Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,963 --> 00:00:18,963
www.titlovi.com
2
00:00:21,963 --> 00:00:26,217
POLICIJSKA AKADEMIJA 6:
GRAD POD OPSADOM
3
00:00:48,406 --> 00:00:50,533
VAL ZLO�INA ZAHVA�A GRAD
4
00:00:50,700 --> 00:00:53,703
POLICIJA NEMO�NA DA ZAUSTAVI
WILSON HEIGHTS BANDU
5
00:01:33,242 --> 00:01:35,745
Proctore! Pjeva�
Bo�i�ne pjesme...
6
00:01:35,912 --> 00:01:38,414
...ve� 5 sati,
koliko i de�uramo...
7
00:01:38,581 --> 00:01:40,583
...a Bo�i� je za dobra
4 mjeseca.
8
00:01:40,750 --> 00:01:44,545
Otpjeva� li jo� jednu jedinu notu...
9
00:01:44,754 --> 00:01:48,049
...upucat �u te.
10
00:02:17,120 --> 00:02:18,913
Samo daj...
11
00:02:19,080 --> 00:02:22,083
Uveseli mi Bo�i�.
12
00:02:30,466 --> 00:02:32,009
Da obustavimo?
13
00:02:32,176 --> 00:02:35,179
Imam dobru obavijest da �e
Wilson Heights banda...
14
00:02:35,346 --> 00:02:38,307
...oplja�kati 'Ditrapani'
draguljarnicu preko puta.
15
00:02:38,474 --> 00:02:42,728
Mo�emo bar po�ekati dok ne do�u,
prije no obustavimo.
16
00:02:42,895 --> 00:02:45,314
- Pristaje�?
- U redu.
17
00:02:48,443 --> 00:02:51,154
Nedjeljom obi�no
ne�akinji �itam stripove.
18
00:02:51,320 --> 00:02:52,989
Zar ne shva�a�?
19
00:02:53,156 --> 00:02:55,366
Trebala mi je godina
da me maknu...
20
00:02:55,533 --> 00:02:58,119
...daleko od Lassarda
i njegovih nitkova.
21
00:02:58,327 --> 00:03:03,124
Imam vlastitu stanicu i ne dam nikome
da se sa mnom zajebava!
22
00:03:04,542 --> 00:03:06,377
U svojoj stanici
ja stvaram pravila.
23
00:03:06,544 --> 00:03:10,131
Nitko i ne mokri
bez da odobrim.
24
00:03:10,298 --> 00:03:12,425
- Imam �esto �ulo...
- Gospodine?
25
00:03:12,592 --> 00:03:15,803
- Da zavr�im. Imam �esto �ulo...
- Ali, gospodine!
26
00:03:15,970 --> 00:03:17,388
Daj da zavr�im.
27
00:03:17,555 --> 00:03:20,141
Imam �esto �ulo
kad se radi o zlo�...
28
00:03:20,308 --> 00:03:22,769
- Ali, gospodine!
- Prestani me prekidati!
29
00:03:23,019 --> 00:03:27,148
Imam �esto �ulo
kad se radi o zlo�inu!
30
00:03:27,315 --> 00:03:30,276
Moj mi nagon ka�e
da �e ovaj val zlo�ina...
31
00:03:30,443 --> 00:03:33,988
...uskoro naglo prestati.
32
00:03:49,879 --> 00:03:51,631
Kapetane Harris!
33
00:03:52,131 --> 00:03:53,633
�to �ete vi ovdje?
34
00:03:53,800 --> 00:03:57,261
De�uramo.
O �emu se radi?
35
00:03:57,428 --> 00:03:59,430
Opet napala banda
Wilson Heights.
36
00:03:59,680 --> 00:04:02,183
- Gdje?!
- Tamo...
37
00:04:02,350 --> 00:04:04,477
To�no iza vas.
38
00:04:04,685 --> 00:04:06,395
Kad ste ovamo stigli?
39
00:04:06,562 --> 00:04:08,815
Tu smo ve� 5 sati.
40
00:04:08,981 --> 00:04:12,235
- �uti, Proctore.
- Bili ste ovdje za vrijeme plja�ke!?
41
00:04:12,402 --> 00:04:14,237
- Jasno da ne!
- Jesmo.
42
00:04:14,404 --> 00:04:17,073
Do�li su pred par minuta.
Poku�ao sam vam re�i.
43
00:04:17,240 --> 00:04:20,743
- Ku�! Ku�!
- Sje�ate se?
44
00:04:28,626 --> 00:04:31,295
WILSON HEIGHTS BANDA
PONOVNO NAPADA
45
00:04:34,006 --> 00:04:35,425
Gospodo...
46
00:04:35,591 --> 00:04:40,096
Obe�ali ste mi privesti
tu bandu pred 2 tjedna!
47
00:04:40,263 --> 00:04:44,517
Umjesto toga, oni nas
prikazuju kao hrpu...
48
00:04:44,684 --> 00:04:46,727
...onih �to su jako
smije�ni.
49
00:04:46,978 --> 00:04:50,148
Imaju ih kraljevi!
Dovedite mi moje... Lude.
50
00:04:50,314 --> 00:04:53,317
Prave od nas hrpu luda!
51
00:04:53,484 --> 00:04:54,944
Zadr�ite za sebe!
52
00:04:55,653 --> 00:04:58,823
Ljudi se boje,
sele poslovne prostore.
53
00:04:58,990 --> 00:05:02,118
Trgovci me opsjedaju!
Neki vrlo va�ni...
54
00:05:02,285 --> 00:05:05,121
Oni �to...
Perje! Ovdje leti perje!
55
00:05:05,288 --> 00:05:07,123
A sad se i guverner javio!
56
00:05:07,290 --> 00:05:09,792
�eli da se smjesta zaustavi
ovaj val zlo�ina!
57
00:05:10,668 --> 00:05:14,964
I �alje posebnu mom�ad
koja �e se pobrinuti...
58
00:05:15,131 --> 00:05:19,635
...da se taj val zlo�ina...
zaustavi.
59
00:05:19,802 --> 00:05:21,137
Gradona�elni�e,
visosti!
60
00:05:21,304 --> 00:05:23,973
Mislim da kap. Harris
�eli re�i...
61
00:05:24,140 --> 00:05:26,309
...kako njegov odjel cijeni...
62
00:05:26,476 --> 00:05:29,812
...svaku mogu�u pomo�.
- Ba� dobro. Hvala.
63
00:05:29,979 --> 00:05:34,901
No, zbog mogu�nosti da podaci
procure iz njegova odjela...
64
00:05:35,068 --> 00:05:37,820
...guverner je odabrao
mom�ad izvana.
65
00:05:37,987 --> 00:05:41,449
Osje�a da �e oni privesti
te nitkove pred...
66
00:05:41,657 --> 00:05:43,576
...znate... Ono u sudu!
67
00:05:43,743 --> 00:05:46,579
Pravda! Privesti pravdi!
68
00:05:46,746 --> 00:05:48,623
Oprostite...
69
00:05:48,790 --> 00:05:51,959
Po�aljite ga unutra.
70
00:05:52,126 --> 00:05:53,795
Hvala, Midge.
71
00:05:53,961 --> 00:05:57,006
Kapetane Harris,
na�elni�e Hurst...
72
00:05:57,173 --> 00:06:00,676
Uvjeren sam da poznajete
zapovjednika Lassarda.
73
00:06:00,843 --> 00:06:02,804
Hvala, Midge.
74
00:06:05,932 --> 00:06:08,935
Vi! Da se uvjerim
shva�am li ja ovo...
75
00:06:10,186 --> 00:06:13,356
Vi �ete raditi... sa mnom.
76
00:06:13,689 --> 00:06:15,274
Rame uz rame!
77
00:06:19,529 --> 00:06:22,865
I ja osje�am isto.
78
00:06:23,658 --> 00:06:27,203
Vrlo smo sretni �to ste
s nama, zap. Lassard.
79
00:06:27,370 --> 00:06:29,539
Uvjeren sam da �ete nam...
80
00:06:29,705 --> 00:06:32,375
...pomo�i da ��epamo
te svinje!
81
00:06:32,542 --> 00:06:35,670
Visosti, imam prave ljude
za taj posao.
82
00:06:58,526 --> 00:07:00,570
ZA �VRST ZAKON
�VRSTO TIJELO
83
00:07:33,978 --> 00:07:37,065
Dakle...
Tko �eli 'o�i u o�i'?
84
00:07:46,699 --> 00:07:48,242
Pozor, ljudi!
85
00:07:48,409 --> 00:07:49,994
To je Brad!
Kakvo dijete...
86
00:07:50,161 --> 00:07:52,371
Lijepo �to vas opet vidim.
87
00:07:52,538 --> 00:07:54,999
Ba� si dra�esna.
88
00:07:55,166 --> 00:07:57,585
Nazovi me nekad,
pa da ru�amo.
89
00:08:00,630 --> 00:08:03,257
- G�o Stanwick!
- Zdravo, Jonesey.
90
00:08:03,424 --> 00:08:05,593
Jesi li kad vidio
toliko krepalina?
91
00:08:07,804 --> 00:08:09,847
Gledajte ovo...
92
00:08:22,777 --> 00:08:25,196
Zaboga, �to to radi?
93
00:08:36,874 --> 00:08:39,001
Hvala, stari.
94
00:08:39,168 --> 00:08:41,838
To �e me dr�ati
idu�i sat vremena.
95
00:08:45,216 --> 00:08:47,176
Oprostite!
96
00:08:49,387 --> 00:08:53,224
- �to vi to radite?
- Pa, ja sam policajka. Du�nost mi je...
97
00:08:53,391 --> 00:08:57,437
- Imate li vi pojma tko sam ja?
- Ne, ali...
