Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,780 --> 00:00:06,110
Nathan, tens um namorado?
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,730
Não estou a perguntar.
Não tens de dizer, mas...
3
00:00:08,820 --> 00:00:11,200
- Não é sobre seres gay...
- Eu não sou, está bem?
4
00:00:11,300 --> 00:00:14,610
O que vais fazer?
O que lhe vais contar?
5
00:00:14,700 --> 00:00:16,730
- Não posso.
- Tens de contar.
6
00:00:18,140 --> 00:00:19,470
Sim, o Stuart e o Vince.
7
00:00:19,560 --> 00:00:22,330
Cameron Roberts,
eu fazia a contabilidade do Phil.
8
00:00:22,420 --> 00:00:26,010
Na realidade, eu sou lindo de morrer.
Já me disseram.
9
00:00:26,100 --> 00:00:27,480
E és.
10
00:00:29,180 --> 00:00:31,210
Ai ai, Bernie. É um dos teus?
11
00:00:31,300 --> 00:00:34,970
Não o consegues levar esta noite,
sacaninha esperto.
12
00:00:35,060 --> 00:00:38,410
Se o conseguirmos levar hoje,
vens comigo. Não vou sozinha.
13
00:00:38,500 --> 00:00:41,930
- Leva-o a ele. A culpa é dele.
- P'ró caralho, Vince.
14
00:01:05,830 --> 00:01:10,350
ESTRANHOS COMO NÓS
15
00:01:11,140 --> 00:01:13,640
5º EPISÓDIO
16
00:01:31,960 --> 00:01:34,960
Vá, mexe-te.
Tenho de ir trabalhar.
17
00:01:36,360 --> 00:01:37,860
Eu disse rua!
18
00:01:39,600 --> 00:01:41,120
Tu também.
19
00:01:47,800 --> 00:01:51,600
Vá, mexe o cu.
Tenho de picar o ponto.
20
00:01:53,000 --> 00:01:55,850
ESMAGA A ORTODOXIA
FASCISTA E HETEROSSEXUAL
21
00:02:00,840 --> 00:02:03,740
Foi porreira a noite, não foi?
Foi divertido.
22
00:02:05,120 --> 00:02:07,120
Vejo-te outra vez ou quê?
23
00:02:09,160 --> 00:02:11,600
- Podes ver-me agora.
- Vai-te foder!
24
00:02:15,960 --> 00:02:17,060
Tio Stuart!
25
00:02:18,200 --> 00:02:21,130
Chamem a polícia!
Andam miúdos loucos à solta.
26
00:02:21,280 --> 00:02:24,230
Perdi a aposta: reconheceram-te.
Thomas, diz aquilo.
27
00:02:24,320 --> 00:02:27,770
A mãe diz que tens o telefone avariado
pois nunca respondes.
28
00:02:27,860 --> 00:02:31,030
Diz à tua mãe que ela
não é inteligente nem engraçada.
29
00:02:31,120 --> 00:02:33,160
- Adeus, Stuart.
- Até à vista.
30
00:02:34,120 --> 00:02:35,420
Quem são?
31
00:02:35,640 --> 00:02:39,620
Aqueles senhores simpáticos
vieram tratar dos canos do tio.
32
00:02:40,880 --> 00:02:43,510
É a minha camisa? Está passada?
Há água quente?
33
00:02:43,600 --> 00:02:46,990
Conheci um tipo no Paradise Factory.
Achei-o giro, mas ao acordar...
34
00:02:47,080 --> 00:02:48,630
Podias estar morto!
35
00:02:48,880 --> 00:02:51,590
A tua mãe vem a caminho.
Queres que lhe conte?
36
00:02:51,680 --> 00:02:54,890
Ela está pelos cabelos!
Se lhe digo o que andas a fazer,
37
00:02:54,980 --> 00:02:57,530
leva-te para casa,
nem que chame a polícia.
38
00:02:57,620 --> 00:02:59,300
Queres que lhe conte?
39
00:02:59,620 --> 00:03:01,440
- Queres?
- Não.
40
00:03:03,160 --> 00:03:05,110
Tens mais alguma coisa a dizer?
41
00:03:05,600 --> 00:03:06,860
Desculpa.
42
00:03:07,720 --> 00:03:10,640
Estás nesta casa por favor,
meu bem.
43
00:03:10,730 --> 00:03:12,250
Não me irrites.
44
00:03:16,760 --> 00:03:19,200
- Desculpa o atraso.
- Cá está ele.
45
00:03:20,320 --> 00:03:23,220
Escovado e passado a ferro.
Até logo à noite.
46
00:03:26,440 --> 00:03:28,390
Não sei porque alinhas nisto.
47
00:03:28,480 --> 00:03:32,070
É para as compras.
E mais um extra, ele precisa de canetas.
48
00:03:32,160 --> 00:03:35,010
Ele gosta das Ball Pentels,
mas compra só duas.
49
00:03:35,100 --> 00:03:36,780
Está sempre a perdê-las.
50
00:03:39,160 --> 00:03:42,090
Esta noite?
Não avisas com muita antecedência.
51
00:03:42,240 --> 00:03:44,140
Eu sei. Pedi à Louise mas...
52
00:03:45,480 --> 00:03:48,690
Desde que o pai partiu,
acham que também vou desaparecer.
53
00:03:48,780 --> 00:03:52,370
Se ficares com eles, com o entusiasmo
nem dão pela minha falta.
54
00:03:52,860 --> 00:03:55,370
- Como é que ele se chama?
- Malcom.
55
00:03:56,080 --> 00:03:57,370
Não rias.
56
00:03:57,860 --> 00:04:01,420
É lá do escritório.
É um idiota e tem uns dentes...
57
00:04:01,720 --> 00:04:04,500
Mas convidou-me para sair,
isso basta-me.
58
00:04:06,200 --> 00:04:09,240
É o trabalho...
Estou enfiado até ao pescoço.
59
00:04:09,330 --> 00:04:11,210
Não podes pedir à mãe?
60
00:04:11,360 --> 00:04:14,720
- E digo-lhe que tenho um encontro?
- Bem visto.
61
00:04:15,440 --> 00:04:19,500
Alguma vez sais?
Um encontro com jantar como deve ser?
62
00:04:19,800 --> 00:04:21,800
Sim, tive uma vez um.
63
00:04:22,000 --> 00:04:23,680
Comi o empregado.
64
00:04:25,960 --> 00:04:28,660
Está bem. Conta comigo.
65
00:04:29,560 --> 00:04:31,290
Apanho-te à hora do costume.
66
00:04:31,380 --> 00:04:33,630
Não me dês boleia,
é embaraçoso.
67
00:04:33,720 --> 00:04:37,070
Se não queres ficar embaraçado,
sabes o que tens a fazer.
