:34,770 Breakfast is eaten before it was cool, yes. 1137 01:08:34,770 --> 01:08:36,240 I'm leaving school. 1138 01:08:36,240 --> 01:08:38,740 We still have a winter holiday, lo. 1139 01:08:38,740 --> 01:08:40,970 The other day I have not had time to go, 1140 01:08:40,970 --> 01:08:42,810 so today I want to take a report. 1141 01:08:42,810 --> 01:08:44,470 Well, me too, deh. 1142 01:08:49,140 --> 01:08:50,140 Futaba. 1143 01:08:51,320 --> 01:08:52,500 Azusagawa. 1144 01:08:57,140 --> 01:08:59,720 He-Hey, you okay? 1145 01:09:00,310 --> 01:09:01,740 In fact, I! 1146 01:09:01,740 --> 01:09:02,570 Futaba? 1147 01:09:03,010 --> 01:09:04,750 Do not even ask me! 1148 01:09:05,590 --> 01:09:07,860 Sorry to make you worry. 1149 01:09:09,020 --> 01:09:10,330 Do not even ask me that. 1150 01:09:11,300 --> 01:09:13,090 I thought we were baseball will meet again. 1151 01:09:13,820 --> 01:09:17,170 Thankfully. Thank God you're still alive. 1152 01:09:17,970 --> 01:09:19,970 Last night, what happened? 1153 01:09:20,540 --> 01:09:24,160 So many, I'm so confused where to start the story from where. 1154 01:09:24,160 --> 01:09:28,310 Essentially, I've done my best. 1155 01:09:31,950 --> 01:09:34,980 Senior, senior you which one? 1156 01:09:35,400 --> 01:09:37,820 Not that everywhere. We've joined. 1157 01:09:37,820 --> 01:09:39,680 I totally understand baseball. 1158 01:09:39,680 --> 01:09:41,920 Sorry to make you worry. 1159 01:09:41,920 --> 01:09:43,950 I am very grateful for your help. 1160 01:09:45,660 --> 01:09:49,080 This gift from Grandma. 1161 01:09:49,080 --> 01:09:51,120 He also entrusted Mas greetings for his girlfriend. 1162 01:09:51,540 --> 01:09:55,960 Ah, I know it! Awful, lo, Ma'am! 1163 01:09:55,960 --> 01:10:00,150 Toyohama, today you are more "stuck" on the same usually Kak Mai, huh? 1164 01:10:00,150 --> 01:10:02,820 Your illness is getting worse, ya? 1165 01:10:02,820 --> 01:10:05,580 This morning she said she was a nightmare. 1166 01:10:05,580 --> 01:10:07,510 In his dream, he said I had an accident. 1167 01:10:09,460 --> 01:10:10,560 So it turns out. 1168 01:10:10,560 --> 01:10:11,980 What may make, deh. 1169 01:10:12,590 --> 01:10:15,180 Just for today, Kak Mai-ku be for you. 1170 01:10:15,180 --> 01:10:17,250 Since the beginning of baseball I need permission from you, Sakuta! 1171 01:10:17,250 --> 01:10:20,350 Nodoka, you may stomp his feet Sakuta, lo. 1172 01:10:35,650 --> 01:10:38,800 Hopefully Dik Shouko fine. 1173 01:10:45,090 --> 01:10:46,060 What is wrong? 1174 01:10:46,060 --> 01:10:46,870 This. 1175 01:10:50,850 --> 01:10:56,250 Futaba, Makinohara Dik currently still experiencing puberty syndrome, is not it? 1176 01:10:57,790 --> 01:11:00,800 The reason was an inscription sheet and then erased ... 1177 01:11:00,800 --> 01:11:03,430 ... because Dik Makinohara were still in elementary school, is not it? 1178 01:11:05,040 --> 01:11:08,990 Three years ago, Dik Makinohara worried about his future, 1179 01:11:09,570 --> 01:11:13,040 then he underwent Syndrome Puberty. Rightly so, right? 1180 01:11:13,040 --> 01:11:16,270 I understand the intention of getting at where. 1181 01:11:16,980 --> 01:11:21,510 He says, at this time we are not in "the present", but "the future". 1182 01:11:22,410 --> 01:11:27,850 Meaning, if I could save Dik Makinohara still fourth grade, 1183 01:11:27,850 --> 01:11:32,660 Dik Makinohara not mean that at this time in seventh grade will survive? 