All language subtitles for Police Academy 6 City Under Siege (1989)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,963 --> 00:00:18,963 www.titlovi.com 2 00:00:21,963 --> 00:00:26,217 POLICIJSKA AKADEMIJA 6: GRAD POD OPSADOM 3 00:00:48,406 --> 00:00:50,533 VAL ZLO�INA ZAHVA�A GRAD 4 00:00:50,700 --> 00:00:53,703 POLICIJA NEMO�NA DA ZAUSTAVI WILSON HEIGHTS BANDU 5 00:01:33,242 --> 00:01:35,745 Proctore! Pjeva� Bo�i�ne pjesme... 6 00:01:35,912 --> 00:01:38,414 ...ve� 5 sati, koliko i de�uramo... 7 00:01:38,581 --> 00:01:40,583 ...a Bo�i� je za dobra 4 mjeseca. 8 00:01:40,750 --> 00:01:44,545 Otpjeva� li jo� jednu jedinu notu... 9 00:01:44,754 --> 00:01:48,049 ...upucat �u te. 10 00:02:17,120 --> 00:02:18,913 Samo daj... 11 00:02:19,080 --> 00:02:22,083 Uveseli mi Bo�i�. 12 00:02:30,466 --> 00:02:32,009 Da obustavimo? 13 00:02:32,176 --> 00:02:35,179 Imam dobru obavijest da �e Wilson Heights banda... 14 00:02:35,346 --> 00:02:38,307 ...oplja�kati 'Ditrapani' draguljarnicu preko puta. 15 00:02:38,474 --> 00:02:42,728 Mo�emo bar po�ekati dok ne do�u, prije no obustavimo. 16 00:02:42,895 --> 00:02:45,314 - Pristaje�? - U redu. 17 00:02:48,443 --> 00:02:51,154 Nedjeljom obi�no ne�akinji �itam stripove. 18 00:02:51,320 --> 00:02:52,989 Zar ne shva�a�? 19 00:02:53,156 --> 00:02:55,366 Trebala mi je godina da me maknu... 20 00:02:55,533 --> 00:02:58,119 ...daleko od Lassarda i njegovih nitkova. 21 00:02:58,327 --> 00:03:03,124 Imam vlastitu stanicu i ne dam nikome da se sa mnom zajebava! 22 00:03:04,542 --> 00:03:06,377 U svojoj stanici ja stvaram pravila. 23 00:03:06,544 --> 00:03:10,131 Nitko i ne mokri bez da odobrim. 24 00:03:10,298 --> 00:03:12,425 - Imam �esto �ulo... - Gospodine? 25 00:03:12,592 --> 00:03:15,803 - Da zavr�im. Imam �esto �ulo... - Ali, gospodine! 26 00:03:15,970 --> 00:03:17,388 Daj da zavr�im. 27 00:03:17,555 --> 00:03:20,141 Imam �esto �ulo kad se radi o zlo�... 28 00:03:20,308 --> 00:03:22,769 - Ali, gospodine! - Prestani me prekidati! 29 00:03:23,019 --> 00:03:27,148 Imam �esto �ulo kad se radi o zlo�inu! 30 00:03:27,315 --> 00:03:30,276 Moj mi nagon ka�e da �e ovaj val zlo�ina... 31 00:03:30,443 --> 00:03:33,988 ...uskoro naglo prestati. 32 00:03:49,879 --> 00:03:51,631 Kapetane Harris! 33 00:03:52,131 --> 00:03:53,633 �to �ete vi ovdje? 34 00:03:53,800 --> 00:03:57,261 De�uramo. O �emu se radi? 35 00:03:57,428 --> 00:03:59,430 Opet napala banda Wilson Heights. 36 00:03:59,680 --> 00:04:02,183 - Gdje?! - Tamo... 37 00:04:02,350 --> 00:04:04,477 To�no iza vas. 38 00:04:04,685 --> 00:04:06,395 Kad ste ovamo stigli? 39 00:04:06,562 --> 00:04:08,815 Tu smo ve� 5 sati. 40 00:04:08,981 --> 00:04:12,235 - �uti, Proctore. - Bili ste ovdje za vrijeme plja�ke!? 41 00:04:12,402 --> 00:04:14,237 - Jasno da ne! - Jesmo. 42 00:04:14,404 --> 00:04:17,073 Do�li su pred par minuta. Poku�ao sam vam re�i. 43 00:04:17,240 --> 00:04:20,743 - Ku�! Ku�! - Sje�ate se? 44 00:04:28,626 --> 00:04:31,295 WILSON HEIGHTS BANDA PONOVNO NAPADA 45 00:04:34,006 --> 00:04:35,425 Gospodo... 46 00:04:35,591 --> 00:04:40,096 Obe�ali ste mi privesti tu bandu pred 2 tjedna! 47 00:04:40,263 --> 00:04:44,517 Umjesto toga, oni nas prikazuju kao hrpu... 48 00:04:44,684 --> 00:04:46,727 ...onih �to su jako smije�ni. 49 00:04:46,978 --> 00:04:50,148 Imaju ih kraljevi! Dovedite mi moje... Lude. 50 00:04:50,314 --> 00:04:53,317 Prave od nas hrpu luda! 51 00:04:53,484 --> 00:04:54,944 Zadr�ite za sebe! 52 00:04:55,653 --> 00:04:58,823 Ljudi se boje, sele poslovne prostore. 53 00:04:58,990 --> 00:05:02,118 Trgovci me opsjedaju! Neki vrlo va�ni... 54 00:05:02,285 --> 00:05:05,121 Oni �to... Perje! Ovdje leti perje! 55 00:05:05,288 --> 00:05:07,123 A sad se i guverner javio! 56 00:05:07,290 --> 00:05:09,792 �eli da se smjesta zaustavi ovaj val zlo�ina! 57 00:05:10,668 --> 00:05:14,964 I �alje posebnu mom�ad koja �e se pobrinuti... 58 00:05:15,131 --> 00:05:19,635 ...da se taj val zlo�ina... zaustavi. 59 00:05:19,802 --> 00:05:21,137 Gradona�elni�e, visosti! 60 00:05:21,304 --> 00:05:23,973 Mislim da kap. Harris �eli re�i... 61 00:05:24,140 --> 00:05:26,309 ...kako njegov odjel cijeni... 62 00:05:26,476 --> 00:05:29,812 ...svaku mogu�u pomo�. - Ba� dobro. Hvala. 63 00:05:29,979 --> 00:05:34,901 No, zbog mogu�nosti da podaci procure iz njegova odjela... 64 00:05:35,068 --> 00:05:37,820 ...guverner je odabrao mom�ad izvana. 65 00:05:37,987 --> 00:05:41,449 Osje�a da �e oni privesti te nitkove pred... 66 00:05:41,657 --> 00:05:43,576 ...znate... Ono u sudu! 67 00:05:43,743 --> 00:05:46,579 Pravda! Privesti pravdi! 68 00:05:46,746 --> 00:05:48,623 Oprostite... 69 00:05:48,790 --> 00:05:51,959 Po�aljite ga unutra. 70 00:05:52,126 --> 00:05:53,795 Hvala, Midge. 71 00:05:53,961 --> 00:05:57,006 Kapetane Harris, na�elni�e Hurst... 72 00:05:57,173 --> 00:06:00,676 Uvjeren sam da poznajete zapovjednika Lassarda. 73 00:06:00,843 --> 00:06:02,804 Hvala, Midge. 74 00:06:05,932 --> 00:06:08,935 Vi! Da se uvjerim shva�am li ja ovo... 75 00:06:10,186 --> 00:06:13,356 Vi �ete raditi... sa mnom. 76 00:06:13,689 --> 00:06:15,274 Rame uz rame! 77 00:06:19,529 --> 00:06:22,865 I ja osje�am isto. 78 00:06:23,658 --> 00:06:27,203 Vrlo smo sretni �to ste s nama, zap. Lassard. 79 00:06:27,370 --> 00:06:29,539 Uvjeren sam da �ete nam... 80 00:06:29,705 --> 00:06:32,375 ...pomo�i da ��epamo te svinje! 81 00:06:32,542 --> 00:06:35,670 Visosti, imam prave ljude za taj posao. 82 00:06:58,526 --> 00:07:00,570 ZA �VRST ZAKON �VRSTO TIJELO 83 00:07:33,978 --> 00:07:37,065 Dakle... Tko �eli 'o�i u o�i'? 84 00:07:46,699 --> 00:07:48,242 Pozor, ljudi! 85 00:07:48,409 --> 00:07:49,994 To je Brad! Kakvo dijete... 86 00:07:50,161 --> 00:07:52,371 Lijepo �to vas opet vidim. 87 00:07:52,538 --> 00:07:54,999 Ba� si dra�esna. 88 00:07:55,166 --> 00:07:57,585 Nazovi me nekad, pa da ru�amo. 89 00:08:00,630 --> 00:08:03,257 - G�o Stanwick! - Zdravo, Jonesey. 90 00:08:03,424 --> 00:08:05,593 Jesi li kad vidio toliko krepalina? 91 00:08:07,804 --> 00:08:09,847 Gledajte ovo... 92 00:08:22,777 --> 00:08:25,196 Zaboga, �to to radi? 93 00:08:36,874 --> 00:08:39,001 Hvala, stari. 94 00:08:39,168 --> 00:08:41,838 To �e me dr�ati idu�i sat vremena. 95 00:08:45,216 --> 00:08:47,176 Oprostite! 96 00:08:49,387 --> 00:08:53,224 - �to vi to radite? - Pa, ja sam policajka. Du�nost mi je... 97 00:08:53,391 --> 00:08:57,437 - Imate li vi pojma tko sam ja? - Ne, ali... 98 00:08:57,603 --> 00:09:00,022 Ja sam Wendell P. Farnsworth. 