All language subtitles for Police Academy 5 Assignment Miami Beach (1988)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,386 --> 00:00:49,386 www.titlovi.com 2 00:00:52,386 --> 00:00:56,515 OPREZ - MOKAR POD 3 00:01:08,110 --> 00:01:10,363 Netko je tamo dolje! 4 00:01:11,614 --> 00:01:13,449 Je li oti�ao? 5 00:01:14,450 --> 00:01:16,952 Jest. - Dobro, idemo. 6 00:01:22,083 --> 00:01:23,584 Ima li koga doma? 7 00:01:23,668 --> 00:01:25,920 NA�ELNIK - HENRY HURST 8 00:01:26,003 --> 00:01:27,129 Idiote. 9 00:01:35,930 --> 00:01:37,431 Zatvori vrata. 10 00:01:40,601 --> 00:01:44,647 Zna� �to treba tra�iti, ne? - Da. Ne! Prekida� za svjetlo? 11 00:01:45,815 --> 00:01:48,442 Molim te, poku�aj da ne bude� takav idiot. 12 00:01:59,662 --> 00:02:01,956 Dobro sam. - Nitko i ne pita. 13 00:02:05,418 --> 00:02:09,463 NA�ELNIK HENRY J. HURST 14 00:02:21,350 --> 00:02:23,936 On nije ovdje! - Tko? 15 00:02:24,687 --> 00:02:28,232 Na�elnik Hurst. - Naravno da nije ovdje. 16 00:02:29,650 --> 00:02:33,320 3 izjutra. U tome jest stvar. 17 00:02:34,822 --> 00:02:36,991 Mo�da smo prije trebali zvati. 18 00:02:37,533 --> 00:02:41,078 Proctore. Da sam htio da me gleda kako mu gledam papire... 19 00:02:41,162 --> 00:02:44,290 do�ao bih po danu i ugovorio sastanak. 20 00:02:44,373 --> 00:02:48,961 Samo malo. Mislite, mi to nezakonito provaljujemo? 21 00:02:49,462 --> 00:02:52,131 Kr�imo zakon!? - Ne... 22 00:02:52,340 --> 00:02:54,675 ne kr�imo zakon. 23 00:02:54,759 --> 00:02:58,179 Samo ga malko raste�emo. 24 00:03:03,726 --> 00:03:06,729 U redu je kr�iti zakon ako ima� dobar razlog. 25 00:03:06,812 --> 00:03:10,941 Ili recimo dozvolu mame ili lije�nika. - Mi ne kr�imo zakon. 26 00:03:11,692 --> 00:03:14,570 Mi ga raste�emo. 27 00:03:15,696 --> 00:03:16,906 Kop�a�? 28 00:03:19,200 --> 00:03:23,079 Ne ba�. - Imam dozvolu u d�epu, u redu? 29 00:03:24,330 --> 00:03:26,832 U redu. Za�to niste odmah rekli? 30 00:03:31,420 --> 00:03:33,464 Na�elnik Hurst... 31 00:03:52,108 --> 00:03:54,151 Zapovjednik Eric Lassard. 32 00:03:55,695 --> 00:03:58,531 Dakle, evo ga. 33 00:03:59,365 --> 00:04:02,034 Godinama mi oduzima� moje zakonito... 34 00:04:02,118 --> 00:04:04,203 mjesto zapovjednika. 35 00:04:04,286 --> 00:04:07,832 Uvijek nekako uspijeva� biti gore. 36 00:04:21,095 --> 00:04:24,098 Znam da �e mi ne�to u ovome dosjeu... 37 00:04:24,181 --> 00:04:27,727 pomo�i da za promjenu ja budem glavni. 38 00:04:37,611 --> 00:04:39,155 Tko je unutra? 39 00:04:40,823 --> 00:04:42,324 Na�elni�e Hurst? 40 00:04:42,575 --> 00:04:44,952 Da. Tko je tamo vani? 41 00:04:46,662 --> 00:04:48,247 Paziku�a, gospodine. 42 00:04:51,584 --> 00:04:54,962 Shva�am. Nisam vas ve�eras vidio ovdje. 43 00:04:55,755 --> 00:05:00,259 Stvarno sam ti zahvalan, Bobe. - Da, puno ti hvala, Bobe. 44 00:05:02,887 --> 00:05:04,305 Proctore. - Da, gospodine? 45 00:05:04,388 --> 00:05:08,601 To je to! Prema ovome, zapovjednik Eric Lassard... 46 00:05:08,768 --> 00:05:13,439 dostigao je dr�avnu mandatnu dob za penziju pro�le godine! 47 00:05:15,483 --> 00:05:18,736 Zar ne vidi� �to ovo zna�i? - Ne. 48 00:05:21,655 --> 00:05:23,991 To zna�i da je Lassard... 49 00:05:24,075 --> 00:05:28,704 trebao iz Policijske akademije u penziju pred godinu dana. 50 00:05:29,538 --> 00:05:32,625 A ta se obavijest nekako provukla. 51 00:05:34,669 --> 00:05:38,005 Osje�am da mi du�nost savjesna policajca... 52 00:05:38,089 --> 00:05:42,718 nala�e da se pobrinem kako bi ovo do�lo u personalni ured. 53 00:05:47,515 --> 00:05:50,643 I onamo �emo morati provaliti, gospodine? 54 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 POLICIJSKA AKADEMIJA SLU�ITI I �TITITI 55 00:05:53,270 --> 00:05:55,940 INTEGRITET ZNANJE HRABROST 56 00:05:56,357 --> 00:05:58,275 Pozornica Katherine Page. 57 00:06:01,612 --> 00:06:03,155 Hvala. 58 00:06:05,157 --> 00:06:06,909 �asnica Carla Grant. 59 00:06:12,540 --> 00:06:13,958 Hvala, gospodine. 60 00:06:17,294 --> 00:06:19,005 �asnik Bill Baker. 61 00:06:24,260 --> 00:06:25,803 Hvala vama. 62 00:06:28,973 --> 00:06:30,850 �asnica Bambi Brandon. 63 00:06:48,284 --> 00:06:50,745 Hvala, gospodine. - Hvala vama. 64 00:06:58,919 --> 00:07:01,047 �asnik Kevin Wilson. 65 00:07:11,182 --> 00:07:15,269 I na kraju, ali ni�ta manje va�no, to nikako... 66 00:07:15,978 --> 00:07:17,855 pozornik Thomas Conklin. 67 00:07:23,986 --> 00:07:25,529 Znan jo� kao Ku�a. 68 00:07:26,906 --> 00:07:28,574 �estitam! 69 00:07:28,657 --> 00:07:33,037 Nedostajat �ete mi klaso '88. 70 00:07:45,591 --> 00:07:46,717 Lijepo. 71 00:07:50,971 --> 00:07:53,599 Vidio sam mnoge klase diplomaca. 72 00:07:54,308 --> 00:07:58,062 I dopustite da ka�em kako je ovo jedna od najboljih. 73 00:07:58,813 --> 00:08:02,441 Kratko i jasno, zapovjednik Lassard nadma�io je sama sebe! 74 00:08:03,234 --> 00:08:07,738 �ast mi je obznaniti da �e zapovjednik Eric Lassard... 75 00:08:07,822 --> 00:08:11,075 primiti po�ast Policajca desetlje�a... 76 00:08:11,158 --> 00:08:13,869 na ovogodi�njem Nacionalnom skupu �efova policije... 77 00:08:13,953 --> 00:08:15,955 u Miami Beachu! 78 00:08:24,547 --> 00:08:27,383 Ova Akademija velik je du�nik... 79 00:08:27,466 --> 00:08:30,094 viziji zapovjednika Lassarda. 80 00:08:30,261 --> 00:08:33,931 Tim mi je te�e re�i ovo �to moram. 81 00:08:34,890 --> 00:08:37,560 S velikom tugom i �aljenjem... 82 00:08:38,102 --> 00:08:41,355 moram objaviti odlazak Erica Lassarda... 83 00:08:41,439 --> 00:08:44,025 s mjesta zapovjednika Akademije. 84 00:08:44,191 --> 00:08:48,612 On je dostigao dr�avnu mandatnu dob za penziju. 85 00:08:48,821 --> 00:08:52,116 Kvalificirani nasljednik bit �e izabran naknadno. 86 00:08:52,908 --> 00:08:57,788 No novoga zapovjednika ne o�ekuje lak zadatak. 87 00:08:59,415 --> 00:09:02,251 �to �emo u�initi? - Ispra�iti nekome tur! 88 00:09:04,420 --> 00:09:07,798 To nije u redu. - Kako je to nepo�teno! 89 00:09:08,966 --> 00:09:13,220 Nikad ga nisam vidio takva. - Uvijek je bio tako sna�an. 90 00:09:13,596 --> 00:09:16,766 Akademija je bila njegova snaga. - Sad ju je izgubio. 91 00:09:17,391 --> 00:09:19,143 To nije u redu. 92 00:09:20,936 --> 00:09:24,273 Za�to jednostavno nekog ne ubijemo? - Zapovjedni�e! 93 00:09:26,734 --> 00:09:30,446 Nije on toga vrijedan. - �estitam vam na penziji. 94 00:09:30,613 --> 00:09:34,116 Ne, ispri�avam se. Mislim na nagradi u Miami Beachu. 95 00:09:34,408 --> 00:09:36,160 U pogledu penzije... 96 00:09:36,243 --> 00:09:40,039 znajte da sam u�ivao sve te godine raditi s vama... 97 00:09:40,122 --> 00:09:42,375 i nadam se da �ete vi u�ivati... 98 00:09:42,458 --> 00:09:45,961 u svome davno dospjelom odmoru. 99 00:09:46,796 --> 00:09:50,800 Idem ja sad �itati svoju knjigu. 100 00:09:53,302 --> 00:09:55,304 Bit �emo svi u vezi. 101 00:10:08,984 --> 00:10:12,822 Samo zure jedno u drugo. Moramo ne�to u�initi. 102 00:10:15,199 --> 00:10:19,161 Znam kako vam je, gospodine. I ja sam bio spreman baciti ru�nik. 103 00:10:19,662 --> 00:10:23,833 Onda sam sreo �ovjeka koji mi je promijenio �ivot. To ste bili vi. 104 00:10:25,292 --> 00:10:28,421 Rekao je: " Uzmi �to ima�, koliko god malo bilo... 105 00:10:28,504 --> 00:10:30,464 "i u�ini najbolje �to mo�e�!" 106 00:10:31,007 --> 00:10:35,594 "Nikad ne odustaj. Ne gubi nadu." To je Lassard koga sam poznavao. 107 00:10:35,845 --> 00:10:38,723 A gdje je taj Lassard sada? 108 00:10:40,349 --> 00:10:41,600 Upravo ovdje. 109 00:10:43,144 --> 00:10:44,979 Bogme ste u prvu. 110 00:10:46,689 --> 00:10:49,900 �alio sam sama sebe. Ali vi�e ne! 111 00:10:53,362 --> 00:10:55,406 Ipak �u primiti �ast... 112 00:10:55,531 --> 00:10:59,035 na Nacionalnome skupu u Miamiju. 