All language subtitles for Queer As Folk (UK) S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,780 --> 00:00:06,110 Nathan, tens um namorado? 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,730 Não estou a perguntar. Não tens de dizer, mas... 3 00:00:08,820 --> 00:00:11,200 - Não é sobre seres gay... - Eu não sou, está bem? 4 00:00:11,300 --> 00:00:14,610 O que vais fazer? O que lhe vais contar? 5 00:00:14,700 --> 00:00:16,730 - Não posso. - Tens de contar. 6 00:00:18,140 --> 00:00:19,470 Sim, o Stuart e o Vince. 7 00:00:19,560 --> 00:00:22,330 Cameron Roberts, eu fazia a contabilidade do Phil. 8 00:00:22,420 --> 00:00:26,010 Na realidade, eu sou lindo de morrer. Já me disseram. 9 00:00:26,100 --> 00:00:27,480 E és. 10 00:00:29,180 --> 00:00:31,210 Ai ai, Bernie. É um dos teus? 11 00:00:31,300 --> 00:00:34,970 Não o consegues levar esta noite, sacaninha esperto. 12 00:00:35,060 --> 00:00:38,410 Se o conseguirmos levar hoje, vens comigo. Não vou sozinha. 13 00:00:38,500 --> 00:00:41,930 - Leva-o a ele. A culpa é dele. - P'ró caralho, Vince. 14 00:01:05,830 --> 00:01:10,350 ESTRANHOS COMO NÓS 15 00:01:11,140 --> 00:01:13,640 5º EPISÓDIO 16 00:01:31,960 --> 00:01:34,960 Vá, mexe-te. Tenho de ir trabalhar. 17 00:01:36,360 --> 00:01:37,860 Eu disse rua! 18 00:01:39,600 --> 00:01:41,120 Tu também. 19 00:01:47,800 --> 00:01:51,600 Vá, mexe o cu. Tenho de picar o ponto. 20 00:01:53,000 --> 00:01:55,850 ESMAGA A ORTODOXIA FASCISTA E HETEROSSEXUAL 21 00:02:00,840 --> 00:02:03,740 Foi porreira a noite, não foi? Foi divertido. 22 00:02:05,120 --> 00:02:07,120 Vejo-te outra vez ou quê? 23 00:02:09,160 --> 00:02:11,600 - Podes ver-me agora. - Vai-te foder! 24 00:02:15,960 --> 00:02:17,060 Tio Stuart! 25 00:02:18,200 --> 00:02:21,130 Chamem a polícia! Andam miúdos loucos à solta. 26 00:02:21,280 --> 00:02:24,230 Perdi a aposta: reconheceram-te. Thomas, diz aquilo. 27 00:02:24,320 --> 00:02:27,770 A mãe diz que tens o telefone avariado pois nunca respondes. 28 00:02:27,860 --> 00:02:31,030 Diz à tua mãe que ela não é inteligente nem engraçada. 29 00:02:31,120 --> 00:02:33,160 - Adeus, Stuart. - Até à vista. 30 00:02:34,120 --> 00:02:35,420 Quem são? 31 00:02:35,640 --> 00:02:39,620 Aqueles senhores simpáticos vieram tratar dos canos do tio. 32 00:02:40,880 --> 00:02:43,510 É a minha camisa? Está passada? Há água quente? 33 00:02:43,600 --> 00:02:46,990 Conheci um tipo no Paradise Factory. Achei-o giro, mas ao acordar... 34 00:02:47,080 --> 00:02:48,630 Podias estar morto! 35 00:02:48,880 --> 00:02:51,590 A tua mãe vem a caminho. Queres que lhe conte? 36 00:02:51,680 --> 00:02:54,890 Ela está pelos cabelos! Se lhe digo o que andas a fazer, 37 00:02:54,980 --> 00:02:57,530 leva-te para casa, nem que chame a polícia. 38 00:02:57,620 --> 00:02:59,300 Queres que lhe conte? 39 00:02:59,620 --> 00:03:01,440 - Queres? - Não. 40 00:03:03,160 --> 00:03:05,110 Tens mais alguma coisa a dizer? 41 00:03:05,600 --> 00:03:06,860 Desculpa. 42 00:03:07,720 --> 00:03:10,640 Estás nesta casa por favor, meu bem. 43 00:03:10,730 --> 00:03:12,250 Não me irrites. 44 00:03:16,760 --> 00:03:19,200 - Desculpa o atraso. - Cá está ele. 45 00:03:20,320 --> 00:03:23,220 Escovado e passado a ferro. Até logo à noite. 46 00:03:26,440 --> 00:03:28,390 Não sei porque alinhas nisto. 47 00:03:28,480 --> 00:03:32,070 É para as compras. E mais um extra, ele precisa de canetas. 48 00:03:32,160 --> 00:03:35,010 Ele gosta das Ball Pentels, mas compra só duas. 49 00:03:35,100 --> 00:03:36,780 Está sempre a perdê-las. 50 00:03:39,160 --> 00:03:42,090 Esta noite? Não avisas com muita antecedência. 51 00:03:42,240 --> 00:03:44,140 Eu sei. Pedi à Louise mas... 52 00:03:45,480 --> 00:03:48,690 Desde que o pai partiu, acham que também vou desaparecer. 53 00:03:48,780 --> 00:03:52,370 Se ficares com eles, com o entusiasmo nem dão pela minha falta. 54 00:03:52,860 --> 00:03:55,370 - Como é que ele se chama? - Malcom. 55 00:03:56,080 --> 00:03:57,370 Não rias. 56 00:03:57,860 --> 00:04:01,420 É lá do escritório. É um idiota e tem uns dentes... 57 00:04:01,720 --> 00:04:04,500 Mas convidou-me para sair, isso basta-me. 58 00:04:06,200 --> 00:04:09,240 É o trabalho... Estou enfiado até ao pescoço. 59 00:04:09,330 --> 00:04:11,210 Não podes pedir à mãe? 60 00:04:11,360 --> 00:04:14,720 - E digo-lhe que tenho um encontro? - Bem visto. 61 00:04:15,440 --> 00:04:19,500 Alguma vez sais? Um encontro com jantar como deve ser? 62 00:04:19,800 --> 00:04:21,800 Sim, tive uma vez um. 63 00:04:22,000 --> 00:04:23,680 Comi o empregado. 64 00:04:25,960 --> 00:04:28,660 Está bem. Conta comigo. 65 00:04:29,560 --> 00:04:31,290 Apanho-te à hora do costume. 66 00:04:31,380 --> 00:04:33,630 Não me dês boleia, é embaraçoso. 