All language subtitles for Pulse (2010)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,660 --> 00:00:05,540 - All right. 2 00:00:05,540 --> 00:00:07,980 We'll proceed with the re-section. 3 00:00:07,980 --> 00:00:08,870 Today, please! 4 00:00:08,870 --> 00:00:09,703 Come on. 5 00:00:14,495 --> 00:00:15,328 Argh! 6 00:00:17,452 --> 00:00:18,285 - Are you all right? 7 00:00:18,285 --> 00:00:19,722 - It's okay, I'm fine. 8 00:00:19,722 --> 00:00:20,555 I'm fine. 9 00:00:20,555 --> 00:00:21,388 It's out. 10 00:00:21,388 --> 00:00:22,221 Remove it, please. 11 00:00:23,422 --> 00:00:25,922 (eerie music) 12 00:00:47,601 --> 00:00:48,434 Not again. 13 00:00:50,220 --> 00:00:52,633 You'll forget all this, Mr Maddox. 14 00:00:52,633 --> 00:00:53,800 You always do. 15 00:00:55,020 --> 00:00:56,977 Ready with the implant, please. 16 00:00:58,314 --> 00:01:00,981 (intense music) 17 00:01:22,686 --> 00:01:25,716 ♪ Am I just about to lose my mind ♪ 18 00:01:25,716 --> 00:01:29,450 ♪ It was fun for five minutes ♪ 19 00:01:29,450 --> 00:01:30,283 Nick! 20 00:01:33,460 --> 00:01:35,220 - So, which one is she? 21 00:01:35,220 --> 00:01:37,410 - The blonde in the blue dress. 22 00:01:37,410 --> 00:01:38,890 - Not bad. 23 00:01:38,890 --> 00:01:41,780 Though Hannah's looking surprisingly fit. 24 00:01:41,780 --> 00:01:43,190 - Hannah's like a war. 25 00:01:43,190 --> 00:01:45,490 Huge investment in time and energy. 26 00:01:45,490 --> 00:01:47,490 - And years later you're still involved. 27 00:01:49,285 --> 00:01:50,160 - I can't believe she's back here. 28 00:01:50,160 --> 00:01:51,810 Apparently she went totally mental. 29 00:01:51,810 --> 00:01:53,120 - Right in the middle of an operation. 30 00:01:53,120 --> 00:01:54,770 They had to drag her our and sedate her. 31 00:01:54,770 --> 00:01:56,530 Blood everywhere. 32 00:01:56,530 --> 00:01:57,363 - Rafee, don't! 33 00:01:57,363 --> 00:01:59,330 - Jess, how did you make it this far? 34 00:01:59,330 --> 00:02:01,903 - Well, we didn't have to cut into real people before. 35 00:02:04,630 --> 00:02:05,883 - Is this seat taken? 36 00:02:06,849 --> 00:02:07,682 - No. 37 00:02:09,640 --> 00:02:11,320 - It's like you never left. 38 00:02:11,320 --> 00:02:14,170 Seriously, it's good you've come back. 39 00:02:14,170 --> 00:02:15,930 And, you know if I can help in any way. 40 00:02:15,930 --> 00:02:17,360 - Thanks, Adam, but I'll be fine. 41 00:02:17,360 --> 00:02:18,193 - Anything. 42 00:02:18,193 --> 00:02:21,973 - Really, thanks, but I want to do this on my own. 43 00:02:24,665 --> 00:02:26,165 - Cheers. - Cheers. 44 00:02:30,547 --> 00:02:33,297 (haunting music) 45 00:02:49,463 --> 00:02:50,296 - Hi. 46 00:02:51,330 --> 00:02:53,080 - You came back then? 47 00:02:54,757 --> 00:02:56,083 I'm surprised. 48 00:02:58,160 --> 00:02:59,653 But I'm sure you'll manage. 49 00:03:01,393 --> 00:03:03,310 - I should have called. 50 00:03:05,041 --> 00:03:06,767 - Be careful, okay? 51 00:03:06,767 --> 00:03:07,600 - Yeah. 52 00:03:38,434 --> 00:03:41,184 (haunting music) 53 00:03:57,953 --> 00:04:00,120 (screams) 54 00:04:08,197 --> 00:04:10,493 - So, do you think she's gonna stick around then? 55 00:04:10,493 --> 00:04:11,326 - Who's that? 56 00:04:11,326 --> 00:04:12,159 - Oh, come on. 57 00:04:12,159 --> 00:04:13,690 - What, Hannah? 58 00:04:13,690 --> 00:04:15,110 Why are you interested? 59 00:04:15,110 --> 00:04:16,583 - I want a job on Randall's firm. 60 00:04:16,583 --> 00:04:18,330 There's only so many going. 61 00:04:18,330 --> 00:04:19,312 - Blimey. 62 00:04:19,312 --> 00:04:20,145 You're not going to let 63 00:04:20,145 --> 00:04:22,350 anyone or anything stand in your way, are you? 64 00:04:22,350 --> 00:04:23,653 - Do you? 65 00:04:23,653 --> 00:04:25,450 - Look I wouldn't worry about Hannah. 66 00:04:25,450 --> 00:04:26,690 She hasn't got your. 67 00:04:26,690 --> 00:04:27,523 - Desire? 68 00:04:27,523 --> 00:04:28,920 - Ruthless ambition. 69 00:04:28,920 --> 00:04:30,190 The thing about Hannah is she 70 00:04:30,190 --> 00:04:32,136 actually cares about her patients. 71 00:04:32,136 --> 00:04:33,303 - How bizarre. 72 00:04:41,433 --> 00:04:42,266 All right! 73 00:04:42,266 --> 00:04:47,266 No-one's going to see you. 74 00:04:49,033 --> 00:04:51,533 (eerie music) 75 00:05:21,594 --> 00:05:23,414 - Here we go. 76 00:05:23,414 --> 00:05:24,840 This is where it starts. 77 00:05:24,840 --> 00:05:26,560 - It'll be fine. 78 00:05:26,560 --> 00:05:27,647 It'll be fine. 79 00:05:27,647 --> 00:05:30,297 - You do know this is the suicide capital of the NHS? 80 00:05:31,177 --> 00:05:32,328 - What? 81 00:05:32,328 --> 00:05:33,978 - Didn't you read the prospectus? 82 00:05:35,566 --> 00:05:38,316 (dramatic music) 83 00:05:42,956 --> 00:05:44,406 I'll catch you guys up, yeah? 84 00:05:47,077 --> 00:05:49,827 (dramatic music) 85 00:06:14,813 --> 00:06:15,646 - Come on. 86 00:06:16,618 --> 00:06:17,451 Come on! 87 00:06:31,116 --> 00:06:31,949 - Here we are. 88 00:06:31,949 --> 00:06:33,982 This is Randall's patients. 89 00:06:33,982 --> 00:06:36,613 And there's the legend. 90 00:06:36,613 --> 00:06:37,970 - Why? 91 00:06:37,970 --> 00:06:39,150 - Recurring gastric cancer. 92 00:06:39,150 --> 00:06:40,860 They've had to cut it out of him five times. 93 00:06:40,860 --> 00:06:42,120 - Poor man. 94 00:06:42,120 --> 00:06:44,440 - It's better if we don't get emotionally involved. 95 00:06:44,440 --> 00:06:46,100 - Morning, everyone. 96 00:06:46,100 --> 00:06:47,767 - Morning. - Morning. 97 00:06:48,610 --> 00:06:49,473 - Okay. 98 00:06:50,470 --> 00:06:51,303 Encounter. 