All language subtitles for Queer As Folk (UK) S01E06
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,220 --> 00:00:06,720
Estás nesta casa por favor,
meu bem.
2
00:00:06,820 --> 00:00:08,210
Não me irrites.
3
00:00:08,700 --> 00:00:10,410
Vem a casa esta noite, amor.
4
00:00:10,500 --> 00:00:12,610
Eu não vou desistir, Nathan.
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,770
Achei que pudesses
querer jantar hoje.
6
00:00:14,860 --> 00:00:16,270
Tenho um encontro.
7
00:00:16,860 --> 00:00:18,810
Ele não é novo e sabe disso.
8
00:00:18,900 --> 00:00:21,330
Com a tua idade,
podes fazê-lo implorar.
9
00:00:21,420 --> 00:00:24,290
- Mudou-se quando para cá?
- Não é por muito tempo.
10
00:00:24,380 --> 00:00:26,400
O meu visto expira
daqui a cinco meses.
11
00:00:26,490 --> 00:00:28,390
É o nosso hétero simbólico.
12
00:00:28,480 --> 00:00:31,670
- E os pais vão-se divorciar.
- Claro, tens muita piada.
13
00:00:31,760 --> 00:00:33,350
Tu tem-los visto?
14
00:00:51,430 --> 00:00:55,950
ESTRANHOS COMO NÓS
15
00:00:56,770 --> 00:00:59,270
6º EPISÓDIO
16
00:01:27,000 --> 00:01:30,990
A senhora desculpe, mas reclamaram
da transpiração em excesso.
17
00:01:31,080 --> 00:01:33,680
- Importa-se de sair?
- Fedelho atrevido...
18
00:01:34,490 --> 00:01:36,890
- Sumo de laranja?
- Com vodca.
19
00:01:41,770 --> 00:01:43,370
Olá, mãe.
20
00:01:45,550 --> 00:01:49,200
Suponho que a Marie te tenha contado.
Não consegue ficar calada.
21
00:01:49,290 --> 00:01:50,390
É nova?
22
00:01:51,370 --> 00:01:52,700
Tenho-a há que tempos.
23
00:01:52,790 --> 00:01:56,160
Vês? Podia ter-ta dado.
Compro-te coisas e não usas.
24
00:01:56,250 --> 00:01:57,750
E o que é que ele diz?
25
00:01:58,370 --> 00:01:59,750
Ele agora é um expert.
26
00:01:59,840 --> 00:02:02,740
Pelos vistos, há um formulário
na câmara municipal.
27
00:02:02,830 --> 00:02:05,860
Sem advogados, nem custos.
Divorcias-te por 45 libras.
28
00:02:05,950 --> 00:02:09,080
- Não é preciso um motivo?
- Quanto é que custou?
29
00:02:10,490 --> 00:02:12,340
Não sei. 80.
30
00:02:12,430 --> 00:02:13,490
18?
31
00:02:13,690 --> 00:02:16,640
- 80.
- Por uma camisa?
32
00:02:16,730 --> 00:02:21,630
- Ele deve ter dito porquê.
- Deixei de o ouvir há muito tempo.
33
00:02:22,170 --> 00:02:24,840
Ele pega por tudo.
Por exemplo, a Marie...
34
00:02:24,930 --> 00:02:28,890
Para ele, o Robert deixou-a
por causa da comida e do álcool.
35
00:02:28,980 --> 00:02:30,840
Ele adora uma discussão.
36
00:02:31,330 --> 00:02:33,080
E tu, o que respondeste?
37
00:02:33,170 --> 00:02:34,920
Ando a ver apartamentos.
38
00:02:35,450 --> 00:02:37,470
Procuro um pequenino em Hale.
39
00:02:37,560 --> 00:02:40,440
Mantenho-me em forma,
cá me hei-de safar.
40
00:02:40,530 --> 00:02:43,530
Podes mostrar-me as vistas,
ser o meu guia.
41
00:02:44,490 --> 00:02:47,490
Os bares de solteiros,
deves conhecê-los todos.
42
00:02:50,890 --> 00:02:54,890
Vá lá, não disseste nada.
Como é que vai?
43
00:02:55,730 --> 00:02:59,140
Aquele teu encontro.
A tua nova namorada.
44
00:02:59,330 --> 00:03:00,610
Menos mal.
45
00:03:01,050 --> 00:03:05,050
Então ainda continuam a sair?
Há quanto tempo?
46
00:03:05,810 --> 00:03:09,810
- Como é que ela se chama?
- Rosalie, estou com um cliente.
47
00:03:10,810 --> 00:03:12,290
Desculpa.
48
00:03:14,550 --> 00:03:17,520
O senhor tem vários brindes
com o cartão de sócio.
49
00:03:17,610 --> 00:03:20,780
Junte os pontos e pode ganhar
viagens e fins-de-semana.
50
00:03:20,870 --> 00:03:24,870
- Há alguns brindes na loja?
- O que tem em mente, senhor?
51
00:03:25,090 --> 00:03:28,150
Pensei na hipótese de pinar
com um dos funcionários.
52
00:03:28,270 --> 00:03:31,480
Exactamente que género de pinanço
tem o senhor em mente?
53
00:03:31,570 --> 00:03:33,400
Estava a pensar na foda completa.
54
00:03:33,490 --> 00:03:36,620
Muito bem, senhor.
É a oferta especial da semana.
55
00:03:37,370 --> 00:03:38,530
Pontos de bónus.
56
00:03:39,220 --> 00:03:42,200
Tê-la-á no seu carro
dentro de 10 minutos.
57
00:03:42,370 --> 00:03:45,010
Isto ultrapassa
as minhas obrigações laborais.
58
00:03:45,100 --> 00:03:48,400
E ele não o pagou.
Se disser que o fez, é mentira.
59
00:03:48,490 --> 00:03:50,090
É do seguro.
60
00:03:53,730 --> 00:03:55,410
Espera um minuto.