113 00:10:59,160 --> 00:11:03,247 Razumijem, gospodine! - Idem tamo uzdignute glave. 114 00:11:03,372 --> 00:11:07,626 Bit �e to moj najbolji trenutak! 115 00:11:07,710 --> 00:11:09,295 Lezi! 116 00:11:09,837 --> 00:11:11,714 To je pravi duh! 117 00:11:13,257 --> 00:11:14,592 Dobar hitac. 118 00:11:14,717 --> 00:11:17,595 Bit �e mi ve�a �ast... 119 00:11:17,678 --> 00:11:20,431 budu li moji odani diplomci sa mnom. 120 00:11:20,514 --> 00:11:23,225 Miami Beach? Surfing, sunce i zabava? 121 00:11:23,309 --> 00:11:27,646 Upoznat �ete moga ne�aka Nicka. On je tamo policajac. 122 00:11:27,813 --> 00:11:30,316 U�init �emo to! Samo zbog vas. 123 00:11:33,235 --> 00:11:35,780 Vi ste mi pru�ili novu nadu. 124 00:11:35,863 --> 00:11:38,199 Tako treba, gospodine. - Ponosimo se vama. 125 00:11:38,282 --> 00:11:42,828 Ako ne mogu ostati, onda �u oti�i sa stilom. 126 00:11:44,705 --> 00:11:47,875 Miami Beach spremi se. 127 00:11:49,210 --> 00:11:52,546 Spremi se za Erica Lassarda! 128 00:12:01,263 --> 00:12:02,556 Jones, riba! 129 00:12:09,355 --> 00:12:11,774 Dobro je �to ste se vratili, gospodine. 130 00:12:25,413 --> 00:12:27,581 Uvjeravam vas, Akademija... 131 00:12:27,665 --> 00:12:32,003 pod mojom upravom vi�e ne�e biti izvor neugodnosti po vas. 132 00:12:32,086 --> 00:12:35,840 Da, to mi stalno govorite. 133 00:12:36,298 --> 00:12:39,760 �ist ured. Moj tjednima nije �i��en. 134 00:12:40,428 --> 00:12:43,597 Ku�epazitelj dao otkaz. 135 00:12:43,681 --> 00:12:47,560 Na�elni�e, pogledajte ovaj moj plan. 136 00:12:47,643 --> 00:12:50,730 Ne �elim vas gnjaviti, gospodine! 137 00:12:50,813 --> 00:12:52,106 ...ovdje na Akademiji. 138 00:12:52,189 --> 00:12:55,109 Mo�da ste doista najbolji �ovjek za taj polo�aj. 139 00:12:55,192 --> 00:12:58,362 Mo�da i zavr�ite kao zapovjednik Akademije. 140 00:12:58,446 --> 00:13:02,658 No morate puno nau�iti o tome kako se zapovjednik pona�a. 141 00:13:05,327 --> 00:13:09,665 Lassarda bar po�tuju njegovi ljudi. Tko �tuje vas? 142 00:13:12,501 --> 00:13:15,504 Na�elnik to nije smio re�i! - Ima pravo. 143 00:13:15,588 --> 00:13:17,631 Znam, ali... 144 00:13:20,092 --> 00:13:23,346 nije to smio re�i. 145 00:13:24,513 --> 00:13:26,057 Ne, u pravu je. 146 00:13:27,099 --> 00:13:29,560 Same kvalifikacije nisu dovoljne. 147 00:13:29,685 --> 00:13:33,439 Znam da sam ro�en za zapovjednika. 148 00:13:33,522 --> 00:13:35,816 To mi je sudbina! 149 00:13:38,027 --> 00:13:42,448 Ti i ja idemo u Miami Beach. 150 00:13:43,366 --> 00:13:45,493 Stvarno? - Ne shva�a�? 151 00:13:45,785 --> 00:13:48,829 Idemo pomo�i odati po�ast Lassardu. 152 00:13:48,954 --> 00:13:52,458 To �e na�elniku pokazati da znam biti veliki �ovjek. 153 00:13:54,585 --> 00:13:57,338 Na telefon! Zovi aerodrom. 154 00:13:57,421 --> 00:13:59,715 Na�ini rezervacije za Miami Beach. 155 00:13:59,799 --> 00:14:01,592 Prvi razred! - Za vrlo va�ne osobe. 156 00:14:01,676 --> 00:14:05,638 Ostavit �u dojam od samoga po�etka. - Briljantno. 157 00:14:06,681 --> 00:14:08,641 Jones, podigni slu�alicu. 158 00:14:10,518 --> 00:14:11,602 Di�' se! 159 00:14:16,399 --> 00:14:18,234 Kada se Lassard vra�a? 160 00:14:19,318 --> 00:14:21,112 Nisam znala da je oti�ao. 161 00:14:23,322 --> 00:14:26,367 Aerodrom? Ovdje poru�nik Proctor... 162 00:14:26,450 --> 00:14:29,996 iz Policijske Akademije. Kapetan Harris prisustvovat �e... 163 00:14:30,079 --> 00:14:32,873 skupu u Miami Beachu... 164 00:14:32,957 --> 00:14:37,586 i treba 2 karte 1. razreda va�eg najotmjenijeg leta. 165 00:14:37,670 --> 00:14:39,839 Sve veze zauzete. Molim, �ekajte. 166 00:14:41,924 --> 00:14:45,970 Proctor �eli rezervirati 2 karte 1. razreda za Miami. 167 00:14:46,053 --> 00:14:48,347 Misli da sam ja aerodrom. 168 00:14:48,431 --> 00:14:50,850 Divota, ba� nam oni trebaju. 169 00:14:50,933 --> 00:14:52,184 Ne, �ekaj! 170 00:14:53,185 --> 00:14:55,354 Stavi ga trenutak na �ekanje. 171 00:14:57,356 --> 00:15:00,651 Provjeravam kompjutore. Molim pri�ekajte. 172 00:15:13,205 --> 00:15:16,500 Dajte mi broj jeftinog iznajmljiva�a aviona. 173 00:15:23,674 --> 00:15:27,428 Hajde, stari. Idemo. 174 00:15:39,982 --> 00:15:43,027 MUZEJ LIJEPE UMJETNOSTI 175 00:15:52,703 --> 00:15:53,746 Idi! 176 00:15:56,582 --> 00:15:57,625 Idi! 177 00:16:04,715 --> 00:16:06,592 Evo, �efe. 178 00:16:08,010 --> 00:16:09,053 Dolje. 179 00:16:11,722 --> 00:16:12,973 Tiho. 180 00:16:15,059 --> 00:16:16,602 Rekoh "tiho". 181 00:16:17,812 --> 00:16:19,438 Sve u redu. 182 00:16:23,734 --> 00:16:25,903 Ma, vidi ti ovo! 183 00:16:29,865 --> 00:16:31,242 Polako, polako! 184 00:16:46,048 --> 00:16:47,675 Lezi, blesane! 185 00:16:50,052 --> 00:16:52,388 Laka no�ca. 186 00:16:54,098 --> 00:16:55,641 Dobro, idemo. 187 00:16:55,725 --> 00:16:57,601 MAL-ANKH-EE DIJAMANTI IZ EGIPTA 188 00:16:57,685 --> 00:16:58,811 U redu! 189 00:16:59,770 --> 00:17:01,981 Ima� laser? 190 00:17:02,815 --> 00:17:07,111 Vru�e je. 191 00:17:17,580 --> 00:17:19,749 Izvolite. - Svakako. 192 00:17:24,086 --> 00:17:26,047 Do�i k meni. Do�i tatici. 193 00:17:26,714 --> 00:17:30,259 Predivno, �efe. - Vidi ti ovo! 194 00:17:39,018 --> 00:17:40,519 Poru�nica Callahan. 195 00:17:42,146 --> 00:17:43,689 Narednik Hightower. 196 00:17:45,274 --> 00:17:46,650 Narednik Jones. 197 00:17:48,069 --> 00:17:49,445 Narednica Hooks. 198 00:17:51,572 --> 00:17:53,366 Narednik Tackleberry. 199 00:17:57,328 --> 00:17:58,913 Pozornik Conklin. 200 00:18:01,666 --> 00:18:05,419 Hvala. - U redu. Idemo. 201 00:18:43,457 --> 00:18:46,544 Imamo malo vremena. Prona�imo �ank. 202 00:18:46,627 --> 00:18:49,380 Svakako, �efe. - Dobra ideja, �efe. 203 00:18:49,547 --> 00:18:50,798 Pazi, mali! 204 00:18:52,758 --> 00:18:54,135 Dobar hitac. 205 00:18:55,761 --> 00:18:58,931 Klince treba dr�ati na uzici. 206 00:19:04,478 --> 00:19:06,022 Kakav idiot. 207 00:19:15,948 --> 00:19:17,199 �efe. 208 00:19:17,867 --> 00:19:19,243 Mi�i se s puta! 209 00:19:19,327 --> 00:19:20,911 Dobro ste, �efe? 210 00:19:21,620 --> 00:19:24,206 Kakva mi je kosa? - Predivna, �efe. 211 00:19:24,290 --> 00:19:25,583 Eno ga! 212 00:19:25,666 --> 00:19:28,544 Pusti ga! Ne �elimo privu�i pozornost. 213 00:19:29,003 --> 00:19:30,713 Da, dijamanti. 214 00:19:30,921 --> 00:19:33,799 Kosa mi je sigurno dobra? - Izgleda isto, �efe. 215 00:19:33,883 --> 00:19:35,676 Kakva je? - Ni vlas se nije makla. 216 00:19:35,760 --> 00:19:37,303 U redu. Idemo. 217 00:19:38,637 --> 00:19:40,264 A, zapovjednik Lassard! 218 00:19:40,348 --> 00:19:43,517 Jako mi je �ao �to ne putujemo skupa. 219 00:19:43,601 --> 00:19:45,603 Kakvo razo�aranje! 220 00:19:46,479 --> 00:19:50,066 Por. Proctor rezervirao nam je vrlo poseban let. 221 00:19:50,149 --> 00:19:51,942 Za va�ne osobe. Oprostite. 222 00:19:52,651 --> 00:19:56,906 Va�ne osobe. �ujem da �ete vi ekonomskom klasom. 223 00:19:58,032 --> 00:20:01,118 Morat �emo se na�i u Miamiju. Vidimo se ondje. 224 00:20:02,578 --> 00:20:04,580 �teta. 225 00:20:05,956 --> 00:20:08,250 Molim, pripazite s torbom. 226 00:20:09,627 --> 00:20:11,629 Let ga nervira. 227 00:20:17,093 --> 00:20:18,594 Metalni predmeti. 228 00:20:25,601 --> 00:20:27,395 Pro�ite ponovno. 229 00:20:46,872 --> 00:20:49,625 Vjerojatno kop�a. Ja �u to. 230 00:20:49,709 --> 00:20:51,752 Mi�i se od mene, Proctore! 231 00:20:54,463 --> 00:20:55,798 Hvala. 232 00:21:04,974 --> 00:21:06,517 Molim vas, pro�ite. 233 00:21:13,315 --> 00:21:15,276 Jako smije�no, Jones! 