68
00:04:38,480 --> 00:04:40,150
Vem a casa esta noite, amor.
69
00:04:40,240 --> 00:04:42,670
Só para jantar.
A tua irmã adorava ver-te.
70
00:04:42,760 --> 00:04:44,140
Não vai haver problema.
71
00:04:46,280 --> 00:04:48,010
Venho buscar-te esta noite.
72
00:04:48,400 --> 00:04:51,900
Eu não vou desistir, Nathan.
Não te vou abandonar.
73
00:04:52,880 --> 00:04:56,940
Há café em promoção.
2 pelo preço de 1. Armazenas.
74
00:04:57,040 --> 00:04:59,640
E duplicas os pontos do cartão.
75
00:04:59,880 --> 00:05:01,880
Traz uma caixa de Weetabix.
76
00:05:02,520 --> 00:05:05,040
O teu pequeno-almoço
não é um maço de tabaco?
77
00:05:05,130 --> 00:05:06,530
É para o Pequeno Lorde.
78
00:05:06,620 --> 00:05:08,150
Não faço compras para ele!
79
00:05:08,240 --> 00:05:09,470
Ele quer mais o quê?
80
00:05:09,560 --> 00:05:12,790
Biscoitos coloridos?
Mousse instantânea? Fraldas?
81
00:05:13,120 --> 00:05:14,990
Traz uma embalagem
grande de Surf.
82
00:05:15,080 --> 00:05:17,500
Lavo o dobro da roupa,
quase tudo lençóis.
83
00:05:17,590 --> 00:05:20,810
Tinha-me esquecido o quanto
os adolescentes se masturbam.
84
00:05:20,900 --> 00:05:23,010
- Mãe!
- Parecem tábuas.
85
00:05:23,100 --> 00:05:25,150
Hazel, não os laves.
Eu fico com eles.
86
00:05:25,240 --> 00:05:27,880
O Bernie diz para não lavar,
que fica com eles.
87
00:05:27,970 --> 00:05:29,890
Parece uma linha erótica.
88
00:05:30,560 --> 00:05:32,560
Levo-te isto à tarde
89
00:05:32,650 --> 00:05:34,490
e falamos sobre o Nathan.
90
00:05:34,600 --> 00:05:37,500
Estamos nisto há 15 dias,
é ridículo.
91
00:05:40,880 --> 00:05:42,560
Com licença, meu senhor.
92
00:05:43,000 --> 00:05:45,750
Sue, isto é com desconto
de funcionário
93
00:05:45,840 --> 00:05:47,120
e põe o meu nome.
94
00:05:47,360 --> 00:05:49,330
Estás ocupado, vou-me embora.
95
00:05:49,760 --> 00:05:51,440
Oh meu Deus! Desculpa...
96
00:05:52,660 --> 00:05:55,510
Cameron Roberts.
Conhecemo-nos no funeral do Phil.
97
00:05:55,600 --> 00:05:58,070
Sim, claro.
Desculpa... Vince.
98
00:05:58,440 --> 00:05:59,840
Eu sei.
99
00:06:01,680 --> 00:06:04,060
Bem, que coincidência.
100
00:06:04,920 --> 00:06:06,030
Não propriamente.
101
00:06:06,120 --> 00:06:08,710
O Phil disse que trabalhavas aqui.
Vim à tua procura.
102
00:06:08,800 --> 00:06:11,070
Achei que pudesses
querer jantar hoje.
103
00:06:11,160 --> 00:06:13,430
Desculpa,
é que aqui no trabalho, não.
104
00:06:13,520 --> 00:06:16,360
- Isso é um sim ou um não?
- Não sei.
105
00:06:16,860 --> 00:06:18,960
Posso ter alguma coisa para fazer.
106
00:06:19,050 --> 00:06:20,840
Tudo bem, sem pressões.
107
00:06:21,640 --> 00:06:24,990
Tens aqui o meu cartão.
Pensa nisso.
108
00:06:25,080 --> 00:06:27,460
Claro... Belo cartão.
109
00:06:27,580 --> 00:06:28,980
Liga-me.
110
00:06:33,240 --> 00:06:36,390
- Porque tenho de ser eu?
- Ele é chato de dar dó.
111
00:06:36,480 --> 00:06:39,610
Casado, tem três filhos,
um em Oxford, blá blá blá.
112
00:06:39,720 --> 00:06:42,470
Por isso, nada de táticas de choque.
Comporta-te.
113
00:06:42,560 --> 00:06:46,210
Uma boa refeição, uns brandies
e consegues que ele assine.
114
00:06:46,760 --> 00:06:47,860
Martin.
115
00:06:48,400 --> 00:06:50,710
Stuart, já me falaram muito de si.
116
00:06:50,800 --> 00:06:52,020
É tudo mentira.
117
00:06:53,000 --> 00:06:55,070
A Sandra pode reservar
um restaurante
118
00:06:55,160 --> 00:06:58,480
ou ligar para o Bridgewater Hall,
se preferir um concerto.
119
00:06:58,760 --> 00:06:59,860
Com licença.
120
00:07:03,040 --> 00:07:04,610
Então agora falamo-nos?
121
00:07:04,700 --> 00:07:07,060
Cala a boca, é uma emergência.
122
00:07:07,160 --> 00:07:09,600
Fui convidado para sair.
Um encontro.
123
00:07:10,320 --> 00:07:12,850
Estás lembrado?
Cameron Roberts.
124
00:07:13,440 --> 00:07:16,420
Estava no buffet.
É mais alto que tu.
125
00:07:16,640 --> 00:07:20,150
- Australiano.
- Ah sim, o australiano cego.
126
00:07:20,840 --> 00:07:22,230
É giro?
127
00:07:22,320 --> 00:07:24,420
Devia ser quando era novo.
128
00:07:24,520 --> 00:07:27,030
Mas deve ter, o quê...?
Pelo menos, 36 anos.
129
00:07:27,120 --> 00:07:30,910
E é contabilista, provavelmente
vai vender-me um plano de reforma.
130
00:07:31,000 --> 00:07:33,270
O Phil morreu,
anda à cata de clientes.
131
00:07:33,360 --> 00:07:34,470
Toma a iniciativa.
132
00:07:34,560 --> 00:07:37,730
Podes seduzi-lo
enquanto te mostra os portefólios.
133
00:07:38,240 --> 00:07:40,000
Posso fazer outras coisas.
134
00:07:41,080 --> 00:07:44,610
Como correr com aquele puto
de casa da minha mãe.
135
00:07:45,800 --> 00:07:48,720
Ao menos podias pedir desculpa,
mas é claro que não.
136
00:07:48,810 --> 00:07:51,070
Num dia daqueles,
só mesmo com uma foda.
