Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,124 --> 00:00:01,763
Anteriormente
em Professionals...
2
00:00:01,765 --> 00:00:05,127
Precisar� de algu�m no Conselho
para empurrar Peter para fora.
3
00:00:05,128 --> 00:00:07,208
E eu ganho o qu�?
4
00:00:07,209 --> 00:00:10,105
- Qual � o seu problema?
- Qual � o meu problema?
5
00:00:12,826 --> 00:00:16,538
Vim at� aqui porque h� um homem
que ajudou um assassino.
6
00:00:16,838 --> 00:00:18,238
Tenha um bom dia!
7
00:00:18,239 --> 00:00:19,639
E vou faz�-lo pagar.
8
00:00:19,640 --> 00:00:22,172
N�o causou um incidente
internacional, n�o �, Kurt?
9
00:00:22,173 --> 00:00:24,266
...Agente Neumann!
10
00:00:24,466 --> 00:00:26,458
Ansioso por nossa parceria.
11
00:00:26,459 --> 00:00:27,859
Trabalho com Tariq agora.
12
00:00:27,860 --> 00:00:30,737
Com? Ou para?
� melhor saber a diferen�a.
13
00:00:30,738 --> 00:00:33,245
- O que est� fazendo?
- Algo que precisa ser feito.
14
00:00:35,686 --> 00:00:38,611
Preciso encontrar Peter Swann
antes dele sair do perigo.
15
00:00:38,613 --> 00:00:41,379
Ou terei que responder perguntas
estranhas ao meu chefe.
16
00:00:47,192 --> 00:00:49,348
Voc� est� bem, Doc?
Parece um pouco abalada.
17
00:00:49,570 --> 00:00:52,122
Grace est� doente.
Doen�a de Marburg.
18
00:00:52,387 --> 00:00:54,745
Em 24 horas
estaremos em nossa cama.
19
00:00:54,746 --> 00:00:56,782
Ter� todo o tempo do mundo
para melhorar.
20
00:01:10,706 --> 00:01:12,106
Para mim?
21
00:01:12,541 --> 00:01:13,941
Para voc�.
22
00:01:16,386 --> 00:01:19,924
Algo lindo
para algu�m linda.
23
00:01:21,588 --> 00:01:22,996
Eu n�o mordo!
24
00:01:24,506 --> 00:01:25,906
Mas posso.
25
00:01:28,253 --> 00:01:30,683
Oi, Kurt! Sou eu, Martha.
26
00:01:30,684 --> 00:01:33,891
Oi, querida!
Eu conhe�o voc�?
27
00:01:34,113 --> 00:01:35,538
Da Academia.
28
00:01:38,913 --> 00:01:40,313
Arma!
29
00:01:45,594 --> 00:01:47,932
PROFESSIONALS
S01E09 | Deep Fake
30
00:01:48,354 --> 00:01:50,688
TatiSaaresto |
| Henderson | TinTin
31
00:01:51,315 --> 00:01:54,451
Helo | Mr.Lucio | killingscylla
| Rayusca | Will22
32
00:01:57,791 --> 00:02:00,916
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
33
00:02:02,229 --> 00:02:05,557
FOLLOW US | @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT |
34
00:03:09,148 --> 00:03:11,283
WELLINGTON, NOVA ZEL�NDIA
35
00:03:15,553 --> 00:03:17,252
Os olhos dela
devem estar abertos?
36
00:03:17,253 --> 00:03:19,080
N�o tem como
ela estar acordada.
37
00:03:19,593 --> 00:03:22,248
N�o depois daquela bebida
que injetaram nela.
38
00:03:22,249 --> 00:03:23,649
Bem assustador.
39
00:03:23,650 --> 00:03:25,611
Enfermeira,
pode ver os sinais vitais?
40
00:03:26,193 --> 00:03:27,593
Grace?
41
00:03:28,353 --> 00:03:29,753
Voc� est� a�?
42
00:03:30,853 --> 00:03:32,253
Quantos dedos?
43
00:03:38,355 --> 00:03:41,451
QUARTEL GENERAL SWANN,
DUBLIN
44
00:03:49,193 --> 00:03:51,689
Obrigada por retornar,
Senhora Secret�ria.
45
00:03:52,073 --> 00:03:54,076
Tenho um favor
para pedir a voc�.
46
00:03:55,033 --> 00:03:57,732
Tenho um problema familiar.
Preciso da sua ajuda.
47
00:03:59,198 --> 00:04:01,566
AEROPORTO DE DUBLIN, IRLANDA
48
00:04:01,967 --> 00:04:04,039
Este � um an�ncio
para passageiros.
49
00:04:04,040 --> 00:04:06,347
Por favor, n�o deixem
a bagagem sem vigil�ncia.
50
00:04:08,394 --> 00:04:10,362
CRIOCHFORT, TERMINAL 2
51
00:04:30,748 --> 00:04:32,148
Oi.
52
00:04:43,840 --> 00:04:45,789
WAIKAWA, NOVA ZEL�NDIA
53
00:04:48,413 --> 00:04:51,317
Graciela, pare de brincar!
Graciela!
54
00:04:56,013 --> 00:04:59,152
Graciela, pare de brincar
ou vamos nos atrasar.
55
00:04:59,153 --> 00:05:02,647
N�o estou brincando,
s� n�o quero pisar nas formigas.
56
00:05:03,049 --> 00:05:05,787
Que garotinha engra�ada
voc� �.
57
00:05:07,833 --> 00:05:09,233
Vamos!
58
00:05:10,713 --> 00:05:13,993
N�o estou pisando nas formigas.
N�o piso em nenhuma formiga.
59
00:05:27,755 --> 00:05:29,155
Oi!
60
00:05:29,723 --> 00:05:31,123
Oi...
61
00:05:32,153 --> 00:05:34,832
Voc� est� a�.
Ela est� acordada.
62
00:05:35,067 --> 00:05:36,729
Calma, devagar.
63
00:05:37,093 --> 00:05:38,961
- Ol�.
- Oi.
64
00:05:40,233 --> 00:05:41,633
Oi.
65
00:05:42,533 --> 00:05:44,632
J� est� dormindo
h� algum tempo.
66
00:05:45,233 --> 00:05:46,713
Como est� se sentindo?
67
00:05:48,553 --> 00:05:51,833
- Bom, isso n�o � Kinlasha?
- N�o estamos em Kinlasha.
68
00:05:52,693 --> 00:05:55,693
Kinlasha fica cerca de 14 mil km
naquela dire��o.
69
00:05:56,933 --> 00:05:59,631
- Onde estamos?
- Estamos na Nova Zel�ndia.
70
00:06:00,992 --> 00:06:02,392
Surpresa!
71
00:06:03,453 --> 00:06:06,492
Voc� est� �tima.
� t�o bom ver voc�.
72
00:06:07,573 --> 00:06:09,312
Estou t�o feliz
em ver voc�s.
73
00:06:13,575 --> 00:06:15,072
O que aconteceu?
74
00:06:15,715 --> 00:06:17,355
O Dr. Feza est� bem.
75
00:06:18,333 --> 00:06:20,826
- Homem forte.
- Ele �.
76
00:06:21,027 --> 00:06:22,805
Sim, ele conseguiu.
77
00:06:23,413 --> 00:06:24,872
E...
78
00:06:25,234 --> 00:06:26,634
o...
79
00:06:28,326 --> 00:06:30,378
surto foi contido.
80
00:06:31,633 --> 00:06:34,011
Por uns oito ou dez dias.
81
00:06:34,711 --> 00:06:36,221
Voc� conseguiu.
82
00:06:36,825 --> 00:06:39,663
- Isso � bom.
- Sim, isso � muito bom.
83
00:06:44,255 --> 00:06:45,753
Voc� me assustou.