99 00:09:00,189 --> 00:09:04,861 �ogor mi je gradski odbornik, a osobni sam prijatelj va�eg �efa smjene. 100 00:09:05,153 --> 00:09:09,365 Stog predla�em da zaboravimo ovaj mali nesporazum. 101 00:09:09,907 --> 00:09:12,744 - Kop�ate? - Ali parkirali ste u crvenoj zoni... 102 00:09:12,910 --> 00:09:16,539 ...pa moram... - Da pojasnim, curo. 103 00:09:24,255 --> 00:09:25,631 Sad odlazi odavde... 104 00:09:25,798 --> 00:09:28,050 ...prije nego te bacim... 105 00:09:28,217 --> 00:09:30,720 ...u prometnike! 106 00:09:32,972 --> 00:09:35,516 Bogme si joj rekao! 107 00:09:35,683 --> 00:09:39,187 Mora se znati kako valja s 'pijunima', shva�ate? 108 00:09:40,396 --> 00:09:42,690 �to je sad? 109 00:09:43,316 --> 00:09:46,319 - �to je sad? - Globa za parkiranje u crvenoj zoni... 110 00:09:46,486 --> 00:09:49,989 ...vi�e od 45 cm od ruba, zaprije�ili ste hidrant... 111 00:09:50,156 --> 00:09:53,076 ...nemate potvrdu o registraciji, prednju tablicu. 112 00:09:53,242 --> 00:09:55,495 Bacanje sme�a, iznu�ivanje pozornika... 113 00:09:55,661 --> 00:09:58,748 ...namjerno uni�tavanje sudskog poziva. 114 00:10:00,333 --> 00:10:02,001 O, ne! Moja kola! 115 00:10:02,168 --> 00:10:07,757 Pokupite ga na policijskom parkirali�tu kad platite globu, dje�a�e! 116 00:10:22,647 --> 00:10:25,108 POSJED ZA�TI�EN MINSKIM POLJEM 117 00:10:52,510 --> 00:10:55,346 - Jutro, sine. - Jutro, tata. 118 00:10:55,513 --> 00:10:58,057 U toku mogu�i 211 u prizemlju. 119 00:10:58,224 --> 00:11:02,812 - Da zovemo poja�anje? - Ne, mo�emo mi to sami. 120 00:11:22,123 --> 00:11:25,084 - Djede! - Tata... 121 00:11:26,669 --> 00:11:28,921 Uzeo sam samo pi�ljivi sendvi�! 122 00:11:30,923 --> 00:11:33,926 Dobro jutro i dobro do�li u Odjel Wilson Heights. 123 00:11:34,093 --> 00:11:36,512 A sad na posao. 124 00:11:36,679 --> 00:11:37,889 STRATE�KO PLANIRANJE 125 00:11:38,055 --> 00:11:41,976 Ta banda je stalno korak pred nama. 126 00:11:42,143 --> 00:11:46,230 Guverner osje�a da je netko u ovome odjelu... 127 00:11:46,397 --> 00:11:48,983 ...procurio. 128 00:11:51,152 --> 00:11:53,696 Da to sprije�imo... 129 00:11:53,863 --> 00:11:57,867 ...na�e planove znat �e samo ljudi u ovoj sobi. 130 00:11:59,077 --> 00:12:02,038 Ove plo�e... 131 00:12:02,205 --> 00:12:05,583 ...sadr�e jedine podatke koje imamo... 132 00:12:05,750 --> 00:12:08,878 ...o ovim plja�kama. 133 00:12:10,296 --> 00:12:12,715 Mi... Kapetane Harris? 134 00:12:12,965 --> 00:12:16,969 Hvala, zapovjedni�e Lassard! 135 00:12:17,136 --> 00:12:19,305 Premda imamo deset o�evidaca... 136 00:12:19,472 --> 00:12:23,726 ...nijedan nije prepoznao ikoga od tih ljudi iz na�ih kartoteka. 137 00:12:23,893 --> 00:12:25,978 Stog jedino mo�emo pretpostaviti... 138 00:12:27,397 --> 00:12:31,484 ...da nisu u policijskoj kartoteci. Na svim mjestima zlo�ina... 139 00:12:31,651 --> 00:12:33,820 ...na�ena su tri otiska prstiju. 140 00:12:33,986 --> 00:12:37,448 No, provjera u kartotekama ni�ta nije pokazala. 141 00:12:37,615 --> 00:12:40,034 Tko god bili ti po�initelji, profesionalci su. 142 00:12:40,201 --> 00:12:43,371 Ali na�inili su fatalnu pogre�ku! 143 00:12:43,538 --> 00:12:45,581 Izabrali su... 144 00:12:45,748 --> 00:12:47,917 ...moju oblast! 145 00:12:52,004 --> 00:12:54,298 - Mirno! - Sjednite. 146 00:12:54,465 --> 00:12:59,262 - Izvje�tavao sam ljude. - Hvala, kap. Harris. 147 00:13:02,223 --> 00:13:05,309 Mi�i se! 148 00:13:11,315 --> 00:13:14,986 U nedostatku prepoznatljivih otisaka prstiju i slika... 149 00:13:15,153 --> 00:13:19,115 ...valja se uzdati u dobre stare policijske metode. 150 00:13:19,282 --> 00:13:23,536 Zapovjedni�e, rekli ste da imate sedmoro ljudi. 151 00:13:23,703 --> 00:13:25,121 I imam, na�elni�e. 152 00:13:26,456 --> 00:13:28,124 Jutro! 153 00:13:28,416 --> 00:13:29,959 Jutro! 154 00:13:36,424 --> 00:13:38,301 Lijep dan. 155 00:13:44,390 --> 00:13:45,933 Jutro! 156 00:13:47,810 --> 00:13:50,021 Lijepo je vratiti se. 157 00:14:00,656 --> 00:14:03,659 Svi znate narednika Facklera. 158 00:14:03,826 --> 00:14:06,245 Na�elni�e Hurst... 159 00:14:06,412 --> 00:14:08,164 Sad kad nam je mom�ad potpuna... 160 00:14:08,331 --> 00:14:11,334 ...znam da �emo uskoro pobijediti na�e neprijatelje! 161 00:14:11,501 --> 00:14:14,670 Bok. Laverne, Hightower. 162 00:14:26,849 --> 00:14:30,395 Fackler, donesite metlu! 163 00:14:43,574 --> 00:14:46,327 Smjesta napustite sobu! 164 00:14:54,710 --> 00:14:57,755 Nije ovo dobra kombinacija... 165 00:15:05,596 --> 00:15:06,931 Po�ar u blizini! 166 00:15:13,730 --> 00:15:16,899 Idemo! Idemo! 167 00:15:18,735 --> 00:15:20,945 Odakle ste ina�e? 168 00:15:32,874 --> 00:15:34,208 Ti si direktor? 169 00:15:45,136 --> 00:15:47,346 - Ima� li klju� za ovo? - Ne. 170 00:15:57,774 --> 00:15:59,525 Podigao vas iz stolice!? 171 00:15:59,692 --> 00:16:03,029 Preko stola, i odnio me u trezor! 172 00:16:05,698 --> 00:16:07,450 Oprostite... 173 00:16:09,952 --> 00:16:15,041 Oprostite, utekli su s oko 190000 dolara. 174 00:16:15,333 --> 00:16:17,126 Hvala. 175 00:16:18,586 --> 00:16:20,421 Hvala! 176 00:16:20,963 --> 00:16:22,673 Hvala. 177 00:16:24,217 --> 00:16:27,303 Dakle? Prijedlozi! 178 00:16:27,470 --> 00:16:28,805 Predla�em da oblijepimo... 179 00:16:28,971 --> 00:16:32,683 Oblijepimo oblast crte�ima na�ih policijskih crta�a. 180 00:16:32,850 --> 00:16:36,020 Tko zna, mo�da nam se posre�i. 181 00:16:36,896 --> 00:16:40,483 - Uli�ne pri�e... - Uli�ne pri�e mo�da ne�to otkriju. 182 00:16:40,650 --> 00:16:44,153 Po�ujmo dou�nike, postavimo par tajnih agenata. 183 00:16:44,445 --> 00:16:46,322 Zap. Lassard? 184 00:16:47,240 --> 00:16:48,741 Uli�ne pri�e... 185 00:16:48,908 --> 00:16:52,662 ...mo�da nam pru�e kakav trag. 186 00:16:52,829 --> 00:16:55,998 Mislim da sam to upravo ja rekao. 187 00:16:57,792 --> 00:17:01,295 U njegovoj dobi sje�anje dolazi i odlazi. 188 00:17:04,006 --> 00:17:07,176 Debbie, pogledaj ovo. 189 00:17:07,343 --> 00:17:09,011 Hvala, Douglas. 190 00:17:09,387 --> 00:17:12,348 Barem nisu uzeli sav novac. 191 00:17:12,598 --> 00:17:16,185 Premudri su da bi to uzeli. Snop s eksplozivnom bojom. 192 00:17:16,352 --> 00:17:19,689 Aktivira se iznese� li ga iz banke. 193 00:17:22,859 --> 00:17:26,112 Sjetite li se i�ega, zovite kap. Harrisa. 194 00:17:26,279 --> 00:17:28,698 �to radite, naredni�e? 195 00:17:28,865 --> 00:17:30,867 Na�ao sam novac koji je ispao bandi. 196 00:17:31,033 --> 00:17:35,037 - Nosim ga na�elniku. - Ja �u to odnijeti na�elniku. 