137
00:07:51,160 --> 00:07:54,070
O problema é que ele está
à espera da próxima foda.
138
00:07:54,160 --> 00:07:56,210
Fica em casa da Hazel
até conseguir.
139
00:07:56,300 --> 00:07:57,870
Isso chateia-te porquê?
140
00:07:57,960 --> 00:08:01,010
Porque cada vez que lá vou,
lá está ele.
141
00:08:01,100 --> 00:08:02,680
Ela faz-lhe o jantar!
142
00:08:03,480 --> 00:08:05,240
É sempre a mesma história!
143
00:08:05,430 --> 00:08:07,540
Como o Alan Lucas.
144
00:08:07,640 --> 00:08:11,250
Apaixona-se por ti e acaba trancado
na minha casa-de-banho.
145
00:08:11,340 --> 00:08:12,590
Trancou a porta e tudo!
146
00:08:12,680 --> 00:08:17,310
Disse que não saía até apareceres.
Ficou lá 3 horas.
147
00:08:17,520 --> 00:08:20,710
Comeu a pasta dos dentes.
Eu não podia usar a casa-de-banho.
148
00:08:20,800 --> 00:08:23,590
Tive de mijar no lava-loiça.
É o que acontece por tua causa.
149
00:08:23,680 --> 00:08:26,150
- Mijar no meu lava-loiças!
- Sr. Roberts?
150
00:08:26,240 --> 00:08:28,650
É da parte do Sr. Tylor.
151
00:08:29,240 --> 00:08:31,050
Vou passar a chamada.
152
00:08:35,640 --> 00:08:38,090
Olá. Sim, é o Vince.
153
00:08:39,200 --> 00:08:42,110
Não, é um estagiário.
Bastante inútil.
154
00:08:44,600 --> 00:08:46,580
Estou um pouco ocupado.
155
00:08:47,000 --> 00:08:49,230
Que tal se te ligar
para a semana?
156
00:08:50,620 --> 00:08:53,000
Não, é que eu ando mesmo muito...
157
00:09:00,120 --> 00:09:01,750
Combinado, então.
158
00:09:02,140 --> 00:09:03,540
Está bem.
159
00:09:06,200 --> 00:09:08,900
Vou jantar fora às oito da noite.
160
00:09:11,720 --> 00:09:13,350
Ele tem um encontro!
161
00:09:13,480 --> 00:09:15,660
Tenho é um plano de reforma.
162
00:09:15,880 --> 00:09:17,180
Seu cabrão.
163
00:09:17,760 --> 00:09:21,150
O concerto começa às 8,
vou buscá-lo às dez para as...
164
00:09:21,280 --> 00:09:24,080
Eu pensei...
É que o concerto...
165
00:09:24,920 --> 00:09:28,790
Podíamos fazer algo mais divertido.
Sabe...
166
00:09:28,880 --> 00:09:30,530
Irmos ao seu tipo de lugar.
167
00:09:30,620 --> 00:09:32,080
Ao meu tipo de lugar?
168
00:09:32,360 --> 00:09:33,790
Ao seu tipo de lugar.
169
00:09:34,580 --> 00:09:37,710
Jesus Cristo!
Já não há um único hétero no mundo?
170
00:09:37,880 --> 00:09:39,560
Martin, convenceu-me!
171
00:09:41,740 --> 00:09:44,150
E o trabalho de História
é para quando?
172
00:09:44,840 --> 00:09:45,850
Segunda.
173
00:09:45,940 --> 00:09:47,990
Então,
vejo-o no Domingo à noite.
174
00:09:48,180 --> 00:09:50,580
- Pode ser?
- Claro, vem jantar.
175
00:09:51,200 --> 00:09:52,870
É como ter duas mães.
176
00:09:53,160 --> 00:09:55,030
E de quem é a culpa?
177
00:09:59,880 --> 00:10:02,660
Dá-lhe tempo.
Vamos vencê-lo pelo cansaço.
178
00:10:04,580 --> 00:10:07,170
Cortei-lhe a novela EastEnders.
Ficou branco.
179
00:10:07,260 --> 00:10:08,830
É muito simples, Janice.
180
00:10:08,920 --> 00:10:13,030
É ir lá acima, fazer-lhe as malas,
metê-lo no carro e levá-lo para casa.
181
00:10:13,120 --> 00:10:15,010
Quem é que manda?
A Janice ou ele?
182
00:10:15,100 --> 00:10:17,880
Ele fala em Londres
cada vez que eu tento.
183
00:10:17,970 --> 00:10:19,230
E pode fazê-lo.
184
00:10:19,320 --> 00:10:21,870
Tantos rapazes
da idade dele fogem e...
185
00:10:23,900 --> 00:10:27,190
Ele gosta muito daqui.
Enquanto cá estiver, está a salvo.
186
00:10:27,280 --> 00:10:29,830
Só não percebo porquê.
Que fiz eu de errado?
187
00:10:29,920 --> 00:10:33,270
Ele tem 15 anos, só isso.
Acontece muito, Janice.
188
00:10:33,360 --> 00:10:36,260
Alguns miúdos não saem do armário.
Explodem.
189
00:10:36,640 --> 00:10:41,070
- E o pai dele? Não pode fazer nada?
- Ele não fala nisto de todo.
190
00:10:41,160 --> 00:10:44,070
Nem uma palavra.
Eu não posso contar a ninguém.
191
00:10:44,160 --> 00:10:47,770
Se eu contasse na escola,
teriam de alertar os Serviços Sociais.
192
00:10:47,860 --> 00:10:51,440
E a Helen tem 10 anos.
O que lhe acontecia? Entrevistavam-na?
193
00:10:51,530 --> 00:10:53,990
Ficava com o nome
num registo aos 10 anos?
194
00:10:54,080 --> 00:10:57,100
Eles não fazem isso, amor.
Limitam-se a visitar...
195
00:10:57,190 --> 00:10:58,870
Tu lá sabes, não é?
196
00:11:02,320 --> 00:11:04,490
Desculpa, eu não queria...
197
00:11:06,080 --> 00:11:07,760
Percebi mal, não foi?
198
00:11:07,880 --> 00:11:11,090
Em algum momento,
percebi tudo mal.
199
00:11:12,760 --> 00:11:14,970
Ele fica bem, não fica?
Quero dizer...
200
00:11:15,060 --> 00:11:18,010
Se ele anda pela Canal Street,
fica de olho nele.
201
00:11:18,100 --> 00:11:19,320
Claro que fico.
202
00:11:19,700 --> 00:11:21,530
Obrigada, é melhor eu...
203
00:11:22,020 --> 00:11:23,240
Obrigada.