99 00:06:51,303 --> 00:06:53,000 Examine. 100 00:06:53,000 --> 00:06:54,520 Three years of lectures behind you, 101 00:06:54,520 --> 00:06:56,720 now this is where you really start learning. 102 00:06:58,842 --> 00:06:59,759 - Ms Black? 103 00:07:02,970 --> 00:07:03,803 Ms Black? 104 00:07:04,793 --> 00:07:07,665 Perhaps look to the actual patient, no? 105 00:07:07,665 --> 00:07:10,283 You might have missed something. 106 00:07:11,210 --> 00:07:12,353 Ms Black? 107 00:07:12,353 --> 00:07:16,593 No? 108 00:07:17,600 --> 00:07:18,433 Amputation. 109 00:07:19,350 --> 00:07:20,623 Necrotising fasciitis. 110 00:07:25,220 --> 00:07:26,580 I see you have met our Mr Maddox? 111 00:07:26,580 --> 00:07:28,680 - She's been very nice. 112 00:07:28,680 --> 00:07:29,870 - Okay I'd like to have a quick 113 00:07:29,870 --> 00:07:31,530 feel your abdomen if that's alright? 114 00:07:31,530 --> 00:07:33,200 - Makes a change to be asked. 115 00:07:33,200 --> 00:07:34,910 - Let me know what you find. 116 00:07:34,910 --> 00:07:36,480 - I've never drunk, never smoked. 117 00:07:36,480 --> 00:07:38,600 They've tried everything, nothing's worked. 118 00:07:38,600 --> 00:07:40,190 - Miss Randall's been very good to us. 119 00:07:40,190 --> 00:07:42,890 They say she's the best surgeon in the country. 120 00:07:42,890 --> 00:07:44,390 - Did you bring a paper, love? 121 00:07:48,564 --> 00:07:50,310 I don't like her to see me like this. 122 00:07:50,310 --> 00:07:52,260 In and out of these bloody places. 123 00:07:52,260 --> 00:07:53,683 I wish they'd just leave me to. 124 00:07:56,760 --> 00:07:58,110 Ignore me. 125 00:07:58,110 --> 00:07:59,420 I'm not sleeping very well. 126 00:07:59,420 --> 00:08:01,330 I think it's these injections. 127 00:08:01,330 --> 00:08:02,530 They give me bad dreams. 128 00:08:07,320 --> 00:08:09,770 - Okay, now I'm going to do this very gently. 129 00:08:10,901 --> 00:08:12,823 Although by now you can probably tell me how it's done. 130 00:08:18,847 --> 00:08:21,514 (intense music) 131 00:08:26,173 --> 00:08:27,006 - Hannah? 132 00:08:27,006 --> 00:08:27,839 Hannah? 133 00:08:28,711 --> 00:08:30,020 Hannah? 134 00:08:30,020 --> 00:08:34,137 Something moved and. - What? 135 00:08:37,020 --> 00:08:38,030 - Nothing, tt was nothing. 136 00:08:38,030 --> 00:08:39,240 - You were examining the abdomen? 137 00:08:39,240 --> 00:08:40,073 - Yes. - And? 138 00:08:41,300 --> 00:08:43,313 - I was mistaken, sorry. 139 00:08:50,320 --> 00:08:55,310 - It's a storm in a teacup Mr Maddox, don't look so worried. 140 00:08:55,310 --> 00:08:56,960 We're gonna operate on you again soon 141 00:08:56,960 --> 00:08:58,560 and then everything will be alright. 142 00:08:58,560 --> 00:08:59,827 - Oh, are you sure? 143 00:08:59,827 --> 00:09:01,760 - You shouldn't be scared of Hannah, 144 00:09:01,760 --> 00:09:02,963 she's very nice really. 145 00:09:14,580 --> 00:09:15,413 - Mr Gates. 146 00:09:16,308 --> 00:09:18,458 I thought I should mention about Mr Maddox. 147 00:09:21,000 --> 00:09:22,763 There was something. 148 00:09:22,763 --> 00:09:24,700 He mentioned to me about some injections 149 00:09:24,700 --> 00:09:26,040 that have been giving him discomfort. 150 00:09:26,040 --> 00:09:28,130 Only I couldn't find them on his chart. 151 00:09:28,130 --> 00:09:31,633 - Well, that's probably because there aren't any injections. 152 00:09:32,730 --> 00:09:33,890 - Oh. 153 00:09:33,890 --> 00:09:35,080 - Yeah, he's probably confused. 154 00:09:35,080 --> 00:09:37,070 Someone taking blood, maybe. 155 00:09:37,070 --> 00:09:38,610 - He seemed quite certain. 156 00:09:39,610 --> 00:09:42,260 - Listen, Hannah, you didn't exactly cover yourself in glory 157 00:09:42,260 --> 00:09:45,010 today, but trying too hard is not going to help, is it? 158 00:09:45,860 --> 00:09:48,600 - Ah, there she is! 159 00:09:48,600 --> 00:09:49,640 - Miss Randall. - Miss Randall. 160 00:09:49,640 --> 00:09:51,530 - Hannah, it's a pleasure to see you back. 161 00:09:51,530 --> 00:09:52,510 Let's have a cup of tea. 162 00:09:52,510 --> 00:09:53,360 We must catch up. 163 00:09:54,360 --> 00:09:55,610 - Friends in high places. 164 00:09:58,480 --> 00:09:59,313 - Ms Carter? 165 00:10:00,260 --> 00:10:02,300 Tomorrow we'll start over. 166 00:10:02,300 --> 00:10:03,133 Okay? 167 00:10:04,238 --> 00:10:06,655 (soft music) 168 00:10:18,458 --> 00:10:20,800 - You know, it's strange seeing you in that white coat. 169 00:10:20,800 --> 00:10:22,250 You look so like your mother. 170 00:10:24,575 --> 00:10:26,653 You know, when we first qualified, 171 00:10:27,750 --> 00:10:29,480 we thought anything was possible, 172 00:10:29,480 --> 00:10:30,780 that we could save anyone. 173 00:10:32,170 --> 00:10:33,090 But when it came to your mother, 174 00:10:33,090 --> 00:10:37,117 we might as well have been back in the Dark Ages. 175 00:10:38,170 --> 00:10:40,447 - I'm just glad you were there for her. 176 00:10:42,528 --> 00:10:45,028 (eerie music) 177 00:10:51,170 --> 00:10:53,203 - Is there anything I can do to make this easier? 178 00:10:56,800 --> 00:10:58,150 - I'm not expecting special treatment. 179 00:10:58,150 --> 00:10:59,600 - You don't need it. 180 00:10:59,600 --> 00:11:01,980 I'm glad to have you on my firm. 181 00:11:01,980 --> 00:11:03,223 You'll do your mother proud. 182 00:11:07,451 --> 00:11:10,118 (intense music) 183 00:11:15,045 --> 00:11:15,878 - That's it! 184 00:11:15,878 --> 00:11:16,951 That's it! 185 00:11:16,951 --> 00:11:19,034 (shouts) 186 00:11:31,692 --> 00:11:35,109 - You're obviously working something out. 187 00:11:38,380 --> 00:11:39,820 - It's not about Hannah. 