84
00:06:46,263 --> 00:06:47,669
Desculpa.
85
00:06:47,997 --> 00:06:49,397
N�o fa�a isso de novo.
86
00:06:52,173 --> 00:06:53,573
Desculpa.
87
00:06:55,353 --> 00:06:57,580
DUBLIN, IRLANDA
Obrigado por fazer isto.
88
00:06:58,073 --> 00:07:00,911
Voc� falou com Elias?
Posso passar por l�?
89
00:07:01,993 --> 00:07:03,397
Ela disse "a qualquer hora".
90
00:07:04,554 --> 00:07:05,989
Quer tomar um banho antes?
91
00:07:06,155 --> 00:07:08,734
N�o, eu quero v�-la.
Ter certeza que ela est� bem.
92
00:07:11,433 --> 00:07:13,484
Bem, se n�o vai tomar banho,
93
00:07:14,539 --> 00:07:16,117
passe isso no corpo.
94
00:07:16,441 --> 00:07:17,921
E na boca tamb�m.
95
00:07:19,023 --> 00:07:20,631
Muito engra�ado.
96
00:07:21,498 --> 00:07:23,144
R�, r�.
97
00:07:24,219 --> 00:07:27,126
O que seu chefe usa,
para ficar cheiroso?
98
00:07:27,128 --> 00:07:29,357
Ou n�o gosta de pensar nisso?
99
00:07:33,151 --> 00:07:35,130
- Ent�o voc� gosta de camar�o?
- O qu�?
100
00:07:35,654 --> 00:07:37,276
Parece que sim.
101
00:07:37,278 --> 00:07:39,621
A comida perfeita. Certo?
102
00:07:39,623 --> 00:07:42,552
Uau! Me pegou. Culpado.
103
00:07:43,130 --> 00:07:45,592
O que isso tem a ver
com seu chefe babaca?
104
00:07:45,593 --> 00:07:47,013
Nada, na verdade.
105
00:07:47,677 --> 00:07:50,675
Exceto que,
todo camar�o que voc� come,
106
00:07:50,677 --> 00:07:52,310
prov�m de trabalho escravo.
107
00:07:53,153 --> 00:07:55,752
Escravos que trabalham na lama
20 horas por dia,
108
00:07:55,753 --> 00:07:58,153
para voc� encher a barriga
quando quiser.
109
00:08:00,145 --> 00:08:01,950
Seu senso moral, Kurt,
110
00:08:02,937 --> 00:08:04,377
n�o existe.
111
00:08:05,381 --> 00:08:08,997
N�o para voc�, ou para mim,
para ningu�m.
112
00:08:10,991 --> 00:08:13,544
Se Vincent cometeu um crime,
prenda-o.
113
00:08:14,919 --> 00:08:16,594
Mas seu julgamento raso...
114
00:08:18,058 --> 00:08:19,601
me chateia.
115
00:08:24,208 --> 00:08:25,739
Raso, eu entendo.
116
00:08:26,120 --> 00:08:28,280
Mas chato? Esse magoa.
117
00:08:31,675 --> 00:08:34,105
Marburg ainda � uma amea�a.
� um momento cr�tico.
118
00:08:34,107 --> 00:08:36,128
- N�o use o telefone para nada.
- Claro.
119
00:08:41,080 --> 00:08:42,480
Oi.
120
00:08:43,833 --> 00:08:45,233
Obrigada.
121
00:08:47,555 --> 00:08:49,879
Olha voc�, comendo torrada.
122
00:08:51,505 --> 00:08:53,497
Ent�o, j� posso viajar?
123
00:08:55,273 --> 00:08:58,553
Ou h� outra surpresa
me esperando?
124
00:08:59,114 --> 00:09:01,112
Precisamos que fique aqui,
Grace.
125
00:09:01,114 --> 00:09:04,230
Significa que precisamos
mant�-la isolada um pouco mais.
126
00:09:06,166 --> 00:09:07,683
Vou ficar bem, prometo.
127
00:09:08,987 --> 00:09:10,510
N�o � voc�, Grace.
128
00:09:14,336 --> 00:09:16,648
Minha irm�, Zora,
est� matando pessoas.
129
00:09:16,969 --> 00:09:19,219
Ou mandando
Luther Bruhn matar.
130
00:09:19,862 --> 00:09:22,710
Seis diretores.
Possivelmente Abe Geller.
131
00:09:24,031 --> 00:09:25,791
E voc� pode ser a pr�xima.
132
00:09:27,182 --> 00:09:28,588
Escute...
133
00:09:28,590 --> 00:09:31,504
se Luther descobrir
que voc� tem Marburg,
134
00:09:31,506 --> 00:09:33,152
ele n�o vai parar
at� achar voc�.
135
00:09:34,754 --> 00:09:37,152
E minha irm�, Zora,
quer muito me atingir.
136
00:09:37,153 --> 00:09:40,153
Ela sabe que consegue
atrav�s de voc�.
137
00:09:40,792 --> 00:09:42,433
Est� bem, eu espero voc�s.
138
00:09:43,019 --> 00:09:44,441
O tempo que for necess�rio.
139
00:09:46,472 --> 00:09:48,433
Mas precisa me prometer
uma coisa.
140
00:09:48,760 --> 00:09:50,472
Vai traz�-lo de volta.
141
00:09:50,915 --> 00:09:52,315
Certo.
142
00:09:53,543 --> 00:09:55,111
- Prometo.
- Certo.
143
00:10:05,008 --> 00:10:06,810
Posso fazer uma pergunta?
144
00:10:06,812 --> 00:10:09,871
De profissional
para profissional.
145
00:10:11,480 --> 00:10:13,377
Estava mesmo interessada?
146
00:10:13,698 --> 00:10:15,590
Ou era apenas
parte da miss�o?
147
00:10:16,889 --> 00:10:18,435
Me diga voc� mesmo.
148
00:10:38,016 --> 00:10:39,416
Eu sabia.
149
00:10:41,507 --> 00:10:42,907
Saia.
150
00:10:51,083 --> 00:10:53,473
Que tal almo�ar novamente
qualquer dia?
151
00:10:54,203 --> 00:10:55,988
Sem camar�o, eu prometo.
152
00:11:01,945 --> 00:11:03,747
Agente Neumann, eu presumo.
153
00:11:05,192 --> 00:11:07,348
Depende.
Ainda estou empregado?
154
00:11:11,673 --> 00:11:13,798
Que bom ver voc�.
155
00:11:15,915 --> 00:11:19,469
Estou fazendo um latte de trigo.
Toma comigo?
156
00:11:20,126 --> 00:11:21,860
Por que deveria
sofrer sozinha?
157
00:11:23,599 --> 00:11:25,989
Quero saber o que houve
com seu sapato?
158
00:11:25,991 --> 00:11:27,872
Ficou na �frica.
159
00:11:27,873 --> 00:11:30,233
Foi roubado por um perneta
na minha cela.
160
00:11:30,382 --> 00:11:31,782
Ele se ferrou.
161
00:11:32,553 --> 00:11:34,537
Porque levou o lado errado.
162
00:11:36,530 --> 00:11:39,600
Ent�o, tudo bem
com o ovinho?
163
00:11:41,009 --> 00:11:43,233
Sim, tudo funcionando.
164
00:11:43,587 --> 00:11:46,430
O importante � garantir
que n�o aconte�a novamente.
165
00:11:46,432 --> 00:11:48,078
Sim, com certeza. Claro.
166
00:11:48,296 --> 00:11:50,839
Ent�o, tive que tomar
decis�es bem dif�ceis.
167
00:11:51,820 --> 00:11:53,238
Vou deixar a Europol.
168
00:11:54,875 --> 00:11:56,320
J� deixei, na verdade.