197 00:17:35,204 --> 00:17:37,039 To bi bilo sve, naredni�e. 198 00:17:37,206 --> 00:17:38,541 Dobro onda... 199 00:17:38,708 --> 00:17:40,334 Proctore. 200 00:17:40,501 --> 00:17:43,004 Dr�i oko na tim ljudima. 201 00:17:47,800 --> 00:17:49,552 Na�elni�e! 202 00:17:54,182 --> 00:17:59,353 - Da, kapetane Harris? - Nije bilo va�no. 203 00:18:12,617 --> 00:18:15,328 Nick? 204 00:18:15,495 --> 00:18:17,955 Mislim da imamo ne�to. Nastavite. 205 00:18:18,122 --> 00:18:23,086 - Onaj veliki... obijao je osobne sefove. - Evo ubrusa, kapetane! 206 00:18:23,252 --> 00:18:27,048 Onaj s pi�toljima rekao je da to ne �ini, pa su se posva�ali. 207 00:18:27,215 --> 00:18:28,800 Ka�ite �to je rekao. 208 00:18:28,966 --> 00:18:31,094 Veliki je pitao: "Za�to ne?" 209 00:18:31,260 --> 00:18:35,598 A onaj s pi�toljima: "Nismo za to pla�eni." 210 00:18:35,848 --> 00:18:37,767 Oni su samo unajmljeni pomo�nici. 211 00:18:37,934 --> 00:18:40,937 Netko drugi smi�lja plja�ke. 212 00:18:41,437 --> 00:18:43,272 Netko iza pozornice. 213 00:18:44,607 --> 00:18:46,275 Veleum! 214 00:18:50,154 --> 00:18:51,781 As! 215 00:18:51,948 --> 00:18:54,534 �to misli�, tko je zapravo �ef? 216 00:18:54,700 --> 00:18:57,078 Ne znam. No, tko god bio... 217 00:18:57,245 --> 00:18:59,455 ...ima dobre veze. 218 00:18:59,622 --> 00:19:02,083 Da, znamo �to �e murjaci prije njih samih. 219 00:19:02,250 --> 00:19:04,961 Zamisli! 220 00:19:05,128 --> 00:19:07,088 Pogledaj Bika! 221 00:19:07,380 --> 00:19:10,049 5 minuta, isteklo vrijeme. Dobio si okladu. 222 00:19:11,884 --> 00:19:13,219 Mora� mu platiti. 223 00:19:14,470 --> 00:19:16,222 Rekoh ti. 224 00:19:19,434 --> 00:19:21,561 Dobar dan, gospodo. 225 00:19:21,728 --> 00:19:23,396 Zadovoljstvo mi je re�i... 226 00:19:23,563 --> 00:19:27,567 ... da moj plan savr�eno napreduje. 227 00:19:28,776 --> 00:19:32,655 Zajedno smo prouzro�ili val zlo�ina... 228 00:19:32,822 --> 00:19:35,074 ... kakav ovaj grad ne pamti! 229 00:19:35,408 --> 00:19:38,077 Misli svih bremenite su strahom. 230 00:19:38,244 --> 00:19:41,789 Svaki strah nosi na�e ime! 231 00:19:41,956 --> 00:19:43,541 Jo� samo par plja�ki... 232 00:19:43,708 --> 00:19:47,962 ... i stvar �e sazrijeti za 'Operaciju mete�'! 233 00:19:48,171 --> 00:19:51,132 Zavladat �e panika, anarhija, uni�tenje! 234 00:19:52,175 --> 00:19:55,178 Bacit �emo grad na koljena! 235 00:19:59,056 --> 00:20:03,644 Jako smije�no. No, o tome smo ve� razgovarali. 236 00:20:03,811 --> 00:20:05,271 O, da! 237 00:20:05,438 --> 00:20:08,024 Donesite to ovamo! 238 00:20:08,191 --> 00:20:10,693 Hajde. 239 00:20:11,152 --> 00:20:15,239 Dobit �ete ih po prestanku vala zlo�ina. 240 00:20:16,657 --> 00:20:18,826 Uza sve �tovanje, vele�tovani... 241 00:20:18,993 --> 00:20:21,329 ...Lassardove nesposobne budale... 242 00:20:21,496 --> 00:20:24,582 ...zeznut �e istragu! 243 00:20:25,458 --> 00:20:28,044 Cijenim va�e pote�ko�e, kapetane. 244 00:20:28,211 --> 00:20:31,047 Napokon, �elim da se te svinje uhite... 245 00:20:31,214 --> 00:20:33,674 ...koliko i vi. 246 00:20:33,841 --> 00:20:36,844 �to mogu? Ruke su mi... 247 00:20:37,011 --> 00:20:38,387 Ona stvar... 248 00:20:38,554 --> 00:20:40,681 ...s konopima! - Sputane! 249 00:20:43,059 --> 00:20:48,856 Kad po�elim va�u pomo�, kapetane, budite uvjereni da �u je i zatra�iti. 250 00:20:49,816 --> 00:20:54,070 Napokon, ovo je guvernerova predstava. Ruke su mi sputane. 251 00:20:54,529 --> 00:20:56,406 Ipak... 252 00:20:56,739 --> 00:20:59,909 ...na�ete li �togod �to bi dokazalo... 253 00:21:00,076 --> 00:21:02,912 ...da Lassard i njegovi... 254 00:21:03,079 --> 00:21:06,666 ...na bilo koji na�in �tete istrazi... 255 00:21:06,916 --> 00:21:10,670 ...ne�u imati izbora, nego po�i do guvernera... 256 00:21:10,837 --> 00:21:14,090 ...i dati da ih se makne... sa slu�aja. 257 00:21:14,257 --> 00:21:17,218 �elio bih da se kandidirate za tre�i mandat, visosti. 258 00:21:17,385 --> 00:21:20,304 Rado bih opet za vas glasao. 259 00:21:20,513 --> 00:21:24,225 - I ja! - Hvala na glasu povjerenja. 260 00:21:24,392 --> 00:21:28,604 Imam puno posla, pa ne zamjerite... 261 00:21:28,771 --> 00:21:30,606 Ugodan vam... 262 00:21:30,773 --> 00:21:32,817 - Ono... - I vama, visosti! 263 00:21:32,984 --> 00:21:36,237 Da vi�e ni�ta nisi dirao. Prije no odemo, gradona�elni�e... 264 00:21:36,404 --> 00:21:39,449 ...dopustite mi �ast da vam �estitam... 265 00:21:39,615 --> 00:21:43,244 ...na �udesnoj zbirci. 266 00:21:43,411 --> 00:21:46,122 Hvala. Sve sam to sam na�inio. 267 00:21:46,289 --> 00:21:48,291 Rad pun ljubavi. 268 00:21:49,417 --> 00:21:52,128 Recimo, to �to dr�ite u ruci. 269 00:21:52,295 --> 00:21:55,173 Tu sam bebicu sklapao godinu dana... 270 00:21:57,425 --> 00:21:59,761 O, ne! 271 00:22:01,387 --> 00:22:03,264 Mogu ja to popraviti... 272 00:22:04,682 --> 00:22:06,225 Imam �itav vikend. 273 00:22:06,934 --> 00:22:09,395 Stru�njak sam za drvo. 274 00:22:15,318 --> 00:22:17,236 Sve u redu! 275 00:22:18,613 --> 00:22:20,406 Vjerujte mi! 276 00:22:23,367 --> 00:22:24,994 Na�elnik Hurst ima pravo! 277 00:22:25,161 --> 00:22:27,663 Moramo po�eti s osnovnom policijskom istragom. 278 00:22:27,830 --> 00:22:29,957 Razdijelit �emo crte�e... 279 00:22:30,124 --> 00:22:33,669 ...na�ih vrlo, vrlo nadarenih policijskih umjetnika. 280 00:22:34,170 --> 00:22:37,006 Na�i �emo mnoge, mnoge tragove... 281 00:22:40,009 --> 00:22:41,886 Oprostite �to kasnim. 282 00:22:44,138 --> 00:22:45,473 Jesam li �togod propustio? 283 00:22:50,895 --> 00:22:52,730 - Da, Nick? - Izvije�teni smo... 284 00:22:52,897 --> 00:22:56,317 ...da banda koristi ured u neboderu Union Towers. 285 00:22:56,484 --> 00:22:58,861 Po�aljemo li onamo dvojicu preru�enih policajaca... 286 00:22:59,028 --> 00:23:03,199 ...mo�da otkrijemo neki trag. 287 00:23:03,741 --> 00:23:08,204 - Narednik Jones i ja... - Sam �u sprovesti taj zadatak. 288 00:23:08,371 --> 00:23:12,291 Mislim da taj zadatak nije dostojan va�eg �ina. 289 00:23:12,458 --> 00:23:13,793 Koje�ta! 290 00:23:13,960 --> 00:23:18,339 Takve sam zadatke rje�avao dok si kao klinac bio u ma�karama. 291 00:23:19,298 --> 00:23:22,552 Harris i Proctor preuzet �e... 292 00:23:22,718 --> 00:23:26,431 ...tajni zadatak Union Towers. 293 00:23:39,068 --> 00:23:43,948 - Tajni zadaci su bogme uzbudljivi! - Ku�, Proctore! 294 00:23:57,628 --> 00:24:00,339 Proctore, mi bismo trebali raditi u tajnosti! 295 00:24:00,506 --> 00:24:03,009 Znam, poku�ao sam ih zavesti. 296 00:24:03,176 --> 00:24:05,553 Samo ti peri prozore! 297 00:24:05,720 --> 00:24:07,597 Hvala, gospodine. 