1184 01:11:32,660 --> 01:11:35,990 But this is not different to avoid the accident. 1185 01:11:35,990 --> 01:11:39,540 Baseball illness can be cured only by returning to the past. 1186 01:11:40,280 --> 01:11:42,400 Toyohama just said, lo. 1187 01:11:42,400 --> 01:11:45,050 She dreams that Kak Mai accident. 1188 01:11:45,790 --> 01:11:50,270 Not that there is a possibility that memory could still exist? 1189 01:11:50,270 --> 01:11:52,950 If it's a dream, I dream. 1190 01:11:52,950 --> 01:11:56,670 Dreams take you in my house so that you baseball surrounded by media. 1191 01:11:56,670 --> 01:11:57,410 Well .... 1192 01:11:57,410 --> 01:12:00,510 But, even if you were three years ago, 1193 01:12:00,510 --> 01:12:03,780 and you are now memories together, 1194 01:12:03,780 --> 01:12:05,130 still the same result. 1195 01:12:05,640 --> 01:12:06,800 Baseball will be changed. 1196 01:12:06,800 --> 01:12:07,970 Other than that .... 1197 01:12:07,970 --> 01:12:08,870 Other than that? 1198 01:12:09,410 --> 01:12:11,730 If the past is completely changed, 1199 01:12:11,730 --> 01:12:14,500 and Dik Shouko can be cured, 1200 01:12:15,120 --> 01:12:17,430 what you can accept it, Azusagawa? 1201 01:12:18,350 --> 01:12:23,020 If Dik Shouko baseball Syndrome Puberty is currently fourth grade, 1202 01:12:23,020 --> 01:12:25,430 even if you go to the beach Sichirigahama, 1203 01:12:25,430 --> 01:12:28,180 baseball you will meet with Kak Shouko, lo. 1204 01:12:29,430 --> 01:12:31,570 If you meet Kak Shouko baseball, 1205 01:12:31,570 --> 01:12:34,930 You will enter high school baseball Minegahara, 1206 01:12:34,930 --> 01:12:36,910 baseball and you will see me or Kunimi. 1207 01:12:37,570 --> 01:12:40,670 You are also not going to meet Kak Sakurajima. 1208 01:12:40,670 --> 01:12:42,630 What you can accept it all, Azusagawa? 1209 01:12:43,040 --> 01:12:44,580 How could it be. 1210 01:12:44,580 --> 01:12:45,490 But .... 1211 01:12:45,490 --> 01:12:48,900 For the sake of success is uncertain, 1212 01:12:48,900 --> 01:12:51,620 What are you willing to give up all your precious memories? 1213 01:12:56,760 --> 01:12:59,890 December 31 1214 01:13:03,170 --> 01:13:05,340 Yeah, this residence is Azusagawa. 1215 01:13:05,830 --> 01:13:08,560 I Makinohara. 1216 01:13:09,100 --> 01:13:10,970 His mother Dik Makinohara? 1217 01:13:11,460 --> 01:13:15,040 Eng, do you have time to meet Shouko? 1218 01:13:15,040 --> 01:13:16,160 Did something happen? 1219 01:13:16,720 --> 01:13:21,760 According to the doctor, Shouko've not got much time. 1220 01:13:43,310 --> 01:13:44,620 Look, Kak Mai. 1221 01:13:45,220 --> 01:13:47,440 Looks like I really want to save Dik Makinohara. 1222 01:13:48,110 --> 01:13:50,090 Yes I know. 1223 01:13:50,710 --> 01:13:53,090 If you wanted so I could thank, really. 1224 01:13:53,090 --> 01:13:54,360 You change the past and I can receive. 1225 01:13:55,010 --> 01:13:58,520 Despite all that we have lived for is gone, I can accept. 1226 01:13:59,060 --> 01:14:00,320 Kak Mai. 1227 01:14:00,320 --> 01:14:02,260 On that day, I never promise, right? 1228 01:14:02,260 --> 01:14:04,140 If I want us to be happy together. 1229 01:14:05,380 --> 01:14:07,770 To fulfill that promise, 1230 01:14:07,770 --> 01:14:09,860 I just need to wait a little while, anyway. 1231 01:14:10,400 --> 01:14:12,300 Yes, briefly. 1232 01:14:12,300 --> 01:14:16,330 I'm just going to forget, and have to redo everything again. 