169
00:11:57,111 --> 00:11:58,719
� a melhor coisa, Soph.
170
00:11:59,356 --> 00:12:00,757
E s� para ter certeza,
171
00:12:00,829 --> 00:12:03,950
tenho que dar um jeito de manter
minha fam�lia e a mim seguras.
172
00:12:04,871 --> 00:12:06,271
Um arranjo?
173
00:12:08,098 --> 00:12:09,911
Isso soa
assustadoramente vago.
174
00:12:10,513 --> 00:12:11,913
Sinto muito, Kurt.
175
00:12:21,833 --> 00:12:23,899
Eu sei como me barbear, Zora.
176
00:12:24,433 --> 00:12:26,098
Voc� sabe do seu modo.
177
00:12:26,755 --> 00:12:29,020
Talvez eu possa te
ensinar uma maneira melhor.
178
00:12:38,842 --> 00:12:41,002
Esse seu sutil esquema,
179
00:12:41,873 --> 00:12:44,033
para resgatar
meu irm�o de volta,
180
00:12:45,081 --> 00:12:46,671
por que voc� fez isso?
181
00:12:48,218 --> 00:12:50,578
Eu salvei a vida
do seu irm�o.
182
00:12:51,682 --> 00:12:54,285
Porque voc� fez isso,
sabendo que estava me traindo?
183
00:13:00,523 --> 00:13:01,923
Exatamente!
184
00:13:02,071 --> 00:13:03,471
Nem voc� entende.
185
00:13:06,138 --> 00:13:07,578
Voc� apenas queria.
186
00:13:09,232 --> 00:13:10,712
Mantenha o resgate,
187
00:13:11,433 --> 00:13:14,632
eu pagarei US$2 milh�es
a menos pela Parallax.
188
00:13:14,633 --> 00:13:16,273
Que tal isso
por uma barbeada?
189
00:13:30,018 --> 00:13:31,996
- Oi, Zora!
- Peter!
190
00:13:32,152 --> 00:13:33,554
Como voc� est�?
191
00:13:33,556 --> 00:13:36,551
Muito melhor agora que seu amado
n�o est� tentando me matar.
192
00:13:37,340 --> 00:13:40,080
Se voc� est� falando do Luther,
ele foi para te ajudar.
193
00:13:40,082 --> 00:13:41,482
S�rio?
194
00:13:41,484 --> 00:13:45,089
Mesmo tipo de ajuda que voc�
quer dar aos amigos da funda��o?
195
00:13:45,313 --> 00:13:48,260
Peter, quando voc� vai aprender
que eu sou sua �nica amiga?
196
00:13:48,261 --> 00:13:51,608
Voc� deixou bem claro quando
tentou me por fora da empresa.
197
00:13:51,609 --> 00:13:53,152
Nossa empresa, Peter.
198
00:13:53,394 --> 00:13:56,355
Se voc� continuar me
perseguindo, ser� minha empresa.
199
00:13:56,357 --> 00:13:59,673
N�s vamos acertar isso
logo Zora, e cara a cara.
200
00:14:00,994 --> 00:14:03,275
Fique de fora, Peter.
E n�o volte mais.
201
00:14:03,276 --> 00:14:04,682
Oi, Luther.
202
00:14:04,683 --> 00:14:06,276
Ser� pior para voc�.
203
00:14:06,277 --> 00:14:09,873
Sei? Que tal voc� e sua...
204
00:14:13,680 --> 00:14:15,080
Monte de... Oi!
205
00:14:15,313 --> 00:14:17,101
Seu pai est�
se recuperando em casa.
206
00:14:17,188 --> 00:14:18,828
- �timo.
- Maxwell est� com ele.
207
00:14:19,253 --> 00:14:22,370
- Jane?
- Ela � �til para lidar com ele.
208
00:14:23,113 --> 00:14:24,751
Ele n�o ouve ningu�m mais.
209
00:14:25,713 --> 00:14:28,400
Jane sendo �til? Talvez ela
ainda seja uma esperan�a.
210
00:14:28,401 --> 00:14:29,895
Essa � a boa noticia.
211
00:14:29,896 --> 00:14:32,592
Sua irm� est� consolidando
o controle da empresa.
212
00:14:32,593 --> 00:14:35,951
Ela est� anunciando a aquisi��o
da Seguradora do Bruhn.
213
00:14:35,953 --> 00:14:38,368
Isso n�s veremos.
Primeiro, me leve at� meu pai.
214
00:14:40,213 --> 00:14:42,904
- Leve primeiro ao AJ. Direto.
- Entendido.
215
00:14:42,906 --> 00:14:44,306
E quanto a voc�?
216
00:14:44,308 --> 00:14:46,766
Vou me acertar com meu irm�o
de uma vez por todas.
217
00:14:46,768 --> 00:14:48,275
Algum plano em mente?
218
00:14:48,277 --> 00:14:51,363
Talvez algo que al�m de cuidar
do neg�cio, o salve tamb�m.
219
00:14:52,091 --> 00:14:53,847
Desde que n�o
esteja muito atrasado.
220
00:14:53,848 --> 00:14:55,254
Boa sorte.
221
00:15:22,113 --> 00:15:24,313
- Ele est� aqui.
- �timo.
222
00:15:27,952 --> 00:15:29,352
Eu sigo daqui, pessoal.
223
00:15:33,193 --> 00:15:35,433
Vigie as portas.
Ningu�m tem acesso aqui.
224
00:15:35,859 --> 00:15:37,772
Me preocupa mais
algu�m se mandando.
225
00:15:54,850 --> 00:15:57,210
- Como ele est� indo?
- Eu acho que est� bem.
226
00:15:59,008 --> 00:16:00,513
Sempre quis
que ele se calasse.
227
00:16:00,514 --> 00:16:02,961
Agora gostaria que ele dissesse
algo embara�oso.
228
00:16:02,962 --> 00:16:04,843
N�o descarte essa hip�tese.
229
00:16:05,663 --> 00:16:08,269
De todas as pessoas da fam�lia
ele � o mais teimoso.
230
00:16:08,547 --> 00:16:09,947
Talvez com exce��o de voc�.
231
00:16:11,473 --> 00:16:13,993
- Eu desejava ter sido adotada.
- Voc� tamb�m?
232
00:16:17,757 --> 00:16:19,465
Vou encher a garrafa dele.
233
00:16:19,466 --> 00:16:22,757
Coloquei tequila. Literalmente �
o �nico jeito para que ele beba.
234
00:16:24,073 --> 00:16:25,473
Inacredit�vel.
235
00:16:34,712 --> 00:16:36,112
Oi, pai.
236
00:16:36,792 --> 00:16:38,211
Como voc� est�?
237
00:16:38,213 --> 00:16:40,592
- Zora.
- N�o. N�o esquenta com a Zora.
238
00:16:40,593 --> 00:16:43,834
Me deixe cuidar da Zora.
Tudo que precisa � ficar bem.
239
00:16:44,104 --> 00:16:45,541
Tarde demais.
240
00:16:46,932 --> 00:16:48,332
Zora se foi.
241
00:16:50,833 --> 00:16:52,433
Tudo se foi.
242
00:16:52,835 --> 00:16:54,715
Apenas descanse, t�?
243
00:16:56,392 --> 00:16:58,616
N�o existe Swann Corp.
sem Reggie Swann.
244
00:17:01,802 --> 00:17:03,282
Pai?
245
00:17:04,832 --> 00:17:06,311
Pai?
246
00:17:06,313 --> 00:17:07,713
Ele � foda.
247
00:17:08,432 --> 00:17:09,999
Vov� dorme
com os olhos abertos.
248
00:17:10,372 --> 00:17:12,476
No come�o tamb�m
me apavorava com isso.
249
00:17:15,553 --> 00:17:18,850
Escute, amor,
preciso te fazer...
