Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:09,523
Følgende begivenheder udspillede
sig i juni og juli 1976.
2
00:00:09,640 --> 00:00:12,291
Begivenhederne varede otte dage-
3
00:00:12,400 --> 00:00:17,486
-og tog deres begyndelse i Athen i
Grækenland søndag den 27. juni.
4
00:00:17,600 --> 00:00:20,365
Det er jo vores første bryllupsdag.
5
00:00:20,480 --> 00:00:23,370
Mor kommer til at elske det.
-Hvad med mig?
6
00:00:23,480 --> 00:00:29,487
Hun kommer også til at elske dig.
-Tillykke! Det er meget smukt.
7
00:00:29,600 --> 00:00:33,685
Har I været gift i et år?
-I en uge.
8
00:00:33,800 --> 00:00:38,169
Hvem er den lykkelige mor?
-Min, hun har ikke mødt Nathan før.
9
00:00:38,280 --> 00:00:42,251
Så bliver hun glædeligt overrasket.
-Tak.
10
00:00:42,360 --> 00:00:44,442
Jeg tager det.
11
00:00:55,320 --> 00:01:00,724
Du får måske ikke hunden med.
-De så hende ikke sidste gang.
12
00:01:00,840 --> 00:01:04,686
De putter hende i bagagerummet.
-Det er for koldt.
13
00:01:04,800 --> 00:01:09,488
Jeg kan tage hende,
de undersøger aldrig børn.
14
00:01:14,120 --> 00:01:20,651
Ombordstigning på flight 139
fra Tel Aviv via Athen til Paris.
15
00:01:59,120 --> 00:02:02,249
LYNAKTION ENTEBBE
16
00:03:14,400 --> 00:03:17,006
Lad mig tage det her.
17
00:03:23,800 --> 00:03:29,170
Hvordan er vejret i Paris?
-Det er meget varmt.
18
00:03:37,960 --> 00:03:41,407
Gad vide omjeg har købt nok
til alle børnebørnene.
19
00:03:41,520 --> 00:03:44,046
Der er nok til en hel kibbutz.
20
00:03:44,160 --> 00:03:47,164
Hvor kommer De fra?
21
00:03:47,280 --> 00:03:50,648
Taler De ikke engelsk?
22
00:03:50,760 --> 00:03:53,684
Vous parlez français?
23
00:04:11,160 --> 00:04:17,566
Dette er Air France 139,
vi stiger til niveau 330.
24
00:04:27,480 --> 00:04:28,845
Se!
25
00:04:29,880 --> 00:04:33,248
Se, hvor blåt vandet er!
26
00:04:34,680 --> 00:04:38,207
Ja, det er det.
27
00:04:39,680 --> 00:04:42,251
Hvad hedder du?
-Alice.
28
00:04:42,360 --> 00:04:47,400
Mr. Cooper. Vi tales ved senere.
-Okay.
29
00:04:50,400 --> 00:04:55,884
Vi anbefaler, at De beholder
sikkerhedsbæltet fastspændt.
30
00:05:57,920 --> 00:06:02,403
Stille! Håndgranaten er afsikret.
31
00:06:02,520 --> 00:06:08,163
Hvis nogen prøver på noget,
tøver jeg ikke med at slippe den!
32
00:06:14,040 --> 00:06:16,168
Jeg Skyder!
33
00:06:18,720 --> 00:06:22,042
Hold jer i ro! Sæt dig!
34
00:06:22,160 --> 00:06:24,481
Sæt dig, sagde jeg!
35
00:06:31,000 --> 00:06:33,844
Se lige hvad det er, Gerard.
36
00:06:33,960 --> 00:06:35,962
Åbn døren!
37
00:06:36,080 --> 00:06:38,481
Sæt dig ned!
38
00:06:38,600 --> 00:06:41,285
Hænderne på bordet! Rør jer ikke!
39
00:06:41,400 --> 00:06:43,402
Sid stille!
40
00:06:43,520 --> 00:06:46,330
Hvad sker der dog her?
-Stille! Sæt jer ned!
41
00:06:56,920 --> 00:07:01,164
Han trak splitten ud!
-Det er okay, bare han holder den.
42
00:07:01,280 --> 00:07:03,601
Ti stille!
43
00:07:06,960 --> 00:07:09,008
Rør jer ikke.
44
00:07:17,480 --> 00:07:21,007
Giv mig radioen.
-I bryder loven.
45
00:07:21,120 --> 00:07:23,282
Giv mig den!
46
00:07:28,280 --> 00:07:30,681
Slå højtaleren til.
47
00:07:40,880 --> 00:07:43,645
Hør efter, alle sammen!
48
00:07:44,720 --> 00:07:49,487
Vi repræsenterer
Folkefronten for Palæstinas befrielse-
49
00:07:49,600 --> 00:07:53,650
Che Guevara-gruppen i Gaza-brigaden.
50
00:07:53,760 --> 00:07:59,927
Dette fly er nu i vores hænder.
Det er mig, der bestemmer nu.
51
00:08:00,040 --> 00:08:02,771
Hvad skal vi gøre?
52
00:08:04,040 --> 00:08:06,725
Flyets nye navn er Haifa.
53
00:08:07,880 --> 00:08:09,723
I er vores fanger.
54
00:08:10,760 --> 00:08:15,049
Adlyder I, bliver ingen dræbt.
55
00:08:15,160 --> 00:08:20,087
Gribes I af panik, dræber vi alle.
56
00:08:21,400 --> 00:08:26,725
Læg hænderne på hovedet, nu.
57
00:08:29,880 --> 00:08:32,121
På hovedet, sådan her!
58
00:08:32,240 --> 00:08:36,370
I høne ham, hænderne på hovedet!
59
00:08:37,760 --> 00:08:41,526
Op med hænderne! Op med dem!
60
00:08:41,640 --> 00:08:43,768
Op med hænderne!
61
00:08:55,840 --> 00:08:58,650
Sæt dig der, stewardesse!
62
00:08:58,760 --> 00:09:04,051
Jeg kan ikke lide hendes stemme.
-Nej, men vi må hellere adlyde.
63
00:09:04,160 --> 00:09:07,846
Ikke en lyd!
Gør, som der bliver sagt.
64
00:09:08,960 --> 00:09:10,849
Hun lyder ond.
65
00:09:23,760 --> 00:09:26,081
Jeg står for navigationen, kaptajn.
66
00:09:26,200 --> 00:09:29,602
De får ikke at vide, hvad målet er,
før vi er der.
67
00:09:29,720 --> 00:09:34,601
Så bryder vi luftfartsreglerne.
-Gør, som jeg siger.
68
00:09:34,720 --> 00:09:39,442
Ellers sprænger vi alle i luften,
og jeg har intet at miste.
69
00:09:39,560 --> 00:09:44,771
Jeg bekymrer mig kun om
passagererne og besætningen.
70
00:09:44,880 --> 00:09:47,724
Sluk for autopiloten.
71
00:09:52,480 --> 00:09:54,767
De får en ny kurs.
72
00:09:59,640 --> 00:10:03,361
181 , gør det!
73
00:10:09,840 --> 00:10:14,801
Når jeg siger til,
skal I gå ned bagerst i flyet.
74
00:10:14,920 --> 00:10:17,207
Af sted.
75
00:10:17,320 --> 00:10:19,322
Hænderne på hovedet!
76
00:10:20,320 --> 00:10:22,004
Okay.
77
00:10:23,160 --> 00:10:26,243
Okay. Denne vej!
78
00:10:28,920 --> 00:10:30,888
Okay.
79
00:10:31,000 --> 00:10:32,809
OP med jer!
80
00:10:33,880 --> 00:10:36,360
Hænderne på hovedet!
81
00:10:41,760 --> 00:10:43,922
Næste!
82
00:10:46,000 --> 00:10:47,445
Dig.
83
00:10:48,920 --> 00:10:50,570
Af sted.
84
00:10:53,800 --> 00:10:56,007
Denne vej!
85
00:10:59,960 --> 00:11:01,564
Gå ned bagerst i flyet!
86
00:11:01,680 --> 00:11:04,206
Hun er dårlig.
-Stille!
87
00:11:04,320 --> 00:11:06,004
Hun er gravid!
88
00:11:06,120 --> 00:11:09,090
Giv hende noget ilt!
89
00:11:10,880 --> 00:11:14,168
Fan på, ned bagerst i flyet!
90
00:11:15,560 --> 00:11:17,289
Fan på.
91
00:11:17,400 --> 00:11:19,482
Fan på!
92
00:11:27,000 --> 00:11:29,128
Fan på, helt ned bagi!
93
00:11:47,800 --> 00:11:55,651
Flight 139 med Air France
fra Tel Aviv via Athen er forsinket.
94
00:11:55,760 --> 00:11:58,047
Hør efter!
95
00:11:58,160 --> 00:12:03,291
Ingen må stå i mellemgangen
eller sidde på armlænene.
96
00:12:03,400 --> 00:12:06,529
Mænd og drenge skal sidde på gulvet.
97
00:12:06,640 --> 00:12:11,168
Sæt jer ned,
for jeres egen sikkerheds skyld!
98
00:12:15,160 --> 00:12:17,606
I kan tage hænderne ned fra hovedet.
99
00:12:19,320 --> 00:12:24,645
Dem, der sidder ved et vindue,
skal trække gardinet for.
100
00:12:57,000 --> 00:13:02,643
Selvfølgelig er der noget galt!
Der står, at flyet er forsinket!
101
00:13:02,760 --> 00:13:08,290
Vi har ikke haft radiokontakt med dem
i mere end en time!
102
00:13:08,400 --> 00:13:13,201
Men det værste af det hele er,
at jeg, Israels trafikminister-
103
00:13:13,320 --> 00:13:18,360
ikke får noget at vide af Frankrig!
104
00:13:18,480 --> 00:13:22,326
Vred? Det kan De bande på!
105
00:13:22,440 --> 00:13:28,209
Har vi hørt fra ambassadøren i Athen?
-Han er i Eilat på ferie.
106
00:13:28,320 --> 00:13:33,247
Og ambassaden?
-Vi har ikke fået kontakt til dem.
107
00:13:33,360 --> 00:13:37,604
Har man kontaktet grækerne?
-De ved ingenting.
108
00:13:37,720 --> 00:13:43,124
Ved general Gur, hvad der foregår?
-Han er på en opgave i Sinai.
109
00:13:43,240 --> 00:13:49,327
Skete der noget særligt i Athen?
-Sikkerhedspersonalet strejkede.
110
00:13:49,440 --> 00:13:52,649
Ved vi noget med sikkerhed?
-Nej.
111
00:13:52,760 --> 00:13:57,846
Er de stynet ned? Er flyet kapret?
-Det ved vi ikke.
112
00:13:57,960 --> 00:14:02,488
Hvor mange israelere er der ombord?
-Det plejer at være fuldt booket.
113
00:14:02,600 --> 00:14:08,050
Har vi hørt noget fra Frankrig?
-Ikke et ord
114
00:14:11,480 --> 00:14:17,886
Krisekomiteen samles med det samme.
Indkald også general Gur.
115
00:14:57,480 --> 00:15:02,042
Hvad foregår der?
Flyet forlod Athen til tiden.
116
00:15:02,160 --> 00:15:08,486
Der bliver snart ballade derude!
Min far Joseph Blatte er ombord.
117
00:15:08,600 --> 00:15:12,002
Sæt Dem, mr. Blatte.
-Sig det, som det er!
118
00:15:15,240 --> 00:15:20,246
Vi har fået lov til at komme med en
udmeldelse af præsident d'Estaing.
119
00:15:20,360 --> 00:15:23,284
Han er i Puerto Rico
sammen med præsident Ford.
120
00:15:23,400 --> 00:15:26,802
Det er jeg ligeglad med! Hvor er flyet?
121
00:15:26,920 --> 00:15:31,926
Det er blevet kapret
af palæstinensiske terrorister.
122
00:15:33,080 --> 00:15:34,923
Herregud...
123
00:15:44,560 --> 00:15:48,201
Flyet og flyselskabet er fransk.
124
00:15:48,320 --> 00:15:53,804
Frankrig har ansvaret for samtlige
passagerer, uanset nationalitet.
125
00:15:53,920 --> 00:15:56,366
Meddel offentligheden det.
126
00:16:01,160 --> 00:16:03,686
Charles...
-Ja?
127
00:16:03,800 --> 00:16:10,365
Hvor mange israelere er der på flyet?
-Omkring hundrede.
128
00:16:16,720 --> 00:16:19,121
Det er et problem.
