Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,386 --> 00:00:49,386
www.titlovi.com
2
00:00:52,386 --> 00:00:56,515
OPREZ - MOKAR POD
3
00:01:08,110 --> 00:01:10,363
Netko je tamo dolje!
4
00:01:11,614 --> 00:01:13,449
Je li oti�ao?
5
00:01:14,450 --> 00:01:16,952
Jest.
- Dobro, idemo.
6
00:01:22,083 --> 00:01:23,584
Ima li koga doma?
7
00:01:23,668 --> 00:01:25,920
NA�ELNIK - HENRY HURST
8
00:01:26,003 --> 00:01:27,129
Idiote.
9
00:01:35,930 --> 00:01:37,431
Zatvori vrata.
10
00:01:40,601 --> 00:01:44,647
Zna� �to treba tra�iti, ne?
- Da. Ne! Prekida� za svjetlo?
11
00:01:45,815 --> 00:01:48,442
Molim te, poku�aj da ne bude� takav idiot.
12
00:01:59,662 --> 00:02:01,956
Dobro sam.
- Nitko i ne pita.
13
00:02:05,418 --> 00:02:09,463
NA�ELNIK HENRY J. HURST
14
00:02:21,350 --> 00:02:23,936
On nije ovdje!
- Tko?
15
00:02:24,687 --> 00:02:28,232
Na�elnik Hurst.
- Naravno da nije ovdje.
16
00:02:29,650 --> 00:02:33,320
3 izjutra. U tome jest stvar.
17
00:02:34,822 --> 00:02:36,991
Mo�da smo prije trebali zvati.
18
00:02:37,533 --> 00:02:41,078
Proctore. Da sam htio
da me gleda kako mu gledam papire...
19
00:02:41,162 --> 00:02:44,290
do�ao bih po danu i ugovorio sastanak.
20
00:02:44,373 --> 00:02:48,961
Samo malo.
Mislite, mi to nezakonito provaljujemo?
21
00:02:49,462 --> 00:02:52,131
Kr�imo zakon!?
- Ne...
22
00:02:52,340 --> 00:02:54,675
ne kr�imo zakon.
23
00:02:54,759 --> 00:02:58,179
Samo ga malko raste�emo.
24
00:03:03,726 --> 00:03:06,729
U redu je kr�iti zakon ako ima� dobar razlog.
25
00:03:06,812 --> 00:03:10,941
Ili recimo dozvolu mame ili lije�nika.
- Mi ne kr�imo zakon.
26
00:03:11,692 --> 00:03:14,570
Mi ga raste�emo.
27
00:03:15,696 --> 00:03:16,906
Kop�a�?
28
00:03:19,200 --> 00:03:23,079
Ne ba�.
- Imam dozvolu u d�epu, u redu?
29
00:03:24,330 --> 00:03:26,832
U redu. Za�to niste odmah rekli?
30
00:03:31,420 --> 00:03:33,464
Na�elnik Hurst...
31
00:03:52,108 --> 00:03:54,151
Zapovjednik Eric Lassard.
32
00:03:55,695 --> 00:03:58,531
Dakle, evo ga.
33
00:03:59,365 --> 00:04:02,034
Godinama mi oduzima� moje zakonito...
34
00:04:02,118 --> 00:04:04,203
mjesto zapovjednika.
35
00:04:04,286 --> 00:04:07,832
Uvijek nekako uspijeva� biti gore.
36
00:04:21,095 --> 00:04:24,098
Znam da �e mi ne�to u ovome dosjeu...
37
00:04:24,181 --> 00:04:27,727
pomo�i da za promjenu ja budem glavni.
38
00:04:37,611 --> 00:04:39,155
Tko je unutra?
39
00:04:40,823 --> 00:04:42,324
Na�elni�e Hurst?
40
00:04:42,575 --> 00:04:44,952
Da. Tko je tamo vani?
41
00:04:46,662 --> 00:04:48,247
Paziku�a, gospodine.
42
00:04:51,584 --> 00:04:54,962
Shva�am. Nisam vas ve�eras vidio ovdje.
43
00:04:55,755 --> 00:05:00,259
Stvarno sam ti zahvalan, Bobe.
- Da, puno ti hvala, Bobe.
44
00:05:02,887 --> 00:05:04,305
Proctore.
- Da, gospodine?
45
00:05:04,388 --> 00:05:08,601
To je to! Prema ovome,
zapovjednik Eric Lassard...
46
00:05:08,768 --> 00:05:13,439
dostigao je dr�avnu mandatnu dob
za penziju pro�le godine!
47
00:05:15,483 --> 00:05:18,736
Zar ne vidi� �to ovo zna�i?
- Ne.
48
00:05:21,655 --> 00:05:23,991
To zna�i da je Lassard...
49
00:05:24,075 --> 00:05:28,704
trebao iz Policijske akademije
u penziju pred godinu dana.
50
00:05:29,538 --> 00:05:32,625
A ta se obavijest nekako provukla.
51
00:05:34,669 --> 00:05:38,005
Osje�am da mi du�nost savjesna policajca...
52
00:05:38,089 --> 00:05:42,718
nala�e da se pobrinem
kako bi ovo do�lo u personalni ured.
53
00:05:47,515 --> 00:05:50,643
I onamo �emo morati provaliti, gospodine?
54
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
POLICIJSKA AKADEMIJA
SLU�ITI I �TITITI
55
00:05:53,270 --> 00:05:55,940
INTEGRITET ZNANJE HRABROST
56
00:05:56,357 --> 00:05:58,275
Pozornica Katherine Page.
57
00:06:01,612 --> 00:06:03,155
Hvala.
58
00:06:05,157 --> 00:06:06,909
�asnica Carla Grant.
59
00:06:12,540 --> 00:06:13,958
Hvala, gospodine.
60
00:06:17,294 --> 00:06:19,005
�asnik Bill Baker.
61
00:06:24,260 --> 00:06:25,803
Hvala vama.
62
00:06:28,973 --> 00:06:30,850
�asnica Bambi Brandon.
63
00:06:48,284 --> 00:06:50,745
Hvala, gospodine.
- Hvala vama.
64
00:06:58,919 --> 00:07:01,047
�asnik Kevin Wilson.
65
00:07:11,182 --> 00:07:15,269
I na kraju, ali ni�ta manje va�no, to nikako...
66
00:07:15,978 --> 00:07:17,855
pozornik Thomas Conklin.
67
00:07:23,986 --> 00:07:25,529
Znan jo� kao Ku�a.
68
00:07:26,906 --> 00:07:28,574
�estitam!
69
00:07:28,657 --> 00:07:33,037
Nedostajat �ete mi klaso '88.
70
00:07:45,591 --> 00:07:46,717
Lijepo.
71
00:07:50,971 --> 00:07:53,599
Vidio sam mnoge klase diplomaca.
72
00:07:54,308 --> 00:07:58,062
I dopustite da ka�em
kako je ovo jedna od najboljih.
73
00:07:58,813 --> 00:08:02,441
Kratko i jasno, zapovjednik Lassard
nadma�io je sama sebe!
74
00:08:03,234 --> 00:08:07,738
�ast mi je obznaniti
da �e zapovjednik Eric Lassard...
75
00:08:07,822 --> 00:08:11,075
primiti po�ast Policajca desetlje�a...
76
00:08:11,158 --> 00:08:13,869
na ovogodi�njem
Nacionalnom skupu �efova policije...
77
00:08:13,953 --> 00:08:15,955
u Miami Beachu!
78
00:08:24,547 --> 00:08:27,383
Ova Akademija velik je du�nik...
79
00:08:27,466 --> 00:08:30,094
viziji zapovjednika Lassarda.
80
00:08:30,261 --> 00:08:33,931
Tim mi je te�e re�i ovo �to moram.
81
00:08:34,890 --> 00:08:37,560
S velikom tugom i �aljenjem...
82
00:08:38,102 --> 00:08:41,355
moram objaviti odlazak Erica Lassarda...
83
00:08:41,439 --> 00:08:44,025
s mjesta zapovjednika Akademije.
84
00:08:44,191 --> 00:08:48,612
On je dostigao
dr�avnu mandatnu dob za penziju.
85
00:08:48,821 --> 00:08:52,116
Kvalificirani nasljednik
bit �e izabran naknadno.
86
00:08:52,908 --> 00:08:57,788
No novoga zapovjednika
ne o�ekuje lak zadatak.
87
00:08:59,415 --> 00:09:02,251
�to �emo u�initi?
- Ispra�iti nekome tur!
88
00:09:04,420 --> 00:09:07,798
To nije u redu.
- Kako je to nepo�teno!
89
00:09:08,966 --> 00:09:13,220
Nikad ga nisam vidio takva.
- Uvijek je bio tako sna�an.
90
00:09:13,596 --> 00:09:16,766
Akademija je bila njegova snaga.
- Sad ju je izgubio.
91
00:09:17,391 --> 00:09:19,143
To nije u redu.
92
00:09:20,936 --> 00:09:24,273
Za�to jednostavno nekog ne ubijemo?
- Zapovjedni�e!
93
00:09:26,734 --> 00:09:30,446
Nije on toga vrijedan.
- �estitam vam na penziji.
94
00:09:30,613 --> 00:09:34,116
Ne, ispri�avam se.
Mislim na nagradi u Miami Beachu.
95
00:09:34,408 --> 00:09:36,160
U pogledu penzije...
96
00:09:36,243 --> 00:09:40,039
znajte da sam u�ivao
sve te godine raditi s vama...
97
00:09:40,122 --> 00:09:42,375
i nadam se da �ete vi u�ivati...
98
00:09:42,458 --> 00:09:45,961
u svome davno dospjelom odmoru.
99
00:09:46,796 --> 00:09:50,800
Idem ja sad �itati svoju knjigu.
100
00:09:53,302 --> 00:09:55,304
Bit �emo svi u vezi.
101
00:10:08,984 --> 00:10:12,822
Samo zure jedno u drugo.
Moramo ne�to u�initi.
102
00:10:15,199 --> 00:10:19,161
Znam kako vam je, gospodine.
I ja sam bio spreman baciti ru�nik.
103
00:10:19,662 --> 00:10:23,833
Onda sam sreo �ovjeka
koji mi je promijenio �ivot. To ste bili vi.
104
00:10:25,292 --> 00:10:28,421
Rekao je: " Uzmi �to ima�,
koliko god malo bilo...
105
00:10:28,504 --> 00:10:30,464
"i u�ini najbolje �to mo�e�!"
106
00:10:31,007 --> 00:10:35,594
"Nikad ne odustaj. Ne gubi nadu."
To je Lassard koga sam poznavao.
107
00:10:35,845 --> 00:10:38,723
A gdje je taj Lassard sada?
108
00:10:40,349 --> 00:10:41,600
Upravo ovdje.
109
00:10:43,144 --> 00:10:44,979
Bogme ste u prvu.
110
00:10:46,689 --> 00:10:49,900
�alio sam sama sebe. Ali vi�e ne!
111
00:10:53,362 --> 00:10:55,406
Ipak �u primiti �ast...
112
00:10:55,531 --> 00:10:59,035
na Nacionalnome skupu u Miamiju.
113
00:10:59,160 --> 00:11:03,247
Razumijem, gospodine!
- Idem tamo uzdignute glave.