250
00:17:19,151 --> 00:17:20,551
uma pergunta.
251
00:17:21,165 --> 00:17:23,796
- E quero que seja sincera.
- L� vamos n�s...
252
00:17:23,797 --> 00:17:25,921
Relaxe, n�o � uma coisa
de pai e filha.
253
00:17:27,273 --> 00:17:28,788
Voc� sabe se existe...
254
00:17:29,382 --> 00:17:33,473
uma entrada e sa�da
exclusiva nessa casa?
255
00:17:34,666 --> 00:17:36,067
Quer dizer uma porta secreta
256
00:17:36,069 --> 00:17:37,991
por onde vov� costumava
trazer garotas?
257
00:17:38,752 --> 00:17:41,232
N�o sei para que � usada.
N�o quero saber.
258
00:17:41,233 --> 00:17:43,120
- Sim.
- Existe?
259
00:17:43,373 --> 00:17:44,975
- Poderia me mostrar?
- Sim.
260
00:17:45,193 --> 00:17:46,727
- V� na frente.
- Beleza!
261
00:17:49,117 --> 00:17:50,517
O gosto disso n�o est� bom.
262
00:18:13,623 --> 00:18:15,023
� voc�?
263
00:18:15,454 --> 00:18:18,208
Se prefere Tariq Basari,
posso fazer acontecer.
264
00:18:19,008 --> 00:18:20,408
Ent�o, por que n�o faz?
265
00:18:21,411 --> 00:18:23,415
Porque ambos queremos
que ele desapare�a.
266
00:18:23,959 --> 00:18:26,116
Isso pode acontecer
se trabalharmos juntos.
267
00:18:26,713 --> 00:18:29,056
Quer que eu confie em voc�?
268
00:18:32,813 --> 00:18:34,414
Voc� s� � um musculoso.
269
00:18:35,207 --> 00:18:37,928
Um bandido pago que
se compromete com qualquer um.
270
00:18:39,257 --> 00:18:42,163
A ex-agente Elias pensava que
meu comprometimento era bom.
271
00:18:42,705 --> 00:18:44,418
Consegui pra ela
um �timo contrato
272
00:18:44,419 --> 00:18:46,153
com a Khan e Associados.
273
00:18:47,418 --> 00:18:49,480
Benef�cios de sa�de,
b�nus de contrata��o,
274
00:18:49,833 --> 00:18:51,505
oito semanas de f�rias.
275
00:18:51,788 --> 00:18:53,539
Mas o que realmente
selou o contrato
276
00:18:53,541 --> 00:18:55,360
foi a licen�a maternidade
remunerada.
277
00:18:56,585 --> 00:18:58,634
Com quem se comprometeu,
Newmann?
278
00:18:58,877 --> 00:19:00,589
Tem certeza
que eles valem a pena?
279
00:19:04,673 --> 00:19:06,473
Voc� me ajuda
a pegar Basari...
280
00:19:08,163 --> 00:19:09,563
a troco de qu�?
281
00:19:10,156 --> 00:19:11,556
Nada.
282
00:19:11,750 --> 00:19:13,150
Voc� consegue sua promo��o
283
00:19:14,048 --> 00:19:16,344
e seu aumento, e vai embora,
284
00:19:16,696 --> 00:19:19,430
enquanto meu irm�o e eu
desaparecemos.
285
00:19:19,854 --> 00:19:21,556
Nos tornamos
uma mem�ria distante.
286
00:19:21,830 --> 00:19:23,682
Enfim,
somos apenas musculosos tolos.
287
00:19:24,965 --> 00:19:26,551
E se eu disser n�o?
288
00:19:26,552 --> 00:19:27,953
Se disser n�o...
289
00:19:34,989 --> 00:19:36,439
Ent�o, que ganho com isso?
290
00:19:37,663 --> 00:19:39,063
Um assalto que deu errado?
291
00:19:39,064 --> 00:19:41,713
Ou me matei
por desonrar a Europol?
292
00:19:42,394 --> 00:19:43,794
Olhe mais de perto.
293
00:19:43,914 --> 00:19:45,314
J� se viram antes.
294
00:19:52,664 --> 00:19:54,064
Seu porco da Europol!
295
00:20:00,534 --> 00:20:01,934
Socorro!
296
00:20:02,192 --> 00:20:03,592
Socorro!
297
00:20:08,550 --> 00:20:09,950
Esse tempo todo...
298
00:20:10,555 --> 00:20:11,955
estava com voc�?
299
00:20:13,744 --> 00:20:15,144
Nunca faria um acordo com um
300
00:20:15,145 --> 00:20:17,546
psicopata igual Tariq
sem uma ap�lice de seguro.
301
00:20:22,715 --> 00:20:24,115
Ent�o, o que ser�?
302
00:20:30,114 --> 00:20:31,714
Me ajudar� a pegar Basari?
303
00:20:44,330 --> 00:20:45,830
Bem vindos a Swann Corp.
304
00:20:46,473 --> 00:20:50,355
Como sabem, o projeto Panacea
fez a empresa crescer
305
00:20:50,357 --> 00:20:54,675
para o setor de medicina
e avan�os tecnol�gicos.
306
00:20:55,034 --> 00:20:56,434
Somos o futuro.
307
00:20:59,433 --> 00:21:02,153
Mas com o progresso
vem a mudan�a.
308
00:21:03,037 --> 00:21:05,160
Nossa estrat�gia � antecipar,
309
00:21:05,393 --> 00:21:09,112
criar, desbravar, aprender com
nossos erros e ser vision�rio.
310
00:21:09,113 --> 00:21:11,356
- Sr. Swann.
- Sei onde estamos indo.
311
00:21:11,731 --> 00:21:14,554
Com isso em mente,
� com entusiamo que anuncio
312
00:21:14,720 --> 00:21:16,833
que no �ltimo dia
do pr�ximo m�s,
313
00:21:17,075 --> 00:21:20,401
Swann Rocketeering colocar�
outro foguete em �rbita.
314
00:21:23,074 --> 00:21:25,829
O foguete ser� equipado
com um sat�lite de comunica��es
315
00:21:25,831 --> 00:21:27,235
para um cliente privado,
316
00:21:27,276 --> 00:21:31,075
prenuncio a explora��o comercial
da Swann Rocketeering.
317
00:21:31,799 --> 00:21:33,792
Por favor,
prestem aten��o na tela
318
00:21:33,793 --> 00:21:36,309
para uma mensagem especial
sobre nosso futuro.
319
00:21:45,953 --> 00:21:47,909
- Bom discurso, Zora.
- Saia...
320
00:21:48,276 --> 00:21:49,870
antes que perca tudo.
321
00:21:50,153 --> 00:21:51,592
Ou o qu�?
322
00:21:51,593 --> 00:21:53,387
Vai me enforcar?
323
00:21:53,864 --> 00:21:55,589
Vai me envenenar tamb�m?
324
00:21:55,591 --> 00:21:57,152
Vai me empurrar das escadas?
325
00:21:57,153 --> 00:21:59,632
Para voc�, Peter,
farei muito pior.
326
00:22:02,130 --> 00:22:03,530
Ol� a todos!
327
00:22:04,131 --> 00:22:06,515
Sinto muito por n�o estar a�
328
00:22:06,517 --> 00:22:10,325
para inaugurar essa nova
era da Swann Corporation.
329
00:22:11,953 --> 00:22:15,630
Novos desafios combinam mais
com novas vis�es e nova energia.
330
00:22:15,727 --> 00:22:17,196
Por favor, se juntem a mim
331
00:22:17,198 --> 00:22:19,514
dando boas vindas a minha
brilhante irm� Zora
332
00:22:20,033 --> 00:22:22,989
como nova presidente executiva
da Swann Corporation.