204
00:11:27,120 --> 00:11:30,910
Parabéns, Vince!
Levaste uma mulher adulta às lágrimas.
205
00:11:31,600 --> 00:11:34,950
Como se ninguém lhe tivesse falado
até lhe caíres em cima.
206
00:11:35,040 --> 00:11:36,330
O que tens tu?
207
00:11:36,460 --> 00:11:37,920
Tenho um encontro!
208
00:11:41,960 --> 00:11:44,560
Não, eu não quero
um plano de reforma.
209
00:11:44,760 --> 00:11:46,940
Cameron, pára por aí.
210
00:11:47,040 --> 00:11:48,720
Nada de plano.
211
00:11:48,810 --> 00:11:50,110
Não.
212
00:11:53,800 --> 00:11:54,940
A culpa é tua.
213
00:11:55,480 --> 00:11:57,870
Se eu acabar
com um seguro de saúde,
214
00:11:57,960 --> 00:12:02,180
apólices, acções e essas coisas,
vais ser tu a pagar.
215
00:12:02,560 --> 00:12:05,470
- Onde estás tu?
- Vamos ao Via Fossa.
216
00:12:05,560 --> 00:12:07,730
Tenho um novo amigo.
Chama-se Martin.
217
00:12:07,820 --> 00:12:09,390
Por isso não fazes falta.
218
00:12:09,480 --> 00:12:10,700
Muito obrigado.
219
00:12:11,600 --> 00:12:14,980
Oh meu Deus!
Estou aqui, vou entrar.
220
00:12:15,640 --> 00:12:17,760
Boa sorte!
Deixa o telefone ligado.
221
00:12:17,850 --> 00:12:21,600
E Vince, lembra-te duma coisa.
És fantástico.
222
00:12:21,880 --> 00:12:23,580
Sou um fantástico otário.
223
00:12:32,560 --> 00:12:36,350
- E a Rembrandt, ainda existe?
- Sim, costumo lá ir.
224
00:12:36,440 --> 00:12:41,520
E ao Via Fossa, e à Union.
E ao Maunto's, ao Metz, ao Napoleon's.
225
00:12:41,720 --> 00:12:45,500
Ao New York New York.
E ao Cruz, ao Babylon, e ao Paradise.
226
00:12:45,840 --> 00:12:48,610
E ao Poptastic.
Só de vez em quando.
227
00:12:49,440 --> 00:12:53,420
- Tu estás em todas.
- Não estou nada.
228
00:12:53,720 --> 00:12:55,800
É que eu saio bastante.
229
00:12:56,400 --> 00:12:59,610
- Porque é que tu não sais?
- Vince...
230
00:12:59,940 --> 00:13:02,410
O que há naquela rua
que me vá surpreender?
231
00:13:02,500 --> 00:13:05,670
Sim, mas se não fores lá
como hás-de conhecer alguém?
232
00:13:05,960 --> 00:13:07,060
Olá?
233
00:13:07,660 --> 00:13:08,910
Claro...
234
00:13:09,200 --> 00:13:12,550
Vais pedir entrada?
Eu não, nunca peço entrada.
235
00:13:12,960 --> 00:13:15,970
Vou sim, estou esfomeado.
Vou pedir entrada.
236
00:13:16,060 --> 00:13:18,730
Olha só para as entradas!
Há aos montes.
237
00:13:18,840 --> 00:13:20,140
Então e o vinho?
238
00:13:25,880 --> 00:13:27,580
Vês alguém que te agrade?
239
00:13:28,280 --> 00:13:30,920
- Há um.
- Quem? Talvez o conheça.
240
00:13:34,800 --> 00:13:35,900
Ah, claro.
241
00:13:36,760 --> 00:13:39,200
Desculpa. Não me parece que...
242
00:13:40,120 --> 00:13:42,840
Tu nunca irias...
Nem num milhão de anos.
243
00:13:44,560 --> 00:13:47,890
Eu assino o contrato
se estiveres disposto a...
244
00:13:48,080 --> 00:13:51,750
É a sério. Eu assino.
Se...
245
00:13:53,160 --> 00:13:56,260
Era o meu namorado
ao telefone, o Vince.
246
00:13:56,450 --> 00:13:58,430
Está com o contabilista agora.
247
00:13:58,940 --> 00:14:00,340
Desculpa.
248
00:14:01,280 --> 00:14:03,790
Eu assino de qualquer forma.
Desculpa.
249
00:14:05,040 --> 00:14:07,010
E que tal aquele?
250
00:14:07,100 --> 00:14:11,310
O alto e loiro alinha em tudo.
Eu intercedo por ti.
251
00:14:11,640 --> 00:14:14,320
- Quantos anos tem?
- 15.
252
00:14:14,440 --> 00:14:15,780
15?
253
00:14:16,170 --> 00:14:18,080
É um bocado revoltante, não é?
254
00:14:18,240 --> 00:14:19,980
Absolutamente.
255
00:14:21,240 --> 00:14:22,550
Nathan, olha só!
256
00:14:22,640 --> 00:14:24,220
Posso ver-te agora!
257
00:14:24,420 --> 00:14:27,030
Aposto que nem te lembras
do meu nome, fodilhão.
258
00:14:27,120 --> 00:14:29,490
- Vão ficar por aqui?
- Não, estamos no ir.
259
00:14:29,680 --> 00:14:31,990
- Estamos nada. Chegámos agora.
- Vamos embora.
260
00:14:32,080 --> 00:14:35,670
Nathan, amor, calma.
Talvez isto seja um choque...
261
00:14:35,880 --> 00:14:38,790
... mas não estou apaixonado por ti.
Estás a salvo!
262
00:14:38,880 --> 00:14:41,120
Volto num minuto.
Pede-me um dry Martini.
263
00:14:41,210 --> 00:14:43,030
Chamo-me Daniel, já agora.
Dazz.
264
00:14:43,520 --> 00:14:45,280
O Daniel da noite passada?
265
00:14:45,680 --> 00:14:48,310
Daniel, o advogado de 1.90m
com um BMW?
266
00:14:48,400 --> 00:14:50,190
Não, é outro Daniel!
267
00:14:55,080 --> 00:14:56,190
É um pesadelo!
268
00:14:56,280 --> 00:14:59,810
Diz que tem 36, o mentiroso.
Estou aqui sentado com um velho.
269
00:14:59,900 --> 00:15:02,190
É como fazer audições
para o Cocoon 3.
270
00:15:02,280 --> 00:15:05,630
Conta-lhe a história da perna partida.
Resulta sempre.
271
00:15:05,720 --> 00:15:08,100
É o Vince?
Manda-lhe um beijo meu.
272
00:15:08,190 --> 00:15:10,040
Um otário manda um beijo.
