All language subtitles for Professionals.S01E09.HDTVRip.x264-EHD-pob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,124 --> 00:00:01,763 Anteriormente em Professionals... 2 00:00:01,765 --> 00:00:05,127 Precisar� de algu�m no Conselho para empurrar Peter para fora. 3 00:00:05,128 --> 00:00:07,208 E eu ganho o qu�? 4 00:00:07,209 --> 00:00:10,105 - Qual � o seu problema? - Qual � o meu problema? 5 00:00:12,826 --> 00:00:16,538 Vim at� aqui porque h� um homem que ajudou um assassino. 6 00:00:16,838 --> 00:00:18,238 Tenha um bom dia! 7 00:00:18,239 --> 00:00:19,639 E vou faz�-lo pagar. 8 00:00:19,640 --> 00:00:22,172 N�o causou um incidente internacional, n�o �, Kurt? 9 00:00:22,173 --> 00:00:24,266 ...Agente Neumann! 10 00:00:24,466 --> 00:00:26,458 Ansioso por nossa parceria. 11 00:00:26,459 --> 00:00:27,859 Trabalho com Tariq agora. 12 00:00:27,860 --> 00:00:30,737 Com? Ou para? � melhor saber a diferen�a. 13 00:00:30,738 --> 00:00:33,245 - O que est� fazendo? - Algo que precisa ser feito. 14 00:00:35,686 --> 00:00:38,611 Preciso encontrar Peter Swann antes dele sair do perigo. 15 00:00:38,613 --> 00:00:41,379 Ou terei que responder perguntas estranhas ao meu chefe. 16 00:00:47,192 --> 00:00:49,348 Voc� est� bem, Doc? Parece um pouco abalada. 17 00:00:49,570 --> 00:00:52,122 Grace est� doente. Doen�a de Marburg. 18 00:00:52,387 --> 00:00:54,745 Em 24 horas estaremos em nossa cama. 19 00:00:54,746 --> 00:00:56,782 Ter� todo o tempo do mundo para melhorar. 20 00:01:10,706 --> 00:01:12,106 Para mim? 21 00:01:12,541 --> 00:01:13,941 Para voc�. 22 00:01:16,386 --> 00:01:19,924 Algo lindo para algu�m linda. 23 00:01:21,588 --> 00:01:22,996 Eu n�o mordo! 24 00:01:24,506 --> 00:01:25,906 Mas posso. 25 00:01:28,253 --> 00:01:30,683 Oi, Kurt! Sou eu, Martha. 26 00:01:30,684 --> 00:01:33,891 Oi, querida! Eu conhe�o voc�? 27 00:01:34,113 --> 00:01:35,538 Da Academia. 28 00:01:38,913 --> 00:01:40,313 Arma! 29 00:01:45,594 --> 00:01:47,932 PROFESSIONALS S01E09 | Deep Fake 30 00:01:48,354 --> 00:01:50,688 TatiSaaresto | | Henderson | TinTin 31 00:01:51,315 --> 00:01:54,451 Helo | Mr.Lucio | killingscylla | Rayusca | Will22 32 00:01:57,791 --> 00:02:00,916 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 33 00:02:02,229 --> 00:02:05,557 FOLLOW US | @loschulosteam | FB | IG | PI | TT | YT | 34 00:03:09,148 --> 00:03:11,283 WELLINGTON, NOVA ZEL�NDIA 35 00:03:15,553 --> 00:03:17,252 Os olhos dela devem estar abertos? 36 00:03:17,253 --> 00:03:19,080 N�o tem como ela estar acordada. 37 00:03:19,593 --> 00:03:22,248 N�o depois daquela bebida que injetaram nela. 38 00:03:22,249 --> 00:03:23,649 Bem assustador. 39 00:03:23,650 --> 00:03:25,611 Enfermeira, pode ver os sinais vitais? 40 00:03:26,193 --> 00:03:27,593 Grace? 41 00:03:28,353 --> 00:03:29,753 Voc� est� a�? 42 00:03:30,853 --> 00:03:32,253 Quantos dedos? 43 00:03:38,355 --> 00:03:41,451 QUARTEL GENERAL SWANN, DUBLIN 44 00:03:49,193 --> 00:03:51,689 Obrigada por retornar, Senhora Secret�ria. 45 00:03:52,073 --> 00:03:54,076 Tenho um favor para pedir a voc�. 46 00:03:55,033 --> 00:03:57,732 Tenho um problema familiar. Preciso da sua ajuda. 47 00:03:59,198 --> 00:04:01,566 AEROPORTO DE DUBLIN, IRLANDA 48 00:04:01,967 --> 00:04:04,039 Este � um an�ncio para passageiros. 49 00:04:04,040 --> 00:04:06,347 Por favor, n�o deixem a bagagem sem vigil�ncia. 50 00:04:08,394 --> 00:04:10,362 CRIOCHFORT, TERMINAL 2 51 00:04:30,748 --> 00:04:32,148 Oi. 52 00:04:43,840 --> 00:04:45,789 WAIKAWA, NOVA ZEL�NDIA 53 00:04:48,413 --> 00:04:51,317 Graciela, pare de brincar! Graciela! 54 00:04:56,013 --> 00:04:59,152 Graciela, pare de brincar ou vamos nos atrasar. 55 00:04:59,153 --> 00:05:02,647 N�o estou brincando, s� n�o quero pisar nas formigas. 56 00:05:03,049 --> 00:05:05,787 Que garotinha engra�ada voc� �. 57 00:05:07,833 --> 00:05:09,233 Vamos! 58 00:05:10,713 --> 00:05:13,993 N�o estou pisando nas formigas. N�o piso em nenhuma formiga. 59 00:05:27,755 --> 00:05:29,155 Oi! 60 00:05:29,723 --> 00:05:31,123 Oi... 61 00:05:32,153 --> 00:05:34,832 Voc� est� a�. Ela est� acordada. 62 00:05:35,067 --> 00:05:36,729 Calma, devagar. 63 00:05:37,093 --> 00:05:38,961 - Ol�. - Oi. 64 00:05:40,233 --> 00:05:41,633 Oi. 65 00:05:42,533 --> 00:05:44,632 J� est� dormindo h� algum tempo. 66 00:05:45,233 --> 00:05:46,713 Como est� se sentindo? 67 00:05:48,553 --> 00:05:51,833 - Bom, isso n�o � Kinlasha? - N�o estamos em Kinlasha. 68 00:05:52,693 --> 00:05:55,693 Kinlasha fica cerca de 14 mil km naquela dire��o. 69 00:05:56,933 --> 00:05:59,631 - Onde estamos? - Estamos na Nova Zel�ndia. 70 00:06:00,992 --> 00:06:02,392 Surpresa! 71 00:06:03,453 --> 00:06:06,492 Voc� est� �tima. � t�o bom ver voc�. 72 00:06:07,573 --> 00:06:09,312 Estou t�o feliz em ver voc�s. 73 00:06:13,575 --> 00:06:15,072 O que aconteceu? 74 00:06:15,715 --> 00:06:17,355 O Dr. Feza est� bem. 75 00:06:18,333 --> 00:06:20,826 - Homem forte. - Ele �. 76 00:06:21,027 --> 00:06:22,805 Sim, ele conseguiu. 77 00:06:23,413 --> 00:06:24,872 E... 78 00:06:25,234 --> 00:06:26,634 o... 79 00:06:28,326 --> 00:06:30,378 surto foi contido. 80 00:06:31,633 --> 00:06:34,011 Por uns oito ou dez dias. 81 00:06:34,711 --> 00:06:36,221 Voc� conseguiu. 82 00:06:36,825 --> 00:06:39,663 - Isso � bom. - Sim, isso � muito bom. 83 00:06:44,255 --> 00:06:45,753 Voc� me assustou. 