98
00:08:57,603 --> 00:09:00,022
Ja sam
Wendell P. Farnsworth.
99
00:09:00,189 --> 00:09:04,861
�ogor mi je gradski odbornik, a
osobni sam prijatelj va�eg �efa smjene.
100
00:09:05,153 --> 00:09:09,365
Stog predla�em da zaboravimo
ovaj mali nesporazum.
101
00:09:09,907 --> 00:09:12,744
- Kop�ate?
- Ali parkirali ste u crvenoj zoni...
102
00:09:12,910 --> 00:09:16,539
...pa moram...
- Da pojasnim, curo.
103
00:09:24,255 --> 00:09:25,631
Sad odlazi odavde...
104
00:09:25,798 --> 00:09:28,050
...prije nego te bacim...
105
00:09:28,217 --> 00:09:30,720
...u prometnike!
106
00:09:32,972 --> 00:09:35,516
Bogme si joj rekao!
107
00:09:35,683 --> 00:09:39,187
Mora se znati kako valja
s 'pijunima', shva�ate?
108
00:09:40,396 --> 00:09:42,690
�to je sad?
109
00:09:43,316 --> 00:09:46,319
- �to je sad?
- Globa za parkiranje u crvenoj zoni...
110
00:09:46,486 --> 00:09:49,989
...vi�e od 45 cm od ruba,
zaprije�ili ste hidrant...
111
00:09:50,156 --> 00:09:53,076
...nemate potvrdu o registraciji,
prednju tablicu.
112
00:09:53,242 --> 00:09:55,495
Bacanje sme�a,
iznu�ivanje pozornika...
113
00:09:55,661 --> 00:09:58,748
...namjerno uni�tavanje
sudskog poziva.
114
00:10:00,333 --> 00:10:02,001
O, ne! Moja kola!
115
00:10:02,168 --> 00:10:07,757
Pokupite ga na policijskom parkirali�tu
kad platite globu, dje�a�e!
116
00:10:22,647 --> 00:10:25,108
POSJED ZA�TI�EN
MINSKIM POLJEM
117
00:10:52,510 --> 00:10:55,346
- Jutro, sine.
- Jutro, tata.
118
00:10:55,513 --> 00:10:58,057
U toku mogu�i 211
u prizemlju.
119
00:10:58,224 --> 00:11:02,812
- Da zovemo poja�anje?
- Ne, mo�emo mi to sami.
120
00:11:22,123 --> 00:11:25,084
- Djede!
- Tata...
121
00:11:26,669 --> 00:11:28,921
Uzeo sam samo
pi�ljivi sendvi�!
122
00:11:30,923 --> 00:11:33,926
Dobro jutro i dobro do�li
u Odjel Wilson Heights.
123
00:11:34,093 --> 00:11:36,512
A sad na posao.
124
00:11:36,679 --> 00:11:37,889
STRATE�KO
PLANIRANJE
125
00:11:38,055 --> 00:11:41,976
Ta banda je stalno
korak pred nama.
126
00:11:42,143 --> 00:11:46,230
Guverner osje�a da je netko
u ovome odjelu...
127
00:11:46,397 --> 00:11:48,983
...procurio.
128
00:11:51,152 --> 00:11:53,696
Da to sprije�imo...
129
00:11:53,863 --> 00:11:57,867
...na�e planove znat �e
samo ljudi u ovoj sobi.
130
00:11:59,077 --> 00:12:02,038
Ove plo�e...
131
00:12:02,205 --> 00:12:05,583
...sadr�e jedine podatke
koje imamo...
132
00:12:05,750 --> 00:12:08,878
...o ovim plja�kama.
133
00:12:10,296 --> 00:12:12,715
Mi...
Kapetane Harris?
134
00:12:12,965 --> 00:12:16,969
Hvala, zapovjedni�e Lassard!
135
00:12:17,136 --> 00:12:19,305
Premda imamo deset
o�evidaca...
136
00:12:19,472 --> 00:12:23,726
...nijedan nije prepoznao ikoga
od tih ljudi iz na�ih kartoteka.
137
00:12:23,893 --> 00:12:25,978
Stog jedino mo�emo
pretpostaviti...
138
00:12:27,397 --> 00:12:31,484
...da nisu u policijskoj kartoteci.
Na svim mjestima zlo�ina...
139
00:12:31,651 --> 00:12:33,820
...na�ena su tri
otiska prstiju.
140
00:12:33,986 --> 00:12:37,448
No, provjera u kartotekama
ni�ta nije pokazala.
141
00:12:37,615 --> 00:12:40,034
Tko god bili ti po�initelji,
profesionalci su.
142
00:12:40,201 --> 00:12:43,371
Ali na�inili su fatalnu pogre�ku!
143
00:12:43,538 --> 00:12:45,581
Izabrali su...
144
00:12:45,748 --> 00:12:47,917
...moju oblast!
145
00:12:52,004 --> 00:12:54,298
- Mirno!
- Sjednite.
146
00:12:54,465 --> 00:12:59,262
- Izvje�tavao sam ljude.
- Hvala, kap. Harris.
147
00:13:02,223 --> 00:13:05,309
Mi�i se!
148
00:13:11,315 --> 00:13:14,986
U nedostatku prepoznatljivih
otisaka prstiju i slika...
149
00:13:15,153 --> 00:13:19,115
...valja se uzdati u dobre
stare policijske metode.
150
00:13:19,282 --> 00:13:23,536
Zapovjedni�e, rekli ste
da imate sedmoro ljudi.
151
00:13:23,703 --> 00:13:25,121
I imam, na�elni�e.
152
00:13:26,456 --> 00:13:28,124
Jutro!
153
00:13:28,416 --> 00:13:29,959
Jutro!
154
00:13:36,424 --> 00:13:38,301
Lijep dan.
155
00:13:44,390 --> 00:13:45,933
Jutro!
156
00:13:47,810 --> 00:13:50,021
Lijepo je vratiti se.
157
00:14:00,656 --> 00:14:03,659
Svi znate narednika Facklera.
158
00:14:03,826 --> 00:14:06,245
Na�elni�e Hurst...
159
00:14:06,412 --> 00:14:08,164
Sad kad nam je mom�ad
potpuna...
160
00:14:08,331 --> 00:14:11,334
...znam da �emo uskoro
pobijediti na�e neprijatelje!
161
00:14:11,501 --> 00:14:14,670
Bok. Laverne, Hightower.
162
00:14:26,849 --> 00:14:30,395
Fackler, donesite metlu!
163
00:14:43,574 --> 00:14:46,327
Smjesta napustite sobu!
164
00:14:54,710 --> 00:14:57,755
Nije ovo dobra kombinacija...
165
00:15:05,596 --> 00:15:06,931
Po�ar u blizini!
166
00:15:13,730 --> 00:15:16,899
Idemo! Idemo!
167
00:15:18,735 --> 00:15:20,945
Odakle ste ina�e?
168
00:15:32,874 --> 00:15:34,208
Ti si direktor?
169
00:15:45,136 --> 00:15:47,346
- Ima� li klju� za ovo?
- Ne.
170
00:15:57,774 --> 00:15:59,525
Podigao vas
iz stolice!?
171
00:15:59,692 --> 00:16:03,029
Preko stola,
i odnio me u trezor!
172
00:16:05,698 --> 00:16:07,450
Oprostite...
173
00:16:09,952 --> 00:16:15,041
Oprostite, utekli su
s oko 190000 dolara.
174
00:16:15,333 --> 00:16:17,126
Hvala.
175
00:16:18,586 --> 00:16:20,421
Hvala!
176
00:16:20,963 --> 00:16:22,673
Hvala.
177
00:16:24,217 --> 00:16:27,303
Dakle? Prijedlozi!
178
00:16:27,470 --> 00:16:28,805
Predla�em da
oblijepimo...
179
00:16:28,971 --> 00:16:32,683
Oblijepimo oblast crte�ima
na�ih policijskih crta�a.
180
00:16:32,850 --> 00:16:36,020
Tko zna, mo�da nam se posre�i.
181
00:16:36,896 --> 00:16:40,483
- Uli�ne pri�e...
- Uli�ne pri�e mo�da ne�to otkriju.
182
00:16:40,650 --> 00:16:44,153
Po�ujmo dou�nike, postavimo
par tajnih agenata.
183
00:16:44,445 --> 00:16:46,322
Zap. Lassard?
184
00:16:47,240 --> 00:16:48,741
Uli�ne pri�e...
185
00:16:48,908 --> 00:16:52,662
...mo�da nam pru�e kakav trag.
186
00:16:52,829 --> 00:16:55,998
Mislim da sam to
upravo ja rekao.
187
00:16:57,792 --> 00:17:01,295
U njegovoj dobi sje�anje
dolazi i odlazi.
188
00:17:04,006 --> 00:17:07,176
Debbie, pogledaj ovo.
189
00:17:07,343 --> 00:17:09,011
Hvala, Douglas.
190
00:17:09,387 --> 00:17:12,348
Barem nisu uzeli sav novac.
191
00:17:12,598 --> 00:17:16,185
Premudri su da bi to uzeli.
Snop s eksplozivnom bojom.
192
00:17:16,352 --> 00:17:19,689
Aktivira se iznese� li ga iz banke.
193
00:17:22,859 --> 00:17:26,112
Sjetite li se i�ega,
zovite kap. Harrisa.
194
00:17:26,279 --> 00:17:28,698
�to radite, naredni�e?
195
00:17:28,865 --> 00:17:30,867
Na�ao sam novac
koji je ispao bandi.
196
00:17:31,033 --> 00:17:35,037
- Nosim ga na�elniku.
- Ja �u to odnijeti na�elniku.
197
00:17:35,204 --> 00:17:37,039
To bi bilo sve,
naredni�e.
