All language subtitles for Police Academy 7 Mission To Moscow (1994)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,370 --> 00:00:49,370 www.titlovi.com 2 00:00:52,370 --> 00:00:55,706 POLICIJSKA AKADEMIJA 7: ZADATAK - MOSKVA! 3 00:01:01,754 --> 00:01:06,759 Spremni? Idemo! 5... 4... 3... 2... 4 00:01:07,260 --> 00:01:09,345 Dobra ve�er! Tragedija na Taiwanu... 5 00:01:09,512 --> 00:01:12,556 ...katastrofa u Danskoj, neredi u Maleziji. 6 00:01:12,723 --> 00:01:14,892 Vi�e o tome kasnije. 7 00:01:15,059 --> 00:01:18,104 Glavna ve�era�nja vijest: fenomen kompjutorske igre... 8 00:01:18,271 --> 00:01:22,525 ...koju distribuira navodni vo�a ruske mafije Konstantine Konali... 9 00:01:22,692 --> 00:01:27,863 ...brzo osvaja svijet. Iz hladne ruske zime sti�e... 10 00:01:28,030 --> 00:01:30,533 ...kompjutorska senzacija... 11 00:01:30,741 --> 00:01:32,743 ...jednostavno prozvana "Igra". 12 00:01:33,828 --> 00:01:37,748 - Ede, �to to radi�? - Mora� ovo poku�ati! 13 00:01:38,666 --> 00:01:40,960 Ne sad, Ede. "Igra" je... 14 00:01:41,127 --> 00:01:45,131 ...u 6 mjeseci zaradila vi�e od milijardu i pol dolara... 15 00:01:45,298 --> 00:01:49,760 ...oboriv�i sve rekorde. - Dr�' ih, bijedni medvjede! 16 00:01:49,927 --> 00:01:53,848 �ime se igra isti�e? Po prvi put... 17 00:01:54,015 --> 00:01:58,060 ...cilja se na mlada i stara tr�i�ta. 18 00:01:58,227 --> 00:02:01,147 "Igra" je dostupna na kazetama... 19 00:02:01,314 --> 00:02:04,567 ...i disketama i igraju je svi! 20 00:02:04,734 --> 00:02:06,319 Uzmi mu je, Lindsay! 21 00:02:06,485 --> 00:02:10,781 Tvorac i distributer "Igre" je Konstantine Konali... 22 00:02:10,948 --> 00:02:14,452 ...navodno �ef ruske mafije. 23 00:02:14,619 --> 00:02:17,830 �to li on to smjera u Moskvi? 24 00:02:17,997 --> 00:02:19,290 Ruke s "Igre"! 25 00:02:19,457 --> 00:02:22,168 Ruke s "Igre"! 26 00:02:22,627 --> 00:02:26,464 Igra je moja, daj mi je! 27 00:02:26,631 --> 00:02:29,133 S tobom je svr�eno! 28 00:03:00,456 --> 00:03:02,917 Mi�a, pobrini se za Sko�ka. 29 00:03:11,259 --> 00:03:13,386 Leonid, Leonid, Leonid. 30 00:03:13,886 --> 00:03:18,391 Dosta je bilo �ivota u sjeni. 31 00:03:25,940 --> 00:03:27,650 Jednoga dana... 32 00:03:29,026 --> 00:03:32,947 ...sve �e ovo... 33 00:03:33,531 --> 00:03:35,825 ...biti moje! 34 00:03:37,368 --> 00:03:41,038 Problem zlo�ina posve se oteo nadzoru! 35 00:03:41,205 --> 00:03:43,249 Treba nam pomo�! 36 00:03:43,416 --> 00:03:46,752 Preporu�am �ovjeka kog sam sreo na me�unarodnom skupu. 37 00:03:46,919 --> 00:03:51,215 �ujem da je ve� imao posla s Konalijem u Americi. 38 00:03:51,382 --> 00:03:53,843 Bit �u vrlo jasan. 39 00:03:54,010 --> 00:03:57,555 Mo�e li nam on pomo�i da ��epamo Konalija? 40 00:03:57,722 --> 00:04:02,810 Da, Boris Nikolajevi�. On je pravi za taj posao. 41 00:04:02,977 --> 00:04:05,605 Izvje��ujte me! 42 00:04:47,438 --> 00:04:49,523 Eto ti, sine. 43 00:04:54,654 --> 00:04:56,280 Kako je s novacima? 44 00:04:56,447 --> 00:04:59,408 Mo�da najbolja klasa dosad. Izuzev jednog... 45 00:04:59,659 --> 00:05:03,829 ...koji se boji visina. - Vidite �to se mo�e. 46 00:05:03,996 --> 00:05:09,460 Ponekad oni koji malo obe�avaju postanu ponajbolji policajci. 47 00:05:09,627 --> 00:05:11,754 Zapovjedni�e Lassard, dobacite nam loptu. 48 00:05:15,424 --> 00:05:16,717 Od semafora... 49 00:05:17,260 --> 00:05:19,804 ...poda, od zida... 50 00:05:19,971 --> 00:05:21,305 ...od crvenokose... 51 00:05:21,931 --> 00:05:23,266 ...�ista mre�a. 52 00:05:35,528 --> 00:05:39,657 - Nije lo�e. - Obo�avam ovu igru! 53 00:05:44,537 --> 00:05:46,205 Gdje je Connors? 54 00:05:46,414 --> 00:05:48,791 Hvala, Connors, popravio si! 55 00:05:51,002 --> 00:05:52,837 To je povjerljivi spis! 56 00:05:53,004 --> 00:05:56,799 "Akademija je okupila posebni odred za zadatak u Moskvi!" 57 00:05:56,966 --> 00:05:59,176 Ubio bih za taj posao! 58 00:06:00,928 --> 00:06:04,932 - Za�to je na popisu Webster? - Mo�da jer je najbolji diplomant u klasi? 59 00:06:07,643 --> 00:06:10,104 Da, ali... 60 00:06:10,855 --> 00:06:12,315 Mo�e li on ovo? 61 00:06:14,942 --> 00:06:16,319 Da. 62 00:06:17,194 --> 00:06:18,696 A ovo? 63 00:06:21,198 --> 00:06:24,285 - Da. - To je sve �to ja znam. 64 00:06:30,082 --> 00:06:31,459 �to to radi�? 65 00:06:31,667 --> 00:06:35,713 - Nikad nisam bio u Rusiji. - Dobro, a sad vrati. 66 00:06:35,880 --> 00:06:38,007 Connors, tra�i te narednik. 67 00:06:38,883 --> 00:06:41,677 Smjesta! 68 00:06:45,139 --> 00:06:48,559 PITOMAC CONNORS 69 00:06:51,854 --> 00:06:55,650 Meni je jako, jako drago �to vas vidim. 70 00:06:55,983 --> 00:06:59,153 Moskovska policija zamolila nas je da im pomognemo... 71 00:06:59,320 --> 00:07:03,282 ...pri uhi�enju Konstantinea Konalija... - Rusi?! 72 00:07:03,491 --> 00:07:06,202 ...kuma ruskog organiziranog zlo�ina. 73 00:07:06,827 --> 00:07:08,412 Ljudi... 74 00:07:09,914 --> 00:07:11,791 Pred 6 godina... 75 00:07:11,958 --> 00:07:15,586 ...Konali je ustanovio ogranak ruske mafije... 76 00:07:15,753 --> 00:07:18,089 ...ovdje, u na�oj zemlji! 77 00:07:18,256 --> 00:07:20,091 Tada smo ga skoro ��epali. 78 00:07:20,258 --> 00:07:24,929 Na�alost, kliznuo nam je kroz prste i utekao u Moskvu... 79 00:07:25,096 --> 00:07:27,765 ... gdje nastavlja svoje kriminalno djelovanje... 80 00:07:27,932 --> 00:07:32,812 ... s bratom Mihailom i svojim mezimcem zmijom Sko�kom. 81 00:07:36,274 --> 00:07:41,404 Sad imamo novu priliku da ga uhitimo! 82 00:07:50,204 --> 00:07:51,539 Kakva gnjida! 83 00:07:54,625 --> 00:07:57,962 Connors, silazi! Nikad ne�e� polo�iti test! 84 00:07:58,129 --> 00:08:00,673 Moram! Otac mi je bio murjak... 85 00:08:00,840 --> 00:08:04,594 ...njegov otac bio je murjak, a njegov otac konjokradica... 86 00:08:04,760 --> 00:08:07,096 Ima� vrtoglavicu, idemo! 87 00:08:08,431 --> 00:08:09,974 Nemam ja vrtoglavicu! 88 00:08:15,146 --> 00:08:17,565 Connors, priznajmo. 89 00:08:17,732 --> 00:08:20,610 Nema� ono �to je potrebno za policajca. 90 00:08:20,776 --> 00:08:22,987 Nosi to zapovjedniku Lassardu. 91 00:08:23,154 --> 00:08:27,199 Potpisat �e tvoj otpust. 92 00:08:27,366 --> 00:08:31,412 �elim da upoznate novog �lana na�e mom�adi. 93 00:08:33,706 --> 00:08:35,625 Vi ste zacijelo pitomac Connors. 94 00:08:35,791 --> 00:08:39,337 Jako, jako sam dojmljen va�im spisom. 95 00:08:39,503 --> 00:08:41,339 Pitomac Kyle Connors... 96 00:08:41,505 --> 00:08:44,133 ...najvi�i prosjek ocjena. 97 00:08:44,300 --> 00:08:46,302 Da, no ne�to vam moram re�i. 98 00:08:46,636 --> 00:08:48,846 �estitam! 99 00:08:49,013 --> 00:08:52,141 Hvala, no ja nisam onaj iz spisa... 100 00:08:52,308 --> 00:08:54,310 Shva�am vas. 101 00:08:54,477 --> 00:08:58,648 Izvje��a nikad ne pru�e pravu �ovjekovu sliku. 