84 00:06:46,263 --> 00:06:47,669 Desculpa. 85 00:06:47,997 --> 00:06:49,397 N�o fa�a isso de novo. 86 00:06:52,173 --> 00:06:53,573 Desculpa. 87 00:06:55,353 --> 00:06:57,580 DUBLIN, IRLANDA Obrigado por fazer isto. 88 00:06:58,073 --> 00:07:00,911 Voc� falou com Elias? Posso passar por l�? 89 00:07:01,993 --> 00:07:03,397 Ela disse "a qualquer hora". 90 00:07:04,554 --> 00:07:05,989 Quer tomar um banho antes? 91 00:07:06,155 --> 00:07:08,734 N�o, eu quero v�-la. Ter certeza que ela est� bem. 92 00:07:11,433 --> 00:07:13,484 Bem, se n�o vai tomar banho, 93 00:07:14,539 --> 00:07:16,117 passe isso no corpo. 94 00:07:16,441 --> 00:07:17,921 E na boca tamb�m. 95 00:07:19,023 --> 00:07:20,631 Muito engra�ado. 96 00:07:21,498 --> 00:07:23,144 R�, r�. 97 00:07:24,219 --> 00:07:27,126 O que seu chefe usa, para ficar cheiroso? 98 00:07:27,128 --> 00:07:29,357 Ou n�o gosta de pensar nisso? 99 00:07:33,151 --> 00:07:35,130 - Ent�o voc� gosta de camar�o? - O qu�? 100 00:07:35,654 --> 00:07:37,276 Parece que sim. 101 00:07:37,278 --> 00:07:39,621 A comida perfeita. Certo? 102 00:07:39,623 --> 00:07:42,552 Uau! Me pegou. Culpado. 103 00:07:43,130 --> 00:07:45,592 O que isso tem a ver com seu chefe babaca? 104 00:07:45,593 --> 00:07:47,013 Nada, na verdade. 105 00:07:47,677 --> 00:07:50,675 Exceto que, todo camar�o que voc� come, 106 00:07:50,677 --> 00:07:52,310 prov�m de trabalho escravo. 107 00:07:53,153 --> 00:07:55,752 Escravos que trabalham na lama 20 horas por dia, 108 00:07:55,753 --> 00:07:58,153 para voc� encher a barriga quando quiser. 109 00:08:00,145 --> 00:08:01,950 Seu senso moral, Kurt, 110 00:08:02,937 --> 00:08:04,377 n�o existe. 111 00:08:05,381 --> 00:08:08,997 N�o para voc�, ou para mim, para ningu�m. 112 00:08:10,991 --> 00:08:13,544 Se Vincent cometeu um crime, prenda-o. 113 00:08:14,919 --> 00:08:16,594 Mas seu julgamento raso... 114 00:08:18,058 --> 00:08:19,601 me chateia. 115 00:08:24,208 --> 00:08:25,739 Raso, eu entendo. 116 00:08:26,120 --> 00:08:28,280 Mas chato? Esse magoa. 117 00:08:31,675 --> 00:08:34,105 Marburg ainda � uma amea�a. � um momento cr�tico. 118 00:08:34,107 --> 00:08:36,128 - N�o use o telefone para nada. - Claro. 119 00:08:41,080 --> 00:08:42,480 Oi. 120 00:08:43,833 --> 00:08:45,233 Obrigada. 121 00:08:47,555 --> 00:08:49,879 Olha voc�, comendo torrada. 122 00:08:51,505 --> 00:08:53,497 Ent�o, j� posso viajar? 123 00:08:55,273 --> 00:08:58,553 Ou h� outra surpresa me esperando? 124 00:08:59,114 --> 00:09:01,112 Precisamos que fique aqui, Grace. 125 00:09:01,114 --> 00:09:04,230 Significa que precisamos mant�-la isolada um pouco mais. 126 00:09:06,166 --> 00:09:07,683 Vou ficar bem, prometo. 127 00:09:08,987 --> 00:09:10,510 N�o � voc�, Grace. 128 00:09:14,336 --> 00:09:16,648 Minha irm�, Zora, est� matando pessoas. 129 00:09:16,969 --> 00:09:19,219 Ou mandando Luther Bruhn matar. 130 00:09:19,862 --> 00:09:22,710 Seis diretores. Possivelmente Abe Geller. 131 00:09:24,031 --> 00:09:25,791 E voc� pode ser a pr�xima. 132 00:09:27,182 --> 00:09:28,588 Escute... 133 00:09:28,590 --> 00:09:31,504 se Luther descobrir que voc� tem Marburg, 134 00:09:31,506 --> 00:09:33,152 ele n�o vai parar at� achar voc�. 135 00:09:34,754 --> 00:09:37,152 E minha irm�, Zora, quer muito me atingir. 136 00:09:37,153 --> 00:09:40,153 Ela sabe que consegue atrav�s de voc�. 137 00:09:40,792 --> 00:09:42,433 Est� bem, eu espero voc�s. 138 00:09:43,019 --> 00:09:44,441 O tempo que for necess�rio. 139 00:09:46,472 --> 00:09:48,433 Mas precisa me prometer uma coisa. 140 00:09:48,760 --> 00:09:50,472 Vai traz�-lo de volta. 141 00:09:50,915 --> 00:09:52,315 Certo. 142 00:09:53,543 --> 00:09:55,111 - Prometo. - Certo. 143 00:10:05,008 --> 00:10:06,810 Posso fazer uma pergunta? 144 00:10:06,812 --> 00:10:09,871 De profissional para profissional. 145 00:10:11,480 --> 00:10:13,377 Estava mesmo interessada? 146 00:10:13,698 --> 00:10:15,590 Ou era apenas parte da miss�o? 147 00:10:16,889 --> 00:10:18,435 Me diga voc� mesmo. 148 00:10:38,016 --> 00:10:39,416 Eu sabia. 149 00:10:41,507 --> 00:10:42,907 Saia. 150 00:10:51,083 --> 00:10:53,473 Que tal almo�ar novamente qualquer dia? 151 00:10:54,203 --> 00:10:55,988 Sem camar�o, eu prometo. 152 00:11:01,945 --> 00:11:03,747 Agente Neumann, eu presumo. 153 00:11:05,192 --> 00:11:07,348 Depende. Ainda estou empregado? 154 00:11:11,673 --> 00:11:13,798 Que bom ver voc�. 155 00:11:15,915 --> 00:11:19,469 Estou fazendo um latte de trigo. Toma comigo? 156 00:11:20,126 --> 00:11:21,860 Por que deveria sofrer sozinha? 157 00:11:23,599 --> 00:11:25,989 Quero saber o que houve com seu sapato? 158 00:11:25,991 --> 00:11:27,872 Ficou na �frica. 159 00:11:27,873 --> 00:11:30,233 Foi roubado por um perneta na minha cela. 160 00:11:30,382 --> 00:11:31,782 Ele se ferrou. 161 00:11:32,553 --> 00:11:34,537 Porque levou o lado errado. 162 00:11:36,530 --> 00:11:39,600 Ent�o, tudo bem com o ovinho? 163 00:11:41,009 --> 00:11:43,233 Sim, tudo funcionando. 164 00:11:43,587 --> 00:11:46,430 O importante � garantir que n�o aconte�a novamente. 165 00:11:46,432 --> 00:11:48,078 Sim, com certeza. Claro. 166 00:11:48,296 --> 00:11:50,839 Ent�o, tive que tomar decis�es bem dif�ceis. 167 00:11:51,820 --> 00:11:53,238 Vou deixar a Europol. 168 00:11:54,875 --> 00:11:56,320 J� deixei, na verdade. 