298 00:24:25,698 --> 00:24:29,619 Valja raspraviti koji je idu�i posao. 299 00:24:29,786 --> 00:24:32,955 Idu�i posao bit �e presudni. 300 00:24:33,790 --> 00:24:35,625 Bit �e to... 301 00:24:37,210 --> 00:24:39,253 �to to radi�!? 302 00:24:39,420 --> 00:24:43,174 Ako se voda ne pokupi kako valja, ostaju pruge. 303 00:24:43,341 --> 00:24:46,803 Kupi je... tamo! 304 00:25:02,819 --> 00:25:04,779 Hvala, naredni�e. 305 00:25:04,946 --> 00:25:09,367 Ovo je bio moj 'Dje�a�ki klub'. 306 00:25:18,376 --> 00:25:21,421 Odista se promijenio. 307 00:25:22,505 --> 00:25:24,424 Oprostite na smetnji. 308 00:25:24,590 --> 00:25:28,177 Imam policijske crte�e koje bih rado da pogledate. 309 00:25:28,344 --> 00:25:29,971 Svakako. 310 00:25:30,138 --> 00:25:34,350 Ali najprije odigrajmo par prijateljskih partija dok pri�amo. 311 00:25:34,600 --> 00:25:36,144 Sjajno! 312 00:25:36,310 --> 00:25:39,313 Ovo je oduvijek bilo srda�no susjedstvo. 313 00:25:40,982 --> 00:25:43,484 Prati ovo. 314 00:25:48,990 --> 00:25:53,911 Odrat �u starog prdonju za sve �to posjeduje. 315 00:25:55,288 --> 00:25:57,498 Zamjerate ako vam postavim par pitanja? 316 00:25:57,665 --> 00:25:59,709 - Najprije zaigrajmo. - Dobro. 317 00:25:59,876 --> 00:26:01,502 Dr�ite ovo... 318 00:26:01,669 --> 00:26:03,254 Dr�' ovo. 319 00:26:03,421 --> 00:26:05,173 Dr�' ovo. 320 00:26:11,387 --> 00:26:14,724 - Nisam ja dobar u �portu. - Narednik... 321 00:26:15,975 --> 00:26:18,686 Poku�at �u. 322 00:26:18,853 --> 00:26:21,230 Ja sam prvi? 323 00:26:33,034 --> 00:26:37,789 Dobro, ako ste umorni. Idem ja opet. Ovo je zgodno. 324 00:26:46,798 --> 00:26:48,466 Isuse... 325 00:26:51,135 --> 00:26:53,096 To bi bilo to. 326 00:26:55,890 --> 00:26:57,725 �to vas zanima? 327 00:26:58,935 --> 00:27:00,770 Zna� �to? 328 00:27:00,937 --> 00:27:02,980 �to? 329 00:27:03,147 --> 00:27:06,317 U strahu ljudi bje�e, uni�tenje sve je bli�e. 330 00:27:06,484 --> 00:27:10,780 Pakao tu je, zbrka, pusto�. 331 00:27:10,947 --> 00:27:13,449 Obmanu groznu tragedija ri�e. 332 00:27:13,616 --> 00:27:15,952 No�evi, �ake, �ak i pucnji. 333 00:27:16,119 --> 00:27:18,538 Ljudi stradaju, padaju mrtvi. 334 00:27:18,704 --> 00:27:21,082 Tu sumnje nema, pore�i ne mo�e�! 335 00:27:21,249 --> 00:27:24,127 �to bila je sva�a postalo je mete�! 336 00:27:24,293 --> 00:27:27,672 Svugdje le�e mrtva tijela, puno je krvi. 337 00:27:27,839 --> 00:27:31,926 Ljude tuku po glavi, u gradu samo vrvi. 338 00:27:32,093 --> 00:27:33,970 Zdravo, mi smo... 339 00:27:34,137 --> 00:27:36,347 Mo�ete li nam re�i...? 340 00:27:38,015 --> 00:27:40,601 Va� me ritam tjera lijevo i desno. 341 00:27:40,768 --> 00:27:42,979 Va� 'rap' je, znajte, stvarno ne�to bijesno. 342 00:27:43,146 --> 00:27:45,398 No trebamo pomo� i podatke... 343 00:27:45,565 --> 00:27:48,067 ... o bandi Wilson Heights. 344 00:27:48,234 --> 00:27:50,737 Ona je rapper i murjak. 345 00:27:50,903 --> 00:27:53,239 Danas to radi ama ba� svatko! 346 00:27:53,406 --> 00:27:55,324 Protiv rapa danas svatko trubi. 347 00:27:55,491 --> 00:27:57,994 No to �ine i stari bez zubi. 348 00:27:58,286 --> 00:28:00,872 Rije� je o bandi �to divlja. 349 00:28:01,038 --> 00:28:04,876 Plja�ka, krade, vje�a, ubija. 350 00:28:05,042 --> 00:28:08,171 Dajte broj telefona samo za slu�aj da ne�to saznamo. 351 00:28:08,337 --> 00:28:10,006 Ne gajimo sumnje. 352 00:28:10,173 --> 00:28:12,675 Vjerujemo zacijelo. No, ako la�ete: 353 00:28:12,842 --> 00:28:15,303 Metak u �elo! Na rije�. 354 00:28:23,352 --> 00:28:25,354 Ovi momci �e biti veliki. 355 00:28:26,105 --> 00:28:27,523 UPOZNAJTE BANDU 356 00:28:27,690 --> 00:28:31,194 Gdje je uop�e danas 'Banda'? 357 00:28:41,746 --> 00:28:43,748 Kapetane Harris? 358 00:28:46,667 --> 00:28:48,377 O, Bo�e! 359 00:28:50,880 --> 00:28:53,049 Nahranit �u siroma�ne! Molim te, pomogni! 360 00:28:53,216 --> 00:28:57,804 Majko! 361 00:28:59,722 --> 00:29:01,224 Mo�ete vi to! 362 00:29:07,980 --> 00:29:11,025 Hvala, Proctore! Nikad ne�u zaboraviti... 363 00:29:36,342 --> 00:29:38,928 Ne brinite za hla�e! Spa�avajte sebe! 364 00:29:39,095 --> 00:29:41,889 Bo�e, molim te, ne daj da umrem! 365 00:29:42,056 --> 00:29:43,975 Tako sam mlad! Molim te! 366 00:29:44,350 --> 00:29:48,020 Bo�e! Pomagat �u besku�nike, nahraniti siroma�ne. 367 00:29:48,187 --> 00:29:49,731 Bit �u jako dobar! 368 00:29:49,897 --> 00:29:53,192 Ja to mislim jako ozbiljno! 369 00:29:55,778 --> 00:30:00,032 Hvala na va�em doprinosu, kapetane Harris. 370 00:30:04,245 --> 00:30:06,330 Molim te, ne daj da umrem! 371 00:30:10,001 --> 00:30:12,420 �ini se... 372 00:30:12,587 --> 00:30:16,549 ...da su na�e stare policijske metode postigle nulu. 373 00:30:16,716 --> 00:30:18,468 Ne znamo tko su ti ljudi... 374 00:30:18,634 --> 00:30:21,637 ...niti gdje �e opet napasti. 375 00:30:21,804 --> 00:30:25,808 - Da, naredni�e? - Mo�da i znamo, gospodine. 376 00:30:28,895 --> 00:30:32,440 Mo�da �e napasti to�no ondje gdje mi �elimo. 377 00:30:32,607 --> 00:30:33,941 To�no... 378 00:30:34,108 --> 00:30:35,693 SUTRA STI�E NEPROCJENJIVI ZIMBAZWI DIJAMANT 379 00:30:35,860 --> 00:30:38,571 Klopka vrijedi onoliko koliko i mamac. 380 00:30:38,738 --> 00:30:40,740 126666 KARATA 381 00:30:49,207 --> 00:30:51,834 'Crveni vo�a' osmatra�ima. Javite se. 382 00:30:53,211 --> 00:30:57,256 Provjera 1, ovdje nema ni�eg. 383 00:31:01,677 --> 00:31:06,557 Zdravo, mom�i�u. Imam ne�to za tebe. 384 00:31:06,724 --> 00:31:09,394 Dobro, evo... 385 00:31:09,560 --> 00:31:13,773 Vidi ovo. Donio sam ti dobroga mlijeka. 386 00:31:19,987 --> 00:31:23,366 Neka to ostane me�u nama. Vrijedi? 387 00:31:23,699 --> 00:31:27,703 - Provjera 2? - Provjera 2, ni�ta. 388 00:31:28,955 --> 00:31:32,542 Aerodrom! �uri mi se. 389 00:31:32,708 --> 00:31:34,460 Uzmite autobus! 390 00:31:35,002 --> 00:31:39,882 Ne�u autobus, nego va� taksi. Nagazite! 391 00:31:40,383 --> 00:31:44,929 Uzet �ete autobus i to rado! Smjesta, gospon! 392 00:31:51,936 --> 00:31:54,355 Odveo me na ve�eru i ostalo. 393 00:31:54,522 --> 00:31:57,608 Poveo me sebi, i nakon dvije minute rekao: 394 00:31:57,775 --> 00:32:02,905 "O, du�o, tako si fina. �to ka�e� na malo vina?" 395 00:32:03,072 --> 00:32:07,744 - Provjera 5, ima li te? - Trenutak, Di... 396 00:32:07,910 --> 00:32:11,164 Provjera 5. Ovdje je sve mirno. 397 00:32:11,914 --> 00:32:14,834 Pogledala sam ga i rekla... 398 00:32:15,585 --> 00:32:20,882 - �to se zbiva, provjera 3? - Provjera 3, ovdje ni�ta neobi�no. 399 00:32:36,689 --> 00:32:39,275 Provjera 4, izvijesti. 