67 00:04:33,720 --> 00:04:37,070 Se não queres ficar embaraçado, sabes o que tens a fazer. 68 00:04:38,480 --> 00:04:40,150 Vem a casa esta noite, amor. 69 00:04:40,240 --> 00:04:42,670 Só para jantar. A tua irmã adorava ver-te. 70 00:04:42,760 --> 00:04:44,140 Não vai haver problema. 71 00:04:46,280 --> 00:04:48,010 Venho buscar-te esta noite. 72 00:04:48,400 --> 00:04:51,900 Eu não vou desistir, Nathan. Não te vou abandonar. 73 00:04:52,880 --> 00:04:56,940 Há café em promoção. 2 pelo preço de 1. Armazenas. 74 00:04:57,040 --> 00:04:59,640 E duplicas os pontos do cartão. 75 00:04:59,880 --> 00:05:01,880 Traz uma caixa de Weetabix. 76 00:05:02,520 --> 00:05:05,040 O teu pequeno-almoço não é um maço de tabaco? 77 00:05:05,130 --> 00:05:06,530 É para o Pequeno Lorde. 78 00:05:06,620 --> 00:05:08,150 Não faço compras para ele! 79 00:05:08,240 --> 00:05:09,470 Ele quer mais o quê? 80 00:05:09,560 --> 00:05:12,790 Biscoitos coloridos? Mousse instantânea? Fraldas? 81 00:05:13,120 --> 00:05:14,990 Traz uma embalagem grande de Surf. 82 00:05:15,080 --> 00:05:17,500 Lavo o dobro da roupa, quase tudo lençóis. 83 00:05:17,590 --> 00:05:20,810 Tinha-me esquecido o quanto os adolescentes se masturbam. 84 00:05:20,900 --> 00:05:23,010 - Mãe! - Parecem tábuas. 85 00:05:23,100 --> 00:05:25,150 Hazel, não os laves. Eu fico com eles. 86 00:05:25,240 --> 00:05:27,880 O Bernie diz para não lavar, que fica com eles. 87 00:05:27,970 --> 00:05:29,890 Parece uma linha erótica. 88 00:05:30,560 --> 00:05:32,560 Levo-te isto à tarde 89 00:05:32,650 --> 00:05:34,490 e falamos sobre o Nathan. 90 00:05:34,600 --> 00:05:37,500 Estamos nisto há 15 dias, é ridículo. 91 00:05:40,880 --> 00:05:42,560 Com licença, meu senhor. 92 00:05:43,000 --> 00:05:45,750 Sue, isto é com desconto de funcionário 93 00:05:45,840 --> 00:05:47,120 e põe o meu nome. 94 00:05:47,360 --> 00:05:49,330 Estás ocupado, vou-me embora. 95 00:05:49,760 --> 00:05:51,440 Oh meu Deus! Desculpa... 96 00:05:52,660 --> 00:05:55,510 Cameron Roberts. Conhecemo-nos no funeral do Phil. 97 00:05:55,600 --> 00:05:58,070 Sim, claro. Desculpa... Vince. 98 00:05:58,440 --> 00:05:59,840 Eu sei. 99 00:06:01,680 --> 00:06:04,060 Bem, que coincidência. 100 00:06:04,920 --> 00:06:06,030 Não propriamente. 101 00:06:06,120 --> 00:06:08,710 O Phil disse que trabalhavas aqui. Vim à tua procura. 102 00:06:08,800 --> 00:06:11,070 Achei que pudesses querer jantar hoje. 103 00:06:11,160 --> 00:06:13,430 Desculpa, é que aqui no trabalho, não. 104 00:06:13,520 --> 00:06:16,360 - Isso é um sim ou um não? - Não sei. 105 00:06:16,860 --> 00:06:18,960 Posso ter alguma coisa para fazer. 106 00:06:19,050 --> 00:06:20,840 Tudo bem, sem pressões. 107 00:06:21,640 --> 00:06:24,990 Tens aqui o meu cartão. Pensa nisso. 108 00:06:25,080 --> 00:06:27,460 Claro... Belo cartão. 109 00:06:27,580 --> 00:06:28,980 Liga-me. 110 00:06:33,240 --> 00:06:36,390 - Porque tenho de ser eu? - Ele é chato de dar dó. 111 00:06:36,480 --> 00:06:39,610 Casado, tem três filhos, um em Oxford, blá blá blá. 112 00:06:39,720 --> 00:06:42,470 Por isso, nada de táticas de choque. Comporta-te. 113 00:06:42,560 --> 00:06:46,210 Uma boa refeição, uns brandies e consegues que ele assine. 114 00:06:46,760 --> 00:06:47,860 Martin. 115 00:06:48,400 --> 00:06:50,710 Stuart, já me falaram muito de si. 116 00:06:50,800 --> 00:06:52,020 É tudo mentira. 117 00:06:53,000 --> 00:06:55,070 A Sandra pode reservar um restaurante 118 00:06:55,160 --> 00:06:58,480 ou ligar para o Bridgewater Hall, se preferir um concerto. 119 00:06:58,760 --> 00:06:59,860 Com licença. 120 00:07:03,040 --> 00:07:04,610 Então agora falamo-nos? 121 00:07:04,700 --> 00:07:07,060 Cala a boca, é uma emergência. 122 00:07:07,160 --> 00:07:09,600 Fui convidado para sair. Um encontro. 123 00:07:10,320 --> 00:07:12,850 Estás lembrado? Cameron Roberts. 124 00:07:13,440 --> 00:07:16,420 Estava no buffet. É mais alto que tu. 125 00:07:16,640 --> 00:07:20,150 - Australiano. - Ah sim, o australiano cego. 126 00:07:20,840 --> 00:07:22,230 É giro? 127 00:07:22,320 --> 00:07:24,420 Devia ser quando era novo. 128 00:07:24,520 --> 00:07:27,030 Mas deve ter, o quê...? Pelo menos, 36 anos. 129 00:07:27,120 --> 00:07:30,910 E é contabilista, provavelmente vai vender-me um plano de reforma. 130 00:07:31,000 --> 00:07:33,270 O Phil morreu, anda à cata de clientes. 131 00:07:33,360 --> 00:07:34,470 Toma a iniciativa. 132 00:07:34,560 --> 00:07:37,730 Podes seduzi-lo enquanto te mostra os portefólios. 133 00:07:38,240 --> 00:07:40,000 Posso fazer outras coisas. 134 00:07:41,080 --> 00:07:44,610 Como correr com aquele puto de casa da minha mãe. 135 00:07:45,800 --> 00:07:48,720 Ao menos podias pedir desculpa, mas é claro que não. 136 00:07:48,810 --> 00:07:51,070 Num dia daqueles, só mesmo com uma foda. 137 00:07:51,160 --> 00:07:54,070 O problema é que ele está à espera da próxima foda. 138 00:07:54,160 --> 00:07:56,210 Fica em casa da Hazel até conseguir. 