188 00:11:39,820 --> 00:11:40,653 - No, it's fine. 189 00:11:40,653 --> 00:11:41,840 It's not like she's going to be 190 00:11:41,840 --> 00:11:43,810 around for much longer anyway. 191 00:11:43,810 --> 00:11:46,180 Not if she keeps on freaking out like that. 192 00:11:50,272 --> 00:11:52,772 (eerie music) 193 00:12:06,200 --> 00:12:07,533 - You know what? 194 00:12:13,000 --> 00:12:15,500 Hannah's not important. 195 00:12:15,500 --> 00:12:16,333 Whereas this. 196 00:12:18,450 --> 00:12:19,283 - Nick! 197 00:12:28,412 --> 00:12:30,889 - Just be careful, okay? 198 00:12:30,889 --> 00:12:33,639 (haunting music) 199 00:12:46,750 --> 00:12:49,030 - The look on Mr Maddox's face. 200 00:12:49,030 --> 00:12:50,790 He was scared of me. 201 00:12:50,790 --> 00:12:51,823 I'm scared of me. 202 00:12:52,900 --> 00:12:53,733 I saw. 203 00:12:55,670 --> 00:12:56,713 I think I saw. 204 00:12:57,975 --> 00:12:58,925 - What did you see? 205 00:13:01,480 --> 00:13:04,500 - Something moving inside, him which is ridiculous. 206 00:13:04,500 --> 00:13:05,620 Impossible. 207 00:13:05,620 --> 00:13:07,070 - Like when you see your mum? 208 00:13:11,270 --> 00:13:12,920 Why do you think this is happening? 209 00:13:12,920 --> 00:13:16,765 - Because I haven't got over Mum's death, 210 00:13:16,765 --> 00:13:20,120 because I've put myself in the middle of cancer operations 211 00:13:20,120 --> 00:13:22,943 and people with cancer and people talking about cancer. 212 00:13:22,943 --> 00:13:24,819 - And why have you done that? 213 00:13:24,819 --> 00:13:26,090 - Stop asking questions and just kick 214 00:13:26,090 --> 00:13:28,150 me out of the hospital, please. 215 00:13:28,150 --> 00:13:28,983 - Why? 216 00:13:32,500 --> 00:13:34,563 - I can't look at a cancer patient and feel. 217 00:13:37,722 --> 00:13:39,673 - Are you going to keep repeating that word? 218 00:13:39,673 --> 00:13:40,768 - Oh, shut up. 219 00:13:40,768 --> 00:13:42,290 - I like doctors who feel. 220 00:13:42,290 --> 00:13:44,190 Maybe you could be a doctor like that. 221 00:13:45,800 --> 00:13:46,750 - My mum would say. 222 00:14:01,410 --> 00:14:02,850 - Your mum was a brilliant doctor 223 00:14:02,850 --> 00:14:05,023 who didn't seem to feel much at all. 224 00:14:07,060 --> 00:14:09,180 I'd be more worried if you weren't having a reaction. 225 00:14:09,180 --> 00:14:10,380 It shows you're healthy. 226 00:14:14,510 --> 00:14:16,563 What do you want to do? 227 00:14:18,630 --> 00:14:20,344 - Become a doctor. 228 00:14:20,344 --> 00:14:21,177 - Okay. 229 00:14:26,020 --> 00:14:27,617 - But I'd like it to be really easy, please. 230 00:14:27,617 --> 00:14:30,583 And not have people waiting for me to crack up or 231 00:14:30,583 --> 00:14:31,970 see things that aren't there. 232 00:14:31,970 --> 00:14:33,490 Can you fix that for me? 233 00:14:33,490 --> 00:14:34,323 - No. 234 00:14:34,323 --> 00:14:37,656 - What good are you, then? - You tell me. 235 00:14:42,998 --> 00:14:43,831 - Morning. 236 00:14:45,227 --> 00:14:46,340 - Morning, Mr Maddox. 237 00:14:46,340 --> 00:14:47,670 - Charlie, love. 238 00:14:47,670 --> 00:14:48,520 - Charlie, may I? 239 00:15:01,830 --> 00:15:03,280 - Everything all right, love? 240 00:15:07,876 --> 00:15:09,623 - Everything's fine. 241 00:15:11,090 --> 00:15:12,303 Thanks, Charlie. 242 00:15:18,221 --> 00:15:20,888 (intense music) 243 00:15:47,220 --> 00:15:48,671 - Hi. - Hi. 244 00:15:48,671 --> 00:15:50,323 - I wanted to talk to you. 245 00:15:51,180 --> 00:15:52,370 I wanted to say sorry, 246 00:15:52,370 --> 00:15:53,480 about the other day, about freaking out. 247 00:15:53,480 --> 00:15:54,860 About all of it, really. 248 00:15:54,860 --> 00:15:56,288 I know this is difficult for you, too. 249 00:15:56,288 --> 00:15:57,410 - It's fine, don't worry. 250 00:15:57,410 --> 00:15:58,558 - I do want us to get on. 251 00:15:58,558 --> 00:15:59,808 - Yeah, me too. 252 00:16:05,212 --> 00:16:06,045 Hannah? 253 00:16:13,191 --> 00:16:16,274 I've been a bit of a dick, haven't I? 254 00:16:24,941 --> 00:16:26,568 A lot went unsaid at the end there. 255 00:16:26,568 --> 00:16:27,401 - We're fine. 256 00:16:27,401 --> 00:16:28,520 I understand, really. 257 00:16:28,520 --> 00:16:30,643 - No, I should have been there and I wasn't. 258 00:16:32,358 --> 00:16:33,191 I'm so sorry. 259 00:16:35,353 --> 00:16:36,343 I've really missed you. 260 00:16:37,240 --> 00:16:38,073 Can I say that? 261 00:16:40,180 --> 00:16:42,189 I was happy when we were together. 262 00:16:42,189 --> 00:16:43,060 - Yeah, me too. 263 00:16:43,060 --> 00:16:45,257 - I could always talk to you. 264 00:16:45,257 --> 00:16:46,881 And now everything's. 265 00:16:46,881 --> 00:16:47,714 - What? 266 00:16:49,899 --> 00:16:51,110 - It's just me and Stella. 267 00:16:51,110 --> 00:16:52,533 - That's none of my business. 268 00:17:09,225 --> 00:17:10,061 No, no, no! 269 00:17:10,061 --> 00:17:12,477 That's not how I want things to be. 270 00:17:14,538 --> 00:17:16,046 Nick? 271 00:17:16,046 --> 00:17:16,879 Nick! 272 00:17:16,879 --> 00:17:17,712 - I want you, Hannah. 273 00:17:17,712 --> 00:17:18,545 - Nick! 274 00:17:18,545 --> 00:17:19,514 Stop it now! 275 00:17:19,514 --> 00:17:20,860 Nick, stop it! 276 00:17:20,860 --> 00:17:22,693 - No! - Don't fight me. 277 00:17:24,393 --> 00:17:25,226 - Stop it! 278 00:17:39,560 --> 00:17:42,180 - Come on, Loz I gave you my list weeks ago. 279 00:17:42,180 --> 00:17:43,483 - It takes time. 280 00:17:45,658 --> 00:17:47,320 - What is that? 281 00:17:47,320 --> 00:17:49,083 - A pacemaker. 