1233 01:14:16,870 --> 01:14:18,260 Yes. 1234 01:14:18,260 --> 01:14:20,120 Only that. 1235 01:14:20,120 --> 01:14:22,720 I'll see you again. 1236 01:14:22,720 --> 01:14:23,560 Yes. 1237 01:14:23,560 --> 01:14:26,050 Falling in love with you again. 1238 01:14:26,050 --> 01:14:27,080 Yes. 1239 01:14:27,080 --> 01:14:29,250 And express my feelings to you again. 1240 01:14:33,350 --> 01:14:36,370 I will definitely find you again. 1241 01:14:36,370 --> 01:14:38,630 After that, we have to be happy together, lo. 1242 01:14:39,530 --> 01:14:41,040 I promise. 1243 01:14:50,670 --> 01:14:54,070 Shouko, son Azusagawa come, here. 1244 01:15:03,970 --> 01:15:04,950 Dik Makinohara. 1245 01:15:05,760 --> 01:15:09,450 You still holds promise. 1246 01:15:09,450 --> 01:15:12,830 You see me every day for real. 1247 01:15:13,370 --> 01:15:15,760 My mother's story. 1248 01:15:15,760 --> 01:15:18,680 Sometimes when I have to work, I can not get jenguk well, anyway. 1249 01:15:18,680 --> 01:15:20,700 Thank you very much. 1250 01:15:20,700 --> 01:15:26,260 Look, I want to talk about the future schedule that you show me the other day. 1251 01:15:27,060 --> 01:15:30,890 Kak Sakuta, I always dreamed of. 1252 01:15:32,310 --> 01:15:34,150 It's a strange dream, lo. 1253 01:15:34,770 --> 01:15:39,500 After graduating from junior high school, I entered high school Sichirigahama, 1254 01:15:39,500 --> 01:15:43,580 see you and laugh with you. 1255 01:15:44,560 --> 01:15:46,920 In the dream, when in college, 1256 01:15:46,920 --> 01:15:49,630 I had lived in the house, 1257 01:15:49,630 --> 01:15:51,580 cook for you, 1258 01:15:51,580 --> 01:15:53,630 also clean. 1259 01:15:54,110 --> 01:15:54,800 Eh? 1260 01:15:55,360 --> 01:15:58,640 In the dream, I also to the beach and into the chapel. 1261 01:15:58,640 --> 01:16:04,730 When I wear a wedding dress, you are stunned, and then complimented me. 1262 01:16:04,730 --> 01:16:08,290 Although the dream, can spend time with you alone ... 1263 01:16:08,290 --> 01:16:09,950 ... really fun. 1264 01:16:09,950 --> 01:16:12,850 It was not a dream, Dik Makinohara. 1265 01:16:12,850 --> 01:16:14,440 Really fun. 1266 01:16:14,940 --> 01:16:17,820 Nah, all that happens is real. 1267 01:16:20,640 --> 01:16:23,160 I know, really, "Sakuta". 1268 01:16:24,510 --> 01:16:26,440 I know everything. 1269 01:16:26,440 --> 01:16:31,860 Know if it's from the future, and all of this coral is also future thereafter. 1270 01:16:31,860 --> 01:16:33,750 I already know. 1271 01:16:33,750 --> 01:16:36,130 Yes it is. 1272 01:16:36,130 --> 01:16:37,740 So, I will go back to the past, 1273 01:16:37,740 --> 01:16:41,280 and maybe I can find a way to save you. 1274 01:16:41,770 --> 01:16:48,140 Although able to the past, it will be very difficult to cure my illness. 1275 01:16:48,140 --> 01:16:49,420 But, 1276 01:16:49,420 --> 01:16:52,780 This time you were so hurt, 1277 01:16:52,780 --> 01:16:55,730 it was because I failed to save you. 1278 01:16:56,500 --> 01:16:57,400 You have to say? 1279 01:16:57,920 --> 01:16:59,990 I know it all, really. 1280 01:16:59,990 --> 01:17:03,490 I'm the one who always makes you hurt. 1281 01:17:03,960 --> 01:17:07,510 Nah, it's not because of you. 1282 01:17:07,510 --> 01:17:11,110 If I baseball Syndrome Puberty, 1283 01:17:11,110 --> 01:17:14,090 I'm also not going to see you. 1284 01:17:14,090 --> 01:17:18,080 Sedetk else, I baseball never regret ever met! 1285 01:17:19,350 --> 01:17:22,670 You fight very hard. 1286 01:17:24,000 --> 01:17:26,900 So, everything is fine, really. 