169 00:11:57,111 --> 00:11:58,719 � a melhor coisa, Soph. 170 00:11:59,356 --> 00:12:00,757 E s� para ter certeza, 171 00:12:00,829 --> 00:12:03,950 tenho que dar um jeito de manter minha fam�lia e a mim seguras. 172 00:12:04,871 --> 00:12:06,271 Um arranjo? 173 00:12:08,098 --> 00:12:09,911 Isso soa assustadoramente vago. 174 00:12:10,513 --> 00:12:11,913 Sinto muito, Kurt. 175 00:12:21,833 --> 00:12:23,899 Eu sei como me barbear, Zora. 176 00:12:24,433 --> 00:12:26,098 Voc� sabe do seu modo. 177 00:12:26,755 --> 00:12:29,020 Talvez eu possa te ensinar uma maneira melhor. 178 00:12:38,842 --> 00:12:41,002 Esse seu sutil esquema, 179 00:12:41,873 --> 00:12:44,033 para resgatar meu irm�o de volta, 180 00:12:45,081 --> 00:12:46,671 por que voc� fez isso? 181 00:12:48,218 --> 00:12:50,578 Eu salvei a vida do seu irm�o. 182 00:12:51,682 --> 00:12:54,285 Porque voc� fez isso, sabendo que estava me traindo? 183 00:13:00,523 --> 00:13:01,923 Exatamente! 184 00:13:02,071 --> 00:13:03,471 Nem voc� entende. 185 00:13:06,138 --> 00:13:07,578 Voc� apenas queria. 186 00:13:09,232 --> 00:13:10,712 Mantenha o resgate, 187 00:13:11,433 --> 00:13:14,632 eu pagarei US$2 milh�es a menos pela Parallax. 188 00:13:14,633 --> 00:13:16,273 Que tal isso por uma barbeada? 189 00:13:30,018 --> 00:13:31,996 - Oi, Zora! - Peter! 190 00:13:32,152 --> 00:13:33,554 Como voc� est�? 191 00:13:33,556 --> 00:13:36,551 Muito melhor agora que seu amado n�o est� tentando me matar. 192 00:13:37,340 --> 00:13:40,080 Se voc� est� falando do Luther, ele foi para te ajudar. 193 00:13:40,082 --> 00:13:41,482 S�rio? 194 00:13:41,484 --> 00:13:45,089 Mesmo tipo de ajuda que voc� quer dar aos amigos da funda��o? 195 00:13:45,313 --> 00:13:48,260 Peter, quando voc� vai aprender que eu sou sua �nica amiga? 196 00:13:48,261 --> 00:13:51,608 Voc� deixou bem claro quando tentou me por fora da empresa. 197 00:13:51,609 --> 00:13:53,152 Nossa empresa, Peter. 198 00:13:53,394 --> 00:13:56,355 Se voc� continuar me perseguindo, ser� minha empresa. 199 00:13:56,357 --> 00:13:59,673 N�s vamos acertar isso logo Zora, e cara a cara. 200 00:14:00,994 --> 00:14:03,275 Fique de fora, Peter. E n�o volte mais. 201 00:14:03,276 --> 00:14:04,682 Oi, Luther. 202 00:14:04,683 --> 00:14:06,276 Ser� pior para voc�. 203 00:14:06,277 --> 00:14:09,873 Sei? Que tal voc� e sua... 204 00:14:13,680 --> 00:14:15,080 Monte de... Oi! 205 00:14:15,313 --> 00:14:17,101 Seu pai est� se recuperando em casa. 206 00:14:17,188 --> 00:14:18,828 - �timo. - Maxwell est� com ele. 207 00:14:19,253 --> 00:14:22,370 - Jane? - Ela � �til para lidar com ele. 208 00:14:23,113 --> 00:14:24,751 Ele n�o ouve ningu�m mais. 209 00:14:25,713 --> 00:14:28,400 Jane sendo �til? Talvez ela ainda seja uma esperan�a. 210 00:14:28,401 --> 00:14:29,895 Essa � a boa noticia. 211 00:14:29,896 --> 00:14:32,592 Sua irm� est� consolidando o controle da empresa. 212 00:14:32,593 --> 00:14:35,951 Ela est� anunciando a aquisi��o da Seguradora do Bruhn. 213 00:14:35,953 --> 00:14:38,368 Isso n�s veremos. Primeiro, me leve at� meu pai. 214 00:14:40,213 --> 00:14:42,904 - Leve primeiro ao AJ. Direto. - Entendido. 215 00:14:42,906 --> 00:14:44,306 E quanto a voc�? 216 00:14:44,308 --> 00:14:46,766 Vou me acertar com meu irm�o de uma vez por todas. 217 00:14:46,768 --> 00:14:48,275 Algum plano em mente? 218 00:14:48,277 --> 00:14:51,363 Talvez algo que al�m de cuidar do neg�cio, o salve tamb�m. 219 00:14:52,091 --> 00:14:53,847 Desde que n�o esteja muito atrasado. 220 00:14:53,848 --> 00:14:55,254 Boa sorte. 221 00:15:22,113 --> 00:15:24,313 - Ele est� aqui. - �timo. 222 00:15:27,952 --> 00:15:29,352 Eu sigo daqui, pessoal. 223 00:15:33,193 --> 00:15:35,433 Vigie as portas. Ningu�m tem acesso aqui. 224 00:15:35,859 --> 00:15:37,772 Me preocupa mais algu�m se mandando. 225 00:15:54,850 --> 00:15:57,210 - Como ele est� indo? - Eu acho que est� bem. 226 00:15:59,008 --> 00:16:00,513 Sempre quis que ele se calasse. 227 00:16:00,514 --> 00:16:02,961 Agora gostaria que ele dissesse algo embara�oso. 228 00:16:02,962 --> 00:16:04,843 N�o descarte essa hip�tese. 229 00:16:05,663 --> 00:16:08,269 De todas as pessoas da fam�lia ele � o mais teimoso. 230 00:16:08,547 --> 00:16:09,947 Talvez com exce��o de voc�. 231 00:16:11,473 --> 00:16:13,993 - Eu desejava ter sido adotada. - Voc� tamb�m? 232 00:16:17,757 --> 00:16:19,465 Vou encher a garrafa dele. 233 00:16:19,466 --> 00:16:22,757 Coloquei tequila. Literalmente � o �nico jeito para que ele beba. 234 00:16:24,073 --> 00:16:25,473 Inacredit�vel. 235 00:16:34,712 --> 00:16:36,112 Oi, pai. 236 00:16:36,792 --> 00:16:38,211 Como voc� est�? 237 00:16:38,213 --> 00:16:40,592 - Zora. - N�o. N�o esquenta com a Zora. 238 00:16:40,593 --> 00:16:43,834 Me deixe cuidar da Zora. Tudo que precisa � ficar bem. 239 00:16:44,104 --> 00:16:45,541 Tarde demais. 240 00:16:46,932 --> 00:16:48,332 Zora se foi. 241 00:16:50,833 --> 00:16:52,433 Tudo se foi. 242 00:16:52,835 --> 00:16:54,715 Apenas descanse, t�? 243 00:16:56,392 --> 00:16:58,616 N�o existe Swann Corp. sem Reggie Swann. 244 00:17:01,802 --> 00:17:03,282 Pai? 245 00:17:04,832 --> 00:17:06,311 Pai? 246 00:17:06,313 --> 00:17:07,713 Ele � foda. 247 00:17:08,432 --> 00:17:09,999 Vov� dorme com os olhos abertos. 248 00:17:10,372 --> 00:17:12,476 No come�o tamb�m me apavorava com isso. 249 00:17:15,553 --> 00:17:18,850 Escute, amor, preciso te fazer... 