129
00:16:28,920 --> 00:16:31,127
Hør efter!
130
00:16:32,160 --> 00:16:38,088
Vi lander snart,
så hold jer klar... Stille!
131
00:16:38,200 --> 00:16:39,850
Stille!
132
00:16:39,960 --> 00:16:44,682
Hold fast i noget
og lad gardinerne være nede.
133
00:17:21,240 --> 00:17:25,290
Vi placerer sprængladninger
ved alle udgange.
134
00:17:25,400 --> 00:17:31,726
Bliver der ballade sprænger vi flyet
og alle ombordværende i luften.
135
00:17:40,520 --> 00:17:44,286
Hvis bare de ville sige, hvor vi er!
136
00:17:56,600 --> 00:18:00,525
Vi slipper ikke ud!
137
00:18:03,720 --> 00:18:06,121
Så sprænger de flyet i luften!
138
00:18:06,240 --> 00:18:12,805
Jeg tror ikke på dem. Hvad skulle de
få ud af at sprænge os i luften?
139
00:18:12,920 --> 00:18:20,281
Tag det roligt, så løser det sig.
-Min gode herre... Jeg er helt rolig.
140
00:18:20,400 --> 00:18:24,724
Godt, for de ønsker,
at man skal blive bange.
141
00:18:42,160 --> 00:18:44,481
Vi har brug for noget
førstehjælpsudstyr.
142
00:18:44,600 --> 00:18:49,925
Hvem er syg?
-En gravid kvinde har blødninger.
143
00:18:51,200 --> 00:18:54,443
Ind med Dem. Af vejen.
144
00:19:12,520 --> 00:19:18,971
Andre problemer, hr. talsmand?
-Navnet er Daniel Cooper.
145
00:19:20,520 --> 00:19:24,286
Vær forsigtig, mr. Cooper.
146
00:19:24,400 --> 00:19:30,328
Som talsmand stikker man i øjnene,
og det kan være farligt.
147
00:19:39,040 --> 00:19:41,407
Nå?
148
00:19:41,520 --> 00:19:45,241
Flyet er landet i Libyen.
149
00:19:45,360 --> 00:19:51,970
Frankrig tager ansvaret.
-Som om det er til nogen nytte.
150
00:20:03,200 --> 00:20:06,921
De er landet i Libyen.
151
00:20:07,040 --> 00:20:10,601
Palæstinensere.
-Har de tænkt sig at blive der?
152
00:20:10,720 --> 00:20:15,009
Nej, de flyver videre.
Det plejer de at gøre.
153
00:20:15,120 --> 00:20:18,920
Hvortil?
-Antageligt hertil.
154
00:20:19,040 --> 00:20:25,127
Mener du mod Israel?
-Nej, men det er en mulighed.
155
00:20:27,320 --> 00:20:32,531
Det ville være spektakulært
-Hvad tænker du, Motta?
156
00:20:32,640 --> 00:20:38,522
Jeg tror,
at det bliver anderledes denne gang.
157
00:20:38,640 --> 00:20:44,966
På hvilken måde?
-Denne gang har de overtaget.
158
00:20:59,160 --> 00:21:02,562
Hvor gammel er du, Alice?
-Tolv.
159
00:21:02,680 --> 00:21:07,368
Hvor rejste du fra?
-Fra Athen, min far arbejder der.
160
00:21:07,480 --> 00:21:11,371
Hvor er du på vej hen?
-Til Californien.
161
00:21:11,480 --> 00:21:15,041
Bor du der?
-Ja.
162
00:21:15,160 --> 00:21:18,164
Der er dejligt.
163
00:21:43,920 --> 00:21:48,403
Mrs. Bennett er på vej på hospitalet.
-Tak.
164
00:21:48,520 --> 00:21:51,603
Vi er ikke barbarer, mr. Cooper.
165
00:21:51,720 --> 00:21:56,282
Hvorfor udsætter I os så for det her?
166
00:21:56,400 --> 00:22:02,203
Vi er revolutionære med tilknytning
til alverdens revolutionære styrker.
167
00:22:02,320 --> 00:22:09,363
Vi er ikke politikere, kun almindelige
mennesker. Hvorfor gøre os ondt?
168
00:22:09,480 --> 00:22:12,324
Jeg vil ikke gøre nogen ondt.
169
00:22:12,440 --> 00:22:18,083
Det er en politisk aktion for at skaffe
det palæstinensiske folk retfærdighed.
170
00:22:18,200 --> 00:22:21,204
Retfærdighed... Med våben?
171
00:22:29,280 --> 00:22:32,762
Sæt Dem ned, mr. Cooper.
172
00:22:39,480 --> 00:22:44,486
Det er på tide,
at vi lærer hinanden at kende.
173
00:22:46,360 --> 00:22:52,641
Nummer 15 og 38
vil gå rundt med et par tasker.
174
00:22:52,760 --> 00:23:00,247
I kan præsentere jer ved at give dem
pas og andre identitetspapirer.
175
00:23:00,360 --> 00:23:04,684
Vi indsamler også jeres kameraer.
176
00:23:19,360 --> 00:23:24,241
Mit kamera ligger på første klasse.
-Det gør mit pas også.
177
00:23:24,360 --> 00:23:29,969
Jeg kan ikke finde mit pas,
jeg må have tabt det.
178
00:23:30,080 --> 00:23:31,889
Vent, der er det jo!
179
00:23:57,000 --> 00:23:59,765
Forestil jer,
hvad der foregår i Tel Aviv.
180
00:23:59,880 --> 00:24:05,967
For ikke at tale om Paris.
Vi har jo været her i seks timer.
181
00:24:07,120 --> 00:24:12,251
På sin vis er det nok nemmere for os,
der ved, hvor vi er.
182
00:24:12,360 --> 00:24:16,888
Vi finder ud af, hvad der sker,
når det sker.
183
00:24:17,000 --> 00:24:24,168
Det er godt, at vi er sammen.
Tænk, hvis Ivar her uden mig.
184
00:24:24,280 --> 00:24:29,081
Jeg er sulten, mor.
-Der er ikke mere mad, skat.
185
00:24:29,200 --> 00:24:32,682
Hør efter!
186
00:24:32,800 --> 00:24:37,044
Det er jeres overordnede, der taler.
Vågn op!
187
00:24:39,080 --> 00:24:43,847
Tak for jeres samarbejde,
mens vi stod på jorden.
188
00:24:45,520 --> 00:24:51,163
Jeg håber, at det kan fortsætte
således under resten af rejsen.
189
00:24:51,280 --> 00:24:57,049
Dette bliver den sidste etape.
-Hvor skal vi hen?
190
00:25:50,120 --> 00:25:51,849
Hallo?
191
00:25:52,920 --> 00:25:54,809
Hvornår lettede de?
192
00:25:55,880 --> 00:25:58,531
Hvor er de på vej hen?
193
00:25:58,640 --> 00:26:02,486
Nej, Sadat har givet Frankrig sit ord.
194
00:26:02,600 --> 00:26:05,570
Afrika, i så fald.
195
00:26:05,680 --> 00:26:07,762
Et eller andet sted i Afrika.
196
00:26:09,840 --> 00:26:11,490
Tak.
197
00:26:35,440 --> 00:26:39,490
Hvor langt tror du, der er hjem?
198
00:26:42,080 --> 00:26:49,282
Vi er vel 2.500 km fra Libyen,
og mere end 3.000 km hjemmefra.
199
00:26:50,920 --> 00:26:55,130
I hvilken retning?
-Det ved jeg ikke.
200
00:26:57,920 --> 00:27:00,446
Sikken måde at tilbringe sin
bryllupsrejse på.
201
00:27:05,040 --> 00:27:09,011
Kontakt tårnet,
så får De instruktioner.
202
00:27:19,680 --> 00:27:22,160
Indtil videre går det fint.
203
00:28:04,400 --> 00:28:09,201
Hør efter!
Vi har nået vores destination.
204
00:28:17,000 --> 00:28:23,929
Vores internationale revolutionsstyrke
vil straffe Frankrig-
205
00:28:24,040 --> 00:28:29,683
der har solgt fly og en kernereaktor
til det fascistiske regime i Israel-
206
00:28:29,800 --> 00:28:34,203
og for at hævne mordene
på uskyldige palæstinensere-
207
00:28:34,320 --> 00:28:40,566
som bliver begået af den blodtørstige
og imperialistiske stat Israel.
208
00:28:42,040 --> 00:28:48,002
Følg vores instruktioner
og lad gardinerne være trukket ned.
209
00:28:49,000 --> 00:28:52,368
AI modstand vil blive straffet.
210
00:28:58,320 --> 00:29:00,687
Send videre.
211
00:29:01,800 --> 00:29:08,285
Tak! Må vi også få vores pas?
-Måske senere.
212
00:29:08,400 --> 00:29:10,243
Send videre.
213
00:29:10,360 --> 00:29:14,365
Hvor er vi?
-I Entebbe i Uganda.
214
00:29:14,480 --> 00:29:19,930
Hvilket sprog taler de her?
-Engelsk og Swahili.
215
00:29:20,040 --> 00:29:22,168
Engelsk lyder fint.
216
00:29:22,280 --> 00:29:27,491
Bliver vi sluppet fri her?
-Snart, håber jeg.
217
00:29:27,600 --> 00:29:29,443
Det håber jeg også.
218
00:29:29,560 --> 00:29:36,364
Jeg sagde jo, at der ikke er noget at
bekymre sig om, hvis bare man er rolig.
219
00:29:37,520 --> 00:29:43,129
Uganda... Hvem havde gættet det?
-Desværre var det klogt af dem.
220
00:29:43,240 --> 00:29:46,369
De er ved at lære det.
221
00:29:46,480 --> 00:29:50,280
Ifølge kvinden der blev løsladt
er lederen tysk.
222
00:29:50,400 --> 00:29:56,009
Har vi en sådan i terroristarkivet?
-Det er Dan Shomrons bord.
223
00:29:56,120 --> 00:30:00,125
Hvis vi identificerer tyskeren,
løser resten sig.
224
00:30:00,240 --> 00:30:02,971
Kontakt Dan Shomron!
225
00:30:34,000 --> 00:30:37,891
Jeg har aldrig haft det så varmt.
226
00:30:39,880 --> 00:30:44,204
Vi er jo ved ækvator.
-Ækvator...
227
00:30:44,320 --> 00:30:49,531
Ved du hvad, min ven?
Der er gået ni timer...
228
00:30:51,280 --> 00:30:56,286
I ni timer
har vi været uden mad og drikke!
229
00:30:56,400 --> 00:31:00,405
Der er ikke mere ombord.
-Det er umenneskeligt af dem.
230
00:31:00,520 --> 00:31:04,684
Hvad tænker min stakkels kone ikke?
231
00:31:16,560 --> 00:31:18,369
Hør efter!
232
00:31:18,480 --> 00:31:20,209
Hør efter!
233
00:31:21,200 --> 00:31:28,448
Det er nu præcis 24 timer siden,
at vi forlod Athen.
234
00:31:28,560 --> 00:31:32,531
Nu er mareridtet endeligt slut.
235
00:32:15,040 --> 00:32:16,804
Af sted.
236
00:32:25,720 --> 00:32:27,370
Undskyld.
237
00:32:29,120 --> 00:32:34,126
Hvis vi har lov til at gå,
hvad laver alle de soldater her så?
238
00:32:35,600 --> 00:32:37,887
Hvad skal der nu ske?
239
00:32:38,000 --> 00:32:43,928
Det ved jeg ikke endnu, mr. Cooper.
Det er op til Israel.
240
00:32:44,960 --> 00:32:46,644
Israel?
241
00:32:47,680 --> 00:32:50,126
Hvad har Israel med det her at gøre?
242
00:32:50,240 --> 00:32:56,327
Du lod dem tro, at de er frigivet.
Hvad er De for et monster?
243
00:32:57,880 --> 00:33:01,362
Jeg er meget træt
og en anelse forvirret.
244
00:33:09,160 --> 00:33:15,247
Jeg ønsker ikke at dræbe Dem.
Jeg foretrækker at være civiliseret.
245
00:33:15,360 --> 00:33:20,127
Så vil De ikke nok stige af flyet
sammen med de andre?
246
00:33:31,080 --> 00:33:34,562
Jeg er så sulten!
247
00:33:38,400 --> 00:33:40,129
Videre, kaptajn.
248
00:34:35,920 --> 00:34:41,882
VELKOMMEN TIL UGANDA
249
00:34:42,000 --> 00:34:46,244
Vi kan ikke forhandle med mordere!