139 00:07:56,300 --> 00:07:57,870 Isso chateia-te porquê? 140 00:07:57,960 --> 00:08:01,010 Porque cada vez que lá vou, lá está ele. 141 00:08:01,100 --> 00:08:02,680 Ela faz-lhe o jantar! 142 00:08:03,480 --> 00:08:05,240 É sempre a mesma história! 143 00:08:05,430 --> 00:08:07,540 Como o Alan Lucas. 144 00:08:07,640 --> 00:08:11,250 Apaixona-se por ti e acaba trancado na minha casa-de-banho. 145 00:08:11,340 --> 00:08:12,590 Trancou a porta e tudo! 146 00:08:12,680 --> 00:08:17,310 Disse que não saía até apareceres. Ficou lá 3 horas. 147 00:08:17,520 --> 00:08:20,710 Comeu a pasta dos dentes. Eu não podia usar a casa-de-banho. 148 00:08:20,800 --> 00:08:23,590 Tive de mijar no lava-loiça. É o que acontece por tua causa. 149 00:08:23,680 --> 00:08:26,150 - Mijar no meu lava-loiças! - Sr. Roberts? 150 00:08:26,240 --> 00:08:28,650 É da parte do Sr. Tylor. 151 00:08:29,240 --> 00:08:31,050 Vou passar a chamada. 152 00:08:35,640 --> 00:08:38,090 Olá. Sim, é o Vince. 153 00:08:39,200 --> 00:08:42,110 Não, é um estagiário. Bastante inútil. 154 00:08:44,600 --> 00:08:46,580 Estou um pouco ocupado. 155 00:08:47,000 --> 00:08:49,230 Que tal se te ligar para a semana? 156 00:08:50,620 --> 00:08:53,000 Não, é que eu ando mesmo muito... 157 00:09:00,120 --> 00:09:01,750 Combinado, então. 158 00:09:02,140 --> 00:09:03,540 Está bem. 159 00:09:06,200 --> 00:09:08,900 Vou jantar fora às oito da noite. 160 00:09:11,720 --> 00:09:13,350 Ele tem um encontro! 161 00:09:13,480 --> 00:09:15,660 Tenho é um plano de reforma. 162 00:09:15,880 --> 00:09:17,180 Seu cabrão. 163 00:09:17,760 --> 00:09:21,150 O concerto começa às 8, vou buscá-lo às dez para as... 164 00:09:21,280 --> 00:09:24,080 Eu pensei... É que o concerto... 165 00:09:24,920 --> 00:09:28,790 Podíamos fazer algo mais divertido. Sabe... 166 00:09:28,880 --> 00:09:30,530 Irmos ao seu tipo de lugar. 167 00:09:30,620 --> 00:09:32,080 Ao meu tipo de lugar? 168 00:09:32,360 --> 00:09:33,790 Ao seu tipo de lugar. 169 00:09:34,580 --> 00:09:37,710 Jesus Cristo! Já não há um único hétero no mundo? 170 00:09:37,880 --> 00:09:39,560 Martin, convenceu-me! 171 00:09:41,740 --> 00:09:44,150 E o trabalho de História é para quando? 172 00:09:44,840 --> 00:09:45,850 Segunda. 173 00:09:45,940 --> 00:09:47,990 Então, vejo-o no Domingo à noite. 174 00:09:48,180 --> 00:09:50,580 - Pode ser? - Claro, vem jantar. 175 00:09:51,200 --> 00:09:52,870 É como ter duas mães. 176 00:09:53,160 --> 00:09:55,030 E de quem é a culpa? 177 00:09:59,880 --> 00:10:02,660 Dá-lhe tempo. Vamos vencê-lo pelo cansaço. 178 00:10:04,580 --> 00:10:07,170 Cortei-lhe a novela EastEnders. Ficou branco. 179 00:10:07,260 --> 00:10:08,830 É muito simples, Janice. 180 00:10:08,920 --> 00:10:13,030 É ir lá acima, fazer-lhe as malas, metê-lo no carro e levá-lo para casa. 181 00:10:13,120 --> 00:10:15,010 Quem é que manda? A Janice ou ele? 182 00:10:15,100 --> 00:10:17,880 Ele fala em Londres cada vez que eu tento. 183 00:10:17,970 --> 00:10:19,230 E pode fazê-lo. 184 00:10:19,320 --> 00:10:21,870 Tantos rapazes da idade dele fogem e... 185 00:10:23,900 --> 00:10:27,190 Ele gosta muito daqui. Enquanto cá estiver, está a salvo. 186 00:10:27,280 --> 00:10:29,830 Só não percebo porquê. Que fiz eu de errado? 187 00:10:29,920 --> 00:10:33,270 Ele tem 15 anos, só isso. Acontece muito, Janice. 188 00:10:33,360 --> 00:10:36,260 Alguns miúdos não saem do armário. Explodem. 189 00:10:36,640 --> 00:10:41,070 - E o pai dele? Não pode fazer nada? - Ele não fala nisto de todo. 190 00:10:41,160 --> 00:10:44,070 Nem uma palavra. Eu não posso contar a ninguém. 191 00:10:44,160 --> 00:10:47,770 Se eu contasse na escola, teriam de alertar os Serviços Sociais. 192 00:10:47,860 --> 00:10:51,440 E a Helen tem 10 anos. O que lhe acontecia? Entrevistavam-na? 193 00:10:51,530 --> 00:10:53,990 Ficava com o nome num registo aos 10 anos? 194 00:10:54,080 --> 00:10:57,100 Eles não fazem isso, amor. Limitam-se a visitar... 195 00:10:57,190 --> 00:10:58,870 Tu lá sabes, não é? 196 00:11:02,320 --> 00:11:04,490 Desculpa, eu não queria... 197 00:11:06,080 --> 00:11:07,760 Percebi mal, não foi? 198 00:11:07,880 --> 00:11:11,090 Em algum momento, percebi tudo mal. 199 00:11:12,760 --> 00:11:14,970 Ele fica bem, não fica? Quero dizer... 200 00:11:15,060 --> 00:11:18,010 Se ele anda pela Canal Street, fica de olho nele. 201 00:11:18,100 --> 00:11:19,320 Claro que fico. 202 00:11:19,700 --> 00:11:21,530 Obrigada, é melhor eu... 203 00:11:22,020 --> 00:11:23,240 Obrigada. 