114
00:11:03,372 --> 00:11:07,626
Bit �e to moj najbolji trenutak!
115
00:11:07,710 --> 00:11:09,295
Lezi!
116
00:11:09,837 --> 00:11:11,714
To je pravi duh!
117
00:11:13,257 --> 00:11:14,592
Dobar hitac.
118
00:11:14,717 --> 00:11:17,595
Bit �e mi ve�a �ast...
119
00:11:17,678 --> 00:11:20,431
budu li moji odani diplomci sa mnom.
120
00:11:20,514 --> 00:11:23,225
Miami Beach? Surfing, sunce i zabava?
121
00:11:23,309 --> 00:11:27,646
Upoznat �ete moga ne�aka Nicka.
On je tamo policajac.
122
00:11:27,813 --> 00:11:30,316
U�init �emo to! Samo zbog vas.
123
00:11:33,235 --> 00:11:35,780
Vi ste mi pru�ili novu nadu.
124
00:11:35,863 --> 00:11:38,199
Tako treba, gospodine.
- Ponosimo se vama.
125
00:11:38,282 --> 00:11:42,828
Ako ne mogu ostati, onda �u oti�i sa stilom.
126
00:11:44,705 --> 00:11:47,875
Miami Beach spremi se.
127
00:11:49,210 --> 00:11:52,546
Spremi se za Erica Lassarda!
128
00:12:01,263 --> 00:12:02,556
Jones, riba!
129
00:12:09,355 --> 00:12:11,774
Dobro je �to ste se vratili, gospodine.
130
00:12:25,413 --> 00:12:27,581
Uvjeravam vas, Akademija...
131
00:12:27,665 --> 00:12:32,003
pod mojom upravom vi�e ne�e biti
izvor neugodnosti po vas.
132
00:12:32,086 --> 00:12:35,840
Da, to mi stalno govorite.
133
00:12:36,298 --> 00:12:39,760
�ist ured. Moj tjednima nije �i��en.
134
00:12:40,428 --> 00:12:43,597
Ku�epazitelj dao otkaz.
135
00:12:43,681 --> 00:12:47,560
Na�elni�e, pogledajte ovaj moj plan.
136
00:12:47,643 --> 00:12:50,730
Ne �elim vas gnjaviti, gospodine!
137
00:12:50,813 --> 00:12:52,106
...ovdje na Akademiji.
138
00:12:52,189 --> 00:12:55,109
Mo�da ste doista najbolji
�ovjek za taj polo�aj.
139
00:12:55,192 --> 00:12:58,362
Mo�da i zavr�ite kao zapovjednik Akademije.
140
00:12:58,446 --> 00:13:02,658
No morate puno nau�iti o tome
kako se zapovjednik pona�a.
141
00:13:05,327 --> 00:13:09,665
Lassarda bar po�tuju njegovi ljudi.
Tko �tuje vas?
142
00:13:12,501 --> 00:13:15,504
Na�elnik to nije smio re�i!
- Ima pravo.
143
00:13:15,588 --> 00:13:17,631
Znam, ali...
144
00:13:20,092 --> 00:13:23,346
nije to smio re�i.
145
00:13:24,513 --> 00:13:26,057
Ne, u pravu je.
146
00:13:27,099 --> 00:13:29,560
Same kvalifikacije nisu dovoljne.
147
00:13:29,685 --> 00:13:33,439
Znam da sam ro�en za zapovjednika.
148
00:13:33,522 --> 00:13:35,816
To mi je sudbina!
149
00:13:38,027 --> 00:13:42,448
Ti i ja idemo u Miami Beach.
150
00:13:43,366 --> 00:13:45,493
Stvarno?
- Ne shva�a�?
151
00:13:45,785 --> 00:13:48,829
Idemo pomo�i odati po�ast Lassardu.
152
00:13:48,954 --> 00:13:52,458
To �e na�elniku pokazati
da znam biti veliki �ovjek.
153
00:13:54,585 --> 00:13:57,338
Na telefon! Zovi aerodrom.
154
00:13:57,421 --> 00:13:59,715
Na�ini rezervacije za Miami Beach.
155
00:13:59,799 --> 00:14:01,592
Prvi razred!
- Za vrlo va�ne osobe.
156
00:14:01,676 --> 00:14:05,638
Ostavit �u dojam od samoga po�etka.
- Briljantno.
157
00:14:06,681 --> 00:14:08,641
Jones, podigni slu�alicu.
158
00:14:10,518 --> 00:14:11,602
Di�' se!
159
00:14:16,399 --> 00:14:18,234
Kada se Lassard vra�a?
160
00:14:19,318 --> 00:14:21,112
Nisam znala da je oti�ao.
161
00:14:23,322 --> 00:14:26,367
Aerodrom? Ovdje poru�nik Proctor...
162
00:14:26,450 --> 00:14:29,996
iz Policijske Akademije.
Kapetan Harris prisustvovat �e...
163
00:14:30,079 --> 00:14:32,873
skupu u Miami Beachu...
164
00:14:32,957 --> 00:14:37,586
i treba 2 karte 1. razreda
va�eg najotmjenijeg leta.
165
00:14:37,670 --> 00:14:39,839
Sve veze zauzete. Molim, �ekajte.
166
00:14:41,924 --> 00:14:45,970
Proctor �eli rezervirati
2 karte 1. razreda za Miami.
167
00:14:46,053 --> 00:14:48,347
Misli da sam ja aerodrom.
168
00:14:48,431 --> 00:14:50,850
Divota, ba� nam oni trebaju.
169
00:14:50,933 --> 00:14:52,184
Ne, �ekaj!
170
00:14:53,185 --> 00:14:55,354
Stavi ga trenutak na �ekanje.
171
00:14:57,356 --> 00:15:00,651
Provjeravam kompjutore. Molim pri�ekajte.
172
00:15:13,205 --> 00:15:16,500
Dajte mi broj jeftinog iznajmljiva�a aviona.
173
00:15:23,674 --> 00:15:27,428
Hajde, stari. Idemo.
174
00:15:39,982 --> 00:15:43,027
MUZEJ LIJEPE UMJETNOSTI
175
00:15:52,703 --> 00:15:53,746
Idi!
176
00:15:56,582 --> 00:15:57,625
Idi!
177
00:16:04,715 --> 00:16:06,592
Evo, �efe.
178
00:16:08,010 --> 00:16:09,053
Dolje.
179
00:16:11,722 --> 00:16:12,973
Tiho.
180
00:16:15,059 --> 00:16:16,602
Rekoh "tiho".
181
00:16:17,812 --> 00:16:19,438
Sve u redu.
182
00:16:23,734 --> 00:16:25,903
Ma, vidi ti ovo!
183
00:16:29,865 --> 00:16:31,242
Polako, polako!
184
00:16:46,048 --> 00:16:47,675
Lezi, blesane!
185
00:16:50,052 --> 00:16:52,388
Laka no�ca.
186
00:16:54,098 --> 00:16:55,641
Dobro, idemo.
187
00:16:55,725 --> 00:16:57,601
MAL-ANKH-EE DIJAMANTI IZ EGIPTA
188
00:16:57,685 --> 00:16:58,811
U redu!
189
00:16:59,770 --> 00:17:01,981
Ima� laser?
190
00:17:02,815 --> 00:17:07,111
Vru�e je.
191
00:17:17,580 --> 00:17:19,749
Izvolite.
- Svakako.
192
00:17:24,086 --> 00:17:26,047
Do�i k meni. Do�i tatici.
193
00:17:26,714 --> 00:17:30,259
Predivno, �efe.
- Vidi ti ovo!
194
00:17:39,018 --> 00:17:40,519
Poru�nica Callahan.
195
00:17:42,146 --> 00:17:43,689
Narednik Hightower.
196
00:17:45,274 --> 00:17:46,650
Narednik Jones.
197
00:17:48,069 --> 00:17:49,445
Narednica Hooks.
198
00:17:51,572 --> 00:17:53,366
Narednik Tackleberry.
199
00:17:57,328 --> 00:17:58,913
Pozornik Conklin.
200
00:18:01,666 --> 00:18:05,419
Hvala.
- U redu. Idemo.
201
00:18:43,457 --> 00:18:46,544
Imamo malo vremena. Prona�imo �ank.
202
00:18:46,627 --> 00:18:49,380
Svakako, �efe.
- Dobra ideja, �efe.
203
00:18:49,547 --> 00:18:50,798
Pazi, mali!
204
00:18:52,758 --> 00:18:54,135
Dobar hitac.
205
00:18:55,761 --> 00:18:58,931
Klince treba dr�ati na uzici.
206
00:19:04,478 --> 00:19:06,022
Kakav idiot.
207
00:19:15,948 --> 00:19:17,199
�efe.
208
00:19:17,867 --> 00:19:19,243
Mi�i se s puta!
209
00:19:19,327 --> 00:19:20,911
Dobro ste, �efe?
210
00:19:21,620 --> 00:19:24,206
Kakva mi je kosa?
- Predivna, �efe.
211
00:19:24,290 --> 00:19:25,583
Eno ga!
212
00:19:25,666 --> 00:19:28,544
Pusti ga! Ne �elimo privu�i pozornost.
213
00:19:29,003 --> 00:19:30,713
Da, dijamanti.
214
00:19:30,921 --> 00:19:33,799
Kosa mi je sigurno dobra?
- Izgleda isto, �efe.
215
00:19:33,883 --> 00:19:35,676
Kakva je?
- Ni vlas se nije makla.
216
00:19:35,760 --> 00:19:37,303
U redu. Idemo.
217
00:19:38,637 --> 00:19:40,264
A, zapovjednik Lassard!
218
00:19:40,348 --> 00:19:43,517
Jako mi je �ao �to ne putujemo skupa.
219
00:19:43,601 --> 00:19:45,603
Kakvo razo�aranje!
220
00:19:46,479 --> 00:19:50,066
Por. Proctor rezervirao nam je
vrlo poseban let.
221
00:19:50,149 --> 00:19:51,942
Za va�ne osobe. Oprostite.
222
00:19:52,651 --> 00:19:56,906
Va�ne osobe.
�ujem da �ete vi ekonomskom klasom.
223
00:19:58,032 --> 00:20:01,118
Morat �emo se na�i u Miamiju.
Vidimo se ondje.
224
00:20:02,578 --> 00:20:04,580
�teta.
225
00:20:05,956 --> 00:20:08,250
Molim, pripazite s torbom.
226
00:20:09,627 --> 00:20:11,629
Let ga nervira.
227
00:20:17,093 --> 00:20:18,594
Metalni predmeti.
228
00:20:25,601 --> 00:20:27,395
Pro�ite ponovno.
229
00:20:46,872 --> 00:20:49,625
Vjerojatno kop�a. Ja �u to.
230
00:20:49,709 --> 00:20:51,752
Mi�i se od mene, Proctore!
231
00:20:54,463 --> 00:20:55,798
Hvala.
232
00:21:04,974 --> 00:21:06,517
Molim vas, pro�ite.
233
00:21:13,315 --> 00:21:15,276
Jako smije�no, Jones!
234
00:21:26,787 --> 00:21:28,372
Samo malo. Gospo�ice?
235
00:21:28,873 --> 00:21:32,710
Molim vas, gdje je ulaz za let 1545?
236
00:21:33,836 --> 00:21:37,173
Izlaz 24.