102 00:09:00,441 --> 00:09:01,776 Da, ali... 103 00:09:05,071 --> 00:09:06,364 �to je ovo? 104 00:09:19,377 --> 00:09:22,630 Povucimo svi zajedno. 105 00:09:24,840 --> 00:09:29,762 Svi zajedno na 3! 106 00:09:33,891 --> 00:09:35,685 O, Bo�e... 107 00:09:36,394 --> 00:09:39,939 Satnik Harris, na� stru�njak za prislu�kivanje, ide s nama. 108 00:09:40,106 --> 00:09:42,692 Mom�adi, svi �emo u Rusiju... 109 00:09:42,858 --> 00:09:45,945 ...da ispra�imo puno, puno turovskih! 110 00:10:10,219 --> 00:10:12,221 Aleksandar Nikolajevi�... 111 00:10:20,897 --> 00:10:22,440 Ljudi... 112 00:10:22,899 --> 00:10:28,738 ...ovo je �asni zapovjednik Aleksandar Nikolajevi� Rakov! 113 00:10:29,322 --> 00:10:31,741 - - Mogu li re�i da je �ast... 114 00:10:31,908 --> 00:10:35,286 ...imati zap. Lassarda u Rusiji? 115 00:10:35,453 --> 00:10:37,622 - Mo�e�. - Mogu li te opet poljubiti? 116 00:10:37,788 --> 00:10:40,166 - Ne mo�e�! - Mogu li te otpratiti unutra? 117 00:10:40,333 --> 00:10:41,667 Da, mo�e�. 118 00:10:42,960 --> 00:10:45,713 Krasno je �to si u Rusiji. 119 00:10:45,880 --> 00:10:48,049 Pozdravi svoju milu suprugu... 120 00:10:48,215 --> 00:10:51,218 ...i reci da mi je �ao �to nije s tobom. 121 00:10:51,761 --> 00:10:53,846 Poru�nik Jurij Talinski. 122 00:10:54,013 --> 00:10:56,724 Odjel za organizirani kriminal. 123 00:10:57,558 --> 00:11:02,104 Molim da ne podcjenjujete mo� ruske mafije. 124 00:11:02,271 --> 00:11:05,399 To je najsadisti�kija organizacija na svijetu. 125 00:11:05,942 --> 00:11:07,318 Katja. 126 00:11:12,156 --> 00:11:14,367 Narednica Katja Sergejevna... 127 00:11:14,533 --> 00:11:17,495 ...naro�ito izabrana kao vodi� i prevoditelj. 128 00:11:17,662 --> 00:11:20,665 Por. Talinski, dr�im vas osobno odgovornim... 129 00:11:20,831 --> 00:11:24,835 ...za sve ameri�ke �asnike, a naro�ito za zap. Lassarda. 130 00:11:25,127 --> 00:11:28,881 Amerikanci i Rusi... 131 00:11:29,173 --> 00:11:31,968 ...moramo ��epati Konalija kao kukca, �to i jest... 132 00:11:32,134 --> 00:11:34,512 ...a potom ga smo�diti! 133 00:11:35,346 --> 00:11:37,807 Bje�'te s puta! Jones! 134 00:11:37,974 --> 00:11:39,558 Jones. Bje�'te s puta! 135 00:11:39,725 --> 00:11:42,520 Ja sam satnik Thadeus Harris. 136 00:11:42,687 --> 00:11:45,731 Raspola�em vrhunskom opremom za prislu�kivanje. 137 00:11:45,898 --> 00:11:49,277 ��epat �u Konalija u roku od par dana. 138 00:11:49,944 --> 00:11:53,614 Oprosti, Ricky, moram na zahod. 139 00:11:53,781 --> 00:11:55,116 Svakako. 140 00:11:55,449 --> 00:11:58,494 - Oprostite, koja su kola moja? - Ona sprijeda. 141 00:11:58,703 --> 00:12:01,497 Ona sprijeda. Dobro. 142 00:12:05,501 --> 00:12:08,212 - �to je rekao? - Pohvalio je va� stav... 143 00:12:08,379 --> 00:12:12,883 ...i rekao kako je u�itak raditi s vama. 144 00:12:14,552 --> 00:12:17,430 Dr�at �u te na oku. 145 00:12:20,975 --> 00:12:25,688 U crvenoj zoni mogu parkirati samo komunisti. 146 00:12:28,858 --> 00:12:30,443 Ona sprijeda... 147 00:12:30,610 --> 00:12:35,114 U crvenoj zoni mogu parkirati samo komunisti. 148 00:12:35,281 --> 00:12:37,533 �ivjeli. 149 00:12:37,909 --> 00:12:41,078 Por. Talinski mi nije rekao da �e do�i s obitelju. 150 00:12:41,245 --> 00:12:43,789 Ba� lijepo od vas �to ste me do�ekali. 151 00:12:44,123 --> 00:12:48,252 Katrina, smatraj me ameri�kim veleposlanikom dobre volje. 152 00:12:48,419 --> 00:12:51,172 A ti smatraj mene prevoditeljicom i vodi�em. 153 00:12:57,845 --> 00:13:01,223 Stanite! 154 00:13:05,436 --> 00:13:07,021 U dubokom sam bor��u! 155 00:13:26,874 --> 00:13:32,296 Satnik Callahan, 511. Narednik Jones, 513. 156 00:13:32,463 --> 00:13:38,469 Nar. Tackleberry, 514. Pitomac Connors, 520. 157 00:13:38,636 --> 00:13:42,515 Satnik Harris... 515. 158 00:13:42,682 --> 00:13:45,142 Ovo ba� i nije hotel s 4 zvjezdice. 159 00:13:45,309 --> 00:13:48,563 Prora�un tro�imo na borbu protiv kriminalaca... 160 00:13:48,729 --> 00:13:50,898 ...a ne na uga�anje gostima. 161 00:13:51,065 --> 00:13:53,109 Va�a nas je vlada dovela! 162 00:13:53,276 --> 00:13:55,278 Dovode i majmune u zoo... 163 00:13:55,444 --> 00:13:58,948 ...no ni oni ne�e u hotel s 4 zvjezdice. 164 00:14:00,283 --> 00:14:04,203 Idem ja pogledati zap. Lassarda. 165 00:14:10,376 --> 00:14:12,712 Lassard. Lassard. 166 00:14:13,045 --> 00:14:14,672 Ti! 167 00:14:16,841 --> 00:14:18,175 Ti. 168 00:14:19,468 --> 00:14:21,137 Ti. 169 00:14:28,060 --> 00:14:30,938 Imam posao za tebe. 170 00:14:31,355 --> 00:14:34,817 Jo� jednom! Kad za�uje� vrata, re�i �e�: 171 00:14:34,984 --> 00:14:37,111 "U kupaonici sam, na�emo se tamo." 172 00:14:37,320 --> 00:14:40,865 "U kupaonici sam, na�emo se tamo." 173 00:14:42,742 --> 00:14:44,076 Jo� jednom! 174 00:14:44,243 --> 00:14:48,497 "U kupaonici sam, na�emo se tamo." 175 00:14:48,664 --> 00:14:52,793 "U kupaonici sam, na�emo se tamo." 176 00:14:57,214 --> 00:14:58,966 Naprijed! 177 00:15:00,760 --> 00:15:02,345 Opet! 178 00:15:03,888 --> 00:15:08,559 U kupaonici sam, na�emo se tamo. 179 00:15:14,523 --> 00:15:17,235 Oprostite, je li unutra zapovjednik? 180 00:15:17,401 --> 00:15:22,865 Upravo sam ga vidio. Jako je umoran i kratko se odmara. 181 00:15:23,032 --> 00:15:24,742 Hvala, spasiba. 182 00:15:33,417 --> 00:15:36,045 Moram na idu�u razinu. 183 00:15:41,592 --> 00:15:46,514 - Tra�ite ne�to, satni�e? - Mikrofone. Nikad dovoljno opreza. 184 00:15:46,681 --> 00:15:50,268 - Recite da sam paranoi�an. - Paranoi�ni ste. 185 00:15:50,768 --> 00:15:54,021 Imam jo� jedan �ivot. Ne�u uspjeti. 186 00:15:54,355 --> 00:15:56,315 Da vam poka�em mali trik? 187 00:15:58,901 --> 00:16:02,280 Da bi medvjed i�ao dva mjesta treba stalno pritiskati dugme. 188 00:16:06,033 --> 00:16:07,451 Vidite? 189 00:16:09,412 --> 00:16:11,914 On uspjel! Uspjel na drugi njivo! 190 00:16:12,081 --> 00:16:14,250 Hvala. 191 00:16:18,421 --> 00:16:20,256 Dobro jutro svima. 192 00:16:23,718 --> 00:16:27,263 Dakle zap. Lassard danas ne�e biti s nama. 193 00:16:27,430 --> 00:16:30,516 Ipak �emo nastaviti s izvje��em. 194 00:16:31,350 --> 00:16:34,896 To je Konstantine Konali, kum ruske mafije. 195 00:16:37,315 --> 00:16:38,774 Jones! 196 00:16:41,611 --> 00:16:45,656 Njegov brat, drugi po rangu, Mihail Konali. 197 00:16:55,541 --> 00:16:59,170 Konstantine Konali: kocka... 198 00:16:59,337 --> 00:17:02,506 ...iznu�ivanje, kra�a nakita, trgovina oru�jem... 199 00:17:02,673 --> 00:17:05,676 ...ali se time ne bavi osobno... 200 00:17:06,218 --> 00:17:09,430 - Previ�e kupusa. ...�to ga �ini... 201 00:17:09,597 --> 00:17:13,017 ...te�ko uhvatljivim. 202 00:17:13,225 --> 00:17:16,771 No mi znamo 3 mjesta koja redovito posje�uje. 203 00:17:16,979 --> 00:17:18,564 Jedno je restoran... 