273
00:15:10,130 --> 00:15:11,270
É o Nathan?
274
00:15:11,360 --> 00:15:14,870
A mãe dele caiu-me em cima.
Por favor, fica de olho nele.
275
00:15:14,960 --> 00:15:18,060
Esquece-o.
Pensa em ti, para variar.
276
00:15:24,880 --> 00:15:27,600
Podemos ir a algum lado
a seguir. Não sei...
277
00:15:27,690 --> 00:15:29,990
O Cruz está aberto?
Tu é que és o expert.
278
00:15:30,080 --> 00:15:33,750
Tenho de fazer uma chamada.
É um rapaz sem ter quem olhe por ele.
279
00:15:33,840 --> 00:15:36,280
É uma pequena crise,
não te importas?
280
00:15:39,160 --> 00:15:42,380
Stuart, a sério, foi por tua causa
que ele saiu de casa.
281
00:15:42,470 --> 00:15:44,430
Ele pode desaparecer por aí...
282
00:15:44,520 --> 00:15:46,350
Aguenta, chamada em espera.
283
00:15:47,280 --> 00:15:50,750
Obrigadíssima, Stuart!
Tenho o Ben lavado em lágrimas.
284
00:15:50,840 --> 00:15:52,950
Nada como outro homem
a abandoná-lo.
285
00:15:53,040 --> 00:15:57,010
Eu liguei, Marie. Deixei mensagem.
Estou numa emergência de trabalho.
286
00:15:57,100 --> 00:15:58,970
Estás num bar, dá para ouvir!
287
00:15:59,600 --> 00:16:02,310
Quantos encontros arranja
uma mãe de dois filhos?
288
00:16:02,400 --> 00:16:04,030
Aguenta, chamada em espera.
289
00:16:04,400 --> 00:16:07,870
Estás com o Martin Brooks?
Ele tem o telemóvel desligado.
290
00:16:07,960 --> 00:16:11,030
A mulher dele ligou.
Caiu o telhado ou coisa assim.
291
00:16:11,120 --> 00:16:13,800
- Martin, é a tua mulher.
- Não estou aqui!
292
00:16:13,890 --> 00:16:14,790
Ele não está.
293
00:16:14,880 --> 00:16:17,310
Chamada em espera,
ele é um homem ocupado.
294
00:16:17,400 --> 00:16:21,590
Não leves a mal,
mas podes desligar por um instante?
295
00:16:22,680 --> 00:16:23,980
Claro, desculpa.
296
00:16:24,680 --> 00:16:27,080
Se quiseres ir a uma discoteca,
eu posso...
297
00:16:27,180 --> 00:16:30,050
Desculpa, é aquele miúdo.
Eu prometi à mãe dele...
298
00:16:30,240 --> 00:16:32,750
Vince, ele deixou-me em espera.
Passa-me a ele.
299
00:16:32,840 --> 00:16:35,590
- Não estou com o Stuart!
- Estás sempre com ele!
300
00:16:35,680 --> 00:16:37,810
Tinha um encontro
e ele estragou tudo!
301
00:16:37,900 --> 00:16:41,360
Marie, a sério, não estou.
Aguenta, chamada em espera.
302
00:16:43,300 --> 00:16:44,910
Vince, passa-me a ele.
303
00:16:45,000 --> 00:16:48,430
Sei perfeitamente que ele levou
o Martin Brooks a algum antro.
304
00:16:48,520 --> 00:16:51,390
- Não estou com o Stuart!
- A mulher dele está doida.
305
00:16:51,480 --> 00:16:53,690
- A mulher de quem?
- Do Martin Brooks!
306
00:16:53,780 --> 00:16:57,370
Quem raio é o Martin Brooks?
Aguenta, chamada em espera.
307
00:16:58,260 --> 00:16:59,940
- Que é?
- Desligaste-me!
308
00:17:00,080 --> 00:17:02,710
- Estás com o Martin Brooks?
- Como sabes dele?
309
00:17:02,800 --> 00:17:06,630
- Tenho a Sandra atrás dele.
- Nunca ouvi falar em Martin Brooks.
310
00:17:06,720 --> 00:17:08,990
Espera.
Ele não está com o Martin Brooks.
311
00:17:09,080 --> 00:17:11,750
- Quem raio é o Martin Brooks?
- Enganei-me. Espera.
312
00:17:11,840 --> 00:17:13,580
Sandra, nada do Martin Brooks.
313
00:17:13,670 --> 00:17:16,430
Ele está com o Martin Brooks!
Caiu-lhe o telhado.
314
00:17:16,520 --> 00:17:17,940
Caiu o telhado a quem?
315
00:17:18,030 --> 00:17:20,070
- Ao Martin Brooks!
- Espera.
316
00:17:20,160 --> 00:17:22,230
Marie,
ias sair com o Martin Brooks?
317
00:17:22,320 --> 00:17:24,220
Foda-se!
Quem é o Martin Brooks?
318
00:17:24,400 --> 00:17:26,930
Não sei, mas tem mulher
e um telhado manhoso.
319
00:17:27,020 --> 00:17:29,930
Eu conheço o Martin Brooks.
Deixa-me falar.
320
00:17:36,640 --> 00:17:38,020
É o meu telefone.
321
00:17:46,720 --> 00:17:47,820
Liga-me.
322
00:17:51,560 --> 00:17:53,060
Com o quê?
323
00:17:56,840 --> 00:18:00,300
- Contabilistas do caralho.
- Amor, tive saudades tuas.
324
00:18:02,480 --> 00:18:04,860
Vou comprar mais deste after-shave.
325
00:18:06,400 --> 00:18:08,300
A Donna disse que o comeste.
326
00:18:08,880 --> 00:18:12,390
É o máximo que vais ver dele.
É um papa-frangotes.
327
00:18:12,480 --> 00:18:14,790
Anda atrás de ti
e até te paga o jantar.
328
00:18:14,880 --> 00:18:17,410
Depois de te foder,
não te torna a olhar.
329
00:18:17,500 --> 00:18:20,950
- Pois eu comi-o duas vezes.
- Nunca te pagou o jantar.
330
00:18:21,040 --> 00:18:22,870
- Gostas dele?
- Ele é fixe.
331
00:18:23,540 --> 00:18:26,690
Como se o Nathan não estivesse
completamente apaixonado.
332
00:18:26,780 --> 00:18:27,910
Uma dica, Nathan.
333
00:18:28,000 --> 00:18:30,960
Ele pode pavonear-se,
mas falta-lhe uma coisa.
334
00:18:31,000 --> 00:18:32,980
Ele não é novo e sabe disso.
335
00:18:33,070 --> 00:18:35,640
Com a tua idade,
podes fazê-lo implorar.