250 00:17:19,151 --> 00:17:20,551 uma pergunta. 251 00:17:21,165 --> 00:17:23,796 - E quero que seja sincera. - L� vamos n�s... 252 00:17:23,797 --> 00:17:25,921 Relaxe, n�o � uma coisa de pai e filha. 253 00:17:27,273 --> 00:17:28,788 Voc� sabe se existe... 254 00:17:29,382 --> 00:17:33,473 uma entrada e sa�da exclusiva nessa casa? 255 00:17:34,666 --> 00:17:36,067 Quer dizer uma porta secreta 256 00:17:36,069 --> 00:17:37,991 por onde vov� costumava trazer garotas? 257 00:17:38,752 --> 00:17:41,232 N�o sei para que � usada. N�o quero saber. 258 00:17:41,233 --> 00:17:43,120 - Sim. - Existe? 259 00:17:43,373 --> 00:17:44,975 - Poderia me mostrar? - Sim. 260 00:17:45,193 --> 00:17:46,727 - V� na frente. - Beleza! 261 00:17:49,117 --> 00:17:50,517 O gosto disso n�o est� bom. 262 00:18:13,623 --> 00:18:15,023 � voc�? 263 00:18:15,454 --> 00:18:18,208 Se prefere Tariq Basari, posso fazer acontecer. 264 00:18:19,008 --> 00:18:20,408 Ent�o, por que n�o faz? 265 00:18:21,411 --> 00:18:23,415 Porque ambos queremos que ele desapare�a. 266 00:18:23,959 --> 00:18:26,116 Isso pode acontecer se trabalharmos juntos. 267 00:18:26,713 --> 00:18:29,056 Quer que eu confie em voc�? 268 00:18:32,813 --> 00:18:34,414 Voc� s� � um musculoso. 269 00:18:35,207 --> 00:18:37,928 Um bandido pago que se compromete com qualquer um. 270 00:18:39,257 --> 00:18:42,163 A ex-agente Elias pensava que meu comprometimento era bom. 271 00:18:42,705 --> 00:18:44,418 Consegui pra ela um �timo contrato 272 00:18:44,419 --> 00:18:46,153 com a Khan e Associados. 273 00:18:47,418 --> 00:18:49,480 Benef�cios de sa�de, b�nus de contrata��o, 274 00:18:49,833 --> 00:18:51,505 oito semanas de f�rias. 275 00:18:51,788 --> 00:18:53,539 Mas o que realmente selou o contrato 276 00:18:53,541 --> 00:18:55,360 foi a licen�a maternidade remunerada. 277 00:18:56,585 --> 00:18:58,634 Com quem se comprometeu, Newmann? 278 00:18:58,877 --> 00:19:00,589 Tem certeza que eles valem a pena? 279 00:19:04,673 --> 00:19:06,473 Voc� me ajuda a pegar Basari... 280 00:19:08,163 --> 00:19:09,563 a troco de qu�? 281 00:19:10,156 --> 00:19:11,556 Nada. 282 00:19:11,750 --> 00:19:13,150 Voc� consegue sua promo��o 283 00:19:14,048 --> 00:19:16,344 e seu aumento, e vai embora, 284 00:19:16,696 --> 00:19:19,430 enquanto meu irm�o e eu desaparecemos. 285 00:19:19,854 --> 00:19:21,556 Nos tornamos uma mem�ria distante. 286 00:19:21,830 --> 00:19:23,682 Enfim, somos apenas musculosos tolos. 287 00:19:24,965 --> 00:19:26,551 E se eu disser n�o? 288 00:19:26,552 --> 00:19:27,953 Se disser n�o... 289 00:19:34,989 --> 00:19:36,439 Ent�o, que ganho com isso? 290 00:19:37,663 --> 00:19:39,063 Um assalto que deu errado? 291 00:19:39,064 --> 00:19:41,713 Ou me matei por desonrar a Europol? 292 00:19:42,394 --> 00:19:43,794 Olhe mais de perto. 293 00:19:43,914 --> 00:19:45,314 J� se viram antes. 294 00:19:52,664 --> 00:19:54,064 Seu porco da Europol! 295 00:20:00,534 --> 00:20:01,934 Socorro! 296 00:20:02,192 --> 00:20:03,592 Socorro! 297 00:20:08,550 --> 00:20:09,950 Esse tempo todo... 298 00:20:10,555 --> 00:20:11,955 estava com voc�? 299 00:20:13,744 --> 00:20:15,144 Nunca faria um acordo com um 300 00:20:15,145 --> 00:20:17,546 psicopata igual Tariq sem uma ap�lice de seguro. 301 00:20:22,715 --> 00:20:24,115 Ent�o, o que ser�? 302 00:20:30,114 --> 00:20:31,714 Me ajudar� a pegar Basari? 303 00:20:44,330 --> 00:20:45,830 Bem vindos a Swann Corp. 304 00:20:46,473 --> 00:20:50,355 Como sabem, o projeto Panacea fez a empresa crescer 305 00:20:50,357 --> 00:20:54,675 para o setor de medicina e avan�os tecnol�gicos. 306 00:20:55,034 --> 00:20:56,434 Somos o futuro. 307 00:20:59,433 --> 00:21:02,153 Mas com o progresso vem a mudan�a. 308 00:21:03,037 --> 00:21:05,160 Nossa estrat�gia � antecipar, 309 00:21:05,393 --> 00:21:09,112 criar, desbravar, aprender com nossos erros e ser vision�rio. 310 00:21:09,113 --> 00:21:11,356 - Sr. Swann. - Sei onde estamos indo. 311 00:21:11,731 --> 00:21:14,554 Com isso em mente, � com entusiamo que anuncio 312 00:21:14,720 --> 00:21:16,833 que no �ltimo dia do pr�ximo m�s, 313 00:21:17,075 --> 00:21:20,401 Swann Rocketeering colocar� outro foguete em �rbita. 314 00:21:23,074 --> 00:21:25,829 O foguete ser� equipado com um sat�lite de comunica��es 315 00:21:25,831 --> 00:21:27,235 para um cliente privado, 316 00:21:27,276 --> 00:21:31,075 prenuncio a explora��o comercial da Swann Rocketeering. 317 00:21:31,799 --> 00:21:33,792 Por favor, prestem aten��o na tela 318 00:21:33,793 --> 00:21:36,309 para uma mensagem especial sobre nosso futuro. 319 00:21:45,953 --> 00:21:47,909 - Bom discurso, Zora. - Saia... 320 00:21:48,276 --> 00:21:49,870 antes que perca tudo. 321 00:21:50,153 --> 00:21:51,592 Ou o qu�? 322 00:21:51,593 --> 00:21:53,387 Vai me enforcar? 323 00:21:53,864 --> 00:21:55,589 Vai me envenenar tamb�m? 324 00:21:55,591 --> 00:21:57,152 Vai me empurrar das escadas? 325 00:21:57,153 --> 00:21:59,632 Para voc�, Peter, farei muito pior. 326 00:22:02,130 --> 00:22:03,530 Ol� a todos! 327 00:22:04,131 --> 00:22:06,515 Sinto muito por n�o estar a� 328 00:22:06,517 --> 00:22:10,325 para inaugurar essa nova era da Swann Corporation. 329 00:22:11,953 --> 00:22:15,630 Novos desafios combinam mais com novas vis�es e nova energia. 