204 00:17:18,731 --> 00:17:21,234 ...u kojem dr�i sastanke. 205 00:17:21,400 --> 00:17:23,736 Drugo je da�a, a tre�e... 206 00:17:25,571 --> 00:17:31,244 ...skladi�te u kome vodi zakoniti posao video-igara. 207 00:17:32,370 --> 00:17:34,872 Dr�imo da Konali smjera ne�to veliko. 208 00:17:35,039 --> 00:17:38,793 No nismo se uspjeli ubaciti u njegove operacije. 209 00:17:38,960 --> 00:17:43,714 Sad �emo raditi zajedno i uhvatiti Konalija! 210 00:17:50,471 --> 00:17:53,391 KONALIJEV RESTORAN 211 00:18:02,900 --> 00:18:04,860 Ispri�ajte me... 212 00:18:07,029 --> 00:18:08,948 �ivio, mal�ik! 213 00:18:09,115 --> 00:18:10,825 Ba� lijepo �to te vidim. 214 00:18:10,992 --> 00:18:14,745 Hvala vam �to ste me pozvali. No va�a kurirska dostava... 215 00:18:14,912 --> 00:18:17,873 ...ostavlja malo mjesta �eljama. 216 00:18:18,040 --> 00:18:22,086 Imam savr�en plan, no treba mi tvoja pomo�. 217 00:18:22,253 --> 00:18:25,423 - Moja pomo�? - Program koji �e zaobi�i... 218 00:18:25,590 --> 00:18:29,051 ...sve sustave sigurnosti... 219 00:18:29,218 --> 00:18:32,096 ...da mogu do tajnih podataka. 220 00:18:32,263 --> 00:18:33,889 Vi to govorite o... 221 00:18:34,724 --> 00:18:37,184 ...op�em klju�u. - Zgoditak! 222 00:18:37,685 --> 00:18:40,313 - Ni�ta takvo ne postoji. - Stvori. 223 00:18:41,981 --> 00:18:44,775 Rado bih upao u svjetske banke... 224 00:18:44,942 --> 00:18:50,197 ...i upravljao svjetskim burzama, znao �to znaju �efovi dr�ava. 225 00:18:50,364 --> 00:18:52,909 Vladali bismo svijetom! 226 00:18:53,075 --> 00:18:56,579 Glasnije, Mi�a. Mislim da te ne �uje �itava Moskva. 227 00:18:56,746 --> 00:19:02,293 Kad bih na�inio klju�, kako biste upali u kompjutore? 228 00:19:02,501 --> 00:19:04,545 Ve� sam na to mislio. 229 00:19:04,712 --> 00:19:10,718 Ti �e�, dragi Adame, na�initi novu ina�icu "Igre". 230 00:19:11,010 --> 00:19:13,095 Z vat �emo je: 231 00:19:14,764 --> 00:19:17,224 "Nova igra"! 232 00:19:17,391 --> 00:19:20,102 U nju �emo staviti op�i klju�. 233 00:19:20,269 --> 00:19:23,648 Kad je snimi� na svoj kompjutor... 234 00:19:23,814 --> 00:19:28,486 ...imat �u pristup nedostupnim podacima. Vrlo dobro, ne? 235 00:19:30,363 --> 00:19:32,323 SAD I RUSKA POLICIJA U BORBI PROTIV MAFIJE 236 00:19:34,075 --> 00:19:35,660 Amerikanski policija! 237 00:19:41,332 --> 00:19:43,459 Momci, slu�ajte. 238 00:19:43,626 --> 00:19:45,920 �elim znati svaki njihov korak. 239 00:19:49,507 --> 00:19:52,009 Sretno, babu�ka. 240 00:19:53,803 --> 00:19:55,137 NE SMETAJ 241 00:19:55,304 --> 00:19:59,600 "U kupaonici... Na�emo se tamo..." 242 00:19:59,767 --> 00:20:01,352 "U kupaonici." Da. 243 00:20:05,690 --> 00:20:07,608 Gospodine, smjesta moramo po�i. 244 00:20:10,653 --> 00:20:12,405 U kupaonici. 245 00:20:12,738 --> 00:20:16,284 - Na�emo se tamo. - Sve u redu? 246 00:20:16,450 --> 00:20:21,747 Zapovjednik ima nevolja oko prilagodbe. 247 00:20:21,914 --> 00:20:23,749 �ekat �e nas tamo. 248 00:20:28,838 --> 00:20:32,258 Znate, u Americi su sprovodi na engleskom. 249 00:20:32,425 --> 00:20:34,343 Tu �ivite? 250 00:20:35,386 --> 00:20:37,096 Dobar dan. 251 00:20:37,597 --> 00:20:39,890 - Tko je taj stari? - Ne znam. 252 00:20:42,852 --> 00:20:44,770 I ja imam ribu. 253 00:20:46,647 --> 00:20:48,441 Tako�er �ivi u zdjeli. 254 00:20:52,737 --> 00:20:56,365 Krasan, krasan stan�i�. 255 00:20:56,991 --> 00:21:01,078 Tu se nekako osje�am doma. 256 00:21:01,245 --> 00:21:03,164 Kakav vic! 257 00:21:03,331 --> 00:21:06,208 Ruska policijska akademija 258 00:21:06,375 --> 00:21:09,086 U odsutnosti zap. Lassarda, ja �u govoriti. 259 00:21:09,253 --> 00:21:12,089 Vi �utite! 260 00:21:12,256 --> 00:21:15,635 Budite na oprezu, ne�u neugodnosti. 261 00:21:15,801 --> 00:21:17,470 Ne vjerujem im. 262 00:21:17,637 --> 00:21:20,473 lako smo navodno prijatelji... 263 00:21:20,640 --> 00:21:23,935 ...na�e neprijateljstvo minulo je... 264 00:21:26,437 --> 00:21:29,273 ...tek nedavno. 265 00:21:29,857 --> 00:21:32,902 - Mi�i se! Mi�i se! - Krelac. 266 00:21:33,277 --> 00:21:37,240 Dana�nja tema je policijska taktika na terenu. 267 00:21:37,573 --> 00:21:40,243 Ruski i ameri�ki pristup. 268 00:21:40,409 --> 00:21:43,120 Ah, ameri�ka policija! Dobro! 269 00:21:43,829 --> 00:21:47,166 Mo�da da nam vi ka�ete kako privodite kriminalce. 270 00:21:47,625 --> 00:21:49,210 - Ja? - Vi, vi! 271 00:22:04,225 --> 00:22:05,768 Zaboga... 272 00:22:06,644 --> 00:22:08,062 - Bojni�e... - Naredni�e... 273 00:22:08,229 --> 00:22:11,983 Polaznici, ovo je nar. Tackleberry. 274 00:22:14,151 --> 00:22:17,196 Nama murjacima... 275 00:22:17,363 --> 00:22:19,282 ...a vi to zacijelo znate... 276 00:22:19,448 --> 00:22:22,034 ...te�ko je sprovoditi zakon. No u SAD... 277 00:22:22,201 --> 00:22:26,038 ...smo suo�eni sa stalnim promjenama policijskih propisa. 278 00:22:26,205 --> 00:22:30,084 Na primjer... Pitanje "pretjerane sile". 279 00:22:30,876 --> 00:22:34,422 - Treba mi dobrovoljac. - �to to radi�? 280 00:22:34,589 --> 00:22:36,090 Ja sam ovdje glavni. 281 00:22:36,257 --> 00:22:39,218 Satni�e, mo�da da vi poka�ete. 282 00:22:39,385 --> 00:22:43,222 - E, to je ve� bolje. - U staro doba... 283 00:22:43,389 --> 00:22:47,184 ...prijestupnika ste mogli uhititi kako bilo. 284 00:22:47,518 --> 00:22:51,105 Na primjer vrlo djelotvornim "stiskom gu�enja". 285 00:22:51,272 --> 00:22:52,857 Tackleberry! 286 00:22:53,024 --> 00:22:57,028 Danas se to smatra "pretjeranom silom". 287 00:22:59,947 --> 00:23:01,449 Ili... 288 00:23:01,616 --> 00:23:06,120 ...na�a pouzdana i uvijek odana PK-24 policijska palica... 289 00:23:06,287 --> 00:23:09,081 ...koja jednim udarcem u tijelo... 290 00:23:09,248 --> 00:23:11,083 ...recimo u bedro... 291 00:23:13,628 --> 00:23:17,048 ...posve onesposobljava osobu. 292 00:23:18,883 --> 00:23:20,384 Ali ne! 293 00:23:20,551 --> 00:23:24,722 To se smatra "pretjeranom silom"! 294 00:23:28,476 --> 00:23:30,686 �ele da sprovodim zakon... 295 00:23:30,853 --> 00:23:33,814 ...ali mi ve�u ruke. 296 00:23:36,609 --> 00:23:39,278 Sre�om... 297 00:23:40,321 --> 00:23:43,241 ...tu je uvijek moj stari odani drug. 298 00:23:44,242 --> 00:23:45,952 �emu petljati oko uspjeha? 299 00:23:50,706 --> 00:23:52,416 Hvala. 300 00:23:54,126 --> 00:23:56,212 - Jeste li vidjeli Lassarda? - Njet. 301 00:23:56,879 --> 00:23:58,547 Dosta mi je vas propalica. 302 00:23:58,714 --> 00:24:02,051 Uhvatit �u Konalija pame�u! 303 00:24:02,218 --> 00:24:05,846 Rije�imo ga se... 304 00:24:06,847 --> 00:24:10,726 Oprostite, je li mogu�e da mi pomognete? 305 00:24:10,893 --> 00:24:12,436 Svakako. 306 00:24:13,771 --> 00:24:17,233 Samo idite, sti�i �u vas kasnije. 