198
00:17:37,206 --> 00:17:38,541
Dobro onda...
199
00:17:38,708 --> 00:17:40,334
Proctore.
200
00:17:40,501 --> 00:17:43,004
Dr�i oko na tim ljudima.
201
00:17:47,800 --> 00:17:49,552
Na�elni�e!
202
00:17:54,182 --> 00:17:59,353
- Da, kapetane Harris?
- Nije bilo va�no.
203
00:18:12,617 --> 00:18:15,328
Nick?
204
00:18:15,495 --> 00:18:17,955
Mislim da imamo ne�to.
Nastavite.
205
00:18:18,122 --> 00:18:23,086
- Onaj veliki... obijao je osobne sefove.
- Evo ubrusa, kapetane!
206
00:18:23,252 --> 00:18:27,048
Onaj s pi�toljima rekao je da to
ne �ini, pa su se posva�ali.
207
00:18:27,215 --> 00:18:28,800
Ka�ite
�to je rekao.
208
00:18:28,966 --> 00:18:31,094
Veliki je pitao:
"Za�to ne?"
209
00:18:31,260 --> 00:18:35,598
A onaj s pi�toljima:
"Nismo za to pla�eni."
210
00:18:35,848 --> 00:18:37,767
Oni su samo unajmljeni
pomo�nici.
211
00:18:37,934 --> 00:18:40,937
Netko drugi smi�lja plja�ke.
212
00:18:41,437 --> 00:18:43,272
Netko iza pozornice.
213
00:18:44,607 --> 00:18:46,275
Veleum!
214
00:18:50,154 --> 00:18:51,781
As!
215
00:18:51,948 --> 00:18:54,534
�to misli�,
tko je zapravo �ef?
216
00:18:54,700 --> 00:18:57,078
Ne znam. No, tko god bio...
217
00:18:57,245 --> 00:18:59,455
...ima dobre veze.
218
00:18:59,622 --> 00:19:02,083
Da, znamo �to �e murjaci
prije njih samih.
219
00:19:02,250 --> 00:19:04,961
Zamisli!
220
00:19:05,128 --> 00:19:07,088
Pogledaj Bika!
221
00:19:07,380 --> 00:19:10,049
5 minuta, isteklo vrijeme.
Dobio si okladu.
222
00:19:11,884 --> 00:19:13,219
Mora� mu platiti.
223
00:19:14,470 --> 00:19:16,222
Rekoh ti.
224
00:19:19,434 --> 00:19:21,561
Dobar dan, gospodo.
225
00:19:21,728 --> 00:19:23,396
Zadovoljstvo
mi je re�i...
226
00:19:23,563 --> 00:19:27,567
... da moj plan
savr�eno napreduje.
227
00:19:28,776 --> 00:19:32,655
Zajedno smo prouzro�ili
val zlo�ina...
228
00:19:32,822 --> 00:19:35,074
... kakav ovaj grad
ne pamti!
229
00:19:35,408 --> 00:19:38,077
Misli svih bremenite su
strahom.
230
00:19:38,244 --> 00:19:41,789
Svaki strah
nosi na�e ime!
231
00:19:41,956 --> 00:19:43,541
Jo� samo
par plja�ki...
232
00:19:43,708 --> 00:19:47,962
... i stvar �e sazrijeti
za 'Operaciju mete�'!
233
00:19:48,171 --> 00:19:51,132
Zavladat �e panika,
anarhija, uni�tenje!
234
00:19:52,175 --> 00:19:55,178
Bacit �emo grad na koljena!
235
00:19:59,056 --> 00:20:03,644
Jako smije�no. No, o tome smo
ve� razgovarali.
236
00:20:03,811 --> 00:20:05,271
O, da!
237
00:20:05,438 --> 00:20:08,024
Donesite to ovamo!
238
00:20:08,191 --> 00:20:10,693
Hajde.
239
00:20:11,152 --> 00:20:15,239
Dobit �ete ih po prestanku
vala zlo�ina.
240
00:20:16,657 --> 00:20:18,826
Uza sve �tovanje,
vele�tovani...
241
00:20:18,993 --> 00:20:21,329
...Lassardove nesposobne
budale...
242
00:20:21,496 --> 00:20:24,582
...zeznut �e istragu!
243
00:20:25,458 --> 00:20:28,044
Cijenim va�e pote�ko�e,
kapetane.
244
00:20:28,211 --> 00:20:31,047
Napokon, �elim da se
te svinje uhite...
245
00:20:31,214 --> 00:20:33,674
...koliko i vi.
246
00:20:33,841 --> 00:20:36,844
�to mogu? Ruke su mi...
247
00:20:37,011 --> 00:20:38,387
Ona stvar...
248
00:20:38,554 --> 00:20:40,681
...s konopima!
- Sputane!
249
00:20:43,059 --> 00:20:48,856
Kad po�elim va�u pomo�, kapetane,
budite uvjereni da �u je i zatra�iti.
250
00:20:49,816 --> 00:20:54,070
Napokon, ovo je guvernerova
predstava. Ruke su mi sputane.
251
00:20:54,529 --> 00:20:56,406
Ipak...
252
00:20:56,739 --> 00:20:59,909
...na�ete li �togod
�to bi dokazalo...
253
00:21:00,076 --> 00:21:02,912
...da Lassard i njegovi...
254
00:21:03,079 --> 00:21:06,666
...na bilo koji na�in �tete istrazi...
255
00:21:06,916 --> 00:21:10,670
...ne�u imati izbora, nego
po�i do guvernera...
256
00:21:10,837 --> 00:21:14,090
...i dati da ih se makne...
sa slu�aja.
257
00:21:14,257 --> 00:21:17,218
�elio bih da se kandidirate
za tre�i mandat, visosti.
258
00:21:17,385 --> 00:21:20,304
Rado bih opet
za vas glasao.
259
00:21:20,513 --> 00:21:24,225
- I ja!
- Hvala na glasu povjerenja.
260
00:21:24,392 --> 00:21:28,604
Imam puno posla,
pa ne zamjerite...
261
00:21:28,771 --> 00:21:30,606
Ugodan vam...
262
00:21:30,773 --> 00:21:32,817
- Ono...
- I vama, visosti!
263
00:21:32,984 --> 00:21:36,237
Da vi�e ni�ta nisi dirao.
Prije no odemo, gradona�elni�e...
264
00:21:36,404 --> 00:21:39,449
...dopustite mi �ast
da vam �estitam...
265
00:21:39,615 --> 00:21:43,244
...na �udesnoj zbirci.
266
00:21:43,411 --> 00:21:46,122
Hvala.
Sve sam to sam na�inio.
267
00:21:46,289 --> 00:21:48,291
Rad pun ljubavi.
268
00:21:49,417 --> 00:21:52,128
Recimo,
to �to dr�ite u ruci.
269
00:21:52,295 --> 00:21:55,173
Tu sam bebicu sklapao
godinu dana...
270
00:21:57,425 --> 00:21:59,761
O, ne!
271
00:22:01,387 --> 00:22:03,264
Mogu ja to popraviti...
272
00:22:04,682 --> 00:22:06,225
Imam �itav vikend.
273
00:22:06,934 --> 00:22:09,395
Stru�njak sam za drvo.
274
00:22:15,318 --> 00:22:17,236
Sve u redu!
275
00:22:18,613 --> 00:22:20,406
Vjerujte mi!
276
00:22:23,367 --> 00:22:24,994
Na�elnik Hurst
ima pravo!
277
00:22:25,161 --> 00:22:27,663
Moramo po�eti s osnovnom
policijskom istragom.
278
00:22:27,830 --> 00:22:29,957
Razdijelit �emo crte�e...
279
00:22:30,124 --> 00:22:33,669
...na�ih vrlo, vrlo nadarenih
policijskih umjetnika.
280
00:22:34,170 --> 00:22:37,006
Na�i �emo mnoge,
mnoge tragove...
281
00:22:40,009 --> 00:22:41,886
Oprostite �to kasnim.
282
00:22:44,138 --> 00:22:45,473
Jesam li �togod
propustio?
283
00:22:50,895 --> 00:22:52,730
- Da, Nick?
- Izvije�teni smo...
284
00:22:52,897 --> 00:22:56,317
...da banda koristi ured
u neboderu Union Towers.
285
00:22:56,484 --> 00:22:58,861
Po�aljemo li onamo dvojicu
preru�enih policajaca...
286
00:22:59,028 --> 00:23:03,199
...mo�da otkrijemo neki trag.
287
00:23:03,741 --> 00:23:08,204
- Narednik Jones i ja...
- Sam �u sprovesti taj zadatak.
288
00:23:08,371 --> 00:23:12,291
Mislim da taj zadatak nije
dostojan va�eg �ina.
289
00:23:12,458 --> 00:23:13,793
Koje�ta!
290
00:23:13,960 --> 00:23:18,339
Takve sam zadatke rje�avao dok si
kao klinac bio u ma�karama.
291
00:23:19,298 --> 00:23:22,552
Harris i Proctor preuzet �e...
292
00:23:22,718 --> 00:23:26,431
...tajni zadatak Union Towers.
293
00:23:39,068 --> 00:23:43,948
- Tajni zadaci su bogme uzbudljivi!
- Ku�, Proctore!
294
00:23:57,628 --> 00:24:00,339
Proctore, mi bismo trebali
raditi u tajnosti!
295
00:24:00,506 --> 00:24:03,009
Znam, poku�ao sam ih zavesti.
296
00:24:03,176 --> 00:24:05,553
Samo ti peri prozore!
297
00:24:05,720 --> 00:24:07,597
Hvala, gospodine.
298
00:24:25,698 --> 00:24:29,619
Valja raspraviti koji je idu�i posao.
299
00:24:29,786 --> 00:24:32,955
Idu�i posao bit �e presudni.