61
00:03:55,570 --> 00:03:56,810
Viva.
62
00:03:56,900 --> 00:03:59,570
Vamos sair.
É noite dos estudantes no Paradise.
63
00:03:59,670 --> 00:04:02,350
Estou precisado
de uma queca educativa.
64
00:04:02,440 --> 00:04:03,840
Não posso. Estou ocupado.
65
00:04:03,930 --> 00:04:06,930
Tu nunca estás ocupado...
Ah, pois, o Cameron.
66
00:04:07,630 --> 00:04:10,610
Vai-te foder!
Vince, tens de vir.
67
00:04:10,810 --> 00:04:14,190
Os meus pais estão loucos.
Passaram-se da merda da mona!
68
00:04:19,650 --> 00:04:21,760
Parece um parvo a dançar.
69
00:04:21,850 --> 00:04:24,850
É giro, mas dança como...
70
00:04:29,930 --> 00:04:31,450
Eu vou pô-lo na cama.
71
00:04:31,540 --> 00:04:34,340
Vai para casa.
Estou lá em 20 minutos.
72
00:04:34,450 --> 00:04:36,830
Tens os pontos de bónus,
lembras-te?
73
00:04:37,090 --> 00:04:39,700
Devia ter escolhido
os 50% de Nescafé.
74
00:04:39,790 --> 00:04:41,000
Vince!
75
00:04:41,490 --> 00:04:42,890
Vince, socorro!
76
00:04:42,980 --> 00:04:45,910
Pelo amor de Deus, ajuda-me!
Vão matar-me.
77
00:04:46,000 --> 00:04:48,640
Têm canivetes e tudo.
Não param de seguir-me.
78
00:04:48,730 --> 00:04:50,730
- Vão matar-me.
- Quem?
79
00:04:50,890 --> 00:04:53,360
Ninguém, otário!
É só uma entrada em cena.
80
00:04:53,450 --> 00:04:55,880
Vê, sou eu, regressei!
Estou em casa!
81
00:04:55,970 --> 00:04:58,260
O Rodrigo enlouqueceu,
pôs-me a correr.
82
00:04:58,350 --> 00:05:00,640
Perseguiu-me por Balham
com uma arma.
83
00:05:00,730 --> 00:05:02,410
- E o teu emprego?
- Caguei!
84
00:05:02,500 --> 00:05:04,640
Puseram-me no turno
de Sábado à noite.
85
00:05:04,730 --> 00:05:07,930
Sábado à noite!
A mim, um homossexual.
86
00:05:08,650 --> 00:05:10,550
- Posso ficar em tua casa?
- Sim.
87
00:05:10,640 --> 00:05:12,680
Mas eu vou ficar
em casa do Cameron.
88
00:05:12,770 --> 00:05:15,570
Este é o Cameron.
Cameron, Alexander.
89
00:05:15,870 --> 00:05:19,160
Já nos conhecemos.
Eu estava no funeral do Philip Delaney.
90
00:05:19,250 --> 00:05:20,920
Australiano, mas que bem!
91
00:05:21,010 --> 00:05:24,440
Lá em baixo, flautas aborígenes,
mamíferos com bolsas.
92
00:05:24,530 --> 00:05:26,080
Montes de coisas. Amo!
93
00:05:26,170 --> 00:05:27,470
Podemos ir?
94
00:05:27,870 --> 00:05:30,880
Não há crise, vai com este pessoal.
Vejo-te amanhã.
95
00:05:30,970 --> 00:05:32,970
Não se importem comigo.
96
00:05:34,410 --> 00:05:35,810
Estás bem?
97
00:05:37,910 --> 00:05:39,410
Até amanhã.
98
00:05:46,650 --> 00:05:48,450
Virei as costas por um segundo!
99
00:05:48,540 --> 00:05:51,070
Vince Tyler,
aquilo é ou não é um namorado?
100
00:05:52,410 --> 00:05:55,240
Não é um namorado-namorado.
Estamos na boa.
101
00:05:55,330 --> 00:05:59,050
É um namorado, aldrabona!
Namorado com N maiúsculo.
102
00:05:59,140 --> 00:06:02,150
Não é.
É só um tipo, mais nada.
103
00:06:03,010 --> 00:06:06,070
- A mim pareceu-me um namorado.
- Pára com isso.
104
00:06:06,450 --> 00:06:09,880
Muito bem, mas diz-me:
quando bates uma pensas nele?
105
00:06:09,970 --> 00:06:13,030
- Que é que isso tem a ver?
- Pensas no Cameron?
106
00:06:13,450 --> 00:06:14,550
Não.
107
00:06:14,640 --> 00:06:16,850
Parabéns, ele é teu namorado.
108
00:06:17,130 --> 00:06:18,310
Parece que sim.
109
00:06:18,400 --> 00:06:21,440
Anima-te, pelo amor de Deus!
É boa foda?
110
00:06:21,730 --> 00:06:24,730
- É excelente foda.
- Então pronto.
111
00:06:25,290 --> 00:06:28,890
Não sei, é como...
Ele não é muito de sair.
112
00:06:29,690 --> 00:06:32,560
Quero dizer, sai comigo.
Vai à Canal Street,
113
00:06:32,650 --> 00:06:34,800
mas está um bocado de fora.
114
00:06:34,890 --> 00:06:39,410
Às vezes olha para mim
como se eu tivesse sido criado por lobos.
115
00:06:39,570 --> 00:06:41,670
Enfim... O tempo dirá.
116
00:06:43,950 --> 00:06:46,880
Deixa cá ver a lista...
Não posso dizer que uso Omo.
117
00:06:46,970 --> 00:06:50,960
Nem dizer "invertido", "roto"
ou que o carro só "pega de empurrão".
118
00:06:51,050 --> 00:06:53,900
Não penses que tens piada
porque não tens!
119
00:06:55,310 --> 00:06:56,600
Conversa com ele.
120
00:06:56,690 --> 00:07:00,060
Eu já o fiz até à exaustão.