- Pobrinite se...
237
00:21:37,256 --> 00:21:41,677
da sam u odjeljku za va�ne osobe.
Ime je Harris.
238
00:21:43,179 --> 00:21:46,599
Nema posebnog odjeljka.
To je privatni avion.
239
00:21:47,933 --> 00:21:49,518
Privatni avion!
240
00:21:50,186 --> 00:21:53,439
Vi i g. Proctor ste jedini putnici.
241
00:21:53,522 --> 00:21:56,484
Shva�am! Avion samo za nas.
242
00:21:57,026 --> 00:22:00,905
Priznajem, putujete prvim razredom.
243
00:22:00,988 --> 00:22:03,949
To je jedini na�in. Do�i, Proctore.
244
00:22:05,534 --> 00:22:08,412
Au revoir! Bon voyage!
- Ciao!
245
00:22:08,871 --> 00:22:10,498
Auf Wiedersehen.
246
00:22:12,875 --> 00:22:14,210
Moj Bo�e!
247
00:22:16,545 --> 00:22:18,047
IZNAJMLJIVANJE AVIONA
248
00:22:18,130 --> 00:22:22,677
Sjajno! Avion samo za nas!
�ivotinje za zabavu.
249
00:22:22,885 --> 00:22:26,180
Ovo s va�nim osobama vrijedi svaku paru.
250
00:22:28,516 --> 00:22:29,725
Savr�eno!
251
00:22:34,355 --> 00:22:37,441
Za�to li ja tebe trpim?
252
00:22:39,318 --> 00:22:42,863
Valjda stoga �to mi se sestra udala
za va�eg ne�aka.
253
00:22:42,947 --> 00:22:45,533
To zna�i da smo...
- Ku�, Proctore!
254
00:22:48,703 --> 00:22:50,454
Svi�ate im se!
255
00:23:00,965 --> 00:23:04,635
�to biste �eljeli popiti?
- Ni�ta, hvala.
256
00:23:04,719 --> 00:23:08,305
Trikloretan me vi�e ne privla�i kao neko�.
257
00:23:08,389 --> 00:23:10,683
Jo� uvijek se uzdam u staru PR-24.
258
00:23:10,766 --> 00:23:14,270
Ova bebica se puca, ona melje.
259
00:23:14,353 --> 00:23:16,897
Mogu odalamiti svakog, prigu�iti ga.
260
00:23:16,981 --> 00:23:20,484
Posvema�nji nadzor nad prijestupnicima.
261
00:23:20,568 --> 00:23:24,238
Kad sam vidio kako ta trojica
dolaze s lijeva...
262
00:23:29,410 --> 00:23:31,037
O�i lijevo!
263
00:23:38,044 --> 00:23:40,087
Hightower, pogledaj ovo.
264
00:23:42,590 --> 00:23:46,260
�to to ima�?
- �lanak o Maloneu.
265
00:23:46,344 --> 00:23:49,055
�ak mi se i ne svi�a.
- Daj mi 5 razlike.
266
00:23:49,138 --> 00:23:51,390
Oprostite.
267
00:23:51,474 --> 00:23:54,268
Biste li se vratili na svoje mjesto?
268
00:23:55,269 --> 00:23:58,064
Sad �emo poslu�iti obrok.
269
00:24:05,279 --> 00:24:08,282
S puta!
- Pusti mene, pusti mene!
270
00:24:10,159 --> 00:24:12,662
Dugo �ekate? Divota.
271
00:24:12,745 --> 00:24:15,414
Idemo! I drugima je potreba.
272
00:24:18,084 --> 00:24:19,251
Oprostite.
273
00:24:21,587 --> 00:24:25,299
Ne�to kao da ne valja sa slivnikom.
274
00:24:27,968 --> 00:24:31,263
Nevjerojatno! Na istome smo avionu!
275
00:24:31,347 --> 00:24:34,600
Da ga...
- Si ti lud!?
276
00:24:35,267 --> 00:24:38,145
Ne smijemo praviti scene dok imamo...
- �ekaj svoj red.
277
00:24:38,229 --> 00:24:40,231
Pu�taj mene!
278
00:24:46,320 --> 00:24:49,573
Pu�tajte me van!
279
00:24:52,994 --> 00:24:56,872
Ubit �u ga!
280
00:24:57,915 --> 00:25:00,001
Dijamanti, �efe.
- To�no.
281
00:25:05,172 --> 00:25:06,716
Na, sredi to.
282
00:25:47,590 --> 00:25:52,178
Molim vas, va�a cigara.
- Ne�to vas mu�i, gospo�o?
283
00:26:10,196 --> 00:26:13,658
Oprostite.
- �to je sad?
284
00:26:21,082 --> 00:26:23,709
Dobro je, Hooks.
- Da!
285
00:26:29,757 --> 00:26:32,218
Dame i gospodo,
hvala �to ste letjeli s nama.
286
00:26:32,301 --> 00:26:35,304
Nadamo se da �ete u�ivati u Miamiju.
287
00:26:35,680 --> 00:26:38,307
Temperatura je blagih 27 stupnjeva.
288
00:26:40,726 --> 00:26:43,020
Ne znam �to je. Zaglavilo se.
289
00:26:43,104 --> 00:26:44,814
Idem po pomo�.
290
00:26:46,315 --> 00:26:49,902
Potrajat �e samo trenutak.
- Da joj pomognemo?
291
00:26:49,985 --> 00:26:52,613
Obavimo to.
- Oprostite.
292
00:26:52,697 --> 00:26:54,031
Hvala.
293
00:27:03,749 --> 00:27:05,626
Hvala, gospodo.
294
00:27:05,710 --> 00:27:07,670
Sad svi mo�ete izi�i.
295
00:27:10,172 --> 00:27:13,175
Pa�nja, molim. Putnici na letu 183...
296
00:27:13,259 --> 00:27:15,511
od Miamia do Caracasa...
297
00:27:15,594 --> 00:27:18,764
malo �emo kasniti zbog kvara.
298
00:27:20,975 --> 00:27:24,520
Po�to predamo dijamante, no� u gradu.
Ti �asti�.
299
00:27:27,440 --> 00:27:31,819
Goni se od tog starca. Donosi nesre�u.
Pazi na razmak.
300
00:27:32,987 --> 00:27:36,866
Momak je �iva smola.
Sad se mo�emo opustiti.
301
00:27:47,626 --> 00:27:50,838
Jeste li dobro, �efe?
- Da.
302
00:27:52,465 --> 00:27:55,176
Torba! Torba!
- Ja �u!
303
00:27:58,512 --> 00:28:01,557
Imam je.
- Dobro sam.
304
00:28:02,141 --> 00:28:04,769
Daj mi prokletu torbu!
305
00:28:04,852 --> 00:28:08,105
Gonimo se odavde. Ljudi nas �ekaju.
306
00:28:13,527 --> 00:28:16,322
Koji je ovo vrag!?
- Kao skup kretena.
307
00:28:16,405 --> 00:28:20,034
Ba� lijep komplet osigura�a.
- Eno ga!
308
00:28:24,121 --> 00:28:27,667
�itao sam o va�im dostignu�ima. Na� grad...
309
00:28:27,750 --> 00:28:31,003
s ponosom pru�a dobrodo�licu
policajcu desetlje�a!
310
00:28:31,087 --> 00:28:35,800
Vrlo ljubazno, gradona�elni�e.
- Na� na�elnik policije, Dave Murdock.
311
00:28:35,883 --> 00:28:38,219
On vodi skup.
312
00:28:38,302 --> 00:28:42,807
Jako, jako mi je drago, Dave.
- Zadovoljstvo je moje.
313
00:28:42,890 --> 00:28:44,934
A ovo je...
314
00:28:45,017 --> 00:28:47,645
Lassardov na�elnik, Henry Hurst.
315
00:28:47,728 --> 00:28:48,854
Kako ste?
316
00:28:48,938 --> 00:28:52,817
A ovo, Dave su moji najbolji.
317
00:28:53,484 --> 00:28:55,444
Lijepo �to ste svi do�li.
318
00:28:55,528 --> 00:28:58,614
Stoj!
319
00:28:58,698 --> 00:29:01,659
Lijepo �to te vidim, Nick.
320
00:29:04,161 --> 00:29:08,791
Moj ne�ak, Nick, o kome sam pri�ao.
Jako se njime ponosim.
321
00:29:09,458 --> 00:29:12,086
�to je? �to to radite?
322
00:29:15,923 --> 00:29:18,134
Va� nov�anik.
- Hvala.
323
00:29:18,217 --> 00:29:19,760
Nema na �emu.
324
00:29:21,470 --> 00:29:23,597
Ba� mi je drago, stri�e Eric.
325
00:29:25,182 --> 00:29:27,727
Toliko sam se ovome nadao.
326
00:29:28,769 --> 00:29:33,149
Upoznaj moje najdivnije, najbolje prijatelje.
327
00:29:37,278 --> 00:29:38,863
Bille?
328
00:29:41,115 --> 00:29:43,701
Zapovjedni�e, moja supruga, Eileen...
329
00:29:43,784 --> 00:29:45,745
predsjednica komiteta za dobrodo�licu.
330
00:29:45,828 --> 00:29:48,873
Jako mi je drago.
331
00:29:49,415 --> 00:29:52,376
Pozdravili smo sve osim kap. Harrisa.
332
00:29:52,460 --> 00:29:56,547
Nigdje ga nema.
- Uskoro �e i on.
333
00:29:57,298 --> 00:29:59,383
Leti privatnim avionom.
334
00:30:03,554 --> 00:30:05,389
Nije li zabavno, gospodine?
335
00:30:13,314 --> 00:30:15,024
DOBRODO�LI U MIAMI BEACH
336
00:30:15,775 --> 00:30:18,819
Izgledaju dojmljeni. Da bar imamo slona.
337
00:30:34,168 --> 00:30:36,170
�elite li ne�to?
338
00:30:36,253 --> 00:30:37,421
G. Dempsey?
339
00:30:42,051 --> 00:30:43,928
Va�a roba.
340
00:30:47,515 --> 00:30:51,102
Imate dijamante?
- Svakako.
341
00:30:51,185 --> 00:30:54,271
Izvadili smo kamenje a zlatno sme�e bacili.
342
00:30:54,438 --> 00:30:58,150
Dobro! Dobro!
- Sakrili smo ga u kameri.
343
00:31:01,946 --> 00:31:03,614
Umotano kao poklon.
344
00:31:12,289 --> 00:31:15,459
Ovo je �ala?
345
00:31:29,640 --> 00:31:33,185
Nemam isprike. Netko mi je zamijenio torbu.
346
00:31:34,812 --> 00:31:37,273
Moj brod napu�ta zemlju za 24 sata.
347
00:31:38,858 --> 00:31:41,235
Imate vremena do tada.
348
00:31:42,153 --> 00:31:45,573
Nemojte me opet razo�arati.
- Hvala, g. Dempsey.
349
00:31:46,073 --> 00:31:47,199
Sranje!
350
00:31:47,325 --> 00:31:51,203
Onaj ludi starac ima na�u torbu!
U redu! U redu!
351
00:31:53,205 --> 00:31:55,708
Pretra�it �emo sve hotele da ga na�emo.
352
00:31:56,000 --> 00:32:00,046
Ne vratimo li do sutra dijamante,
mrtvi smo. Mrtvi!