250
00:34:46,360 --> 00:34:50,081
Det ville bringe
alle israeleres Iiv i fare.
251
00:34:50,200 --> 00:34:53,761
Dette er et internationalt problem.
252
00:34:53,880 --> 00:34:56,884
De er mordere,
hverken mere eller mindre!
253
00:34:57,000 --> 00:35:02,564
Hver gang jeg vil diskutere fakta,
skal en eller anden holde tale!
254
00:35:03,720 --> 00:35:06,246
Hvilke alternativer har vi?
255
00:35:06,360 --> 00:35:10,046
Kan hæren befri dem, Motta?
256
00:35:10,160 --> 00:35:13,448
Ikke i øjeblikket.
-Hvorfor ikke?
257
00:35:13,560 --> 00:35:18,691
Det er for langt dertil.
-Og vi har ingen venner på vejen.
258
00:35:18,800 --> 00:35:25,285
Lufthavnen blev bygget af israelere.
-Den er blevet bygget om siden.
259
00:35:25,400 --> 00:35:30,770
Efterretningstjenesten?
-Det når vi ikke. Vi skal bruge fakta!
260
00:35:30,880 --> 00:35:36,205
Har I nogen anelse om, hvilke ressourcer
det kræver at tage helt derover-
261
00:35:36,320 --> 00:35:41,724
uskadeliggøre fjenden
og sikre lufthavnen?
262
00:35:41,840 --> 00:35:46,448
For ikke at tale om problemerne med at
få dem alle sammen med hjem igen!
263
00:35:46,560 --> 00:35:49,609
Alle 240 er ikke israelere.
264
00:35:49,720 --> 00:35:52,724
Det stemmer,
ikke-israelere kan gå af dage.
265
00:35:52,840 --> 00:35:55,605
Det kan få alvorlige følger.
266
00:35:55,720 --> 00:36:01,648
Er Amin på deres side?
-Det må han være.
267
00:36:01,760 --> 00:36:04,969
De fløj næppe derhen
på grund af varmen.
268
00:36:05,080 --> 00:36:11,042
Vi forhandler aldrig med terrorister!
Men vi har intet valg.
269
00:36:11,160 --> 00:36:14,004
Uganda er bare en det af problemet.
270
00:36:14,120 --> 00:36:18,250
Ikke at slå igen
vil være politisk selvmord.
271
00:36:18,360 --> 00:36:22,081
Det handler ikke om politik
men om Iiv og død!
272
00:36:22,200 --> 00:36:26,603
Lige nu er det en og samme sag,
og vi bliver nødt til at handle!
273
00:36:26,720 --> 00:36:30,930
At handle nu
kan koste uskyldige livet.
274
00:36:31,040 --> 00:36:37,082
Yigal har ret. Vi må forstå
situationen, for at kunne løse den.
275
00:36:37,200 --> 00:36:39,965
Vi må handle nu!
276
00:36:40,080 --> 00:36:44,608
Hvordan?
Hørte du ikke, hvad generalen sagde?
277
00:36:44,720 --> 00:36:46,961
Vi ved for lidt.
278
00:36:47,080 --> 00:36:52,086
Hele vores land er i chok på grund af
disse uhyrligheder, Yitzhak.
279
00:36:52,200 --> 00:36:58,651
Kapringen er som en invasion,
vi må slå igen!
280
00:36:58,760 --> 00:37:06,167
Og hvis vi fejler? Skal vi så bare
vinke farvel til gidslerne?
281
00:37:06,280 --> 00:37:09,727
Vi har brug for en realistisk
handlingsplan.
282
00:37:09,840 --> 00:37:13,561
Vi må lægge pres på Frankrig,
flyet er jo fransk.
283
00:37:13,680 --> 00:37:18,242
Men det er israelerne,
som kaprerne er ude efter.
284
00:37:18,360 --> 00:37:23,844
Vi ved alle sammen, at det hviler på
vores skuldre at befri gidslerne.
285
00:37:23,960 --> 00:37:28,841
Vi vil ikke ofre flere israeleres Iiv
for at få det til at ske.
286
00:37:28,960 --> 00:37:34,649
Hvis militæret kommer tilbage til os
med en plan, som de tror holder-
287
00:37:34,760 --> 00:37:37,286
så kigger vi på den.
288
00:37:37,400 --> 00:37:41,928
I mellemtiden må vi,
via Frankrig-
289
00:37:42,040 --> 00:37:48,446
forhandle, købslå
og holde prisen nede.
290
00:37:48,560 --> 00:37:54,203
Men vi skal have dem hjem,
og de skal hjem i live.
291
00:37:56,240 --> 00:37:58,607
For enhver pris.
292
00:38:04,960 --> 00:38:10,205
Vi kan bede Bar-Lev om at ringe til
Amin, de er stadig gode venner.
293
00:39:19,840 --> 00:39:23,367
Føles det ikke som om,
at du har været her før?
294
00:39:23,480 --> 00:39:25,369
Det har vi måske også.
295
00:39:25,480 --> 00:39:30,407
Stemmerne er de samme, det er
kun ansigterne der er anderledes.
296
00:39:34,360 --> 00:39:39,207
Jeg kan kende dem,
det er nazisterne!
297
00:39:39,320 --> 00:39:42,085
Ventetiden er uudholdelig!
298
00:39:43,360 --> 00:39:45,840
Det skal nok gå, mrs. Loeb.
299
00:39:47,800 --> 00:39:51,088
Denne venten på det ukendte...
300
00:39:51,200 --> 00:39:56,525
Jeg sad sammen med far i Zagreb.
301
00:39:56,640 --> 00:40:03,285
Far døde der,
mens han ventede på friheden.
302
00:40:03,400 --> 00:40:07,849
Det er nye tider nu.
-Hvad er anderledes?
303
00:40:07,960 --> 00:40:11,760
Se os lige, det er nøjagtig det samme.
304
00:40:11,880 --> 00:40:15,680
I er heldige at have mig med.
305
00:40:15,800 --> 00:40:20,124
Jeg er ekspen i at
undslippe fra farlige steder.
306
00:40:20,240 --> 00:40:25,883
Jeg overlevede koncentrationslejren,
og har deltaget i alle Israels krige.
307
00:40:26,000 --> 00:40:30,688
Jeg har mødt døden mange gange.
Det her er ingenting!
308
00:40:30,800 --> 00:40:36,807
Op med humøret, Eli Melnick er her.
Det kan ikke gå galt.
309
00:40:50,080 --> 00:40:54,722
Der kan I se, det var jo ikke så svært
310
00:41:46,440 --> 00:41:48,363
Hvad med den?
311
00:42:00,760 --> 00:42:05,402
Tordenkile.
-Operation Tordenkile. Det er det.
312
00:42:05,520 --> 00:42:10,242
Jeg troede ikke, at vi forhandlede
med terrorister.
313
00:42:10,360 --> 00:42:12,681
Det er måske den eneste udvej.
314
00:42:12,800 --> 00:42:17,169
Vi kan ikke lade mordere gå fri!
-Intet er besluttet endnu.
315
00:42:17,280 --> 00:42:20,921
De vil have gidslerne hjem.
Det skal ikke ende som i München.
316
00:42:21,040 --> 00:42:24,761
München var ikke vores ansvar.
Vi kan klare det her.
317
00:42:24,880 --> 00:42:29,602
Ingen må foretage sig noget, før Rabin
er helt sikker på, at vi er klar.
318
00:42:34,920 --> 00:42:36,445
Vi skal nok være klar.
319
00:43:08,840 --> 00:43:13,323
Bliv hvor I er! Sæt jer!
320
00:43:13,440 --> 00:43:16,171
Sæt jer! Rør jer ikke!
321
00:44:02,680 --> 00:44:04,409
Kompagni, holdt!
322
00:44:04,520 --> 00:44:08,684
Venstre række, højre om!
Højre række, venstre om!
323
00:44:25,680 --> 00:44:32,404
For jer der ikke genkender mig,
er jeg feltmarskal dr. Idi Amin Dada-
324
00:44:32,520 --> 00:44:35,683
Ugandas præsident på livstid.
325
00:44:35,800 --> 00:44:39,122
Jeg hilser jer velkommen til Uganda.
326
00:44:39,240 --> 00:44:44,804
Jeg skal gøre alt, hvad der står i min
magt, for at I skal trives her.
327
00:44:44,920 --> 00:44:49,289
Jeg overtalte palæstinenserne-
328
00:44:49,400 --> 00:44:53,450
til at flytte jer fra flyet
til disse mere bekvemme omgivelser.
329
00:44:53,560 --> 00:44:58,407
Jeg vil forsyne jer med mad
og fornødenheder.
330
00:44:58,520 --> 00:45:02,286
Jeg vil afslutte
denne historie i en fan.
331
00:45:02,400 --> 00:45:04,767
Palæstinenserne er et retskaffent folk.
332
00:45:04,880 --> 00:45:09,727
Jeg har med egne øjne set, hvor godt
de behandler jøderne i Damaskus.
333
00:45:09,840 --> 00:45:12,605
Jeg besøgte en synagoge...
334
00:45:24,120 --> 00:45:26,851
Gør jer det bekvemt!
335
00:45:26,960 --> 00:45:31,807
Men hør her.
Og det er meget vigtigt-
336
00:45:31,920 --> 00:45:34,730
forsøg ikke at flygte.
337
00:45:34,840 --> 00:45:37,650
Forsøg ikke at flygte.
338
00:45:37,760 --> 00:45:42,926
Palæstinenserne har placeret
sprængladninger om hele bygningen.
339
00:45:43,040 --> 00:45:45,884
Det er meget vigtigt.
340
00:45:46,000 --> 00:45:51,450
I mellemtiden skal I
betragte mig som jeres vært.
341
00:45:53,880 --> 00:45:59,125
Jeg skal sørge for, at I bliver
frigivet så snart som muligt.
342
00:45:59,240 --> 00:46:02,528
Betragt Uganda som jeres hjem!
343
00:46:26,560 --> 00:46:29,564
Shalom! Shalom!
344
00:46:29,680 --> 00:46:32,923
Shalom!
-Undskyld, hr. præsident...
345
00:46:33,040 --> 00:46:36,806
Jeg er kaptajn Bacos, piloten.
346
00:46:36,920 --> 00:46:41,926
Det er mine passagerer
og fortsat mit ansvar.
347
00:46:42,040 --> 00:46:45,487
Vi har ikke fået at vide,
hvorfor vi holdes fanget.
348
00:46:45,600 --> 00:46:49,764
Flyselskabet er fransk
og har intet med Palæstina at gøre!
349
00:46:49,880 --> 00:46:53,566
Det er altid hyggeligt
at møde en kollega!
350
00:46:53,680 --> 00:46:57,526
Jeg håber,
at I nyder opholdet i Uganda.
351
00:47:16,880 --> 00:47:20,168
Hør efter! Hør efter, alle sammen!
352
00:47:20,280 --> 00:47:22,362
Hold op med at snakke.
353
00:47:23,880 --> 00:47:29,205
Ugandas radio
har nu offentliggjort vores krav-
354
00:47:29,320 --> 00:47:32,881
om frigivelsen af 53 revolutionshelte-
355
00:47:33,000 --> 00:47:40,009
fra franske, schweiziske, tyske
og fremfor alt israelske fængsler.
356
00:47:41,800 --> 00:47:47,967
Vi har meddelt Frankrig, at hvis de
ikke er på fri fod kl. 12 på torsdag-
357
00:47:48,080 --> 00:47:53,849
bliver deres fly
og dets passagerer elimineret.
358
00:47:54,880 --> 00:47:59,090
Hvis de israelske mordere
ikke samarbejder-
359
00:47:59,200 --> 00:48:04,161
vil I alle, uanset nationalitet, dø.
360
00:48:06,080 --> 00:48:08,890
Torsdag klokken tolv.
361
00:49:05,680 --> 00:49:12,131
Af sted!
-Gå til den anden ende af lokalet!
362
00:49:12,240 --> 00:49:13,844
Fan på!
363
00:49:15,000 --> 00:49:17,606
Fan på!
364
00:49:33,000 --> 00:49:38,803
Hør efter! Hvis jeres navn bliver råbt
op, skal I komme hen til os.
365
00:49:38,920 --> 00:49:43,721
Kun dem jeg råber op,
skal komme herhen.
366
00:49:43,840 --> 00:49:50,041
Aron, Ester.
Aron, Benjamin. Aron, David.
367
00:49:50,160 --> 00:49:53,050
Fan på.