330 00:22:15,727 --> 00:22:17,196 Por favor, se juntem a mim 331 00:22:17,198 --> 00:22:19,514 dando boas vindas a minha brilhante irm� Zora 332 00:22:20,033 --> 00:22:22,989 como nova presidente executiva da Swann Corporation. 333 00:22:24,842 --> 00:22:27,293 E gostaria de acabar com quaisquer mentiras sobre 334 00:22:27,294 --> 00:22:28,695 sobre minha sa�da. 335 00:22:28,696 --> 00:22:31,048 N�o tem nada a ver com inconveni�ncia financeira 336 00:22:31,049 --> 00:22:32,603 relacionada ao projeto Panacea. 337 00:22:32,604 --> 00:22:34,081 Estou ansioso pela auditoria 338 00:22:34,082 --> 00:22:36,136 para poder acabar com boatos infundados. 339 00:22:36,137 --> 00:22:37,578 Muito obrigado. 340 00:22:39,941 --> 00:22:41,456 � chamado de deepfake. 341 00:22:42,175 --> 00:22:44,558 Cortesia de sua inteligencia artificial. 342 00:22:45,304 --> 00:22:47,504 Avisei pra ficar longe. 343 00:22:49,716 --> 00:22:51,116 Na hora certa. 344 00:22:53,867 --> 00:22:56,960 O que vai fazer, Peter? Me enforcar? 345 00:22:57,704 --> 00:22:59,109 Me jogar das escadas? 346 00:23:02,898 --> 00:23:04,617 - Sr. Swann? - Agora n�o. 347 00:23:04,619 --> 00:23:07,236 - Preciso que saia daqui, Sr. - Agora n�o. 348 00:23:07,238 --> 00:23:09,838 Senhor, a pol�cia est� a caminho, senhor. 349 00:23:11,046 --> 00:23:13,796 Me pergunto o que encontrar�o quando abrirem os livros. 350 00:23:13,798 --> 00:23:15,991 Voc� sabe que Luther vai roubar tudo. N�o �? 351 00:23:15,993 --> 00:23:18,198 Luther trabalha para mim. 352 00:23:18,347 --> 00:23:19,752 Pobrezinha! 353 00:23:20,848 --> 00:23:23,008 Pobrezinha. 354 00:23:31,085 --> 00:23:32,564 Quais as acusa��es? 355 00:23:32,566 --> 00:23:34,966 Todos crimes financeiros, pelo que sabemos. 356 00:23:36,878 --> 00:23:38,392 Temos problemas. Vamos aqui. 357 00:23:38,737 --> 00:23:40,157 Sr. Swann? 358 00:23:45,535 --> 00:23:46,935 Aqui, senhor. 359 00:23:58,444 --> 00:23:59,844 Siga aquele Jeep. 360 00:24:21,957 --> 00:24:23,362 Onde est� o Danny? 361 00:24:25,832 --> 00:24:27,232 Onde est� o Danny? 362 00:24:27,234 --> 00:24:28,634 Bem perto. 363 00:24:28,636 --> 00:24:30,036 N�o foi o que perguntei. 364 00:24:42,233 --> 00:24:43,633 Danny, qual �. 365 00:24:52,568 --> 00:24:55,029 - Sou uma troca agora? - Voc� vem comigo, vamos. 366 00:24:55,693 --> 00:24:57,349 - Para onde? - Longe daqui. 367 00:24:57,351 --> 00:24:58,850 Anda, vamos. 368 00:24:58,852 --> 00:25:01,389 - Vai com calma. - Isso foi por gastar meu tempo. 369 00:25:02,233 --> 00:25:03,633 Onde est�? 370 00:25:05,245 --> 00:25:06,645 Aqui. 371 00:25:13,138 --> 00:25:14,538 Muito bom. 372 00:25:14,933 --> 00:25:16,333 Vamos. 373 00:25:18,875 --> 00:25:20,630 Foi muito bom conhec�-los. 374 00:25:20,695 --> 00:25:22,836 E terei boas lembran�as com isso. 375 00:25:24,919 --> 00:25:26,359 Mate os dois. 376 00:25:27,226 --> 00:25:28,753 Voc� morrer� primeiro, Basari! 377 00:25:29,593 --> 00:25:31,644 Aqui, ou em uma cela. 378 00:25:31,646 --> 00:25:33,106 Voc� escolhe. 379 00:25:33,108 --> 00:25:34,953 Acha que vim sem nenhuma prote��o? 380 00:25:35,471 --> 00:25:37,670 - Com um sniper? - Ele est� blefando. 381 00:25:37,672 --> 00:25:40,110 - Que arriscar? - Por que n�o? 382 00:25:44,872 --> 00:25:46,372 Estava falando daquele sniper? 383 00:25:46,537 --> 00:25:48,113 Isso � incr�vel, Vincent. 384 00:25:49,027 --> 00:25:50,552 � por isso que voc� � o melhor. 385 00:25:51,628 --> 00:25:53,118 Mas adivinha s�. 386 00:25:54,791 --> 00:25:56,199 Eu tamb�m tenho refor�os! 387 00:26:06,533 --> 00:26:09,213 - Isso d�i. - D�i mais quando atravessam. 388 00:26:10,700 --> 00:26:12,100 Vamos! 389 00:26:16,053 --> 00:26:17,453 Danny! 390 00:26:17,719 --> 00:26:19,199 Danny, pare! 391 00:26:21,941 --> 00:26:23,341 Qual �? 392 00:26:30,667 --> 00:26:33,151 - Deixe-me ir! - Sabe que n�o posso. 393 00:26:33,153 --> 00:26:35,352 - Sabe que n�o vou. - Ent�o te obrigarei. 394 00:26:41,657 --> 00:26:43,057 Danny, espere! 395 00:26:44,843 --> 00:26:47,156 Estou falando s�rio. Vou te matar. 396 00:26:50,673 --> 00:26:52,073 Danny! 397 00:26:52,075 --> 00:26:53,716 Danny, sai. Tem um trem vindo. 398 00:26:56,148 --> 00:26:57,548 Mexa-se! 399 00:27:04,393 --> 00:27:05,793 Danny! 400 00:28:05,696 --> 00:28:07,118 Termine o trabalho. 401 00:28:07,635 --> 00:28:09,075 Anda. 402 00:28:09,800 --> 00:28:11,200 Termine! 403 00:28:25,916 --> 00:28:28,237 DUBLIN, IRLANDA 404 00:28:41,518 --> 00:28:43,312 - Isso � alguma piada? - N�o. 405 00:28:43,313 --> 00:28:45,872 Se quiser eu lhe dou o n�mero dele. � verificado. 406 00:28:45,873 --> 00:28:48,152 Pode me amea�ar quanto quiser. 407 00:28:48,153 --> 00:28:49,557 � ele? 408 00:28:52,311 --> 00:28:54,470 - Sinto muito, Peter. - Peter Swann? 409 00:28:54,472 --> 00:28:56,410 - Sim. - Tenho um mandado de pris�o. 410 00:28:56,412 --> 00:28:57,812 N�o, n�o, n�o. 411 00:28:57,814 --> 00:28:59,214 E? 412 00:28:59,953 --> 00:29:01,553 Por aqui, por favor, senhor. 413 00:29:04,471 --> 00:29:05,872 Onde est� o Vincent? 414 00:29:22,994 --> 00:29:24,394 Ol�. 415 00:29:28,054 --> 00:29:30,334 Peter est� sob cust�dia. 416 00:29:32,953 --> 00:29:34,353 Ei! 417 00:29:34,355 --> 00:29:35,869 Entre a�. 418 00:29:38,073 --> 00:29:39,473 Onde est� seu irm�o? 419 00:29:39,751 --> 00:29:41,151 Ele vazou. 420 00:29:41,753 --> 00:29:43,153 Sorte a dele. 421 00:29:43,553 --> 00:29:44,972 Isso � t�o bom. 422 00:29:44,973 --> 00:29:47,076 - T�o bom. - Cale a boca. 423 00:29:49,473 --> 00:29:50,873 S�rio? 424 00:29:51,870 --> 00:29:54,309 Eu queria isso por tanto tempo. 