234 00:21:26,787 --> 00:21:28,372 Samo malo. Gospo�ice? 235 00:21:28,873 --> 00:21:32,710 Molim vas, gdje je ulaz za let 1545? 236 00:21:33,836 --> 00:21:37,173 Izlaz 24. - Pobrinite se... 237 00:21:37,256 --> 00:21:41,677 da sam u odjeljku za va�ne osobe. Ime je Harris. 238 00:21:43,179 --> 00:21:46,599 Nema posebnog odjeljka. To je privatni avion. 239 00:21:47,933 --> 00:21:49,518 Privatni avion! 240 00:21:50,186 --> 00:21:53,439 Vi i g. Proctor ste jedini putnici. 241 00:21:53,522 --> 00:21:56,484 Shva�am! Avion samo za nas. 242 00:21:57,026 --> 00:22:00,905 Priznajem, putujete prvim razredom. 243 00:22:00,988 --> 00:22:03,949 To je jedini na�in. Do�i, Proctore. 244 00:22:05,534 --> 00:22:08,412 Au revoir! Bon voyage! - Ciao! 245 00:22:08,871 --> 00:22:10,498 Auf Wiedersehen. 246 00:22:12,875 --> 00:22:14,210 Moj Bo�e! 247 00:22:16,545 --> 00:22:18,047 IZNAJMLJIVANJE AVIONA 248 00:22:18,130 --> 00:22:22,677 Sjajno! Avion samo za nas! �ivotinje za zabavu. 249 00:22:22,885 --> 00:22:26,180 Ovo s va�nim osobama vrijedi svaku paru. 250 00:22:28,516 --> 00:22:29,725 Savr�eno! 251 00:22:34,355 --> 00:22:37,441 Za�to li ja tebe trpim? 252 00:22:39,318 --> 00:22:42,863 Valjda stoga �to mi se sestra udala za va�eg ne�aka. 253 00:22:42,947 --> 00:22:45,533 To zna�i da smo... - Ku�, Proctore! 254 00:22:48,703 --> 00:22:50,454 Svi�ate im se! 255 00:23:00,965 --> 00:23:04,635 �to biste �eljeli popiti? - Ni�ta, hvala. 256 00:23:04,719 --> 00:23:08,305 Trikloretan me vi�e ne privla�i kao neko�. 257 00:23:08,389 --> 00:23:10,683 Jo� uvijek se uzdam u staru PR-24. 258 00:23:10,766 --> 00:23:14,270 Ova bebica se puca, ona melje. 259 00:23:14,353 --> 00:23:16,897 Mogu odalamiti svakog, prigu�iti ga. 260 00:23:16,981 --> 00:23:20,484 Posvema�nji nadzor nad prijestupnicima. 261 00:23:20,568 --> 00:23:24,238 Kad sam vidio kako ta trojica dolaze s lijeva... 262 00:23:29,410 --> 00:23:31,037 O�i lijevo! 263 00:23:38,044 --> 00:23:40,087 Hightower, pogledaj ovo. 264 00:23:42,590 --> 00:23:46,260 �to to ima�? - �lanak o Maloneu. 265 00:23:46,344 --> 00:23:49,055 �ak mi se i ne svi�a. - Daj mi 5 razlike. 266 00:23:49,138 --> 00:23:51,390 Oprostite. 267 00:23:51,474 --> 00:23:54,268 Biste li se vratili na svoje mjesto? 268 00:23:55,269 --> 00:23:58,064 Sad �emo poslu�iti obrok. 269 00:24:05,279 --> 00:24:08,282 S puta! - Pusti mene, pusti mene! 270 00:24:10,159 --> 00:24:12,662 Dugo �ekate? Divota. 271 00:24:12,745 --> 00:24:15,414 Idemo! I drugima je potreba. 272 00:24:18,084 --> 00:24:19,251 Oprostite. 273 00:24:21,587 --> 00:24:25,299 Ne�to kao da ne valja sa slivnikom. 274 00:24:27,968 --> 00:24:31,263 Nevjerojatno! Na istome smo avionu! 275 00:24:31,347 --> 00:24:34,600 Da ga... - Si ti lud!? 276 00:24:35,267 --> 00:24:38,145 Ne smijemo praviti scene dok imamo... - �ekaj svoj red. 277 00:24:38,229 --> 00:24:40,231 Pu�taj mene! 278 00:24:46,320 --> 00:24:49,573 Pu�tajte me van! 279 00:24:52,994 --> 00:24:56,872 Ubit �u ga! 280 00:24:57,915 --> 00:25:00,001 Dijamanti, �efe. - To�no. 281 00:25:05,172 --> 00:25:06,716 Na, sredi to. 282 00:25:47,590 --> 00:25:52,178 Molim vas, va�a cigara. - Ne�to vas mu�i, gospo�o? 283 00:26:10,196 --> 00:26:13,658 Oprostite. - �to je sad? 284 00:26:21,082 --> 00:26:23,709 Dobro je, Hooks. - Da! 285 00:26:29,757 --> 00:26:32,218 Dame i gospodo, hvala �to ste letjeli s nama. 286 00:26:32,301 --> 00:26:35,304 Nadamo se da �ete u�ivati u Miamiju. 287 00:26:35,680 --> 00:26:38,307 Temperatura je blagih 27 stupnjeva. 288 00:26:40,726 --> 00:26:43,020 Ne znam �to je. Zaglavilo se. 289 00:26:43,104 --> 00:26:44,814 Idem po pomo�. 290 00:26:46,315 --> 00:26:49,902 Potrajat �e samo trenutak. - Da joj pomognemo? 291 00:26:49,985 --> 00:26:52,613 Obavimo to. - Oprostite. 292 00:26:52,697 --> 00:26:54,031 Hvala. 293 00:27:03,749 --> 00:27:05,626 Hvala, gospodo. 294 00:27:05,710 --> 00:27:07,670 Sad svi mo�ete izi�i. 295 00:27:10,172 --> 00:27:13,175 Pa�nja, molim. Putnici na letu 183... 296 00:27:13,259 --> 00:27:15,511 od Miamia do Caracasa... 297 00:27:15,594 --> 00:27:18,764 malo �emo kasniti zbog kvara. 298 00:27:20,975 --> 00:27:24,520 Po�to predamo dijamante, no� u gradu. Ti �asti�. 299 00:27:27,440 --> 00:27:31,819 Goni se od tog starca. Donosi nesre�u. Pazi na razmak. 300 00:27:32,987 --> 00:27:36,866 Momak je �iva smola. Sad se mo�emo opustiti. 301 00:27:47,626 --> 00:27:50,838 Jeste li dobro, �efe? - Da. 302 00:27:52,465 --> 00:27:55,176 Torba! Torba! - Ja �u! 303 00:27:58,512 --> 00:28:01,557 Imam je. - Dobro sam. 304 00:28:02,141 --> 00:28:04,769 Daj mi prokletu torbu! 305 00:28:04,852 --> 00:28:08,105 Gonimo se odavde. Ljudi nas �ekaju. 306 00:28:13,527 --> 00:28:16,322 Koji je ovo vrag!? - Kao skup kretena. 307 00:28:16,405 --> 00:28:20,034 Ba� lijep komplet osigura�a. - Eno ga! 308 00:28:24,121 --> 00:28:27,667 �itao sam o va�im dostignu�ima. Na� grad... 309 00:28:27,750 --> 00:28:31,003 s ponosom pru�a dobrodo�licu policajcu desetlje�a! 310 00:28:31,087 --> 00:28:35,800 Vrlo ljubazno, gradona�elni�e. - Na� na�elnik policije, Dave Murdock. 311 00:28:35,883 --> 00:28:38,219 On vodi skup. 312 00:28:38,302 --> 00:28:42,807 Jako, jako mi je drago, Dave. - Zadovoljstvo je moje. 313 00:28:42,890 --> 00:28:44,934 A ovo je... 314 00:28:45,017 --> 00:28:47,645 Lassardov na�elnik, Henry Hurst. 315 00:28:47,728 --> 00:28:48,854 Kako ste? 316 00:28:48,938 --> 00:28:52,817 A ovo, Dave su moji najbolji. 317 00:28:53,484 --> 00:28:55,444 Lijepo �to ste svi do�li. 318 00:28:55,528 --> 00:28:58,614 Stoj! 319 00:28:58,698 --> 00:29:01,659 Lijepo �to te vidim, Nick. 320 00:29:04,161 --> 00:29:08,791 Moj ne�ak, Nick, o kome sam pri�ao. Jako se njime ponosim. 321 00:29:09,458 --> 00:29:12,086 �to je? �to to radite? 322 00:29:15,923 --> 00:29:18,134 Va� nov�anik. - Hvala. 323 00:29:18,217 --> 00:29:19,760 Nema na �emu. 324 00:29:21,470 --> 00:29:23,597 Ba� mi je drago, stri�e Eric. 325 00:29:25,182 --> 00:29:27,727 Toliko sam se ovome nadao. 326 00:29:28,769 --> 00:29:33,149 Upoznaj moje najdivnije, najbolje prijatelje. 327 00:29:37,278 --> 00:29:38,863 Bille? 328 00:29:41,115 --> 00:29:43,701 Zapovjedni�e, moja supruga, Eileen... 329 00:29:43,784 --> 00:29:45,745 predsjednica komiteta za dobrodo�licu. 330 00:29:45,828 --> 00:29:48,873 Jako mi je drago. 331 00:29:49,415 --> 00:29:52,376 Pozdravili smo sve osim kap. Harrisa. 332 00:29:52,460 --> 00:29:56,547 Nigdje ga nema. - Uskoro �e i on. 333 00:29:57,298 --> 00:29:59,383 Leti privatnim avionom. 334 00:30:03,554 --> 00:30:05,389 Nije li zabavno, gospodine? 335 00:30:13,314 --> 00:30:15,024 DOBRODO�LI U MIAMI BEACH 336 00:30:15,775 --> 00:30:18,819 Izgledaju dojmljeni. Da bar imamo slona. 337 00:30:34,168 --> 00:30:36,170 �elite li ne�to? 338 00:30:36,253 --> 00:30:37,421 G. Dempsey? 339 00:30:42,051 --> 00:30:43,928 Va�a roba. 340 00:30:47,515 --> 00:30:51,102 Imate dijamante? - Svakako. 341 00:30:51,185 --> 00:30:54,271 Izvadili smo kamenje a zlatno sme�e bacili. 342 00:30:54,438 --> 00:30:58,150 Dobro! Dobro! - Sakrili smo ga u kameri. 343 00:31:01,946 --> 00:31:03,614 Umotano kao poklon. 344 00:31:12,289 --> 00:31:15,459 Ovo je �ala? 345 00:31:29,640 --> 00:31:33,185 Nemam isprike. Netko mi je zamijenio torbu. 346 00:31:34,812 --> 00:31:37,273 Moj brod napu�ta zemlju za 24 sata. 347 00:31:38,858 --> 00:31:41,235 Imate vremena do tada. 348 00:31:42,153 --> 00:31:45,573 Nemojte me opet razo�arati. - Hvala, g. Dempsey. 349 00:31:46,073 --> 00:31:47,199 Sranje! 