400 00:32:41,319 --> 00:32:44,238 Provjera 4, sve u redu. 401 00:32:54,415 --> 00:32:58,961 Hvala �to ste zvali S-A-N. U 'snu' se ni�ta ne zbiva. 402 00:32:59,128 --> 00:33:03,257 Glavu gore. Zacijelo �e nas uskoro orobiti. 403 00:33:03,424 --> 00:33:04,926 Obe�anje, ludom radovanje. 404 00:33:09,597 --> 00:33:12,809 Upravo tu, Proctore. Kad klopka �kljocne... 405 00:33:12,975 --> 00:33:18,648 ...akcija �e biti ovdje. A ja �u biti u samome sredi�tu. 406 00:33:19,190 --> 00:33:22,652 Zato sam uporno zahtijevao ovaj zadatak. 407 00:33:22,985 --> 00:33:25,571 Svaka va�a rije� bogme ima sala! 408 00:33:25,822 --> 00:33:28,157 Te�inu, Proctore. 409 00:33:28,616 --> 00:33:32,078 - Te�inu... - Te�inu. 410 00:34:00,773 --> 00:34:03,651 - �to je to? - Ne znam, gospodine. 411 00:34:11,951 --> 00:34:15,371 Tu su negdje, vani. Osje�am to. 412 00:34:15,538 --> 00:34:18,291 Uskoro �e napasti kamion, na�i ljudi �e pri�i... 413 00:34:18,458 --> 00:34:21,878 ...i ja �u osobno staviti to�ku na Wilson Heights bandu. 414 00:34:22,837 --> 00:34:24,547 Zapravo vrlo jednostavno. 415 00:34:31,054 --> 00:34:34,724 - Mislite da �emo dobiti pohvale? - Odli�ja? 416 00:34:34,891 --> 00:34:38,561 Dat �e mi klju� grada. 417 00:35:05,505 --> 00:35:08,382 Najprije �u se obratiti gradu na vijestima u 6. 418 00:35:08,549 --> 00:35:12,053 "Grad je siguran. �ast mi je slu�iti vam, itd." 419 00:35:12,220 --> 00:35:16,307 Mislim da bi parada bila u redu. 420 00:35:17,183 --> 00:35:21,854 Bit �u majstor ceremonije, nudit �e mi intervjue. 421 00:35:22,021 --> 00:35:24,690 �to je, Proctore?! 422 00:35:25,274 --> 00:35:27,235 Pomo�! Izvuci me! 423 00:35:28,027 --> 00:35:30,113 Pomo�! Ne! 424 00:35:33,616 --> 00:35:35,076 Stoj! Stoj! 425 00:35:41,332 --> 00:35:43,835 Ne �uju me! 426 00:35:44,836 --> 00:35:48,256 No, znate, tr�anje je najbolji oblik aerobika. 427 00:35:58,850 --> 00:36:01,310 Je li gadno? 428 00:36:05,857 --> 00:36:08,526 Znali su! Znali su sve! 429 00:36:08,693 --> 00:36:10,778 Netko im je morao otkucati! 430 00:36:10,945 --> 00:36:14,115 - Samo je na�a mom�ad znala za plan. - Stri�e Eric... 431 00:36:14,282 --> 00:36:17,243 Podaci ne cure iz stanice. 432 00:36:17,410 --> 00:36:18,745 Radi se o nekome od nas. 433 00:36:23,082 --> 00:36:25,668 Svojedobno se plan doimao dobar. 434 00:36:25,835 --> 00:36:28,671 O, da! Sjajan plan. 435 00:36:28,838 --> 00:36:33,926 Izgubili smo neprocjenjiv dijamant, banda izvela zlo�in stolje�a... 436 00:36:34,093 --> 00:36:38,097 ...a mi ispali kreteni, jer smo ih prakti�ki pozvali. 437 00:36:38,264 --> 00:36:40,600 U�inite nam uslugu, naredni�e Lassard! 438 00:36:40,767 --> 00:36:43,102 Idu�i put kad vam sine blistava zamisao... 439 00:36:43,269 --> 00:36:47,940 ...molim da je zadr�ite za sebe. 440 00:36:49,609 --> 00:36:51,360 �up�ino! 441 00:36:53,321 --> 00:36:57,241 A sad, kapetane, molim da sjednete. 442 00:37:01,496 --> 00:37:04,457 Mo�da na drugo mjesto. 443 00:37:07,043 --> 00:37:10,713 Moramo prestati �aliti sami sebe. 444 00:37:10,922 --> 00:37:12,965 Zasad... 445 00:37:13,132 --> 00:37:18,930 ...kao da se banda ograni�ila na na�e podru�je. 446 00:37:19,097 --> 00:37:23,559 - Ima� ne�to, Nick? - Ne, ne. Samo bilje�im. 447 00:37:23,726 --> 00:37:27,480 Kapetane Harris, gradona�elnik vas �to prije �eli vidjeti. 448 00:37:27,647 --> 00:37:31,484 Gradona�elnik �eli vidjeti mene! 449 00:37:32,068 --> 00:37:35,154 Ne dajte da �eka. 450 00:37:41,744 --> 00:37:44,330 Ispri�ajte me... 451 00:37:46,582 --> 00:37:48,376 Proctore! 452 00:37:55,341 --> 00:37:58,010 �elim potpuni izvje�taj o protupo�arnom sustavu. 453 00:38:03,433 --> 00:38:07,186 Dobar dan, kako ste? Ba� mi je drago. 454 00:38:07,353 --> 00:38:12,734 Dobrodo�li u Ameriku. Sjajna zemlja. Hvala, puno hvala. 455 00:38:20,116 --> 00:38:21,826 Sedam? 456 00:38:32,211 --> 00:38:35,631 Harris? Ne morate ustajati. 457 00:38:37,967 --> 00:38:41,471 Puno ljepila, ali ni mrvicu ljubavi. 458 00:38:41,637 --> 00:38:44,015 Mo�ete li me izvijestiti o napretku? 459 00:38:44,182 --> 00:38:47,852 U stvari... bojim se da ne. Stojimo u mjestu. 460 00:38:48,019 --> 00:38:53,900 Iznova ispitujemo svjedoke! No, to je samo osnovni postupak. 461 00:38:54,150 --> 00:38:57,111 To nije ono �to �elim �uti. 462 00:38:57,737 --> 00:38:59,989 �elim �uti da su ti nitkovi... 463 00:39:00,740 --> 00:39:03,826 - Ono kad im se stave lisi�ine... - Uhva�eni! 464 00:39:04,118 --> 00:39:08,539 - Uhva�eni, upravo tako. - Trudim se, doista! 465 00:39:08,706 --> 00:39:12,251 Ali nije lako. Lassard i njegovi me usporavaju. 466 00:39:12,418 --> 00:39:16,339 Da, ono s oklopljenim kolima bila je brljotina. 467 00:39:16,506 --> 00:39:20,676 Imate li drugih pritu�bi na njih? 468 00:39:20,843 --> 00:39:22,220 Ne jo�, uzoriti. 469 00:39:22,387 --> 00:39:25,848 Ali znam da Lassard i njegov ne�ak ne�to smjeraju. 470 00:39:26,182 --> 00:39:29,769 - I saznat �u �to! - �to? 471 00:39:30,561 --> 00:39:35,024 - To kanim saznati. - U redu, na posao! 472 00:39:35,191 --> 00:39:37,860 Maknimo slu�aj s mrtve to�ke! 473 00:39:38,027 --> 00:39:40,363 - Idite! - Na zapovijed! 474 00:39:43,866 --> 00:39:48,746 Midge, saznajte za�to Harris ima stolicu na dupetu. 475 00:39:52,917 --> 00:39:56,546 Hajde, Nick. Ovdje smo od podneva. 476 00:39:56,712 --> 00:40:01,759 - Nisi nam rekao ni �to �emo ovdje. - Morate mi vjerovati. 477 00:40:04,470 --> 00:40:08,182 - Mogu li vam pomo�i? - Bacio sam oko na ogrlicu. 478 00:40:08,349 --> 00:40:10,768 Doista je lijepa. Da vam je poka�em? 479 00:40:10,935 --> 00:40:14,564 Ne, hvala. Sam �u je uzeti. 480 00:40:14,731 --> 00:40:18,901 U redu, u redu. Samo mirno. 481 00:40:23,823 --> 00:40:26,242 Oprostite na neredu. 482 00:40:31,581 --> 00:40:35,418 U redu, gdje skrivate sef? 483 00:40:36,502 --> 00:40:39,797 - Zovite me kad budete spremni. - Stra�nja soba, iza slike! 484 00:40:39,964 --> 00:40:41,883 Hvala! 485 00:40:47,764 --> 00:40:49,974 Hvala! 486 00:40:52,268 --> 00:40:53,603 Odmah �emo mi. 487 00:40:59,108 --> 00:41:01,194 - Kako si znao za ovo?! - Ne shva�am za�to... 488 00:41:01,360 --> 00:41:05,114 ...ali plja�ke prate staru autobusnu liniju 51! 489 00:41:05,281 --> 00:41:09,577 Kriminalci... Pokret! 490 00:41:17,460 --> 00:41:19,128 Sranjero! 491 00:41:22,090 --> 00:41:23,382 Idemo, Proctore! 492 00:41:27,595 --> 00:41:31,474 Stoj! Uhi�eni ste, ruke gore! 493 00:41:31,641 --> 00:41:34,727 - Smetate mi, maknite se! - Ma, svakako! 494 00:41:34,894 --> 00:41:37,230 Ti bi to volio, ne? 495 00:41:37,397 --> 00:41:40,733 Da ti ka�em ne�to, nar. Lassard! 