307 00:24:18,276 --> 00:24:19,944 Mo�e. 308 00:24:24,949 --> 00:24:26,993 Mogu li vam pomo�i? 309 00:24:27,159 --> 00:24:30,037 Jeste li kad ne�to �eljeli do boli? 310 00:24:30,454 --> 00:24:33,416 - Jesam. - I bez obzira koliko �ekali... 311 00:24:33,583 --> 00:24:37,461 ...i nadali se, ne dobijete �to �elite? 312 00:24:37,628 --> 00:24:39,422 Ovaj, da... 313 00:24:39,589 --> 00:24:44,802 No moj je savjet da ne odustajete. Odva�ite se. 314 00:24:45,970 --> 00:24:49,390 - �elim... - Tako treba. Pratite svoje srce. 315 00:24:50,433 --> 00:24:53,185 - �elim... - Recite. 316 00:24:54,520 --> 00:24:56,606 - �elim na odmor. - �to? 317 00:24:56,772 --> 00:25:01,027 �ekam ve� 3 godine. Sad do�li Amerikanci... 318 00:25:01,193 --> 00:25:03,696 ...Talinski me dao vama... 319 00:25:03,863 --> 00:25:05,823 ...i ne mogu i�i. 320 00:25:07,325 --> 00:25:09,160 No imam plan. 321 00:25:09,327 --> 00:25:11,954 Connors, ne�u vas ostaviti... 322 00:25:14,081 --> 00:25:15,958 ...same. 323 00:25:16,167 --> 00:25:19,879 Odabrala sam vam dostojnu zamjenu. 324 00:25:20,046 --> 00:25:22,506 Ona je najbolja u policiji. 325 00:25:23,966 --> 00:25:26,260 Uvjeren sam. 326 00:25:26,469 --> 00:25:30,014 Znam samo da je Lassard nestao na aerodromu! 327 00:25:30,181 --> 00:25:34,518 Uredite potragu, na�ite ga. Ali to dr�ite u ti�ini! 328 00:25:34,727 --> 00:25:37,855 - �to �ete vi ovdje? - Samo vr�ljamo. 329 00:25:38,147 --> 00:25:43,361 Ta prevoditeljica Katrina je izvrsna. 330 00:25:43,527 --> 00:25:45,446 Svi su na�i ljudi izvrsni. 331 00:25:45,613 --> 00:25:48,950 Recimo Irina Petrovskaja. 332 00:25:49,116 --> 00:25:51,369 Stru�njak za vje�ta�enje. 333 00:25:51,535 --> 00:25:53,955 Sve mo�e re�i o osobi... 334 00:25:54,121 --> 00:25:57,041 ...na temelju tek jedne vlasi. 335 00:26:03,089 --> 00:26:07,468 Moje opa�anje zaklju�uje da je taj �ovjek izbirljiv jelac... 336 00:26:07,718 --> 00:26:09,136 ...boji se visina... 337 00:26:10,513 --> 00:26:13,933 ...i jo� uvijek je djevac. 338 00:26:17,144 --> 00:26:18,854 Nisam izbirljiv. 339 00:26:20,690 --> 00:26:23,484 Pitomac Connors tako�er je stru�njak za vje�ta�enje. 340 00:26:23,651 --> 00:26:27,613 Budite velikodu�ni i s nama podijelite svoju stru�nost. 341 00:26:29,115 --> 00:26:32,618 Ovo je za nas zagonetka. 342 00:26:32,785 --> 00:26:37,415 Na popri�tu zlo�ina na�li smo jedan otisak prsta. 343 00:26:37,582 --> 00:26:41,294 To nam je jedini trag spram identiteta kriminalca. 344 00:26:41,919 --> 00:26:43,462 Oki-doki. 345 00:26:45,881 --> 00:26:49,010 Nije �udo �to je zagonetka. Staklo je naprslo. 346 00:26:50,261 --> 00:26:51,846 Dosta! 347 00:26:53,014 --> 00:26:55,933 Idu�i zadatak... �ernobil... 348 00:26:56,183 --> 00:26:57,894 Oprostite. 349 00:26:58,060 --> 00:27:01,856 �ef je rekao da �ete nam biti na raspolaganju. 350 00:27:02,732 --> 00:27:09,196 Svakako, satnice Callahan. Imam prave ljude za vas. 351 00:27:17,747 --> 00:27:19,540 Ovi momci su murjaci? 352 00:27:20,374 --> 00:27:23,169 Obuzima te osje�aj da smo tu ne�eljeni? 353 00:27:23,336 --> 00:27:25,296 Zna� �to? 354 00:27:25,463 --> 00:27:28,257 - Dajmo mu do znanja da smo ovdje. - Na njegovu podru�ju. 355 00:27:28,424 --> 00:27:30,843 - Udarimo ga gdje boli. - To mi se svi�a. 356 00:27:31,010 --> 00:27:33,304 - Unesimo mu se u lice. - Ispra�imo koji tur. 357 00:27:33,471 --> 00:27:34,722 Po Katrinu! 358 00:27:46,192 --> 00:27:49,612 Stari? Lijep rad. 359 00:27:49,779 --> 00:27:52,907 Bila bi �teta da nestane u dimu. 360 00:27:53,074 --> 00:27:55,534 - Molim? - Doga�aju se nezgode. 361 00:27:55,701 --> 00:27:58,162 Izbije po�ar, popusti greda, ne do�u radnici... 362 00:27:58,329 --> 00:27:59,664 Goni se... 363 00:27:59,830 --> 00:28:02,416 ...i reci Konaliju da mu ne�u platiti danak! 364 00:28:08,756 --> 00:28:13,844 Zapovjednik Lassard �alje svoje pozdrave. 365 00:28:14,720 --> 00:28:18,849 Ne mogu vam opisati svoje osje�aje... 366 00:28:19,016 --> 00:28:24,063 ...�to ste me primili tako velikodu�no u svoju obitelj. 367 00:29:07,773 --> 00:29:10,860 Preuzet �u ja stvari u svoje ruke. 368 00:29:22,246 --> 00:29:25,917 - �elite li ru�ak? - Na�emo se u kupaonici! 369 00:29:27,793 --> 00:29:29,086 U kupaonici! 370 00:29:37,762 --> 00:29:40,014 Kako kanal smrdi! 371 00:29:44,685 --> 00:29:49,774 Amerikanci odu bez pozdrava. 372 00:29:49,941 --> 00:29:53,945 Rusi pozdrave, a ne odu. 373 00:30:02,411 --> 00:30:04,622 Dopustite meni... 374 00:30:16,634 --> 00:30:18,135 Ovo se pokvarilo. 375 00:30:32,233 --> 00:30:36,529 Obe�avam da �e nakon ovog Konali znati tko je u gradu! 376 00:30:36,696 --> 00:30:40,658 Ovo je tipi�no rusko kupali�te. 377 00:30:45,288 --> 00:30:47,707 Zna�i ovo je Konalijeva sauna. 378 00:30:47,873 --> 00:30:51,669 To je samo krinka. Ovamo ljudi dolaze prodati ukradene dragulje. 379 00:30:51,836 --> 00:30:54,505 U redu, razgolitimo se. 380 00:30:54,672 --> 00:30:56,757 Hajde, idemo. 381 00:31:11,188 --> 00:31:12,440 �ivjele, dame... 382 00:31:18,863 --> 00:31:20,698 Bok. 383 00:31:20,865 --> 00:31:23,534 Lijepo mjesto imate. 384 00:31:36,380 --> 00:31:37,632 Stoj! 385 00:31:41,469 --> 00:31:44,931 Mo�ete nastaviti... 386 00:31:45,097 --> 00:31:48,142 ...�to god da ste radili. 387 00:31:53,314 --> 00:31:57,318 Trebao bih biti to�no pod Konalijevim restoranom. 388 00:32:12,250 --> 00:32:15,753 - Svi�a ti se ogrlica? - O, da, moj mi�i�u. 389 00:32:15,920 --> 00:32:20,174 - Koliko? - To je zapravo sve �to sad nosim. 390 00:32:20,341 --> 00:32:21,884 Odlu�ih da odsad... 391 00:32:22,051 --> 00:32:26,764 ... nosim samo dijamante i dijamante... 392 00:32:28,432 --> 00:32:30,977 Stvarno? 393 00:32:31,143 --> 00:32:34,480 - Vidimo se kasnije? - Nadam se. 394 00:32:34,647 --> 00:32:37,066 Nosim ti veliko iznena�enje. 395 00:32:37,567 --> 00:32:39,944 - �to? - Recimo Velikog Sko�ka. 396 00:32:40,111 --> 00:32:42,446 - Njega obo�avam. - I Malog Sko�ka. 397 00:32:42,613 --> 00:32:44,448 Malog nemoj. 398 00:32:44,615 --> 00:32:48,160 - Smeta mi. - Dobro, zvat �u te kasnije. 399 00:32:48,327 --> 00:32:51,455 Mi�i se tamo! 400 00:32:59,171 --> 00:33:02,049 G. Konali, imamo lo�e vijesti. 401 00:33:02,216 --> 00:33:03,551 Ameri�ka policija... 402 00:33:03,718 --> 00:33:07,680 Opet petljaju u na�e operacije. 403 00:33:13,978 --> 00:33:16,522 Nema vi�e, �ujete?! 404 00:33:19,400 --> 00:33:23,988 Upravo sad stavljam ucjenu na Lassarda i njegove ljude. 405 00:33:24,155 --> 00:33:26,240 Smo�dit �emo ih! 406 00:33:28,034 --> 00:33:30,536 Moja ribica, Mali Lassard... 407 00:33:30,703 --> 00:33:33,831 ...jede svaki dan u ovo doba. 408 00:33:41,005 --> 00:33:44,175 Bit �e zabavno. 409 00:34:06,489 --> 00:34:08,324 Nitkove, goni se! 410 00:34:08,491 --> 00:34:11,702 Odlazi! 411 00:34:13,454 --> 00:34:15,456 Jesi li dobro? 