350 00:31:47,325 --> 00:31:51,203 Onaj ludi starac ima na�u torbu! U redu! U redu! 351 00:31:53,205 --> 00:31:55,708 Pretra�it �emo sve hotele da ga na�emo. 352 00:31:56,000 --> 00:32:00,046 Ne vratimo li do sutra dijamante, mrtvi smo. Mrtvi! 353 00:32:00,129 --> 00:32:01,172 Mrtvi. 354 00:32:10,389 --> 00:32:13,225 Krasan obilazak, Davide. - Hvala, na�elni�e. 355 00:32:13,309 --> 00:32:16,270 �to spremate... 356 00:32:16,354 --> 00:32:19,023 kao prikaz policijskih mjera ove godine? 357 00:32:19,106 --> 00:32:23,611 Lani su strpali sve �asnike vi�e od kapetana u zatvor. 358 00:32:23,986 --> 00:32:25,446 Ba� je bilo zabavno. 359 00:32:25,529 --> 00:32:29,867 Da vam ka�em, ne bi bilo iznena�enja. 360 00:32:29,950 --> 00:32:32,745 Pokazat �u vam bazen... 361 00:32:32,828 --> 00:32:35,289 i ostala podru�ja skupa. 362 00:32:35,373 --> 00:32:37,875 POLICAJAC DESETLJE�A 363 00:32:37,958 --> 00:32:39,710 Dobra slika. 364 00:32:40,753 --> 00:32:43,756 Odora iz mene mami ono najbolje. 365 00:32:45,883 --> 00:32:48,094 Jesi li dobro? 366 00:32:49,136 --> 00:32:51,555 Stvarno �e mi nedostajati sve ovo. 367 00:32:52,139 --> 00:32:56,769 Testiranje, jedan, dva, tri, �etiri. �ujete li me? 368 00:33:01,399 --> 00:33:02,858 Je li u redu? 369 00:33:03,359 --> 00:33:08,030 Skup �e biti sjajan. Bit �e prikaz obuzdavanja masa. 370 00:33:08,447 --> 00:33:11,492 Nova oprema, borila�ke vje�tine. 371 00:33:11,575 --> 00:33:14,662 I gledajte! Prikaz deaktiviranja bombe! 372 00:33:15,121 --> 00:33:17,498 Dobar program. - Da... 373 00:33:17,581 --> 00:33:20,501 ali po�inje tek poslije podne. 374 00:33:20,584 --> 00:33:24,505 A jutros �u vam pokazati na�u krasnu pla�u. 375 00:33:30,261 --> 00:33:32,763 Naravno, i bazen je zgodan. 376 00:33:39,603 --> 00:33:41,397 Ispri�ajte me. 377 00:33:44,942 --> 00:33:49,113 Pa�nja, dame, sat aerobika u vodi po�et �e za 15 minuta. 378 00:33:49,739 --> 00:33:51,115 Poka�i nam kako. 379 00:33:58,581 --> 00:34:00,249 Bazenski maser. 380 00:34:02,460 --> 00:34:03,669 A, shva�am. 381 00:34:04,962 --> 00:34:09,008 U�ivate? - Jako, hvala. A vi? 382 00:34:10,468 --> 00:34:11,802 O, da. 383 00:34:13,054 --> 00:34:17,141 Obo�avam kad me neznanac pipa po tijelu. 384 00:34:17,391 --> 00:34:18,601 Stvarno? 385 00:34:20,353 --> 00:34:23,272 To mi pru�a priliku da u�inim ovo. - �ekajte! 386 00:34:32,823 --> 00:34:37,161 Pa�nja, gosti, sat aerobika u vodi po�et �e za 15 minuta. 387 00:34:42,625 --> 00:34:46,796 Valjda sam to zaslu�io. - Bilo je zabavno. 388 00:34:55,930 --> 00:34:58,516 Hightower, idemo! Novi igra�. 389 00:35:05,147 --> 00:35:08,317 Daj jednu dugu. Idemo! 390 00:35:11,195 --> 00:35:12,530 U redu, idemo. 391 00:35:16,534 --> 00:35:18,077 Idemo, hajde. 392 00:35:18,202 --> 00:35:20,955 Ja �u jednu! 393 00:35:22,707 --> 00:35:25,710 �to je? Slaba ruka? 394 00:35:31,549 --> 00:35:33,050 Andrew, du�o! 395 00:35:34,135 --> 00:35:36,554 Hajde. Do�ite po kremu za sun�anje. 396 00:35:59,827 --> 00:36:00,911 Upomo�! 397 00:36:02,955 --> 00:36:04,123 Morski pas! 398 00:36:10,046 --> 00:36:13,924 Okani se i napusti podru�je za plivanje, gospon! 399 00:36:15,718 --> 00:36:17,178 �to taj tip radi? 400 00:36:17,261 --> 00:36:19,055 Mi�i se! Mi�i se! 401 00:36:21,515 --> 00:36:22,558 Smjesta! 402 00:36:55,966 --> 00:36:57,635 Tako treba, House! 403 00:36:59,679 --> 00:37:02,682 Tajna sjajne puti je kontrola. 404 00:37:03,849 --> 00:37:08,646 Prvo se poslu�im losionom br. 4 za lijepu preplanulost. 405 00:37:08,938 --> 00:37:13,025 Potom krema �to ne propu�ta opasne sun�eve zrake. 406 00:37:18,656 --> 00:37:20,449 Baci meni. 407 00:37:24,620 --> 00:37:28,791 Neki blesan mi stoji na suncu. - Kapetane Harris, nisam vas vidio. 408 00:37:28,874 --> 00:37:30,584 Nisu nas upoznali. 409 00:37:30,668 --> 00:37:34,380 Briga me tko si, guzni papiru. Mi�i mi se sa sunca. 410 00:37:36,924 --> 00:37:40,511 Guzni papir? - Noga, gnjusobo! 411 00:37:42,555 --> 00:37:44,181 Dobro. U redu. 412 00:37:47,518 --> 00:37:50,021 Guzni papir? Dugo to nisam �uo. 413 00:37:51,105 --> 00:37:53,816 To vam je bilo sjajno, gospodine. 414 00:37:53,899 --> 00:37:56,444 Sad si mi ti na suncu. 415 00:38:07,580 --> 00:38:09,999 Daj mi malo tvoju za�titnu kremu, Kate. 416 00:38:15,129 --> 00:38:16,756 Kamo to ide? 417 00:38:58,130 --> 00:39:00,716 Stopala idu ovamo? 418 00:39:01,801 --> 00:39:05,054 Nisam jo� ovo radio. Ovo mi je prvi put. 419 00:39:05,680 --> 00:39:09,350 Ne �inite ni�ta dok ne mahnem rukom. 420 00:39:09,558 --> 00:39:12,853 Dobro. - Shvatili? 421 00:39:21,237 --> 00:39:22,321 Stoj! 422 00:39:27,910 --> 00:39:29,245 Oprostite! 423 00:39:33,582 --> 00:39:34,917 Nema veze! 424 00:39:57,857 --> 00:40:00,776 Ja sam to namjerno. 425 00:40:02,069 --> 00:40:03,738 Hvala vam. 426 00:40:04,947 --> 00:40:08,284 Dobro, a? 427 00:40:34,685 --> 00:40:36,103 Zdravo, glupane. 428 00:40:39,940 --> 00:40:41,817 �to je nova, glupane? 429 00:40:41,901 --> 00:40:43,152 Bok, glupane. 430 00:40:47,615 --> 00:40:48,699 Pazi onog tipa. 431 00:40:48,783 --> 00:40:51,911 GLUPAN 432 00:40:54,538 --> 00:40:56,999 Sjajno radi�, Lisa. Nema sumnje. 433 00:40:57,083 --> 00:41:00,586 Gradona�elni�e, oprostite. Ne bih htio uvrijediti grad... 434 00:41:00,670 --> 00:41:03,381 no ljudi na pla�i vrlo su nepristojni. 435 00:41:03,464 --> 00:41:07,009 �ao mi je �to to �ujem, kapetane Glupan. 436 00:41:13,516 --> 00:41:17,269 Jedan starac, sijedi, nosi torbu za golf. 437 00:41:17,353 --> 00:41:20,648 Vidjeli ste ga? - Nije ni u ovome hotelu, �efe. 438 00:41:22,692 --> 00:41:27,488 Mi smo mrtvi! Mrtvi! Tri mrtvaca, eto. 439 00:41:27,571 --> 00:41:28,614 Mrtvi! 440 00:41:31,367 --> 00:41:34,203 Gdje ste bili, kvragu?! - Na trkali�tu. 441 00:41:34,286 --> 00:41:37,707 G. Dempsey nas nije mogao na�i. - Jako se uzrujao. 442 00:41:37,790 --> 00:41:41,836 De�ki, ho�ete u�tipak? - Dosta u�tipaka! Moramo ga na�i. 443 00:41:41,919 --> 00:41:44,088 Uskoro �e mrak. 444 00:42:37,224 --> 00:42:39,393 Dajte nam dvije one krumpir-colade. 445 00:42:39,477 --> 00:42:40,561 �to? 446 00:42:41,354 --> 00:42:44,607 Mogu li dobiti roza... Ne, zeleni suncobran? 447 00:43:01,165 --> 00:43:03,167 Ispijte, gospodine. Do dna. 448 00:43:05,628 --> 00:43:09,799 Skakavac, molim. - Zdravo, kako ste? 449 00:43:13,344 --> 00:43:14,762 Kakav snob! 450 00:43:15,805 --> 00:43:20,476 Snob? Pogledaj se, prvorazredni �mokljan. 451 00:43:42,873 --> 00:43:45,001 Daj mi malo sitni�a. 452 00:43:52,466 --> 00:43:55,052 �korpion, je li? - Ne. 453 00:43:56,137 --> 00:43:58,014 Mogu li dobiti cigaru? 454 00:44:08,482 --> 00:44:11,193 Vaga? 455 00:44:13,654 --> 00:44:16,365 Vi ste vrlo zgodna dama. - Hvala. 456 00:44:16,699 --> 00:44:18,242 Lijepo ste pocrnjeli. 457 00:44:27,293 --> 00:44:29,462 I ja sam danas pocrnio. 458 00:44:29,920 --> 00:44:31,172 To je lijepo. 459 00:44:33,174 --> 00:44:37,136 Mo�da da do�ete u moju sobu i nama�ete se losionom? 460 00:44:37,219 --> 00:44:41,557 Slatkih li pjegica. Kako ti je ime, djevoj�ice? 461 00:44:42,892 --> 00:44:44,894 Kog vraga radi�? Pu�e� mi u uho? 462 00:44:44,977 --> 00:44:46,479 Bri�i! 463 00:44:49,231 --> 00:44:52,652 Ja sam Thaddeus Harris. Mo�da ste �uli za mene. 464 00:44:52,735 --> 00:44:53,903 Ne ba�. 465 00:44:56,947 --> 00:44:58,699 Gasi! 466 00:45:08,125 --> 00:45:11,337 Dr�im da sad ne dolazi u obzir odlazak u moju sobu. 467 00:45:15,883 --> 00:45:19,345 �ene. Tko da ih shvati? 468 00:45:37,446 --> 00:45:39,407 Nikome ne�u re�i. 469 00:45:39,615 --> 00:45:42,702 La�na bomba�ka uzbuna? Plja�ka? Jesam li blizu? 470 00:45:42,785 --> 00:45:46,539 Ne�u vam re�i ni�ta o prikazu postupka. 