Agora é a tua vez de conversar.
121
00:07:00,150 --> 00:07:02,310
E não é falar!
É conversar a sério.
122
00:07:02,810 --> 00:07:04,310
Porque tens as chaves?
123
00:07:04,400 --> 00:07:07,160
Estão a ficar velhos.
É claro que tenho as chaves.
124
00:07:11,450 --> 00:07:13,450
Cuidado com a carpete.
125
00:07:13,970 --> 00:07:16,850
Ele é que a pagou,
pode fazer o que lhe apetecer.
126
00:07:17,550 --> 00:07:18,670
Os miúdos não vieram?
127
00:07:18,760 --> 00:07:21,470
- Não, para termos sossego.
- Ficaram com quem?
128
00:07:21,560 --> 00:07:24,320
Sozinhos.
Deixei-os a brincar num penhasco.
129
00:07:26,050 --> 00:07:27,210
Ele está no jardim.
130
00:07:27,300 --> 00:07:31,080
Não lhe fales no carro.
O ruído na bagageira irrita-o.
131
00:07:31,210 --> 00:07:32,370
Ele deitou-se?
132
00:07:32,460 --> 00:07:35,070
Tinha o estômago às voltas.
Vomitou o jantar.
133
00:07:35,160 --> 00:07:37,170
Estava na cama
antes do telejornal.
134
00:07:47,410 --> 00:07:49,120
Está com bom ar.
135
00:07:49,610 --> 00:07:50,790
Serve.
136
00:07:53,090 --> 00:07:54,690
Como vão as coisas?
137
00:08:04,710 --> 00:08:06,410
Ocupado?
138
00:08:07,450 --> 00:08:08,550
Sim.
139
00:08:10,810 --> 00:08:12,090
É bom.
140
00:08:18,050 --> 00:08:19,750
Está ali uma forquilha.
141
00:08:22,490 --> 00:08:25,810
A menos que essa fatiota
seja demasiado cara para cavares.
142
00:08:45,050 --> 00:08:46,530
Que pontaria!
143
00:08:47,290 --> 00:08:49,380
Porra, quantas fizeram?
144
00:08:49,670 --> 00:08:52,360
Foi o Bernie.
Está a poupar para um carburador.
145
00:08:52,950 --> 00:08:56,950
- Mãe, este é o Cameron.
- Já nos vimos, na verdade.
146
00:08:57,090 --> 00:08:59,040
E este é o Bernie.
É o hospede.
147
00:08:59,130 --> 00:09:01,600
Não é um carburador,
é uma cambota.
148
00:09:01,690 --> 00:09:05,840
- E este é o Nathan, o hóspede nº 2.
- Não sou hóspede, sou refugiado.
149
00:09:05,930 --> 00:09:08,170
Não te pires, bonzão.
Vêm aí mais.
150
00:09:09,650 --> 00:09:12,050
- Contabilista, com que então.
- Sim.
151
00:09:12,170 --> 00:09:14,890
Aqui é tudo dinheiro à vista,
não te vás chibar.
152
00:09:14,980 --> 00:09:16,470
Nem uma palavra.
153
00:09:17,330 --> 00:09:18,830
Casa própria?
154
00:09:19,230 --> 00:09:20,630
Sim.
155
00:09:20,770 --> 00:09:23,570
- Carro próprio?
- Sim.
156
00:09:23,630 --> 00:09:26,400
- Tem dentes próprios também.
- Não estejas tão certo.
157
00:09:26,490 --> 00:09:29,510
O Corega é praticamente invisível.
Não é, Bernard?
158
00:09:29,600 --> 00:09:30,930
Sua puta de merda.
159
00:09:31,370 --> 00:09:33,670
Está bem, Cameron.
Serves.
160
00:09:34,370 --> 00:09:37,170
Irene, o nosso Vince
arranjou namorado.
161
00:09:37,390 --> 00:09:38,920
Bem jeitoso!
162
00:09:39,110 --> 00:09:41,500
É mas é sinal
que estou a ficar velha.
163
00:09:41,590 --> 00:09:43,760
Vá, as caixas
não se mexem por magia!
164
00:09:43,850 --> 00:09:46,180
Ela é assim com todos
os teus namorados?
165
00:09:46,270 --> 00:09:48,670
Quais namorados?
És o primeiro.
166
00:09:55,570 --> 00:09:57,520
O que bebes? Chá?
167
00:09:57,610 --> 00:09:59,810
Aviso já que é do rasca,
chá de saqueta.
168
00:09:59,900 --> 00:10:01,240
Gostas ou não queres?
169
00:10:01,330 --> 00:10:03,330
Como assim, chá de saqueta?
170
00:10:03,420 --> 00:10:05,770
Como assim "como assim"?
Chá de saqueta.
171
00:10:05,860 --> 00:10:07,770
Uma saqueta com chá, olha!
172
00:10:09,330 --> 00:10:10,830
Que bem pensado!
173
00:10:10,920 --> 00:10:14,130
Fazíamos algo parecido
em passeios nos bosques.
174
00:10:14,170 --> 00:10:17,740
Púnhamos as folhas de chá
numa placenta de coala.
175
00:10:18,230 --> 00:10:21,610
Sabia bem.
Com um ligeiro travo a carne.
176
00:10:25,250 --> 00:10:27,240
Estás a gozar comigo.
177
00:10:27,330 --> 00:10:28,430
Sim.
178
00:10:30,530 --> 00:10:31,980
Tudo bem. Eu sabia.
179
00:10:32,070 --> 00:10:33,530
Estás aprovado.
180
00:10:33,650 --> 00:10:35,840
- Nathan, trouxeste o recibo?
- Sim.
181
00:10:35,930 --> 00:10:38,580
Verifica os números,
senão roubam-nos.
182
00:10:38,810 --> 00:10:41,410
Para que conste,
eu tive vários namorados.
183
00:10:41,500 --> 00:10:44,090
- Tipo, quem?