282 00:17:50,100 --> 00:17:50,933 Tricky buggers. 283 00:17:52,290 --> 00:17:53,750 Your customers getting twitchy, then? 284 00:17:53,750 --> 00:17:54,927 - They're not the problem. 285 00:17:54,927 --> 00:17:55,930 - And I am? 286 00:17:55,930 --> 00:17:57,920 - I was told you were reliable. 287 00:17:57,920 --> 00:17:59,420 - My customers don't complain. 288 00:18:02,810 --> 00:18:03,730 - Mr Hussein, good morning. 289 00:18:03,730 --> 00:18:05,093 - You should be on the wards. 290 00:18:05,093 --> 00:18:06,446 - I'm on my way. - Looking like that? 291 00:18:06,446 --> 00:18:09,196 - What you going to do, call Mum? 292 00:18:13,867 --> 00:18:15,565 - We are not doing this again. 293 00:18:15,565 --> 00:18:17,517 - Is that the royal we? 294 00:18:17,517 --> 00:18:20,180 - One of these days you're gonna do something really stupid 295 00:18:20,180 --> 00:18:21,557 and I'm not going to be around to save you. 296 00:18:21,557 --> 00:18:23,410 - You have your thing, this is mine. 297 00:18:23,410 --> 00:18:25,081 If I get chucked out, so what? 298 00:18:25,081 --> 00:18:28,121 Dad might sulk for a while, but nobody's gonna blame you. 299 00:18:28,121 --> 00:18:29,071 - You have no idea. 300 00:18:42,839 --> 00:18:45,410 - And still she looks so innocent. 301 00:18:45,410 --> 00:18:46,243 - Sorry? 302 00:18:50,350 --> 00:18:51,183 Oh, my God. 303 00:18:51,183 --> 00:18:52,016 Look, I'm really sorry. 304 00:18:52,016 --> 00:18:52,849 It was a stupid moment. 305 00:18:52,849 --> 00:18:53,903 - Yeah? 306 00:18:53,903 --> 00:18:55,046 You're having a lot of those, aren't you? 307 00:18:55,046 --> 00:18:55,879 Why don't you just hurry up and 308 00:18:55,879 --> 00:18:57,050 quit or just flunk or whatever? 309 00:18:58,681 --> 00:18:59,514 - It wasn't what I wanted. 310 00:18:59,514 --> 00:19:00,561 I was confused and Nick just. 311 00:19:00,561 --> 00:19:01,450 - Are you going to cry sexual harassment? 312 00:19:01,450 --> 00:19:02,930 Because that would go so well for you. 313 00:19:02,930 --> 00:19:04,380 - How are we getting on here? 314 00:19:07,320 --> 00:19:08,320 Is the patient numb? 315 00:19:09,936 --> 00:19:12,686 (haunting music) 316 00:19:30,313 --> 00:19:32,813 (phone rings) 317 00:19:35,793 --> 00:19:36,626 - Hello? 318 00:19:43,103 --> 00:19:44,840 Hi, you called me? 319 00:19:44,840 --> 00:19:45,673 - Oh, right. 320 00:19:45,673 --> 00:19:47,180 Mr Maddox kept asking for you. 321 00:19:47,180 --> 00:19:48,040 He wouldn't go back to sleep. 322 00:19:48,040 --> 00:19:50,400 So, I thought sod it, why should you miss on all the fun? 323 00:19:50,400 --> 00:19:51,450 But then Mr Gates arrived. 324 00:19:51,450 --> 00:19:53,340 So best get yourself off home. 325 00:19:55,703 --> 00:19:58,620 (mysterious music) 326 00:20:27,682 --> 00:20:29,765 (groans) 327 00:20:49,284 --> 00:20:50,701 - Leave me alone. 328 00:20:52,672 --> 00:20:54,589 - Charlie, it's Hannah. 329 00:20:56,305 --> 00:20:57,138 Charlie? 330 00:20:58,483 --> 00:21:00,316 - I wanted you to see. 331 00:21:01,463 --> 00:21:02,380 - I saw it. 332 00:21:03,830 --> 00:21:04,663 Charlie? 333 00:21:05,772 --> 00:21:08,689 (mysterious music) 334 00:21:15,945 --> 00:21:16,971 - Hannah? 335 00:21:16,971 --> 00:21:17,920 - What are you doing here? 336 00:21:17,920 --> 00:21:19,120 - You first. 337 00:21:19,120 --> 00:21:19,953 - Mr Maddox asked for me. 338 00:21:19,953 --> 00:21:20,970 - Did he? 339 00:21:20,970 --> 00:21:22,920 - That injection it's not on the chart. 340 00:21:24,170 --> 00:21:25,490 - Well, I must have forgotten. 341 00:21:25,490 --> 00:21:27,160 I'm always doing that. 342 00:21:27,160 --> 00:21:29,570 - Listen, Nick, about what happened today. 343 00:21:29,570 --> 00:21:31,480 - It's sweet Mr Maddox called you, but you really 344 00:21:31,480 --> 00:21:33,260 should have waited until morning. 345 00:21:33,260 --> 00:21:34,927 You're doing it again, you're 346 00:21:34,927 --> 00:21:37,742 letting yourself get too involved. 347 00:21:37,742 --> 00:21:40,973 You have to learn to keep a distance. 348 00:21:48,606 --> 00:21:51,273 (intense music) 349 00:22:13,026 --> 00:22:14,880 - Mr Clarke in bed four's been asking for you. 350 00:22:14,880 --> 00:22:16,320 - I'm about to go off shift. 351 00:22:16,320 --> 00:22:18,120 - Well, he's quite insistent. 352 00:22:18,120 --> 00:22:19,020 - They always are. 353 00:22:24,583 --> 00:22:27,083 - How are you? - I'm fine, why? 354 00:22:28,722 --> 00:22:32,472 - Can I help you? - No, I didn't ask for help. 355 00:22:42,553 --> 00:22:44,199 - It's really hard. 356 00:22:44,199 --> 00:22:47,060 Don't you think it's really hard? 357 00:22:47,060 --> 00:22:49,560 Please tell me that's not a set text. 358 00:22:49,560 --> 00:22:51,830 - I'm reading up on Charlie Maddox's cancer. 359 00:22:51,830 --> 00:22:52,663 - Why? 360 00:22:53,790 --> 00:22:55,480 - Each time he has two operations, 361 00:22:55,480 --> 00:22:56,930 an exploratory and removal. 362 00:22:56,930 --> 00:22:57,810 All clear. 363 00:22:57,810 --> 00:22:59,020 Exactly six months later, it's back. 364 00:22:59,020 --> 00:23:00,868 That's happened five times and he's still alive, 365 00:23:00,868 --> 00:23:03,066 how do you explain that? 366 00:23:03,066 --> 00:23:03,899 - Luck? 367 00:23:05,957 --> 00:23:07,900 And then there's the injections. 368 00:23:07,900 --> 00:23:09,800 Charlie insists he's been given them. 369 00:23:09,800 --> 00:23:11,340 His obs show a temperature spike every night, 370 00:23:11,340 --> 00:23:13,300 which suggests he's right. 