333
00:22:24,842 --> 00:22:27,293
E gostaria de acabar com
quaisquer mentiras sobre
334
00:22:27,294 --> 00:22:28,695
sobre minha sa�da.
335
00:22:28,696 --> 00:22:31,048
N�o tem nada a ver
com inconveni�ncia financeira
336
00:22:31,049 --> 00:22:32,603
relacionada
ao projeto Panacea.
337
00:22:32,604 --> 00:22:34,081
Estou ansioso pela auditoria
338
00:22:34,082 --> 00:22:36,136
para poder acabar
com boatos infundados.
339
00:22:36,137 --> 00:22:37,578
Muito obrigado.
340
00:22:39,941 --> 00:22:41,456
� chamado de deepfake.
341
00:22:42,175 --> 00:22:44,558
Cortesia de sua
inteligencia artificial.
342
00:22:45,304 --> 00:22:47,504
Avisei pra ficar longe.
343
00:22:49,716 --> 00:22:51,116
Na hora certa.
344
00:22:53,867 --> 00:22:56,960
O que vai fazer, Peter?
Me enforcar?
345
00:22:57,704 --> 00:22:59,109
Me jogar das escadas?
346
00:23:02,898 --> 00:23:04,617
- Sr. Swann?
- Agora n�o.
347
00:23:04,619 --> 00:23:07,236
- Preciso que saia daqui, Sr.
- Agora n�o.
348
00:23:07,238 --> 00:23:09,838
Senhor, a pol�cia
est� a caminho, senhor.
349
00:23:11,046 --> 00:23:13,796
Me pergunto o que encontrar�o
quando abrirem os livros.
350
00:23:13,798 --> 00:23:15,991
Voc� sabe que Luther
vai roubar tudo. N�o �?
351
00:23:15,993 --> 00:23:18,198
Luther trabalha para mim.
352
00:23:18,347 --> 00:23:19,752
Pobrezinha!
353
00:23:20,848 --> 00:23:23,008
Pobrezinha.
354
00:23:31,085 --> 00:23:32,564
Quais as acusa��es?
355
00:23:32,566 --> 00:23:34,966
Todos crimes financeiros,
pelo que sabemos.
356
00:23:36,878 --> 00:23:38,392
Temos problemas.
Vamos aqui.
357
00:23:38,737 --> 00:23:40,157
Sr. Swann?
358
00:23:45,535 --> 00:23:46,935
Aqui, senhor.
359
00:23:58,444 --> 00:23:59,844
Siga aquele Jeep.
360
00:24:21,957 --> 00:24:23,362
Onde est� o Danny?
361
00:24:25,832 --> 00:24:27,232
Onde est� o Danny?
362
00:24:27,234 --> 00:24:28,634
Bem perto.
363
00:24:28,636 --> 00:24:30,036
N�o foi o que perguntei.
364
00:24:42,233 --> 00:24:43,633
Danny, qual �.
365
00:24:52,568 --> 00:24:55,029
- Sou uma troca agora?
- Voc� vem comigo, vamos.
366
00:24:55,693 --> 00:24:57,349
- Para onde?
- Longe daqui.
367
00:24:57,351 --> 00:24:58,850
Anda, vamos.
368
00:24:58,852 --> 00:25:01,389
- Vai com calma.
- Isso foi por gastar meu tempo.
369
00:25:02,233 --> 00:25:03,633
Onde est�?
370
00:25:05,245 --> 00:25:06,645
Aqui.
371
00:25:13,138 --> 00:25:14,538
Muito bom.
372
00:25:14,933 --> 00:25:16,333
Vamos.
373
00:25:18,875 --> 00:25:20,630
Foi muito bom conhec�-los.
374
00:25:20,695 --> 00:25:22,836
E terei boas lembran�as
com isso.
375
00:25:24,919 --> 00:25:26,359
Mate os dois.
376
00:25:27,226 --> 00:25:28,753
Voc� morrer� primeiro, Basari!
377
00:25:29,593 --> 00:25:31,644
Aqui, ou em uma cela.
378
00:25:31,646 --> 00:25:33,106
Voc� escolhe.
379
00:25:33,108 --> 00:25:34,953
Acha que vim
sem nenhuma prote��o?
380
00:25:35,471 --> 00:25:37,670
- Com um sniper?
- Ele est� blefando.
381
00:25:37,672 --> 00:25:40,110
- Que arriscar?
- Por que n�o?
382
00:25:44,872 --> 00:25:46,372
Estava falando
daquele sniper?
383
00:25:46,537 --> 00:25:48,113
Isso � incr�vel, Vincent.
384
00:25:49,027 --> 00:25:50,552
� por isso
que voc� � o melhor.
385
00:25:51,628 --> 00:25:53,118
Mas adivinha s�.
386
00:25:54,791 --> 00:25:56,199
Eu tamb�m tenho refor�os!
387
00:26:06,533 --> 00:26:09,213
- Isso d�i.
- D�i mais quando atravessam.
388
00:26:10,700 --> 00:26:12,100
Vamos!
389
00:26:16,053 --> 00:26:17,453
Danny!
390
00:26:17,719 --> 00:26:19,199
Danny, pare!
391
00:26:21,941 --> 00:26:23,341
Qual �?
392
00:26:30,667 --> 00:26:33,151
- Deixe-me ir!
- Sabe que n�o posso.
393
00:26:33,153 --> 00:26:35,352
- Sabe que n�o vou.
- Ent�o te obrigarei.
394
00:26:41,657 --> 00:26:43,057
Danny, espere!
395
00:26:44,843 --> 00:26:47,156
Estou falando s�rio.
Vou te matar.
396
00:26:50,673 --> 00:26:52,073
Danny!
397
00:26:52,075 --> 00:26:53,716
Danny, sai.
Tem um trem vindo.
398
00:26:56,148 --> 00:26:57,548
Mexa-se!
399
00:27:04,393 --> 00:27:05,793
Danny!
400
00:28:05,696 --> 00:28:07,118
Termine o trabalho.
401
00:28:07,635 --> 00:28:09,075
Anda.
402
00:28:09,800 --> 00:28:11,200
Termine!
403
00:28:25,916 --> 00:28:28,237
DUBLIN, IRLANDA
404
00:28:41,518 --> 00:28:43,312
- Isso � alguma piada?
- N�o.
405
00:28:43,313 --> 00:28:45,872
Se quiser eu lhe dou
o n�mero dele. � verificado.
406
00:28:45,873 --> 00:28:48,152
Pode me amea�ar
quanto quiser.
407
00:28:48,153 --> 00:28:49,557
� ele?
408
00:28:52,311 --> 00:28:54,470
- Sinto muito, Peter.
- Peter Swann?
409
00:28:54,472 --> 00:28:56,410
- Sim.
- Tenho um mandado de pris�o.
410
00:28:56,412 --> 00:28:57,812
N�o, n�o, n�o.
411
00:28:57,814 --> 00:28:59,214
E?
412
00:28:59,953 --> 00:29:01,553
Por aqui, por favor, senhor.
413
00:29:04,471 --> 00:29:05,872
Onde est� o Vincent?
414
00:29:22,994 --> 00:29:24,394
Ol�.
415
00:29:28,054 --> 00:29:30,334
Peter est� sob cust�dia.
416
00:29:32,953 --> 00:29:34,353
Ei!
417
00:29:34,355 --> 00:29:35,869
Entre a�.
418
00:29:38,073 --> 00:29:39,473
Onde est� seu irm�o?
419
00:29:39,751 --> 00:29:41,151
Ele vazou.
420
00:29:41,753 --> 00:29:43,153
Sorte a dele.
421
00:29:43,553 --> 00:29:44,972
Isso � t�o bom.
422
00:29:44,973 --> 00:29:47,076
- T�o bom.