353
00:32:00,129 --> 00:32:01,172
Mrtvi.
354
00:32:10,389 --> 00:32:13,225
Krasan obilazak, Davide.
- Hvala, na�elni�e.
355
00:32:13,309 --> 00:32:16,270
�to spremate...
356
00:32:16,354 --> 00:32:19,023
kao prikaz policijskih mjera ove godine?
357
00:32:19,106 --> 00:32:23,611
Lani su strpali sve �asnike
vi�e od kapetana u zatvor.
358
00:32:23,986 --> 00:32:25,446
Ba� je bilo zabavno.
359
00:32:25,529 --> 00:32:29,867
Da vam ka�em, ne bi bilo iznena�enja.
360
00:32:29,950 --> 00:32:32,745
Pokazat �u vam bazen...
361
00:32:32,828 --> 00:32:35,289
i ostala podru�ja skupa.
362
00:32:35,373 --> 00:32:37,875
POLICAJAC DESETLJE�A
363
00:32:37,958 --> 00:32:39,710
Dobra slika.
364
00:32:40,753 --> 00:32:43,756
Odora iz mene mami ono najbolje.
365
00:32:45,883 --> 00:32:48,094
Jesi li dobro?
366
00:32:49,136 --> 00:32:51,555
Stvarno �e mi nedostajati sve ovo.
367
00:32:52,139 --> 00:32:56,769
Testiranje, jedan, dva, tri, �etiri.
�ujete li me?
368
00:33:01,399 --> 00:33:02,858
Je li u redu?
369
00:33:03,359 --> 00:33:08,030
Skup �e biti sjajan.
Bit �e prikaz obuzdavanja masa.
370
00:33:08,447 --> 00:33:11,492
Nova oprema, borila�ke vje�tine.
371
00:33:11,575 --> 00:33:14,662
I gledajte! Prikaz deaktiviranja bombe!
372
00:33:15,121 --> 00:33:17,498
Dobar program.
- Da...
373
00:33:17,581 --> 00:33:20,501
ali po�inje tek poslije podne.
374
00:33:20,584 --> 00:33:24,505
A jutros �u vam pokazati na�u krasnu pla�u.
375
00:33:30,261 --> 00:33:32,763
Naravno, i bazen je zgodan.
376
00:33:39,603 --> 00:33:41,397
Ispri�ajte me.
377
00:33:44,942 --> 00:33:49,113
Pa�nja, dame, sat aerobika u vodi
po�et �e za 15 minuta.
378
00:33:49,739 --> 00:33:51,115
Poka�i nam kako.
379
00:33:58,581 --> 00:34:00,249
Bazenski maser.
380
00:34:02,460 --> 00:34:03,669
A, shva�am.
381
00:34:04,962 --> 00:34:09,008
U�ivate?
- Jako, hvala. A vi?
382
00:34:10,468 --> 00:34:11,802
O, da.
383
00:34:13,054 --> 00:34:17,141
Obo�avam kad me neznanac pipa po tijelu.
384
00:34:17,391 --> 00:34:18,601
Stvarno?
385
00:34:20,353 --> 00:34:23,272
To mi pru�a priliku da u�inim ovo.
- �ekajte!
386
00:34:32,823 --> 00:34:37,161
Pa�nja, gosti, sat aerobika u vodi
po�et �e za 15 minuta.
387
00:34:42,625 --> 00:34:46,796
Valjda sam to zaslu�io.
- Bilo je zabavno.
388
00:34:55,930 --> 00:34:58,516
Hightower, idemo! Novi igra�.
389
00:35:05,147 --> 00:35:08,317
Daj jednu dugu. Idemo!
390
00:35:11,195 --> 00:35:12,530
U redu, idemo.
391
00:35:16,534 --> 00:35:18,077
Idemo, hajde.
392
00:35:18,202 --> 00:35:20,955
Ja �u jednu!
393
00:35:22,707 --> 00:35:25,710
�to je? Slaba ruka?
394
00:35:31,549 --> 00:35:33,050
Andrew, du�o!
395
00:35:34,135 --> 00:35:36,554
Hajde. Do�ite po kremu za sun�anje.
396
00:35:59,827 --> 00:36:00,911
Upomo�!
397
00:36:02,955 --> 00:36:04,123
Morski pas!
398
00:36:10,046 --> 00:36:13,924
Okani se i napusti podru�je
za plivanje, gospon!
399
00:36:15,718 --> 00:36:17,178
�to taj tip radi?
400
00:36:17,261 --> 00:36:19,055
Mi�i se! Mi�i se!
401
00:36:21,515 --> 00:36:22,558
Smjesta!
402
00:36:55,966 --> 00:36:57,635
Tako treba, House!
403
00:36:59,679 --> 00:37:02,682
Tajna sjajne puti je kontrola.
404
00:37:03,849 --> 00:37:08,646
Prvo se poslu�im losionom br. 4
za lijepu preplanulost.
405
00:37:08,938 --> 00:37:13,025
Potom krema �to ne propu�ta
opasne sun�eve zrake.
406
00:37:18,656 --> 00:37:20,449
Baci meni.
407
00:37:24,620 --> 00:37:28,791
Neki blesan mi stoji na suncu.
- Kapetane Harris, nisam vas vidio.
408
00:37:28,874 --> 00:37:30,584
Nisu nas upoznali.
409
00:37:30,668 --> 00:37:34,380
Briga me tko si, guzni papiru.
Mi�i mi se sa sunca.
410
00:37:36,924 --> 00:37:40,511
Guzni papir?
- Noga, gnjusobo!
411
00:37:42,555 --> 00:37:44,181
Dobro. U redu.
412
00:37:47,518 --> 00:37:50,021
Guzni papir? Dugo to nisam �uo.
413
00:37:51,105 --> 00:37:53,816
To vam je bilo sjajno, gospodine.
414
00:37:53,899 --> 00:37:56,444
Sad si mi ti na suncu.
415
00:38:07,580 --> 00:38:09,999
Daj mi malo tvoju za�titnu kremu, Kate.
416
00:38:15,129 --> 00:38:16,756
Kamo to ide?
417
00:38:58,130 --> 00:39:00,716
Stopala idu ovamo?
418
00:39:01,801 --> 00:39:05,054
Nisam jo� ovo radio. Ovo mi je prvi put.
419
00:39:05,680 --> 00:39:09,350
Ne �inite ni�ta dok ne mahnem rukom.
420
00:39:09,558 --> 00:39:12,853
Dobro.
- Shvatili?
421
00:39:21,237 --> 00:39:22,321
Stoj!
422
00:39:27,910 --> 00:39:29,245
Oprostite!
423
00:39:33,582 --> 00:39:34,917
Nema veze!
424
00:39:57,857 --> 00:40:00,776
Ja sam to namjerno.
425
00:40:02,069 --> 00:40:03,738
Hvala vam.
426
00:40:04,947 --> 00:40:08,284
Dobro, a?
427
00:40:34,685 --> 00:40:36,103
Zdravo, glupane.
428
00:40:39,940 --> 00:40:41,817
�to je nova, glupane?
429
00:40:41,901 --> 00:40:43,152
Bok, glupane.
430
00:40:47,615 --> 00:40:48,699
Pazi onog tipa.
431
00:40:48,783 --> 00:40:51,911
GLUPAN
432
00:40:54,538 --> 00:40:56,999
Sjajno radi�, Lisa. Nema sumnje.
433
00:40:57,083 --> 00:41:00,586
Gradona�elni�e, oprostite.
Ne bih htio uvrijediti grad...
434
00:41:00,670 --> 00:41:03,381
no ljudi na pla�i vrlo su nepristojni.
435
00:41:03,464 --> 00:41:07,009
�ao mi je �to to �ujem, kapetane Glupan.
436
00:41:13,516 --> 00:41:17,269
Jedan starac, sijedi, nosi torbu za golf.
437
00:41:17,353 --> 00:41:20,648
Vidjeli ste ga?
- Nije ni u ovome hotelu, �efe.
438
00:41:22,692 --> 00:41:27,488
Mi smo mrtvi! Mrtvi! Tri mrtvaca, eto.
439
00:41:27,571 --> 00:41:28,614
Mrtvi!
440
00:41:31,367 --> 00:41:34,203
Gdje ste bili, kvragu?!
- Na trkali�tu.
441
00:41:34,286 --> 00:41:37,707
G. Dempsey nas nije mogao na�i.
- Jako se uzrujao.
442
00:41:37,790 --> 00:41:41,836
De�ki, ho�ete u�tipak?
- Dosta u�tipaka! Moramo ga na�i.
443
00:41:41,919 --> 00:41:44,088
Uskoro �e mrak.
444
00:42:37,224 --> 00:42:39,393
Dajte nam dvije one krumpir-colade.
445
00:42:39,477 --> 00:42:40,561
�to?
446
00:42:41,354 --> 00:42:44,607
Mogu li dobiti roza... Ne, zeleni suncobran?
447
00:43:01,165 --> 00:43:03,167
Ispijte, gospodine. Do dna.
448
00:43:05,628 --> 00:43:09,799
Skakavac, molim.
- Zdravo, kako ste?
449
00:43:13,344 --> 00:43:14,762
Kakav snob!
450
00:43:15,805 --> 00:43:20,476
Snob? Pogledaj se, prvorazredni �mokljan.
451
00:43:42,873 --> 00:43:45,001
Daj mi malo sitni�a.
452
00:43:52,466 --> 00:43:55,052
�korpion, je li?
- Ne.
453
00:43:56,137 --> 00:43:58,014
Mogu li dobiti cigaru?
454
00:44:08,482 --> 00:44:11,193
Vaga?
455
00:44:13,654 --> 00:44:16,365
Vi ste vrlo zgodna dama.
- Hvala.
456
00:44:16,699 --> 00:44:18,242
Lijepo ste pocrnjeli.
457
00:44:27,293 --> 00:44:29,462
I ja sam danas pocrnio.
458
00:44:29,920 --> 00:44:31,172
To je lijepo.
459
00:44:33,174 --> 00:44:37,136
Mo�da da do�ete u moju sobu
i nama�ete se losionom?
460
00:44:37,219 --> 00:44:41,557
Slatkih li pjegica. Kako ti je ime, djevoj�ice?
461
00:44:42,892 --> 00:44:44,894
Kog vraga radi�? Pu�e� mi u uho?
462
00:44:44,977 --> 00:44:46,479
Bri�i!
463
00:44:49,231 --> 00:44:52,652
Ja sam Thaddeus Harris.
Mo�da ste �uli za mene.
464
00:44:52,735 --> 00:44:53,903
Ne ba�.
465
00:44:56,947 --> 00:44:58,699
Gasi!
466
00:45:08,125 --> 00:45:11,337
Dr�im da sad ne dolazi u obzir
odlazak u moju sobu.
467
00:45:15,883 --> 00:45:19,345
�ene. Tko da ih shvati?
468
00:45:37,446 --> 00:45:39,407
Nikome ne�u re�i.
469
00:45:39,615 --> 00:45:42,702
La�na bomba�ka uzbuna?
Plja�ka? Jesam li blizu?
470
00:45:42,785 --> 00:45:46,539
Ne�u vam re�i ni�ta o prikazu postupka.
471
00:45:46,622 --> 00:45:49,917
Morat �ete �ekati.