371 00:23:13,300 --> 00:23:14,133 - None of this has got anything 372 00:23:14,133 --> 00:23:16,334 to do with the course, does it? 373 00:23:16,334 --> 00:23:18,243 Thank God. 374 00:23:19,470 --> 00:23:20,900 I need a drink. 375 00:23:20,900 --> 00:23:22,010 You coming? 376 00:23:22,010 --> 00:23:22,843 - Maybe later. 377 00:23:28,120 --> 00:23:29,740 - Text me if you're going to come. 378 00:23:29,740 --> 00:23:31,200 - Jess? 379 00:23:31,200 --> 00:23:33,427 You know your stuff, you'll be fine. 380 00:23:47,224 --> 00:23:50,141 (mysterious music) 381 00:24:10,284 --> 00:24:11,398 Wait a minute! 382 00:24:11,398 --> 00:24:12,898 I'm still in here! 383 00:24:15,134 --> 00:24:18,051 (mysterious music) 384 00:24:32,529 --> 00:24:34,001 Hello? 385 00:24:34,001 --> 00:24:36,918 (mysterious music) 386 00:24:40,375 --> 00:24:41,208 Hello? 387 00:24:42,185 --> 00:24:45,102 (mysterious music) 388 00:25:29,729 --> 00:25:30,562 Hello? 389 00:25:34,361 --> 00:25:35,778 This isn't funny. 390 00:25:39,048 --> 00:25:41,215 (screams) 391 00:25:46,039 --> 00:25:48,706 (intense music) 392 00:25:56,835 --> 00:25:58,657 What are you doing here? 393 00:25:58,657 --> 00:26:00,130 - Trying to call security. 394 00:26:00,130 --> 00:26:01,180 They've locked us in. 395 00:26:04,075 --> 00:26:05,570 Are you okay? 396 00:26:05,570 --> 00:26:06,403 - Yeah. 397 00:26:08,402 --> 00:26:10,230 I'll go get my stuff. 398 00:26:10,230 --> 00:26:11,063 - Okay. 399 00:26:43,220 --> 00:26:44,403 Hannah the cavalry's here! 400 00:26:49,560 --> 00:26:51,704 - If that's what it says, that's what he's been getting. 401 00:26:51,704 --> 00:26:53,367 - But the records have been changed! 402 00:26:53,367 --> 00:26:54,310 Last night, there was no reference to 403 00:26:54,310 --> 00:26:56,290 patent blue injections or any injections at all. 404 00:26:56,290 --> 00:26:58,540 - It's standard procedure for cancer patients. 405 00:26:58,540 --> 00:27:00,940 - Used to locate lymph nodes in surgery, I know. 406 00:27:10,190 --> 00:27:11,840 Shit! 407 00:27:11,840 --> 00:27:14,210 The computer says the same, Patent blue. 408 00:27:14,210 --> 00:27:16,470 Listen, love, shouldn't you be out in a bar getting 409 00:27:16,470 --> 00:27:17,440 trolleyed somewhere instead of 410 00:27:17,440 --> 00:27:19,480 pissing off the nursing staff? 411 00:27:19,480 --> 00:27:21,038 There's plenty of time for that. 412 00:27:21,038 --> 00:27:21,871 - But the records. 413 00:27:21,871 --> 00:27:22,860 - Are exactly as they should be. 414 00:27:25,565 --> 00:27:26,398 Goodnight! 415 00:27:54,950 --> 00:27:55,783 - Hello. 416 00:28:00,160 --> 00:28:00,993 - Thanks. 417 00:28:05,253 --> 00:28:09,320 - So, do you want to tell me what's wrong? 418 00:28:09,320 --> 00:28:12,079 You can't let it get to you, my young apprentice. 419 00:28:12,079 --> 00:28:12,912 - I'm not! 420 00:28:14,200 --> 00:28:15,033 - Okay. 421 00:28:18,977 --> 00:28:19,938 - I think there's something wrong 422 00:28:19,938 --> 00:28:21,500 with Charlie Maddox's treatment. 423 00:28:21,500 --> 00:28:22,333 - So? 424 00:28:22,333 --> 00:28:23,433 Tell a real doctor. 425 00:28:23,433 --> 00:28:24,660 - I can't. 426 00:28:24,660 --> 00:28:25,570 - Hannah, you've got to find a 427 00:28:25,570 --> 00:28:27,470 way of getting by in this place. 428 00:28:27,470 --> 00:28:30,350 Find your own thing, like I have because shit goes on here. 429 00:28:30,350 --> 00:28:31,350 - What sort of shit? 430 00:28:34,331 --> 00:28:39,331 - You just get the feeling that there are the rules okay, 431 00:28:39,470 --> 00:28:41,842 and then there are the rules. 432 00:28:41,842 --> 00:28:43,730 There are people in charge, like my brother, 433 00:28:43,730 --> 00:28:47,183 and then there are people in charge. 434 00:28:49,110 --> 00:28:51,870 - Yeah, but Charlie's having his operation tomorrow and. 435 00:28:51,870 --> 00:28:53,360 - Then say something. 436 00:28:53,360 --> 00:28:54,850 Or don't. 437 00:28:54,850 --> 00:28:57,780 In this place, you have to ask yourself, "Is it worth it?" 438 00:28:57,780 --> 00:28:59,700 Not because you don't care, but because at the end 439 00:28:59,700 --> 00:29:03,203 of the day, can you really make any difference? 440 00:29:10,590 --> 00:29:13,083 Ta, glad I could help. 441 00:29:20,701 --> 00:29:23,618 (mysterious music) 442 00:29:34,490 --> 00:29:36,044 - Pub? 443 00:29:36,044 --> 00:29:37,220 Look, I know. 444 00:29:37,220 --> 00:29:39,199 I know it's shit and it's full of doctors, 445 00:29:39,199 --> 00:29:40,600 but it beats sitting in your room 446 00:29:40,600 --> 00:29:43,140 reading about bowel parasites. 447 00:29:43,140 --> 00:29:44,710 - I can't. 448 00:29:44,710 --> 00:29:46,210 - Another night on the Stella? 449 00:29:49,370 --> 00:29:50,320 Mate, are you okay? 450 00:29:51,550 --> 00:29:53,240 - I've got a lot on, I'm sorry. 451 00:30:01,880 --> 00:30:05,030 9:30pm, five days since first injection. 452 00:30:05,030 --> 00:30:06,900 Maybe I'm making progress after all. 453 00:30:06,900 --> 00:30:09,170 I think with specific dosages I have 454 00:30:09,170 --> 00:30:10,990 managed to control the dispersal. 455 00:30:10,990 --> 00:30:13,010 So cutting myself might have 456 00:30:13,010 --> 00:30:15,211 turned out to be a lucky accident. 457 00:30:15,211 --> 00:30:17,211 (gasps) 458 00:30:50,300 --> 00:30:51,500 - Ready? 459 00:30:51,500 --> 00:30:53,190 - He's done it enough times. 460 00:30:53,190 --> 00:30:55,430 - Doesn't make it any easier. 461 00:30:55,430 --> 00:30:56,680 - It'll be fine. 462 00:30:59,610 --> 00:31:02,737 - You're afraid about this too, aren't you? 463 00:31:12,202 --> 00:31:15,334 - It'll be all right. 