425 00:29:54,311 --> 00:29:56,032 Voc� precisa ter uma vida. S�rio! 426 00:29:56,033 --> 00:29:59,053 Coloque-o de volta aqui comigo. Apenas um minuto. 427 00:30:01,607 --> 00:30:04,785 Qual a sensa��o de enfrentar as consequ�ncias pelo que voc� fez? 428 00:30:04,787 --> 00:30:07,392 Para isso, voc� tem que fazer pior do que algemas. 429 00:30:07,393 --> 00:30:10,352 O problema �, voc�, de todas as pessoas, 430 00:30:10,353 --> 00:30:12,073 salvou a minha vida. 431 00:30:13,113 --> 00:30:14,913 N�o vou agradecer por isso. 432 00:30:15,721 --> 00:30:18,288 Mas vou manter minha palavra. Eu sempre a mantenho. 433 00:30:19,669 --> 00:30:21,069 Mas nunca se esque�a... 434 00:30:26,747 --> 00:30:28,156 Eu tinha voc�. 435 00:30:32,933 --> 00:30:34,449 Voc� pode pegar sua carona 436 00:30:34,450 --> 00:30:36,753 na delegacia de pol�cia, se tiver "cojones". 437 00:30:37,713 --> 00:30:39,857 - Sim... - Lado errado. 438 00:30:40,449 --> 00:30:41,951 Ei! Sou alem�o. 439 00:30:55,793 --> 00:30:57,511 Voc� realmente gosta desse cara? 440 00:31:00,230 --> 00:31:01,635 J� est� intenso? 441 00:31:04,033 --> 00:31:05,589 N�o fique melosa comigo. 442 00:31:07,933 --> 00:31:09,550 - Quais as boas not�cias? - E a�? 443 00:31:18,233 --> 00:31:20,793 Finalmente te peguei, Tariq! 444 00:31:21,513 --> 00:31:23,152 Voc� vai se arrepender disso. 445 00:31:23,153 --> 00:31:25,212 Voc�s nunca ouviram falar em desodorante? 446 00:31:25,213 --> 00:31:26,632 - Kurt. - Voc�s fedem! 447 00:31:26,633 --> 00:31:28,233 Diretor Hans. 448 00:31:28,671 --> 00:31:30,430 Ningu�m me disse que estava aqui. 449 00:31:30,432 --> 00:31:32,589 � porque ningu�m sabe que estou aqui. Venha. 450 00:31:43,873 --> 00:31:45,593 - Por favor, sente-se. - Obrigado. 451 00:31:48,113 --> 00:31:51,115 Que grande dia para a Europol. Finalmente o pegamos. 452 00:31:52,073 --> 00:31:54,432 Voc� sofre de dores de cabe�a, Neumann? 453 00:31:54,433 --> 00:31:56,353 Ou voc� apenas as causa nos outros? 454 00:31:57,294 --> 00:31:59,511 Senhor, se � sobre a �frica... 455 00:31:59,513 --> 00:32:01,951 Tariq Basari vai ficar livre. 456 00:32:01,953 --> 00:32:04,834 - Neste momento. - O qu�? Por qu�? 457 00:32:04,836 --> 00:32:08,279 N�o estou autorizado a te dizer. Ent�o, se repetir, eu negarei. 458 00:32:09,060 --> 00:32:11,753 Tariq Basari � um informante confidencial. 459 00:32:11,755 --> 00:32:14,808 - E tem sido desde o veredicto. - Ele � o qu�? 460 00:32:14,810 --> 00:32:17,032 N�o s� para n�s, para a Interpol tamb�m. 461 00:32:17,033 --> 00:32:18,472 At� o FBI. 462 00:32:18,473 --> 00:32:20,310 Ele � um recurso inestim�vel. 463 00:32:24,513 --> 00:32:27,632 - N�o pode estar falando s�rio. - Voc� foi avisado, Neumann. 464 00:32:27,633 --> 00:32:29,193 Foi dito para deix�-lo em paz. 465 00:32:29,492 --> 00:32:32,208 Ele matou quatro pessoas tentando me matar. 466 00:32:32,210 --> 00:32:33,873 Ele estava t�o perto. 467 00:32:33,875 --> 00:32:35,871 Sua arma estava bem na minha cara. 468 00:32:35,873 --> 00:32:37,873 Quatro pessoas, por minha causa. 469 00:32:38,193 --> 00:32:40,552 E eu simpatizo, Kurt, sim. 470 00:32:40,553 --> 00:32:42,716 Mas n�s pensamos essas decis�es com cuidado. 471 00:32:43,491 --> 00:32:45,169 Agora, voc� tem que fazer o mesmo. 472 00:32:45,632 --> 00:32:49,630 Voc� deixa Basari em paz, e Congo ser� esquecido. 473 00:32:50,413 --> 00:32:52,871 - Sua pens�o antecipada. - Minha pens�o? 474 00:32:52,873 --> 00:32:54,710 Confie em mim, seu futuro est�... 475 00:32:54,711 --> 00:32:56,232 N�o, eu n�o confio em voc�! 476 00:32:56,490 --> 00:33:00,076 E voc� pode pegar minha pens�o e enfiar aonde quiser. 477 00:33:10,688 --> 00:33:12,446 MOSCOU, R�SSIA. 478 00:33:23,753 --> 00:33:25,509 Querido, � hora de acordar. 479 00:33:26,774 --> 00:33:28,272 Sem caf� da manh�? 480 00:33:28,274 --> 00:33:30,329 Estou atrasada para conhecer meu namorado. 481 00:33:30,331 --> 00:33:32,289 N�o pode estar falando do Luther. 482 00:33:32,291 --> 00:33:33,704 Somos parceiros. 483 00:33:34,073 --> 00:33:36,084 Parceiros s�o iguais. 484 00:33:36,571 --> 00:33:38,920 E Luther Bruhn n�o � seu igual. 485 00:33:39,399 --> 00:33:41,199 E voc� �, Alexi? 486 00:33:42,269 --> 00:33:44,468 Talvez dev�ssemos falar sobre o futuro. 487 00:33:44,470 --> 00:33:46,110 E que futuro � esse? 488 00:33:46,384 --> 00:33:48,079 Um sem Luther Bruhn. 489 00:33:50,702 --> 00:33:52,631 Ent�o, voc� viu a coletiva de imprensa? 490 00:33:54,553 --> 00:33:58,147 - Sim... - E voc� sabe que n�o era eu. 491 00:33:58,748 --> 00:34:01,348 Voc� n�o entregou suas tarefas para a Srta. Swann? 492 00:34:01,995 --> 00:34:04,114 N�o. N�o, eu n�o entreguei. 493 00:34:04,116 --> 00:34:06,232 Claro que n�o. Por que eu faria isso? 494 00:34:06,233 --> 00:34:08,153 Esse foi um v�deo Deepfake. 495 00:34:08,593 --> 00:34:11,392 Uma imagem de computa��o gr�fica hiper-realista 496 00:34:11,393 --> 00:34:14,983 quase imposs�vel de detectar como falsa hoje em dia. 497 00:34:16,193 --> 00:34:17,633 N�o � um trabalho ruim. 498 00:34:18,593 --> 00:34:19,993 E essas acusa��es? 499 00:34:21,113 --> 00:34:22,838 Zora est� tentando me incriminar. 500 00:34:22,839 --> 00:34:24,833 Ela e aquele parasita, Luther Bruhn. 