472
00:45:50,751 --> 00:45:53,963
Sjajna operacija.
Hvala �to ste mi je pokazali.
473
00:45:54,046 --> 00:45:57,341
Drago mi je. Samo �alim �to smo kasnili.
474
00:45:58,968 --> 00:46:00,302
U redu!
475
00:46:02,263 --> 00:46:04,932
Provjerili smo sve hotele u nizu.
476
00:46:05,016 --> 00:46:08,561
�elim da vi pretra�ite Ju�nu pla�u.
477
00:46:08,644 --> 00:46:11,147
Ne na�emo li ga ovdje,
mi po�injemo sa sjeverom...
478
00:46:11,230 --> 00:46:13,149
i spu�tamo se prema vama. Jasno?
479
00:46:13,232 --> 00:46:15,401
Pokret!
480
00:46:19,864 --> 00:46:22,825
Po�pricao si me, kreten�ino!
481
00:46:22,908 --> 00:46:26,495
De�ki, vi ste svinje!
- �efe...
482
00:46:26,912 --> 00:46:28,664
Vi ste takve svinje.
483
00:46:28,748 --> 00:46:30,499
Bolje da odmah krenemo.
484
00:46:31,834 --> 00:46:33,002
To je on!
485
00:46:33,085 --> 00:46:36,005
Idemo! �to �ekate?
486
00:46:49,643 --> 00:46:51,479
Ispri�aj nas, Gunga Din.
487
00:46:51,562 --> 00:46:53,856
Gdje je �ef?
488
00:46:56,067 --> 00:46:59,528
Eno ga tamo. Vidite ga?
489
00:47:05,034 --> 00:47:08,996
��epamo ga i idemo. Po mogu�nosti tiho.
Grubo ako se ba� mora. Jasno?
490
00:47:09,080 --> 00:47:10,748
Ja �u velikog.
491
00:47:10,831 --> 00:47:13,459
Obojica su veliki.
- Sijedog!
492
00:47:13,542 --> 00:47:14,669
Obojica su sijedi.
493
00:47:14,752 --> 00:47:16,170
Lijevog.
494
00:47:16,253 --> 00:47:17,922
Ku�!
- Dobro, �efe.
495
00:47:18,005 --> 00:47:19,757
Sve jasno?
496
00:47:26,931 --> 00:47:28,599
U�ite i upi�ite se.
497
00:47:30,434 --> 00:47:32,436
Oprostite. Kriva soba.
498
00:47:34,188 --> 00:47:35,648
Sve najbolje.
499
00:47:37,191 --> 00:47:39,944
Plava karta vam je propusnica za ru�ak.
500
00:47:40,444 --> 00:47:43,781
�efe, on je drot!
- Mrtvi smo, �efe.
501
00:47:44,490 --> 00:47:47,410
Ku�! Moram razmisliti.
502
00:47:48,619 --> 00:47:51,956
I dajte se o�istite. Odvratni ste.
503
00:47:54,125 --> 00:47:55,543
On je drot.
504
00:47:59,088 --> 00:48:03,342
Do�i, Birdie.
Pru�imo na�oj ribici malko suna�ca.
505
00:48:10,057 --> 00:48:11,976
Gdje je moja ribica?
506
00:48:13,144 --> 00:48:15,062
Birdie, gdje si?
507
00:48:21,861 --> 00:48:23,654
Nisu trebali!
508
00:48:31,287 --> 00:48:32,872
Izvrsno!
509
00:48:47,136 --> 00:48:48,512
Do�ite van.
510
00:48:49,597 --> 00:48:51,265
Servis za rublje.
511
00:48:51,349 --> 00:48:54,018
�elite kemijsko ili rublje?
512
00:48:54,101 --> 00:48:56,687
Danas ni�ta, hvala.
513
00:49:08,449 --> 00:49:10,993
Ovaj dar ima prave mogu�nosti.
514
00:49:15,414 --> 00:49:19,543
Tu li si, zlo�esta, zlo�esta ribice.
515
00:49:23,881 --> 00:49:27,718
Mislio sam mu re�i
da mi stavi malko vi�e plavila.
516
00:49:27,802 --> 00:49:28,844
Hajde.
517
00:49:30,388 --> 00:49:32,139
Prava sitnica, �efe.
518
00:49:32,223 --> 00:49:33,766
�to?
519
00:49:34,642 --> 00:49:36,394
�to to imamo ovdje?
520
00:49:41,065 --> 00:49:42,650
Gdje je kamera?
521
00:50:18,227 --> 00:50:21,564
Bambi je sigurna od krhotina...
522
00:50:21,647 --> 00:50:24,942
ako nosi ovu ljupku
za�titnu maskirnu vestu.
523
00:50:28,279 --> 00:50:30,114
�elite li probati, gospodine?
524
00:50:30,197 --> 00:50:33,492
Lisi�ine! Laverne, gle!
525
00:50:34,952 --> 00:50:38,664
Oprostite, gospo�ice.
526
00:50:39,373 --> 00:50:42,043
Ispri�avam se.
527
00:50:42,126 --> 00:50:44,670
Hooks.
528
00:50:47,340 --> 00:50:50,051
Za�to ne poku�ate ovo?
529
00:50:54,972 --> 00:50:58,142
Ovo je jo� bolje!
530
00:51:07,568 --> 00:51:08,986
Mi�i mi se s puta, pimpek.
531
00:51:09,070 --> 00:51:10,112
Pimpek?
532
00:51:13,866 --> 00:51:15,701
I kad ga vidi�, reci...
533
00:51:16,077 --> 00:51:18,287
PAPAGAJSKA D�UNGLA
534
00:51:18,371 --> 00:51:20,206
Shva�a� �to mislim?
535
00:51:20,748 --> 00:51:22,583
Kad ga vidite, u redu?
536
00:51:22,750 --> 00:51:23,876
Hvala.
537
00:51:33,177 --> 00:51:34,470
Glupan! Glupan!
538
00:51:42,019 --> 00:51:45,523
Ne propustite prikaz
novih policijskih zahvata.
539
00:51:45,648 --> 00:51:49,026
Pokazat �emo ih na 5 razli�itih strunja�a.
540
00:51:49,110 --> 00:51:51,904
Stru�njaci �e prikazati...
541
00:51:51,988 --> 00:51:56,492
judo, aikido, Taekwon-Do, kapkido i karate.
542
00:51:57,201 --> 00:51:59,370
Zdravo, Callahan.
543
00:51:59,996 --> 00:52:01,747
Sjajna tehnika.
544
00:52:02,665 --> 00:52:04,625
To je Kate?
- Da.
545
00:52:04,709 --> 00:52:08,546
Nisi znao da ona to mo�e?
- Nisam znao ni da je murjak.
546
00:52:10,756 --> 00:52:11,966
Gdje li je?
547
00:52:13,259 --> 00:52:15,302
Prere�i remen!
- Trudim se.
548
00:52:16,053 --> 00:52:17,221
Nemoj!
549
00:52:18,139 --> 00:52:20,266
Samo uzmi kameru!
550
00:52:20,349 --> 00:52:22,685
Opet si fulao!
- Obi�i zid!
551
00:52:26,022 --> 00:52:29,400
S idu�im dobrovoljcem
pokazat �emo gu��i stisak.
552
00:52:32,737 --> 00:52:35,031
Bacimo ga na tlo.
553
00:52:35,865 --> 00:52:37,700
Bude li agresivan...
554
00:52:39,702 --> 00:52:42,371
uzmemo ga za ruku, okrenemo ga...
555
00:52:42,705 --> 00:52:44,415
i izba�aj preko trbuha.
556
00:52:46,417 --> 00:52:47,501
Idu�i?
557
00:52:50,755 --> 00:52:52,423
Prihva�am izazov.
558
00:52:53,924 --> 00:52:55,051
U redu.
559
00:52:58,304 --> 00:53:00,222
Da vidimo �to zna�, Jonesey.
560
00:53:00,306 --> 00:53:01,932
U redu, prihva�am.
561
00:53:14,904 --> 00:53:16,072
Vrlo dobro.
562
00:53:17,281 --> 00:53:18,407
Hvala.
563
00:53:21,744 --> 00:53:22,828
Slijede�i.
564
00:53:22,912 --> 00:53:24,664
Jones, vidi. No�!
565
00:53:24,747 --> 00:53:26,791
Rekla je no�?
566
00:53:26,874 --> 00:53:28,501
Nije boljelo. To boli.
567
00:53:33,631 --> 00:53:35,549
Brate, da ti pomognem ustati.
568
00:53:39,387 --> 00:53:41,013
Nije lo�e za po�etnika.
569
00:53:41,097 --> 00:53:43,557
Pravi sporta�. Idu�i?
570
00:53:44,225 --> 00:53:45,935
Meni je dosta.
571
00:53:50,731 --> 00:53:52,108
Do�i, ne boj se.
572
00:53:52,191 --> 00:53:54,193
Mjesta! Mjesta!
573
00:53:54,735 --> 00:53:56,946
Na�elni�e, �aroban skup!
574
00:53:57,029 --> 00:53:58,823
�aroban!
575
00:54:01,701 --> 00:54:03,369
Sjajan skup!
576
00:54:03,452 --> 00:54:05,955
Treba mi dobrovoljac.
577
00:54:07,957 --> 00:54:09,041
Hvala.
578
00:54:14,130 --> 00:54:15,506
Ups.
579
00:54:18,050 --> 00:54:19,885
Sve u redu, dobro sam.
580
00:54:22,555 --> 00:54:24,098
Hvala.
581
00:54:28,853 --> 00:54:32,481
Autoritativan glas vrlo je va�an
pri obuzdavanju masa.
582
00:54:33,107 --> 00:54:36,485
Pogledajmo kako neki od vas
postupaju u toj prilici.
583
00:54:37,069 --> 00:54:39,572
Pozorni�e, do�ite do mene.
584
00:54:43,826 --> 00:54:46,620
Masa je provalila policijsku barikadu.
585
00:54:46,704 --> 00:54:47,913
Vratite je.
586
00:54:47,997 --> 00:54:51,959
Vraga, ne! Ne�emo!
587
00:54:59,133 --> 00:55:02,136
�to je? Misli� da �u te povrijediti?
588
00:55:04,430 --> 00:55:07,058
Samo se sjeti �to sam te nau�ila.
589
00:55:07,141 --> 00:55:09,685
Budi nje�na.
590
00:55:18,319 --> 00:55:20,237
Rekao bih da sam pogrije�io.
591
00:55:20,321 --> 00:55:23,115
Ne znam. I ova tehnika ima prednosti.
592
00:55:23,199 --> 00:55:26,285
Ho�emo opet?
- Savr�enstvo je u vje�bi.
593
00:55:28,329 --> 00:55:31,749
Pozorni�e, va� red. Do�ite do mene.
594
00:55:35,670 --> 00:55:37,963
Vraga, ne! Ne�emo!
595
00:55:38,047 --> 00:55:40,925
Oprostite. Trebalo bi...
596
00:55:42,009 --> 00:55:45,346
Stvarno bi nam pomoglo da se pomaknete.
597
00:55:47,473 --> 00:55:49,725
Mar� natrag, tikvani!
598
00:55:49,809 --> 00:55:53,813
Ja sam policajka!
Kad ja pri�am, vi da ste ku�!