496 00:41:40,900 --> 00:41:44,278 Slu�ajno sam ja kapetan ove oblasti i... 497 00:41:52,662 --> 00:41:54,163 Idemo, Proctore! 498 00:41:56,749 --> 00:42:02,505 - Pozor, plja�ka u toku! - Povrijedio sam ruku! Hajde! Idemo! 499 00:42:12,014 --> 00:42:16,185 Al' je ovo bilo uzbudljivo! Je li? 500 00:42:25,194 --> 00:42:27,113 - Puca. - Proma�aj. 501 00:42:44,797 --> 00:42:46,591 Kako rekoh... 502 00:42:46,758 --> 00:42:49,844 Pohvaljujem pokazanu lukavost i spretnost... 503 00:42:50,011 --> 00:42:52,555 ... kojima ste izbjegli sigurnu uhidbu. 504 00:42:52,722 --> 00:42:54,724 Da, �to se tamo zbilo? 505 00:42:55,099 --> 00:42:59,479 Ona luda Lassard i njegovi odve� su blizu. 506 00:42:59,645 --> 00:43:02,065 Da se pobrinemo za njih? 507 00:43:02,231 --> 00:43:05,902 Ne... Prepustite ih meni! 508 00:43:08,071 --> 00:43:10,281 Pripazite... Evo Facklera! 509 00:43:10,823 --> 00:43:12,825 Pripazite! 510 00:43:20,958 --> 00:43:24,879 - Mislio sam da je sastanak kasnije. - Hurst je sazvao posebni sastanak. 511 00:43:25,046 --> 00:43:26,047 Za�to? 512 00:43:26,214 --> 00:43:29,092 Ne znam, nemiran sam. Harris je odve� veseo. 513 00:43:29,258 --> 00:43:32,720 Zaklju�uje� napre�ac. 514 00:43:35,264 --> 00:43:39,977 - Mo�da se varam. - Pozornici, sjednite! 515 00:43:47,235 --> 00:43:51,406 Ovo ne�e biti ugodno, pa prije�imo na stvar. 516 00:43:51,572 --> 00:43:56,119 Od po�etka sumnjamo da odavde cure obavijesti. 517 00:43:56,285 --> 00:43:59,455 Jutros, postupiv�i po anonimnoj prijavi... 518 00:43:59,622 --> 00:44:05,002 ...kap. Harris i ja pretresli smo jedan va� ured. 519 00:44:05,628 --> 00:44:08,673 Bojim se da smo na�li ono �to smo i tra�ili. 520 00:44:08,840 --> 00:44:12,301 Ovaj nakit prepoznat je kao ukradena roba... 521 00:44:12,468 --> 00:44:16,973 ...sa zadnje plja�ke Wilson Heigths bande. 522 00:44:18,057 --> 00:44:24,063 Ured pripada zapovjedniku Ericu Lassardu! 523 00:44:29,402 --> 00:44:33,239 Iskreno, bili smo zapanjeni. 524 00:44:33,573 --> 00:44:34,991 VI ste zapanjeni!? 525 00:44:35,199 --> 00:44:39,662 Nemamo izbora nego suspendirati zap. Lassarda i njegovu mom�ad... 526 00:44:39,829 --> 00:44:44,208 ...iz aktivne slu�be i sprovesti istragu... 527 00:44:44,375 --> 00:44:46,669 ...istragu. 528 00:44:47,962 --> 00:44:50,047 Do vi�enja, gospodo. 529 00:44:50,840 --> 00:44:55,011 I jasno, damo... I dame. 530 00:44:55,178 --> 00:44:58,431 Do vi�enja i vama, va�a ekselencijo! 531 00:44:59,390 --> 00:45:02,310 Svi ste voljno. 532 00:45:55,905 --> 00:45:58,282 Zar �emo samo sjediti ni�ta ne poduzev�i? 533 00:45:58,449 --> 00:46:00,535 �to mo�emo? Suspendirani smo. 534 00:46:00,701 --> 00:46:04,330 Nastaviti sa slu�ajem zna�i ne po�tivati nare�enje. 535 00:46:04,497 --> 00:46:06,582 - Mo�emo izgubiti posao. - �ekajte. 536 00:46:07,083 --> 00:46:10,920 �ovjeka su krivo optu�ili. Zar to ni�ta ne zna�i? 537 00:46:11,212 --> 00:46:15,383 Ima pravo. Moramo osvjetlati obraz zapovjednika Lassarda. 538 00:46:15,550 --> 00:46:20,388 - To ne mo�e nitko drugi! - Zbog njega imamo ovaj posao. 539 00:46:21,431 --> 00:46:23,558 On bi isto u�inio za nas. 540 00:46:24,100 --> 00:46:26,769 To�no. Idemo! 541 00:46:54,964 --> 00:46:56,507 GRADSKA KARTOTEKA 542 00:46:56,674 --> 00:47:01,262 - �to dakle tra�imo? - Ne znam. Neku vezu. 543 00:47:01,429 --> 00:47:05,600 Za�to su sve plja�ke izvedene na staroj autobusnoj liniji 51? 544 00:47:06,392 --> 00:47:08,478 �to je na njoj tako posebno? 545 00:47:08,644 --> 00:47:12,774 - Da je prika�em na ekranu? - Da, pogledajmo. 546 00:47:16,027 --> 00:47:19,822 Kriva datoteka. To je plan nove gradske �eljeznice. 547 00:47:19,989 --> 00:47:23,826 Valjda su autobusne linije prebacili drugamo. 548 00:47:23,993 --> 00:47:28,081 - Idem s drugom �ifrom. - �ekaj. Mo�da nije kriva datoteka. 549 00:47:28,247 --> 00:47:31,584 Poku�aj usporediti staru autobusnu liniju... 550 00:47:31,751 --> 00:47:35,505 ...i prijedlog novoga �eljezni�kog sustava. 551 00:47:39,384 --> 00:47:41,677 Linija 51 552 00:47:42,345 --> 00:47:44,097 Savr�eno se poklapa. 553 00:47:44,263 --> 00:47:48,684 Da, ali �to to zna�i? Za�to banda plja�ka trgovine uz �eljezni�ku liniju? 554 00:47:48,851 --> 00:47:53,272 �to biva kad dio grada postane podru�je u�estala kriminala? 555 00:47:53,689 --> 00:47:56,484 - Pada cijena vlasni�tvu. - To�no! 556 00:47:56,651 --> 00:47:59,278 A za�to bi to netko htio? 557 00:47:59,862 --> 00:48:02,365 - Da ga mo�e kupiti. - To�no! 558 00:48:02,615 --> 00:48:05,618 Posjedi uz �eljeznicu vrlo su vrijedni. 559 00:48:05,952 --> 00:48:09,455 Njihov vlasnik bit �e vrlo, vrlo bogat. 560 00:48:10,206 --> 00:48:13,126 Saznaj tko sve kupuje posjede uz liniju. 561 00:48:13,292 --> 00:48:15,503 Pretekla sam te. 562 00:48:15,670 --> 00:48:17,004 Dobra ve�er, gospodo. 563 00:48:17,171 --> 00:48:22,719 Ve�eras na� izopa�eni plan postaje jeziva stvarnost! 564 00:48:23,177 --> 00:48:28,182 Preostaje jedino da izdam zavr�nu naredbu. 565 00:48:28,349 --> 00:48:33,312 Zapo�nite 'Operaciju Mete�'! 566 00:48:34,313 --> 00:48:37,400 De�ki, ve�eras ste grozno mirni. 567 00:48:38,901 --> 00:48:44,407 Pa, gospodine, ovo je zacijelo na� posljednji slu�beni sastanak s vama. 568 00:48:44,574 --> 00:48:47,744 �elimo da znate kako nam je bila �ast... 569 00:48:47,910 --> 00:48:51,956 ...raditi s genijem kriminala poput vas. 570 00:48:52,123 --> 00:48:54,959 U stvari, kupili smo vam... 571 00:48:55,126 --> 00:49:00,673 ...jednu pateti�nu sitnicu kako bismo izrazili na�e divljenje... 572 00:49:00,840 --> 00:49:03,217 ...na�e �tovanje i na�... 573 00:49:03,634 --> 00:49:06,012 Samo stavi u ladicu, mom�e. 574 00:49:08,097 --> 00:49:11,059 Kubanska. 575 00:49:12,977 --> 00:49:16,564 Zahvaljujem vam. Dirnut sam. 576 00:49:16,731 --> 00:49:19,150 Savr�ena li na�ina... 577 00:49:19,317 --> 00:49:24,781 ... da proslavim ovaj pobjedni�ki trenutak. 578 00:49:38,169 --> 00:49:40,963 Smije�no. Jako smije�no. 579 00:49:41,631 --> 00:49:43,383 ZAHTJEV ZA KORPORACIJSKU DATOTEKU 580 00:49:43,549 --> 00:49:45,301 PRISTUP ODBIJEN 581 00:49:45,468 --> 00:49:48,096 Ne vrijedi, ne znam �ifru! 582 00:49:48,262 --> 00:49:51,599 - Kompjutor ne daje datoteku! - Hajde, tako smo blizu. 583 00:49:51,766 --> 00:49:53,976 Moramo ne�to u�initi. 584 00:49:56,145 --> 00:49:57,188 PRISTUP ODOBREN 585 00:49:57,355 --> 00:49:58,689 Da, to! 586 00:49:58,856 --> 00:50:01,859 Brate, zna� ti s kompjutorima. 587 00:50:02,193 --> 00:50:05,530 'Clayton oplate'. 