336
00:18:36,600 --> 00:18:38,110
- Como te chamas?
- Adrian.
337
00:18:38,200 --> 00:18:40,240
Adrian, Martin.
Martin, Adrian.
338
00:18:44,540 --> 00:18:46,840
Que perda de tempo.
Ele nem me curtiu.
339
00:18:46,930 --> 00:18:48,290
Deve ter curtido.
340
00:18:48,380 --> 00:18:49,510
Sem foda?
341
00:18:49,600 --> 00:18:52,310
Ele é gay,
temos um encontro, e a foda?
342
00:18:52,700 --> 00:18:56,940
Estou-me a cagar. Vês aquele tipo?
Tem estado a olhar, vou lá.
343
00:18:57,100 --> 00:18:59,220
Ele convidou-te para sair.
Beijou-te.
344
00:18:59,310 --> 00:19:01,370
E foi para casa. Não é normal!
345
00:19:01,460 --> 00:19:04,770
Vince, é assim tão difícil acreditar
que alguém te curta?
346
00:19:04,860 --> 00:19:06,620
Não me importa. Vou foder.
347
00:19:32,580 --> 00:19:35,370
Desculpa, importas-te
de fechar um pouco a boca?
348
00:19:35,460 --> 00:19:36,360
Claro.
349
00:19:40,700 --> 00:19:43,730
É mais sensual
se fechares um pouco a boca.
350
00:19:44,020 --> 00:19:45,120
Claro.
351
00:19:49,340 --> 00:19:51,740
Oh meu Deus!
Tens o Genesis of the Daleks.
352
00:19:51,830 --> 00:19:52,600
Sim.
353
00:19:52,940 --> 00:19:53,880
Podemos ver?
354
00:19:54,370 --> 00:19:56,390
Podemos vê-lo depois, sim.
355
00:19:57,300 --> 00:19:58,760
Podemos ver agora?
356
00:19:59,940 --> 00:20:01,040
Por favor!
357
00:20:01,340 --> 00:20:04,340
- Davros!
- Exterminar! Exterminar!
358
00:20:07,480 --> 00:20:10,070
Esta foi a primeira
vez que o Davros apareceu.
359
00:20:10,160 --> 00:20:12,700
Ele viciava a guerra
dos Kaleds com os Thals
360
00:20:12,790 --> 00:20:15,090
para que as suas criaturas
sobrevivessem.
361
00:20:15,180 --> 00:20:17,960
- Eu sei.
- Estes são os primeiros Daleks.
362
00:20:18,140 --> 00:20:21,330
Nem se chamavam Daleks.
Eram os Mark 3 Travel Machine.
363
00:20:21,420 --> 00:20:23,250
Eu sei, a cassete é minha.
364
00:20:24,820 --> 00:20:26,760
Mais três episódios...
365
00:20:26,850 --> 00:20:28,800
Molto bene, molto!
366
00:20:28,820 --> 00:20:32,470
...a criatura suprema.
O grande conquistador do Universo.
367
00:20:32,820 --> 00:20:33,920
O Dalek!
368
00:20:36,020 --> 00:20:38,270
Ele era giro, era simpático.
369
00:20:38,360 --> 00:20:39,880
Fora as cuspidelas.
370
00:20:40,940 --> 00:20:42,700
Suponho que te safaste.
371
00:20:44,300 --> 00:20:48,220
Boas discotecas...
Deve ser maravilhoso fazê-lo sempre.
372
00:20:48,440 --> 00:20:49,540
Achas?
373
00:20:49,630 --> 00:20:52,140
Hoje à noite deve ser bom.
374
00:20:52,420 --> 00:20:54,610
A que horas tens o comboio?
375
00:20:54,700 --> 00:20:56,180
Vou cancelá-lo.
376
00:20:56,740 --> 00:21:00,520
- Digo à Anne que tenho de trabalhar.
- Muito bem. Cancela.
377
00:21:00,660 --> 00:21:04,180
Sai, embebeda-te, fode.
Depois podes repetir.
378
00:21:04,240 --> 00:21:07,570
Depois tornas a repetir.
Fode todas as noites da tua vida.
379
00:21:07,660 --> 00:21:10,240
Esquece a tua mulher.
Esquece os teus filhos.
380
00:21:10,330 --> 00:21:13,450
Mas não sejas um turista.
Ou fazes ou não fazes.
381
00:21:13,740 --> 00:21:16,640
Então, como é?
Ficas ou vais?
382
00:21:18,780 --> 00:21:20,820
O comboio é daqui a meia hora.
383
00:21:27,600 --> 00:21:28,900
Todos comentam.
384
00:21:29,090 --> 00:21:31,890
- A começar pela Amanda Boyce.
- O que disse ela?
385
00:21:32,080 --> 00:21:35,690
"Porque é que o Nathan Maloney
já não vem para a escola a pé?"
386
00:21:35,780 --> 00:21:38,690
E a Susan chinesa
disse que nunca estás em casa.
387
00:21:38,780 --> 00:21:41,430
Como se houvesse um divórcio,
ou assim.
388
00:21:41,820 --> 00:21:45,410
- E o que disseste?
- Não disse nada. Disse que não sabia.
389
00:21:45,500 --> 00:21:48,010
- É espantoso!
- Não é nada espantoso!
390
00:21:48,180 --> 00:21:51,990
Se a escola sabe disto,
tens os Serviços Sociais à perna.
391
00:21:52,180 --> 00:21:55,030
Aconteceu ao Billy Valentine,
puseram-no num lar.
392
00:21:55,120 --> 00:21:58,410
Desapareceu, foi para Cardiff.
Teve problemas a sério.
393
00:21:58,500 --> 00:22:00,570
Eu tenho problemas a sério!
394
00:22:00,660 --> 00:22:01,810
Quais?
395
00:22:01,940 --> 00:22:05,530
A tua mãe revistou as tuas coisas.
Grande coisa!
396
00:22:05,700 --> 00:22:08,640
Ela sabia de tudo.
Andou a espiar!
397
00:22:09,300 --> 00:22:12,140
E depois?
É tua mãe, é a função dela!
398
00:22:12,860 --> 00:22:16,120
Ela acha que se eu voltar
para casa, volto ao normal.
399
00:22:16,210 --> 00:22:18,730
Como se estivesse doente
e fosse melhorar.
400
00:22:18,820 --> 00:22:21,590
- Ela nunca disse isso.
- Donna, não a conheces!
401
00:22:21,680 --> 00:22:25,410
Não sabes de nada!
Tu és hétero, fazes parte do sistema.
402
00:22:25,500 --> 00:22:28,770
Fazes parte da ortodoxia
fascista e heterossexual.
403
00:22:28,860 --> 00:22:31,060
Sou preta e rapariga.