501 00:34:25,754 --> 00:34:28,721 A experi�ncia de Peter na �frica o traumatizou. 502 00:34:29,153 --> 00:34:32,033 Del�rio � um sintoma comum de TEPT. 503 00:34:32,979 --> 00:34:35,502 Parte meu cora��o v�-lo assim. 504 00:34:36,048 --> 00:34:38,275 Ele � perigoso para si mesmo e para outros. 505 00:34:38,532 --> 00:34:40,271 Voc� tem toda raz�o, Luther. 506 00:34:41,174 --> 00:34:42,728 Ele precisa ser preso. 507 00:34:44,937 --> 00:34:47,444 Mas isso n�o torna mais f�cil v�-lo assim. 508 00:34:47,445 --> 00:34:49,711 A fam�lia dele e eu far�amos tudo por ele. 509 00:34:49,712 --> 00:34:53,080 Eu te garanto, o Sr. Swann ser� bem tratado. 510 00:34:53,249 --> 00:34:54,649 Obrigada, policial. 511 00:34:56,593 --> 00:34:58,729 Entregue para Senhora Secret�ria. 512 00:35:02,477 --> 00:35:05,429 Deixe-me reunir a equipe, conseguir a ordem de um juiz, 513 00:35:05,431 --> 00:35:08,243 tentar resolver essa bagun�a. Eu voltarei. Certo? 514 00:35:08,636 --> 00:35:10,076 Eu estarei aqui. 515 00:35:18,217 --> 00:35:20,626 Depois que Peter entrar no sistema, � o fim. 516 00:35:20,792 --> 00:35:25,031 E h� chances do Luther planejar um ataque ao Peter na pris�o. 517 00:35:25,032 --> 00:35:28,363 Precisamos libertar o Peter antes de ir ao tribunal. 518 00:35:28,795 --> 00:35:31,356 - Da delegacia? - Essa � a ideia. 519 00:35:32,826 --> 00:35:35,751 Boa tarde. Sou o advogado do Sr. Swann 520 00:35:35,752 --> 00:35:39,633 com associados para v�-lo. Temos uma ordem do juiz. 521 00:35:43,032 --> 00:35:45,363 - Parece estar tudo em ordem. - Obrigado. 522 00:35:47,980 --> 00:35:50,726 - Certo! - Equipe do Sr. Swann entrando. 523 00:35:55,197 --> 00:35:56,597 O advogado est� aqui. 524 00:36:05,972 --> 00:36:07,539 SOU EU, VINCENT! 525 00:36:08,723 --> 00:36:11,952 Voc� est� sendo acusado de 17 prevarica��es financeiras. 526 00:36:11,953 --> 00:36:13,353 com inten��o de fraude. 527 00:36:15,393 --> 00:36:18,153 - Conspira��o... - Mais tarde, voc� ser� 528 00:36:18,154 --> 00:36:20,064 transferido para o pres�dio central. 529 00:36:20,065 --> 00:36:22,518 At� l�, voc� ser� colocado em uma cela. 530 00:36:22,721 --> 00:36:25,129 Fique l�. Mais instru��es vir�o. 531 00:36:25,636 --> 00:36:29,493 Como voc� vai me dar instru��es? Bater� no cano em c�digo Morse? 532 00:36:30,420 --> 00:36:32,643 Pensei em fazer isso da maneira mais atual. 533 00:36:33,036 --> 00:36:34,436 Por celular. 534 00:36:34,822 --> 00:36:37,431 Sabe que levaram os meus tr�s celulares, n�? 535 00:36:37,432 --> 00:36:39,613 N�o o que est� debaixo da mesa. 536 00:36:39,796 --> 00:36:42,669 - Pegue depois que sairmos. - Apertaram o bot�o errado. 537 00:36:43,038 --> 00:36:44,467 Acho que � isso. 538 00:36:49,353 --> 00:36:50,767 Eles vir�o pela manh�. 539 00:36:51,622 --> 00:36:53,675 Muito obrigado, Sr. Swann. 540 00:37:08,568 --> 00:37:10,097 Posso beber �gua? 541 00:37:20,190 --> 00:37:21,590 Sua vez. 542 00:37:43,342 --> 00:37:44,954 Oi. Jack Smythe, advogado. 543 00:37:46,770 --> 00:37:49,108 Eu posso fazer uma pequena divulga��o? 544 00:37:49,573 --> 00:37:51,629 - Seja r�pido. - Levarei s� um instante. 545 00:37:51,792 --> 00:37:53,192 E silencioso tamb�m. 546 00:37:57,946 --> 00:37:59,954 Jack Smythe, se precisar de um advogado. 547 00:37:59,955 --> 00:38:01,926 Jack Smythe, se precisar de um advogado. 548 00:38:03,376 --> 00:38:04,776 Oi. 549 00:38:05,240 --> 00:38:07,558 Oi. Jack Smythe, se precisar de um advogado. 550 00:38:09,007 --> 00:38:10,477 Jack Smythe. Ligue-me. 551 00:38:29,143 --> 00:38:30,543 Tudo certo. 552 00:38:34,609 --> 00:38:37,898 Precisa preencher a parte acima e as duas parte embaixo. 553 00:38:37,899 --> 00:38:39,524 Avise-me se precisar de ajuda. 554 00:38:39,980 --> 00:38:41,380 Sem problemas. 555 00:38:47,986 --> 00:38:51,113 Para fora. Todo mundo para fora. Saiam agora! 556 00:38:51,114 --> 00:38:53,421 Saiam! Saiam! Vai, vai, vai! 557 00:38:53,422 --> 00:38:55,591 Tire esses caras daqui agora! Vai! Vai! Vai! 558 00:38:55,592 --> 00:38:57,615 Pessoal! Deem o fora daqui! 559 00:38:57,915 --> 00:39:01,353 Vamos! Mais r�pido! N�o temos tempo para isso! 560 00:39:02,082 --> 00:39:03,482 Ei. 561 00:39:04,674 --> 00:39:06,074 Ei. 562 00:39:08,193 --> 00:39:09,605 Por favor, por aqui. 563 00:39:10,033 --> 00:39:12,786 Saiam! Vamos mais r�pido. Vamos! 564 00:39:13,145 --> 00:39:15,717 - O que houve? - H� uma poss�vel bomba qu�mica. 565 00:39:15,719 --> 00:39:18,152 - N�o devo sair? - N�o h� motivo para p�nico. 566 00:39:18,436 --> 00:39:20,144 Por que voc� est� em p�nico? 567 00:39:23,359 --> 00:39:24,759 Minha vez. 568 00:39:34,603 --> 00:39:36,469 - O qu�? - Recebi uma liga��o. 569 00:39:36,719 --> 00:39:38,612 H� uma bomba onde Swann est� detido. 570 00:39:39,037 --> 00:39:40,437 � uma distra��o. 571 00:39:40,439 --> 00:39:42,995 Corbo quer solt�-lo. Mande algu�m para l�. 572 00:39:46,352 --> 00:39:48,593 BRIGADA ANTI-BOMBA. 573 00:40:07,934 --> 00:40:10,312 Temos tr�s minutos. Sejam r�pidos e delicados. 574 00:40:11,990 --> 00:40:14,271 - Romy, voc� vem comigo. - Entendido. 575 00:40:15,033 --> 00:40:17,695 - Trig, esvazie o pr�dio. - Entendido. 576 00:40:36,928 --> 00:40:38,729 Para tr�s! � venenoso. 577 00:40:38,731 --> 00:40:40,313 Est� se espalhando. Explodir�. 578 00:40:51,319 --> 00:40:52,719 Tudo bem, vamos. 