368
00:49:53,160 --> 00:49:55,606
Aluf, Edi.
369
00:49:57,240 --> 00:50:02,451
Darin, Nathan. Goldbaum, Nathan.
370
00:50:02,560 --> 00:50:05,404
Scharf, Israel.
371
00:50:05,520 --> 00:50:08,729
Ben-Menachem...
-Kom hen til bordet!
372
00:50:08,840 --> 00:50:11,411
Ben-Menachem, Henri!
373
00:50:11,520 --> 00:50:13,841
Skriv dit navn her.
374
00:50:13,960 --> 00:50:17,282
Rosen, Uri.
375
00:50:17,400 --> 00:50:20,643
Stil jer på række ved væggen.
376
00:50:20,760 --> 00:50:23,286
Cooper, Daniel.
377
00:50:24,520 --> 00:50:27,729
De råber kun jøder op.
378
00:50:27,840 --> 00:50:30,320
Sager, Joseph.
379
00:50:30,440 --> 00:50:32,488
Skriv dit navn.
380
00:50:34,440 --> 00:50:35,885
Gå hen til de andre.
381
00:50:38,440 --> 00:50:41,444
Chadi, Moshe.
382
00:50:41,560 --> 00:50:45,690
Hvor skal I hen?
-Jeg ved det ikke.
383
00:50:45,800 --> 00:50:50,249
Gershoni, David. Gershoni, Dina.
384
00:50:52,000 --> 00:50:55,846
Jeg står ikke på listen.
-Hvad hedder du?
385
00:50:55,960 --> 00:50:58,611
Julie Darin, jeg er hans kone.
386
00:50:58,720 --> 00:51:02,361
Du har ikke israelsk pas,
gå tilbage til din plads.
387
00:51:02,480 --> 00:51:05,768
Jeg vil blive hos ham.
-Gå tilbage.
388
00:51:05,880 --> 00:51:11,205
Vil I ikke nok lade mig tale med hende.
389
00:51:11,320 --> 00:51:13,687
Næste!
390
00:51:15,120 --> 00:51:19,170
Jeg er ligeglad med, hvad de siger!
-Stille, Julie!
391
00:51:19,280 --> 00:51:23,888
Det her er alvor.
-Jeg vil jo være hos dig.
392
00:51:24,000 --> 00:51:28,881
Hvad vil I med mig?
-Skriv under og stil dig hos de andre.
393
00:51:29,000 --> 00:51:31,367
Nej, jeg går ingen steder.
394
00:51:35,800 --> 00:51:40,124
Det var unødvendigt.
-Næste gang slår jeg dig ihjel!
395
00:51:44,040 --> 00:51:45,963
Ikke nu.
396
00:51:50,120 --> 00:51:52,009
Jeg klarer mig.
397
00:51:52,120 --> 00:51:54,009
Pas på dig selv.
398
00:52:17,440 --> 00:52:21,206
Liebmann, Sharon...
-Skriv under her.
399
00:52:21,320 --> 00:52:23,926
Rozovsky, Shana.
400
00:52:24,040 --> 00:52:26,042
Sala,Ami.
401
00:52:27,280 --> 00:52:33,287
Gabrieli, Shimon. Gabrieli, Miryam.
402
00:52:33,400 --> 00:52:37,530
Ben-Ami, Johan...
-Kom her.
403
00:52:55,800 --> 00:52:57,564
Rør mig ikke!
404
00:53:01,080 --> 00:53:04,163
Jeg skal nok gå derind,
men rør mig ikke!
405
00:53:36,400 --> 00:53:40,246
Det var sådan,
det begyndte i Auschwitz.
406
00:53:40,360 --> 00:53:45,321
Først råber de navnene op,
og så må vi vente.
407
00:53:45,440 --> 00:53:47,920
Det havde jeg ikke forventet.
408
00:53:50,360 --> 00:53:55,366
Jeg har aldrig ønsket at
slå nogen ihjel før nu.
409
00:54:05,320 --> 00:54:10,645
Hvad vil de mon stille op med os?
-Deres gæt er så godt som mit.
410
00:54:37,080 --> 00:54:42,689
Frankrig har gjort alt,
hvad der står i deres magt.
411
00:54:43,840 --> 00:54:46,969
De vil vide, om vi er villige til-
412
00:54:47,080 --> 00:54:51,802
at lade vores fanger
indgå i forhandlingerne.
413
00:54:53,040 --> 00:54:56,965
Schweiz, Frankrig og Tyskland
er klar til at gøre det.
414
00:54:57,080 --> 00:55:01,847
Vi har ikke noget valg.
Der er deadline i morgen.
415
00:55:01,960 --> 00:55:07,888
Hvad skal jeg sige til Frankrig?
-Sig, at vi forhandler.
416
00:55:11,320 --> 00:55:14,210
Vi skal bruge mere tid.
417
00:55:14,320 --> 00:55:19,724
Vi må vente til sidste øjeblik,
før vi accepterer nogen form for krav.
418
00:55:19,840 --> 00:55:23,640
Der er også et andet problem.
419
00:55:24,800 --> 00:55:27,531
Hvordan reagerer Amin på det her?
420
00:55:28,640 --> 00:55:30,483
Amin...
421
00:55:31,640 --> 00:55:36,328
Han har aldrig fået
så megen opmærksomhed før.
422
00:55:36,440 --> 00:55:39,683
Han ønsker måske ikke,
at det skal slutte.
423
00:56:41,560 --> 00:56:43,961
Hej med jer!
424
00:56:48,200 --> 00:56:50,407
Jeg håber, at I har det godt...
425
00:56:52,360 --> 00:56:55,330
Det er med glæde,
at jeg kan meddele-
426
00:56:55,440 --> 00:57:02,642
at jeg har sørget for, at 47 kvinder,
børn, gamle og syge bliver frigivet.
427
00:57:07,680 --> 00:57:10,809
Jeg frigiver dem med det samme-
428
00:57:10,920 --> 00:57:15,721
for at vise, at jeg har
tiltro til forhandlerne.
429
00:57:19,800 --> 00:57:26,524
Når I kommer til Paris, vil jeg have,
at I siger til jeres regering-
430
00:57:26,640 --> 00:57:33,683
at det eneste palæstinenserne vil
have, er deres eget lille stykke land!
431
00:57:33,800 --> 00:57:37,964
Palæstinenserne ønsker ikke
at dræbe nogen!
432
00:57:39,160 --> 00:57:46,089
Palæstinenserne ønsker bare en ting,
og det her er meget vigtigt:
433
00:57:46,200 --> 00:57:49,010
Fred.
434
00:58:20,960 --> 00:58:23,611
Jeg beklager ulejligheden-
435
00:58:23,720 --> 00:58:27,042
og håber, at palæstinensernes
krav bliver opfyldt-
436
00:58:27,160 --> 00:58:33,441
før Israels regering tvinger dem
til at springe jer i luften.
437
00:58:35,120 --> 00:58:39,842
Nu skal jeg forhandle om jeres
frigivelse og jeres sikkerhed.
438
00:58:39,960 --> 00:58:42,361
Shalom!
439
00:58:47,440 --> 00:58:49,442
En ting...
440
00:58:49,560 --> 00:58:52,404
Det her er meget vigtigt.
441
00:58:52,520 --> 00:58:55,842
I skal fortsat være forsigtige-
442
00:58:55,960 --> 00:59:01,888
da palæstinenserne har
lagt sprængladninger ud.
443
00:59:02,000 --> 00:59:06,608
Vi ses snart igen. Shalom! Farvel!
444
00:59:22,560 --> 00:59:24,847
Vi skal overraske dem.
445
00:59:24,960 --> 00:59:30,603
Vi rykker frem i en sådan fart, at
terroristerne ikke når at reagere.
446
00:59:30,720 --> 00:59:32,848
Først skal I derover.
447
00:59:34,280 --> 00:59:38,410
Vi skal flyve næsten 4.000 km
uden at blive opdaget-
448
00:59:38,520 --> 00:59:43,003
og lande i mørke
i en ukendt lufthavn.
449
00:59:43,120 --> 00:59:46,727
Det bliver ikke let.
-Du kan klare det, Ben.
450
00:59:46,840 --> 00:59:50,845
Hvor får vi brændsel til hjemturen?
-Vi arbejder på det.
451
00:59:50,960 --> 00:59:53,691
Vi har måske venner tilbage i Afrika.
452
00:59:53,800 --> 01:00:00,888
Så flyver jeg jer derhen, men mens
flyene står på jorden, er de udsatte.
453
01:00:01,000 --> 01:00:04,846
Bare rolig, vi skal nok forsvare dem.
454
01:00:04,960 --> 01:00:10,569
Vi har mindre end et døgn tilbage.
Fristen udløber i morgen.
455
01:01:19,400 --> 01:01:21,050
Wanda!
456
01:01:23,920 --> 01:01:29,370
Har I set min mormor Hilda Blatte?
457
01:01:29,480 --> 01:01:34,122
Er der nogen,
der ved noget om Daniel Cooper?
458
01:01:34,240 --> 01:01:36,766
Han er uskadt!
-Er han her?
459
01:01:36,880 --> 01:01:39,326
Han er sammen med israelerne.
-Hvad mener De?
460
01:01:39,440 --> 01:01:45,482
De delte os op.
-Sorterede de israelerne fra?
461
01:01:45,600 --> 01:01:49,241
De har tænkt sig at slå dem ihjel!
De har tænkt sig at slå dem ihjel!
462
01:01:57,000 --> 01:02:01,562
Forhandling nu! Forhandling nu!
463
01:02:16,840 --> 01:02:20,162
Jeg havde tre brødre ombord på flyet!
464
01:02:21,640 --> 01:02:24,246
Jeg er ligeglad med jeres principper!
465
01:02:29,600 --> 01:02:32,126
Vi kræver handling, ikke tomme ord!
466
01:02:32,240 --> 01:02:36,564
Rabin er en kujon, der tillader at
vores familier bliver slået ihjel!
467
01:02:36,680 --> 01:02:39,411
Jeg føler med jer, men hør nu her!
468
01:02:39,520 --> 01:02:44,287
Udvælg fem personer,
som premierministeren kan tale med.
469
01:02:52,480 --> 01:02:57,281
Vi kræver, at I forhandler!
-Vi er ligeså bekymrede som jer...
470
01:02:57,400 --> 01:03:03,009
Bekymrede? Der er kun en mulighed,
I må forhandle med dem!
471
01:03:03,120 --> 01:03:07,808
Er der tid nok,
hr. premierminister?
472
01:03:07,920 --> 01:03:15,042
Ja, der er tid. Men I må forstå, hvad
det betyder, hvis terroristerne vinder.
473
01:03:15,160 --> 01:03:17,003
Vi er ligeglade med dem!
474
01:03:17,120 --> 01:03:20,886
Jeg ønsker også at få bragt vores
landsmænd hjem i sikkerhed-
475
01:03:21,000 --> 01:03:28,202
men at blive tvunget til at løslade
40 mordere, er ikke noget at fejre.
476
01:03:28,320 --> 01:03:32,245
Det bliver en sorgens dag for Israel.
477
01:03:34,640 --> 01:03:40,647
Tak, mine venner.
-Tak, hr. premierminister.
478
01:03:51,600 --> 01:03:57,130
Vågn op, alle sammen! Vågn op!
Bliv hvor I er!
479
01:03:57,240 --> 01:04:01,370
Hold dig tæt på Amin,
så du kommer med på billederne!
480
01:04:01,480 --> 01:04:07,522
Hvis du dukker op i nyhederne, er det
sværere for dem at trylle dig bort
481
01:04:07,640 --> 01:04:11,087
Gode nyheder! Gode nyheder!
482
01:04:12,160 --> 01:04:18,361
Jeg har fået palæstinenserne til
at forlænge tidsfristen med tre dage-
483
01:04:18,480 --> 01:04:21,051
indtil søndag den 4. juli.
484
01:04:21,160 --> 01:04:26,963
Indtil videre har forhandlingerne ikke
båret frugt på grund af israelerne-
485
01:04:27,080 --> 01:04:30,402
men jeg bliver ved med at forsøge.
486
01:04:30,520 --> 01:04:36,527
Jeg er på vej til Mauritius og
Organisationen for afrikansk enhed-
487
01:04:36,640 --> 01:04:39,723
for at tale om
de israelske gidslers situation.
488
01:04:39,840 --> 01:04:43,049
I ved alle sammen,
at jeg ønsker at hjælpe dem-
489
01:04:43,160 --> 01:04:50,328
men det ser skidt ud, hvis ikke Israel
accepterer palæstinensernes krav.