412 00:34:15,623 --> 00:34:18,918 To �to dobro voze ne zna�i da su oni dobri. 413 00:34:19,085 --> 00:34:21,379 Pogledaj se. 414 00:34:24,173 --> 00:34:25,883 Ovo je sad za tebe. 415 00:34:26,050 --> 00:34:28,386 Pogledaj... 416 00:34:37,770 --> 00:34:39,647 Eno... Nemoj proma�iti. 417 00:34:53,494 --> 00:34:54,954 Ustaj! 418 00:34:59,750 --> 00:35:03,921 Mrzim pse! Ubit �u svako pseto koje ugledam! 419 00:35:14,891 --> 00:35:19,896 �to to imamo ovdje? �ibicu prekri�enu crvenom crtom... 420 00:35:51,302 --> 00:35:53,888 Tu sam pola sata. 421 00:35:54,055 --> 00:35:57,475 Da vidimo je li unutra Konali. 422 00:35:57,642 --> 00:35:59,477 Ruska radna etika... 423 00:35:59,644 --> 00:36:02,313 Preozbiljno shva�a� posao. 424 00:36:02,480 --> 00:36:04,690 Opusti se. 425 00:36:04,857 --> 00:36:07,526 To i �elim. 426 00:36:07,693 --> 00:36:10,488 Isplanirala sam godi�nji, pla�u... 427 00:36:10,655 --> 00:36:13,658 ...a zavr�ila na klupi. 428 00:36:13,824 --> 00:36:15,826 Sigurno si razgovarao s Talinskim? 429 00:36:16,577 --> 00:36:20,748 - Da, Talinski. - Ne shva�am. 430 00:36:20,915 --> 00:36:22,917 Ne bih trebala biti ovdje. 431 00:36:23,084 --> 00:36:28,422 Katrina, ponekad mora� o�ekivati neo�ekivano. 432 00:36:33,427 --> 00:36:35,721 Znam ja tvoj tip. 433 00:36:36,180 --> 00:36:39,934 Ti samo voli� loviti liju. Voli� potjeru. 434 00:36:40,101 --> 00:36:44,605 Izi�i sa mnom ve�eras. Samo jedan spoj. 435 00:36:44,897 --> 00:36:47,775 Pru�i mi priliku. 436 00:36:51,529 --> 00:36:54,198 Da, izi�i �u s tobom ve�eras. 437 00:36:54,365 --> 00:36:55,783 Izvrsno! 438 00:36:56,033 --> 00:36:57,868 Dame i gospodo! 439 00:37:00,162 --> 00:37:02,039 Predstavljam... 440 00:37:02,206 --> 00:37:06,961 svjetski �uvenu cirkusku obitelj Zemskove! 441 00:37:18,055 --> 00:37:20,224 Dobro, to je obitelj Zemskovih. Sjajni su. 442 00:37:25,062 --> 00:37:28,065 Ovu to�ku izvode vi�e od 100 godina. 443 00:37:28,232 --> 00:37:31,110 Djeluju �udesno �ili za svoje godine. 444 00:37:34,238 --> 00:37:36,741 Prenose to�ku s djeda... 445 00:37:36,908 --> 00:37:39,827 ...na oca, pa na sina i k�er. 446 00:37:39,994 --> 00:37:42,830 To je tradicija. Dr�e tajnu u obitelji. 447 00:37:54,884 --> 00:37:57,428 Bolje da i to zadr�e kao tajnu. 448 00:37:57,595 --> 00:38:00,806 Jo� koji put, i to bi mogao biti kraj obitelji Zemskov. 449 00:38:12,151 --> 00:38:17,156 A sad �e Ivan Zemkov izvesti nemogu�e: 450 00:38:17,823 --> 00:38:21,619 Trostruki salto mortale! 451 00:38:32,129 --> 00:38:34,507 Ivan Zemskov! 452 00:38:34,799 --> 00:38:36,133 Znam. 453 00:38:36,300 --> 00:38:38,469 - �to zna�? - Lagao si. 454 00:38:38,636 --> 00:38:41,973 Rekao si da si me razrije�io du�nosti prevoditeljice. 455 00:38:42,139 --> 00:38:44,725 - Molim? - Umjesto toga si Talinskom... 456 00:38:44,892 --> 00:38:48,312 ...rekao da sam sjajna. Prevo�enje zna�i... 457 00:38:48,479 --> 00:38:50,982 ...da za mene nema odmora. 458 00:38:51,148 --> 00:38:52,900 Stog �u se... 459 00:38:53,067 --> 00:38:55,403 ...no�as osvetiti. Da? 460 00:38:55,570 --> 00:39:00,992 Pozdravite veliku artisti�ku obitelj Zemskove! 461 00:39:07,415 --> 00:39:12,169 Dame i gospodo, Igor i Andru�a! 462 00:39:12,378 --> 00:39:15,840 Ispri�aj me, moram po�i tamo kamo idu i mali klauni... 463 00:39:17,717 --> 00:39:20,261 Njega. 464 00:39:20,803 --> 00:39:23,931 Ne, ne... Vrlo rado, ali... 465 00:39:24,098 --> 00:39:26,142 Ne, ne. 466 00:39:26,309 --> 00:39:30,229 Vra�am se za 5 minuta. Ho�u, obe�avam. 467 00:39:30,897 --> 00:39:33,399 Ho�e li to boljeti? 468 00:39:33,566 --> 00:39:34,942 Nisam podmazan. 469 00:40:03,095 --> 00:40:05,181 Znam ja da vi znate kad treba stati. 470 00:40:19,403 --> 00:40:21,739 �uj me, Glupi Auguste! 471 00:40:40,466 --> 00:40:43,719 Vi ste nas tra�ili pomo�, kit! 472 00:40:43,886 --> 00:40:47,014 Oprosti, kit, ali nisam zvao ja osobno. 473 00:40:51,018 --> 00:40:53,771 Sjajno, krasna podzemna �eljeznica. Izvrsno! 474 00:40:53,938 --> 00:40:58,109 New York je sraonica, no ovo je sjajno. 475 00:40:58,276 --> 00:41:00,611 Da, no jeste li uhvatili Konalija? 476 00:41:00,778 --> 00:41:02,363 Bili smo blizu. 477 00:41:09,287 --> 00:41:14,083 Slu�ajte me, i uz moju �ete ga opremu uhvatiti u 2 dana. 478 00:41:26,804 --> 00:41:29,724 - K tome i ta ruska hrana... - Da stanemo na bor��? 479 00:41:29,891 --> 00:41:31,267 Ne! 480 00:41:31,601 --> 00:41:34,604 Zna�i sad smo jednaki, da? 481 00:41:34,770 --> 00:41:38,399 Ne, sjajno sam se proveo. 482 00:41:38,566 --> 00:41:41,319 Dobro, proveo sam se grozno i skoro povra�ao... 483 00:41:41,485 --> 00:41:45,072 ...no bar sam bio s tobom. 484 00:41:45,781 --> 00:41:49,076 I meni je bilo lijepo. 485 00:41:50,161 --> 00:41:52,163 Oprosti na onom �to sam u�inio. 486 00:41:52,330 --> 00:41:56,375 �elio sam te zadr�ati. 487 00:41:57,251 --> 00:41:59,754 Sve u redu. 488 00:42:00,755 --> 00:42:03,507 O �emu razmi�lja�? 489 00:42:03,674 --> 00:42:06,385 Kako se ruski ka�e "poljubi me"? 490 00:42:08,429 --> 00:42:11,098 �apnut �u ti. 491 00:42:23,903 --> 00:42:27,865 U prijevodu se ni�ta ne gubi. 492 00:42:30,826 --> 00:42:32,995 Zna�, Konali je... 493 00:42:33,162 --> 00:42:36,332 ...u�inio mno�tvo ru�nih stvari... 494 00:42:36,707 --> 00:42:38,542 ...ali je tebe doveo amo. 495 00:42:40,378 --> 00:42:42,880 Kamo odlazi nave�er? 496 00:42:43,047 --> 00:42:44,131 U kazino. 497 00:42:44,298 --> 00:42:47,260 Odjednom osje�am potrebu za kockanjem. 498 00:42:58,563 --> 00:43:01,732 G. Konali, uvijek je u�itak vidjeti vas. 499 00:43:01,899 --> 00:43:04,735 Chaka, otprati g. Konalija do njegova stola. 500 00:43:06,320 --> 00:43:07,905 To je on. 501 00:43:10,491 --> 00:43:13,911 - Ugodna ve�er, gospodine. - �to ako sazna da si murjak? 502 00:43:14,078 --> 00:43:17,957 I ho�e. Kad ga uhitim. 503 00:43:18,833 --> 00:43:22,878 Konobar! "Margaritu", molim. 504 00:43:42,356 --> 00:43:46,611 - Izvolite, monsieur Bond. - Mo�e "Perrier" u boci? 505 00:44:40,081 --> 00:44:41,540 Nije lo�e, g. Konali. 506 00:44:41,707 --> 00:44:44,669 Jo� nisam vidio takvo privi�enje. 507 00:44:44,835 --> 00:44:47,255 Ustanimo. 508 00:44:47,421 --> 00:44:49,674 U redu. 509 00:44:50,424 --> 00:44:53,010 Kakav prizor �enstvenosti... 510 00:45:48,649 --> 00:45:51,694 G. Konali, upoznajte... Debbie! 511 00:45:51,861 --> 00:45:56,616 Debbie! To mi ime pjeva. 512 00:46:01,370 --> 00:46:02,872 Da! 513 00:46:04,332 --> 00:46:07,752 Rekao bih da je uspjela. Vra�am se. 514 00:46:17,970 --> 00:46:22,266 - Molim autogram. - �ef je zauzet. 515 00:46:22,433 --> 00:46:26,020 - Trajat �e kratko. - Rekoh da je zauzet! 516 00:46:26,187 --> 00:46:29,690 - O, Bo�e! - Zna� �to? 517 00:46:29,857 --> 00:46:32,276 Bacajmo nov�i�. Pobijedim li... 518 00:46:32,443 --> 00:46:34,111 ...dobivam autogram. 