300
00:24:33,790 --> 00:24:35,625
Bit �e to...
301
00:24:37,210 --> 00:24:39,253
�to to radi�!?
302
00:24:39,420 --> 00:24:43,174
Ako se voda ne pokupi kako
valja, ostaju pruge.
303
00:24:43,341 --> 00:24:46,803
Kupi je... tamo!
304
00:25:02,819 --> 00:25:04,779
Hvala, naredni�e.
305
00:25:04,946 --> 00:25:09,367
Ovo je bio moj 'Dje�a�ki klub'.
306
00:25:18,376 --> 00:25:21,421
Odista se promijenio.
307
00:25:22,505 --> 00:25:24,424
Oprostite na smetnji.
308
00:25:24,590 --> 00:25:28,177
Imam policijske crte�e
koje bih rado da pogledate.
309
00:25:28,344 --> 00:25:29,971
Svakako.
310
00:25:30,138 --> 00:25:34,350
Ali najprije odigrajmo par
prijateljskih partija dok pri�amo.
311
00:25:34,600 --> 00:25:36,144
Sjajno!
312
00:25:36,310 --> 00:25:39,313
Ovo je oduvijek bilo
srda�no susjedstvo.
313
00:25:40,982 --> 00:25:43,484
Prati ovo.
314
00:25:48,990 --> 00:25:53,911
Odrat �u starog prdonju
za sve �to posjeduje.
315
00:25:55,288 --> 00:25:57,498
Zamjerate ako vam
postavim par pitanja?
316
00:25:57,665 --> 00:25:59,709
- Najprije zaigrajmo.
- Dobro.
317
00:25:59,876 --> 00:26:01,502
Dr�ite ovo...
318
00:26:01,669 --> 00:26:03,254
Dr�' ovo.
319
00:26:03,421 --> 00:26:05,173
Dr�' ovo.
320
00:26:11,387 --> 00:26:14,724
- Nisam ja dobar u �portu.
- Narednik...
321
00:26:15,975 --> 00:26:18,686
Poku�at �u.
322
00:26:18,853 --> 00:26:21,230
Ja sam prvi?
323
00:26:33,034 --> 00:26:37,789
Dobro, ako ste umorni.
Idem ja opet. Ovo je zgodno.
324
00:26:46,798 --> 00:26:48,466
Isuse...
325
00:26:51,135 --> 00:26:53,096
To bi bilo to.
326
00:26:55,890 --> 00:26:57,725
�to vas zanima?
327
00:26:58,935 --> 00:27:00,770
Zna� �to?
328
00:27:00,937 --> 00:27:02,980
�to?
329
00:27:03,147 --> 00:27:06,317
U strahu ljudi bje�e,
uni�tenje sve je bli�e.
330
00:27:06,484 --> 00:27:10,780
Pakao tu je, zbrka, pusto�.
331
00:27:10,947 --> 00:27:13,449
Obmanu groznu tragedija ri�e.
332
00:27:13,616 --> 00:27:15,952
No�evi, �ake, �ak i pucnji.
333
00:27:16,119 --> 00:27:18,538
Ljudi stradaju, padaju mrtvi.
334
00:27:18,704 --> 00:27:21,082
Tu sumnje nema,
pore�i ne mo�e�!
335
00:27:21,249 --> 00:27:24,127
�to bila je sva�a
postalo je mete�!
336
00:27:24,293 --> 00:27:27,672
Svugdje le�e mrtva tijela,
puno je krvi.
337
00:27:27,839 --> 00:27:31,926
Ljude tuku po glavi,
u gradu samo vrvi.
338
00:27:32,093 --> 00:27:33,970
Zdravo, mi smo...
339
00:27:34,137 --> 00:27:36,347
Mo�ete li nam re�i...?
340
00:27:38,015 --> 00:27:40,601
Va� me ritam tjera
lijevo i desno.
341
00:27:40,768 --> 00:27:42,979
Va� 'rap' je, znajte,
stvarno ne�to bijesno.
342
00:27:43,146 --> 00:27:45,398
No trebamo pomo� i podatke...
343
00:27:45,565 --> 00:27:48,067
... o bandi Wilson Heights.
344
00:27:48,234 --> 00:27:50,737
Ona je rapper i murjak.
345
00:27:50,903 --> 00:27:53,239
Danas to radi
ama ba� svatko!
346
00:27:53,406 --> 00:27:55,324
Protiv rapa danas
svatko trubi.
347
00:27:55,491 --> 00:27:57,994
No to �ine i stari bez zubi.
348
00:27:58,286 --> 00:28:00,872
Rije� je o bandi �to divlja.
349
00:28:01,038 --> 00:28:04,876
Plja�ka, krade, vje�a, ubija.
350
00:28:05,042 --> 00:28:08,171
Dajte broj telefona samo
za slu�aj da ne�to saznamo.
351
00:28:08,337 --> 00:28:10,006
Ne gajimo sumnje.
352
00:28:10,173 --> 00:28:12,675
Vjerujemo zacijelo.
No, ako la�ete:
353
00:28:12,842 --> 00:28:15,303
Metak u �elo! Na rije�.
354
00:28:23,352 --> 00:28:25,354
Ovi momci �e
biti veliki.
355
00:28:26,105 --> 00:28:27,523
UPOZNAJTE BANDU
356
00:28:27,690 --> 00:28:31,194
Gdje je uop�e danas 'Banda'?
357
00:28:41,746 --> 00:28:43,748
Kapetane Harris?
358
00:28:46,667 --> 00:28:48,377
O, Bo�e!
359
00:28:50,880 --> 00:28:53,049
Nahranit �u siroma�ne!
Molim te, pomogni!
360
00:28:53,216 --> 00:28:57,804
Majko!
361
00:28:59,722 --> 00:29:01,224
Mo�ete vi to!
362
00:29:07,980 --> 00:29:11,025
Hvala, Proctore!
Nikad ne�u zaboraviti...
363
00:29:36,342 --> 00:29:38,928
Ne brinite za hla�e!
Spa�avajte sebe!
364
00:29:39,095 --> 00:29:41,889
Bo�e, molim te,
ne daj da umrem!
365
00:29:42,056 --> 00:29:43,975
Tako sam mlad!
Molim te!
366
00:29:44,350 --> 00:29:48,020
Bo�e! Pomagat �u besku�nike,
nahraniti siroma�ne.
367
00:29:48,187 --> 00:29:49,731
Bit �u jako dobar!
368
00:29:49,897 --> 00:29:53,192
Ja to mislim jako ozbiljno!
369
00:29:55,778 --> 00:30:00,032
Hvala na va�em doprinosu,
kapetane Harris.
370
00:30:04,245 --> 00:30:06,330
Molim te,
ne daj da umrem!
371
00:30:10,001 --> 00:30:12,420
�ini se...
372
00:30:12,587 --> 00:30:16,549
...da su na�e stare policijske
metode postigle nulu.
373
00:30:16,716 --> 00:30:18,468
Ne znamo tko su
ti ljudi...
374
00:30:18,634 --> 00:30:21,637
...niti gdje �e opet napasti.
375
00:30:21,804 --> 00:30:25,808
- Da, naredni�e?
- Mo�da i znamo, gospodine.
376
00:30:28,895 --> 00:30:32,440
Mo�da �e napasti to�no
ondje gdje mi �elimo.
377
00:30:32,607 --> 00:30:33,941
To�no...
378
00:30:34,108 --> 00:30:35,693
SUTRA STI�E NEPROCJENJIVI
ZIMBAZWI DIJAMANT
379
00:30:35,860 --> 00:30:38,571
Klopka vrijedi onoliko
koliko i mamac.
380
00:30:38,738 --> 00:30:40,740
126666 KARATA
381
00:30:49,207 --> 00:30:51,834
'Crveni vo�a' osmatra�ima.
Javite se.
382
00:30:53,211 --> 00:30:57,256
Provjera 1, ovdje nema ni�eg.
383
00:31:01,677 --> 00:31:06,557
Zdravo, mom�i�u.
Imam ne�to za tebe.
384
00:31:06,724 --> 00:31:09,394
Dobro, evo...
385
00:31:09,560 --> 00:31:13,773
Vidi ovo. Donio sam ti
dobroga mlijeka.
386
00:31:19,987 --> 00:31:23,366
Neka to ostane
me�u nama. Vrijedi?
387
00:31:23,699 --> 00:31:27,703
- Provjera 2?
- Provjera 2, ni�ta.
388
00:31:28,955 --> 00:31:32,542
Aerodrom! �uri mi se.
389
00:31:32,708 --> 00:31:34,460
Uzmite autobus!
390
00:31:35,002 --> 00:31:39,882
Ne�u autobus, nego va� taksi.
Nagazite!
391
00:31:40,383 --> 00:31:44,929
Uzet �ete autobus i to rado!
Smjesta, gospon!
392
00:31:51,936 --> 00:31:54,355
Odveo me na ve�eru
i ostalo.
393
00:31:54,522 --> 00:31:57,608
Poveo me sebi, i nakon
dvije minute rekao:
394
00:31:57,775 --> 00:32:02,905
"O, du�o, tako si fina.
�to ka�e� na malo vina?"
395
00:32:03,072 --> 00:32:07,744
- Provjera 5, ima li te?
- Trenutak, Di...
396
00:32:07,910 --> 00:32:11,164
Provjera 5.
Ovdje je sve mirno.
397
00:32:11,914 --> 00:32:14,834
Pogledala sam ga i rekla...
398
00:32:15,585 --> 00:32:20,882
- �to se zbiva, provjera 3?
- Provjera 3, ovdje ni�ta neobi�no.
399
00:32:36,689 --> 00:32:39,275
Provjera 4, izvijesti.
400
00:32:41,319 --> 00:32:44,238
Provjera 4, sve u redu.