490
01:04:54,320 --> 01:04:59,690
Jeg benytter mig endda af mit venskab
med oberst Bar-Lev for at hjælpe dem.
491
01:04:59,800 --> 01:05:03,122
Undskyld mig, præsident Amin...
492
01:05:08,360 --> 01:05:13,287
Hvad laver De, madame?
-Hvad jeg laver?
493
01:05:13,400 --> 01:05:16,051
Jeg er bare en mormor.
494
01:05:16,160 --> 01:05:20,290
Jeg er Hans Excellence AI Hadji-
495
01:05:20,400 --> 01:05:24,610
feltmarskal dr. Idi Amin Dada-
496
01:05:24,720 --> 01:05:29,965
dekoreret med Viktoriakorset,
tapperhedsordenen og militærkorset-
497
01:05:30,080 --> 01:05:33,163
Ugandas hersker.
498
01:05:35,800 --> 01:05:39,964
Og udvalgt af Gud som jeres frelser.
499
01:05:44,480 --> 01:05:48,610
Det tvivler jeg ikke et sekund på.
500
01:06:00,440 --> 01:06:04,490
Jeg synes, I skal skrive
et brev til jeres regering-
501
01:06:04,600 --> 01:06:09,288
og anmode dem om
at acceptere palæstinensernes krav.
502
01:06:11,520 --> 01:06:16,811
Gør det inden aften.
Det er meget vigtigt.
503
01:06:17,800 --> 01:06:22,362
Så kan vi holde en fest,
og I kan tage hjem!
504
01:06:29,280 --> 01:06:33,604
Hellere det end at
palæstinenserne sprænger jer i luften.
505
01:06:33,720 --> 01:06:38,169
Den israelske regering
gambler med jeres Iiv-
506
01:06:38,280 --> 01:06:41,841
men jeg skal nok
forsøge at redde jer.
507
01:06:48,040 --> 01:06:50,168
Shalom.
508
01:06:51,200 --> 01:06:55,762
Nå ja, det glemte jeg næsten...
509
01:06:55,880 --> 01:07:02,525
Jeg har arrangeret det således, at alle
ikke-israelske gidsler bliver frigivet.
510
01:07:05,120 --> 01:07:08,488
I er vel en hundrede stykker?
511
01:07:08,600 --> 01:07:11,729
Shalom, shalom!
512
01:07:21,600 --> 01:07:28,131
Nu skal du være dygtig,
og ikke lave ulykker.
513
01:07:29,800 --> 01:07:31,370
Opfør dig ordentligt.
514
01:07:36,160 --> 01:07:40,245
Klarer du dig?
-Pas på ham for mig.
515
01:07:40,360 --> 01:07:45,002
Sørg for, at han ikke fryser.
-Det skal jeg nok, bare rolig.
516
01:07:45,120 --> 01:07:49,409
Jeg skriver så snart, jeg kommer hjem.
517
01:07:57,240 --> 01:08:01,245
De og besætningen
kan stige ombord nu, kaptajn.
518
01:08:01,360 --> 01:08:03,488
Tak, men vi bliver.
519
01:08:03,600 --> 01:08:09,562
I bliver ikke tilbageholdt længere.
-Men det gør 100 af mine passagerer.
520
01:08:09,680 --> 01:08:17,201
Så længe der hersker den mindste tvivl
om deres sikkerhed, bliver vi her.
521
01:08:31,520 --> 01:08:33,329
Kom så.
522
01:08:34,320 --> 01:08:36,766
Kom så!
-Nej!
523
01:08:39,120 --> 01:08:40,884
Fan på!
524
01:09:17,560 --> 01:09:19,847
Stille!
525
01:09:20,920 --> 01:09:28,008
Nu kan I komme herud igen.
Her er mere plads.
526
01:09:28,120 --> 01:09:32,409
Det var pænt af dr. Amin
at forlænge tidsfristen.
527
01:09:32,520 --> 01:09:36,411
Det er os, der bestemmer,
ikke Amin.
528
01:09:36,520 --> 01:09:38,682
Hvis De siger det.
529
01:09:41,320 --> 01:09:47,566
De har frigivet alle ikke-israelere,
nu er det dem mod os.
530
01:09:47,680 --> 01:09:54,484
Afstanden gør, at de tør frigive
gidsler og forlænge tidsfristen.
531
01:09:54,600 --> 01:09:58,571
De løsladte
giver os afgørende informationer.
532
01:09:58,680 --> 01:10:04,562
De har tilføjet flere navne til listen
over fanger, som skal løslades-
533
01:10:04,680 --> 01:10:07,650
og de vil have fem millioner dollar
i løsesum for flyet.
534
01:10:07,760 --> 01:10:11,970
De har kun hundrede fanger tilbage.
Det er godt for os.
535
01:10:12,080 --> 01:10:17,883
De vil sprænge sig selv og gidslerne i
luften, hvis vi forsøger at befri dem.
536
01:10:18,000 --> 01:10:22,608
Det er aldrig sket før.
-Det er stadig en trussel!
537
01:10:22,720 --> 01:10:28,966
Er planen klar?
-Ikke endnu, men det går fremad.
538
01:10:29,080 --> 01:10:35,201
Hvor lang tid tager det, Motta?
-Et par timer endnu, Yitzhak.
539
01:10:35,320 --> 01:10:37,402
Vi køber dig noget tid.
540
01:10:37,520 --> 01:10:39,329
Fortsæt med at forhandle.
541
01:10:39,440 --> 01:10:45,004
Bed Bar-Lev om at kontakte
Amin igen, så han er glad.
542
01:10:48,800 --> 01:10:52,771
De bestemmer rent faktisk i
Deres land, hr. præsident-
543
01:10:52,880 --> 01:10:56,202
og har muligheden
for at slippe dem fri.
544
01:10:56,320 --> 01:10:59,688
Ønsker De ikke at gå over i historien
som en stor mand?
545
01:10:59,800 --> 01:11:05,125
Uanset hvad der sker,
vil De altid være min ven, Oberst.
546
01:11:05,240 --> 01:11:09,848
Jeg vil skabe fred
mellem Israel og Palæstina.
547
01:11:09,960 --> 01:11:12,531
Det kan De fortælle
til Deres regering.
548
01:11:12,640 --> 01:11:19,125
Vi sætter pris på det, De gør,
men terroristernes krav er urimelige.
549
01:11:19,240 --> 01:11:24,121
- Kan De hjælpe os?
-Kun hvis I accepterer vilkårene.
550
01:11:24,240 --> 01:11:27,562
Ellers dræber de gidslerne
og sprænger flyet i luften.
551
01:11:27,680 --> 01:11:30,650
Hr. præsident...
552
01:11:30,760 --> 01:11:36,244
Hvis De vil huskes
som en stor og hellig mand-
553
01:11:36,360 --> 01:11:40,684
og måske oven i købet
modtage Nobelprisen-
554
01:11:40,800 --> 01:11:44,600
bliver De nødt til at frigive dem.
555
01:11:44,720 --> 01:11:47,929
Tænk på, hvilken mulighed det er-
556
01:11:48,040 --> 01:11:53,524
for at vise verden
hvilken stor statsmand, De er.
557
01:11:53,640 --> 01:11:57,531
Hvordan står det til?
Det er længe siden!
558
01:11:57,640 --> 01:11:59,847
Er Deres kone også i Tel Aviv?
559
01:12:01,120 --> 01:12:03,441
Vi har det fint.
560
01:12:03,560 --> 01:12:08,043
Lad ikke palæstinenserne påvirke Dem.
561
01:12:08,160 --> 01:12:14,202
Palæstinenserne påvirker mig ikke.
Jeg træffer mine egne beslutninger!
562
01:12:14,320 --> 01:12:18,086
Jeg gør alt, hvad jeg kan
for at redde israelerne-
563
01:12:18,200 --> 01:12:24,321
men jeg er i en svær situation.
Det må hele verden forstå!
564
01:12:24,440 --> 01:12:29,810
De er en stor soldat, hr. præsident.
Og det ståri Deres magt-
565
01:12:29,920 --> 01:12:32,526
at forhindre et blodbad.
566
01:12:34,120 --> 01:12:39,923
Palæstinenserne har ingen ret
til at gøre dette her i Deres land!
567
01:12:40,040 --> 01:12:42,281
Mener De, at jeg burde skyde dem?
568
01:12:42,400 --> 01:12:47,440
De beskytter dem! Uganda er det
rene ferieparadis for dem.
569
01:12:47,560 --> 01:12:49,562
Det er ikke sandt!
570
01:12:49,680 --> 01:12:54,686
Kom og se med Deres egne øjne,
at de bor sammen med gidslerne.
571
01:12:54,800 --> 01:12:58,407
Angriber vi dem,
risikerer vi gidslernes Iiv.
572
01:12:58,520 --> 01:13:05,881
Jeg ønsker fred for palæstinenserne.
Bar-Lev, sig til Deres regering-
573
01:13:06,000 --> 01:13:09,607
at den skal holde op med at praktisere
denne fascistiske zionisme!
574
01:13:09,720 --> 01:13:12,963
Hr. præsident, hr. præsident...
575
01:13:13,080 --> 01:13:16,971
Jeg påstår ikke, at De...
576
01:13:17,080 --> 01:13:19,242
Hils familien fra mig-
577
01:13:19,360 --> 01:13:24,764
og fortæl Deres regering,
at de frister skæbnen. Shalom!
578
01:13:24,880 --> 01:13:26,723
Shalom!
579
01:13:30,160 --> 01:13:32,447
I hørte det selv.
580
01:13:32,560 --> 01:13:38,567
Et statsoverhoved
er blevet talsmand for terrorister.
581
01:13:38,680 --> 01:13:43,368
Aldrig tidligere har et land
ydet pirater militær støtte.
582
01:13:43,480 --> 01:13:45,847
Det bliver ikke en nem beslutning.
583
01:13:45,960 --> 01:13:49,726
Men der skal træffes en!
584
01:13:49,840 --> 01:13:53,526
Militæret er vores bedste alternativ.
585
01:13:53,640 --> 01:13:58,931
Planen er ikke helt gennemarbejdet
endnu, og den indebærer store risici.
586
01:13:59,040 --> 01:14:03,602
Ben Shomron vil præsentere planen.
587
01:14:03,720 --> 01:14:10,046
Planen kan virke risikabel, men bygger
på vores erfaringer med terrorister.
588
01:14:10,160 --> 01:14:14,370
Operation Tordenkile
består af tre stadier.
589
01:14:14,480 --> 01:14:19,884
Det første stadie omfatter
transporten af tropper til Uganda.
590
01:14:20,000 --> 01:14:25,166
Ved at flyve denne vej i lav højde-
591
01:14:25,280 --> 01:14:28,250
kan vi undvige de fleste
radarsystemer.
592
01:14:28,360 --> 01:14:32,604
Hvis vi skulle blive opdaget
i dette område-
593
01:14:32,720 --> 01:14:36,281
vil de sandsynligvis tro,
at vi er almindelige transportfly.
594
01:14:36,400 --> 01:14:41,327
Efter syv timers flyvning
når vi Victoriasøen.
595
01:14:45,320 --> 01:14:47,527
"Derfor, hr. premierminister"-
596
01:14:47,640 --> 01:14:54,603
"anmoder vi gidsler Dem om,
at frigive de palæstinensiske fanger"-
597
01:14:54,720 --> 01:14:59,965
"for at sikre vores hjemsendelse.
Doktor Amin er meget hjælpsom..."
598
01:15:00,080 --> 01:15:03,209
Riv det i stykker.
De gennemskuer det.
599
01:15:03,320 --> 01:15:06,210
Og hvad så, hvis det gør Amin glad?
600
01:15:06,320 --> 01:15:11,929
Brevet er vigtigt.
Uganda er blevet verdensberømt.
601
01:15:12,040 --> 01:15:17,729
Amin er på avisernes forsider,
og der ønsker han at blive.
602
01:15:17,840 --> 01:15:22,926
Der udspiller sig en magtkamp
mellem Amin og terroristerne.
603
01:15:23,040 --> 01:15:27,329
Vi er værdifulde for ham.
604
01:15:27,440 --> 01:15:34,244
Det er vigtigt, at vi holder gang i
dialogen mellem dem og os.
605
01:15:34,360 --> 01:15:39,366
Vi giver efter med det brev!
-Det kan holde os i live.
606
01:15:39,480 --> 01:15:41,642
Send brevet.
607
01:15:59,360 --> 01:16:00,771
Send brevet.