464 00:31:15,334 --> 00:31:16,834 I'll see you soon. 465 00:31:28,792 --> 00:31:31,100 - It's hard to keep a brave face, isn't it? 466 00:31:31,100 --> 00:31:32,350 - I hate watching him go. 467 00:31:39,985 --> 00:31:41,235 - Miss Randall? 468 00:31:43,310 --> 00:31:46,030 About the Maddox operation, I'm not 469 00:31:46,030 --> 00:31:47,940 sure the interns should be observing. 470 00:31:47,940 --> 00:31:48,773 - Why not? 471 00:31:52,576 --> 00:31:54,870 We've done it many times before. 472 00:31:54,870 --> 00:31:56,600 - I'm just not feeling. 473 00:31:56,600 --> 00:31:58,115 - Can you do it or can't you? 474 00:31:58,115 --> 00:31:59,296 - Of course I can do it. 475 00:31:59,296 --> 00:32:00,430 - Good. 476 00:32:00,430 --> 00:32:01,880 In fact, I'll be joining you. 477 00:32:03,314 --> 00:32:05,170 I want to see how you're 478 00:32:05,170 --> 00:32:06,770 getting on with my star patient. 479 00:32:13,030 --> 00:32:15,300 - Right, this is your first 480 00:32:15,300 --> 00:32:19,040 time in a real, live operation, for most of you. 481 00:32:19,040 --> 00:32:21,627 Don't touch anything, including each other. 482 00:32:21,627 --> 00:32:22,750 - I hope there's not too much blood. 483 00:32:22,750 --> 00:32:25,823 - Who was your careers officer? 484 00:32:25,823 --> 00:32:28,863 - I can't quite see, where am I looking? 485 00:32:30,710 --> 00:32:32,068 - All of that. 486 00:32:32,068 --> 00:32:33,151 - Oh, my God! 487 00:32:35,831 --> 00:32:38,650 - Miss Randall, would you like to say a few words? 488 00:32:38,650 --> 00:32:42,720 - This procedure is the sixth exploration and re-section 489 00:32:42,720 --> 00:32:45,030 of Mr Maddox's gastric cancer. 490 00:32:45,030 --> 00:32:47,630 Staging CT scans show that it has not spread elsewhere, 491 00:32:47,630 --> 00:32:49,700 therefore it is potentially curative. 492 00:32:49,700 --> 00:32:50,593 We can but hope. 493 00:32:51,600 --> 00:32:52,900 Mr Gates will lead. 494 00:32:52,900 --> 00:32:53,733 - Right. 495 00:32:53,733 --> 00:32:54,960 Let's get started, shall we? 496 00:32:59,281 --> 00:33:02,031 (haunting music) 497 00:33:22,060 --> 00:33:23,453 Bipolar diathermy, come on. 498 00:33:28,911 --> 00:33:31,260 - The smell of cooking human flesh. 499 00:33:31,260 --> 00:33:32,393 - You get used to it. 500 00:33:36,500 --> 00:33:37,333 - Oh! 501 00:33:37,333 --> 00:33:38,166 - It's only blood. 502 00:33:40,980 --> 00:33:41,813 - There's excessive scarring. 503 00:33:41,813 --> 00:33:44,250 I can't identify any anatomy. 504 00:33:44,250 --> 00:33:46,450 - Which is completely normal for multiple operations. 505 00:33:46,450 --> 00:33:47,704 - Can I have some light here, please. 506 00:33:47,704 --> 00:33:48,620 I can't see a bloody thing. 507 00:33:48,620 --> 00:33:49,453 Thank you. 508 00:33:51,773 --> 00:33:54,440 (haunting music 509 00:34:01,970 --> 00:34:03,575 Right the CT scan's no help. 510 00:34:03,575 --> 00:34:06,190 This could extend to involve almost 511 00:34:06,190 --> 00:34:08,563 any underlying structure, so we don't know, do we? 512 00:34:08,563 --> 00:34:10,363 We never know with these things, so. 513 00:34:11,600 --> 00:34:12,697 Sod it, so. 514 00:34:21,016 --> 00:34:22,730 - Mr Gates, what approach would you like to take? 515 00:34:22,730 --> 00:34:23,690 - Nick, his BP's low. 516 00:34:23,690 --> 00:34:25,810 Should we wait while the anesthetist catches up? 517 00:34:25,810 --> 00:34:28,790 - Let's just get on with it, shall we, Adam? 518 00:34:28,790 --> 00:34:30,683 Your babies need to see the real thing, don't they? 519 00:34:36,820 --> 00:34:39,694 - Mr Gates, I asked what you wanted to do. 520 00:34:39,694 --> 00:34:41,480 - We just keep going. 521 00:34:41,480 --> 00:34:42,648 - Of course. 522 00:34:42,648 --> 00:34:44,220 Phone transfusion, make sure blood's on its way. 523 00:34:44,220 --> 00:34:45,760 Clamps, heavy vicryl ties in a moment. 524 00:34:45,760 --> 00:34:48,560 Will you retract, please, so I can bloody see something? 525 00:34:54,083 --> 00:34:54,916 - Okay. 526 00:34:54,916 --> 00:34:55,749 - Yes. 527 00:34:58,535 --> 00:35:01,011 - Is something wrong? 528 00:35:01,011 --> 00:35:01,844 - Yeah. 529 00:35:03,257 --> 00:35:07,502 I can't seem to mobilize the deep surface of the tumor. 530 00:35:07,502 --> 00:35:08,730 It's baked solid. 531 00:35:08,730 --> 00:35:09,693 Retract, please. 532 00:35:17,113 --> 00:35:19,780 (monitors beep) 533 00:35:21,210 --> 00:35:22,750 - His heart rate's rising. 534 00:35:22,750 --> 00:35:23,850 - How's that possible? 535 00:35:25,790 --> 00:35:26,920 - Mr Gates? - I can do this. 536 00:35:26,920 --> 00:35:28,775 - Shall I take the interns out? 537 00:35:28,775 --> 00:35:29,744 - No. 538 00:35:29,744 --> 00:35:30,577 No, no, no, no, no. 539 00:35:30,577 --> 00:35:32,700 We've done this many times before haven't we. 540 00:35:37,973 --> 00:35:38,982 Clamp, please. 541 00:35:38,982 --> 00:35:41,767 Thank you. 542 00:35:41,767 --> 00:35:43,517 - What are you doing? 543 00:35:45,354 --> 00:35:46,622 - Nick? - Clamp, please. 544 00:35:46,622 --> 00:35:47,455 - Nick! 545 00:35:51,410 --> 00:35:52,820 - He's awake! 546 00:35:52,820 --> 00:35:53,920 - Don't be ridiculous. 547 00:35:53,920 --> 00:35:55,473 - He is, he's awake! 548 00:35:57,528 --> 00:35:59,726 I've nearly got it mobilized. 549 00:35:59,726 --> 00:36:04,627 - Clear the theater! 550 00:36:04,627 --> 00:36:05,460 - Argh! 551 00:36:09,459 --> 00:36:11,345 - Mr Gates, step back from the table! 552 00:36:11,345 --> 00:36:16,345 Step back from the table now! 553 00:36:16,364 --> 00:36:17,441 He's torn a major artery. 