1287 01:17:27,600 --> 01:17:31,390 I'm definitely going to fix everything. 1288 01:17:32,040 --> 01:17:36,540 So I can create a future without our meeting. 1289 01:17:38,100 --> 01:17:43,380 So I can create a future without you offended. 1290 01:17:43,860 --> 01:17:46,140 Nah, you're wrong. 1291 01:17:46,140 --> 01:17:48,070 That's not what I wanted to say. 1292 01:17:48,600 --> 01:17:51,350 You have to pull through for yourself. 1293 01:17:51,910 --> 01:17:55,070 Please leave it all to me. 1294 01:17:55,850 --> 01:18:00,600 I will definitely make you happy, so .... 1295 01:18:04,590 --> 01:18:07,440 Dik Makinohara? Dik Makinohara? 1296 01:18:11,660 --> 01:18:12,490 Dik Shouko how? 1297 01:18:13,640 --> 01:18:15,310 Now it is sleeping. 1298 01:18:15,310 --> 01:18:16,350 So. 1299 01:18:18,570 --> 01:18:20,210 Sakuta, this. 1300 01:18:29,370 --> 01:18:31,610 Hell try this .... 1301 01:18:33,120 --> 01:18:34,080 Why? 1302 01:18:34,080 --> 01:18:37,130 The last I heard from her sister Shouko, 1303 01:18:37,740 --> 01:18:41,640 he said suddenly yesterday he wanted to see her homework this. 1304 01:18:42,540 --> 01:18:44,940 What should I do? 1305 01:18:46,230 --> 01:18:49,050 How am I going to save Dik Makinohara? 1306 01:18:50,490 --> 01:18:53,680 Dik Makinohara was already knows everything. 1307 01:18:54,470 --> 01:19:01,500 Problem Kak Shouko, I, or the future baseball can be changed. 1308 01:19:02,540 --> 01:19:04,200 Sorry, Sakuta. 1309 01:19:04,200 --> 01:19:07,190 I can only think this way. 1310 01:19:08,790 --> 01:19:11,880 Dik Shouko had fought very hard, lo. 1311 01:19:12,830 --> 01:19:16,640 Hence, you should give her homework grades. 1312 01:19:17,460 --> 01:19:19,840 Praise Dik Shouko already struggling it. 1313 01:19:22,550 --> 01:19:23,480 I .... 1314 01:20:12,900 --> 01:20:15,410 I've been a strong baseball. 1315 01:21:35,850 --> 01:21:37,760 Teacher, I'm done! 1316 01:21:37,760 --> 01:21:38,320 I also! 1317 01:21:38,320 --> 01:21:39,800 Same! 1318 01:21:46,390 --> 01:21:48,160 I'm done! 1319 01:21:49,680 --> 01:21:53,140 January 6th 1320 01:21:59,180 --> 01:22:01,400 Mas, already in the morning, lo. 1321 01:22:01,400 --> 01:22:03,680 We're still on winter vacation. 1322 01:22:03,680 --> 01:22:06,280 Not today Mas says no work shifts? 1323 01:22:07,240 --> 01:22:09,740 You want exercise to school? 1324 01:22:10,220 --> 01:22:11,990 It's already been, really. 1325 01:22:11,990 --> 01:22:15,310 Although nervous really, but I got to the front of the school gate. 1326 01:22:20,260 --> 01:22:21,320 Morning. 1327 01:22:21,320 --> 01:22:22,870 Good morning, too. 1328 01:22:22,870 --> 01:22:24,630 You want to go home, Toyohama? 1329 01:22:24,630 --> 01:22:25,940 I settled here. 1330 01:22:26,760 --> 01:22:29,870 Today I was a small concert in Place Shopping Saitama. 1331 01:22:30,960 --> 01:22:33,760 Sakuta, rarely you take morning shifts. 1332 01:22:33,760 --> 01:22:35,850 You yourselves, what baseball is extracurricular activities? 1333 01:22:35,850 --> 01:22:37,290 Today's schedule is noon. 1334 01:22:37,290 --> 01:22:39,090 Koga, you people who like late, huh? 1335 01:22:39,090 --> 01:22:41,300 Sifku indeed at this hour. 1336 01:22:41,920 --> 01:22:43,190 Huh, why? 1337 01:22:43,190 --> 01:22:44,890 Well, how to say, yes. 1338 01:22:44,890 --> 01:22:45,860 Clothes such as baseball and unloading. 