608
01:16:04,480 --> 01:16:06,960
Hvad med brændstof til hjemturen?
609
01:16:07,080 --> 01:16:11,369
Vi medtager egne pumper, og tanker
med ugandisk overskudsbrændsel.
610
01:16:11,480 --> 01:16:14,131
Det er for risikabelt.
611
01:16:14,240 --> 01:16:17,562
Vi afventer besked fra Kenya
med hensyn til brændsel.
612
01:16:17,680 --> 01:16:20,809
Indtil det er bekræftet,
er det for farligt.
613
01:16:20,920 --> 01:16:25,448
Hvad gør I, hvis Ugandas militær
forsøger at stoppe jer?
614
01:16:25,560 --> 01:16:30,202
Vi angriber ikke Uganda.
Vi forsøger at redde israeleres Iiv.
615
01:16:30,320 --> 01:16:36,009
Hvis uganderne forsøger at stoppe os,
uskadeliggør vi dem.
616
01:16:36,120 --> 01:16:43,527
Vi anvender Hercules-ny, som er
bedst egnet til denne type operation.
617
01:16:43,640 --> 01:16:50,888
Vi tager to 707'ere med. Et som
hospital og et til kommunikationen.
618
01:16:52,080 --> 01:16:58,531
Peled får ansvaret for kommunikations-
flyet der bliver i luften.
619
01:16:59,600 --> 01:17:04,208
Før vi er klar, mangler vi at diskutere
hemmeligholdelsen.
620
01:17:04,320 --> 01:17:08,370
Operationen finder antageligt sted
under sabbaten.
621
01:17:08,480 --> 01:17:14,089
Mærkbar militær aktivitet mellem fredag
og lørdag påkalder sig opmærksomhed.
622
01:17:14,200 --> 01:17:17,921
Ansvaret påhviler alle implicerede.
623
01:17:18,040 --> 01:17:21,726
Ingen udenforstående må vide noget.
624
01:17:21,840 --> 01:17:25,890
Ikke engang min egen kone.
-I særdeleshed ikke hende, Motta.
625
01:17:26,000 --> 01:17:28,321
Hvad er næste skridt?
626
01:17:28,440 --> 01:17:33,367
En øvelse med fuld udrustning.
-Hvor lang tid tager det?
627
01:17:33,480 --> 01:17:37,769
Dan afholder øvelsen i aften,
under overværelse af mig.
628
01:17:37,880 --> 01:17:43,922
Vi afventer jeres rapport, men hvis
militæraktionen ikke er holdbar-
629
01:17:44,040 --> 01:17:50,002
må vi være forberedt på
at løslade fangerne i morgen.
630
01:17:50,120 --> 01:17:52,566
Mødet er hævet.
631
01:18:15,480 --> 01:18:21,965
Ifølge vores efterretninger begynder
de at henrette gidslerne på søndag.
632
01:18:22,080 --> 01:18:24,970
I værste fald.
633
01:18:25,080 --> 01:18:32,168
Hvorfor diskuterer vi så planen?
-Fordi den ikke er perfekt.
634
01:18:32,280 --> 01:18:37,571
Du kan ikke være perfektionist nu,
Yitzhak. Vi har ikke noget valg!
635
01:18:37,680 --> 01:18:43,403
Det handler om 200 af vores bedste
soldater, så jo, jeg har et valg!
636
01:18:43,520 --> 01:18:48,242
Det er spild af tid,
vi skal være der inden søndag!
637
01:18:56,720 --> 01:19:03,410
Den seneste uges tumultagtige
gadefester var bare en forsmag-
638
01:19:03,520 --> 01:19:10,608
-på dagens sejlskibsparade,
der er på vej mod New York.
639
01:19:10,720 --> 01:19:14,441
Betty Rollin for
NBC News i Newport.
640
01:19:14,560 --> 01:19:19,771
Videre til årets
mest spektakulære kapringsdrama.
641
01:19:19,880 --> 01:19:23,487
l dag blev 101 gidsler frigivet-
642
01:19:23,600 --> 01:19:28,401
-men 110 personer
holdes stadig fanget i Entebbe-
643
01:19:28,520 --> 01:19:31,683
-hvoraf 85 er israelske statsborgere.
644
01:19:31,800 --> 01:19:37,967
Kaprerne siger, at de vil henrette
gidslerne på søndag-
645
01:19:38,080 --> 01:19:40,048
-hvis de ikke får deres krav opfyldt.
646
01:19:40,160 --> 01:19:47,806
De kræver at 53 terrorister frigives
fra fængsler over hele i verden-
647
01:19:47,920 --> 01:19:49,763
-men primært i Israel.
648
01:19:49,880 --> 01:19:56,843
Overraskende nok er Israel gået med
til at forhandle med kaprerne.
649
01:19:56,960 --> 01:19:59,167
Steve Delaney
rapporterer fra Israel.
650
01:20:00,440 --> 01:20:05,207
Presset på Israels regering er
enormt, ikke mindst internt i Sandet.
651
01:20:05,320 --> 01:20:09,723
Pårørende til gidslerne, der
mødtes med regeringen i morges-
652
01:20:09,840 --> 01:20:15,006
-er ligeglade med, at Israel aldrig
forhandler med terrorister.
653
01:20:15,120 --> 01:20:20,843
De kerer sig kun om de pårørende,
og kræver, at regeringen handler.
654
01:20:20,960 --> 01:20:25,090
Om formiddagen
stormede de regeringsområdet-
655
01:20:25,200 --> 01:20:29,285
-for at sige deres mening
til premierminister Rabin.
656
01:20:29,400 --> 01:20:36,284
På det tidspunkt havde man besluttet
sig for at forhandle med kaprerne.
657
01:20:36,400 --> 01:20:44,091
Debatten går på, om prisen i form af
løsladte terrorister, er for høj.
658
01:20:44,200 --> 01:20:49,491
Ved aftenens bønner ved Vestmuren
og i de fleste synagoger-
659
01:20:49,600 --> 01:20:54,322
-blev der udtrykt håb om,
at regeringen gør det rigtige-
660
01:20:54,440 --> 01:20:58,525
-og at gidslerne
vender hjem fra Uganda.
661
01:20:59,560 --> 01:21:01,847
Steve Delaney for NBC News r' Israel.
662
01:21:01,960 --> 01:21:04,531
Vi spilder tiden, Motta.
663
01:21:04,640 --> 01:21:08,884
Vi skal bruge et klanegn nu,
for at kunne samle trådene!
664
01:21:09,000 --> 01:21:14,609
Rabin venter til sidste øjeblik.
-Hans forsigtighed koster os sejren.
665
01:21:14,720 --> 01:21:19,203
Han overvejer alternativerne.
-Tør han overhovedet sende os af sted?
666
01:21:19,320 --> 01:21:23,609
Det er ikke hans mod, der er
problemet, det er hans embede.
667
01:21:23,720 --> 01:21:28,248
Til sidst bliver han nødt
til at lade os tage af sted.
668
01:21:34,640 --> 01:21:36,085
Shalom.
669
01:21:36,200 --> 01:21:42,048
De er sikkert opmærksom på,
at vi overvejer et militært alternativ-
670
01:21:42,160 --> 01:21:48,850
men først vil jeg have Deres
godkendelse som oppositionsleder.
671
01:21:48,960 --> 01:21:53,010
Jeg forstår ikke,
hvorfor De har ventet så længe.
672
01:21:53,120 --> 01:21:55,930
Jeg har altid været
mere forsigtig end Dem.
673
01:21:56,040 --> 01:21:59,965
Kan I handle hurtigt nok?
-Planen er vovet.
674
01:22:00,080 --> 01:22:04,483
Hvor mange Iiv risikerer vi?
-Mange.
675
01:22:04,600 --> 01:22:07,809
Har det nogensinde været anderledes?
676
01:22:07,920 --> 01:22:12,403
Men hver gang vi har forhandlet,
har Israel tabt.
677
01:22:12,520 --> 01:22:15,330
Så jeg har Deres støtte?
-Naturligvis.
678
01:22:15,440 --> 01:22:18,364
Shalom.
-Shalom
679
01:22:45,520 --> 01:22:47,409
Kom ind!
680
01:22:52,640 --> 01:22:54,961
Oberst Netanyahu.
681
01:22:55,080 --> 01:23:00,405
General Shomron har bedt Dem
lede operation Tordenkile.
682
01:23:00,520 --> 01:23:02,841
Held og lykke.
683
01:23:06,920 --> 01:23:13,087
Vi skal bruge en eliteenhed
med de bedste skarpskytter, Yoni.
684
01:23:13,200 --> 01:23:20,004
Jeg tager udgangspunkt i min enhed
med støtte fra Golani-brigaden.
685
01:23:20,120 --> 01:23:24,409
Bland dem ikke for meget.
Det er bedst, at de kender hinanden.
686
01:23:24,520 --> 01:23:30,448
Jeg begynder med Sammy Berg.
-Sammy Berg? Okay.
687
01:23:49,520 --> 01:23:52,205
Sammy!
688
01:23:52,320 --> 01:23:56,086
Hvor skal du hen?
-Ud.
689
01:23:56,200 --> 01:24:00,091
På sabbaten?
-Jeg skal mødes med nogle venner.
690
01:24:00,200 --> 01:24:04,683
Hvem?
-Arbejdskammeraten ingen du kender.
691
01:24:04,800 --> 01:24:09,567
Vi skal ud og fiske i morgen tidlig.
-Hav det godt.
692
01:24:11,320 --> 01:24:14,722
Samuel... Vær forsigtig.
693
01:24:15,880 --> 01:24:17,450
Far...
694
01:24:18,720 --> 01:24:24,921
Jeg skal jo bare ud at fiske.
-Fald ikke i vandet.
695
01:24:50,080 --> 01:24:55,644
Tak, Eli.
-Hvad var det, jeg sagde?
696
01:24:55,760 --> 01:25:01,130
Se, hvem der er syge
og hvem der er raske.
697
01:25:01,240 --> 01:25:06,041
Derhjemme praktiserer jeg ikke kosher,
men det gør jeg i Uganda.
698
01:25:06,160 --> 01:25:11,166
Jeg spiser ikke deres kød og mælk
og har det storartet.
699
01:25:11,280 --> 01:25:14,045
Hvad er der, mrs. Bloch?
700
01:25:14,160 --> 01:25:17,482
Hjælp, hun kan ikke få luft!
701
01:25:17,600 --> 01:25:20,365
Skynd jer, hun kan ikke få luft!
702
01:25:20,480 --> 01:25:22,403
Hvad er der, mrs. Bloch?
703
01:25:22,520 --> 01:25:27,481
Læg hende ned.
-Det skal nok gå!
704
01:25:28,840 --> 01:25:31,923
Hent lægen.
705
01:25:32,040 --> 01:25:35,010
Hvad sker der?
706
01:25:35,120 --> 01:25:38,522
Bær hende ud til bilen.
707
01:25:40,240 --> 01:25:42,891
De skal nok få hjælp.
708
01:25:43,000 --> 01:25:45,446
Det skal nok gå.
709
01:25:45,560 --> 01:25:48,769
Hun skal på hospitalet.
-Okay.
710
01:25:48,880 --> 01:25:50,962
Bliv der!
711
01:25:52,000 --> 01:25:54,685
Vil De ikke nok skynde Dem.
712
01:25:58,760 --> 01:26:01,604
Ind med jer igen.
713
01:26:20,040 --> 01:26:24,204
Ind med jer, sagde jeg!
Væk fra døren!
714
01:26:27,120 --> 01:26:31,603
Disse mennesker er syge
og har brug for hjælp.
715
01:26:31,720 --> 01:26:36,601
Jeg kan ikke gøre noget,
før mine brødre er sat på fri fod.
716
01:26:36,720 --> 01:26:39,485
Og hvis de ikke bliver løsladt?
717
01:26:39,600 --> 01:26:42,285
Israel lader jer ikke dø.
718
01:26:42,400 --> 01:26:47,406
Mit land købslår ikke med kriminelle.
719
01:26:47,520 --> 01:26:51,206
I så lille et land
er alle i familie med hinanden.
720
01:26:51,320 --> 01:26:54,847
Alle er en eller andens onkel,
tante eller fætter.
721
01:26:54,960 --> 01:26:58,043
De skal nok udveksle jer.
722
01:27:02,840 --> 01:27:04,524
Eller...
723
01:27:05,720 --> 01:27:11,602
Eller tager jeres regering
ikke vores deadline alvorlig?