404
00:22:31,380 --> 00:22:33,550
Experimenta isso
durante uma semana.
405
00:22:34,420 --> 00:22:36,490
Estou atrasado.
Entro ao meio-dia.
406
00:22:36,580 --> 00:22:39,760
Tens o The Seeds of Death!
É um clássico!
407
00:22:43,180 --> 00:22:46,630
Apareço para vê-lo um dia destes,
pode ser?
408
00:22:47,300 --> 00:22:48,400
Sim.
409
00:22:52,660 --> 00:22:53,760
Adeus.
410
00:22:55,180 --> 00:22:56,860
Cuidado com os Mentiads!
411
00:23:03,150 --> 00:23:06,680
- Levei-o a Alderley Edge. Adorou.
- O Vince não está contigo?
412
00:23:06,770 --> 00:23:09,860
- Porque havia de estar?
- Estava a falar com o Alfred.
413
00:23:09,950 --> 00:23:12,360
Passámos a tarde
com outro dos teus bebés.
414
00:23:12,450 --> 00:23:16,200
Eu levava a Helen às cavalitas,
mas ela puxava-me o cabelo.
415
00:23:16,290 --> 00:23:18,390
- Olá.
- Que estás aqui a fazer?
416
00:23:18,970 --> 00:23:22,600
Passei à porta. Aos fins-de-semana
posso tomar conta do Alfred.
417
00:23:22,690 --> 00:23:23,870
Fazer de baby-sitter.
418
00:23:23,960 --> 00:23:27,560
Trabalhas a semana toda.
Deves estar esgotado, na tua idade...
419
00:23:27,650 --> 00:23:30,550
Gostámos do Nathan.
Ele pode ficar.
420
00:23:33,170 --> 00:23:36,400
É bestial, como um empregado.
Ele pode tratar do jardim.
421
00:23:36,490 --> 00:23:39,280
É a Fundação Stuart Jones
para Garotos Perdidos.
422
00:23:39,370 --> 00:23:42,540
- Alerta, escoteiros.
- Tenho culpa dele estar obcecado?
423
00:23:42,630 --> 00:23:44,800
Obcecado aos 15.
Isso faz de ti o quê?
424
00:23:44,890 --> 00:23:47,320
Uma pista de comboios?
Uma PlayStation?
425
00:23:49,130 --> 00:23:51,610
- Desculpem, interrompo?
- Não sejas tolo.
426
00:23:52,050 --> 00:23:55,250
Deves ser o Stuart!
Ouvi falar muito de ti, amigo.
427
00:23:55,730 --> 00:23:58,110
Eu não ouvi falar nada de ti,
amigo.
428
00:23:58,850 --> 00:24:01,440
Lance Amponah.
Prazer em conhecer-te.
429
00:24:01,530 --> 00:24:04,110
Eu contei-te.
O Lance trabalha na universidade.
430
00:24:04,200 --> 00:24:07,450
Fizemos aquele seminário de ética.
Se me ouvisses...
431
00:24:07,740 --> 00:24:10,240
Mudou-se para cá.
Está no quarto das traseiras.
432
00:24:10,330 --> 00:24:12,490
É o nosso hétero simbólico.
433
00:24:12,580 --> 00:24:15,510
Olhem para o Alfie.
Não está muito quente com isto?
434
00:24:15,600 --> 00:24:16,990
Importas-te?
435
00:24:21,790 --> 00:24:23,610
Vem cá, grandalhão.
436
00:24:25,850 --> 00:24:28,960
- Mudou-se quando para cá?
- Não é por muito tempo.
437
00:24:29,050 --> 00:24:31,280
O meu visto expira
daqui a cinco meses.
438
00:24:31,370 --> 00:24:33,560
Tive de mudar de casa
na semana passada.
439
00:24:33,650 --> 00:24:36,720
Não achei nada só por 5 meses
e a Romey ajudou-me.
440
00:24:36,810 --> 00:24:39,120
Sou mais uma
das suas causas perdidas.
441
00:24:39,210 --> 00:24:41,920
Cristo! Não se pode
virar as costas a esta casa.
442
00:24:42,010 --> 00:24:43,680
E mesmo assim, tu viras.
443
00:25:05,090 --> 00:25:07,330
Truz-truz.
É o último dia da Eileen.
444
00:25:07,420 --> 00:25:09,530
Vamos beber um copo.
Queres vir?
445
00:25:10,370 --> 00:25:12,150
Não, tenho um compromisso.
446
00:25:12,940 --> 00:25:14,520
Alguma coisa de interesse?
447
00:25:14,610 --> 00:25:18,390
Não. É só uma pessoa amiga.
Talvez nem vá.
448
00:25:19,050 --> 00:25:20,690
É um encontro?
449
00:25:22,470 --> 00:25:23,870
Talvez seja.
450
00:25:25,210 --> 00:25:27,580
Diverte-te, que bom para ti...
451
00:25:30,370 --> 00:25:32,950
Se não fores,
estamos no Feathers às sete.
452
00:25:51,490 --> 00:25:53,370
Olá, sou eu. O Vince.
453
00:26:05,810 --> 00:26:09,240
- Eu liguei, deixei mensagem.
- Os teus Sábados são assim?
454
00:26:09,330 --> 00:26:11,710
Andas a pedir desculpas
pela semana?
455
00:26:13,750 --> 00:26:16,360
A ama é um bocado estúpida
com as mensagens.
456
00:26:16,450 --> 00:26:19,650
- Arranja um atendedor.
- Tinha um, o Robert levou-o.
457
00:26:20,410 --> 00:26:21,930
Compra um novo.
458
00:26:22,650 --> 00:26:26,110
O carro precisa de arranjo.
A embraiagem está a pifar.
459
00:26:26,490 --> 00:26:27,710
- Quanto?
- 200.
460
00:26:30,410 --> 00:26:34,890
E o Tom queria um software,
é um pack de gráficos ou assim.
461
00:26:35,170 --> 00:26:38,070
- 500 libras está bem?
- Óptimo.
462
00:26:38,930 --> 00:26:42,440
- E os pais vão-se divorciar.
- Claro, tens muita piada.
463
00:26:42,530 --> 00:26:46,120
Tu tem-los visto?
Guiaste 16 quilómetros para os visitar?
464
00:26:46,370 --> 00:26:49,640
Eles não contam ao seu ai-jesus.
Eu é que levo com tudo.
465
00:26:49,730 --> 00:26:52,520
- O que disseram?
- Podes passar-lhes um cheque.
466
00:26:52,610 --> 00:26:54,840
Não é assim que resolves tudo?
467
00:26:54,930 --> 00:26:58,210
Se não acreditas, vai lá vê-los.
Eu faço-te um mapa.