519 00:46:34,278 --> 00:46:36,489 Ako ne, idem. 520 00:46:36,656 --> 00:46:38,449 Biraj. 521 00:46:46,123 --> 00:46:48,501 Samo naslovite na Freddieja. 522 00:46:48,668 --> 00:46:49,961 Klinac... 523 00:46:50,294 --> 00:46:53,381 - Ima� posao? - Tu sam zbog klope. 524 00:46:54,131 --> 00:46:55,800 Do�i raditi za mene. 525 00:46:58,928 --> 00:47:01,639 Takav klinac mo�e daleko. 526 00:47:01,806 --> 00:47:04,976 Nudite zubnu za�titu? 527 00:47:07,770 --> 00:47:09,855 Svi�a mi se klinac! 528 00:47:11,899 --> 00:47:15,403 Vi se samo igrajte tajnih agenata. 529 00:47:15,570 --> 00:47:19,156 Kad bude vrijeme, ja �u uhititi Konalija. 530 00:47:33,754 --> 00:47:37,675 �elim ti pokazati sliku moje bebe. 531 00:47:37,967 --> 00:47:40,553 Ovo je na dan kad sam je doveo doma... 532 00:47:40,720 --> 00:47:43,431 ...s tek 15000 km. 533 00:47:43,598 --> 00:47:46,434 A ovo je nakon prvog uga�anja motora... 534 00:47:48,185 --> 00:47:50,146 Lijepa kola. 535 00:47:53,482 --> 00:47:57,778 - Vlasni�tvo, ili leasing? - Sve �to taknem... 536 00:47:57,945 --> 00:47:59,864 ...posjedujem. 537 00:48:02,575 --> 00:48:06,037 Zacijelo ima� velik... dohodak. 538 00:48:06,871 --> 00:48:08,915 Dosta o meni. 539 00:48:12,168 --> 00:48:14,170 Reci mi... 540 00:48:14,337 --> 00:48:16,964 ...je li to tvoja prava kosa? 541 00:48:18,633 --> 00:48:22,220 Na meni je sve... pravo. 542 00:48:24,138 --> 00:48:25,223 Stvarno? 543 00:48:27,141 --> 00:48:28,392 Stvarno. 544 00:48:28,559 --> 00:48:32,647 �elim znati sve o tebi. �aroban si. 545 00:48:32,813 --> 00:48:35,691 Imamo susret. sa sudbinom. 546 00:48:36,776 --> 00:48:38,152 Ali ne ve�eras. 547 00:48:39,737 --> 00:48:41,322 Kada? 548 00:48:42,156 --> 00:48:44,075 Sutra. 549 00:48:45,868 --> 00:48:47,828 Kava i kola�i. 550 00:48:48,412 --> 00:48:50,164 Poslat �u po tebe svoja kola. 551 00:48:50,957 --> 00:48:52,667 Lijepa kola. 552 00:49:20,278 --> 00:49:22,947 Zapovjedni�e Lassard? 553 00:49:23,573 --> 00:49:26,409 Izi�ite, ma gdje bili! 554 00:49:26,742 --> 00:49:29,453 - Daj cigaretu! - Vidio si Konalija s novom curom? 555 00:49:29,620 --> 00:49:32,498 Ameri�ki �enski? 556 00:49:35,209 --> 00:49:37,628 Lijep kravatski. 557 00:49:44,927 --> 00:49:48,139 Daj 'vamo vodku! 558 00:50:07,074 --> 00:50:08,326 PRISTUP ODBIJEN 559 00:50:09,285 --> 00:50:10,661 Kvragu! 560 00:50:10,828 --> 00:50:15,041 Za�to ne poku�a� "Iz Rusije s ljubavlju"? 561 00:50:18,169 --> 00:50:21,005 "Iz Rusije s ljubavlju"... 562 00:50:22,173 --> 00:50:24,091 - Tko si ti? - Ne ti�e te se! 563 00:50:24,258 --> 00:50:26,677 - �to radi� ovdje? - Igram se. 564 00:50:27,845 --> 00:50:30,681 Prestani! 565 00:50:32,183 --> 00:50:34,185 Prestani! 566 00:50:34,685 --> 00:50:36,646 Znam �to ho�e�... 567 00:50:36,812 --> 00:50:39,023 ...ali ne mo�e� to dobiti. 568 00:50:40,316 --> 00:50:42,401 - �to je tebi? - Zna� li... 569 00:50:42,568 --> 00:50:47,114 ...da sam u ovoj sobi 72 sata bez hrane? 570 00:50:47,865 --> 00:50:50,368 Samo ja... 571 00:50:51,452 --> 00:50:52,870 ...i Medo. 572 00:50:53,037 --> 00:50:55,039 Bez hrane? 573 00:50:57,208 --> 00:50:58,376 Lje�njaci? 574 00:51:00,878 --> 00:51:04,048 - Tvoja mala igra je gotova. - Ne, nije jo�. 575 00:51:04,215 --> 00:51:06,592 Sutra �e biti gotova... 576 00:51:07,009 --> 00:51:09,554 ...a Konali �e imati mo�. 577 00:51:09,720 --> 00:51:12,390 Sad me pusti da ustanem. 578 00:51:12,557 --> 00:51:14,475 Ne smijem prekora�iti rok. 579 00:51:18,479 --> 00:51:20,314 A kod Konalija... 580 00:51:20,481 --> 00:51:23,568 ...to zna�i smrt. 581 00:51:25,403 --> 00:51:27,572 NOVA IGRA - 5 RAZINA 582 00:51:27,738 --> 00:51:30,157 Pokazat �u svijetu... 583 00:51:30,324 --> 00:51:33,661 ...�to u svom jadnom postojanju nije vidio. 584 00:51:33,828 --> 00:51:36,080 No... 585 00:51:36,872 --> 00:51:40,418 ...najprije ti �elim pokazati svoju stvar. 586 00:51:41,210 --> 00:51:44,505 Je li to ne�to �to se mo�e staviti oko vrata? 587 00:51:44,881 --> 00:51:46,465 Toplo. 588 00:51:46,632 --> 00:51:50,469 Je li to ne�to �ime se mogu igrati? 589 00:51:50,636 --> 00:51:54,932 - Sve toplije. - Napetost me ubija, Koni. 590 00:51:55,099 --> 00:51:58,769 - Reci mi �to je. - Igra!! 591 00:51:59,812 --> 00:52:01,814 Ali ne bilo kakva igra. 592 00:52:01,981 --> 00:52:03,941 Nova ina�ica stare igre... 593 00:52:04,108 --> 00:52:07,069 ...u kojoj sam veliki pobjednik. 594 00:52:07,236 --> 00:52:10,781 - Uz pomo� tajnog klju�a. - Tajnog klju�a? 595 00:52:10,948 --> 00:52:12,950 Klju�a? 596 00:52:15,119 --> 00:52:17,288 �to to radi�? 597 00:52:18,539 --> 00:52:20,458 Ni�ta. 598 00:52:20,625 --> 00:52:22,877 �ef ho�e kompjutorski klju� iz ureda. 599 00:52:23,044 --> 00:52:25,421 Nije ovdje. U njegovu je drugom uredu... 600 00:52:25,588 --> 00:52:27,798 ...u restoranu. 601 00:52:28,257 --> 00:52:29,800 Bok. 602 00:53:04,293 --> 00:53:07,171 Laserska re�etka. Stanemo li na pod... 603 00:53:07,338 --> 00:53:09,924 ...oglasit �e se svi alarmi. 604 00:53:10,091 --> 00:53:12,927 Valja tamo do prekida�a. 605 00:53:53,551 --> 00:53:56,721 Na�ao sam! 606 00:53:57,889 --> 00:54:01,517 Natrag, samo je jedan na�in da se otvori sef. 607 00:54:01,684 --> 00:54:06,772 Samo malo... U�ini� li to, znat �e da smo ovdje! 608 00:54:07,315 --> 00:54:10,026 �to �emo onda? 609 00:54:33,382 --> 00:54:35,468 �udesno... 610 00:54:37,929 --> 00:54:40,723 Unutra nema klju�a. 611 00:54:55,029 --> 00:54:56,781 Klju�evi! 612 00:54:56,948 --> 00:55:00,284 - Mi�i se, gnjido! - Nemoj me povrijediti! 613 00:55:01,953 --> 00:55:04,789 Adame... 614 00:55:05,873 --> 00:55:09,293 - Ima� li Igru? - Jasno. 615 00:55:09,877 --> 00:55:12,463 Nadma�io sam sama sebe. 616 00:55:12,630 --> 00:55:14,882 Bit �e ve�a od prija�nje. 617 00:55:15,049 --> 00:55:17,885 Svijet je moj. 618 00:55:19,303 --> 00:55:21,973 Na�ini desetak kopija. Moramo je ispitati. 619 00:55:22,139 --> 00:55:26,185 Po�alji to na�im najodanijim igra�ima. 620 00:55:26,352 --> 00:55:28,396 Predsjedniku, gradona�elniku... 621 00:55:28,563 --> 00:55:31,148 ...�efu policije, Rakovu. 622 00:55:31,315 --> 00:55:33,818 Mo�ete li mi sada platiti? 623 00:55:35,361 --> 00:55:37,113 �ek ide po�tom. 624 00:55:37,822 --> 00:55:40,116 A i ti �e�. 625 00:55:43,035 --> 00:55:45,705 O, ne... Ne opet! 626 00:55:45,871 --> 00:55:47,582 Onda... 627 00:55:47,748 --> 00:55:51,544 Jeste li ��epali koga iz Lassardove mom�adi? 628 00:55:53,838 --> 00:55:56,382 No Lassarda ste ��epali. 629 00:55:56,549 --> 00:55:58,217 Ne. 630 00:56:00,386 --> 00:56:02,930 Glupi nesposobnjakovi�i! 631 00:56:03,097 --> 00:56:06,183 Vi sebe nazivate mu�karcima?! 632 00:56:07,143 --> 00:56:10,980 Nekoga bismo morali zvati. 