724
01:27:14,520 --> 01:27:20,562
Når Israel tvinger os til at dræbe
det første gidsel på søndag...
725
01:27:23,120 --> 01:27:26,329
...vil de forstå, at vi mener det.
726
01:27:50,920 --> 01:27:53,890
Det er afgørende
for tretrinsangrebet-
727
01:27:54,000 --> 01:28:00,849
at den første gruppe
når terminalen uden at skabe postyr.
728
01:28:00,960 --> 01:28:08,401
Et enkelt sekund kan betyde forskellen
på en succesfuld operation-
729
01:28:08,520 --> 01:28:12,320
og at gidslerne bliver henrettet.
730
01:28:12,440 --> 01:28:19,562
I må under ingen omstændigheder
bruge håndgranater i terminalen.
731
01:28:19,680 --> 01:28:25,369
Forlad jer på jeres våben
og affyr kone salver.
732
01:28:25,480 --> 01:28:32,090
Når situationen er under kontrol,
skal I holde igen med at afgive skud.
733
01:28:32,200 --> 01:28:34,771
Det var alt.
734
01:28:34,880 --> 01:28:38,282
Om en time
gennemgår vi det hele igen.
735
01:28:38,400 --> 01:28:41,483
Yoni besvarer jeres spørgsmål.
736
01:28:43,320 --> 01:28:47,609
Sammy?
-Dette minder om indsatsen i Tel Aviv.
737
01:28:47,720 --> 01:28:52,681
Det handler om at kunne adskille
kaprerne fra gidslerne med det samme.
738
01:28:52,800 --> 01:28:56,247
Vi har portrætter af terroristerne-
739
01:28:56,360 --> 01:29:02,208
baseret på
vidneudsagn fra de løsladte gidsler-
740
01:29:02,320 --> 01:29:05,324
og vores agenter i Entebbe.
741
01:29:05,440 --> 01:29:11,686
Studer dem nøje, så I kan
identificere dem øjeblikkeligt.
742
01:29:11,800 --> 01:29:18,490
Når de at vende sig mod gidslerne,
bliver hele operationen en katastrofe.
743
01:29:19,560 --> 01:29:23,963
Hvad gør vi, hvis gidslerne bliver
fanget mellem os og terroristerne?
744
01:29:24,080 --> 01:29:27,641
Gidslerne bliver ligeså overrumplede
som terroristerne.
745
01:29:27,760 --> 01:29:32,721
Vi må hurtigt
give dem tydelige instruktioner-
746
01:29:32,840 --> 01:29:36,242
og få dem til at lægge sig på gulvet.
747
01:29:36,360 --> 01:29:38,931
Men for at svare på spørgsmålet...
748
01:29:39,040 --> 01:29:43,090
Beslutningen om hvorvidt I skal skyde
eller ej, hviler på jer selv-
749
01:29:43,200 --> 01:29:47,888
men tænk på, at en enkelt terrorist
kan forpurre hele operationen.
750
01:29:48,000 --> 01:29:49,365
Yoni...
751
01:29:49,480 --> 01:29:52,609
Skal vi tage terroristerne levende?
752
01:29:54,040 --> 01:29:56,281
Det ville være fint.
753
01:29:56,400 --> 01:30:02,601
Jeg tager dem gerne som fanger,
men prioriteten er at redde gidslerne.
754
01:30:02,720 --> 01:30:07,009
Terroristerne er mordere,
og de vil forsøge at dræbe gidslerne-
755
01:30:07,120 --> 01:30:10,920
så sørg for at ramme i første forsøg.
756
01:30:11,040 --> 01:30:15,443
Nu tager vi en pause inden øvelsen.
757
01:30:29,760 --> 01:30:32,127
Godt så...
758
01:30:32,240 --> 01:30:37,087
Flyv lavt over søen og land her.
759
01:30:42,000 --> 01:30:46,050
Det er bare en model.
-Det kunne ske.
760
01:30:55,000 --> 01:30:56,650
Gur.
761
01:30:58,720 --> 01:31:01,883
Okay, sæt hende ned, når I er klar.
762
01:31:02,880 --> 01:31:05,121
Klar slut.
763
01:31:07,320 --> 01:31:08,560
Ti sekunder.
764
01:31:21,720 --> 01:31:23,370
Værsgo.
765
01:31:29,360 --> 01:31:31,567
Skub den ud!
766
01:32:06,840 --> 01:32:08,524
Fremad!
767
01:32:31,080 --> 01:32:33,208
Klar!
768
01:32:43,600 --> 01:32:45,409
Hvordan gik det?
769
01:32:45,520 --> 01:32:47,841
100 gidsler døde.
770
01:32:47,960 --> 01:32:53,251
Hvis ikke alle rykker ind på præcis
samme tid, ender det i en katastrofe.
771
01:32:53,360 --> 01:32:56,170
Vi gør det en gang til.
772
01:33:01,120 --> 01:33:02,804
Hurtigere!
773
01:33:29,920 --> 01:33:32,571
Nå?
-Meget bedre.
774
01:33:34,760 --> 01:33:41,370
Hvad gør vi med MIG-jagerne?
Får de dem i luften, er løbet kørt.
775
01:33:41,480 --> 01:33:43,289
Det ved vi godt.
776
01:33:55,520 --> 01:34:00,890
Godt arbejde, Dan. Men har vi råd
til at være på jorden i en time?
777
01:34:01,000 --> 01:34:06,291
60 minutter er hurtigt,
men vi kan nok komme ned på 55.
778
01:34:07,480 --> 01:34:11,007
Skal vi ikke meddele Rabin,
at vi er klar nu?
779
01:34:11,120 --> 01:34:16,331
Tålmodighed, Benny. Vi må kunne
besvare alle hans spørgsmål.
780
01:34:16,440 --> 01:34:20,809
Hvor mange døde gætter du på, Yoni?
-30-35.
781
01:34:23,440 --> 01:34:25,522
Hvad gør vi?
782
01:34:26,600 --> 01:34:30,969
30-35 hvis vi gør det,
100 hvis vi lader være.
783
01:34:32,920 --> 01:34:37,881
Hvis I vil mig noget,
er jeg hos premierministeren.
784
01:34:38,000 --> 01:34:42,722
55 minutter... Vi gør det en gang til.
785
01:36:01,760 --> 01:36:03,091
Godt klaret!
786
01:36:14,680 --> 01:36:21,325
Går det her, kysser jeg Amins fødder.
-Det gik jo hurtigt!
787
01:36:21,440 --> 01:36:27,641
Ja, men når de lyder som
en flok elefanter-
788
01:36:27,760 --> 01:36:31,765
ryger overraskelsesmomentet.
789
01:36:37,360 --> 01:36:40,728
Vi må gå ind med en mindre styrke.
790
01:36:49,600 --> 01:36:54,128
Er du sikker, Mordechai?
-Det kan jeg ikke være, Yitzhak.
791
01:36:54,240 --> 01:36:57,847
Hvor lang tid tager det?
-55 minutter.
792
01:36:57,960 --> 01:37:01,567
Og hvis noget går galt?
793
01:37:01,680 --> 01:37:07,164
Forhandlingerne er gået i hårknude.
De afslår alt, hvad vi tilbyder.
794
01:37:07,280 --> 01:37:12,491
De nægter at udveksle fanger
i Tunesien, i Paris eller på Cypern-
795
01:37:12,600 --> 01:37:15,444
men kræver, at det sker i Uganda.
796
01:37:15,560 --> 01:37:19,565
Umuligt! Palæstinenserne
kan ikke kontrollere Amin.
797
01:37:19,680 --> 01:37:24,322
Hvis vi flyver derover
for at gennemføre en udveksling-
798
01:37:24,440 --> 01:37:30,004
kan flyet, besætningen og alle
gidslerne ende i kløerne på Amin.
799
01:37:31,280 --> 01:37:32,964
Hvad så?
800
01:37:35,280 --> 01:37:37,362
Vi kan tanke i Kenya.
801
01:37:43,160 --> 01:37:46,084
Så er vi klar.
802
01:37:49,920 --> 01:37:53,925
Med tanke på stemningen i landet-
803
01:37:54,040 --> 01:38:00,685
kan en mislykket operation
blive Israels endeligt.
804
01:38:00,800 --> 01:38:02,643
Men vi har intet valg.
805
01:38:02,760 --> 01:38:05,366
Mine mænd venter, Yitzhak.
806
01:38:05,480 --> 01:38:10,725
Handler vi ikke nu, træffer den
manglende tid beslutningen for os.
807
01:38:13,400 --> 01:38:18,406
Gå i gang, så må kabinettet godkende
operation Tordenkile i morgen tidlig.
808
01:38:18,520 --> 01:38:25,130
Men får vi ikke en enstemmig
godkendelse afbryder vi missionen.
809
01:38:25,240 --> 01:38:27,129
Afgang!
810
01:40:45,160 --> 01:40:50,405
Alt, hvad I siger,
bliver sendt direkte til Tel Aviv.
811
01:40:50,520 --> 01:40:56,050
Så pas på, hvad du siger.
-Det skal jeg nok.
812
01:41:20,120 --> 01:41:23,488
Hør efter, tak!
813
01:41:30,720 --> 01:41:35,886
Jeres mission er vigtig for Israel.
814
01:41:38,000 --> 01:41:42,164
Jeg ved, at I vil gøre jeres bedste.
815
01:41:42,280 --> 01:41:45,329
Tak og held og lykke!
816
01:42:41,640 --> 01:42:45,326
Gør jer klar, vi letter om 5 minutter.
817
01:42:45,440 --> 01:42:49,923
Har I fået vejrudsigten?
-Ja.
818
01:42:50,040 --> 01:42:51,769
Afgang!
819
01:43:26,440 --> 01:43:28,124
Stan.
820
01:43:44,680 --> 01:43:51,484
Hvis vi tror på friheden, må vi også
forsvare den uanset følgerne-
821
01:43:51,600 --> 01:43:57,607
ellers har vi ikke
moral nok til at lede landet.
822
01:44:00,200 --> 01:44:06,048
Vi har udarbejdet en militær plan,
operation Tordenkile-
823
01:44:06,160 --> 01:44:10,085
som er sat i gang i dette øjeblik.
824
01:44:10,200 --> 01:44:13,568
Uden at informere 05?!
825
01:44:14,600 --> 01:44:16,090
Vent!
826
01:44:16,200 --> 01:44:18,851
Jeg påtager mig hele ansvaret.
827
01:44:18,960 --> 01:44:22,169
Jeg protesterer,
det her er et demokrati!
828
01:44:22,280 --> 01:44:24,169
Hausner!
829
01:44:24,280 --> 01:44:28,444
Skulle vi vente,
indtil gidslerne er døde?
830
01:44:28,560 --> 01:44:35,250
Det er en skandale! Forstår I ikke,
at det kan udløse en krig!
831
01:45:01,360 --> 01:45:03,362
Klar slut.
832
01:45:04,720 --> 01:45:06,563
Noget nyt?
833
01:45:08,120 --> 01:45:10,407
De diskuterer stadig.
834
01:45:10,520 --> 01:45:14,889
Vi er på vej sydpå med en
mindre hær, og de diskuterer!
835
01:45:15,000 --> 01:45:19,642
Det er vanvittigt.
-Sådan fungerer demokratiet.
836
01:45:44,240 --> 01:45:50,202
Vi kan tanke i Kenya,
og krisekomiteen støtter forslaget.
837
01:45:52,160 --> 01:45:54,606
Hvor mange gange skal jeg sige det?
838
01:45:54,720 --> 01:45:58,805
Vi har ikke tid til at diskutere,
nu må vi bestemme os!
839
01:45:58,920 --> 01:46:02,970
For mange af vores
folk er allerede blevet myrdet.
840
01:46:03,080 --> 01:46:09,611
100 mænd, kvinder og børn
sidder som gidsler i Uganda!
841
01:46:09,720 --> 01:46:15,170
Hvis vi ikke beslutter os nu,
er vores fly nødt til at vende om!
842
01:46:15,280 --> 01:46:18,727
Vi stemmer. Nu!
843
01:46:33,280 --> 01:46:35,760
B2 til Z1, jeg hører jer.
844
01:46:35,880 --> 01:46:37,962
Vi har kontakt, Benny.
845
01:46:42,160 --> 01:46:46,609
Kontakt H1.
-Ja, Benny.
846
01:46:46,720 --> 01:46:50,008
Jeg vil selv fortælle det til dem.
847
01:46:56,480 --> 01:46:58,323
Tak, Benny.
848
01:47:03,640 --> 01:47:05,449
Hør efter.