204 00:11:27,120 --> 00:11:30,910 Parabéns, Vince! Levaste uma mulher adulta às lágrimas. 205 00:11:31,600 --> 00:11:34,950 Como se ninguém lhe tivesse falado até lhe caíres em cima. 206 00:11:35,040 --> 00:11:36,330 O que tens tu? 207 00:11:36,460 --> 00:11:37,920 Tenho um encontro! 208 00:11:41,960 --> 00:11:44,560 Não, eu não quero um plano de reforma. 209 00:11:44,760 --> 00:11:46,940 Cameron, pára por aí. 210 00:11:47,040 --> 00:11:48,720 Nada de plano. 211 00:11:48,810 --> 00:11:50,110 Não. 212 00:11:53,800 --> 00:11:54,940 A culpa é tua. 213 00:11:55,480 --> 00:11:57,870 Se eu acabar com um seguro de saúde, 214 00:11:57,960 --> 00:12:02,180 apólices, acções e essas coisas, vais ser tu a pagar. 215 00:12:02,560 --> 00:12:05,470 - Onde estás tu? - Vamos ao Via Fossa. 216 00:12:05,560 --> 00:12:07,730 Tenho um novo amigo. Chama-se Martin. 217 00:12:07,820 --> 00:12:09,390 Por isso não fazes falta. 218 00:12:09,480 --> 00:12:10,700 Muito obrigado. 219 00:12:11,600 --> 00:12:14,980 Oh meu Deus! Estou aqui, vou entrar. 220 00:12:15,640 --> 00:12:17,760 Boa sorte! Deixa o telefone ligado. 221 00:12:17,850 --> 00:12:21,600 E Vince, lembra-te duma coisa. És fantástico. 222 00:12:21,880 --> 00:12:23,580 Sou um fantástico otário. 223 00:12:32,560 --> 00:12:36,350 - E a Rembrandt, ainda existe? - Sim, costumo lá ir. 224 00:12:36,440 --> 00:12:41,520 E ao Via Fossa, e à Union. E ao Maunto's, ao Metz, ao Napoleon's. 225 00:12:41,720 --> 00:12:45,500 Ao New York New York. E ao Cruz, ao Babylon, e ao Paradise. 226 00:12:45,840 --> 00:12:48,610 E ao Poptastic. Só de vez em quando. 227 00:12:49,440 --> 00:12:53,420 - Tu estás em todas. - Não estou nada. 228 00:12:53,720 --> 00:12:55,800 É que eu saio bastante. 229 00:12:56,400 --> 00:12:59,610 - Porque é que tu não sais? - Vince... 230 00:12:59,940 --> 00:13:02,410 O que há naquela rua que me vá surpreender? 231 00:13:02,500 --> 00:13:05,670 Sim, mas se não fores lá como hás-de conhecer alguém? 232 00:13:05,960 --> 00:13:07,060 Olá? 233 00:13:07,660 --> 00:13:08,910 Claro... 234 00:13:09,200 --> 00:13:12,550 Vais pedir entrada? Eu não, nunca peço entrada. 235 00:13:12,960 --> 00:13:15,970 Vou sim, estou esfomeado. Vou pedir entrada. 236 00:13:16,060 --> 00:13:18,730 Olha só para as entradas! Há aos montes. 237 00:13:18,840 --> 00:13:20,140 Então e o vinho? 238 00:13:25,880 --> 00:13:27,580 Vês alguém que te agrade? 239 00:13:28,280 --> 00:13:30,920 - Há um. - Quem? Talvez o conheça. 240 00:13:34,800 --> 00:13:35,900 Ah, claro. 241 00:13:36,760 --> 00:13:39,200 Desculpa. Não me parece que... 242 00:13:40,120 --> 00:13:42,840 Tu nunca irias... Nem num milhão de anos. 243 00:13:44,560 --> 00:13:47,890 Eu assino o contrato se estiveres disposto a... 244 00:13:48,080 --> 00:13:51,750 É a sério. Eu assino. Se... 245 00:13:53,160 --> 00:13:56,260 Era o meu namorado ao telefone, o Vince. 246 00:13:56,450 --> 00:13:58,430 Está com o contabilista agora. 247 00:13:58,940 --> 00:14:00,340 Desculpa. 248 00:14:01,280 --> 00:14:03,790 Eu assino de qualquer forma. Desculpa. 249 00:14:05,040 --> 00:14:07,010 E que tal aquele? 250 00:14:07,100 --> 00:14:11,310 O alto e loiro alinha em tudo. Eu intercedo por ti. 251 00:14:11,640 --> 00:14:14,320 - Quantos anos tem? - 15. 252 00:14:14,440 --> 00:14:15,780 15? 253 00:14:16,170 --> 00:14:18,080 É um bocado revoltante, não é? 254 00:14:18,240 --> 00:14:19,980 Absolutamente. 255 00:14:21,240 --> 00:14:22,550 Nathan, olha só! 256 00:14:22,640 --> 00:14:24,220 Posso ver-te agora! 257 00:14:24,420 --> 00:14:27,030 Aposto que nem te lembras do meu nome, fodilhão. 258 00:14:27,120 --> 00:14:29,490 - Vão ficar por aqui? - Não, estamos no ir. 259 00:14:29,680 --> 00:14:31,990 - Estamos nada. Chegámos agora. - Vamos embora. 260 00:14:32,080 --> 00:14:35,670 Nathan, amor, calma. Talvez isto seja um choque... 261 00:14:35,880 --> 00:14:38,790 ... mas não estou apaixonado por ti. Estás a salvo! 262 00:14:38,880 --> 00:14:41,120 Volto num minuto. Pede-me um dry Martini. 263 00:14:41,210 --> 00:14:43,030 Chamo-me Daniel, já agora. Dazz. 264 00:14:43,520 --> 00:14:45,280 O Daniel da noite passada? 265 00:14:45,680 --> 00:14:48,310 Daniel, o advogado de 1.90m com um BMW? 266 00:14:48,400 --> 00:14:50,190 Não, é outro Daniel! 267 00:14:55,080 --> 00:14:56,190 É um pesadelo! 268 00:14:56,280 --> 00:14:59,810 Diz que tem 36, o mentiroso. Estou aqui sentado com um velho. 269 00:14:59,900 --> 00:15:02,190 É como fazer audições para o Cocoon 3. 270 00:15:02,280 --> 00:15:05,630 Conta-lhe a história da perna partida. Resulta sempre. 271 00:15:05,720 --> 00:15:08,100 É o Vince? Manda-lhe um beijo meu. 272 00:15:08,190 --> 00:15:10,040 Um otário manda um beijo. 273 00:15:10,130 --> 00:15:11,270 É o Nathan? 