471 00:45:46,622 --> 00:45:49,917 Morat �ete �ekati. 472 00:45:50,751 --> 00:45:53,963 Sjajna operacija. Hvala �to ste mi je pokazali. 473 00:45:54,046 --> 00:45:57,341 Drago mi je. Samo �alim �to smo kasnili. 474 00:45:58,968 --> 00:46:00,302 U redu! 475 00:46:02,263 --> 00:46:04,932 Provjerili smo sve hotele u nizu. 476 00:46:05,016 --> 00:46:08,561 �elim da vi pretra�ite Ju�nu pla�u. 477 00:46:08,644 --> 00:46:11,147 Ne na�emo li ga ovdje, mi po�injemo sa sjeverom... 478 00:46:11,230 --> 00:46:13,149 i spu�tamo se prema vama. Jasno? 479 00:46:13,232 --> 00:46:15,401 Pokret! 480 00:46:19,864 --> 00:46:22,825 Po�pricao si me, kreten�ino! 481 00:46:22,908 --> 00:46:26,495 De�ki, vi ste svinje! - �efe... 482 00:46:26,912 --> 00:46:28,664 Vi ste takve svinje. 483 00:46:28,748 --> 00:46:30,499 Bolje da odmah krenemo. 484 00:46:31,834 --> 00:46:33,002 To je on! 485 00:46:33,085 --> 00:46:36,005 Idemo! �to �ekate? 486 00:46:49,643 --> 00:46:51,479 Ispri�aj nas, Gunga Din. 487 00:46:51,562 --> 00:46:53,856 Gdje je �ef? 488 00:46:56,067 --> 00:46:59,528 Eno ga tamo. Vidite ga? 489 00:47:05,034 --> 00:47:08,996 ��epamo ga i idemo. Po mogu�nosti tiho. Grubo ako se ba� mora. Jasno? 490 00:47:09,080 --> 00:47:10,748 Ja �u velikog. 491 00:47:10,831 --> 00:47:13,459 Obojica su veliki. - Sijedog! 492 00:47:13,542 --> 00:47:14,669 Obojica su sijedi. 493 00:47:14,752 --> 00:47:16,170 Lijevog. 494 00:47:16,253 --> 00:47:17,922 Ku�! - Dobro, �efe. 495 00:47:18,005 --> 00:47:19,757 Sve jasno? 496 00:47:26,931 --> 00:47:28,599 U�ite i upi�ite se. 497 00:47:30,434 --> 00:47:32,436 Oprostite. Kriva soba. 498 00:47:34,188 --> 00:47:35,648 Sve najbolje. 499 00:47:37,191 --> 00:47:39,944 Plava karta vam je propusnica za ru�ak. 500 00:47:40,444 --> 00:47:43,781 �efe, on je drot! - Mrtvi smo, �efe. 501 00:47:44,490 --> 00:47:47,410 Ku�! Moram razmisliti. 502 00:47:48,619 --> 00:47:51,956 I dajte se o�istite. Odvratni ste. 503 00:47:54,125 --> 00:47:55,543 On je drot. 504 00:47:59,088 --> 00:48:03,342 Do�i, Birdie. Pru�imo na�oj ribici malko suna�ca. 505 00:48:10,057 --> 00:48:11,976 Gdje je moja ribica? 506 00:48:13,144 --> 00:48:15,062 Birdie, gdje si? 507 00:48:21,861 --> 00:48:23,654 Nisu trebali! 508 00:48:31,287 --> 00:48:32,872 Izvrsno! 509 00:48:47,136 --> 00:48:48,512 Do�ite van. 510 00:48:49,597 --> 00:48:51,265 Servis za rublje. 511 00:48:51,349 --> 00:48:54,018 �elite kemijsko ili rublje? 512 00:48:54,101 --> 00:48:56,687 Danas ni�ta, hvala. 513 00:49:08,449 --> 00:49:10,993 Ovaj dar ima prave mogu�nosti. 514 00:49:15,414 --> 00:49:19,543 Tu li si, zlo�esta, zlo�esta ribice. 515 00:49:23,881 --> 00:49:27,718 Mislio sam mu re�i da mi stavi malko vi�e plavila. 516 00:49:27,802 --> 00:49:28,844 Hajde. 517 00:49:30,388 --> 00:49:32,139 Prava sitnica, �efe. 518 00:49:32,223 --> 00:49:33,766 �to? 519 00:49:34,642 --> 00:49:36,394 �to to imamo ovdje? 520 00:49:41,065 --> 00:49:42,650 Gdje je kamera? 521 00:50:18,227 --> 00:50:21,564 Bambi je sigurna od krhotina... 522 00:50:21,647 --> 00:50:24,942 ako nosi ovu ljupku za�titnu maskirnu vestu. 523 00:50:28,279 --> 00:50:30,114 �elite li probati, gospodine? 524 00:50:30,197 --> 00:50:33,492 Lisi�ine! Laverne, gle! 525 00:50:34,952 --> 00:50:38,664 Oprostite, gospo�ice. 526 00:50:39,373 --> 00:50:42,043 Ispri�avam se. 527 00:50:42,126 --> 00:50:44,670 Hooks. 528 00:50:47,340 --> 00:50:50,051 Za�to ne poku�ate ovo? 529 00:50:54,972 --> 00:50:58,142 Ovo je jo� bolje! 530 00:51:07,568 --> 00:51:08,986 Mi�i mi se s puta, pimpek. 531 00:51:09,070 --> 00:51:10,112 Pimpek? 532 00:51:13,866 --> 00:51:15,701 I kad ga vidi�, reci... 533 00:51:16,077 --> 00:51:18,287 PAPAGAJSKA D�UNGLA 534 00:51:18,371 --> 00:51:20,206 Shva�a� �to mislim? 535 00:51:20,748 --> 00:51:22,583 Kad ga vidite, u redu? 536 00:51:22,750 --> 00:51:23,876 Hvala. 537 00:51:33,177 --> 00:51:34,470 Glupan! Glupan! 538 00:51:42,019 --> 00:51:45,523 Ne propustite prikaz novih policijskih zahvata. 539 00:51:45,648 --> 00:51:49,026 Pokazat �emo ih na 5 razli�itih strunja�a. 540 00:51:49,110 --> 00:51:51,904 Stru�njaci �e prikazati... 541 00:51:51,988 --> 00:51:56,492 judo, aikido, Taekwon-Do, kapkido i karate. 542 00:51:57,201 --> 00:51:59,370 Zdravo, Callahan. 543 00:51:59,996 --> 00:52:01,747 Sjajna tehnika. 544 00:52:02,665 --> 00:52:04,625 To je Kate? - Da. 545 00:52:04,709 --> 00:52:08,546 Nisi znao da ona to mo�e? - Nisam znao ni da je murjak. 546 00:52:10,756 --> 00:52:11,966 Gdje li je? 547 00:52:13,259 --> 00:52:15,302 Prere�i remen! - Trudim se. 548 00:52:16,053 --> 00:52:17,221 Nemoj! 549 00:52:18,139 --> 00:52:20,266 Samo uzmi kameru! 550 00:52:20,349 --> 00:52:22,685 Opet si fulao! - Obi�i zid! 551 00:52:26,022 --> 00:52:29,400 S idu�im dobrovoljcem pokazat �emo gu��i stisak. 552 00:52:32,737 --> 00:52:35,031 Bacimo ga na tlo. 553 00:52:35,865 --> 00:52:37,700 Bude li agresivan... 554 00:52:39,702 --> 00:52:42,371 uzmemo ga za ruku, okrenemo ga... 555 00:52:42,705 --> 00:52:44,415 i izba�aj preko trbuha. 556 00:52:46,417 --> 00:52:47,501 Idu�i? 557 00:52:50,755 --> 00:52:52,423 Prihva�am izazov. 558 00:52:53,924 --> 00:52:55,051 U redu. 559 00:52:58,304 --> 00:53:00,222 Da vidimo �to zna�, Jonesey. 560 00:53:00,306 --> 00:53:01,932 U redu, prihva�am. 561 00:53:14,904 --> 00:53:16,072 Vrlo dobro. 562 00:53:17,281 --> 00:53:18,407 Hvala. 563 00:53:21,744 --> 00:53:22,828 Slijede�i. 564 00:53:22,912 --> 00:53:24,664 Jones, vidi. No�! 565 00:53:24,747 --> 00:53:26,791 Rekla je no�? 566 00:53:26,874 --> 00:53:28,501 Nije boljelo. To boli. 567 00:53:33,631 --> 00:53:35,549 Brate, da ti pomognem ustati. 568 00:53:39,387 --> 00:53:41,013 Nije lo�e za po�etnika. 569 00:53:41,097 --> 00:53:43,557 Pravi sporta�. Idu�i? 570 00:53:44,225 --> 00:53:45,935 Meni je dosta. 571 00:53:50,731 --> 00:53:52,108 Do�i, ne boj se. 572 00:53:52,191 --> 00:53:54,193 Mjesta! Mjesta! 573 00:53:54,735 --> 00:53:56,946 Na�elni�e, �aroban skup! 574 00:53:57,029 --> 00:53:58,823 �aroban! 575 00:54:01,701 --> 00:54:03,369 Sjajan skup! 576 00:54:03,452 --> 00:54:05,955 Treba mi dobrovoljac. 577 00:54:07,957 --> 00:54:09,041 Hvala. 578 00:54:14,130 --> 00:54:15,506 Ups. 579 00:54:18,050 --> 00:54:19,885 Sve u redu, dobro sam. 580 00:54:22,555 --> 00:54:24,098 Hvala. 581 00:54:28,853 --> 00:54:32,481 Autoritativan glas vrlo je va�an pri obuzdavanju masa. 582 00:54:33,107 --> 00:54:36,485 Pogledajmo kako neki od vas postupaju u toj prilici. 583 00:54:37,069 --> 00:54:39,572 Pozorni�e, do�ite do mene. 584 00:54:43,826 --> 00:54:46,620 Masa je provalila policijsku barikadu. 585 00:54:46,704 --> 00:54:47,913 Vratite je. 586 00:54:47,997 --> 00:54:51,959 Vraga, ne! Ne�emo! 587 00:54:59,133 --> 00:55:02,136 �to je? Misli� da �u te povrijediti? 588 00:55:04,430 --> 00:55:07,058 Samo se sjeti �to sam te nau�ila. 589 00:55:07,141 --> 00:55:09,685 Budi nje�na. 590 00:55:18,319 --> 00:55:20,237 Rekao bih da sam pogrije�io. 591 00:55:20,321 --> 00:55:23,115 Ne znam. I ova tehnika ima prednosti. 592 00:55:23,199 --> 00:55:26,285 Ho�emo opet? - Savr�enstvo je u vje�bi. 593 00:55:28,329 --> 00:55:31,749 Pozorni�e, va� red. Do�ite do mene. 594 00:55:35,670 --> 00:55:37,963 Vraga, ne! Ne�emo! 595 00:55:38,047 --> 00:55:40,925 Oprostite. Trebalo bi... 596 00:55:42,009 --> 00:55:45,346 Stvarno bi nam pomoglo da se pomaknete. 597 00:55:47,473 --> 00:55:49,725 Mar� natrag, tikvani! 598 00:55:49,809 --> 00:55:53,813 Ja sam policajka! Kad ja pri�am, vi da ste ku�! 599 00:55:54,271 --> 00:55:58,609 A sad mar� natrag s turovima, dok stvarno nisam po�izila! 