- Cale a boca.
423
00:29:49,473 --> 00:29:50,873
S�rio?
424
00:29:51,870 --> 00:29:54,309
Eu queria isso
por tanto tempo.
425
00:29:54,311 --> 00:29:56,032
Voc� precisa ter uma vida.
S�rio!
426
00:29:56,033 --> 00:29:59,053
Coloque-o de volta aqui comigo.
Apenas um minuto.
427
00:30:01,607 --> 00:30:04,785
Qual a sensa��o de enfrentar as
consequ�ncias pelo que voc� fez?
428
00:30:04,787 --> 00:30:07,392
Para isso, voc� tem que fazer
pior do que algemas.
429
00:30:07,393 --> 00:30:10,352
O problema �,
voc�, de todas as pessoas,
430
00:30:10,353 --> 00:30:12,073
salvou a minha vida.
431
00:30:13,113 --> 00:30:14,913
N�o vou agradecer por isso.
432
00:30:15,721 --> 00:30:18,288
Mas vou manter minha palavra.
Eu sempre a mantenho.
433
00:30:19,669 --> 00:30:21,069
Mas nunca se esque�a...
434
00:30:26,747 --> 00:30:28,156
Eu tinha voc�.
435
00:30:32,933 --> 00:30:34,449
Voc� pode pegar sua carona
436
00:30:34,450 --> 00:30:36,753
na delegacia de pol�cia,
se tiver "cojones".
437
00:30:37,713 --> 00:30:39,857
- Sim...
- Lado errado.
438
00:30:40,449 --> 00:30:41,951
Ei! Sou alem�o.
439
00:30:55,793 --> 00:30:57,511
Voc� realmente
gosta desse cara?
440
00:31:00,230 --> 00:31:01,635
J� est� intenso?
441
00:31:04,033 --> 00:31:05,589
N�o fique melosa comigo.
442
00:31:07,933 --> 00:31:09,550
- Quais as boas not�cias?
- E a�?
443
00:31:18,233 --> 00:31:20,793
Finalmente te peguei, Tariq!
444
00:31:21,513 --> 00:31:23,152
Voc� vai se arrepender disso.
445
00:31:23,153 --> 00:31:25,212
Voc�s nunca ouviram
falar em desodorante?
446
00:31:25,213 --> 00:31:26,632
- Kurt.
- Voc�s fedem!
447
00:31:26,633 --> 00:31:28,233
Diretor Hans.
448
00:31:28,671 --> 00:31:30,430
Ningu�m me disse
que estava aqui.
449
00:31:30,432 --> 00:31:32,589
� porque ningu�m
sabe que estou aqui. Venha.
450
00:31:43,873 --> 00:31:45,593
- Por favor, sente-se.
- Obrigado.
451
00:31:48,113 --> 00:31:51,115
Que grande dia para a Europol.
Finalmente o pegamos.
452
00:31:52,073 --> 00:31:54,432
Voc� sofre de dores de cabe�a,
Neumann?
453
00:31:54,433 --> 00:31:56,353
Ou voc� apenas
as causa nos outros?
454
00:31:57,294 --> 00:31:59,511
Senhor,
se � sobre a �frica...
455
00:31:59,513 --> 00:32:01,951
Tariq Basari vai ficar livre.
456
00:32:01,953 --> 00:32:04,834
- Neste momento.
- O qu�? Por qu�?
457
00:32:04,836 --> 00:32:08,279
N�o estou autorizado a te dizer.
Ent�o, se repetir, eu negarei.
458
00:32:09,060 --> 00:32:11,753
Tariq Basari
� um informante confidencial.
459
00:32:11,755 --> 00:32:14,808
- E tem sido desde o veredicto.
- Ele � o qu�?
460
00:32:14,810 --> 00:32:17,032
N�o s� para n�s,
para a Interpol tamb�m.
461
00:32:17,033 --> 00:32:18,472
At� o FBI.
462
00:32:18,473 --> 00:32:20,310
Ele � um recurso inestim�vel.
463
00:32:24,513 --> 00:32:27,632
- N�o pode estar falando s�rio.
- Voc� foi avisado, Neumann.
464
00:32:27,633 --> 00:32:29,193
Foi dito
para deix�-lo em paz.
465
00:32:29,492 --> 00:32:32,208
Ele matou quatro pessoas
tentando me matar.
466
00:32:32,210 --> 00:32:33,873
Ele estava t�o perto.
467
00:32:33,875 --> 00:32:35,871
Sua arma estava bem
na minha cara.
468
00:32:35,873 --> 00:32:37,873
Quatro pessoas, por minha causa.
469
00:32:38,193 --> 00:32:40,552
E eu simpatizo, Kurt, sim.
470
00:32:40,553 --> 00:32:42,716
Mas n�s pensamos
essas decis�es com cuidado.
471
00:32:43,491 --> 00:32:45,169
Agora,
voc� tem que fazer o mesmo.
472
00:32:45,632 --> 00:32:49,630
Voc� deixa Basari em paz,
e Congo ser� esquecido.
473
00:32:50,413 --> 00:32:52,871
- Sua pens�o antecipada.
- Minha pens�o?
474
00:32:52,873 --> 00:32:54,710
Confie em mim,
seu futuro est�...
475
00:32:54,711 --> 00:32:56,232
N�o, eu n�o confio em voc�!
476
00:32:56,490 --> 00:33:00,076
E voc� pode pegar minha pens�o
e enfiar aonde quiser.
477
00:33:10,688 --> 00:33:12,446
MOSCOU, R�SSIA.
478
00:33:23,753 --> 00:33:25,509
Querido, � hora de acordar.
479
00:33:26,774 --> 00:33:28,272
Sem caf� da manh�?
480
00:33:28,274 --> 00:33:30,329
Estou atrasada
para conhecer meu namorado.
481
00:33:30,331 --> 00:33:32,289
N�o pode estar
falando do Luther.
482
00:33:32,291 --> 00:33:33,704
Somos parceiros.
483
00:33:34,073 --> 00:33:36,084
Parceiros s�o iguais.
484
00:33:36,571 --> 00:33:38,920
E Luther Bruhn
n�o � seu igual.
485
00:33:39,399 --> 00:33:41,199
E voc� �, Alexi?
486
00:33:42,269 --> 00:33:44,468
Talvez dev�ssemos
falar sobre o futuro.
487
00:33:44,470 --> 00:33:46,110
E que futuro � esse?
488
00:33:46,384 --> 00:33:48,079
Um sem Luther Bruhn.
489
00:33:50,702 --> 00:33:52,631
Ent�o,
voc� viu a coletiva de imprensa?
490
00:33:54,553 --> 00:33:58,147
- Sim...
- E voc� sabe que n�o era eu.
491
00:33:58,748 --> 00:34:01,348
Voc� n�o entregou suas tarefas
para a Srta. Swann?
492
00:34:01,995 --> 00:34:04,114
N�o. N�o, eu n�o entreguei.
493
00:34:04,116 --> 00:34:06,232
Claro que n�o.
Por que eu faria isso?
494
00:34:06,233 --> 00:34:08,153
Esse foi um v�deo Deepfake.
495
00:34:08,593 --> 00:34:11,392
Uma imagem de computa��o gr�fica
hiper-realista
496
00:34:11,393 --> 00:34:14,983
quase imposs�vel de detectar
como falsa hoje em dia.
497
00:34:16,193 --> 00:34:17,633
N�o � um trabalho ruim.
498
00:34:18,593 --> 00:34:19,993
E essas acusa��es?
499
00:34:21,113 --> 00:34:22,838
Zora est� tentando
me incriminar.
500
00:34:22,839 --> 00:34:24,833
Ela e aquele parasita,
Luther Bruhn.
501
00:34:25,754 --> 00:34:28,721
A experi�ncia de Peter na �frica
o traumatizou.