- O Simon Harris, para começar.
184
00:10:44,180 --> 00:10:46,920
- Não gostavas dele.
- E o Darren Rlifford.
185
00:10:47,010 --> 00:10:50,080
- Ele não gostava de ti.
- E o Dominic Baxter.
186
00:10:50,170 --> 00:10:52,080
Esse roubou-te o dinheiro todo!
187
00:10:52,170 --> 00:10:55,220
Mãe, obrigado.
Só estava a dizer que foram vários.
188
00:10:55,310 --> 00:10:57,310
Não penses
que sabes tudo de mim.
189
00:10:57,400 --> 00:10:59,400
E tu, Nathan?
Já tiveste namorado?
190
00:10:59,590 --> 00:11:01,450
Eu só tenho 15 anos.
191
00:11:01,590 --> 00:11:04,380
Por momentos,
julguei-te a voz da experiência.
192
00:11:04,470 --> 00:11:06,070
É óbvio que não.
193
00:11:11,860 --> 00:11:13,730
Pronto, põe aqui.
194
00:11:16,580 --> 00:11:20,450
Agora,
eu seguro e tu tiras o vaso.
195
00:11:22,540 --> 00:11:23,770
Pronto.
196
00:11:33,730 --> 00:11:36,230
- Já deves saber.
- Já.
197
00:11:40,400 --> 00:11:41,910
Bem, mas...
198
00:11:42,770 --> 00:11:44,770
... mudámos de ideias.
199
00:11:48,290 --> 00:11:51,570
O nosso seguro de vida
chegou ao termo no mês passado.
200
00:11:51,860 --> 00:11:53,490
Mais vale usá-lo.
201
00:11:54,170 --> 00:11:58,170
Dado o montante,
o divórcio levaria tudo.
202
00:11:59,730 --> 00:12:01,980
Entretanto,
a tua mãe fez as reservas.
203
00:12:02,170 --> 00:12:04,160
Paris, no mês que vem.
204
00:12:06,330 --> 00:12:07,430
Certo.
205
00:12:09,730 --> 00:12:12,730
Então era isso?
Era apenas isso?
206
00:12:13,330 --> 00:12:15,330
O jogo da semana?
207
00:12:17,570 --> 00:12:20,570
- Mantém-na ocupada.
- E a Marie?
208
00:12:20,810 --> 00:12:24,850
Anda morta de preocupação.
Tem os miúdos para cuidar e...
209
00:12:25,530 --> 00:12:27,390
Está bem!
210
00:12:28,280 --> 00:12:31,230
Porque é que estou surpreendido?
211
00:12:31,250 --> 00:12:33,250
Tu diverte-te.
212
00:12:34,290 --> 00:12:37,420
Diverte-te e faz-nos perder tempo.
Tudo bem!
213
00:12:45,090 --> 00:12:49,760
Estão a ficar uns lunáticos.
Ali por casa, mortos de tédio!
214
00:12:49,850 --> 00:12:53,180
Cristo! Não há melhor exemplo
contra uma vida a dois.
215
00:12:53,330 --> 00:12:56,280
Casado 33 anos
qualquer um acaba assim.
216
00:12:56,370 --> 00:13:00,750
Se passasses mais tempo com eles...
Aprende o idioma deles, Stuart.
217
00:13:11,090 --> 00:13:13,090
Os miúdos estão aí não tarda.
218
00:13:13,450 --> 00:13:16,040
- Tenho coisas a fazer.
- Até à vista, então.
219
00:13:16,130 --> 00:13:19,580
Podias dizer-lhes que és gay.
Não morrem de ataque cardíaco.
220
00:13:19,670 --> 00:13:21,460
E se morrerem,
herdamos a casa.
221
00:13:21,550 --> 00:13:24,510
Mesmo que eu comesse
uma mulher diferente por noite,
222
00:13:24,600 --> 00:13:25,960
não era da conta deles.
223
00:13:26,050 --> 00:13:29,980
Mas tu tens tanto orgulho.
Como é que eles não se encaixam nisso?
224
00:13:30,070 --> 00:13:32,140
Não podes falar de nada
àqueles dois!
225
00:13:32,230 --> 00:13:35,240
Quanto demoraste a dizer-lhes
que o Robert ia embora?
226
00:13:35,330 --> 00:13:39,080
- Já ele ia a meio da auto-estrada.
- Mas acabei por contar.
227
00:13:39,170 --> 00:13:42,120
Ia fazer o quê?
Mentir pelo resto da vida?
228
00:13:42,210 --> 00:13:44,210
Fode-te, Marie.
229
00:13:44,650 --> 00:13:46,650
Vai-te foder tu.
230
00:13:55,170 --> 00:13:56,330
Eu avisei-te!
231
00:13:56,420 --> 00:14:00,000
Passa em casa da minha mãe
e ela dá-te uma lista de compras.
232
00:14:01,570 --> 00:14:03,120
- Compraste as canetas de feltro?
- Sim.
233
00:14:03,210 --> 00:14:04,740
Para que as quer ela?
234
00:14:04,830 --> 00:14:07,080
Sabe Deus
o que vai no mundo da Hazel.
235
00:14:07,170 --> 00:14:10,840
No Natal prometeram-lhe enfeites,
10 pence por cada carregamento.
236
00:14:10,930 --> 00:14:14,420
Correu mal e ela acabou por ficar
com meia tonelada de café.
237
00:14:14,730 --> 00:14:16,730
Olhem-me só aquilo.
238
00:14:21,490 --> 00:14:25,490
Olá.
239
00:14:26,290 --> 00:14:30,290
Eu disse olá!
240
00:14:31,210 --> 00:14:32,320
Eu disse olá!
241
00:14:32,410 --> 00:14:35,210
Olhem para mim, eu disse olá!
242
00:14:39,270 --> 00:14:42,920
A Hazel ficou com meia tonelada
de café por seis meses.