401
00:32:54,415 --> 00:32:58,961
Hvala �to ste zvali S-A-N.
U 'snu' se ni�ta ne zbiva.
402
00:32:59,128 --> 00:33:03,257
Glavu gore. Zacijelo
�e nas uskoro orobiti.
403
00:33:03,424 --> 00:33:04,926
Obe�anje,
ludom radovanje.
404
00:33:09,597 --> 00:33:12,809
Upravo tu, Proctore.
Kad klopka �kljocne...
405
00:33:12,975 --> 00:33:18,648
...akcija �e biti ovdje.
A ja �u biti u samome sredi�tu.
406
00:33:19,190 --> 00:33:22,652
Zato sam uporno
zahtijevao ovaj zadatak.
407
00:33:22,985 --> 00:33:25,571
Svaka va�a rije� bogme
ima sala!
408
00:33:25,822 --> 00:33:28,157
Te�inu, Proctore.
409
00:33:28,616 --> 00:33:32,078
- Te�inu...
- Te�inu.
410
00:34:00,773 --> 00:34:03,651
- �to je to?
- Ne znam, gospodine.
411
00:34:11,951 --> 00:34:15,371
Tu su negdje, vani. Osje�am to.
412
00:34:15,538 --> 00:34:18,291
Uskoro �e napasti kamion,
na�i ljudi �e pri�i...
413
00:34:18,458 --> 00:34:21,878
...i ja �u osobno staviti to�ku
na Wilson Heights bandu.
414
00:34:22,837 --> 00:34:24,547
Zapravo vrlo
jednostavno.
415
00:34:31,054 --> 00:34:34,724
- Mislite da �emo dobiti pohvale?
- Odli�ja?
416
00:34:34,891 --> 00:34:38,561
Dat �e mi klju� grada.
417
00:35:05,505 --> 00:35:08,382
Najprije �u se obratiti gradu
na vijestima u 6.
418
00:35:08,549 --> 00:35:12,053
"Grad je siguran.
�ast mi je slu�iti vam, itd."
419
00:35:12,220 --> 00:35:16,307
Mislim da bi parada bila u redu.
420
00:35:17,183 --> 00:35:21,854
Bit �u majstor ceremonije,
nudit �e mi intervjue.
421
00:35:22,021 --> 00:35:24,690
�to je, Proctore?!
422
00:35:25,274 --> 00:35:27,235
Pomo�! Izvuci me!
423
00:35:28,027 --> 00:35:30,113
Pomo�! Ne!
424
00:35:33,616 --> 00:35:35,076
Stoj! Stoj!
425
00:35:41,332 --> 00:35:43,835
Ne �uju me!
426
00:35:44,836 --> 00:35:48,256
No, znate, tr�anje je
najbolji oblik aerobika.
427
00:35:58,850 --> 00:36:01,310
Je li gadno?
428
00:36:05,857 --> 00:36:08,526
Znali su! Znali su sve!
429
00:36:08,693 --> 00:36:10,778
Netko im je morao
otkucati!
430
00:36:10,945 --> 00:36:14,115
- Samo je na�a mom�ad znala za plan.
- Stri�e Eric...
431
00:36:14,282 --> 00:36:17,243
Podaci ne cure iz stanice.
432
00:36:17,410 --> 00:36:18,745
Radi se o nekome
od nas.
433
00:36:23,082 --> 00:36:25,668
Svojedobno se plan doimao
dobar.
434
00:36:25,835 --> 00:36:28,671
O, da! Sjajan plan.
435
00:36:28,838 --> 00:36:33,926
Izgubili smo neprocjenjiv dijamant,
banda izvela zlo�in stolje�a...
436
00:36:34,093 --> 00:36:38,097
...a mi ispali kreteni,
jer smo ih prakti�ki pozvali.
437
00:36:38,264 --> 00:36:40,600
U�inite nam uslugu,
naredni�e Lassard!
438
00:36:40,767 --> 00:36:43,102
Idu�i put kad vam sine
blistava zamisao...
439
00:36:43,269 --> 00:36:47,940
...molim da je zadr�ite za sebe.
440
00:36:49,609 --> 00:36:51,360
�up�ino!
441
00:36:53,321 --> 00:36:57,241
A sad, kapetane,
molim da sjednete.
442
00:37:01,496 --> 00:37:04,457
Mo�da na drugo mjesto.
443
00:37:07,043 --> 00:37:10,713
Moramo prestati �aliti sami sebe.
444
00:37:10,922 --> 00:37:12,965
Zasad...
445
00:37:13,132 --> 00:37:18,930
...kao da se banda
ograni�ila na na�e podru�je.
446
00:37:19,097 --> 00:37:23,559
- Ima� ne�to, Nick?
- Ne, ne. Samo bilje�im.
447
00:37:23,726 --> 00:37:27,480
Kapetane Harris, gradona�elnik
vas �to prije �eli vidjeti.
448
00:37:27,647 --> 00:37:31,484
Gradona�elnik �eli vidjeti mene!
449
00:37:32,068 --> 00:37:35,154
Ne dajte da �eka.
450
00:37:41,744 --> 00:37:44,330
Ispri�ajte me...
451
00:37:46,582 --> 00:37:48,376
Proctore!
452
00:37:55,341 --> 00:37:58,010
�elim potpuni izvje�taj
o protupo�arnom sustavu.
453
00:38:03,433 --> 00:38:07,186
Dobar dan, kako ste?
Ba� mi je drago.
454
00:38:07,353 --> 00:38:12,734
Dobrodo�li u Ameriku. Sjajna
zemlja. Hvala, puno hvala.
455
00:38:20,116 --> 00:38:21,826
Sedam?
456
00:38:32,211 --> 00:38:35,631
Harris?
Ne morate ustajati.
457
00:38:37,967 --> 00:38:41,471
Puno ljepila,
ali ni mrvicu ljubavi.
458
00:38:41,637 --> 00:38:44,015
Mo�ete li me izvijestiti
o napretku?
459
00:38:44,182 --> 00:38:47,852
U stvari... bojim se da ne.
Stojimo u mjestu.
460
00:38:48,019 --> 00:38:53,900
Iznova ispitujemo svjedoke!
No, to je samo osnovni postupak.
461
00:38:54,150 --> 00:38:57,111
To nije ono �to �elim �uti.
462
00:38:57,737 --> 00:38:59,989
�elim �uti da su
ti nitkovi...
463
00:39:00,740 --> 00:39:03,826
- Ono kad im se stave lisi�ine...
- Uhva�eni!
464
00:39:04,118 --> 00:39:08,539
- Uhva�eni, upravo tako.
- Trudim se, doista!
465
00:39:08,706 --> 00:39:12,251
Ali nije lako. Lassard
i njegovi me usporavaju.
466
00:39:12,418 --> 00:39:16,339
Da, ono s oklopljenim kolima
bila je brljotina.
467
00:39:16,506 --> 00:39:20,676
Imate li drugih pritu�bi na njih?
468
00:39:20,843 --> 00:39:22,220
Ne jo�, uzoriti.
469
00:39:22,387 --> 00:39:25,848
Ali znam da Lassard i njegov
ne�ak ne�to smjeraju.
470
00:39:26,182 --> 00:39:29,769
- I saznat �u �to!
- �to?
471
00:39:30,561 --> 00:39:35,024
- To kanim saznati.
- U redu, na posao!
472
00:39:35,191 --> 00:39:37,860
Maknimo slu�aj
s mrtve to�ke!
473
00:39:38,027 --> 00:39:40,363
- Idite!
- Na zapovijed!
474
00:39:43,866 --> 00:39:48,746
Midge, saznajte za�to Harris
ima stolicu na dupetu.
475
00:39:52,917 --> 00:39:56,546
Hajde, Nick.
Ovdje smo od podneva.
476
00:39:56,712 --> 00:40:01,759
- Nisi nam rekao ni �to �emo ovdje.
- Morate mi vjerovati.
477
00:40:04,470 --> 00:40:08,182
- Mogu li vam pomo�i?
- Bacio sam oko na ogrlicu.
478
00:40:08,349 --> 00:40:10,768
Doista je lijepa.
Da vam je poka�em?
479
00:40:10,935 --> 00:40:14,564
Ne, hvala. Sam �u je uzeti.
480
00:40:14,731 --> 00:40:18,901
U redu, u redu. Samo mirno.
481
00:40:23,823 --> 00:40:26,242
Oprostite na neredu.
482
00:40:31,581 --> 00:40:35,418
U redu, gdje skrivate sef?
483
00:40:36,502 --> 00:40:39,797
- Zovite me kad budete spremni.
- Stra�nja soba, iza slike!
484
00:40:39,964 --> 00:40:41,883
Hvala!
485
00:40:47,764 --> 00:40:49,974
Hvala!
486
00:40:52,268 --> 00:40:53,603
Odmah �emo mi.
487
00:40:59,108 --> 00:41:01,194
- Kako si znao za ovo?!
- Ne shva�am za�to...
488
00:41:01,360 --> 00:41:05,114
...ali plja�ke prate staru
autobusnu liniju 51!
489
00:41:05,281 --> 00:41:09,577
Kriminalci... Pokret!
490
00:41:17,460 --> 00:41:19,128
Sranjero!
491
00:41:22,090 --> 00:41:23,382
Idemo, Proctore!
492
00:41:27,595 --> 00:41:31,474
Stoj! Uhi�eni ste, ruke gore!
493
00:41:31,641 --> 00:41:34,727
- Smetate mi, maknite se!
- Ma, svakako!
494
00:41:34,894 --> 00:41:37,230
Ti bi to volio, ne?
495
00:41:37,397 --> 00:41:40,733
Da ti ka�em ne�to, nar. Lassard!