579 00:40:53,336 --> 00:40:54,736 Aqui. 580 00:40:54,955 --> 00:40:56,355 Oi. 581 00:40:56,356 --> 00:40:58,702 Fique abaixado. Proteja-se com o colch�o. 582 00:40:58,703 --> 00:41:01,392 O qu�? S� um minuto! Espera. 583 00:41:01,393 --> 00:41:03,313 Romy, podemos conversar? Romy? 584 00:41:04,273 --> 00:41:06,272 O qu�...? Espere. Espere. 585 00:41:06,273 --> 00:41:07,713 S� um minuto. 586 00:41:08,593 --> 00:41:09,993 Romy! 587 00:41:11,097 --> 00:41:12,770 N�s devemos ser os policiais. 588 00:41:13,770 --> 00:41:15,180 Mas isso n�o � satisfat�rio. 589 00:41:15,182 --> 00:41:16,586 Eu sei. 590 00:41:17,322 --> 00:41:18,793 � o que Hacksaw diria. 591 00:41:20,825 --> 00:41:22,225 Peter. 592 00:41:22,227 --> 00:41:24,188 - Precisamos que coloque isso. - O qu�? 593 00:41:30,913 --> 00:41:33,439 Me expliquem como isso... 594 00:41:33,441 --> 00:41:35,534 � mais f�cil que pagar a fian�a. 595 00:41:37,477 --> 00:41:40,197 - � mais r�pido? - Podemos ir? 596 00:41:46,994 --> 00:41:48,471 Saiam todos! 597 00:41:53,909 --> 00:41:55,309 Manda ver! 598 00:41:56,287 --> 00:41:57,687 � tudo o que tem? 599 00:41:57,689 --> 00:41:59,112 Senhor, v� para o carro! 600 00:41:59,113 --> 00:42:01,853 V� para o carro! N�o abuse da sorte, Homem de Ferro! 601 00:42:01,855 --> 00:42:03,255 Vamos! 602 00:42:06,423 --> 00:42:08,762 Vamos! Andem! Andem! 603 00:42:19,833 --> 00:42:21,233 Saiam do caminho! 604 00:42:28,266 --> 00:42:29,666 Caramba! 605 00:42:29,668 --> 00:42:31,070 Libertaram ele. 606 00:42:31,072 --> 00:42:32,622 - O qu�? - Pegaram ele primeiro. 607 00:42:33,278 --> 00:42:34,909 Seu irm�o escapou! 608 00:42:34,911 --> 00:42:37,114 - Mas... - N�o me diga nada! 609 00:42:37,116 --> 00:42:38,817 Nenhuma palavra! 610 00:42:42,273 --> 00:42:44,512 Tem minha total confian�a. 611 00:42:44,513 --> 00:42:47,270 N�o preciso de mais nada seu. 612 00:42:52,152 --> 00:42:53,552 Limpem isso! 613 00:43:27,106 --> 00:43:28,707 Nossos drinks s�o aqui, Alexi. 614 00:43:28,982 --> 00:43:31,502 Aqui est�o seus drinks. Aproveitem. 615 00:43:34,200 --> 00:43:37,043 Um brinde ao nosso futuro abrasador. 616 00:43:46,114 --> 00:43:47,873 N�s temos que estar unidos. 617 00:43:47,945 --> 00:43:50,904 Esses ricos n�o sabem o que � vir do nada, como n�s. 618 00:43:50,913 --> 00:43:54,512 N�o sabem o que � lealdade e confian�a. 619 00:43:54,513 --> 00:43:56,091 Nem Zora? 620 00:43:56,093 --> 00:43:57,832 Principalmente Zora. 621 00:43:57,833 --> 00:44:01,233 Veja, ela vai me apunhalar na primeira oportunidade. 622 00:44:01,834 --> 00:44:03,834 Morrerei antes de deixar isso acontecer. 623 00:44:08,722 --> 00:44:10,122 Milagre. 624 00:44:11,402 --> 00:44:13,197 Metade cheia, metade vazia. 625 00:44:15,122 --> 00:44:16,722 Pelo menos est� inteira. 626 00:44:19,418 --> 00:44:21,698 A quem deu sua palavra, Neumann? 627 00:44:22,443 --> 00:44:24,482 Tem certeza que a merecem? 628 00:44:26,057 --> 00:44:29,417 Seu senso moral, Kurt, n�o existe. 629 00:44:30,885 --> 00:44:32,285 Est� inteira. 630 00:44:33,885 --> 00:44:35,285 Inteira. 631 00:44:43,682 --> 00:44:45,082 � uma �tima equipe! 632 00:44:46,232 --> 00:44:47,751 Batman e Robin. 633 00:44:47,753 --> 00:44:49,513 Sundance e Butch. 634 00:44:51,139 --> 00:44:52,539 Caim e Abel. 635 00:44:56,355 --> 00:44:57,874 Venha comigo. 636 00:44:57,876 --> 00:45:01,116 - Aonde agora? - Confie, � �timo. 637 00:45:09,611 --> 00:45:12,011 Tenho uma surpresinha para voc�. 638 00:45:15,872 --> 00:45:17,272 Legal. 639 00:45:19,832 --> 00:45:21,944 Lembra que eu disse que Zora me trairia? 640 00:45:21,946 --> 00:45:23,346 Sim. 641 00:45:24,667 --> 00:45:27,911 Ela quer que saiba que tamb�m vai te apunhalar. 642 00:45:57,088 --> 00:45:58,871 - O qu�? - Estamos aqui. 643 00:45:59,450 --> 00:46:00,850 Onde � aqui? 644 00:46:04,532 --> 00:46:06,796 Aposto que nunca pensou que voltaria. 645 00:46:06,946 --> 00:46:08,906 Estou cansado demais para pensar. 646 00:46:10,340 --> 00:46:11,860 Lar doce lar. 647 00:46:15,252 --> 00:46:16,891 Acho que ficar� com a cama. 648 00:46:17,025 --> 00:46:19,465 Vamos ser maduros sobre isso. 649 00:46:29,795 --> 00:46:31,414 Tenho que te tirar da Irlanda. 650 00:46:31,861 --> 00:46:33,261 Sem chance! 651 00:46:34,753 --> 00:46:37,663 Em todos os pa�ses, policiais estar�o te procurando. 652 00:46:37,858 --> 00:46:39,263 Luther tamb�m 653 00:46:39,273 --> 00:46:40,698 Deixe-os procurarem. 654 00:46:41,149 --> 00:46:43,772 Minha irm� n�o vai se safar. 655 00:46:43,774 --> 00:46:45,995 Odeio dizer isso mas ela j� se safou. 656 00:46:49,963 --> 00:46:52,354 O que faria na minha situa��o? 657 00:46:53,683 --> 00:46:55,360 Sumir at� pensar em algo. 658 00:46:55,713 --> 00:46:57,952 - Pensar no qu�? - Como revidar. 659 00:46:57,953 --> 00:47:00,072 - � o que quer, certo? - N�o. 660 00:47:02,411 --> 00:47:03,823 N�o, mas... 661 00:47:04,604 --> 00:47:06,044 tem que ser feito. 662 00:47:10,951 --> 00:47:12,351 Vai me ajudar? 663 00:47:14,049 --> 00:47:15,969 - Com uma condi��o. - Qual? 664 00:47:17,315 --> 00:47:18,715 N�o ronque. 665 00:47:19,736 --> 00:47:21,136 Claro. 666 00:47:26,871 --> 00:47:28,793 PARECE MEU PAI! 667 00:47:28,794 --> 00:47:31,627 FELIZ NATAL E PR�SPERO 2021! 668 00:47:31,629 --> 00:47:34,785 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 669 00:47:34,787 --> 00:47:37,489 FOLLOW US | @loschulosteam | FB | IG | PI | TT | YT | 47909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.