599
00:55:54,271 --> 00:55:58,609
A sad mar� natrag s turovima,
dok stvarno nisam po�izila!
600
00:55:59,026 --> 00:56:01,362
I bez upadica!
601
00:56:12,415 --> 00:56:15,835
To je on?
- Da. Gadna situacija.
602
00:56:15,918 --> 00:56:17,211
Uhvatimo ga.
603
00:56:18,921 --> 00:56:21,757
Gdje je nestao?
- Za�to jo� nismo na tlu?
604
00:56:21,841 --> 00:56:22,925
Fizika.
605
00:56:25,511 --> 00:56:29,473
Vrlo lijepi hici, pozorni�e.
606
00:56:43,529 --> 00:56:45,531
Sjajan pogodak! Sjajan!
607
00:56:48,701 --> 00:56:51,996
Oru�je bi trebalo dijeliti s ostalima.
608
00:56:52,079 --> 00:56:54,623
Ne! Trebaju mi!
609
00:56:56,000 --> 00:56:57,460
Ja �u s njime.
610
00:56:57,543 --> 00:56:58,586
Eugene?
611
00:57:01,797 --> 00:57:05,718
Nabavit �u ti tvoje vlastite
�im se vratimo doma.
612
00:57:07,094 --> 00:57:09,388
Obe�ava�?
- Ruku na srce.
613
00:57:12,183 --> 00:57:15,019
U redu.
- Dobro.
614
00:57:16,771 --> 00:57:19,899
Puno hvala.
615
00:57:21,317 --> 00:57:25,112
I ovo.
616
00:57:38,292 --> 00:57:39,085
Idemo.
617
00:57:47,635 --> 00:57:51,138
Oprostite!
618
00:57:51,472 --> 00:57:53,724
Mo�e li intervju?
619
00:57:53,808 --> 00:57:57,812
3. 2. 1. Vi ste?
620
00:57:57,895 --> 00:58:01,190
Kap. Thaddeus Harris, Metropolitan policija.
621
00:58:01,273 --> 00:58:04,986
Samo kapetan? Rez. Idemo odavde.
622
00:58:05,069 --> 00:58:06,988
Nula.
- Izgleda kao konobar.
623
00:58:07,071 --> 00:58:09,365
Ni rije�i.
624
00:58:18,165 --> 00:58:19,667
U redu.
625
00:58:19,750 --> 00:58:21,877
Na�a 24 sata su skoro istekla.
626
00:58:22,378 --> 00:58:24,630
Kameru valja smjesta vratiti!
627
00:58:25,339 --> 00:58:29,927
�to �e nam petorica
da kameru otmemo jednome starcu?
628
00:58:30,011 --> 00:58:32,638
Vjeruj mi, nije to tako lako.
629
00:58:33,931 --> 00:58:36,475
De�ki, razmislite o ovoj zamisli.
630
00:58:36,559 --> 00:58:38,769
Recimo da prolazimo...
631
00:58:38,853 --> 00:58:41,480
a jadnik padne u nesvijest.
632
00:58:41,939 --> 00:58:46,152
Mouse i Sugar ga prihvate, polo�e na tlo.
633
00:58:47,111 --> 00:58:49,196
Mo�da mu raskop�aju ovratnik.
634
00:58:49,822 --> 00:58:53,367
Mo�da mu skinu te�ku kameru s vrata.
635
00:58:53,701 --> 00:58:56,412
Sjajan plan, �efe.
- Divni ste.
636
00:58:57,496 --> 00:58:59,415
Ako stari padne u nesvijest.
637
00:59:00,833 --> 00:59:02,209
Ho�e.
638
00:59:02,835 --> 00:59:06,172
Julio �e se za to pobrinuti. Poka�i im.
639
00:59:06,255 --> 00:59:09,342
Dat �emo mu injekciju i pomo�i za zapajki.
640
00:59:10,217 --> 00:59:13,054
Vrlo dobar plan, �efe.
- Divno.
641
00:59:14,930 --> 00:59:17,558
Hajdemo odavde.
642
00:59:23,814 --> 00:59:25,483
Hajde, �e�eru.
643
00:59:25,858 --> 00:59:28,736
Jo� samo 10 minuta ovoga.
644
00:59:31,656 --> 00:59:34,659
Lassard, �estitam.
645
00:59:36,160 --> 00:59:39,580
Samo da... Izvolite.
646
00:59:42,291 --> 00:59:44,919
Na�elni�e! Mogu li vas slikati...
647
00:59:45,002 --> 00:59:47,421
kako �estitate zapovjedniku?
648
00:59:47,505 --> 00:59:49,757
Naravno. Da.
- Hvala vam.
649
00:59:49,840 --> 00:59:51,384
Prilika za sliku.
650
00:59:53,678 --> 00:59:54,804
Ostani.
651
01:00:04,939 --> 01:00:06,190
Hvala!
652
01:00:11,946 --> 01:00:15,783
Samo da vas pozdravim i �estitam vam.
653
01:00:15,866 --> 01:00:19,662
Sredit �emo ga idu�i put, �efe. Ne brinite.
654
01:00:20,413 --> 01:00:22,123
Nije bila na�a gre�ka.
655
01:00:25,042 --> 01:00:26,377
Oprostite.
656
01:00:26,752 --> 01:00:30,047
Biste li vratili moju prokletu kameru?
657
01:00:30,131 --> 01:00:34,176
Daj mi moju kameru!
658
01:00:40,766 --> 01:00:43,311
�to je to!?
- Dijamanti!
659
01:00:43,394 --> 01:00:45,646
Strgali mi kameru!
660
01:00:46,897 --> 01:00:48,691
U redu! U redu!
661
01:00:49,317 --> 01:00:51,819
Nitko ni makac, ina�e stari pripada povijesti!
662
01:00:51,902 --> 01:00:53,904
�efe.
663
01:00:55,823 --> 01:00:59,827
Ruke u vis! Svi!
664
01:00:59,910 --> 01:01:01,412
Smjesta! Ruke u vis!
665
01:01:05,333 --> 01:01:08,377
Di�i ga! �elim sve imati na oku.
666
01:01:10,171 --> 01:01:13,507
Pokupi dijamante!
- A, shva�am!
667
01:01:13,591 --> 01:01:16,344
Prikaz policijskog postupka.
668
01:01:16,552 --> 01:01:18,971
Otmica. Ba� originalno.
669
01:01:19,055 --> 01:01:21,349
Ba� mi je �ast.
- Ku�, stari.
670
01:01:21,432 --> 01:01:22,850
Svakako, oprostite.
671
01:01:22,933 --> 01:01:25,186
Sad idemo prema dizalu.
672
01:01:25,269 --> 01:01:28,731
Bude li tkogod glup,
ispunit �emo ga rupama.
673
01:01:29,023 --> 01:01:30,650
Policija! Stoj!
674
01:01:31,067 --> 01:01:33,152
Pokrivajte me odozgo!
675
01:01:35,571 --> 01:01:37,323
Pustite taoca...
676
01:01:37,406 --> 01:01:40,785
polo�ite oru�je i polako dignite ruke!
677
01:01:40,868 --> 01:01:43,037
Lijepo si to rekao. To mi je ne�ak.
678
01:01:43,120 --> 01:01:45,915
Ku�, stari!
- Ruke u vis!
679
01:01:49,210 --> 01:01:50,336
Bok.
680
01:01:50,419 --> 01:01:53,798
Nitko ne�e pucati dok imam djedicu!
681
01:01:53,881 --> 01:01:56,258
Sad!
- Prekasno!
682
01:01:56,342 --> 01:01:58,219
Mouse, Sugar, u dizalo!
683
01:01:58,302 --> 01:02:02,723
Nitko ni makac!
- Blefira on. Ne?
684
01:02:05,101 --> 01:02:08,646
Mudar de�ko. Blefirao je!
685
01:02:08,980 --> 01:02:10,815
Blefirao je, �efe.
686
01:02:17,071 --> 01:02:18,948
U redu, koji kat?
687
01:02:21,617 --> 01:02:24,161
�to je? Mu�i vas taj kat?
688
01:02:24,245 --> 01:02:27,581
Ne bih se mije�ao, no dolje su svi na�elnici.
689
01:02:27,665 --> 01:02:30,751
Ja bih na mansardu. Lako se brani.
690
01:02:31,794 --> 01:02:34,714
Svi ste dobrodo�li u moj apartman.
Dopustite mi.
691
01:03:16,797 --> 01:03:18,215
�to? �to?
692
01:03:25,097 --> 01:03:26,515
Evo nas.
693
01:03:43,991 --> 01:03:45,284
Ja sam spreman.
694
01:03:45,368 --> 01:03:48,579
Donesite tlocrte! Nemamo �itav dan!
695
01:03:50,539 --> 01:03:52,541
Izvolite, gospodine.
- Hvala.
696
01:03:54,377 --> 01:03:57,380
Tackleberry, molim da prestanete s time.
697
01:04:00,299 --> 01:04:01,884
Oprostite, gospodine.
698
01:04:03,969 --> 01:04:05,054
U redu.
699
01:04:05,554 --> 01:04:07,807
Dat �e nam sve �to �elimo.
700
01:04:07,890 --> 01:04:12,144
Stog valja smisliti najbr�i put
do Dempseyeva broda.
701
01:04:12,228 --> 01:04:14,897
�edan sam, �efe. Ima� li cuge, stari?
702
01:04:14,981 --> 01:04:18,651
Svakako. Vidjet �ete
da je bar sjajno opskrbljen.
703
01:04:19,110 --> 01:04:21,821
Mislim da u zamrziva�u ima jo� sladoleda.
704
01:04:21,904 --> 01:04:24,365
Hvala. Ba� ste dobar doma�in.
705
01:04:24,448 --> 01:04:26,200
A vi ste vrlo dobrodo�li.
706
01:04:30,204 --> 01:04:31,455
Ne zamjerate?
707
01:04:31,747 --> 01:04:34,792
Neki od nas smi�ljaju
kako da odavde pobjegnemo.
708
01:04:34,875 --> 01:04:36,252
Oprostite, �efe.
709
01:04:37,795 --> 01:04:40,715
Zacijelo �e nam trebati brod u luci.
- I?
710
01:04:41,799 --> 01:04:46,303
I brza kola pred stra�njim ulazom u hotel.
711
01:04:46,387 --> 01:04:47,471
�to, �to?
712
01:04:48,097 --> 01:04:52,560
Po�to je krov tako pristupa�an
glupo bi bilo ne tra�iti helikopter.
713
01:04:54,186 --> 01:04:56,814
Helikopter!? Glupe li ideje!
714
01:04:59,317 --> 01:05:01,569
Ne. Ima pravo.
715
01:05:02,528 --> 01:05:07,408
U kolima bismo bili lak plijen.
Helikopter je sjajna zamisao.
716
01:05:08,367 --> 01:05:11,454
Zna�i, idemo helikopterom do luke...
- A onda?
717
01:05:11,537 --> 01:05:13,414
Prelazimo na brod.
718
01:05:15,458 --> 01:05:17,335
Ne svi�a vam se brod?
719
01:05:17,418 --> 01:05:19,170
�to?
- �to? �to?
720
01:05:19,879 --> 01:05:22,006
Moram na pi-pi.