496
00:41:40,900 --> 00:41:44,278
Slu�ajno sam ja kapetan
ove oblasti i...
497
00:41:52,662 --> 00:41:54,163
Idemo, Proctore!
498
00:41:56,749 --> 00:42:02,505
- Pozor, plja�ka u toku!
- Povrijedio sam ruku! Hajde! Idemo!
499
00:42:12,014 --> 00:42:16,185
Al' je ovo bilo uzbudljivo! Je li?
500
00:42:25,194 --> 00:42:27,113
- Puca.
- Proma�aj.
501
00:42:44,797 --> 00:42:46,591
Kako rekoh...
502
00:42:46,758 --> 00:42:49,844
Pohvaljujem pokazanu
lukavost i spretnost...
503
00:42:50,011 --> 00:42:52,555
... kojima ste izbjegli
sigurnu uhidbu.
504
00:42:52,722 --> 00:42:54,724
Da, �to se tamo zbilo?
505
00:42:55,099 --> 00:42:59,479
Ona luda Lassard i njegovi
odve� su blizu.
506
00:42:59,645 --> 00:43:02,065
Da se pobrinemo za njih?
507
00:43:02,231 --> 00:43:05,902
Ne...
Prepustite ih meni!
508
00:43:08,071 --> 00:43:10,281
Pripazite... Evo Facklera!
509
00:43:10,823 --> 00:43:12,825
Pripazite!
510
00:43:20,958 --> 00:43:24,879
- Mislio sam da je sastanak kasnije.
- Hurst je sazvao posebni sastanak.
511
00:43:25,046 --> 00:43:26,047
Za�to?
512
00:43:26,214 --> 00:43:29,092
Ne znam, nemiran sam.
Harris je odve� veseo.
513
00:43:29,258 --> 00:43:32,720
Zaklju�uje� napre�ac.
514
00:43:35,264 --> 00:43:39,977
- Mo�da se varam.
- Pozornici, sjednite!
515
00:43:47,235 --> 00:43:51,406
Ovo ne�e biti ugodno,
pa prije�imo na stvar.
516
00:43:51,572 --> 00:43:56,119
Od po�etka sumnjamo da
odavde cure obavijesti.
517
00:43:56,285 --> 00:43:59,455
Jutros, postupiv�i
po anonimnoj prijavi...
518
00:43:59,622 --> 00:44:05,002
...kap. Harris i ja pretresli smo
jedan va� ured.
519
00:44:05,628 --> 00:44:08,673
Bojim se da smo na�li
ono �to smo i tra�ili.
520
00:44:08,840 --> 00:44:12,301
Ovaj nakit prepoznat je
kao ukradena roba...
521
00:44:12,468 --> 00:44:16,973
...sa zadnje plja�ke
Wilson Heigths bande.
522
00:44:18,057 --> 00:44:24,063
Ured pripada
zapovjedniku Ericu Lassardu!
523
00:44:29,402 --> 00:44:33,239
Iskreno, bili smo zapanjeni.
524
00:44:33,573 --> 00:44:34,991
VI ste zapanjeni!?
525
00:44:35,199 --> 00:44:39,662
Nemamo izbora nego suspendirati
zap. Lassarda i njegovu mom�ad...
526
00:44:39,829 --> 00:44:44,208
...iz aktivne slu�be i
sprovesti istragu...
527
00:44:44,375 --> 00:44:46,669
...istragu.
528
00:44:47,962 --> 00:44:50,047
Do vi�enja, gospodo.
529
00:44:50,840 --> 00:44:55,011
I jasno, damo... I dame.
530
00:44:55,178 --> 00:44:58,431
Do vi�enja i vama,
va�a ekselencijo!
531
00:44:59,390 --> 00:45:02,310
Svi ste voljno.
532
00:45:55,905 --> 00:45:58,282
Zar �emo samo sjediti
ni�ta ne poduzev�i?
533
00:45:58,449 --> 00:46:00,535
�to mo�emo?
Suspendirani smo.
534
00:46:00,701 --> 00:46:04,330
Nastaviti sa slu�ajem zna�i
ne po�tivati nare�enje.
535
00:46:04,497 --> 00:46:06,582
- Mo�emo izgubiti posao.
- �ekajte.
536
00:46:07,083 --> 00:46:10,920
�ovjeka su krivo optu�ili.
Zar to ni�ta ne zna�i?
537
00:46:11,212 --> 00:46:15,383
Ima pravo. Moramo osvjetlati
obraz zapovjednika Lassarda.
538
00:46:15,550 --> 00:46:20,388
- To ne mo�e nitko drugi!
- Zbog njega imamo ovaj posao.
539
00:46:21,431 --> 00:46:23,558
On bi isto u�inio za nas.
540
00:46:24,100 --> 00:46:26,769
To�no. Idemo!
541
00:46:54,964 --> 00:46:56,507
GRADSKA KARTOTEKA
542
00:46:56,674 --> 00:47:01,262
- �to dakle tra�imo?
- Ne znam. Neku vezu.
543
00:47:01,429 --> 00:47:05,600
Za�to su sve plja�ke izvedene
na staroj autobusnoj liniji 51?
544
00:47:06,392 --> 00:47:08,478
�to je na njoj tako
posebno?
545
00:47:08,644 --> 00:47:12,774
- Da je prika�em na ekranu?
- Da, pogledajmo.
546
00:47:16,027 --> 00:47:19,822
Kriva datoteka. To je plan
nove gradske �eljeznice.
547
00:47:19,989 --> 00:47:23,826
Valjda su autobusne linije
prebacili drugamo.
548
00:47:23,993 --> 00:47:28,081
- Idem s drugom �ifrom.
- �ekaj. Mo�da nije kriva datoteka.
549
00:47:28,247 --> 00:47:31,584
Poku�aj usporediti staru
autobusnu liniju...
550
00:47:31,751 --> 00:47:35,505
...i prijedlog novoga
�eljezni�kog sustava.
551
00:47:39,384 --> 00:47:41,677
Linija 51
552
00:47:42,345 --> 00:47:44,097
Savr�eno se poklapa.
553
00:47:44,263 --> 00:47:48,684
Da, ali �to to zna�i? Za�to banda plja�ka
trgovine uz �eljezni�ku liniju?
554
00:47:48,851 --> 00:47:53,272
�to biva kad dio grada postane
podru�je u�estala kriminala?
555
00:47:53,689 --> 00:47:56,484
- Pada cijena vlasni�tvu.
- To�no!
556
00:47:56,651 --> 00:47:59,278
A za�to bi to netko htio?
557
00:47:59,862 --> 00:48:02,365
- Da ga mo�e kupiti.
- To�no!
558
00:48:02,615 --> 00:48:05,618
Posjedi uz �eljeznicu
vrlo su vrijedni.
559
00:48:05,952 --> 00:48:09,455
Njihov vlasnik bit �e vrlo, vrlo bogat.
560
00:48:10,206 --> 00:48:13,126
Saznaj tko sve kupuje posjede
uz liniju.
561
00:48:13,292 --> 00:48:15,503
Pretekla sam te.
562
00:48:15,670 --> 00:48:17,004
Dobra ve�er,
gospodo.
563
00:48:17,171 --> 00:48:22,719
Ve�eras na� izopa�eni plan
postaje jeziva stvarnost!
564
00:48:23,177 --> 00:48:28,182
Preostaje jedino da izdam
zavr�nu naredbu.
565
00:48:28,349 --> 00:48:33,312
Zapo�nite
'Operaciju Mete�'!
566
00:48:34,313 --> 00:48:37,400
De�ki, ve�eras ste
grozno mirni.
567
00:48:38,901 --> 00:48:44,407
Pa, gospodine, ovo je zacijelo na�
posljednji slu�beni sastanak s vama.
568
00:48:44,574 --> 00:48:47,744
�elimo da znate
kako nam je bila �ast...
569
00:48:47,910 --> 00:48:51,956
...raditi s genijem kriminala
poput vas.
570
00:48:52,123 --> 00:48:54,959
U stvari, kupili smo vam...
571
00:48:55,126 --> 00:49:00,673
...jednu pateti�nu sitnicu
kako bismo izrazili na�e divljenje...
572
00:49:00,840 --> 00:49:03,217
...na�e �tovanje i na�...
573
00:49:03,634 --> 00:49:06,012
Samo stavi u ladicu, mom�e.
574
00:49:08,097 --> 00:49:11,059
Kubanska.
575
00:49:12,977 --> 00:49:16,564
Zahvaljujem vam. Dirnut sam.
576
00:49:16,731 --> 00:49:19,150
Savr�ena li na�ina...
577
00:49:19,317 --> 00:49:24,781
... da proslavim
ovaj pobjedni�ki trenutak.
578
00:49:38,169 --> 00:49:40,963
Smije�no. Jako smije�no.
579
00:49:41,631 --> 00:49:43,383
ZAHTJEV ZA KORPORACIJSKU
DATOTEKU
580
00:49:43,549 --> 00:49:45,301
PRISTUP ODBIJEN
581
00:49:45,468 --> 00:49:48,096
Ne vrijedi, ne znam �ifru!
582
00:49:48,262 --> 00:49:51,599
- Kompjutor ne daje datoteku!
- Hajde, tako smo blizu.
583
00:49:51,766 --> 00:49:53,976
Moramo ne�to u�initi.
584
00:49:56,145 --> 00:49:57,188
PRISTUP ODOBREN
585
00:49:57,355 --> 00:49:58,689
Da, to!
586
00:49:58,856 --> 00:50:01,859
Brate, zna� ti s kompjutorima.
587
00:50:02,193 --> 00:50:05,530
'Clayton oplate'.
588
00:50:05,905 --> 00:50:07,782
CLAYTON OPLATE
589
00:50:12,829 --> 00:50:16,165
Daljinski detonatori.