633 00:56:13,024 --> 00:56:16,235 Nismo zvali policiju. 634 00:56:52,563 --> 00:56:55,399 "Ameri�koj policiji. 635 00:56:55,566 --> 00:56:57,818 Bolj�oj teatar, ve�eras. 636 00:56:57,985 --> 00:57:01,906 Konali kupuje ukradeno oru�je. 637 00:57:02,073 --> 00:57:03,407 Sprije�ite ga. 638 00:57:03,574 --> 00:57:06,035 Prijatelj." 639 00:57:07,203 --> 00:57:09,080 Zna� da ne govorim ruski. 640 00:57:09,247 --> 00:57:11,624 Ali, du�o, to je balet. 641 00:57:11,791 --> 00:57:15,253 Tko �eli oraha? 642 00:57:15,795 --> 00:57:19,298 Evo i vama, gospodine. Nije dovoljno daleko. 643 00:57:19,465 --> 00:57:22,093 Gore, na balkon! 644 00:57:26,472 --> 00:57:28,724 Oprostite. 645 00:57:31,102 --> 00:57:34,021 Tko �eli oraha? Evo ih ovdje! 646 00:58:12,685 --> 00:58:16,355 Oprosti, babu�ka. 647 00:58:16,522 --> 00:58:18,608 - Kartu, molim. - Nemam je. 648 00:58:18,774 --> 00:58:21,986 - Treba vam. - Ja sam ameri�ki policajac... 649 00:58:22,153 --> 00:58:24,780 ...na zadatku, ne trebam kartu! 650 00:58:24,947 --> 00:58:28,075 - �alim, morate je imati. - �ujte, moram... 651 00:58:28,242 --> 00:58:30,244 ...nekoga uhititi. 652 00:58:30,411 --> 00:58:32,830 Bez karte ne mo�ete. 653 00:58:32,997 --> 00:58:37,168 Mislite? To �emo jo� vidjeti! 654 00:58:37,335 --> 00:58:40,630 Oprostite, mjesta! 655 00:59:27,134 --> 00:59:29,303 Zacijelo izmjena. 656 00:59:31,597 --> 00:59:33,391 Satni�e Harris! 657 00:59:33,558 --> 00:59:36,727 - Hajdemo odavde. - �to �ete vi ovdje? 658 00:59:38,688 --> 00:59:40,439 Idi! 659 00:59:46,404 --> 00:59:49,031 - Tackleberry! Konali! - Ovamo. 660 00:59:55,162 --> 00:59:58,916 Hajde, prije nego nas vidi! 661 01:00:05,798 --> 01:00:08,926 Uhitite Konalija! 662 01:00:09,093 --> 01:00:12,096 - Znam! - Spusti me! 663 01:00:12,263 --> 01:00:14,682 - Konalija! - Znam! 664 01:00:16,559 --> 01:00:17,810 Stoj! 665 01:00:19,020 --> 01:00:20,271 Uhi�en si. 666 01:00:20,438 --> 01:00:22,648 - �to to radi�? - Uhi�ujem te! 667 01:00:22,815 --> 01:00:25,443 Moj je, ja �u ga uhititi! 668 01:00:25,610 --> 01:00:28,279 Zbog prodaje oru�ja znanom kriminalcu. 669 01:00:32,617 --> 01:00:34,452 "Sun�ani klinci." 670 01:00:34,619 --> 01:00:36,203 DOBROTVORNA PRIREDBA 671 01:00:38,289 --> 01:00:40,958 Namje�taljka... 672 01:00:44,128 --> 01:00:46,797 Svi mi se gadite! 673 01:00:46,964 --> 01:00:51,010 Drago mi je �to zap. Lassard ni�ta ne zna. 674 01:00:51,177 --> 01:00:53,930 Sramotite odoru! 675 01:00:54,096 --> 01:00:57,892 Dovodite me u neugodnost! 676 01:00:58,059 --> 01:01:00,394 Jurij, zna� �to treba. U�ini to! 677 01:01:14,992 --> 01:01:17,411 Otkako se vratio u Moskvu... 678 01:01:17,578 --> 01:01:21,499 ...nastojim Konalija uhvatiti na djelu. 679 01:01:23,000 --> 01:01:29,173 A sad ste uplesali vi kauboji i uni�tili moj trud! 680 01:01:30,341 --> 01:01:34,679 I sad, pogleda li moja policija Konalija poprijeko... 681 01:01:34,845 --> 01:01:37,682 ...Konali �e viknuti "zlostavljanje"! 682 01:01:39,350 --> 01:01:41,185 Amerikanci... 683 01:01:42,311 --> 01:01:46,190 Ovim vam zapovijedam da napustite Rusiju! 684 01:01:48,025 --> 01:01:50,319 Razumijete li? 685 01:01:52,238 --> 01:01:54,115 Odlazite! 686 01:01:55,783 --> 01:01:57,577 Sutra do 15:00! 687 01:02:00,538 --> 01:02:02,623 Ina�e... 688 01:02:04,458 --> 01:02:05,793 A �to se tebe ti�e... 689 01:02:29,567 --> 01:02:33,446 Zapamtite, avion polazi u 15.00. 690 01:02:33,613 --> 01:02:36,073 U kupaonici... 691 01:02:37,074 --> 01:02:38,951 Gospodine? 692 01:02:42,371 --> 01:02:45,583 Ne�to mi smeta na tom znaku. 693 01:02:46,500 --> 01:02:47,960 Mama! 694 01:02:48,753 --> 01:02:51,964 - �to misli�... - Pretekao sam te. 695 01:03:00,598 --> 01:03:02,183 U kupaonici! 696 01:03:19,617 --> 01:03:24,789 Druga torba! Veliki torbski! Daj mi je! 697 01:03:25,289 --> 01:03:27,166 Jones, di�ite me! 698 01:03:27,333 --> 01:03:30,294 Nikad nisam bio ovako poni�en! 699 01:03:30,461 --> 01:03:33,756 - Zna�i druga�ije ste bili? - Samo za�epi! 700 01:03:33,923 --> 01:03:35,633 Connors! 701 01:03:35,800 --> 01:03:38,010 Pomislih da ne�e� do�i. 702 01:03:40,304 --> 01:03:43,140 Nisam htjela da mi pukne srce. No sad je prekasno. 703 01:03:52,149 --> 01:03:53,818 Callahan! ��epali su Callahan! 704 01:03:58,155 --> 01:03:59,991 - Tko je to? - Callahan! 705 01:04:00,157 --> 01:04:02,702 - Connors! - Idemo! 706 01:04:02,868 --> 01:04:06,205 Ne brini za mene! �uvaj sebe! 707 01:04:06,706 --> 01:04:09,292 Vozi! Vozi! 708 01:04:10,501 --> 01:04:12,879 Stani! Stani! 709 01:04:26,642 --> 01:04:27,685 Ku�! 710 01:04:29,020 --> 01:04:31,814 Ne mo�e� br�e? Tjeraj ta kola! 711 01:04:32,023 --> 01:04:36,027 - Poginut �e! - Nitko od mojih ne�e poginuti. 712 01:04:36,193 --> 01:04:39,530 - Zapovijedam! - Poginut �u! 713 01:04:43,409 --> 01:04:45,202 Zbaci ga! 714 01:04:54,587 --> 01:04:56,839 Tackleberry, daj mi svoj pi�tolj! 715 01:04:57,048 --> 01:05:01,552 Pogodimo li im kola lokatorom, mo�emo ih posvuda pratiti. 716 01:05:02,386 --> 01:05:03,679 Na zapovijed! 717 01:05:03,846 --> 01:05:06,390 Samo mi omogu�ite jedan �isti hitac. 718 01:05:06,557 --> 01:05:09,101 Opali, Tack. Daj! 719 01:05:10,353 --> 01:05:13,397 Za promjenu u�ini ne�to kako treba i pogodi kola! 720 01:05:15,775 --> 01:05:17,068 Jesam te! 721 01:05:29,789 --> 01:05:31,749 Hej, amerikanski policija! 722 01:05:31,916 --> 01:05:34,043 Rusi�i, na motor! 723 01:05:40,591 --> 01:05:43,594 Br�e! Br�e! Br�e! 724 01:05:49,809 --> 01:05:52,562 Ne razumijete engleski? Br�e! 725 01:05:54,355 --> 01:05:56,607 �to je ovo, rodeo? 726 01:06:04,865 --> 01:06:06,450 Pribli�i se! 727 01:06:18,838 --> 01:06:20,423 Connors! 728 01:06:30,474 --> 01:06:34,478 Budi sretan da nisi poginuo, jer imam plan! 729 01:06:34,645 --> 01:06:36,772 Br�e! Br�e! Br�e! 730 01:06:38,608 --> 01:06:40,192 Radi! 731 01:06:44,447 --> 01:06:47,283 KONALIJEVA DA�A 732 01:06:52,997 --> 01:06:57,835 Osramo�en sam! Pred svojim ljudima! Svojim drugovima. 733 01:06:58,586 --> 01:07:01,839 - Mojom mamom! - Oprosti zbog toga. 734 01:07:10,556 --> 01:07:13,893 Skupo �e� platiti zbog onog �to si u�inila. 735 01:07:16,562 --> 01:07:18,189 Znam... 736 01:07:26,280 --> 01:07:30,451 Udat �e� se za mene. 737 01:07:30,618 --> 01:07:33,704 - Lijep kostim�i�. - Hvala. 738 01:07:36,123 --> 01:07:41,420 Sve �emo... dijeliti. 739 01:07:53,849 --> 01:07:55,935 Ravno u sredi�te. 740 01:07:59,480 --> 01:08:04,402 Kako si tvrdoglava! Mogla si imati sve! 741 01:08:04,694 --> 01:08:07,947 Ali si me izdala! Pokopat �u te! 742 01:08:10,866 --> 01:08:12,702 �to je?! Zauzet sam! 743 01:08:12,868 --> 01:08:15,329 Igra je u policijskom kompjutoru! 