600 00:55:59,026 --> 00:56:01,362 I bez upadica! 601 00:56:12,415 --> 00:56:15,835 To je on? - Da. Gadna situacija. 602 00:56:15,918 --> 00:56:17,211 Uhvatimo ga. 603 00:56:18,921 --> 00:56:21,757 Gdje je nestao? - Za�to jo� nismo na tlu? 604 00:56:21,841 --> 00:56:22,925 Fizika. 605 00:56:25,511 --> 00:56:29,473 Vrlo lijepi hici, pozorni�e. 606 00:56:43,529 --> 00:56:45,531 Sjajan pogodak! Sjajan! 607 00:56:48,701 --> 00:56:51,996 Oru�je bi trebalo dijeliti s ostalima. 608 00:56:52,079 --> 00:56:54,623 Ne! Trebaju mi! 609 00:56:56,000 --> 00:56:57,460 Ja �u s njime. 610 00:56:57,543 --> 00:56:58,586 Eugene? 611 00:57:01,797 --> 00:57:05,718 Nabavit �u ti tvoje vlastite �im se vratimo doma. 612 00:57:07,094 --> 00:57:09,388 Obe�ava�? - Ruku na srce. 613 00:57:12,183 --> 00:57:15,019 U redu. - Dobro. 614 00:57:16,771 --> 00:57:19,899 Puno hvala. 615 00:57:21,317 --> 00:57:25,112 I ovo. 616 00:57:38,292 --> 00:57:39,085 Idemo. 617 00:57:47,635 --> 00:57:51,138 Oprostite! 618 00:57:51,472 --> 00:57:53,724 Mo�e li intervju? 619 00:57:53,808 --> 00:57:57,812 3. 2. 1. Vi ste? 620 00:57:57,895 --> 00:58:01,190 Kap. Thaddeus Harris, Metropolitan policija. 621 00:58:01,273 --> 00:58:04,986 Samo kapetan? Rez. Idemo odavde. 622 00:58:05,069 --> 00:58:06,988 Nula. - Izgleda kao konobar. 623 00:58:07,071 --> 00:58:09,365 Ni rije�i. 624 00:58:18,165 --> 00:58:19,667 U redu. 625 00:58:19,750 --> 00:58:21,877 Na�a 24 sata su skoro istekla. 626 00:58:22,378 --> 00:58:24,630 Kameru valja smjesta vratiti! 627 00:58:25,339 --> 00:58:29,927 �to �e nam petorica da kameru otmemo jednome starcu? 628 00:58:30,011 --> 00:58:32,638 Vjeruj mi, nije to tako lako. 629 00:58:33,931 --> 00:58:36,475 De�ki, razmislite o ovoj zamisli. 630 00:58:36,559 --> 00:58:38,769 Recimo da prolazimo... 631 00:58:38,853 --> 00:58:41,480 a jadnik padne u nesvijest. 632 00:58:41,939 --> 00:58:46,152 Mouse i Sugar ga prihvate, polo�e na tlo. 633 00:58:47,111 --> 00:58:49,196 Mo�da mu raskop�aju ovratnik. 634 00:58:49,822 --> 00:58:53,367 Mo�da mu skinu te�ku kameru s vrata. 635 00:58:53,701 --> 00:58:56,412 Sjajan plan, �efe. - Divni ste. 636 00:58:57,496 --> 00:58:59,415 Ako stari padne u nesvijest. 637 00:59:00,833 --> 00:59:02,209 Ho�e. 638 00:59:02,835 --> 00:59:06,172 Julio �e se za to pobrinuti. Poka�i im. 639 00:59:06,255 --> 00:59:09,342 Dat �emo mu injekciju i pomo�i za zapajki. 640 00:59:10,217 --> 00:59:13,054 Vrlo dobar plan, �efe. - Divno. 641 00:59:14,930 --> 00:59:17,558 Hajdemo odavde. 642 00:59:23,814 --> 00:59:25,483 Hajde, �e�eru. 643 00:59:25,858 --> 00:59:28,736 Jo� samo 10 minuta ovoga. 644 00:59:31,656 --> 00:59:34,659 Lassard, �estitam. 645 00:59:36,160 --> 00:59:39,580 Samo da... Izvolite. 646 00:59:42,291 --> 00:59:44,919 Na�elni�e! Mogu li vas slikati... 647 00:59:45,002 --> 00:59:47,421 kako �estitate zapovjedniku? 648 00:59:47,505 --> 00:59:49,757 Naravno. Da. - Hvala vam. 649 00:59:49,840 --> 00:59:51,384 Prilika za sliku. 650 00:59:53,678 --> 00:59:54,804 Ostani. 651 01:00:04,939 --> 01:00:06,190 Hvala! 652 01:00:11,946 --> 01:00:15,783 Samo da vas pozdravim i �estitam vam. 653 01:00:15,866 --> 01:00:19,662 Sredit �emo ga idu�i put, �efe. Ne brinite. 654 01:00:20,413 --> 01:00:22,123 Nije bila na�a gre�ka. 655 01:00:25,042 --> 01:00:26,377 Oprostite. 656 01:00:26,752 --> 01:00:30,047 Biste li vratili moju prokletu kameru? 657 01:00:30,131 --> 01:00:34,176 Daj mi moju kameru! 658 01:00:40,766 --> 01:00:43,311 �to je to!? - Dijamanti! 659 01:00:43,394 --> 01:00:45,646 Strgali mi kameru! 660 01:00:46,897 --> 01:00:48,691 U redu! U redu! 661 01:00:49,317 --> 01:00:51,819 Nitko ni makac, ina�e stari pripada povijesti! 662 01:00:51,902 --> 01:00:53,904 �efe. 663 01:00:55,823 --> 01:00:59,827 Ruke u vis! Svi! 664 01:00:59,910 --> 01:01:01,412 Smjesta! Ruke u vis! 665 01:01:05,333 --> 01:01:08,377 Di�i ga! �elim sve imati na oku. 666 01:01:10,171 --> 01:01:13,507 Pokupi dijamante! - A, shva�am! 667 01:01:13,591 --> 01:01:16,344 Prikaz policijskog postupka. 668 01:01:16,552 --> 01:01:18,971 Otmica. Ba� originalno. 669 01:01:19,055 --> 01:01:21,349 Ba� mi je �ast. - Ku�, stari. 670 01:01:21,432 --> 01:01:22,850 Svakako, oprostite. 671 01:01:22,933 --> 01:01:25,186 Sad idemo prema dizalu. 672 01:01:25,269 --> 01:01:28,731 Bude li tkogod glup, ispunit �emo ga rupama. 673 01:01:29,023 --> 01:01:30,650 Policija! Stoj! 674 01:01:31,067 --> 01:01:33,152 Pokrivajte me odozgo! 675 01:01:35,571 --> 01:01:37,323 Pustite taoca... 676 01:01:37,406 --> 01:01:40,785 polo�ite oru�je i polako dignite ruke! 677 01:01:40,868 --> 01:01:43,037 Lijepo si to rekao. To mi je ne�ak. 678 01:01:43,120 --> 01:01:45,915 Ku�, stari! - Ruke u vis! 679 01:01:49,210 --> 01:01:50,336 Bok. 680 01:01:50,419 --> 01:01:53,798 Nitko ne�e pucati dok imam djedicu! 681 01:01:53,881 --> 01:01:56,258 Sad! - Prekasno! 682 01:01:56,342 --> 01:01:58,219 Mouse, Sugar, u dizalo! 683 01:01:58,302 --> 01:02:02,723 Nitko ni makac! - Blefira on. Ne? 684 01:02:05,101 --> 01:02:08,646 Mudar de�ko. Blefirao je! 685 01:02:08,980 --> 01:02:10,815 Blefirao je, �efe. 686 01:02:17,071 --> 01:02:18,948 U redu, koji kat? 687 01:02:21,617 --> 01:02:24,161 �to je? Mu�i vas taj kat? 688 01:02:24,245 --> 01:02:27,581 Ne bih se mije�ao, no dolje su svi na�elnici. 689 01:02:27,665 --> 01:02:30,751 Ja bih na mansardu. Lako se brani. 690 01:02:31,794 --> 01:02:34,714 Svi ste dobrodo�li u moj apartman. Dopustite mi. 691 01:03:16,797 --> 01:03:18,215 �to? �to? 692 01:03:25,097 --> 01:03:26,515 Evo nas. 693 01:03:43,991 --> 01:03:45,284 Ja sam spreman. 694 01:03:45,368 --> 01:03:48,579 Donesite tlocrte! Nemamo �itav dan! 695 01:03:50,539 --> 01:03:52,541 Izvolite, gospodine. - Hvala. 696 01:03:54,377 --> 01:03:57,380 Tackleberry, molim da prestanete s time. 697 01:04:00,299 --> 01:04:01,884 Oprostite, gospodine. 698 01:04:03,969 --> 01:04:05,054 U redu. 699 01:04:05,554 --> 01:04:07,807 Dat �e nam sve �to �elimo. 700 01:04:07,890 --> 01:04:12,144 Stog valja smisliti najbr�i put do Dempseyeva broda. 701 01:04:12,228 --> 01:04:14,897 �edan sam, �efe. Ima� li cuge, stari? 702 01:04:14,981 --> 01:04:18,651 Svakako. Vidjet �ete da je bar sjajno opskrbljen. 703 01:04:19,110 --> 01:04:21,821 Mislim da u zamrziva�u ima jo� sladoleda. 704 01:04:21,904 --> 01:04:24,365 Hvala. Ba� ste dobar doma�in. 705 01:04:24,448 --> 01:04:26,200 A vi ste vrlo dobrodo�li. 706 01:04:30,204 --> 01:04:31,455 Ne zamjerate? 707 01:04:31,747 --> 01:04:34,792 Neki od nas smi�ljaju kako da odavde pobjegnemo. 708 01:04:34,875 --> 01:04:36,252 Oprostite, �efe. 709 01:04:37,795 --> 01:04:40,715 Zacijelo �e nam trebati brod u luci. - I? 710 01:04:41,799 --> 01:04:46,303 I brza kola pred stra�njim ulazom u hotel. 711 01:04:46,387 --> 01:04:47,471 �to, �to? 712 01:04:48,097 --> 01:04:52,560 Po�to je krov tako pristupa�an glupo bi bilo ne tra�iti helikopter. 713 01:04:54,186 --> 01:04:56,814 Helikopter!? Glupe li ideje! 714 01:04:59,317 --> 01:05:01,569 Ne. Ima pravo. 715 01:05:02,528 --> 01:05:07,408 U kolima bismo bili lak plijen. Helikopter je sjajna zamisao. 716 01:05:08,367 --> 01:05:11,454 Zna�i, idemo helikopterom do luke... - A onda? 717 01:05:11,537 --> 01:05:13,414 Prelazimo na brod. 718 01:05:15,458 --> 01:05:17,335 Ne svi�a vam se brod? 719 01:05:17,418 --> 01:05:19,170 �to? - �to? �to? 720 01:05:19,879 --> 01:05:22,006 Moram na pi-pi. 721 01:05:22,089 --> 01:05:26,302 Ne! Ovo je otmica, a ne dje�ji vrti�! 722 01:05:26,385 --> 01:05:28,971 �efe, ipak se on sjetio helikoptera. 