274 00:15:11,360 --> 00:15:14,870 A mãe dele caiu-me em cima. Por favor, fica de olho nele. 275 00:15:14,960 --> 00:15:18,060 Esquece-o. Pensa em ti, para variar. 276 00:15:24,880 --> 00:15:27,600 Podemos ir a algum lado a seguir. Não sei... 277 00:15:27,690 --> 00:15:29,990 O Cruz está aberto? Tu é que és o expert. 278 00:15:30,080 --> 00:15:33,750 Tenho de fazer uma chamada. É um rapaz sem ter quem olhe por ele. 279 00:15:33,840 --> 00:15:36,280 É uma pequena crise, não te importas? 280 00:15:39,160 --> 00:15:42,380 Stuart, a sério, foi por tua causa que ele saiu de casa. 281 00:15:42,470 --> 00:15:44,430 Ele pode desaparecer por aí... 282 00:15:44,520 --> 00:15:46,350 Aguenta, chamada em espera. 283 00:15:47,280 --> 00:15:50,750 Obrigadíssima, Stuart! Tenho o Ben lavado em lágrimas. 284 00:15:50,840 --> 00:15:52,950 Nada como outro homem a abandoná-lo. 285 00:15:53,040 --> 00:15:57,010 Eu liguei, Marie. Deixei mensagem. Estou numa emergência de trabalho. 286 00:15:57,100 --> 00:15:58,970 Estás num bar, dá para ouvir! 287 00:15:59,600 --> 00:16:02,310 Quantos encontros arranja uma mãe de dois filhos? 288 00:16:02,400 --> 00:16:04,030 Aguenta, chamada em espera. 289 00:16:04,400 --> 00:16:07,870 Estás com o Martin Brooks? Ele tem o telemóvel desligado. 290 00:16:07,960 --> 00:16:11,030 A mulher dele ligou. Caiu o telhado ou coisa assim. 291 00:16:11,120 --> 00:16:13,800 - Martin, é a tua mulher. - Não estou aqui! 292 00:16:13,890 --> 00:16:14,790 Ele não está. 293 00:16:14,880 --> 00:16:17,310 Chamada em espera, ele é um homem ocupado. 294 00:16:17,400 --> 00:16:21,590 Não leves a mal, mas podes desligar por um instante? 295 00:16:22,680 --> 00:16:23,980 Claro, desculpa. 296 00:16:24,680 --> 00:16:27,080 Se quiseres ir a uma discoteca, eu posso... 297 00:16:27,180 --> 00:16:30,050 Desculpa, é aquele miúdo. Eu prometi à mãe dele... 298 00:16:30,240 --> 00:16:32,750 Vince, ele deixou-me em espera. Passa-me a ele. 299 00:16:32,840 --> 00:16:35,590 - Não estou com o Stuart! - Estás sempre com ele! 300 00:16:35,680 --> 00:16:37,810 Tinha um encontro e ele estragou tudo! 301 00:16:37,900 --> 00:16:41,360 Marie, a sério, não estou. Aguenta, chamada em espera. 302 00:16:43,300 --> 00:16:44,910 Vince, passa-me a ele. 303 00:16:45,000 --> 00:16:48,430 Sei perfeitamente que ele levou o Martin Brooks a algum antro. 304 00:16:48,520 --> 00:16:51,390 - Não estou com o Stuart! - A mulher dele está doida. 305 00:16:51,480 --> 00:16:53,690 - A mulher de quem? - Do Martin Brooks! 306 00:16:53,780 --> 00:16:57,370 Quem raio é o Martin Brooks? Aguenta, chamada em espera. 307 00:16:58,260 --> 00:16:59,940 - Que é? - Desligaste-me! 308 00:17:00,080 --> 00:17:02,710 - Estás com o Martin Brooks? - Como sabes dele? 309 00:17:02,800 --> 00:17:06,630 - Tenho a Sandra atrás dele. - Nunca ouvi falar em Martin Brooks. 310 00:17:06,720 --> 00:17:08,990 Espera. Ele não está com o Martin Brooks. 311 00:17:09,080 --> 00:17:11,750 - Quem raio é o Martin Brooks? - Enganei-me. Espera. 312 00:17:11,840 --> 00:17:13,580 Sandra, nada do Martin Brooks. 313 00:17:13,670 --> 00:17:16,430 Ele está com o Martin Brooks! Caiu-lhe o telhado. 314 00:17:16,520 --> 00:17:17,940 Caiu o telhado a quem? 315 00:17:18,030 --> 00:17:20,070 - Ao Martin Brooks! - Espera. 316 00:17:20,160 --> 00:17:22,230 Marie, ias sair com o Martin Brooks? 317 00:17:22,320 --> 00:17:24,220 Foda-se! Quem é o Martin Brooks? 318 00:17:24,400 --> 00:17:26,930 Não sei, mas tem mulher e um telhado manhoso. 319 00:17:27,020 --> 00:17:29,930 Eu conheço o Martin Brooks. Deixa-me falar. 320 00:17:36,640 --> 00:17:38,020 É o meu telefone. 321 00:17:46,720 --> 00:17:47,820 Liga-me. 322 00:17:51,560 --> 00:17:53,060 Com o quê? 323 00:17:56,840 --> 00:18:00,300 - Contabilistas do caralho. - Amor, tive saudades tuas. 324 00:18:02,480 --> 00:18:04,860 Vou comprar mais deste after-shave. 325 00:18:06,400 --> 00:18:08,300 A Donna disse que o comeste. 326 00:18:08,880 --> 00:18:12,390 É o máximo que vais ver dele. É um papa-frangotes. 327 00:18:12,480 --> 00:18:14,790 Anda atrás de ti e até te paga o jantar. 328 00:18:14,880 --> 00:18:17,410 Depois de te foder, não te torna a olhar. 329 00:18:17,500 --> 00:18:20,950 - Pois eu comi-o duas vezes. - Nunca te pagou o jantar. 330 00:18:21,040 --> 00:18:22,870 - Gostas dele? - Ele é fixe. 331 00:18:23,540 --> 00:18:26,690 Como se o Nathan não estivesse completamente apaixonado. 332 00:18:26,780 --> 00:18:27,910 Uma dica, Nathan. 333 00:18:28,000 --> 00:18:30,960 Ele pode pavonear-se, mas falta-lhe uma coisa. 334 00:18:31,000 --> 00:18:32,980 Ele não é novo e sabe disso. 335 00:18:33,070 --> 00:18:35,640 Com a tua idade, podes fazê-lo implorar. 336 00:18:36,600 --> 00:18:38,110 - Como te chamas? - Adrian. 337 00:18:38,200 --> 00:18:40,240 Adrian, Martin. Martin, Adrian. 