502
00:34:29,153 --> 00:34:32,033
Del�rio � um sintoma comum
de TEPT.
503
00:34:32,979 --> 00:34:35,502
Parte meu cora��o v�-lo assim.
504
00:34:36,048 --> 00:34:38,275
Ele � perigoso para si mesmo
e para outros.
505
00:34:38,532 --> 00:34:40,271
Voc� tem toda raz�o, Luther.
506
00:34:41,174 --> 00:34:42,728
Ele precisa ser preso.
507
00:34:44,937 --> 00:34:47,444
Mas isso n�o torna mais f�cil
v�-lo assim.
508
00:34:47,445 --> 00:34:49,711
A fam�lia dele e eu far�amos
tudo por ele.
509
00:34:49,712 --> 00:34:53,080
Eu te garanto,
o Sr. Swann ser� bem tratado.
510
00:34:53,249 --> 00:34:54,649
Obrigada, policial.
511
00:34:56,593 --> 00:34:58,729
Entregue
para Senhora Secret�ria.
512
00:35:02,477 --> 00:35:05,429
Deixe-me reunir a equipe,
conseguir a ordem de um juiz,
513
00:35:05,431 --> 00:35:08,243
tentar resolver essa bagun�a.
Eu voltarei. Certo?
514
00:35:08,636 --> 00:35:10,076
Eu estarei aqui.
515
00:35:18,217 --> 00:35:20,626
Depois que Peter entrar
no sistema, � o fim.
516
00:35:20,792 --> 00:35:25,031
E h� chances do Luther planejar
um ataque ao Peter na pris�o.
517
00:35:25,032 --> 00:35:28,363
Precisamos libertar o Peter
antes de ir ao tribunal.
518
00:35:28,795 --> 00:35:31,356
- Da delegacia?
- Essa � a ideia.
519
00:35:32,826 --> 00:35:35,751
Boa tarde.
Sou o advogado do Sr. Swann
520
00:35:35,752 --> 00:35:39,633
com associados para v�-lo.
Temos uma ordem do juiz.
521
00:35:43,032 --> 00:35:45,363
- Parece estar tudo em ordem.
- Obrigado.
522
00:35:47,980 --> 00:35:50,726
- Certo!
- Equipe do Sr. Swann entrando.
523
00:35:55,197 --> 00:35:56,597
O advogado est� aqui.
524
00:36:05,972 --> 00:36:07,539
SOU EU, VINCENT!
525
00:36:08,723 --> 00:36:11,952
Voc� est� sendo acusado
de 17 prevarica��es financeiras.
526
00:36:11,953 --> 00:36:13,353
com inten��o de fraude.
527
00:36:15,393 --> 00:36:18,153
- Conspira��o...
- Mais tarde, voc� ser�
528
00:36:18,154 --> 00:36:20,064
transferido
para o pres�dio central.
529
00:36:20,065 --> 00:36:22,518
At� l�, voc� ser� colocado
em uma cela.
530
00:36:22,721 --> 00:36:25,129
Fique l�.
Mais instru��es vir�o.
531
00:36:25,636 --> 00:36:29,493
Como voc� vai me dar instru��es?
Bater� no cano em c�digo Morse?
532
00:36:30,420 --> 00:36:32,643
Pensei em fazer isso
da maneira mais atual.
533
00:36:33,036 --> 00:36:34,436
Por celular.
534
00:36:34,822 --> 00:36:37,431
Sabe que levaram
os meus tr�s celulares, n�?
535
00:36:37,432 --> 00:36:39,613
N�o o que est� debaixo
da mesa.
536
00:36:39,796 --> 00:36:42,669
- Pegue depois que sairmos.
- Apertaram o bot�o errado.
537
00:36:43,038 --> 00:36:44,467
Acho que � isso.
538
00:36:49,353 --> 00:36:50,767
Eles vir�o pela manh�.
539
00:36:51,622 --> 00:36:53,675
Muito obrigado, Sr. Swann.
540
00:37:08,568 --> 00:37:10,097
Posso beber �gua?
541
00:37:20,190 --> 00:37:21,590
Sua vez.
542
00:37:43,342 --> 00:37:44,954
Oi. Jack Smythe, advogado.
543
00:37:46,770 --> 00:37:49,108
Eu posso fazer
uma pequena divulga��o?
544
00:37:49,573 --> 00:37:51,629
- Seja r�pido.
- Levarei s� um instante.
545
00:37:51,792 --> 00:37:53,192
E silencioso tamb�m.
546
00:37:57,946 --> 00:37:59,954
Jack Smythe,
se precisar de um advogado.
547
00:37:59,955 --> 00:38:01,926
Jack Smythe,
se precisar de um advogado.
548
00:38:03,376 --> 00:38:04,776
Oi.
549
00:38:05,240 --> 00:38:07,558
Oi. Jack Smythe,
se precisar de um advogado.
550
00:38:09,007 --> 00:38:10,477
Jack Smythe. Ligue-me.
551
00:38:29,143 --> 00:38:30,543
Tudo certo.
552
00:38:34,609 --> 00:38:37,898
Precisa preencher a parte acima
e as duas parte embaixo.
553
00:38:37,899 --> 00:38:39,524
Avise-me
se precisar de ajuda.
554
00:38:39,980 --> 00:38:41,380
Sem problemas.
555
00:38:47,986 --> 00:38:51,113
Para fora. Todo mundo
para fora. Saiam agora!
556
00:38:51,114 --> 00:38:53,421
Saiam! Saiam!
Vai, vai, vai!
557
00:38:53,422 --> 00:38:55,591
Tire esses caras daqui agora!
Vai! Vai! Vai!
558
00:38:55,592 --> 00:38:57,615
Pessoal! Deem o fora daqui!
559
00:38:57,915 --> 00:39:01,353
Vamos! Mais r�pido!
N�o temos tempo para isso!
560
00:39:02,082 --> 00:39:03,482
Ei.
561
00:39:04,674 --> 00:39:06,074
Ei.
562
00:39:08,193 --> 00:39:09,605
Por favor, por aqui.
563
00:39:10,033 --> 00:39:12,786
Saiam! Vamos mais r�pido.
Vamos!
564
00:39:13,145 --> 00:39:15,717
- O que houve?
- H� uma poss�vel bomba qu�mica.
565
00:39:15,719 --> 00:39:18,152
- N�o devo sair?
- N�o h� motivo para p�nico.
566
00:39:18,436 --> 00:39:20,144
Por que voc� est� em p�nico?
567
00:39:23,359 --> 00:39:24,759
Minha vez.
568
00:39:34,603 --> 00:39:36,469
- O qu�?
- Recebi uma liga��o.
569
00:39:36,719 --> 00:39:38,612
H� uma bomba
onde Swann est� detido.
570
00:39:39,037 --> 00:39:40,437
� uma distra��o.
571
00:39:40,439 --> 00:39:42,995
Corbo quer solt�-lo.
Mande algu�m para l�.
572
00:39:46,352 --> 00:39:48,593
BRIGADA ANTI-BOMBA.
573
00:40:07,934 --> 00:40:10,312
Temos tr�s minutos.
Sejam r�pidos e delicados.
574
00:40:11,990 --> 00:40:14,271
- Romy, voc� vem comigo.
- Entendido.
575
00:40:15,033 --> 00:40:17,695
- Trig, esvazie o pr�dio.
- Entendido.
576
00:40:36,928 --> 00:40:38,729
Para tr�s! � venenoso.
577
00:40:38,731 --> 00:40:40,313
Est� se espalhando.
Explodir�.
578
00:40:51,319 --> 00:40:52,719
Tudo bem, vamos.
579
00:40:53,336 --> 00:40:54,736
Aqui.