723 01:05:29,638 --> 01:05:31,724 Da, hajde, �efe. 724 01:05:34,644 --> 01:05:36,187 U redu, dobro! 725 01:05:37,396 --> 01:05:40,149 Ali brzo! Valja telefonirati. 726 01:05:40,232 --> 01:05:41,525 U redu, u redu. 727 01:05:51,577 --> 01:05:54,664 Moramo �ekati dok ne dobijemo njihove zahtjeve. 728 01:05:55,873 --> 01:05:58,834 To�no. Bojim se da zasad jedino i mo�emo �ekati. 729 01:06:01,837 --> 01:06:04,674 Ho�e li netko, molim, probuditi Harrisa? 730 01:06:09,762 --> 01:06:11,055 On razmi�lja. 731 01:06:23,192 --> 01:06:26,570 Hajdemo. Otvorite. Veliko "A". 732 01:06:35,705 --> 01:06:38,833 Tackleberry! Ho�ete li, molim vas, prestati to raditi? 733 01:06:39,125 --> 01:06:40,710 Oprostite, gospodine. 734 01:06:41,919 --> 01:06:44,046 Poziv za vas, gospodine. 735 01:06:46,674 --> 01:06:49,385 Slu�ajte! 736 01:06:49,593 --> 01:06:52,680 Ho�u helikopter s pilotom na krovu hotela! 737 01:06:52,763 --> 01:06:53,806 I? 738 01:06:53,889 --> 01:06:57,226 I da me u luci �eka brzi brod. 739 01:06:58,102 --> 01:07:00,563 Pro�e li sve u redu, ne budem li vidio murju... 740 01:07:00,646 --> 01:07:03,899 vratit �u starog... 741 01:07:03,983 --> 01:07:06,694 kad budemo sigurni u me�unarodnim vodama. 742 01:07:08,863 --> 01:07:11,907 �elimo dokaz da je Lassard jo� uvijek �iv. 743 01:07:13,242 --> 01:07:15,703 Tvoji pajda�i �ele s tobom razgovarati. 744 01:07:16,078 --> 01:07:18,039 Halo? - Lassard? 745 01:07:18,372 --> 01:07:21,334 Na�elni�e Hurst, ba� lijepo �to zovete. 746 01:07:21,417 --> 01:07:24,295 Nadam se da �ete dati sve od sebe da me izbavite. 747 01:07:24,879 --> 01:07:28,007 Bit �e tim zanimljivije. 748 01:07:28,674 --> 01:07:31,052 Ne brini, stri�e Eric, izvu�i �emo te. 749 01:07:31,135 --> 01:07:34,221 U redu, �iv je. Koliko, o vama ovisi. 750 01:07:41,062 --> 01:07:43,773 Lassard nam na svoj na�in veli... 751 01:07:43,856 --> 01:07:47,526 da �e radije staviti �ivot na kocku, nego pustiti �ivotinje da pobjegnu. 752 01:07:47,610 --> 01:07:48,903 Hrabar �ovjek. 753 01:07:49,278 --> 01:07:52,907 Shva�am da ste ovdje vi nadle�ni. 754 01:07:53,866 --> 01:07:58,079 No bude li spasila�kih poku�aja, dobrovoljno se javljamo. 755 01:07:59,288 --> 01:08:02,041 Ja sam posve za to. 756 01:08:02,124 --> 01:08:06,587 Bitno je da spasila�ka ekipa intimno poznaje Lassarda. 757 01:08:06,671 --> 01:08:09,674 Jam�im za umje�nost ovih policajaca. 758 01:08:10,091 --> 01:08:12,259 Napokon, sam sam ih obu�io. 759 01:08:12,343 --> 01:08:13,928 To je valjda droga. 760 01:08:15,554 --> 01:08:18,474 Ovo je kat na kome Lassarda dr�e kao taoca. 761 01:08:18,557 --> 01:08:20,351 Kap. Harris. 762 01:08:20,434 --> 01:08:23,396 Gospodo, evo �to od vas tra�im. 763 01:08:23,479 --> 01:08:26,440 U�inite to�no kako vam ka�em. 764 01:08:43,541 --> 01:08:46,919 Na�li ste Larvella Jonesa i radio-stanicu KWURST. 765 01:08:47,003 --> 01:08:50,464 A sad "Doktor Ljubavi". Do�i k meni, bebice. 766 01:08:52,216 --> 01:08:55,136 Ti i ja, do kraja. 767 01:08:55,219 --> 01:09:00,016 Do�i ni�e. Idemo ni�e, du�o. 768 01:09:01,517 --> 01:09:03,936 I to je kraj emitiranja za danas. 769 01:09:32,298 --> 01:09:34,467 Za�to sam ja dobio stubi�te? 770 01:09:34,550 --> 01:09:36,469 Ponudio sam ti ventilaciju. 771 01:09:39,388 --> 01:09:40,473 Ne. 772 01:09:43,726 --> 01:09:44,935 Idemo. 773 01:09:49,148 --> 01:09:50,816 Lijepo, Kate. Gle ovo. 774 01:09:50,900 --> 01:09:52,109 NE UZNEMIRUJ 775 01:10:02,495 --> 01:10:03,871 �eni posla nikad dosta. 776 01:10:05,206 --> 01:10:06,415 Hajde. 777 01:10:44,078 --> 01:10:45,788 Ovo je bilo bez frke. 778 01:10:45,871 --> 01:10:47,581 Gdje su svi? 779 01:10:47,707 --> 01:10:49,000 Ne kop�am. 780 01:10:51,335 --> 01:10:52,878 Helikopter je ve� ovdje. 781 01:10:52,962 --> 01:10:54,922 Trebalo je tek za sat! 782 01:10:55,006 --> 01:10:58,426 Netko je promijenio plan. - Da, Harris! 783 01:11:03,681 --> 01:11:05,850 Va� plan je briljantan, gospodine! 784 01:11:07,101 --> 01:11:08,811 Hvala, Proctore. 785 01:11:08,894 --> 01:11:12,982 Prepustiv�i onim nesposobnjakovi�ima diverziju... 786 01:11:13,065 --> 01:11:16,902 pravo spa�avanje ostavio sam za iskusne policajce... 787 01:11:16,986 --> 01:11:18,404 naime, moi. 788 01:11:19,363 --> 01:11:23,242 Ja �u izbaviti Lassarda, dobiti unapre�enje i odli�je! 789 01:11:31,834 --> 01:11:33,419 Stoj! 790 01:11:33,502 --> 01:11:37,214 Imamo vas na ni�anu! Policija! - Sjajno, Harris! 791 01:11:37,298 --> 01:11:40,968 Sa zadovoljstvom, gospodine! A sad svi bacite pi�tolje! Smjesta! 792 01:11:41,969 --> 01:11:45,014 Proctore, pokupi ih. 793 01:11:45,097 --> 01:11:49,560 Ne. Ljestvama! 794 01:11:53,522 --> 01:11:57,568 Predaj to meni. 795 01:11:58,694 --> 01:12:02,698 Ruke gore, ili �e biti jedan glupan manje. 796 01:12:03,532 --> 01:12:07,870 Zgodan obrat! Ove godine ba� daju sve od sebe. 797 01:12:08,537 --> 01:12:12,625 U helikopter s njima! Idem na brod. 798 01:12:12,708 --> 01:12:15,544 Reci svojima, vidim li avion ili gliser... 799 01:12:15,628 --> 01:12:19,590 ovi momci postat �e mamci za morske pse! Jasno?! 800 01:12:33,562 --> 01:12:36,148 Gdje je Harris? - I njega su oteli. 801 01:12:39,360 --> 01:12:41,946 Odsad radimo po svome. 802 01:12:48,411 --> 01:12:50,579 Trebamo vi�e podataka. 803 01:12:54,083 --> 01:12:55,710 Ja ne znam ni�ta. 804 01:12:55,793 --> 01:12:58,838 A, shva�am. �uj, stari... 805 01:12:59,380 --> 01:13:02,174 nemoj pri�ati meni. Reci njemu. 806 01:13:06,804 --> 01:13:09,640 �ef je rekao da �ekam dok on pri�eka helikopter! 807 01:13:09,724 --> 01:13:11,892 Potom ste do�li vi! To je sve �to znam... 808 01:13:11,976 --> 01:13:13,519 kunem se! 809 01:13:15,563 --> 01:13:16,731 Re�i �u ostalima. 810 01:13:16,814 --> 01:13:18,816 Da te odbacim nekamo? 811 01:13:24,905 --> 01:13:27,241 Ja sad idem dolje. 812 01:13:27,325 --> 01:13:30,661 Saberi se. Ruke na kormilo! 813 01:13:30,745 --> 01:13:32,079 U redu, �efe. 814 01:13:32,163 --> 01:13:34,165 U redu, idem dolje. 815 01:13:36,625 --> 01:13:38,586 Tako je zavr�ila moja prva karijera. 816 01:13:38,669 --> 01:13:41,714 Potom, kad mi je bilo 12 godina... 817 01:13:41,797 --> 01:13:44,842 dobio sam posao raznosa�a u trgovini. 818 01:13:45,676 --> 01:13:48,596 Bilo je to vrlo, vrlo uzbudljivo doba za mene. 819 01:13:48,679 --> 01:13:51,932 Imao sam mnoga, mnoga zanimljiva iskustva. 820 01:13:53,267 --> 01:13:57,605 Jednoga dana, dok sam slagao konzervirano povr�e... 821 01:13:57,688 --> 01:14:00,941 Mislim da se radilo o gra�ku. Ne, kukuruz s vrhnjem. 822 01:14:01,776 --> 01:14:04,403 Ili mo�da succotash? 823 01:14:05,446 --> 01:14:07,531 Ne sje�am se ba�. 824 01:14:07,615 --> 01:14:11,619 Ispri�ajte me! Postoji li mogu�nost... 825 01:14:11,702 --> 01:14:14,288 da sama sebe dr�im kao taoca? 826 01:14:14,372 --> 01:14:17,416 Vani �e biti sjajno. Ne smeta mi vjetri�. 827 01:14:17,792 --> 01:14:20,878 �to je? Ne u�iva� ovdje? 828 01:14:21,837 --> 01:14:25,758 Ne brini, lijepi. Uskoro �emo ti prikratiti muke. 829 01:14:25,841 --> 01:14:28,135 �ekajte malo. Kako to mislite? 830 01:14:28,844 --> 01:14:30,346 �eka me �efov brod... 831 01:14:30,429 --> 01:14:33,349 stog �u potopiti ovu bebicu... 832 01:14:33,432 --> 01:14:34,934 s vama na njemu. 833 01:14:35,101 --> 01:14:38,771 Ne�e� se izvu�i, ti bijedni, prljavi gnjuse! 834 01:14:39,105 --> 01:14:41,941 Kako me nazvao? - Gnjus. 835 01:14:42,650 --> 01:14:46,028 Mo�da bi htio po�i sada. Mouse. 836 01:14:47,738 --> 01:14:50,449 U pogledu onoga prljavi gnjus komentara... 