338 00:18:44,540 --> 00:18:46,840 Que perda de tempo. Ele nem me curtiu. 339 00:18:46,930 --> 00:18:48,290 Deve ter curtido. 340 00:18:48,380 --> 00:18:49,510 Sem foda? 341 00:18:49,600 --> 00:18:52,310 Ele é gay, temos um encontro, e a foda? 342 00:18:52,700 --> 00:18:56,940 Estou-me a cagar. Vês aquele tipo? Tem estado a olhar, vou lá. 343 00:18:57,100 --> 00:18:59,220 Ele convidou-te para sair. Beijou-te. 344 00:18:59,310 --> 00:19:01,370 E foi para casa. Não é normal! 345 00:19:01,460 --> 00:19:04,770 Vince, é assim tão difícil acreditar que alguém te curta? 346 00:19:04,860 --> 00:19:06,620 Não me importa. Vou foder. 347 00:19:32,580 --> 00:19:35,370 Desculpa, importas-te de fechar um pouco a boca? 348 00:19:35,460 --> 00:19:36,360 Claro. 349 00:19:40,700 --> 00:19:43,730 É mais sensual se fechares um pouco a boca. 350 00:19:44,020 --> 00:19:45,120 Claro. 351 00:19:49,340 --> 00:19:51,740 Oh meu Deus! Tens o Genesis of the Daleks. 352 00:19:51,830 --> 00:19:52,600 Sim. 353 00:19:52,940 --> 00:19:53,880 Podemos ver? 354 00:19:54,370 --> 00:19:56,390 Podemos vê-lo depois, sim. 355 00:19:57,300 --> 00:19:58,760 Podemos ver agora? 356 00:19:59,940 --> 00:20:01,040 Por favor! 357 00:20:01,340 --> 00:20:04,340 - Davros! - Exterminar! Exterminar! 358 00:20:07,480 --> 00:20:10,070 Esta foi a primeira vez que o Davros apareceu. 359 00:20:10,160 --> 00:20:12,700 Ele viciava a guerra dos Kaleds com os Thals 360 00:20:12,790 --> 00:20:15,090 para que as suas criaturas sobrevivessem. 361 00:20:15,180 --> 00:20:17,960 - Eu sei. - Estes são os primeiros Daleks. 362 00:20:18,140 --> 00:20:21,330 Nem se chamavam Daleks. Eram os Mark 3 Travel Machine. 363 00:20:21,420 --> 00:20:23,250 Eu sei, a cassete é minha. 364 00:20:24,820 --> 00:20:26,760 Mais três episódios... 365 00:20:26,850 --> 00:20:28,800 Molto bene, molto! 366 00:20:28,820 --> 00:20:32,470 ...a criatura suprema. O grande conquistador do Universo. 367 00:20:32,820 --> 00:20:33,920 O Dalek! 368 00:20:36,020 --> 00:20:38,270 Ele era giro, era simpático. 369 00:20:38,360 --> 00:20:39,880 Fora as cuspidelas. 370 00:20:40,940 --> 00:20:42,700 Suponho que te safaste. 371 00:20:44,300 --> 00:20:48,220 Boas discotecas... Deve ser maravilhoso fazê-lo sempre. 372 00:20:48,440 --> 00:20:49,540 Achas? 373 00:20:49,630 --> 00:20:52,140 Hoje à noite deve ser bom. 374 00:20:52,420 --> 00:20:54,610 A que horas tens o comboio? 375 00:20:54,700 --> 00:20:56,180 Vou cancelá-lo. 376 00:20:56,740 --> 00:21:00,520 - Digo à Anne que tenho de trabalhar. - Muito bem. Cancela. 377 00:21:00,660 --> 00:21:04,180 Sai, embebeda-te, fode. Depois podes repetir. 378 00:21:04,240 --> 00:21:07,570 Depois tornas a repetir. Fode todas as noites da tua vida. 379 00:21:07,660 --> 00:21:10,240 Esquece a tua mulher. Esquece os teus filhos. 380 00:21:10,330 --> 00:21:13,450 Mas não sejas um turista. Ou fazes ou não fazes. 381 00:21:13,740 --> 00:21:16,640 Então, como é? Ficas ou vais? 382 00:21:18,780 --> 00:21:20,820 O comboio é daqui a meia hora. 383 00:21:27,600 --> 00:21:28,900 Todos comentam. 384 00:21:29,090 --> 00:21:31,890 - A começar pela Amanda Boyce. - O que disse ela? 385 00:21:32,080 --> 00:21:35,690 "Porque é que o Nathan Maloney já não vem para a escola a pé?" 386 00:21:35,780 --> 00:21:38,690 E a Susan chinesa disse que nunca estás em casa. 387 00:21:38,780 --> 00:21:41,430 Como se houvesse um divórcio, ou assim. 388 00:21:41,820 --> 00:21:45,410 - E o que disseste? - Não disse nada. Disse que não sabia. 389 00:21:45,500 --> 00:21:48,010 - É espantoso! - Não é nada espantoso! 390 00:21:48,180 --> 00:21:51,990 Se a escola sabe disto, tens os Serviços Sociais à perna. 391 00:21:52,180 --> 00:21:55,030 Aconteceu ao Billy Valentine, puseram-no num lar. 392 00:21:55,120 --> 00:21:58,410 Desapareceu, foi para Cardiff. Teve problemas a sério. 393 00:21:58,500 --> 00:22:00,570 Eu tenho problemas a sério! 394 00:22:00,660 --> 00:22:01,810 Quais? 395 00:22:01,940 --> 00:22:05,530 A tua mãe revistou as tuas coisas. Grande coisa! 396 00:22:05,700 --> 00:22:08,640 Ela sabia de tudo. Andou a espiar! 397 00:22:09,300 --> 00:22:12,140 E depois? É tua mãe, é a função dela! 398 00:22:12,860 --> 00:22:16,120 Ela acha que se eu voltar para casa, volto ao normal. 399 00:22:16,210 --> 00:22:18,730 Como se estivesse doente e fosse melhorar. 400 00:22:18,820 --> 00:22:21,590 - Ela nunca disse isso. - Donna, não a conheces! 401 00:22:21,680 --> 00:22:25,410 Não sabes de nada! Tu és hétero, fazes parte do sistema. 402 00:22:25,500 --> 00:22:28,770 Fazes parte da ortodoxia fascista e heterossexual. 403 00:22:28,860 --> 00:22:31,060 Sou preta e rapariga. 404 00:22:31,380 --> 00:22:33,550 Experimenta isso durante uma semana. 