590
00:50:17,417 --> 00:50:18,793
Dinamit!
591
00:50:19,669 --> 00:50:21,295
Douglas...
592
00:50:27,552 --> 00:50:29,971
- O, ne!
- �to? Nova plja�ka?
593
00:50:30,138 --> 00:50:32,348
Jo� gore!
594
00:50:32,515 --> 00:50:36,352
Imaju planove i eksplozive
da onesposobe �itavi grad!
595
00:50:47,280 --> 00:50:51,200
'Tuluma�i' zovu 'slavljenika'.
Svije�e su upaljene.
596
00:50:51,367 --> 00:50:53,327
Po�elite ne�to.
597
00:51:26,486 --> 00:51:30,114
Idemo, idemo...
598
00:51:44,545 --> 00:51:46,089
�to to radite?
599
00:52:05,274 --> 00:52:06,317
�ALJIVI BAR
600
00:52:06,484 --> 00:52:08,986
Bolje da provjerimo ovdje.
601
00:52:13,574 --> 00:52:15,910
Dame i gospodo,
molim da se smirite.
602
00:52:16,077 --> 00:52:19,622
Nema razloga za uzbunu.
Sjednite na svoja mjesta.
603
00:52:28,047 --> 00:52:32,427
Dame i gospodo, Gradska policija
ponosno predstavlja mene.
604
00:52:35,680 --> 00:52:38,099
Oprosti, Pajo...
605
00:52:49,152 --> 00:52:51,320
To, daj to ovamo.
606
00:52:52,321 --> 00:52:54,323
Aha.
607
00:52:58,202 --> 00:53:00,997
Lijepa no�.
Zar ne, pozornici?
608
00:53:05,835 --> 00:53:11,007
Srce, rock'n'roll je odgovor.
Znam ja �to ti treba.
609
00:53:11,174 --> 00:53:14,010
To �u ti i dati!
610
00:54:08,272 --> 00:54:10,733
Puno vam hvala. Laku no�.
611
00:54:15,780 --> 00:54:18,241
Hajde, idemo.
612
00:54:31,379 --> 00:54:34,465
Potrebna pomo� pozornicima!
613
00:54:36,134 --> 00:54:38,177
Krepale baterije...
614
00:54:38,428 --> 00:54:41,347
Bolje po�i pje�ice. Smjesta!
615
00:54:45,893 --> 00:54:49,772
Bok, mila. Skloni taj pi�tolj.
616
00:54:49,939 --> 00:54:52,859
Priredit �emo malu zabavu.
617
00:54:53,109 --> 00:54:54,986
Mo�e.
618
00:55:05,121 --> 00:55:07,540
Tko �eli prvi?
619
00:55:25,266 --> 00:55:27,101
�ini se
da nas ne treba.
620
00:55:32,523 --> 00:55:34,650
- Dobra je.
- Aha.
621
00:55:39,614 --> 00:55:41,741
Ajme, pu�ketine!
622
00:55:54,504 --> 00:55:58,466
Hopla, hopla, hopla...
623
00:56:01,719 --> 00:56:04,430
Sranjero!
624
00:56:10,853 --> 00:56:14,190
Ba� zna biti beba.
625
00:56:21,322 --> 00:56:25,493
Ovdje nar. Lassard. Sve slobodne patrole
na raskr��e Galene i Maina!
626
00:56:25,660 --> 00:56:27,662
Galena and Main.
627
00:57:01,654 --> 00:57:03,656
Ovuda!
628
00:57:05,950 --> 00:57:09,120
- �to je?
- Dolje je Wilson Heights banda!
629
00:57:16,502 --> 00:57:19,380
- Kakva je stanje?
- Banda bje�i!
630
00:57:19,547 --> 00:57:22,383
I �to �ekamo?
631
00:57:27,096 --> 00:57:29,932
Samo da uzmem par stvari
s motora.
632
00:57:42,361 --> 00:57:44,572
Tack, jesi li spreman?
633
00:57:49,577 --> 00:57:53,456
- Spreman!
- Ispra�imo im turove!
634
00:58:08,679 --> 00:58:11,224
- Provjerimo.
- Budite oprezni.
635
00:58:11,391 --> 00:58:13,434
Pogledat �u
kamo vodi ovaj tunel.
636
00:58:47,885 --> 00:58:49,262
Pogledate
tko je ovdje.
637
00:58:51,055 --> 00:58:53,433
Sad te ima, sad te nema.
638
00:59:01,524 --> 00:59:02,859
A �to je s tobom?
639
00:59:03,735 --> 00:59:06,988
Pomislih da ti pravim dru�tvo.
Voli� li 'te�ki metal'?
640
00:59:34,057 --> 00:59:36,225
Sad sam bijesan...
641
01:00:19,477 --> 01:00:21,437
Hopla... Oprosti.
642
01:00:22,688 --> 01:00:24,816
Uhi�en si!
643
01:00:24,982 --> 01:00:30,196
Odbaci oru�je i izi�i podignutih ruku!
644
01:00:34,283 --> 01:00:37,620
Shva�am to kao 'ne'!
645
01:01:01,728 --> 01:01:04,397
Slabi�. Ja sam ja�i!
646
01:01:04,564 --> 01:01:07,150
Ne... To je zbog zadaha!
647
01:01:12,488 --> 01:01:15,241
- Kuc, kuc...
- Tko je?
648
01:01:15,908 --> 01:01:19,495
- Joj!
- Koji 'joj'!
649
01:01:19,912 --> 01:01:22,915
Prestani plakati.
Uskoro �e kraj.
650
01:01:26,377 --> 01:01:31,883
Jedno je borba, ali kod lo�ih viceva
povla�im crtu.
651
01:01:59,535 --> 01:02:03,081
Ovoga puta smo samo ti i ja.
Psa ne mije�aj!
652
01:02:03,247 --> 01:02:05,917
U redu, da vidimo kakav si.
653
01:02:06,084 --> 01:02:07,668
Vrijedi!
654
01:02:15,843 --> 01:02:17,720
Avio-pilot?
655
01:02:55,299 --> 01:02:58,511
U redu, svr�imo s time!
656
01:03:27,081 --> 01:03:28,624
Proklet bio!
657
01:03:52,899 --> 01:03:54,567
Od �ega si kvragu
sazdan?!
658
01:04:05,119 --> 01:04:06,829
Meta: �ovjek!
659
01:04:06,996 --> 01:04:09,749
Zadatak: uni�ti!
660
01:04:10,124 --> 01:04:12,001
Bo�e, ti si robot!
661
01:04:12,168 --> 01:04:16,255
"Bo�e, ti si robot!
Bo�e, ti si robot!"
662
01:04:20,301 --> 01:04:23,846
- Molim te, nemoj me ubiti!
- "Molim te, nemoj ne ubiti!"
663
01:04:25,223 --> 01:04:27,475
"Molim te, nemoj me ubiti!"
664
01:04:39,112 --> 01:04:41,239
Po�ivaj sad, �ovje�e.
665
01:05:02,885 --> 01:05:04,679
'Furlinger'
magnum special.
666
01:05:17,066 --> 01:05:19,402
Vrlo si dobar.
667
01:05:19,777 --> 01:05:21,738
Ja sam najbolji!
668
01:05:27,535 --> 01:05:28,995
Slatko.
669
01:05:38,421 --> 01:05:41,424
UGODAN DAN
670
01:05:41,758 --> 01:05:46,262
Bilo je zabavno. Na�alost,
moram te uhititi.
671
01:05:46,429 --> 01:05:48,639
Ne bi valjda pucao...
672
01:05:49,849 --> 01:05:51,684
...u nenaoru�ana �ovjeka?
673
01:06:42,527 --> 01:06:45,863
Dobrodo�li, naredni�e Lassard.
674
01:06:46,406 --> 01:06:49,158
- Dakle, poznajete me?
- Da, odista.
675
01:06:49,325 --> 01:06:53,287
Koliko god pla�ali
dou�nika, nije dovoljno!
676
01:06:53,788 --> 01:06:58,710
Va�e kohorte jako mi idu na �ivce.
677
01:06:58,876 --> 01:07:03,881
Dok mi govorimo, moji suradnici
sre�uju vam prijatelje.
678
01:07:04,048 --> 01:07:07,802
A sad �u i ja vas!
679
01:07:13,057 --> 01:07:14,392
Otrovni plin?
680
01:07:15,101 --> 01:07:17,937
Daj, molim te!
681
01:07:18,104 --> 01:07:23,067
Melodramati�no, znam.
No, djelotvorno.
682
01:07:23,234 --> 01:07:26,779
Zbogom, nar. Lassard.
�uvajte se.
683
01:07:26,946 --> 01:07:30,199
Nezgodan je taj va� ka�alj...
684
01:07:30,908 --> 01:07:31,951
OSVJE�IVA�
PROSTORIJA
685
01:07:35,413 --> 01:07:37,331
Ni�ta od toga.
686
01:07:42,378 --> 01:07:43,713
Pomo�!
687
01:07:44,380 --> 01:07:45,715
Pomo�!
688
01:07:55,641 --> 01:07:57,393
Jesi li dobro?
689
01:08:01,564 --> 01:08:03,024
Voljno, naredni�e.
690
01:08:04,776 --> 01:08:06,360
Hvala.
691
01:08:07,487 --> 01:08:08,821
Dakle, gdje je
g. Faca?
692
01:08:32,762 --> 01:08:34,472
Bolje da se razdvojimo.
693
01:08:58,788 --> 01:09:00,498
�ovje�e...
694
01:09:00,707 --> 01:09:02,125
Idemo!
695
01:09:03,960 --> 01:09:05,837
Na�ao si �togod?
696
01:09:06,796 --> 01:09:08,381
Mislim da smo ga
izgubili.