588 00:50:05,905 --> 00:50:07,782 CLAYTON OPLATE 589 00:50:12,829 --> 00:50:16,165 Daljinski detonatori. 590 00:50:17,417 --> 00:50:18,793 Dinamit! 591 00:50:19,669 --> 00:50:21,295 Douglas... 592 00:50:27,552 --> 00:50:29,971 - O, ne! - �to? Nova plja�ka? 593 00:50:30,138 --> 00:50:32,348 Jo� gore! 594 00:50:32,515 --> 00:50:36,352 Imaju planove i eksplozive da onesposobe �itavi grad! 595 00:50:47,280 --> 00:50:51,200 'Tuluma�i' zovu 'slavljenika'. Svije�e su upaljene. 596 00:50:51,367 --> 00:50:53,327 Po�elite ne�to. 597 00:51:26,486 --> 00:51:30,114 Idemo, idemo... 598 00:51:44,545 --> 00:51:46,089 �to to radite? 599 00:52:05,274 --> 00:52:06,317 �ALJIVI BAR 600 00:52:06,484 --> 00:52:08,986 Bolje da provjerimo ovdje. 601 00:52:13,574 --> 00:52:15,910 Dame i gospodo, molim da se smirite. 602 00:52:16,077 --> 00:52:19,622 Nema razloga za uzbunu. Sjednite na svoja mjesta. 603 00:52:28,047 --> 00:52:32,427 Dame i gospodo, Gradska policija ponosno predstavlja mene. 604 00:52:35,680 --> 00:52:38,099 Oprosti, Pajo... 605 00:52:49,152 --> 00:52:51,320 To, daj to ovamo. 606 00:52:52,321 --> 00:52:54,323 Aha. 607 00:52:58,202 --> 00:53:00,997 Lijepa no�. Zar ne, pozornici? 608 00:53:05,835 --> 00:53:11,007 Srce, rock'n'roll je odgovor. Znam ja �to ti treba. 609 00:53:11,174 --> 00:53:14,010 To �u ti i dati! 610 00:54:08,272 --> 00:54:10,733 Puno vam hvala. Laku no�. 611 00:54:15,780 --> 00:54:18,241 Hajde, idemo. 612 00:54:31,379 --> 00:54:34,465 Potrebna pomo� pozornicima! 613 00:54:36,134 --> 00:54:38,177 Krepale baterije... 614 00:54:38,428 --> 00:54:41,347 Bolje po�i pje�ice. Smjesta! 615 00:54:45,893 --> 00:54:49,772 Bok, mila. Skloni taj pi�tolj. 616 00:54:49,939 --> 00:54:52,859 Priredit �emo malu zabavu. 617 00:54:53,109 --> 00:54:54,986 Mo�e. 618 00:55:05,121 --> 00:55:07,540 Tko �eli prvi? 619 00:55:25,266 --> 00:55:27,101 �ini se da nas ne treba. 620 00:55:32,523 --> 00:55:34,650 - Dobra je. - Aha. 621 00:55:39,614 --> 00:55:41,741 Ajme, pu�ketine! 622 00:55:54,504 --> 00:55:58,466 Hopla, hopla, hopla... 623 00:56:01,719 --> 00:56:04,430 Sranjero! 624 00:56:10,853 --> 00:56:14,190 Ba� zna biti beba. 625 00:56:21,322 --> 00:56:25,493 Ovdje nar. Lassard. Sve slobodne patrole na raskr��e Galene i Maina! 626 00:56:25,660 --> 00:56:27,662 Galena and Main. 627 00:57:01,654 --> 00:57:03,656 Ovuda! 628 00:57:05,950 --> 00:57:09,120 - �to je? - Dolje je Wilson Heights banda! 629 00:57:16,502 --> 00:57:19,380 - Kakva je stanje? - Banda bje�i! 630 00:57:19,547 --> 00:57:22,383 I �to �ekamo? 631 00:57:27,096 --> 00:57:29,932 Samo da uzmem par stvari s motora. 632 00:57:42,361 --> 00:57:44,572 Tack, jesi li spreman? 633 00:57:49,577 --> 00:57:53,456 - Spreman! - Ispra�imo im turove! 634 00:58:08,679 --> 00:58:11,224 - Provjerimo. - Budite oprezni. 635 00:58:11,391 --> 00:58:13,434 Pogledat �u kamo vodi ovaj tunel. 636 00:58:47,885 --> 00:58:49,262 Pogledate tko je ovdje. 637 00:58:51,055 --> 00:58:53,433 Sad te ima, sad te nema. 638 00:59:01,524 --> 00:59:02,859 A �to je s tobom? 639 00:59:03,735 --> 00:59:06,988 Pomislih da ti pravim dru�tvo. Voli� li 'te�ki metal'? 640 00:59:34,057 --> 00:59:36,225 Sad sam bijesan... 641 01:00:19,477 --> 01:00:21,437 Hopla... Oprosti. 642 01:00:22,688 --> 01:00:24,816 Uhi�en si! 643 01:00:24,982 --> 01:00:30,196 Odbaci oru�je i izi�i podignutih ruku! 644 01:00:34,283 --> 01:00:37,620 Shva�am to kao 'ne'! 645 01:01:01,728 --> 01:01:04,397 Slabi�. Ja sam ja�i! 646 01:01:04,564 --> 01:01:07,150 Ne... To je zbog zadaha! 647 01:01:12,488 --> 01:01:15,241 - Kuc, kuc... - Tko je? 648 01:01:15,908 --> 01:01:19,495 - Joj! - Koji 'joj'! 649 01:01:19,912 --> 01:01:22,915 Prestani plakati. Uskoro �e kraj. 650 01:01:26,377 --> 01:01:31,883 Jedno je borba, ali kod lo�ih viceva povla�im crtu. 651 01:01:59,535 --> 01:02:03,081 Ovoga puta smo samo ti i ja. Psa ne mije�aj! 652 01:02:03,247 --> 01:02:05,917 U redu, da vidimo kakav si. 653 01:02:06,084 --> 01:02:07,668 Vrijedi! 654 01:02:15,843 --> 01:02:17,720 Avio-pilot? 655 01:02:55,299 --> 01:02:58,511 U redu, svr�imo s time! 656 01:03:27,081 --> 01:03:28,624 Proklet bio! 657 01:03:52,899 --> 01:03:54,567 Od �ega si kvragu sazdan?! 658 01:04:05,119 --> 01:04:06,829 Meta: �ovjek! 659 01:04:06,996 --> 01:04:09,749 Zadatak: uni�ti! 660 01:04:10,124 --> 01:04:12,001 Bo�e, ti si robot! 661 01:04:12,168 --> 01:04:16,255 "Bo�e, ti si robot! Bo�e, ti si robot!" 662 01:04:20,301 --> 01:04:23,846 - Molim te, nemoj me ubiti! - "Molim te, nemoj ne ubiti!" 663 01:04:25,223 --> 01:04:27,475 "Molim te, nemoj me ubiti!" 664 01:04:39,112 --> 01:04:41,239 Po�ivaj sad, �ovje�e. 665 01:05:02,885 --> 01:05:04,679 'Furlinger' magnum special. 666 01:05:17,066 --> 01:05:19,402 Vrlo si dobar. 667 01:05:19,777 --> 01:05:21,738 Ja sam najbolji! 668 01:05:27,535 --> 01:05:28,995 Slatko. 669 01:05:38,421 --> 01:05:41,424 UGODAN DAN 670 01:05:41,758 --> 01:05:46,262 Bilo je zabavno. Na�alost, moram te uhititi. 671 01:05:46,429 --> 01:05:48,639 Ne bi valjda pucao... 672 01:05:49,849 --> 01:05:51,684 ...u nenaoru�ana �ovjeka? 673 01:06:42,527 --> 01:06:45,863 Dobrodo�li, naredni�e Lassard. 674 01:06:46,406 --> 01:06:49,158 - Dakle, poznajete me? - Da, odista. 675 01:06:49,325 --> 01:06:53,287 Koliko god pla�ali dou�nika, nije dovoljno! 676 01:06:53,788 --> 01:06:58,710 Va�e kohorte jako mi idu na �ivce. 677 01:06:58,876 --> 01:07:03,881 Dok mi govorimo, moji suradnici sre�uju vam prijatelje. 678 01:07:04,048 --> 01:07:07,802 A sad �u i ja vas! 679 01:07:13,057 --> 01:07:14,392 Otrovni plin? 680 01:07:15,101 --> 01:07:17,937 Daj, molim te! 681 01:07:18,104 --> 01:07:23,067 Melodramati�no, znam. No, djelotvorno. 682 01:07:23,234 --> 01:07:26,779 Zbogom, nar. Lassard. �uvajte se. 683 01:07:26,946 --> 01:07:30,199 Nezgodan je taj va� ka�alj... 684 01:07:30,908 --> 01:07:31,951 OSVJE�IVA� PROSTORIJA 685 01:07:35,413 --> 01:07:37,331 Ni�ta od toga. 686 01:07:42,378 --> 01:07:43,713 Pomo�! 687 01:07:44,380 --> 01:07:45,715 Pomo�! 688 01:07:55,641 --> 01:07:57,393 Jesi li dobro? 689 01:08:01,564 --> 01:08:03,024 Voljno, naredni�e. 690 01:08:04,776 --> 01:08:06,360 Hvala. 691 01:08:07,487 --> 01:08:08,821 Dakle, gdje je g. Faca? 692 01:08:32,762 --> 01:08:34,472 Bolje da se razdvojimo. 693 01:08:58,788 --> 01:09:00,498 �ovje�e... 694 01:09:00,707 --> 01:09:02,125 Idemo! 695 01:09:03,960 --> 01:09:05,837 Na�ao si �togod? 696 01:09:06,796 --> 01:09:08,381 Mislim da smo ga izgubili. 