405 00:22:34,420 --> 00:22:36,490 Estou atrasado. Entro ao meio-dia. 406 00:22:36,580 --> 00:22:39,760 Tens o The Seeds of Death! É um clássico! 407 00:22:43,180 --> 00:22:46,630 Apareço para vê-lo um dia destes, pode ser? 408 00:22:47,300 --> 00:22:48,400 Sim. 409 00:22:52,660 --> 00:22:53,760 Adeus. 410 00:22:55,180 --> 00:22:56,860 Cuidado com os Mentiads! 411 00:23:03,150 --> 00:23:06,680 - Levei-o a Alderley Edge. Adorou. - O Vince não está contigo? 412 00:23:06,770 --> 00:23:09,860 - Porque havia de estar? - Estava a falar com o Alfred. 413 00:23:09,950 --> 00:23:12,360 Passámos a tarde com outro dos teus bebés. 414 00:23:12,450 --> 00:23:16,200 Eu levava a Helen às cavalitas, mas ela puxava-me o cabelo. 415 00:23:16,290 --> 00:23:18,390 - Olá. - Que estás aqui a fazer? 416 00:23:18,970 --> 00:23:22,600 Passei à porta. Aos fins-de-semana posso tomar conta do Alfred. 417 00:23:22,690 --> 00:23:23,870 Fazer de baby-sitter. 418 00:23:23,960 --> 00:23:27,560 Trabalhas a semana toda. Deves estar esgotado, na tua idade... 419 00:23:27,650 --> 00:23:30,550 Gostámos do Nathan. Ele pode ficar. 420 00:23:33,170 --> 00:23:36,400 É bestial, como um empregado. Ele pode tratar do jardim. 421 00:23:36,490 --> 00:23:39,280 É a Fundação Stuart Jones para Garotos Perdidos. 422 00:23:39,370 --> 00:23:42,540 - Alerta, escoteiros. - Tenho culpa dele estar obcecado? 423 00:23:42,630 --> 00:23:44,800 Obcecado aos 15. Isso faz de ti o quê? 424 00:23:44,890 --> 00:23:47,320 Uma pista de comboios? Uma PlayStation? 425 00:23:49,130 --> 00:23:51,610 - Desculpem, interrompo? - Não sejas tolo. 426 00:23:52,050 --> 00:23:55,250 Deves ser o Stuart! Ouvi falar muito de ti, amigo. 427 00:23:55,730 --> 00:23:58,110 Eu não ouvi falar nada de ti, amigo. 428 00:23:58,850 --> 00:24:01,440 Lance Amponah. Prazer em conhecer-te. 429 00:24:01,530 --> 00:24:04,110 Eu contei-te. O Lance trabalha na universidade. 430 00:24:04,200 --> 00:24:07,450 Fizemos aquele seminário de ética. Se me ouvisses... 431 00:24:07,740 --> 00:24:10,240 Mudou-se para cá. Está no quarto das traseiras. 432 00:24:10,330 --> 00:24:12,490 É o nosso hétero simbólico. 433 00:24:12,580 --> 00:24:15,510 Olhem para o Alfie. Não está muito quente com isto? 434 00:24:15,600 --> 00:24:16,990 Importas-te? 435 00:24:21,790 --> 00:24:23,610 Vem cá, grandalhão. 436 00:24:25,850 --> 00:24:28,960 - Mudou-se quando para cá? - Não é por muito tempo. 437 00:24:29,050 --> 00:24:31,280 O meu visto expira daqui a cinco meses. 438 00:24:31,370 --> 00:24:33,560 Tive de mudar de casa na semana passada. 439 00:24:33,650 --> 00:24:36,720 Não achei nada só por 5 meses e a Romey ajudou-me. 440 00:24:36,810 --> 00:24:39,120 Sou mais uma das suas causas perdidas. 441 00:24:39,210 --> 00:24:41,920 Cristo! Não se pode virar as costas a esta casa. 442 00:24:42,010 --> 00:24:43,680 E mesmo assim, tu viras. 443 00:25:05,090 --> 00:25:07,330 Truz-truz. É o último dia da Eileen. 444 00:25:07,420 --> 00:25:09,530 Vamos beber um copo. Queres vir? 445 00:25:10,370 --> 00:25:12,150 Não, tenho um compromisso. 446 00:25:12,940 --> 00:25:14,520 Alguma coisa de interesse? 447 00:25:14,610 --> 00:25:18,390 Não. É só uma pessoa amiga. Talvez nem vá. 448 00:25:19,050 --> 00:25:20,690 É um encontro? 449 00:25:22,470 --> 00:25:23,870 Talvez seja. 450 00:25:25,210 --> 00:25:27,580 Diverte-te, que bom para ti... 451 00:25:30,370 --> 00:25:32,950 Se não fores, estamos no Feathers às sete. 452 00:25:51,490 --> 00:25:53,370 Olá, sou eu. O Vince. 453 00:26:05,810 --> 00:26:09,240 - Eu liguei, deixei mensagem. - Os teus Sábados são assim? 454 00:26:09,330 --> 00:26:11,710 Andas a pedir desculpas pela semana? 455 00:26:13,750 --> 00:26:16,360 A ama é um bocado estúpida com as mensagens. 456 00:26:16,450 --> 00:26:19,650 - Arranja um atendedor. - Tinha um, o Robert levou-o. 457 00:26:20,410 --> 00:26:21,930 Compra um novo. 458 00:26:22,650 --> 00:26:26,110 O carro precisa de arranjo. A embraiagem está a pifar. 459 00:26:26,490 --> 00:26:27,710 - Quanto? - 200. 460 00:26:30,410 --> 00:26:34,890 E o Tom queria um software, é um pack de gráficos ou assim. 461 00:26:35,170 --> 00:26:38,070 - 500 libras está bem? - Óptimo. 462 00:26:38,930 --> 00:26:42,440 - E os pais vão-se divorciar. - Claro, tens muita piada. 463 00:26:42,530 --> 00:26:46,120 Tu tem-los visto? Guiaste 16 quilómetros para os visitar? 464 00:26:46,370 --> 00:26:49,640 Eles não contam ao seu ai-jesus. Eu é que levo com tudo. 465 00:26:49,730 --> 00:26:52,520 - O que disseram? - Podes passar-lhes um cheque. 466 00:26:52,610 --> 00:26:54,840 Não é assim que resolves tudo? 467 00:26:54,930 --> 00:26:58,210 Se não acreditas, vai lá vê-los. Eu faço-te um mapa. 468 00:27:05,850 --> 00:27:09,240 A sério, eu não me importo. Podemos ir a Castlefield. 