744 01:08:21,085 --> 01:08:23,296 Upao sam! Da! 745 01:08:23,462 --> 01:08:28,259 A sad moj tajni klju�. Okreni se. 746 01:08:28,551 --> 01:08:31,220 - Tri, �etiri, pet. - Da! 747 01:08:31,470 --> 01:08:36,225 Je li u skladi�tu sve spremno? Moram po�i, kola�i�u. 748 01:08:37,935 --> 01:08:41,939 Vidimo se kasnije. Poku�aj se predomisliti. 749 01:08:58,956 --> 01:09:01,334 Upucati. 750 01:09:09,133 --> 01:09:11,302 Gle, ostavio nam je igra�ku. 751 01:09:12,762 --> 01:09:14,764 E, ovo mi stvarno treba... 752 01:09:14,972 --> 01:09:16,891 Tackleberry, razbij lijevi prozor. 753 01:09:17,058 --> 01:09:19,644 Jones, ti desni. 754 01:09:20,019 --> 01:09:22,939 Ja �u s ostalima preko krova. 755 01:09:23,731 --> 01:09:27,026 - A vrata? - Kre�i! Kre�i! 756 01:09:27,944 --> 01:09:30,279 Evo vam, manijaci! 757 01:09:30,446 --> 01:09:33,866 Zacijelo je u susjednoj sobi. Razbijte vrata na 3. 758 01:09:34,033 --> 01:09:36,994 Stoj! 759 01:09:37,161 --> 01:09:40,373 - Ma, jesam li rekao 3?! - Ja sam to sredila. 760 01:09:40,998 --> 01:09:42,291 - Gdje je on? - Oti�ao. 761 01:09:42,708 --> 01:09:45,294 Konali je napustio zgradu! 762 01:09:45,461 --> 01:09:48,422 Prodre li kompjutorom u policiju... 763 01:09:48,589 --> 01:09:52,343 ...izmakao nam je. - Kompjutora� je... 764 01:09:52,510 --> 01:09:55,221 ...u Novu igru ugradio klju�. - Svi su sad... 765 01:09:55,388 --> 01:09:58,015 ...u skladi�tu i otpravljaju po�iljku! 766 01:09:59,100 --> 01:10:03,354 Ne budete li u 3 u avionu, Talinski �e vas uhititi. 767 01:10:03,563 --> 01:10:06,816 Ima pravo. Ipak po�imo. 768 01:10:11,445 --> 01:10:14,532 - Nema problema. - To su oni! Kre�i! 769 01:10:14,699 --> 01:10:16,826 - To je Talinski. - To je problem. 770 01:10:17,159 --> 01:10:18,953 PUSTOLOVINE MEDVJEDA BORISA 771 01:10:19,120 --> 01:10:20,830 NOVA IGRA 772 01:10:47,982 --> 01:10:51,402 Dobro. 773 01:10:51,569 --> 01:10:55,406 U roku od 48 sati, "Nova igra" bit �e u trgovinama svijeta. 774 01:11:14,342 --> 01:11:16,135 Sa�a! 775 01:11:24,101 --> 01:11:28,439 Idemo! Mi�i se! 776 01:11:28,606 --> 01:11:31,943 Slu�ajte! Jones, daj mi te lisi�ine. 777 01:11:32,109 --> 01:11:35,780 Upamtite, ja �u uhititi Konalija! 778 01:11:35,947 --> 01:11:39,283 Napadamo na 3! 1... 2... 779 01:11:42,453 --> 01:11:44,288 Stani! Stani! 780 01:11:49,835 --> 01:11:53,631 Reklame �e se vrtjeti idu�a 3 mjeseca. 781 01:11:53,798 --> 01:11:56,509 "Dobro jutro, Moskva" �eli vas kao gosta. 782 01:11:58,052 --> 01:12:00,263 Neka motor ostane raditi! 783 01:12:00,429 --> 01:12:04,141 - Gdje je glavna disketa s klju�em? - U va�em sefu... 784 01:12:04,308 --> 01:12:06,519 ...kako ste tra�ili. 785 01:12:06,686 --> 01:12:08,521 Dobro. 786 01:12:08,688 --> 01:12:11,357 Nata�a! 787 01:12:11,524 --> 01:12:15,319 - Javit �u zatreba li mi �to! - Trebat �e ti dobar odvjetnik! 788 01:12:15,486 --> 01:12:18,823 Konstantine Konali, uhi�en si u ime zakona. 789 01:12:18,990 --> 01:12:20,825 Svi stanite! 790 01:12:20,992 --> 01:12:25,621 - Digni taj pi�toj! - Uhitio sam ga, on je moj zatvorenik. 791 01:12:25,830 --> 01:12:28,875 Ne�u poni�enje kao u Bolj�oj teatru. 792 01:12:29,792 --> 01:12:31,794 Ve� sam ovo vidio... 793 01:12:31,961 --> 01:12:34,213 Igrala sam to kod Rakova. 794 01:12:34,380 --> 01:12:37,675 Moj odvjetnik �e tu�iti zbog namjerna zlostavljanja... 795 01:12:37,842 --> 01:12:41,804 ...i slamanja srca. 796 01:12:42,346 --> 01:12:46,017 Ne�e� ti nikoga tu�iti, ide� u zatvor! 797 01:12:46,183 --> 01:12:50,313 - Imate dokaz? - Dokaz? 798 01:12:51,063 --> 01:12:53,482 - Imamo li dokaz? - Da. 799 01:12:53,858 --> 01:12:56,819 Poru�ni�e, pod nosom vam je. 800 01:12:59,655 --> 01:13:01,824 Koji je broj kompjutora Moskovske policije? 801 01:13:01,991 --> 01:13:03,367 2913855. 802 01:13:03,534 --> 01:13:06,245 - To je strogo povjerljivo! - Ukucajte "Konali". 803 01:13:11,167 --> 01:13:12,668 PRISTUP ODBIJEN 804 01:13:12,835 --> 01:13:15,838 Poku�ajte "Konstantine". 805 01:13:20,259 --> 01:13:22,720 - Ne. - �ekajte. Vidjela sam... 806 01:13:22,887 --> 01:13:24,931 ...kako ukucava 7 slova. 807 01:13:26,098 --> 01:13:27,433 POHLEPA 808 01:13:28,851 --> 01:13:30,561 Ukucajte "pohlepa". 809 01:13:32,021 --> 01:13:34,106 DOBRODO�LI 810 01:13:35,900 --> 01:13:37,568 To je povjerljiv podatak! 811 01:13:37,735 --> 01:13:39,987 Konali je u igru skrio posebni program... 812 01:13:40,154 --> 01:13:44,242 ...za koji nitko ne zna. Omogu�uje pristup u spise lako... 813 01:13:44,408 --> 01:13:46,410 ...kao da bebi krade� slatki�. 814 01:13:46,577 --> 01:13:49,914 Ili tajne podatke bilo koje vlade. 815 01:13:50,873 --> 01:13:53,584 Napokon si moj, Konali... 816 01:13:55,211 --> 01:13:57,755 Satni�e Harris... 817 01:13:59,799 --> 01:14:01,884 O, ne! 818 01:14:07,557 --> 01:14:12,603 Zdravica mojoj novoj ruskoj obitelji. 819 01:14:25,199 --> 01:14:29,287 Oprostite, moram tamo kamo carevi idu pje�ice. 820 01:14:39,630 --> 01:14:41,340 O, oprostite. 821 01:14:41,507 --> 01:14:43,634 - Mislio sam da je WC. - Ti... 822 01:14:44,760 --> 01:14:46,637 Lassard! 823 01:14:46,804 --> 01:14:49,724 Ba� laskavo, prepoznali ste me! No ne znam ba�... 824 01:14:49,891 --> 01:14:52,101 - Ne�e� me imati! - Ja te i ne �elim. 825 01:14:53,978 --> 01:14:55,438 - En garde! - "En" �to? 826 01:15:13,831 --> 01:15:15,499 Ima� li posljednju �elju? 827 01:15:17,543 --> 01:15:20,171 Jesen ti gajde! 828 01:15:26,844 --> 01:15:28,221 Hopa-cupa! 829 01:15:32,099 --> 01:15:34,644 - Izgleda� poznato. - Ne igraj se sa mnom. 830 01:15:35,603 --> 01:15:37,521 - Mo�da Pariz? - Ne Pariz! 831 01:15:37,688 --> 01:15:39,899 - Rim? - Ni Rim! 832 01:15:40,066 --> 01:15:42,526 Misli� da me mo�e� praviti budalom? 833 01:15:45,988 --> 01:15:48,032 Nikad me ne�e� ��epati, Lassard! 834 01:15:49,700 --> 01:15:53,037 Mene, Konstantinea Konalija! 835 01:15:55,915 --> 01:15:58,417 Sad te se sje�am! 836 01:16:02,755 --> 01:16:06,884 Uhi�en si zbog zlo�ina protiv Rusije... 837 01:16:07,051 --> 01:16:11,222 ...Amerike i njihovih gra�ana! 838 01:16:21,899 --> 01:16:23,526 U�ini to! 839 01:16:29,240 --> 01:16:31,450 Danas... 840 01:16:32,785 --> 01:16:35,371 ...smo pokazali... 841 01:16:40,209 --> 01:16:43,880 ...ljudima diljem svijeta... 842 01:16:46,257 --> 01:16:50,136 ...kako su Amerikanci i Rusi bra�a! 843 01:16:53,973 --> 01:16:56,225 Odajem po�ast vama i va�em odredu. 844 01:16:56,392 --> 01:17:00,104 Zapovjedni�e Lassard, molim pridru�ite mi se na pozornici. 845 01:17:16,287 --> 01:17:17,955 Komrade. 846 01:17:18,122 --> 01:17:23,920 A sad, kao posebno priznanje ameri�kim prijateljima... 847 01:17:24,086 --> 01:17:26,631 ...pozdrav svima! 848 01:17:28,086 --> 01:17:33,086 Obradio: antoniokt 849 01:17:36,086 --> 01:17:40,086 Preuzeto sa www.titlovi.com 59235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.