1339 01:22:45,860 --> 01:22:49,140 You mostly eat moci the new year, huh? 1340 01:22:49,140 --> 01:22:51,420 Senior-Se, you always pissed! 1341 01:22:51,420 --> 01:22:52,820 You do not know yourself! 1342 01:22:54,270 --> 01:22:55,830 Welcome. 1343 01:22:58,440 --> 01:23:00,750 I'd like to order this carbonara. 1344 01:23:00,750 --> 01:23:03,460 Ah, sorry, that was just fine. 1345 01:23:03,930 --> 01:23:07,840 Although baseball is any diet, it looks like your shirt will still muat- 1346 01:23:08,350 --> 01:23:10,810 Ah, so. 1347 01:23:10,810 --> 01:23:14,780 Kak will kulaporkan on Sakurajima if prying eyes. 1348 01:23:15,190 --> 01:23:20,190 After this, we want to visit the shrine, so please do not make the atmosphere is gloomy. 1349 01:23:20,190 --> 01:23:22,640 So you're asking me to leave it alone? 1350 01:23:22,640 --> 01:23:23,250 Yes. 1351 01:23:23,860 --> 01:23:26,840 Azusagawa, you're so stubborn teenager, yes. 1352 01:23:35,860 --> 01:23:36,350 Ouch. 1353 01:23:36,810 --> 01:23:37,690 Why? 1354 01:23:37,690 --> 01:23:39,220 Kak Mai, can borrow a dime? 1355 01:23:39,950 --> 01:23:42,860 Earlier in Fujisawa Station me a donation, become baseball had a dime. 1356 01:23:42,860 --> 01:23:44,310 then use only paper money. 1357 01:23:51,490 --> 01:23:53,630 Has asked that worth a thousand yenmu? 1358 01:23:54,050 --> 01:23:59,450 I ask that this year terlau baseball experienced many strange things. 1359 01:23:59,450 --> 01:24:01,220 Genesis weird, huh? 1360 01:24:01,840 --> 01:24:04,440 But instead of a blessing that we can meet? 1361 01:24:05,040 --> 01:24:08,020 But right now I've mene- mukan my wild bunny girl himself. 1362 01:24:13,460 --> 01:24:16,010 Sakuta, you really like at sea, huh? 1363 01:24:16,010 --> 01:24:18,750 The most I like about it is you, anyway. 1364 01:24:18,750 --> 01:24:21,870 If only high school girl like so real there, yes. 1365 01:24:22,270 --> 01:24:25,500 We've often really dating here, right? 1366 01:24:25,500 --> 01:24:28,040 All just a dream, anyway. 1367 01:24:28,040 --> 01:24:30,840 But, you too love this place, right? 1368 01:24:31,450 --> 01:24:36,210 If I, love this place because it has a lot of memories while filming it. 1369 01:24:37,930 --> 01:24:41,010 "The girl Waiting for Donor Heart". 1370 01:24:41,010 --> 01:24:45,150 When his OVA was announced, I immediately wanted to do it. 1371 01:24:45,150 --> 01:24:47,020 I got sobbing, lo. 1372 01:24:47,690 --> 01:24:50,150 All that is in the cinema crying. 1373 01:24:50,150 --> 01:24:55,240 I myself do not know why want to really play it. 1374 01:24:55,840 --> 01:24:57,430 Is still a mystery. 1375 01:24:58,030 --> 01:25:00,200 Just as the reason donating. 1376 01:25:03,450 --> 01:25:05,450 Do not run, later falling, lo! 1377 01:25:05,450 --> 01:25:07,110 Caution slipping! 1378 01:25:07,110 --> 01:25:08,540 Take it easy! 1379 01:25:09,050 --> 01:25:11,410 Mother let the same father! 1380 01:25:11,410 --> 01:25:12,630 Here! here! 1381 01:25:14,660 --> 01:25:15,500 Sakuta? 1382 01:25:16,590 --> 01:25:17,920 He .... 1383 01:25:18,580 --> 01:25:20,200 Quick! 1384 01:25:21,950 --> 01:25:23,200 You know him? 1385 01:25:25,040 --> 01:25:26,060 Nah. 1386 01:25:40,070 --> 01:25:40,840 Dik Makinohara! 1387 01:25:53,090 --> 01:25:55,410 Yes, Kak Sakuta! 99066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.