721
01:05:22,089 --> 01:05:26,302
Ne! Ovo je otmica, a ne dje�ji vrti�!
722
01:05:26,385 --> 01:05:28,971
�efe, ipak se on sjetio helikoptera.
723
01:05:29,638 --> 01:05:31,724
Da, hajde, �efe.
724
01:05:34,644 --> 01:05:36,187
U redu, dobro!
725
01:05:37,396 --> 01:05:40,149
Ali brzo! Valja telefonirati.
726
01:05:40,232 --> 01:05:41,525
U redu, u redu.
727
01:05:51,577 --> 01:05:54,664
Moramo �ekati
dok ne dobijemo njihove zahtjeve.
728
01:05:55,873 --> 01:05:58,834
To�no. Bojim se
da zasad jedino i mo�emo �ekati.
729
01:06:01,837 --> 01:06:04,674
Ho�e li netko, molim, probuditi Harrisa?
730
01:06:09,762 --> 01:06:11,055
On razmi�lja.
731
01:06:23,192 --> 01:06:26,570
Hajdemo. Otvorite. Veliko "A".
732
01:06:35,705 --> 01:06:38,833
Tackleberry!
Ho�ete li, molim vas, prestati to raditi?
733
01:06:39,125 --> 01:06:40,710
Oprostite, gospodine.
734
01:06:41,919 --> 01:06:44,046
Poziv za vas, gospodine.
735
01:06:46,674 --> 01:06:49,385
Slu�ajte!
736
01:06:49,593 --> 01:06:52,680
Ho�u helikopter s pilotom na krovu hotela!
737
01:06:52,763 --> 01:06:53,806
I?
738
01:06:53,889 --> 01:06:57,226
I da me u luci �eka brzi brod.
739
01:06:58,102 --> 01:07:00,563
Pro�e li sve u redu,
ne budem li vidio murju...
740
01:07:00,646 --> 01:07:03,899
vratit �u starog...
741
01:07:03,983 --> 01:07:06,694
kad budemo sigurni
u me�unarodnim vodama.
742
01:07:08,863 --> 01:07:11,907
�elimo dokaz da je Lassard jo� uvijek �iv.
743
01:07:13,242 --> 01:07:15,703
Tvoji pajda�i �ele s tobom razgovarati.
744
01:07:16,078 --> 01:07:18,039
Halo?
- Lassard?
745
01:07:18,372 --> 01:07:21,334
Na�elni�e Hurst, ba� lijepo �to zovete.
746
01:07:21,417 --> 01:07:24,295
Nadam se da �ete dati sve od sebe
da me izbavite.
747
01:07:24,879 --> 01:07:28,007
Bit �e tim zanimljivije.
748
01:07:28,674 --> 01:07:31,052
Ne brini, stri�e Eric, izvu�i �emo te.
749
01:07:31,135 --> 01:07:34,221
U redu, �iv je. Koliko, o vama ovisi.
750
01:07:41,062 --> 01:07:43,773
Lassard nam na svoj na�in veli...
751
01:07:43,856 --> 01:07:47,526
da �e radije staviti �ivot na kocku,
nego pustiti �ivotinje da pobjegnu.
752
01:07:47,610 --> 01:07:48,903
Hrabar �ovjek.
753
01:07:49,278 --> 01:07:52,907
Shva�am da ste ovdje vi nadle�ni.
754
01:07:53,866 --> 01:07:58,079
No bude li spasila�kih poku�aja,
dobrovoljno se javljamo.
755
01:07:59,288 --> 01:08:02,041
Ja sam posve za to.
756
01:08:02,124 --> 01:08:06,587
Bitno je da spasila�ka ekipa
intimno poznaje Lassarda.
757
01:08:06,671 --> 01:08:09,674
Jam�im za umje�nost ovih policajaca.
758
01:08:10,091 --> 01:08:12,259
Napokon, sam sam ih obu�io.
759
01:08:12,343 --> 01:08:13,928
To je valjda droga.
760
01:08:15,554 --> 01:08:18,474
Ovo je kat na kome Lassarda dr�e kao taoca.
761
01:08:18,557 --> 01:08:20,351
Kap. Harris.
762
01:08:20,434 --> 01:08:23,396
Gospodo, evo �to od vas tra�im.
763
01:08:23,479 --> 01:08:26,440
U�inite to�no kako vam ka�em.
764
01:08:43,541 --> 01:08:46,919
Na�li ste Larvella Jonesa
i radio-stanicu KWURST.
765
01:08:47,003 --> 01:08:50,464
A sad "Doktor Ljubavi". Do�i k meni, bebice.
766
01:08:52,216 --> 01:08:55,136
Ti i ja, do kraja.
767
01:08:55,219 --> 01:09:00,016
Do�i ni�e. Idemo ni�e, du�o.
768
01:09:01,517 --> 01:09:03,936
I to je kraj emitiranja za danas.
769
01:09:32,298 --> 01:09:34,467
Za�to sam ja dobio stubi�te?
770
01:09:34,550 --> 01:09:36,469
Ponudio sam ti ventilaciju.
771
01:09:39,388 --> 01:09:40,473
Ne.
772
01:09:43,726 --> 01:09:44,935
Idemo.
773
01:09:49,148 --> 01:09:50,816
Lijepo, Kate. Gle ovo.
774
01:09:50,900 --> 01:09:52,109
NE UZNEMIRUJ
775
01:10:02,495 --> 01:10:03,871
�eni posla nikad dosta.
776
01:10:05,206 --> 01:10:06,415
Hajde.
777
01:10:44,078 --> 01:10:45,788
Ovo je bilo bez frke.
778
01:10:45,871 --> 01:10:47,581
Gdje su svi?
779
01:10:47,707 --> 01:10:49,000
Ne kop�am.
780
01:10:51,335 --> 01:10:52,878
Helikopter je ve� ovdje.
781
01:10:52,962 --> 01:10:54,922
Trebalo je tek za sat!
782
01:10:55,006 --> 01:10:58,426
Netko je promijenio plan.
- Da, Harris!
783
01:11:03,681 --> 01:11:05,850
Va� plan je briljantan, gospodine!
784
01:11:07,101 --> 01:11:08,811
Hvala, Proctore.
785
01:11:08,894 --> 01:11:12,982
Prepustiv�i
onim nesposobnjakovi�ima diverziju...
786
01:11:13,065 --> 01:11:16,902
pravo spa�avanje ostavio sam
za iskusne policajce...
787
01:11:16,986 --> 01:11:18,404
naime, moi.
788
01:11:19,363 --> 01:11:23,242
Ja �u izbaviti Lassarda,
dobiti unapre�enje i odli�je!
789
01:11:31,834 --> 01:11:33,419
Stoj!
790
01:11:33,502 --> 01:11:37,214
Imamo vas na ni�anu! Policija!
- Sjajno, Harris!
791
01:11:37,298 --> 01:11:40,968
Sa zadovoljstvom, gospodine!
A sad svi bacite pi�tolje! Smjesta!
792
01:11:41,969 --> 01:11:45,014
Proctore, pokupi ih.
793
01:11:45,097 --> 01:11:49,560
Ne. Ljestvama!
794
01:11:53,522 --> 01:11:57,568
Predaj to meni.
795
01:11:58,694 --> 01:12:02,698
Ruke gore, ili �e biti jedan glupan manje.
796
01:12:03,532 --> 01:12:07,870
Zgodan obrat!
Ove godine ba� daju sve od sebe.
797
01:12:08,537 --> 01:12:12,625
U helikopter s njima! Idem na brod.
798
01:12:12,708 --> 01:12:15,544
Reci svojima, vidim li avion ili gliser...
799
01:12:15,628 --> 01:12:19,590
ovi momci postat �e mamci za morske pse!
Jasno?!
800
01:12:33,562 --> 01:12:36,148
Gdje je Harris?
- I njega su oteli.
801
01:12:39,360 --> 01:12:41,946
Odsad radimo po svome.
802
01:12:48,411 --> 01:12:50,579
Trebamo vi�e podataka.
803
01:12:54,083 --> 01:12:55,710
Ja ne znam ni�ta.
804
01:12:55,793 --> 01:12:58,838
A, shva�am. �uj, stari...
805
01:12:59,380 --> 01:13:02,174
nemoj pri�ati meni. Reci njemu.
806
01:13:06,804 --> 01:13:09,640
�ef je rekao da �ekam
dok on pri�eka helikopter!
807
01:13:09,724 --> 01:13:11,892
Potom ste do�li vi! To je sve �to znam...
808
01:13:11,976 --> 01:13:13,519
kunem se!
809
01:13:15,563 --> 01:13:16,731
Re�i �u ostalima.
810
01:13:16,814 --> 01:13:18,816
Da te odbacim nekamo?
811
01:13:24,905 --> 01:13:27,241
Ja sad idem dolje.
812
01:13:27,325 --> 01:13:30,661
Saberi se. Ruke na kormilo!
813
01:13:30,745 --> 01:13:32,079
U redu, �efe.
814
01:13:32,163 --> 01:13:34,165
U redu, idem dolje.
815
01:13:36,625 --> 01:13:38,586
Tako je zavr�ila moja prva karijera.
816
01:13:38,669 --> 01:13:41,714
Potom, kad mi je bilo 12 godina...
817
01:13:41,797 --> 01:13:44,842
dobio sam posao raznosa�a u trgovini.
818
01:13:45,676 --> 01:13:48,596
Bilo je to vrlo,
vrlo uzbudljivo doba za mene.
819
01:13:48,679 --> 01:13:51,932
Imao sam mnoga,
mnoga zanimljiva iskustva.
820
01:13:53,267 --> 01:13:57,605
Jednoga dana,
dok sam slagao konzervirano povr�e...
821
01:13:57,688 --> 01:14:00,941
Mislim da se radilo o gra�ku.
Ne, kukuruz s vrhnjem.
822
01:14:01,776 --> 01:14:04,403
Ili mo�da succotash?
823
01:14:05,446 --> 01:14:07,531
Ne sje�am se ba�.
824
01:14:07,615 --> 01:14:11,619
Ispri�ajte me! Postoji li mogu�nost...
825
01:14:11,702 --> 01:14:14,288
da sama sebe dr�im kao taoca?
826
01:14:14,372 --> 01:14:17,416
Vani �e biti sjajno. Ne smeta mi vjetri�.
827
01:14:17,792 --> 01:14:20,878
�to je? Ne u�iva� ovdje?
828
01:14:21,837 --> 01:14:25,758
Ne brini, lijepi.
Uskoro �emo ti prikratiti muke.
829
01:14:25,841 --> 01:14:28,135
�ekajte malo. Kako to mislite?
830
01:14:28,844 --> 01:14:30,346
�eka me �efov brod...
831
01:14:30,429 --> 01:14:33,349
stog �u potopiti ovu bebicu...
832
01:14:33,432 --> 01:14:34,934
s vama na njemu.
833
01:14:35,101 --> 01:14:38,771
Ne�e� se izvu�i, ti bijedni, prljavi gnjuse!
834
01:14:39,105 --> 01:14:41,941
Kako me nazvao?
- Gnjus.
835
01:14:42,650 --> 01:14:46,028
Mo�da bi htio po�i sada. Mouse.
836
01:14:47,738 --> 01:14:50,449
U pogledu onoga prljavi gnjus komentara...
837
01:14:50,741 --> 01:14:52,535
Ku�, mam�e za morske pse.