554 00:36:17,441 --> 00:36:18,907 Suction. 555 00:36:18,907 --> 00:36:20,927 We need to tie this off. 556 00:36:20,927 --> 00:36:21,910 Large clamps. 557 00:36:21,910 --> 00:36:23,073 Now, damn it! 558 00:36:23,073 --> 00:36:25,572 The rest of you, out! 559 00:36:25,572 --> 00:36:26,533 - Let's keep him coming. - Chase that blood. 560 00:36:27,709 --> 00:36:30,209 - Heavy vicryl. 561 00:36:31,948 --> 00:36:34,531 (somber music) 562 00:36:36,720 --> 00:36:38,703 - I wonder how much a lab technician earns. 563 00:36:39,571 --> 00:36:40,988 - Shut up, Rafee. 564 00:36:43,720 --> 00:36:44,553 - Sorry. 565 00:37:11,210 --> 00:37:12,350 - I'm sorry. 566 00:37:12,350 --> 00:37:13,183 We lost him. 567 00:37:15,290 --> 00:37:17,340 Adam, could you please inform Mrs Maddox? 568 00:37:18,900 --> 00:37:19,733 Thank you. 569 00:37:21,472 --> 00:37:22,305 - Of course. 570 00:37:24,170 --> 00:37:25,988 - Well, that would not have been 571 00:37:25,988 --> 00:37:27,360 my choice for a first operation. 572 00:37:27,360 --> 00:37:29,400 But perhaps there is a lesson, 573 00:37:29,400 --> 00:37:31,180 which is we can't save everyone. 574 00:37:31,180 --> 00:37:34,260 The patient seemed to have suffered some sort of reaction 575 00:37:34,260 --> 00:37:37,160 to the anesthetic which we will investigate in due course. 576 00:37:38,620 --> 00:37:40,820 This was an extreme case. 577 00:37:40,820 --> 00:37:42,703 But you can content yourselves with the thought 578 00:37:42,703 --> 00:37:45,603 that it doesn't get much worse than that. 579 00:38:15,326 --> 00:38:16,159 - Nick. 580 00:38:18,145 --> 00:38:20,159 What happened in there? 581 00:38:20,159 --> 00:38:22,630 - Mr Maddox was a very sick man. 582 00:38:22,630 --> 00:38:24,093 - I saw you injecting him. 583 00:38:24,093 --> 00:38:25,238 You know I did. 584 00:38:25,238 --> 00:38:27,290 If it's some sort of drug trial, if you're under some sort 585 00:38:27,290 --> 00:38:29,040 of pressure to cover it up. 586 00:38:29,040 --> 00:38:30,110 You said you could always talk to me. 587 00:38:30,110 --> 00:38:30,947 You still can. 588 00:38:44,351 --> 00:38:46,934 (somber music) 589 00:40:05,595 --> 00:40:08,262 (intense music) 590 00:40:22,654 --> 00:40:25,249 (phone rings) 591 00:40:25,249 --> 00:40:26,082 - Yep? 592 00:40:28,504 --> 00:40:29,337 Well, we can't be sure. 593 00:40:29,337 --> 00:40:30,170 Maybe it's fine. 594 00:40:33,414 --> 00:40:34,607 Okay. 595 00:40:34,607 --> 00:40:36,777 I'll see how far it's gone 596 00:40:36,777 --> 00:40:39,610 and if I have to, I'll tidy it up. 597 00:40:56,129 --> 00:40:57,212 Are you okay? 598 00:40:58,296 --> 00:40:59,213 - You know. 599 00:41:00,740 --> 00:41:01,813 - Do you fancy a drink? 600 00:41:05,240 --> 00:41:06,073 It's about Nick. 601 00:41:06,073 --> 00:41:07,630 I'd really like to talk, please? 602 00:41:16,536 --> 00:41:18,970 (knock at door) 603 00:41:18,970 --> 00:41:19,803 - Nick? 604 00:41:21,220 --> 00:41:22,390 Hey, Nick? 605 00:41:22,390 --> 00:41:23,240 Come on, it's me. 606 00:41:28,163 --> 00:41:29,246 Nick, please. 607 00:41:36,063 --> 00:41:36,896 Nick! 608 00:41:36,896 --> 00:41:39,849 - No, Stella, don't! - Nick! 609 00:41:39,849 --> 00:41:41,432 What are you doing? 610 00:41:42,617 --> 00:41:43,873 - Bit of a mess. 611 00:41:48,390 --> 00:41:49,623 - Whisky, straight up? 612 00:41:50,950 --> 00:41:51,783 - Blame my mum. 613 00:41:55,880 --> 00:41:58,460 I liked what you said to Mrs Maddox. 614 00:41:58,460 --> 00:42:00,010 - Never gets easier. 615 00:42:00,010 --> 00:42:02,743 You hope to become hardened, but. 616 00:42:03,890 --> 00:42:06,250 - You didn't like not being able to tell the whole truth? 617 00:42:06,250 --> 00:42:07,940 - Nick's an old friend. 618 00:42:07,940 --> 00:42:09,010 The fact that Mr Maddox 619 00:42:09,010 --> 00:42:11,563 stayed alive as long as he did, that's down to Nick. 620 00:42:13,280 --> 00:42:15,340 But. - He's changed. 621 00:42:15,340 --> 00:42:16,880 - I keep saying to myself, 622 00:42:16,880 --> 00:42:19,610 this is a competitive environment. 623 00:42:19,610 --> 00:42:22,940 Randall expects a lot, creates pressure. 624 00:42:22,940 --> 00:42:24,703 - I think this goes way beyond that. 625 00:42:26,930 --> 00:42:28,280 - Whatever this is, you have to stop. 626 00:42:28,280 --> 00:42:29,113 - It's too late. 627 00:42:30,279 --> 00:42:32,338 What are you doing?! 628 00:42:32,338 --> 00:42:33,310 You think you know what you're looking at?! 629 00:42:33,310 --> 00:42:34,826 You don't know anything! 630 00:42:34,826 --> 00:42:35,677 - Nick! 631 00:42:35,677 --> 00:42:36,810 Nick, please! 632 00:42:36,810 --> 00:42:38,060 This isn't you. 633 00:42:40,468 --> 00:42:42,066 - Get away from me, Stella! 634 00:42:42,066 --> 00:42:43,608 Get away! 635 00:42:43,608 --> 00:42:44,858 I said get out! 636 00:42:46,897 --> 00:42:48,320 - Do you have any proof? 637 00:42:48,320 --> 00:42:49,940 - That's the problem. 638 00:42:49,940 --> 00:42:51,640 I checked the computer records on Mr Maddox. 639 00:42:51,640 --> 00:42:53,274 - Excellent. 640 00:42:53,274 --> 00:42:56,270 - And they square with the notes. 641 00:42:56,270 --> 00:42:57,247 It can all be explained away. 642 00:42:57,247 --> 00:42:59,297 - You know this could get you thrown out. 643 00:43:01,070 --> 00:43:03,170 - I thought we were talking in confidence. 