697
01:09:10,133 --> 01:09:11,884
Mislim da smo ga
prona�li!
698
01:09:24,272 --> 01:09:28,443
Por. Hightower. Po�initelj
bje�i na zapad od ljevaonice.
699
01:09:28,609 --> 01:09:31,863
Poru�nik Hightower juri
po�initelja prema nama!
700
01:09:32,029 --> 01:09:35,074
�to �eka�?!
Hajdemo odavde!
701
01:09:38,828 --> 01:09:41,497
Ponavljam, zapadno
od Ljevaonice!
702
01:09:41,664 --> 01:09:45,376
Jurim ga u oduzetom
civilnom vozilu.
703
01:09:48,921 --> 01:09:50,339
Tack!
704
01:09:50,506 --> 01:09:52,425
Tack! Jones!
705
01:09:52,675 --> 01:09:54,802
Imam ga!
U kamionetu je!
706
01:09:54,969 --> 01:09:56,262
Hajde!
707
01:10:10,276 --> 01:10:12,528
Zna li tko voziti
ove stvari?
708
01:10:12,779 --> 01:10:16,699
Potvr�ujem! I�ao sam
takvim na medeni mjesec!
709
01:10:18,034 --> 01:10:21,037
Stojte tu, sad �e 'marica'.
710
01:10:21,287 --> 01:10:23,206
Vidimo se!
711
01:10:46,521 --> 01:10:48,189
Ni�ta ne vidim,
Proctore.
712
01:10:48,439 --> 01:10:51,776
Ovo je Ulica ljevaonice.
�uo sam Hightowera na radiju.
713
01:10:51,943 --> 01:10:55,613
Zacijelo si se prevario.
Jer ovdje se ni�ta ne doga�a!
714
01:11:13,548 --> 01:11:15,925
Ne mogu vjerovati!!
715
01:11:22,390 --> 01:11:25,977
Kvragu...
Ni�ta ne govori, Proctore!
716
01:11:26,144 --> 01:11:29,856
Samo ni�ta... ne govori!
717
01:11:36,446 --> 01:11:40,616
- Rekoh mu...
- �uo sam to!
718
01:12:15,193 --> 01:12:18,988
- �to to radi�!?
- Skupljam putnike.
719
01:12:19,155 --> 01:12:20,490
Za�to!?
720
01:12:20,656 --> 01:12:23,701
Moram, na mojoj su liniji.
721
01:12:24,368 --> 01:12:27,038
Idemo, mi�ite se!
722
01:12:27,205 --> 01:12:29,665
Idemo, mi�ite se!
723
01:12:29,832 --> 01:12:33,086
Sjedaj! Pokret!
724
01:13:15,211 --> 01:13:16,713
Zna� li ti �to radi�?
725
01:13:16,879 --> 01:13:19,173
Opusti se!
Ja to stalno radim.
726
01:13:39,193 --> 01:13:41,320
Pazi!!
727
01:14:15,396 --> 01:14:17,398
DIZANJE KO�ARE
728
01:14:45,635 --> 01:14:48,304
Dobrodo�ao, kauboju!
729
01:14:48,930 --> 01:14:51,265
Imao je nevolja s doskokom.
730
01:14:51,432 --> 01:14:53,267
Dajem mu 'devetku'!
731
01:15:01,818 --> 01:15:04,821
Pazi na �tand s vo�em!
732
01:15:04,987 --> 01:15:07,990
Gonite se, manijaci!
733
01:15:17,208 --> 01:15:20,420
- Ugodna ve�er, gospodine.
- Mo'� si mislit!
734
01:15:21,504 --> 01:15:25,174
Puno ste bolji od obi�nog voza�a.
735
01:15:29,011 --> 01:15:32,515
"Puno ste bolji od obi�nog voza�a."
736
01:15:51,617 --> 01:15:54,954
Evo svjetla!
737
01:16:00,710 --> 01:16:02,962
NA�ELNIK POLICIJE
HENRY J. HURST
738
01:16:10,470 --> 01:16:11,888
�to �ete vi ovdje!?
739
01:16:12,972 --> 01:16:14,390
Pa...
740
01:16:14,724 --> 01:16:18,352
Jurili smo Veleuma
u njegov ured.
741
01:16:18,770 --> 01:16:22,565
Ovdje nije. Stog izlazite
i na�ite ga!
742
01:16:22,857 --> 01:16:24,358
Da, gospodine.
743
01:16:27,445 --> 01:16:29,489
�to �ete vi ovdje!?
744
01:16:30,239 --> 01:16:32,116
Taj �ovjek je varalica!
745
01:16:32,408 --> 01:16:33,910
Ja!?
746
01:16:34,911 --> 01:16:37,246
Ne! On je varalica!
747
01:16:37,413 --> 01:16:41,709
Mjesta! Mjesta! Mi�i se!
Na�elni�e Hurst...
748
01:16:41,876 --> 01:16:46,839
...ovi su ljudi prekr�ili suspenziju!
Zahtijevam da ih se optu�i!
749
01:16:47,006 --> 01:16:49,884
- Harris, umuknite!
- Umuknite, Harris!
750
01:16:50,551 --> 01:16:53,721
Jedan od njih je Veleum.
751
01:17:01,396 --> 01:17:03,231
Ali koji?
752
01:17:07,276 --> 01:17:12,115
Samo je jedan pouzdani na�in
da saznamo: Pinokio test!
753
01:17:14,909 --> 01:17:17,787
To je bilo to.
Oprostite, na�elni�e.
754
01:17:38,307 --> 01:17:40,309
Bok, de�ki i cure!
755
01:17:40,476 --> 01:17:44,897
Ti bokca! Al' bih rado imao
sliku va�ih glupih nju�ki.
756
01:17:45,690 --> 01:17:47,817
G. gradona�elni�e!
757
01:17:47,984 --> 01:17:50,695
Bok, Harris, tikvane glupi!
758
01:17:50,862 --> 01:17:56,075
Hvala na obavijestima o poku�ajima
moga hvatanja. Bile su mi vrlo korisne.
759
01:17:58,494 --> 01:18:00,329
Harris je bio rupa!?
760
01:18:00,955 --> 01:18:04,167
Nisam znao! Mislim...
On je gradona�elnik!
761
01:18:04,333 --> 01:18:06,502
- Kako sam mogao znati?
- Za�to?!
762
01:18:06,669 --> 01:18:08,004
Novac, gospodine.
763
01:18:08,171 --> 01:18:11,674
Kao gradona�elnik, znao je vrijednost
posjeda uz �eljeznicu.
764
01:18:12,008 --> 01:18:15,595
Banda je valom zlo�ina trebala
prouzro�iti pad vrijednosti kako...
765
01:18:16,179 --> 01:18:17,930
...bi jeftino mogao
sve pokupovati.
766
01:18:18,097 --> 01:18:21,768
Uz svu �tetu,
sve bi bilo njegovo.
767
01:18:22,268 --> 01:18:24,520
Mirno bi sjedio,
zaustavio val zlo�ina...
768
01:18:24,687 --> 01:18:28,524
...povukao se i promatrao
kako cijene vrtoglavo rastu.
769
01:18:29,150 --> 01:18:32,528
Mislite, sve je ovo tek
me�etarenje nekretninama?
770
01:18:32,695 --> 01:18:34,864
Od milijardu dolara,
gospodine.
771
01:18:36,824 --> 01:18:38,159
Vodite ga!
772
01:18:38,326 --> 01:18:42,205
Mene da vode? Kakva grubost!
773
01:18:42,538 --> 01:18:44,332
Vodite sami sebe!
774
01:18:44,499 --> 01:18:49,253
Zapravo, svi ste otpu�teni!
Svaki od vas je otpu�ten!
775
01:18:49,420 --> 01:18:52,173
I da mi niste dirali makete!
Nitko od vas!
776
01:18:52,340 --> 01:18:55,009
Moji mali ljudi
vrlo su krhki...
777
01:18:55,176 --> 01:18:57,804
...uni�tit �e ih va�i
veliki debeli prsti!
778
01:18:57,970 --> 01:19:00,515
Murja�ki prsti!
779
01:19:00,723 --> 01:19:06,521
Eric, dugujem vama i va�oj
mom�adi ispriku. Bio sam luda!
780
01:19:06,687 --> 01:19:08,022
Da...
781
01:19:08,189 --> 01:19:10,316
No sve je u redu,
na�elni�e.
782
01:19:10,483 --> 01:19:14,946
Smatrajte sebe i svoju mom�ad
vra�enima na du�nost!
783
01:19:19,784 --> 01:19:23,746
I tako s velikom �a��u dodjeljujem
ovim mu�karcima i �enama...
784
01:19:23,913 --> 01:19:30,128
...Odli�je za izuzetne zasluge jer su
slu�ili gradu u trenutku velike potrebe.
785
01:19:35,925 --> 01:19:40,138
Dame i gospodo, na�i
po�asni policajci!
786
01:19:55,445 --> 01:19:58,030
Mislim da �u ja na va�e
mjesto, poru�ni�e.
787
01:19:58,364 --> 01:20:00,241
Vi...
sjednite na moje.
788
01:20:00,408 --> 01:20:01,951
Razumijem.
789
01:20:04,245 --> 01:20:06,330
Osim ako ne postoji
kakav problem.
790
01:20:06,497 --> 01:20:08,916
Ne, nema problema.
791
01:20:28,561 --> 01:20:29,896
Proctore...
792
01:20:30,646 --> 01:20:32,315
O, Proctore.
793
01:20:34,067 --> 01:20:36,319
Proctore!
794
01:20:57,799 --> 01:20:59,467
Proctore!
795
01:21:01,799 --> 01:21:06,799
Obradio: antoniokt
796
01:21:09,799 --> 01:21:13,799
Preuzeto sa www.titlovi.com
57506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.