838
01:14:53,452 --> 01:14:55,955
Morske pse?
- Ku�!
839
01:14:56,872 --> 01:14:58,374
Kakva strategija!
840
01:14:59,000 --> 01:15:02,545
Sigurno se nismo sreli
na skupu u Torontu '76?
841
01:15:02,628 --> 01:15:04,588
Ma ti si jedan �a�avi star�i�.
842
01:15:08,134 --> 01:15:10,052
Sug, kako ide?
843
01:15:10,136 --> 01:15:11,971
Vrlo smo blizu.
844
01:15:12,054 --> 01:15:15,474
G. Dempsey �e se jako ponositi vama.
845
01:15:16,100 --> 01:15:18,728
Vratili ste dijamante. Uspjeli ste!
846
01:15:20,021 --> 01:15:21,147
Da.
847
01:15:22,440 --> 01:15:23,691
Uspio sam.
848
01:15:23,774 --> 01:15:24,817
Uspio sam.
849
01:15:24,900 --> 01:15:26,027
Uspio sam!
850
01:15:56,515 --> 01:15:59,226
Bacaj u�e!
851
01:16:01,145 --> 01:16:04,857
G. Dempsey! Va�a roba, gospodine.
852
01:16:05,858 --> 01:16:07,568
Dobar si ti �ovjek, Tony.
853
01:16:08,027 --> 01:16:11,906
Prvo zavr�i svoje,
potom donesi dijamante, pa magla.
854
01:16:11,989 --> 01:16:13,866
G. Dempsey...
855
01:16:15,409 --> 01:16:19,246
za glupana me nije briga, ali stari...
856
01:16:19,705 --> 01:16:21,207
Bez svjedoka.
857
01:16:22,541 --> 01:16:25,002
Nemoj me opet razo�arati.
858
01:16:26,879 --> 01:16:28,005
Govno.
859
01:16:37,848 --> 01:16:40,267
Oprosti, Mouse. Nije pristao.
860
01:16:40,351 --> 01:16:43,145
Oprostite! Mogu li ne�to re�i?
861
01:16:43,646 --> 01:16:44,772
Svakako.
862
01:16:45,314 --> 01:16:46,816
Nemojte ubiti mene!
863
01:16:48,025 --> 01:16:52,029
Ne�u odati va�u bandu.
Meni mo�ete vjerovati.
864
01:16:53,781 --> 01:16:57,451
Re�i �u ti �to. Ubit �u te drugoga.
865
01:16:59,078 --> 01:17:00,246
Hvala!
866
01:17:01,789 --> 01:17:06,168
Samo �elim re�i da je to bila blistava otmica.
867
01:17:06,377 --> 01:17:09,964
Hvala. Puno hvala. Ba� sam vam zahvalan.
868
01:17:10,840 --> 01:17:15,678
Iskreno, iz dubine srca:
bili ste izuzetan talac.
869
01:17:15,761 --> 01:17:17,346
Milo mi je.
870
01:17:17,430 --> 01:17:20,016
Ne, ozbiljno. Sad vas moram ubiti.
871
01:17:20,474 --> 01:17:21,517
Shva�am.
872
01:17:21,600 --> 01:17:23,686
Ni�ta osobno, samo posao.
873
01:17:29,692 --> 01:17:31,527
Koji je to vrag!?
874
01:17:35,448 --> 01:17:37,074
Pobrinite se za njih.
875
01:17:37,158 --> 01:17:39,118
Mi�i mi se s puta, prljav�e!
876
01:17:39,201 --> 01:17:40,244
Govno!
877
01:17:44,540 --> 01:17:47,835
Ti i Sugar uzmite cmizdravca za taoca.
878
01:17:47,918 --> 01:17:49,754
Ja �u staroga. Br�e!
879
01:17:53,883 --> 01:17:56,719
Ovuda, hajde! Po�uri!
880
01:17:58,262 --> 01:18:00,181
Onesposobite ga!
881
01:18:13,736 --> 01:18:16,530
Koji se od vas opirao hap�enju?
882
01:18:16,614 --> 01:18:18,282
Ja nisam!
- Ni ja!
883
01:18:18,366 --> 01:18:19,575
Stri�e Eric!
884
01:18:23,579 --> 01:18:25,998
Tackleberry, trebamo pomo�!
885
01:18:29,210 --> 01:18:30,878
Naprijed, Hightower!
886
01:18:38,386 --> 01:18:41,764
Umiri to!
- Spremi se za skok, Jones!
887
01:18:41,847 --> 01:18:43,599
U redu, kreni!
888
01:18:44,058 --> 01:18:45,643
Jesi li dobro?
889
01:18:45,726 --> 01:18:48,396
Gdje ste, kvragu!? �to vas je zadr�alo?
890
01:18:48,479 --> 01:18:50,147
Morao sam se presvu�i.
891
01:18:50,481 --> 01:18:53,067
Odakle ti ta smije�na odje�a?
892
01:18:59,115 --> 01:19:01,242
Krasno! Krasno!
893
01:19:30,438 --> 01:19:34,066
Sve patrole, zadr�ite polo�aj
dok se druk�ije ne naredi.
894
01:19:37,320 --> 01:19:40,781
Onamo! Mirno.
895
01:19:41,073 --> 01:19:42,783
Bacaj bombe!
896
01:19:44,076 --> 01:19:46,787
Evo me! Geronimo!
897
01:20:34,418 --> 01:20:37,630
Br�e! Br�e!
- Idem najbr�e �to mogu!
898
01:20:41,592 --> 01:20:44,303
Sad si u nevolji! Slijepi kraj!
899
01:20:44,804 --> 01:20:46,472
Bo�e! Pazi, star�e!
900
01:20:52,103 --> 01:20:53,354
Izvrsno!
901
01:20:54,981 --> 01:20:56,315
Pazi!
902
01:20:59,902 --> 01:21:01,278
Dr�' se!
903
01:21:32,184 --> 01:21:34,312
Vjerojatno misle da nas imaju!
904
01:21:36,105 --> 01:21:37,648
Mislim da ih imamo!
905
01:21:37,732 --> 01:21:39,442
Nema izlaza!
906
01:21:39,525 --> 01:21:43,654
Pazi, dolazi!
907
01:21:48,659 --> 01:21:50,828
Izvrsno!
- Nije to ni�ta!
908
01:21:52,788 --> 01:21:54,165
��epajmo ga!
909
01:21:59,420 --> 01:22:01,380
Kapetane Harris!
- Narednice!
910
01:22:02,340 --> 01:22:04,675
Zaklju�ali su me tijekom borbe.
911
01:22:04,759 --> 01:22:06,927
Nastavite!
912
01:22:07,011 --> 01:22:11,557
Pokret! Sve�imo kriminalce, pa u pritvor!
913
01:22:11,891 --> 01:22:14,769
Gdje je Proctor?
914
01:22:15,353 --> 01:22:16,937
Sti�em, gospodine!
915
01:22:18,439 --> 01:22:20,358
Dolazim!
- Proctore.
916
01:22:24,236 --> 01:22:28,157
Ja sam to u�inio. Oprostite. Moja gre�ka.
917
01:22:31,327 --> 01:22:33,496
Nije boljelo! Nije boljelo!
918
01:22:36,165 --> 01:22:39,043
Ne stojte tamo! Izvucite me odavde!
919
01:22:39,835 --> 01:22:41,921
Mi�i se!
920
01:22:44,006 --> 01:22:45,549
Pazite, krokodil!
921
01:22:54,850 --> 01:22:56,769
Neka pripazi krokodil!
922
01:22:59,605 --> 01:23:02,024
Okreni ga, Hightower!
923
01:23:16,372 --> 01:23:17,540
Ne!
924
01:23:21,752 --> 01:23:23,212
U redu!
925
01:23:24,505 --> 01:23:25,840
Hvala.
926
01:23:51,073 --> 01:23:53,284
Stojte tamo! Jo� uvijek imam starca!
927
01:23:53,367 --> 01:23:56,412
Stri�e, jesi li dobro?
- Ovo je strahovito!
928
01:23:56,495 --> 01:23:59,707
Najbolji prikaz postupka u povijesti!
929
01:23:59,790 --> 01:24:01,959
To su prave lopu�e!
930
01:24:04,879 --> 01:24:06,464
Pa, u tom slu�aju...
931
01:24:10,551 --> 01:24:13,387
Ni�ta osobno. Samo posao.
932
01:24:19,226 --> 01:24:23,022
Nakon hvatanja kradljivaca
Mal-Ankh-Ee dijamanata...
933
01:24:23,314 --> 01:24:25,358
i privo�enja pred pravdu...
934
01:24:25,733 --> 01:24:29,320
ovim policajcima dodijeljen je orden �asti...
935
01:24:29,403 --> 01:24:31,364
grada Miamija!
936
01:24:39,664 --> 01:24:42,750
Usto, jedan od njih nesebi�no je...
937
01:24:43,417 --> 01:24:45,586
stavljaju�i �ivot na kocku...
938
01:24:45,670 --> 01:24:48,381
spasio kapetana Harrisa od sigurne smrti.
939
01:24:48,881 --> 01:24:52,593
To je narednik Moses Hightower.
940
01:24:57,264 --> 01:25:01,644
Nek samo u�ivaju u svome malom trenutku.
Mi znamo tko �e se smijati zadnji.
941
01:25:01,727 --> 01:25:05,022
Svakako, zapovjedni�e Harris.
942
01:25:05,523 --> 01:25:08,609
Zbog njegove izuzetne pro�losti...
943
01:25:08,693 --> 01:25:12,446
ovaj odjel s ponosom �e
nar. Hightowera unaprijediti...
944
01:25:12,530 --> 01:25:14,824
u poru�nika Hightowera!
945
01:25:17,785 --> 01:25:21,455
Mislim da je prikladno...
946
01:25:21,539 --> 01:25:25,918
da svoj �in primi od �asnika
�iji je �ivot i spasio:
947
01:25:26,961 --> 01:25:28,504
Kapetana Harrisa.
948
01:25:33,426 --> 01:25:34,719
Glupane.
949
01:25:51,485 --> 01:25:54,447
�estitam, poru�ni�e Hightower!
950
01:26:00,995 --> 01:26:04,248
Bilo je silno, silno zadovoljstvo...
951
01:26:04,332 --> 01:26:07,460
slu�iti vam kao zapovjednik ove Akademije.
952
01:26:08,127 --> 01:26:10,296
Svi �ete mi nedostajati. Zbogom.
953
01:26:10,796 --> 01:26:14,800
Bog s vama. I hvala vam.
954
01:26:22,141 --> 01:26:26,062
Ni�ta me ne mo�e obveseliti
vi�e od onog �to �u re�i.
955
01:26:27,146 --> 01:26:29,899
Guverner i ja �elimo da Eric Lassard...
956
01:26:29,982 --> 01:26:32,693
nastavi kao zapovjednik ove Akademije...
957
01:26:32,902 --> 01:26:36,405
sve dok ne osjeti
kako je vrijeme da se sam povu�e.
958
01:26:49,752 --> 01:26:50,961
O, ne!
959
01:26:52,752 --> 01:26:57,752
Obradio: antoniokt
960
01:27:00,752 --> 01:27:04,752
Preuzeto sa www.titlovi.com
66477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.