580
00:40:54,955 --> 00:40:56,355
Oi.
581
00:40:56,356 --> 00:40:58,702
Fique abaixado.
Proteja-se com o colch�o.
582
00:40:58,703 --> 00:41:01,392
O qu�? S� um minuto! Espera.
583
00:41:01,393 --> 00:41:03,313
Romy, podemos conversar?
Romy?
584
00:41:04,273 --> 00:41:06,272
O qu�...? Espere. Espere.
585
00:41:06,273 --> 00:41:07,713
S� um minuto.
586
00:41:08,593 --> 00:41:09,993
Romy!
587
00:41:11,097 --> 00:41:12,770
N�s devemos ser os policiais.
588
00:41:13,770 --> 00:41:15,180
Mas isso n�o � satisfat�rio.
589
00:41:15,182 --> 00:41:16,586
Eu sei.
590
00:41:17,322 --> 00:41:18,793
� o que Hacksaw diria.
591
00:41:20,825 --> 00:41:22,225
Peter.
592
00:41:22,227 --> 00:41:24,188
- Precisamos que coloque isso.
- O qu�?
593
00:41:30,913 --> 00:41:33,439
Me expliquem como isso...
594
00:41:33,441 --> 00:41:35,534
� mais f�cil
que pagar a fian�a.
595
00:41:37,477 --> 00:41:40,197
- � mais r�pido?
- Podemos ir?
596
00:41:46,994 --> 00:41:48,471
Saiam todos!
597
00:41:53,909 --> 00:41:55,309
Manda ver!
598
00:41:56,287 --> 00:41:57,687
� tudo o que tem?
599
00:41:57,689 --> 00:41:59,112
Senhor, v� para o carro!
600
00:41:59,113 --> 00:42:01,853
V� para o carro! N�o abuse
da sorte, Homem de Ferro!
601
00:42:01,855 --> 00:42:03,255
Vamos!
602
00:42:06,423 --> 00:42:08,762
Vamos! Andem! Andem!
603
00:42:19,833 --> 00:42:21,233
Saiam do caminho!
604
00:42:28,266 --> 00:42:29,666
Caramba!
605
00:42:29,668 --> 00:42:31,070
Libertaram ele.
606
00:42:31,072 --> 00:42:32,622
- O qu�?
- Pegaram ele primeiro.
607
00:42:33,278 --> 00:42:34,909
Seu irm�o escapou!
608
00:42:34,911 --> 00:42:37,114
- Mas...
- N�o me diga nada!
609
00:42:37,116 --> 00:42:38,817
Nenhuma palavra!
610
00:42:42,273 --> 00:42:44,512
Tem minha total confian�a.
611
00:42:44,513 --> 00:42:47,270
N�o preciso de mais nada seu.
612
00:42:52,152 --> 00:42:53,552
Limpem isso!
613
00:43:27,106 --> 00:43:28,707
Nossos drinks s�o aqui, Alexi.
614
00:43:28,982 --> 00:43:31,502
Aqui est�o seus drinks.
Aproveitem.
615
00:43:34,200 --> 00:43:37,043
Um brinde
ao nosso futuro abrasador.
616
00:43:46,114 --> 00:43:47,873
N�s temos que estar unidos.
617
00:43:47,945 --> 00:43:50,904
Esses ricos n�o sabem
o que � vir do nada, como n�s.
618
00:43:50,913 --> 00:43:54,512
N�o sabem o que �
lealdade e confian�a.
619
00:43:54,513 --> 00:43:56,091
Nem Zora?
620
00:43:56,093 --> 00:43:57,832
Principalmente Zora.
621
00:43:57,833 --> 00:44:01,233
Veja, ela vai me apunhalar
na primeira oportunidade.
622
00:44:01,834 --> 00:44:03,834
Morrerei antes de
deixar isso acontecer.
623
00:44:08,722 --> 00:44:10,122
Milagre.
624
00:44:11,402 --> 00:44:13,197
Metade cheia, metade vazia.
625
00:44:15,122 --> 00:44:16,722
Pelo menos est� inteira.
626
00:44:19,418 --> 00:44:21,698
A quem deu sua palavra,
Neumann?
627
00:44:22,443 --> 00:44:24,482
Tem certeza que a merecem?
628
00:44:26,057 --> 00:44:29,417
Seu senso moral, Kurt,
n�o existe.
629
00:44:30,885 --> 00:44:32,285
Est� inteira.
630
00:44:33,885 --> 00:44:35,285
Inteira.
631
00:44:43,682 --> 00:44:45,082
� uma �tima equipe!
632
00:44:46,232 --> 00:44:47,751
Batman e Robin.
633
00:44:47,753 --> 00:44:49,513
Sundance e Butch.
634
00:44:51,139 --> 00:44:52,539
Caim e Abel.
635
00:44:56,355 --> 00:44:57,874
Venha comigo.
636
00:44:57,876 --> 00:45:01,116
- Aonde agora?
- Confie, � �timo.
637
00:45:09,611 --> 00:45:12,011
Tenho uma surpresinha
para voc�.
638
00:45:15,872 --> 00:45:17,272
Legal.
639
00:45:19,832 --> 00:45:21,944
Lembra que eu disse
que Zora me trairia?
640
00:45:21,946 --> 00:45:23,346
Sim.
641
00:45:24,667 --> 00:45:27,911
Ela quer que saiba
que tamb�m vai te apunhalar.
642
00:45:57,088 --> 00:45:58,871
- O qu�?
- Estamos aqui.
643
00:45:59,450 --> 00:46:00,850
Onde � aqui?
644
00:46:04,532 --> 00:46:06,796
Aposto que nunca
pensou que voltaria.
645
00:46:06,946 --> 00:46:08,906
Estou cansado demais
para pensar.
646
00:46:10,340 --> 00:46:11,860
Lar doce lar.
647
00:46:15,252 --> 00:46:16,891
Acho que ficar� com a cama.
648
00:46:17,025 --> 00:46:19,465
Vamos ser maduros sobre isso.
649
00:46:29,795 --> 00:46:31,414
Tenho que te tirar
da Irlanda.
650
00:46:31,861 --> 00:46:33,261
Sem chance!
651
00:46:34,753 --> 00:46:37,663
Em todos os pa�ses,
policiais estar�o te procurando.
652
00:46:37,858 --> 00:46:39,263
Luther tamb�m
653
00:46:39,273 --> 00:46:40,698
Deixe-os procurarem.
654
00:46:41,149 --> 00:46:43,772
Minha irm�
n�o vai se safar.
655
00:46:43,774 --> 00:46:45,995
Odeio dizer isso
mas ela j� se safou.
656
00:46:49,963 --> 00:46:52,354
O que faria
na minha situa��o?
657
00:46:53,683 --> 00:46:55,360
Sumir at� pensar em algo.
658
00:46:55,713 --> 00:46:57,952
- Pensar no qu�?
- Como revidar.
659
00:46:57,953 --> 00:47:00,072
- � o que quer, certo?
- N�o.
660
00:47:02,411 --> 00:47:03,823
N�o, mas...
661
00:47:04,604 --> 00:47:06,044
tem que ser feito.
662
00:47:10,951 --> 00:47:12,351
Vai me ajudar?
663
00:47:14,049 --> 00:47:15,969
- Com uma condi��o.
- Qual?
664
00:47:17,315 --> 00:47:18,715
N�o ronque.
665
00:47:19,736 --> 00:47:21,136
Claro.
666
00:47:26,871 --> 00:47:28,793
PARECE MEU PAI!
667
00:47:28,794 --> 00:47:31,627
FELIZ NATAL E PR�SPERO 2021!
668
00:47:31,629 --> 00:47:34,785
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
669
00:47:34,787 --> 00:47:37,489
FOLLOW US | @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT |
47909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.