243
00:14:43,010 --> 00:14:46,020
Em Agosto estava sólido.
O Bernie teve de o partir.
244
00:14:46,110 --> 00:14:48,170
Eles que se fodam!
245
00:14:54,770 --> 00:14:56,770
Eram os pais dele.
246
00:15:03,090 --> 00:15:05,090
Qual é a dela?
247
00:15:05,810 --> 00:15:09,200
- Cá vamos nós, Janice. O que bebes?
- Eu vou buscar.
248
00:15:09,290 --> 00:15:12,620
Não, a primeira é por minha conta.
É de boas-vindas.
249
00:15:13,170 --> 00:15:14,800
- Quem é aquela?
- A mãe dele.
250
00:15:14,890 --> 00:15:16,490
Estás a gozar!
251
00:15:17,010 --> 00:15:19,100
E a Marie
a mostrar-se preocupada.
252
00:15:19,290 --> 00:15:22,260
Lembras-te dela aos 17 anos?
"Eu sei de ti."
253
00:15:22,350 --> 00:15:25,140
"Vi as tuas revistas.
Vou contar aos pais."
254
00:15:25,330 --> 00:15:27,760
Tinha de lhe pagar, caralho!
Bebes outra?
255
00:15:29,450 --> 00:15:32,750
- Qual é o problema?
- É uma longa história.
256
00:15:34,630 --> 00:15:36,060
Tenho uma ideia, Nathan.
257
00:15:36,150 --> 00:15:39,330
Pagas tu. A tua semanada
é o dobro do que eu ganho.
258
00:15:39,420 --> 00:15:40,600
Qual é a tua ideia?
259
00:15:40,690 --> 00:15:43,200
Vim tomar um copo.
É permitido, não é?
260
00:15:43,290 --> 00:15:45,750
Contei à tua mãe
o melhor dia da minha vida:
261
00:15:45,840 --> 00:15:48,300
o meu filho assumiu-se
e descobri tudo isto.
262
00:15:48,390 --> 00:15:51,080
- Isto não é só para ti, Nathan.
- Embaraças-me.
263
00:15:51,170 --> 00:15:53,730
Estou com a Hazel.
Não te incomodo.
264
00:15:53,820 --> 00:15:56,390
Andas a seguir-me, é embaraçoso.
265
00:15:58,210 --> 00:16:00,790
- Vamos.
- Bebidas a 1 libra no Manto's.
266
00:16:00,970 --> 00:16:02,290
Não faças isso.
267
00:16:02,380 --> 00:16:05,040
Ela está a esforçar-se.
Comprou uma saia nova.
268
00:16:05,130 --> 00:16:07,530
Esta é o Grilo Falante!
269
00:16:08,050 --> 00:16:10,850
Nathan, só uma bebida!
270
00:16:12,050 --> 00:16:15,050
Que se fodam!
271
00:16:18,210 --> 00:16:19,420
Dá-lhe tempo.
272
00:16:19,510 --> 00:16:22,340
O Vince ficava embaraçado
sempre que eu aparecia.
273
00:16:22,430 --> 00:16:25,460
Ainda fica, algumas noites,
mas é culpa do Bacardi.
274
00:16:25,550 --> 00:16:29,010
Tenho a minha bebida.
Vou ficar e continuar a vir.
275
00:16:29,330 --> 00:16:32,730
Não desisto dele.
Vou continuar a vir.
276
00:16:42,650 --> 00:16:44,910
- P'ró caralho, Christian.
- Ouviram?
277
00:16:45,000 --> 00:16:48,610
Mandou-me p'ró caralho.
O Nathan Maloney sabe falar mal.
278
00:16:48,700 --> 00:16:51,910
Vá lá, conta-nos tudo.
Dizem que saíste de casa.
279
00:16:52,000 --> 00:16:53,840
Que foi?
Problemas em casa?
280
00:16:53,930 --> 00:16:55,600
- A tua mãe é puta?
- Cala-te.
281
00:16:55,690 --> 00:16:58,750
- Christian Hobbs, andas tão longe!
- Eu comi-a.
282
00:16:59,330 --> 00:17:02,730
Ela estava a pedi-las.
Até com um cão ela fodia.
283
00:17:04,050 --> 00:17:05,430
O Nathan fugiu?
284
00:17:05,520 --> 00:17:08,250
Coitadinho,
o pai não consegue pô-la de pé.
285
00:17:08,850 --> 00:17:12,180
O que foi, Nathan?
Ela pediu que lhe desses uma?
286
00:17:13,410 --> 00:17:14,860
P'ró caralho, puto!
287
00:17:15,450 --> 00:17:16,910
É a minha boleia.
288
00:17:19,730 --> 00:17:21,030
Adeus!
289
00:17:21,970 --> 00:17:25,560
- Vou levar-te a casa.
- Óptimo. A Hazel vai fazer pizza.
290
00:17:25,650 --> 00:17:28,220
Vai fazê-la ela mesma,
arranjou uma receita...
291
00:17:28,310 --> 00:17:30,310
Eu disse casa.
292
00:17:30,650 --> 00:17:31,950
Otário.
293
00:17:44,570 --> 00:17:48,360
- Vai lá. Deixa-os tentar.
- Eu vou voltar para casa da Hazel.
294
00:17:48,450 --> 00:17:53,350
Nathan, os teus pais sabem.
Não sabes a sorte que tens.
295
00:17:53,730 --> 00:17:57,440
Vai e discute. Vai e grita.
Vai e... vê televisão com eles.
296
00:17:57,530 --> 00:17:59,630
Não quero saber, mas entra ali.
297
00:18:01,410 --> 00:18:03,410
Se eu for...
298
00:18:03,890 --> 00:18:05,420
Posso ter outra foda?
299
00:18:05,910 --> 00:18:07,290
Que lata...
300
00:18:12,810 --> 00:18:14,210
Boa sorte.
301
00:18:19,530 --> 00:18:21,530
Que caralho...?