468
00:27:05,850 --> 00:27:09,240
A sério, eu não me importo.
Podemos ir a Castlefield.
469
00:27:10,130 --> 00:27:12,200
Disseste que curtias este lugar.
470
00:27:12,290 --> 00:27:14,640
Tu convidaste,
vamos fazer o que curtes.
471
00:27:17,570 --> 00:27:20,570
O problema é que começa tudo
a parecer o mesmo.
472
00:27:20,970 --> 00:27:24,690
Passei três anos em Sidney
e foi fantástico.
473
00:27:25,090 --> 00:27:27,640
A cidade é enorme.
Há centenas de discotecas.
474
00:27:27,730 --> 00:27:31,230
E chego aqui... Atravessei
meio-mundo e o que encontro?
475
00:27:31,450 --> 00:27:34,600
Os mesmos homens
nas mesmas discotecas.
476
00:27:38,370 --> 00:27:40,470
- Os mesmos quê?
- Homens.
477
00:27:42,570 --> 00:27:43,770
Mesmos que o quê?
478
00:27:44,660 --> 00:27:46,470
São os mesmos que em Sidney.
479
00:27:46,570 --> 00:27:49,080
- Aquela mulher estava no funeral.
- Qual mulher?
480
00:27:49,170 --> 00:27:51,860
Aquela ali.
Enfiou metade da comida na carteira.
481
00:27:51,950 --> 00:27:54,320
Onde é que te enfiaste, caralho?
482
00:27:55,090 --> 00:27:57,190
Stuart, Cameron.
Já se conhecem.
483
00:27:57,370 --> 00:27:59,880
É verdade.
Conhecemo-nos no buffet.
484
00:28:00,410 --> 00:28:03,310
Adorei aquele buffet.
Foi bom p'a caralho.
485
00:28:03,490 --> 00:28:06,310
- Estás pastilhado.
- Então traz-me um copo!
486
00:28:26,210 --> 00:28:28,100
O que faz um director de contas?
487
00:28:28,390 --> 00:28:29,960
Dirijo contas.
488
00:28:31,890 --> 00:28:35,480
Algumas são uma merda,
mas alguns dos clientes são bons.
489
00:28:35,810 --> 00:28:38,480
As marcas independentes
de Manchester e assim.
490
00:28:38,570 --> 00:28:41,050
Faço aquilo
com uma perna às costas.
491
00:28:41,250 --> 00:28:44,230
Não sei...
Tenho pensado em sair de lá.
492
00:28:45,530 --> 00:28:47,290
Ando à procura.
493
00:28:48,510 --> 00:28:51,070
- Do quê?
- De qualquer coisa.
494
00:28:53,010 --> 00:28:55,140
Há sempre alguma coisa melhor...
495
00:28:55,930 --> 00:28:57,970
... à espera de aparecer.
496
00:28:58,690 --> 00:29:00,390
Conheces a sensação?
497
00:29:01,770 --> 00:29:02,870
Toma.
498
00:29:04,850 --> 00:29:06,550
Demoraste. Tive saudades.
499
00:29:09,090 --> 00:29:10,920
Não se prendam por mim.
500
00:29:12,290 --> 00:29:13,700
Onde é que ele vai?
501
00:29:14,190 --> 00:29:15,590
Vai à merda.
502
00:29:24,290 --> 00:29:26,160
Cá está, não é grande coisa.
503
00:29:26,250 --> 00:29:28,080
- Bebes alguma coisa?
- Vais beber?
504
00:29:28,170 --> 00:29:29,970
Um copo.
Não posso dormir tarde.
505
00:29:30,060 --> 00:29:32,400
Vou ter de correr contigo.
Trabalho cedo.
506
00:29:32,490 --> 00:29:33,600
Gin tónico?
507
00:29:33,690 --> 00:29:35,390
Sim, gin tónico.
508
00:29:35,730 --> 00:29:37,230
Lamento aquilo do Stuart.
509
00:29:37,320 --> 00:29:40,010
Não o via tão pastilhado
há séculos.
510
00:29:40,490 --> 00:29:42,860
Grande amigo.
Estava a atirar-se a mim.
511
00:29:43,250 --> 00:29:45,100
Não, ele é sempre assim.
512
00:29:45,490 --> 00:29:47,740
Vince, já tenho alguma rodagem.
513
00:29:47,830 --> 00:29:51,550
- Ele atirou-se a mim.
- Não, tu não o atrais.
514
00:29:51,640 --> 00:29:52,980
Obrigado.
515
00:29:54,450 --> 00:29:56,000
Não, quero dizer...
516
00:29:58,290 --> 00:30:01,770
É só estilo, sabes?
Ele não se atiraria.
517
00:30:02,970 --> 00:30:04,370
Atirou-se.
518
00:30:10,230 --> 00:30:12,060
O apartamento é agradável.
519
00:30:13,490 --> 00:30:15,080
Doctor Who.
520
00:30:15,770 --> 00:30:19,130
Passava lá.
Assustava-me quando era puto.
521
00:30:19,720 --> 00:30:21,970
Aquele dos bonecos na montra.
522
00:30:22,450 --> 00:30:24,890
E aquele das larvas...
Esse era giro.
523
00:30:26,970 --> 00:30:28,760
Quantas cassetes tens?
524
00:30:28,850 --> 00:30:30,900
És um daqueles fanáticos?
525
00:30:43,250 --> 00:30:45,580
- As cassetes...
- Caga para as cassetes!
526
00:30:56,210 --> 00:30:57,510
Quais cassetes?
527
00:31:10,240 --> 00:31:13,240
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
528
00:31:10,300 --> 00:31:14,570
A senhora desculpe, mas reclamaram
da transpiração em excesso.
529
00:31:14,660 --> 00:31:15,810
Importa-se de sair?
530
00:31:15,900 --> 00:31:18,610
Pensei na hipótese de pinar
com um dos funcionários.
531
00:31:18,700 --> 00:31:20,930
Australiano, mas que bem!
532
00:31:21,020 --> 00:31:23,810
Irene, o nosso Vince
arranjou namorado.
533
00:31:23,900 --> 00:31:25,040
Bem jeitoso!
534
00:31:25,140 --> 00:31:27,110
Eu disse olá!
Olhem para mim!
535
00:31:27,200 --> 00:31:29,470
Que se fodam!
Elas que se fodam!
536
00:31:29,560 --> 00:31:32,120
- A tua mãe é puta?
- Cala-te.
537
00:31:33,000 --> 00:31:34,830
Filho da puta...
538
00:31:36,260 --> 00:31:37,930
Que história é essa, caralho?
539
00:31:38,760 --> 00:31:42,260
Tradução e Legendagem
LAPORT INC.
41565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.