837 01:14:50,741 --> 01:14:52,535 Ku�, mam�e za morske pse. 838 01:14:53,452 --> 01:14:55,955 Morske pse? - Ku�! 839 01:14:56,872 --> 01:14:58,374 Kakva strategija! 840 01:14:59,000 --> 01:15:02,545 Sigurno se nismo sreli na skupu u Torontu '76? 841 01:15:02,628 --> 01:15:04,588 Ma ti si jedan �a�avi star�i�. 842 01:15:08,134 --> 01:15:10,052 Sug, kako ide? 843 01:15:10,136 --> 01:15:11,971 Vrlo smo blizu. 844 01:15:12,054 --> 01:15:15,474 G. Dempsey �e se jako ponositi vama. 845 01:15:16,100 --> 01:15:18,728 Vratili ste dijamante. Uspjeli ste! 846 01:15:20,021 --> 01:15:21,147 Da. 847 01:15:22,440 --> 01:15:23,691 Uspio sam. 848 01:15:23,774 --> 01:15:24,817 Uspio sam. 849 01:15:24,900 --> 01:15:26,027 Uspio sam! 850 01:15:56,515 --> 01:15:59,226 Bacaj u�e! 851 01:16:01,145 --> 01:16:04,857 G. Dempsey! Va�a roba, gospodine. 852 01:16:05,858 --> 01:16:07,568 Dobar si ti �ovjek, Tony. 853 01:16:08,027 --> 01:16:11,906 Prvo zavr�i svoje, potom donesi dijamante, pa magla. 854 01:16:11,989 --> 01:16:13,866 G. Dempsey... 855 01:16:15,409 --> 01:16:19,246 za glupana me nije briga, ali stari... 856 01:16:19,705 --> 01:16:21,207 Bez svjedoka. 857 01:16:22,541 --> 01:16:25,002 Nemoj me opet razo�arati. 858 01:16:26,879 --> 01:16:28,005 Govno. 859 01:16:37,848 --> 01:16:40,267 Oprosti, Mouse. Nije pristao. 860 01:16:40,351 --> 01:16:43,145 Oprostite! Mogu li ne�to re�i? 861 01:16:43,646 --> 01:16:44,772 Svakako. 862 01:16:45,314 --> 01:16:46,816 Nemojte ubiti mene! 863 01:16:48,025 --> 01:16:52,029 Ne�u odati va�u bandu. Meni mo�ete vjerovati. 864 01:16:53,781 --> 01:16:57,451 Re�i �u ti �to. Ubit �u te drugoga. 865 01:16:59,078 --> 01:17:00,246 Hvala! 866 01:17:01,789 --> 01:17:06,168 Samo �elim re�i da je to bila blistava otmica. 867 01:17:06,377 --> 01:17:09,964 Hvala. Puno hvala. Ba� sam vam zahvalan. 868 01:17:10,840 --> 01:17:15,678 Iskreno, iz dubine srca: bili ste izuzetan talac. 869 01:17:15,761 --> 01:17:17,346 Milo mi je. 870 01:17:17,430 --> 01:17:20,016 Ne, ozbiljno. Sad vas moram ubiti. 871 01:17:20,474 --> 01:17:21,517 Shva�am. 872 01:17:21,600 --> 01:17:23,686 Ni�ta osobno, samo posao. 873 01:17:29,692 --> 01:17:31,527 Koji je to vrag!? 874 01:17:35,448 --> 01:17:37,074 Pobrinite se za njih. 875 01:17:37,158 --> 01:17:39,118 Mi�i mi se s puta, prljav�e! 876 01:17:39,201 --> 01:17:40,244 Govno! 877 01:17:44,540 --> 01:17:47,835 Ti i Sugar uzmite cmizdravca za taoca. 878 01:17:47,918 --> 01:17:49,754 Ja �u staroga. Br�e! 879 01:17:53,883 --> 01:17:56,719 Ovuda, hajde! Po�uri! 880 01:17:58,262 --> 01:18:00,181 Onesposobite ga! 881 01:18:13,736 --> 01:18:16,530 Koji se od vas opirao hap�enju? 882 01:18:16,614 --> 01:18:18,282 Ja nisam! - Ni ja! 883 01:18:18,366 --> 01:18:19,575 Stri�e Eric! 884 01:18:23,579 --> 01:18:25,998 Tackleberry, trebamo pomo�! 885 01:18:29,210 --> 01:18:30,878 Naprijed, Hightower! 886 01:18:38,386 --> 01:18:41,764 Umiri to! - Spremi se za skok, Jones! 887 01:18:41,847 --> 01:18:43,599 U redu, kreni! 888 01:18:44,058 --> 01:18:45,643 Jesi li dobro? 889 01:18:45,726 --> 01:18:48,396 Gdje ste, kvragu!? �to vas je zadr�alo? 890 01:18:48,479 --> 01:18:50,147 Morao sam se presvu�i. 891 01:18:50,481 --> 01:18:53,067 Odakle ti ta smije�na odje�a? 892 01:18:59,115 --> 01:19:01,242 Krasno! Krasno! 893 01:19:30,438 --> 01:19:34,066 Sve patrole, zadr�ite polo�aj dok se druk�ije ne naredi. 894 01:19:37,320 --> 01:19:40,781 Onamo! Mirno. 895 01:19:41,073 --> 01:19:42,783 Bacaj bombe! 896 01:19:44,076 --> 01:19:46,787 Evo me! Geronimo! 897 01:20:34,418 --> 01:20:37,630 Br�e! Br�e! - Idem najbr�e �to mogu! 898 01:20:41,592 --> 01:20:44,303 Sad si u nevolji! Slijepi kraj! 899 01:20:44,804 --> 01:20:46,472 Bo�e! Pazi, star�e! 900 01:20:52,103 --> 01:20:53,354 Izvrsno! 901 01:20:54,981 --> 01:20:56,315 Pazi! 902 01:20:59,902 --> 01:21:01,278 Dr�' se! 903 01:21:32,184 --> 01:21:34,312 Vjerojatno misle da nas imaju! 904 01:21:36,105 --> 01:21:37,648 Mislim da ih imamo! 905 01:21:37,732 --> 01:21:39,442 Nema izlaza! 906 01:21:39,525 --> 01:21:43,654 Pazi, dolazi! 907 01:21:48,659 --> 01:21:50,828 Izvrsno! - Nije to ni�ta! 908 01:21:52,788 --> 01:21:54,165 ��epajmo ga! 909 01:21:59,420 --> 01:22:01,380 Kapetane Harris! - Narednice! 910 01:22:02,340 --> 01:22:04,675 Zaklju�ali su me tijekom borbe. 911 01:22:04,759 --> 01:22:06,927 Nastavite! 912 01:22:07,011 --> 01:22:11,557 Pokret! Sve�imo kriminalce, pa u pritvor! 913 01:22:11,891 --> 01:22:14,769 Gdje je Proctor? 914 01:22:15,353 --> 01:22:16,937 Sti�em, gospodine! 915 01:22:18,439 --> 01:22:20,358 Dolazim! - Proctore. 916 01:22:24,236 --> 01:22:28,157 Ja sam to u�inio. Oprostite. Moja gre�ka. 917 01:22:31,327 --> 01:22:33,496 Nije boljelo! Nije boljelo! 918 01:22:36,165 --> 01:22:39,043 Ne stojte tamo! Izvucite me odavde! 919 01:22:39,835 --> 01:22:41,921 Mi�i se! 920 01:22:44,006 --> 01:22:45,549 Pazite, krokodil! 921 01:22:54,850 --> 01:22:56,769 Neka pripazi krokodil! 922 01:22:59,605 --> 01:23:02,024 Okreni ga, Hightower! 923 01:23:16,372 --> 01:23:17,540 Ne! 924 01:23:21,752 --> 01:23:23,212 U redu! 925 01:23:24,505 --> 01:23:25,840 Hvala. 926 01:23:51,073 --> 01:23:53,284 Stojte tamo! Jo� uvijek imam starca! 927 01:23:53,367 --> 01:23:56,412 Stri�e, jesi li dobro? - Ovo je strahovito! 928 01:23:56,495 --> 01:23:59,707 Najbolji prikaz postupka u povijesti! 929 01:23:59,790 --> 01:24:01,959 To su prave lopu�e! 930 01:24:04,879 --> 01:24:06,464 Pa, u tom slu�aju... 931 01:24:10,551 --> 01:24:13,387 Ni�ta osobno. Samo posao. 932 01:24:19,226 --> 01:24:23,022 Nakon hvatanja kradljivaca Mal-Ankh-Ee dijamanata... 933 01:24:23,314 --> 01:24:25,358 i privo�enja pred pravdu... 934 01:24:25,733 --> 01:24:29,320 ovim policajcima dodijeljen je orden �asti... 935 01:24:29,403 --> 01:24:31,364 grada Miamija! 936 01:24:39,664 --> 01:24:42,750 Usto, jedan od njih nesebi�no je... 937 01:24:43,417 --> 01:24:45,586 stavljaju�i �ivot na kocku... 938 01:24:45,670 --> 01:24:48,381 spasio kapetana Harrisa od sigurne smrti. 939 01:24:48,881 --> 01:24:52,593 To je narednik Moses Hightower. 940 01:24:57,264 --> 01:25:01,644 Nek samo u�ivaju u svome malom trenutku. Mi znamo tko �e se smijati zadnji. 941 01:25:01,727 --> 01:25:05,022 Svakako, zapovjedni�e Harris. 942 01:25:05,523 --> 01:25:08,609 Zbog njegove izuzetne pro�losti... 943 01:25:08,693 --> 01:25:12,446 ovaj odjel s ponosom �e nar. Hightowera unaprijediti... 944 01:25:12,530 --> 01:25:14,824 u poru�nika Hightowera! 945 01:25:17,785 --> 01:25:21,455 Mislim da je prikladno... 946 01:25:21,539 --> 01:25:25,918 da svoj �in primi od �asnika �iji je �ivot i spasio: 947 01:25:26,961 --> 01:25:28,504 Kapetana Harrisa. 948 01:25:33,426 --> 01:25:34,719 Glupane. 949 01:25:51,485 --> 01:25:54,447 �estitam, poru�ni�e Hightower! 950 01:26:00,995 --> 01:26:04,248 Bilo je silno, silno zadovoljstvo... 951 01:26:04,332 --> 01:26:07,460 slu�iti vam kao zapovjednik ove Akademije. 952 01:26:08,127 --> 01:26:10,296 Svi �ete mi nedostajati. Zbogom. 953 01:26:10,796 --> 01:26:14,800 Bog s vama. I hvala vam. 954 01:26:22,141 --> 01:26:26,062 Ni�ta me ne mo�e obveseliti vi�e od onog �to �u re�i. 955 01:26:27,146 --> 01:26:29,899 Guverner i ja �elimo da Eric Lassard... 956 01:26:29,982 --> 01:26:32,693 nastavi kao zapovjednik ove Akademije... 957 01:26:32,902 --> 01:26:36,405 sve dok ne osjeti kako je vrijeme da se sam povu�e. 958 01:26:49,752 --> 01:26:50,961 O, ne! 959 01:26:52,752 --> 01:26:57,752 Obradio: antoniokt 960 01:27:00,752 --> 01:27:04,752 Preuzeto sa www.titlovi.com 66477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.