469 00:27:10,130 --> 00:27:12,200 Disseste que curtias este lugar. 470 00:27:12,290 --> 00:27:14,640 Tu convidaste, vamos fazer o que curtes. 471 00:27:17,570 --> 00:27:20,570 O problema é que começa tudo a parecer o mesmo. 472 00:27:20,970 --> 00:27:24,690 Passei três anos em Sidney e foi fantástico. 473 00:27:25,090 --> 00:27:27,640 A cidade é enorme. Há centenas de discotecas. 474 00:27:27,730 --> 00:27:31,230 E chego aqui... Atravessei meio-mundo e o que encontro? 475 00:27:31,450 --> 00:27:34,600 Os mesmos homens nas mesmas discotecas. 476 00:27:38,370 --> 00:27:40,470 - Os mesmos quê? - Homens. 477 00:27:42,570 --> 00:27:43,770 Mesmos que o quê? 478 00:27:44,660 --> 00:27:46,470 São os mesmos que em Sidney. 479 00:27:46,570 --> 00:27:49,080 - Aquela mulher estava no funeral. - Qual mulher? 480 00:27:49,170 --> 00:27:51,860 Aquela ali. Enfiou metade da comida na carteira. 481 00:27:51,950 --> 00:27:54,320 Onde é que te enfiaste, caralho? 482 00:27:55,090 --> 00:27:57,190 Stuart, Cameron. Já se conhecem. 483 00:27:57,370 --> 00:27:59,880 É verdade. Conhecemo-nos no buffet. 484 00:28:00,410 --> 00:28:03,310 Adorei aquele buffet. Foi bom p'a caralho. 485 00:28:03,490 --> 00:28:06,310 - Estás pastilhado. - Então traz-me um copo! 486 00:28:26,210 --> 00:28:28,100 O que faz um director de contas? 487 00:28:28,390 --> 00:28:29,960 Dirijo contas. 488 00:28:31,890 --> 00:28:35,480 Algumas são uma merda, mas alguns dos clientes são bons. 489 00:28:35,810 --> 00:28:38,480 As marcas independentes de Manchester e assim. 490 00:28:38,570 --> 00:28:41,050 Faço aquilo com uma perna às costas. 491 00:28:41,250 --> 00:28:44,230 Não sei... Tenho pensado em sair de lá. 492 00:28:45,530 --> 00:28:47,290 Ando à procura. 493 00:28:48,510 --> 00:28:51,070 - Do quê? - De qualquer coisa. 494 00:28:53,010 --> 00:28:55,140 Há sempre alguma coisa melhor... 495 00:28:55,930 --> 00:28:57,970 ... à espera de aparecer. 496 00:28:58,690 --> 00:29:00,390 Conheces a sensação? 497 00:29:01,770 --> 00:29:02,870 Toma. 498 00:29:04,850 --> 00:29:06,550 Demoraste. Tive saudades. 499 00:29:09,090 --> 00:29:10,920 Não se prendam por mim. 500 00:29:12,290 --> 00:29:13,700 Onde é que ele vai? 501 00:29:14,190 --> 00:29:15,590 Vai à merda. 502 00:29:24,290 --> 00:29:26,160 Cá está, não é grande coisa. 503 00:29:26,250 --> 00:29:28,080 - Bebes alguma coisa? - Vais beber? 504 00:29:28,170 --> 00:29:29,970 Um copo. Não posso dormir tarde. 505 00:29:30,060 --> 00:29:32,400 Vou ter de correr contigo. Trabalho cedo. 506 00:29:32,490 --> 00:29:33,600 Gin tónico? 507 00:29:33,690 --> 00:29:35,390 Sim, gin tónico. 508 00:29:35,730 --> 00:29:37,230 Lamento aquilo do Stuart. 509 00:29:37,320 --> 00:29:40,010 Não o via tão pastilhado há séculos. 510 00:29:40,490 --> 00:29:42,860 Grande amigo. Estava a atirar-se a mim. 511 00:29:43,250 --> 00:29:45,100 Não, ele é sempre assim. 512 00:29:45,490 --> 00:29:47,740 Vince, já tenho alguma rodagem. 513 00:29:47,830 --> 00:29:51,550 - Ele atirou-se a mim. - Não, tu não o atrais. 514 00:29:51,640 --> 00:29:52,980 Obrigado. 515 00:29:54,450 --> 00:29:56,000 Não, quero dizer... 516 00:29:58,290 --> 00:30:01,770 É só estilo, sabes? Ele não se atiraria. 517 00:30:02,970 --> 00:30:04,370 Atirou-se. 518 00:30:10,230 --> 00:30:12,060 O apartamento é agradável. 519 00:30:13,490 --> 00:30:15,080 Doctor Who. 520 00:30:15,770 --> 00:30:19,130 Passava lá. Assustava-me quando era puto. 521 00:30:19,720 --> 00:30:21,970 Aquele dos bonecos na montra. 522 00:30:22,450 --> 00:30:24,890 E aquele das larvas... Esse era giro. 523 00:30:26,970 --> 00:30:28,760 Quantas cassetes tens? 524 00:30:28,850 --> 00:30:30,900 És um daqueles fanáticos? 525 00:30:43,250 --> 00:30:45,580 - As cassetes... - Caga para as cassetes! 526 00:30:56,210 --> 00:30:57,510 Quais cassetes? 527 00:31:10,240 --> 00:31:13,240 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 528 00:31:10,300 --> 00:31:14,570 A senhora desculpe, mas reclamaram da transpiração em excesso. 529 00:31:14,660 --> 00:31:15,810 Importa-se de sair? 530 00:31:15,900 --> 00:31:18,610 Pensei na hipótese de pinar com um dos funcionários. 531 00:31:18,700 --> 00:31:20,930 Australiano, mas que bem! 532 00:31:21,020 --> 00:31:23,810 Irene, o nosso Vince arranjou namorado. 533 00:31:23,900 --> 00:31:25,040 Bem jeitoso! 534 00:31:25,140 --> 00:31:27,110 Eu disse olá! Olhem para mim! 535 00:31:27,200 --> 00:31:29,470 Que se fodam! Elas que se fodam! 536 00:31:29,560 --> 00:31:32,120 - A tua mãe é puta? - Cala-te. 537 00:31:33,000 --> 00:31:34,830 Filho da puta... 538 00:31:36,260 --> 00:31:37,930 Que história é essa, caralho? 539 00:31:38,760 --> 00:31:42,260 Tradução e Legendagem LAPORT INC. 41565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.