302
00:18:31,650 --> 00:18:33,750
Qual é tua, caralho?
303
00:18:35,530 --> 00:18:37,400
- Merda.
- É o meu pai.
304
00:18:37,490 --> 00:18:41,490
Nathan, entra em casa.
Ele tem 15 anos!
305
00:18:41,690 --> 00:18:43,840
- Este miúdo tem 15 anos!
- E depois?
306
00:18:43,930 --> 00:18:46,310
O jipe só tem 6 meses
e você fodeu-o.
307
00:18:46,400 --> 00:18:47,320
Filho da puta!
308
00:18:47,410 --> 00:18:50,800
Estou a avisar. 99...
Mais um 9 e tenho aqui a polícia.
309
00:18:50,970 --> 00:18:54,560
Liga, trá-los cá. Vou dizer-lhes
o que fizeste a um miúdo de 15 anos.
310
00:18:54,650 --> 00:18:56,050
Bem visto.
311
00:18:56,530 --> 00:18:59,720
- Roy, o que estás a fazer?
- O que já devia ter feito há muito tempo.
312
00:18:59,810 --> 00:19:01,920
É ele, não é? Stuart Jones?
313
00:19:02,010 --> 00:19:04,360
Roy, pelo amor de Deus,
não sejas estúpido.
314
00:19:04,450 --> 00:19:06,160
Janice, leva-o para dentro.
315
00:19:06,250 --> 00:19:07,650
Leva-o já para dentro!
316
00:19:07,890 --> 00:19:10,260
Levem-no para cima
e fechem-no no armário.
317
00:19:10,350 --> 00:19:13,350
Seu grande filho da puta.
318
00:19:14,250 --> 00:19:16,530
Viste o que aconteceu ao carro?
319
00:19:17,020 --> 00:19:18,600
Helen, volta para casa.
320
00:19:18,690 --> 00:19:22,560
Vão para dentro da merda da casa!
321
00:19:22,650 --> 00:19:25,150
O que é que o Nathan fez?
322
00:19:26,370 --> 00:19:28,370
Filho da puta!
323
00:19:30,090 --> 00:19:33,490
Entra em casa!
324
00:19:43,360 --> 00:19:46,350
Estás a voltar?
Queres mais?
325
00:19:46,410 --> 00:19:48,160
Eu dou-te mais.
326
00:19:48,750 --> 00:19:50,310
Dou-te a sério.
327
00:19:52,050 --> 00:19:53,370
Grande filho da puta.
328
00:19:53,460 --> 00:19:55,970
Roy, amorzinho: menos escândalo.
329
00:20:09,610 --> 00:20:12,060
E ele: "99 e mais um 9!"
330
00:20:12,150 --> 00:20:14,760
O meu pai todo vermelho,
parecia ir explodir.
331
00:20:14,850 --> 00:20:18,500
Se rebentasse um vaso sanguíneo
no meu fato, era um homem morto.
332
00:20:18,590 --> 00:20:20,290
"99 e mais um 9!"
333
00:20:20,530 --> 00:20:23,130
Vou ligar à tua mãe.
Alguém tem de o fazer.
334
00:20:23,810 --> 00:20:26,400
Nathan Maloney,
és um cabrão cheio de sorte.
335
00:20:26,490 --> 00:20:30,360
Primeiro inventas um pai violento.
Depois arranjas mesmo um.
336
00:20:30,450 --> 00:20:32,920
- Isso é ter sorte?
- É uma longa história.
337
00:20:33,010 --> 00:20:36,210
"15 anos!"
338
00:20:36,490 --> 00:20:40,240
Ainda são só oito da noite, Stuart.
Há tempo para um encore.
339
00:20:40,330 --> 00:20:41,800
Como assim?
340
00:20:41,890 --> 00:20:45,390
Pegaste numa família e separaste-a.
O que se segue?
341
00:20:46,010 --> 00:20:49,200
Não foi culpa dele, sê justo.
Ele só lá foi levá-lo.
342
00:20:49,290 --> 00:20:51,920
E ele tinha saído de lá
por causa de quem?
343
00:20:52,010 --> 00:20:55,040
- Só fiz o que era certo.
- Ele tentou ajudar.
344
00:20:55,530 --> 00:20:58,550
Naquele jipe discreto
para todos verem.
345
00:20:58,640 --> 00:20:59,860
Que subtil.
346
00:20:59,950 --> 00:21:01,990
Vá, meninas, acabou!
347
00:21:02,050 --> 00:21:04,400
Cala a boca.
Vamos ter porrada.
348
00:21:04,490 --> 00:21:07,980
Que se lixem os pais dele.
Tens uma boa história para contar.
349
00:21:08,070 --> 00:21:09,580
Todos me caem em cima!
350
00:21:09,670 --> 00:21:13,110
Até já vêm do outro lado do mundo
para isso.
351
00:21:15,250 --> 00:21:18,250
- Que é?
- Stuart, onde te meteste?
352
00:21:18,490 --> 00:21:20,220
Se devolvesses uma chamada...
353
00:21:20,310 --> 00:21:22,840
Não acreditas no meu dia.
Fui atacado!
354
00:21:22,930 --> 00:21:26,000
Pois... Podes vir cá esta noite?
É muito importante.
355
00:21:26,090 --> 00:21:26,770
Não posso.
356
00:21:26,860 --> 00:21:29,000
O jipe já era.
Vejo o Alfred amanhã, sem falta.
357
00:21:29,090 --> 00:21:30,680
Nenhum destes cabrões
358
00:21:30,770 --> 00:21:32,290
tem o mínimo de compaixão.
359
00:21:32,310 --> 00:21:34,760
Tudo por causa do Nathan
e culpam-me a mim.
360
00:21:34,850 --> 00:21:37,280
Fui bom, tentei ajudar.
Na próxima já sei!
361
00:21:37,370 --> 00:21:37,990
Stuart!
362
00:21:38,080 --> 00:21:39,570
Eu vou casar.