644 00:43:03,170 --> 00:43:04,003 - We are. 645 00:43:05,030 --> 00:43:07,143 All I'm saying is, keep your head down. 646 00:43:08,290 --> 00:43:09,290 Let me look into it. 647 00:43:10,205 --> 00:43:11,289 - Thank you. 648 00:43:11,289 --> 00:43:12,861 - And you haven't told anyone else? 649 00:43:12,861 --> 00:43:17,861 - No. 650 00:43:23,310 --> 00:43:24,560 - I think I need your help. 651 00:43:25,400 --> 00:43:26,917 - Nick, it's Hannah. 652 00:43:26,917 --> 00:43:28,180 Can you give me a call, please? 653 00:43:28,180 --> 00:43:30,150 I'm really worried about you. 654 00:43:30,150 --> 00:43:31,810 All right, thanks. 655 00:43:31,810 --> 00:43:33,060 - He won't, not even you. 656 00:43:37,930 --> 00:43:41,030 - Look, I think Nick was injecting the same 657 00:43:41,030 --> 00:43:44,087 stuff into Maddox, some sort of drugs trial. 658 00:43:44,087 --> 00:43:46,670 Adam warned me not to tell anyone. 659 00:43:46,670 --> 00:43:48,060 - Adam? 660 00:43:48,060 --> 00:43:49,070 - Yeah, he's concerned about him too. 661 00:43:49,070 --> 00:43:50,370 - And you trust him enough to show him this? 662 00:43:50,370 --> 00:43:51,493 He's going to have to report Nick. 663 00:43:51,493 --> 00:43:52,560 - I don't want that. 664 00:43:52,560 --> 00:43:53,423 - Well, no. 665 00:43:56,460 --> 00:43:58,267 - If Nick is injecting the same stuff, then we have 666 00:43:58,267 --> 00:44:01,080 to check it against Maddox's blood, surely. 667 00:44:01,080 --> 00:44:01,913 - How are we going do that? 668 00:44:01,913 --> 00:44:03,140 He's dead. 669 00:44:03,140 --> 00:44:05,880 - Well he's still in the mortuary. 670 00:44:05,880 --> 00:44:08,003 - Oh, my God, they said you were mental. 671 00:44:09,140 --> 00:44:09,990 - How about I go? 672 00:44:12,160 --> 00:44:15,650 If I get caught, then I'm still, you know, mad old Hannah 673 00:44:15,650 --> 00:44:17,770 and you get to keep a clean slate. 674 00:44:17,770 --> 00:44:18,603 - Are you sure? 675 00:44:20,440 --> 00:44:21,440 - I am. 676 00:44:21,440 --> 00:44:25,890 - Well, just be careful, yeah? 677 00:44:25,890 --> 00:44:27,803 How the hell are you going to get in there? 678 00:44:34,110 --> 00:44:36,470 - You impress me, my young apprentice. 679 00:44:36,470 --> 00:44:38,478 You made your choice. 680 00:44:38,478 --> 00:44:41,201 Just get it back to me first thing. 681 00:44:41,201 --> 00:44:42,034 - Thank you. 682 00:44:42,034 --> 00:44:42,951 - Have fun. 683 00:44:52,651 --> 00:44:55,151 (eerie music) 684 00:46:18,798 --> 00:46:21,631 (muffled screams) 685 00:46:37,587 --> 00:46:39,670 (shouts) 686 00:46:44,540 --> 00:46:45,373 - Nick! 687 00:46:46,851 --> 00:46:47,684 Nick! 688 00:46:56,529 --> 00:46:58,696 (screams) 689 00:47:08,267 --> 00:47:09,100 - Hannah! 690 00:47:09,100 --> 00:47:10,767 - Stay away from me! 691 00:47:14,585 --> 00:47:15,418 - Hannah! 692 00:47:19,337 --> 00:47:20,170 Hannah! 693 00:47:30,755 --> 00:47:31,879 Hannah! 694 00:47:31,879 --> 00:47:33,491 Please come on, I'm not going to hurt you. 695 00:47:33,491 --> 00:47:34,324 - Stay away from me! 696 00:47:34,324 --> 00:47:35,290 - What you saw, that's not what I wanted. 697 00:47:35,290 --> 00:47:36,533 No-one expected that to happen. 698 00:47:36,533 --> 00:47:37,547 - What did you do to him? 699 00:47:37,547 --> 00:47:38,657 - He was going to die months ago. 700 00:47:38,657 --> 00:47:43,180 - But the cancer. - It wasn't cancer! 701 00:47:43,180 --> 00:47:44,797 We put it inside him. 702 00:47:44,797 --> 00:47:46,570 The injections, they're supposed 703 00:47:46,570 --> 00:47:47,500 to keep it under control. 704 00:47:47,500 --> 00:47:48,900 It's absorbed, it keeps him going. 705 00:47:48,900 --> 00:47:50,620 But it starts to fail. 706 00:47:50,620 --> 00:47:53,063 Everything we do ends up like that thing. 707 00:47:53,900 --> 00:47:55,280 They said we were going to make breakthroughs, 708 00:47:55,280 --> 00:47:57,098 that we were going to save people. 709 00:47:57,098 --> 00:47:58,130 - What are you talking about? 710 00:47:58,130 --> 00:47:59,580 - Different tests, different. 711 00:48:01,196 --> 00:48:02,029 - Nick? 712 00:48:03,174 --> 00:48:05,341 (screams) 713 00:48:07,693 --> 00:48:08,916 Nick! 714 00:48:08,916 --> 00:48:10,130 Nick! 715 00:48:10,130 --> 00:48:11,613 - You shouldn't have come back. 716 00:48:17,103 --> 00:48:18,603 - You're infected. 717 00:48:21,777 --> 00:48:22,680 Nick! 718 00:48:22,680 --> 00:48:23,513 - I can manage. 719 00:48:23,513 --> 00:48:24,600 You shouldn't get involved. 720 00:48:24,600 --> 00:48:25,513 - I am involved. 721 00:48:27,030 --> 00:48:28,160 Please. 722 00:48:28,160 --> 00:48:29,960 Let me help you, please. 723 00:48:30,845 --> 00:48:32,637 - All right. 724 00:48:32,637 --> 00:48:34,150 Okay. 725 00:48:34,150 --> 00:48:37,827 Just let me get this sorted and then we'll talk, okay? 726 00:48:37,827 --> 00:48:39,078 - No, let me help you, please. 727 00:48:39,078 --> 00:48:40,124 - Just go. 728 00:48:40,124 --> 00:48:41,573 - No, Nick, please! - Go. 729 00:48:41,573 --> 00:48:42,943 - I can't just leave you like this. 730 00:48:42,943 --> 00:48:44,935 - Go. - Let me stay, Nick, please. 731 00:48:44,935 --> 00:48:45,768 - Go! 732 00:48:50,719 --> 00:48:53,830 I'll explain everything later, okay? 733 00:48:53,830 --> 00:48:54,663 Just go. 734 00:49:01,128 --> 00:49:03,628 (eerie music) 735 00:49:56,254 --> 00:49:58,921 (knock at door) 736 00:50:04,062 --> 00:50:06,062 - Mate, we have to talk. 737 00:50:36,483 --> 00:50:38,983 (phone rings) 738 00:50:41,519 --> 00:50:42,519 - Hi, hello. 739 00:50:45,612 --> 00:50:46,445 What. 740 00:50:47,447 --> 00:50:48,846 Oh, my God! 741 00:50:48,846 --> 00:50:51,513 (intense music) 742 00:51:44,697 --> 00:51:47,447 (dramatic music) 45405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.