849
01:47:06,440 --> 01:47:12,083
Operation Tordenkile har fået
bemyndigelse af et enigt kabinet.
850
01:47:18,920 --> 01:47:21,924
Hør lige her, Sammy.
851
01:47:24,560 --> 01:47:31,330
"Gennem nattens mørke
skar et udyrs smerteskrig."
852
01:47:31,440 --> 01:47:35,604
"Et slag, og det vaklede og faldt."
853
01:47:36,720 --> 01:47:39,929
"Og så, endnu et slag."
854
01:47:41,640 --> 01:47:43,085
Fint.
855
01:47:43,200 --> 01:47:47,888
Var der ikke fodboldkamp
mod Argentina i dag?
856
01:48:04,720 --> 01:48:06,927
Det begynder at blive køligt.
857
01:48:10,800 --> 01:48:12,768
Godnat.
858
01:48:32,560 --> 01:48:34,881
Er det okay?
-Ja.
859
01:48:35,000 --> 01:48:37,241
Det er nemt for dig.
860
01:48:38,200 --> 01:48:41,283
Se der... Fem og to.
861
01:48:42,720 --> 01:48:44,324
Okay.
862
01:48:46,680 --> 01:48:48,205
Herregud...
863
01:48:48,320 --> 01:48:51,290
Er det det?
-Ja, Ben.
864
01:50:54,760 --> 01:50:57,286
Det er en lang flyvetur.
865
01:50:57,400 --> 01:51:03,328
Man har for megen tid at tænke i.
Jeg er vant til, at det går stærkt.
866
01:51:06,880 --> 01:51:10,680
Hvad tænker du på?
-Missionen.
867
01:51:14,880 --> 01:51:18,441
Jeg tænkte på min far.
868
01:51:18,560 --> 01:51:24,203
Han underviser i historie på Cornell.
-New York...
869
01:51:24,320 --> 01:51:29,645
Han skulle vide, hvad du laver nu.
-Det ved han sikkert godt.
870
01:51:30,640 --> 01:51:36,329
Alle, der kender os, ved,
at vi aldrig ville sidde og vente.
871
01:51:37,560 --> 01:51:41,724
Hvordan har du det?
-Vi er klar, så jeg har det godt.
872
01:51:49,400 --> 01:51:52,609
Hvilken farve?
-Mørke øjne, sort hår.
873
01:51:52,720 --> 01:51:54,927
Hvilken farve?
-Brunt hår, grønne øjne.
874
01:51:55,040 --> 01:51:58,283
Hun er hård på en tysk måde.
875
01:51:58,400 --> 01:52:01,643
Kig kun på øjnene...
-Grønne.
876
01:52:01,760 --> 01:52:05,890
Tænk dig at blive
mødt af dem om natten.
877
01:52:06,000 --> 01:52:08,844
Ville I kunne genkende ham?
-Javist
878
01:52:08,960 --> 01:52:11,531
Og hvis han er bevæbnet?
-Så skyder jeg ham.
879
01:52:11,640 --> 01:52:16,168
Og hvis han er omgivet
af 50 kvinder og børn?
880
01:52:17,880 --> 01:52:20,531
Så ville jeg ikke ramme ved siden af.
881
01:52:46,840 --> 01:52:50,481
De er over Nairobi nu
på vej mod Victoriasøen.
882
01:52:50,600 --> 01:52:54,571
Hvornår er de der?
-Om cirka 30 minutter.
883
01:53:29,600 --> 01:53:35,289
Hvor er vi?
-Over det mørkeste Afrika.
884
01:53:35,400 --> 01:53:41,043
Hvor er vi?
-Vi burde være over Victoriasøen.
885
01:53:41,160 --> 01:53:43,208
Victoriasøen?
886
01:53:46,920 --> 01:53:53,246
Tænk, at lande der, hive en fisk i
land og tage den med hjem til far.
887
01:53:54,560 --> 01:53:57,962
Så ville han blive overrasket.
888
01:53:59,120 --> 01:54:00,690
Du er tosset.
889
01:54:01,680 --> 01:54:04,650
Ja...
890
01:54:08,320 --> 01:54:12,325
Hørte du det, David?
Forstyr radaren i Entebbe.
891
01:54:22,160 --> 01:54:24,925
Forbered jer på at lande.
892
01:54:48,560 --> 01:54:51,166
De burde være her nu.
893
01:54:51,280 --> 01:54:55,968
De opretholder radiotavshed,
indtil de er landet.
894
01:55:21,680 --> 01:55:24,490
Lyset på landingsbanen er tændt,
så de foretager sig noget dernede.
895
01:55:24,600 --> 01:55:27,285
Sikken ikke noget alvorligt.
896
01:55:31,720 --> 01:55:34,291
Vi må bryde radiotavsheden.
897
01:55:34,400 --> 01:55:37,643
Kontakt centralen.
898
01:55:37,760 --> 01:55:41,526
B2 til A4, hører I mig?
899
01:55:42,520 --> 01:55:47,765
Lyset på landingsbanen er tændt.
Er der noget, jeg skal vide?
900
01:55:48,760 --> 01:55:52,321
Svar nej, B4!
901
01:55:52,440 --> 01:55:54,408
Svar nej.
902
01:55:54,520 --> 01:55:59,651
Skal vi overgå til operation Skyfald?
903
01:56:03,280 --> 01:56:06,045
Fortsæt operation Tordenkile.
904
01:56:06,160 --> 01:56:11,405
Kontakt H1
og bed dem fortsætte.
905
01:56:11,520 --> 01:56:15,650
B2 til H1, hører I mig?
906
01:56:15,760 --> 01:56:18,650
I har tilladelse til at lande.
907
01:56:18,760 --> 01:56:22,048
I har tilladelse til at lande.
908
01:56:26,760 --> 01:56:30,731
Ingen ild
før vi er inde i terminalen.
909
01:56:30,840 --> 01:56:35,562
Hurtigt, stille og overraskende.
910
01:57:02,920 --> 01:57:04,763
De er fremme.
911
01:57:06,720 --> 01:57:13,842
Informer USA, Storbritannien
og Frankrig om operation Tordenkile.
912
01:57:54,520 --> 01:57:56,522
Fremad!
913
01:58:27,080 --> 01:58:28,809
Hør.
914
01:58:54,320 --> 01:58:57,369
Amin er her igen.
915
01:59:08,720 --> 01:59:12,930
Ned, vi kommer fra Israel!
916
01:59:28,320 --> 01:59:31,881
Vi kommer fra Israel, ned med jer!
917
01:59:33,880 --> 01:59:37,726
Israelere!
-Ned på gulvet!
918
01:59:39,040 --> 01:59:42,408
Ned på gulvet!
-Israelerne er her!
919
01:59:44,600 --> 01:59:46,125
Ned!
920
01:59:54,480 --> 01:59:58,451
Lig stille, eller jeg dræber jer!
921
02:01:27,080 --> 02:01:29,845
Ned med jer! Ned på gulvet!
922
02:01:53,360 --> 02:01:55,727
Bliv liggende på gulvet!
923
02:01:57,440 --> 02:01:59,602
Det skal nok gå.
924
02:03:08,680 --> 02:03:10,808
Eli!
925
02:03:10,920 --> 02:03:12,968
Eli?
926
02:03:19,080 --> 02:03:20,809
Eli...
927
02:03:20,920 --> 02:03:25,050
Dan! Kan du høre mig?
-Ja, råb ikke.
928
02:03:25,160 --> 02:03:28,642
Terminalen er sikret,
send sygehjælperne ind.
929
02:03:28,760 --> 02:03:31,206
H1 mod terminalen!
930
02:03:31,320 --> 02:03:38,044
Jeg går ind med H2 og H3,
kysten ser ud til at være klar.
931
02:03:40,360 --> 02:03:43,648
Det er okay, kom så.
932
02:03:43,760 --> 02:03:46,809
Find jeres ting.
933
02:03:46,920 --> 02:03:49,241
Faren er drevet over.
934
02:03:49,360 --> 02:03:51,806
Mrs. Loeb?
935
02:03:51,920 --> 02:03:54,526
Nej, mrs. Loeb!
936
02:03:54,640 --> 02:03:58,201
Vi har et fly derude.
937
02:04:01,520 --> 02:04:03,045
Nu skal I hjem!
938
02:04:13,920 --> 02:04:20,121
Dem, der har brug for lægehjælp,
får det om bord på flyet.
939
02:04:20,240 --> 02:04:22,720
Det er et mirakel!
940
02:04:22,840 --> 02:04:26,561
Find jeres ting, vi skal væk herfra!
941
02:04:38,560 --> 02:04:43,282
I kan ikke rejse uden mrs. Bloch.
-Hvem er det?
942
02:04:43,400 --> 02:04:47,450
En af passagererne.
Hun ligger på hospitalet.
943
02:04:47,560 --> 02:04:55,001
Vi kan ikke vente på hende.
De tager sig sikken godt af hende.
944
02:04:55,120 --> 02:04:57,248
Kan du høre mig, Dan?
945
02:04:58,840 --> 02:05:04,404
Syv terrorister er identificeret.
Vi er klar til at rejse hjem.
946
02:05:04,520 --> 02:05:06,727
Tag hånd om MIG-jægerne.
947
02:05:52,080 --> 02:05:55,084
Gør H1 klar.
948
02:05:55,200 --> 02:05:58,522
Bring dem ombord
og kom af sted i en fart, Yoni.
949
02:05:58,640 --> 02:06:02,770
Følg med os, fart på!
950
02:06:10,000 --> 02:06:12,970
Vent med H1!
951
02:06:45,360 --> 02:06:51,367
Dan her.
-Ugandiske tropper ved porten!
952
02:06:54,840 --> 02:06:57,366
Vent, Yoni. Der er problemer
ved den nordlige port.
953
02:06:59,920 --> 02:07:06,007
De må have stoppet uganderne!
-Lad mig ordne det her, Yitzhak.
954
02:07:09,440 --> 02:07:11,727
Kanal 220.
955
02:07:20,680 --> 02:07:25,846
Ugandisk forstærkning
nærmer sig den nordlige port.
956
02:07:25,960 --> 02:07:28,930
Der er to lastbiler.
957
02:07:39,880 --> 02:07:41,405
Lad dem stikke af!
958
02:07:42,920 --> 02:07:44,649
Fyr!
959
02:08:11,640 --> 02:08:14,883
Dan?
-Området er sikret.
960
02:08:15,000 --> 02:08:18,288
I kan fortsætte.
961
02:08:18,400 --> 02:08:21,609
Få dem væk
så hurtigt som muligt, Yoni.
962
02:08:36,200 --> 02:08:38,487
Fan på!
963
02:08:55,040 --> 02:08:56,849
Skynd jer!
964
02:08:56,960 --> 02:08:59,964
Forsigtigt.
-Tusind tak!
965
02:09:02,800 --> 02:09:05,565
Fan på!
966
02:09:50,200 --> 02:09:52,806
Alle er ombord, fart på!
967
02:09:54,000 --> 02:09:55,809
Vi gjorde det!
968
02:09:55,920 --> 02:09:58,321
Yoni er ramt!
969
02:09:58,440 --> 02:10:02,684
Yoni er ramt,
let så snart han er ombord!
970
02:10:39,120 --> 02:10:45,844
Hører I mig? K41 er sikret.
971
02:11:33,160 --> 02:11:35,083
Vi gjorde det, Yoni.
972
02:11:36,160 --> 02:11:40,324
Vi gjorde det. Nu er vi på vej hjem.
973
02:11:51,480 --> 02:11:53,562
Det var godt.
974
02:12:03,080 --> 02:12:06,527
Jeg har ingen følelse i fødderne.
975
02:13:30,960 --> 02:13:33,566
General!
976
02:13:39,080 --> 02:13:43,449
Godt gjort, Dan.
-Tak.
977
02:13:43,560 --> 02:13:44,925
Dan...
978
02:13:46,160 --> 02:13:47,605
Yoni er død.
979
02:17:03,480 --> 02:17:08,850
Før missionen besøgte den britiske
konsul Dora Bloch på hospitalet.
980
02:17:08,960 --> 02:17:10,724
Hun var ved at få det bedre.
981
02:17:10,840 --> 02:17:16,927
Da han ville besøge hende igen
efter missionen, var hun forsvundet.
982
02:17:17,040 --> 02:17:22,171
Hendes seng stod tom,
og ingen har set hende siden.
983
02:18:28,080 --> 02:18:32,051
Oversættelse:
www.primetext.tv
78836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.