363
00:21:43,410 --> 00:21:45,450
Que história é essa, caralho?
364
00:21:47,650 --> 00:21:50,470
Eu ligo para o restaurante
para guardarem a mesa.
365
00:21:50,560 --> 00:21:51,940
É melhor cancelar.
366
00:21:52,330 --> 00:21:54,330
O meu visto está a expirar.
367
00:21:55,050 --> 00:21:58,160
Se me casar e conseguirmos
convencer o Ministério
368
00:21:58,250 --> 00:22:00,840
de que é uma relação a sério,
posso ficar.
369
00:22:00,930 --> 00:22:02,460
Tão simples como isso.
370
00:22:02,550 --> 00:22:05,220
A Romey é que se ofereceu,
eu não pedi nada.
371
00:22:05,410 --> 00:22:07,910
É só um papel,
não significa nada.
372
00:22:08,200 --> 00:22:10,280
Eu não disse que significava.
373
00:22:10,370 --> 00:22:13,120
- Porque me caem todos em cima?
- Pobrezinho!
374
00:22:13,210 --> 00:22:17,210
É claro que estás preocupado, Stu.
Quero dizer, há o Alfred.
375
00:22:17,570 --> 00:22:18,970
O que tem ele?
376
00:22:19,090 --> 00:22:22,290
É óbvio que vou ter de viver aqui
a tempo inteiro.
377
00:22:22,490 --> 00:22:26,280
Já me informei, o Ministério
pode investigar a qualquer momento.
378
00:22:26,370 --> 00:22:30,170
Por isso vou cá estar permanentemente.
Não tenho escolha.
379
00:22:30,330 --> 00:22:33,480
- Mas tu és o pai dele...
- Quem disse que não era?
380
00:22:33,570 --> 00:22:35,820
Podias ser tão presente como eu.
381
00:22:36,310 --> 00:22:37,770
Se te esforçasses.
382
00:22:42,170 --> 00:22:44,840
- Desculpa, estou esfomeado.
- Serve-te.
383
00:22:44,930 --> 00:22:46,820
Como te chamas, mesmo?
384
00:22:46,910 --> 00:22:47,930
Cameron.
385
00:22:48,650 --> 00:22:51,530
Deves conhecê-los há séculos,
o Stuart e o Vince.
386
00:22:51,620 --> 00:22:53,350
Há demasiado tempo.
387
00:22:54,210 --> 00:22:57,210
É sempre assim?
O Vince a correr atrás dele?
388
00:22:58,130 --> 00:23:01,130
É a maior história de amor
jamais contada.
389
00:23:01,290 --> 00:23:04,600
Cameron, muito depois de ires à vida,
ele terá o Vince.
390
00:23:04,890 --> 00:23:07,690
O pequeno acólito do Stuart,
pobre coitado.
391
00:23:07,870 --> 00:23:09,350
Se te serve de consolo,
392
00:23:09,440 --> 00:23:13,390
o Vince pode esperar a vida toda
que nunca terá aquela foda.
393
00:23:17,810 --> 00:23:19,110
Merda.
394
00:23:19,200 --> 00:23:21,510
Tu estás com o Vince.
395
00:23:23,250 --> 00:23:24,550
Pois...
396
00:23:25,250 --> 00:23:27,000
Merda...
397
00:23:27,790 --> 00:23:29,650
É um erro compreensível.
398
00:23:30,090 --> 00:23:31,690
Stuart e Vince...
399
00:23:33,050 --> 00:23:35,110
Ele ama-o, eles amam-se.
São amigos.
400
00:23:35,200 --> 00:23:39,030
Eu amo os meus amigos, tu não?
É só isso, amizade.
401
00:23:40,170 --> 00:23:42,370
Não é que eu não soubesse.
402
00:23:45,050 --> 00:23:48,050
Tens queijo Cambazola
no frigorífico, serve-te.
403
00:23:50,330 --> 00:23:52,330
Come-o todo.
404
00:23:58,480 --> 00:24:00,630
Vince... Para ti, não.
405
00:24:33,970 --> 00:24:37,360
Fui ver o Frank, voltou para o hospital.
Pensei em...
406
00:24:40,290 --> 00:24:42,660
Vejo que estás ocupado.
407
00:24:42,750 --> 00:24:44,290
É o Alfred.
408
00:24:44,970 --> 00:24:46,970
É da Romey, uma amiga.
409
00:24:47,060 --> 00:24:49,600
Ela está a dar uma festa
e eu fiquei com ele
410
00:24:49,690 --> 00:24:51,870
por causa
do fumo dos cigarros e assim.
411
00:24:53,090 --> 00:24:56,090
- Ela deixou o bebé contigo?
- Sim.
412
00:24:57,610 --> 00:25:00,210
Como é que ele está?
O Frank?
413
00:25:01,250 --> 00:25:02,830
Está bem.
414
00:25:04,570 --> 00:25:06,570
Vamos ficar aqui ou...
415
00:25:08,170 --> 00:25:10,170
Claro, desculpa.
416
00:25:15,770 --> 00:25:17,770
Este sítio deve ser caro.
417
00:25:18,890 --> 00:25:20,890
Eu posso pagar.
418
00:25:21,890 --> 00:25:24,890
- Não é um exagero?
- Não.
419
00:25:33,410 --> 00:25:35,450
Suponho que nos aches malucos.
420
00:25:36,010 --> 00:25:37,810
Completamente.
421
00:25:39,090 --> 00:25:42,290
Não era a brincar, o divórcio.
422
00:25:42,730 --> 00:25:44,730
Eu pensei nisso.
423
00:25:46,410 --> 00:25:50,410
Estou só com 55 anos.
Tenho uma vida pela frente.
424
00:25:52,010 --> 00:25:54,590
Vocês morriam um sem o outro.
425
00:25:54,970 --> 00:25:56,970
Não me parece.
426
00:25:58,130 --> 00:26:00,130
Tu conheces a tua mãe...