697 01:09:10,133 --> 01:09:11,884 Mislim da smo ga prona�li! 698 01:09:24,272 --> 01:09:28,443 Por. Hightower. Po�initelj bje�i na zapad od ljevaonice. 699 01:09:28,609 --> 01:09:31,863 Poru�nik Hightower juri po�initelja prema nama! 700 01:09:32,029 --> 01:09:35,074 �to �eka�?! Hajdemo odavde! 701 01:09:38,828 --> 01:09:41,497 Ponavljam, zapadno od Ljevaonice! 702 01:09:41,664 --> 01:09:45,376 Jurim ga u oduzetom civilnom vozilu. 703 01:09:48,921 --> 01:09:50,339 Tack! 704 01:09:50,506 --> 01:09:52,425 Tack! Jones! 705 01:09:52,675 --> 01:09:54,802 Imam ga! U kamionetu je! 706 01:09:54,969 --> 01:09:56,262 Hajde! 707 01:10:10,276 --> 01:10:12,528 Zna li tko voziti ove stvari? 708 01:10:12,779 --> 01:10:16,699 Potvr�ujem! I�ao sam takvim na medeni mjesec! 709 01:10:18,034 --> 01:10:21,037 Stojte tu, sad �e 'marica'. 710 01:10:21,287 --> 01:10:23,206 Vidimo se! 711 01:10:46,521 --> 01:10:48,189 Ni�ta ne vidim, Proctore. 712 01:10:48,439 --> 01:10:51,776 Ovo je Ulica ljevaonice. �uo sam Hightowera na radiju. 713 01:10:51,943 --> 01:10:55,613 Zacijelo si se prevario. Jer ovdje se ni�ta ne doga�a! 714 01:11:13,548 --> 01:11:15,925 Ne mogu vjerovati!! 715 01:11:22,390 --> 01:11:25,977 Kvragu... Ni�ta ne govori, Proctore! 716 01:11:26,144 --> 01:11:29,856 Samo ni�ta... ne govori! 717 01:11:36,446 --> 01:11:40,616 - Rekoh mu... - �uo sam to! 718 01:12:15,193 --> 01:12:18,988 - �to to radi�!? - Skupljam putnike. 719 01:12:19,155 --> 01:12:20,490 Za�to!? 720 01:12:20,656 --> 01:12:23,701 Moram, na mojoj su liniji. 721 01:12:24,368 --> 01:12:27,038 Idemo, mi�ite se! 722 01:12:27,205 --> 01:12:29,665 Idemo, mi�ite se! 723 01:12:29,832 --> 01:12:33,086 Sjedaj! Pokret! 724 01:13:15,211 --> 01:13:16,713 Zna� li ti �to radi�? 725 01:13:16,879 --> 01:13:19,173 Opusti se! Ja to stalno radim. 726 01:13:39,193 --> 01:13:41,320 Pazi!! 727 01:14:15,396 --> 01:14:17,398 DIZANJE KO�ARE 728 01:14:45,635 --> 01:14:48,304 Dobrodo�ao, kauboju! 729 01:14:48,930 --> 01:14:51,265 Imao je nevolja s doskokom. 730 01:14:51,432 --> 01:14:53,267 Dajem mu 'devetku'! 731 01:15:01,818 --> 01:15:04,821 Pazi na �tand s vo�em! 732 01:15:04,987 --> 01:15:07,990 Gonite se, manijaci! 733 01:15:17,208 --> 01:15:20,420 - Ugodna ve�er, gospodine. - Mo'� si mislit! 734 01:15:21,504 --> 01:15:25,174 Puno ste bolji od obi�nog voza�a. 735 01:15:29,011 --> 01:15:32,515 "Puno ste bolji od obi�nog voza�a." 736 01:15:51,617 --> 01:15:54,954 Evo svjetla! 737 01:16:00,710 --> 01:16:02,962 NA�ELNIK POLICIJE HENRY J. HURST 738 01:16:10,470 --> 01:16:11,888 �to �ete vi ovdje!? 739 01:16:12,972 --> 01:16:14,390 Pa... 740 01:16:14,724 --> 01:16:18,352 Jurili smo Veleuma u njegov ured. 741 01:16:18,770 --> 01:16:22,565 Ovdje nije. Stog izlazite i na�ite ga! 742 01:16:22,857 --> 01:16:24,358 Da, gospodine. 743 01:16:27,445 --> 01:16:29,489 �to �ete vi ovdje!? 744 01:16:30,239 --> 01:16:32,116 Taj �ovjek je varalica! 745 01:16:32,408 --> 01:16:33,910 Ja!? 746 01:16:34,911 --> 01:16:37,246 Ne! On je varalica! 747 01:16:37,413 --> 01:16:41,709 Mjesta! Mjesta! Mi�i se! Na�elni�e Hurst... 748 01:16:41,876 --> 01:16:46,839 ...ovi su ljudi prekr�ili suspenziju! Zahtijevam da ih se optu�i! 749 01:16:47,006 --> 01:16:49,884 - Harris, umuknite! - Umuknite, Harris! 750 01:16:50,551 --> 01:16:53,721 Jedan od njih je Veleum. 751 01:17:01,396 --> 01:17:03,231 Ali koji? 752 01:17:07,276 --> 01:17:12,115 Samo je jedan pouzdani na�in da saznamo: Pinokio test! 753 01:17:14,909 --> 01:17:17,787 To je bilo to. Oprostite, na�elni�e. 754 01:17:38,307 --> 01:17:40,309 Bok, de�ki i cure! 755 01:17:40,476 --> 01:17:44,897 Ti bokca! Al' bih rado imao sliku va�ih glupih nju�ki. 756 01:17:45,690 --> 01:17:47,817 G. gradona�elni�e! 757 01:17:47,984 --> 01:17:50,695 Bok, Harris, tikvane glupi! 758 01:17:50,862 --> 01:17:56,075 Hvala na obavijestima o poku�ajima moga hvatanja. Bile su mi vrlo korisne. 759 01:17:58,494 --> 01:18:00,329 Harris je bio rupa!? 760 01:18:00,955 --> 01:18:04,167 Nisam znao! Mislim... On je gradona�elnik! 761 01:18:04,333 --> 01:18:06,502 - Kako sam mogao znati? - Za�to?! 762 01:18:06,669 --> 01:18:08,004 Novac, gospodine. 763 01:18:08,171 --> 01:18:11,674 Kao gradona�elnik, znao je vrijednost posjeda uz �eljeznicu. 764 01:18:12,008 --> 01:18:15,595 Banda je valom zlo�ina trebala prouzro�iti pad vrijednosti kako... 765 01:18:16,179 --> 01:18:17,930 ...bi jeftino mogao sve pokupovati. 766 01:18:18,097 --> 01:18:21,768 Uz svu �tetu, sve bi bilo njegovo. 767 01:18:22,268 --> 01:18:24,520 Mirno bi sjedio, zaustavio val zlo�ina... 768 01:18:24,687 --> 01:18:28,524 ...povukao se i promatrao kako cijene vrtoglavo rastu. 769 01:18:29,150 --> 01:18:32,528 Mislite, sve je ovo tek me�etarenje nekretninama? 770 01:18:32,695 --> 01:18:34,864 Od milijardu dolara, gospodine. 771 01:18:36,824 --> 01:18:38,159 Vodite ga! 772 01:18:38,326 --> 01:18:42,205 Mene da vode? Kakva grubost! 773 01:18:42,538 --> 01:18:44,332 Vodite sami sebe! 774 01:18:44,499 --> 01:18:49,253 Zapravo, svi ste otpu�teni! Svaki od vas je otpu�ten! 775 01:18:49,420 --> 01:18:52,173 I da mi niste dirali makete! Nitko od vas! 776 01:18:52,340 --> 01:18:55,009 Moji mali ljudi vrlo su krhki... 777 01:18:55,176 --> 01:18:57,804 ...uni�tit �e ih va�i veliki debeli prsti! 778 01:18:57,970 --> 01:19:00,515 Murja�ki prsti! 779 01:19:00,723 --> 01:19:06,521 Eric, dugujem vama i va�oj mom�adi ispriku. Bio sam luda! 780 01:19:06,687 --> 01:19:08,022 Da... 781 01:19:08,189 --> 01:19:10,316 No sve je u redu, na�elni�e. 782 01:19:10,483 --> 01:19:14,946 Smatrajte sebe i svoju mom�ad vra�enima na du�nost! 783 01:19:19,784 --> 01:19:23,746 I tako s velikom �a��u dodjeljujem ovim mu�karcima i �enama... 784 01:19:23,913 --> 01:19:30,128 ...Odli�je za izuzetne zasluge jer su slu�ili gradu u trenutku velike potrebe. 785 01:19:35,925 --> 01:19:40,138 Dame i gospodo, na�i po�asni policajci! 786 01:19:55,445 --> 01:19:58,030 Mislim da �u ja na va�e mjesto, poru�ni�e. 787 01:19:58,364 --> 01:20:00,241 Vi... sjednite na moje. 788 01:20:00,408 --> 01:20:01,951 Razumijem. 789 01:20:04,245 --> 01:20:06,330 Osim ako ne postoji kakav problem. 790 01:20:06,497 --> 01:20:08,916 Ne, nema problema. 791 01:20:28,561 --> 01:20:29,896 Proctore... 792 01:20:30,646 --> 01:20:32,315 O, Proctore. 793 01:20:34,067 --> 01:20:36,319 Proctore! 794 01:20:57,799 --> 01:20:59,467 Proctore! 795 01:21:01,799 --> 01:21:06,799 Obradio: antoniokt 796 01:21:09,799 --> 01:21:13,799 Preuzeto sa www.titlovi.com 57506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.