427
00:26:02,410 --> 00:26:04,030
Não é fácil.
428
00:26:09,370 --> 00:26:11,570
Olha para ele, quer colo.
429
00:26:13,530 --> 00:26:15,730
Vá lá, pequenino. Pronto...
430
00:26:18,570 --> 00:26:22,030
A Marie tem estado ao telefone,
a dar-nos nas orelhas.
431
00:26:22,410 --> 00:26:25,410
Há que reconhecer,
a tua irmã diz o que pensa.
432
00:26:26,010 --> 00:26:28,410
Pois... E depois repete.
433
00:26:32,050 --> 00:26:34,650
Nunca fizeste isto antes, pois não?
434
00:26:35,140 --> 00:26:38,850
Tens de ficar atento
ao pequenino a noite inteira.
435
00:26:39,890 --> 00:26:41,770
Ela deixa o bebé contigo?
436
00:26:43,460 --> 00:26:47,300
- É uma amiga.
- Deve ser uma grande amiga.
437
00:26:48,090 --> 00:26:50,010
Não é esse género de amiga.
438
00:26:50,330 --> 00:26:53,530
Stuart, eu não pensei nisso
um instante sequer.
439
00:26:58,810 --> 00:27:01,610
Eu e a tua mãe,
não admira que estejamos assim.
440
00:27:03,610 --> 00:27:04,910
Parece...
441
00:27:05,410 --> 00:27:08,410
... que dissemos tudo
o que havia a dizer.
442
00:27:10,250 --> 00:27:13,750
E no entanto,
acho que não dissemos nada.
443
00:27:20,570 --> 00:27:22,570
Se alguma vez...
444
00:27:23,250 --> 00:27:25,700
Se alguma vez houver algo...
445
00:27:25,990 --> 00:27:27,550
Como o quê?
446
00:27:36,770 --> 00:27:39,490
Estou a estorvar-te.
É melhor ir andando.
447
00:27:43,490 --> 00:27:45,490
Tem cuidado com ele.
448
00:27:47,810 --> 00:27:51,440
Se ele não adormecer, liga à tua irmã.
Ela diz-te o que fazer.
449
00:27:52,770 --> 00:27:57,260
Estou atrasado, vou ouvir a tua mãe.
Ela detesta que eu conduza à noite.
450
00:27:58,490 --> 00:28:01,320
Mas se ralha
é porque se preocupa comigo.
451
00:28:01,410 --> 00:28:03,290
Isso é que conta.
452
00:28:12,010 --> 00:28:15,990
Vens buscá-lo de manhãzinha.
Tenho de estar no tribunal às dez.
453
00:29:23,010 --> 00:29:25,700
Pois é, tenho pensado nisso.
454
00:29:26,290 --> 00:29:29,740
- O que vamos fazer?
- Com o quê?
455
00:29:29,830 --> 00:29:32,190
Com o aniversário do Vince.
456
00:29:33,850 --> 00:29:35,850
Depende de eu ainda cá estar.
457
00:29:41,210 --> 00:29:43,210
É o quê? Uma família?
458
00:29:43,730 --> 00:29:48,630
Esta gente sempre reunida,
a tua família de faz-de-conta.
459
00:29:49,090 --> 00:29:51,670
E ainda tiveste um bebé
para completar.
460
00:29:52,490 --> 00:29:55,420
Se achas que isto é uma família,
estás fodido.
461
00:29:56,410 --> 00:29:59,480
É sexo.
É sempre sexo, contigo.
462
00:29:59,570 --> 00:30:02,170
Tudo o que tu fazes é sexo.
463
00:30:05,370 --> 00:30:08,080
Porque julgas que o Vince
está sempre ali?
464
00:30:08,870 --> 00:30:10,790
Ele é meu amigo.
465
00:30:11,170 --> 00:30:13,200
Ele está só à espera.
466
00:30:13,690 --> 00:30:16,770
Está à espera há tanto tempo
que julga ser feliz.
467
00:30:17,210 --> 00:30:20,080
Estar contigo
todos os dias da vida dele
468
00:30:20,270 --> 00:30:23,110
é o mais próximo
que ele vai conseguir chegar.
469
00:30:24,810 --> 00:30:26,610
Próximo de quê?
470
00:30:26,810 --> 00:30:31,610
Do dia em que finalmente o fodas.
E não me digas que não sabias!
471
00:30:34,730 --> 00:30:38,570
Eu posso ir-me embora,
posso desaparecer.
472
00:30:38,860 --> 00:30:41,230
Acho que ele nem dava por isso.
473
00:30:42,170 --> 00:30:44,310
Mas ele vale a pena.
474
00:30:44,500 --> 00:30:47,670
Ele merece uma hipótese,
não merece?
475
00:30:48,890 --> 00:30:50,910
Então, o que devo fazer?
476
00:30:51,000 --> 00:30:55,330
Deixa-o em paz,
se és alguma espécie de amigo.
477
00:30:55,420 --> 00:30:57,610
Porque não existe o Vince.
478
00:30:57,770 --> 00:31:00,770
Ele não existe por si só.
Tu não deixas.
479
00:31:06,850 --> 00:31:08,530
Eu gosto dele.
480
00:31:09,620 --> 00:31:12,150
Se calhar, sou estúpido...
481
00:31:13,330 --> 00:31:15,730
... mas gosto mesmo dele.
482
00:31:47,020 --> 00:31:50,020
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
483
00:31:47,520 --> 00:31:49,470
Surpresa!
484
00:31:49,560 --> 00:31:51,150
Oh meu Deus!
485
00:31:51,240 --> 00:31:54,100
Não o vais foder nunca,
para quê mantê-lo à espera?
486
00:31:57,780 --> 00:31:59,970
Sobe e tira o caralho para fora!
487
00:32:13,680 --> 00:32:15,290
Já vi melhor.
488
00:32:21,490 --> 00:32:24,990
Tradução e Legendagem
LAPORT INC.
36546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.