All language subtitles for Phir Bhi Dil Hai Hindustani (2000) WEBDL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,899 --> 00:01:21,599 Jika kau memahami kita 2 00:01:22,324 --> 00:01:26,624 Jika kau memahami kita pahamilah sayang 3 00:01:26,949 --> 00:01:31,249 Semakin memahami dirimu akan semakin takjub 4 00:01:33,874 --> 00:01:38,174 Jika kau memahami kita pahamilah sayang 5 00:01:38,299 --> 00:01:42,599 Semakin memahami dirimu akan semakin takjub 6 00:01:42,824 --> 00:01:47,124 Kami berikan payung saat hujan turun 7 00:01:47,349 --> 00:01:51,449 Kami jual barang lama padamu dengan bungkus baru 8 00:01:51,474 --> 00:02:00,674 Walau begitu hati kita tetap India 9 00:02:15,199 --> 00:02:19,199 Kita sedikit bodoh dan main-main 10 00:02:19,524 --> 00:02:23,524 Mobil kita tak berjalan dan menghilang 11 00:02:24,149 --> 00:02:28,149 Kita sedikit bodoh dan main-main 12 00:02:28,474 --> 00:02:32,474 Mobil kita tak berjalan dan menghilang 13 00:02:32,499 --> 00:02:36,499 Kita ingin cinta dan uang juga 14 00:02:37,024 --> 00:02:41,024 Kita seperti ini dan juga seperti itu 15 00:02:41,749 --> 00:02:46,049 Jika kau memahami kita pahamilah sayang 16 00:02:46,274 --> 00:02:50,574 Semakin memahami dirimu akan semakin takjub 17 00:02:50,899 --> 00:02:54,899 Kita sedikit pintar dan sedikit naif 18 00:02:55,524 --> 00:02:59,524 Sanggup menangani masalah kecil 19 00:02:59,549 --> 00:03:10,749 Walau begitu hati kita tetap India 20 00:03:32,174 --> 00:03:36,174 Di mata kita ada air mata dan mimpi 21 00:03:36,799 --> 00:03:40,799 Air mata dan mimpi keduanya milik kita 22 00:03:41,224 --> 00:03:45,224 Di mata kita ada air mata dan mimpi 23 00:03:45,649 --> 00:03:49,649 Air mata dan mimpi keduanya milik kita 24 00:03:49,874 --> 00:03:53,874 Hati kita sedih tapi tak hancur 25 00:03:54,199 --> 00:03:58,199 Harapan yang ada takkan kami lepas 26 00:03:58,924 --> 00:04:03,224 Jika kau memahami kita pahamilah sayang 27 00:04:03,249 --> 00:04:07,549 Kami punya semangat dan juga hasrat 28 00:04:08,074 --> 00:04:12,074 Pertengkaran kecil dan tarikan serta dorongan 29 00:04:12,599 --> 00:04:16,599 Kita banyak lakukan hal yang sedikit gila 30 00:04:16,624 --> 00:04:25,824 Walau begitu hati kita tetap India 31 00:04:26,249 --> 00:04:37,449 Walau begitu hati kita tetap India 32 00:04:38,674 --> 00:04:47,674 Translate By Zambronk_lah IDFL™ Subs Crew 33 00:04:47,900 --> 00:04:52,400 Kalian sedang melihat Ruby Towers di mana ada bom ... 34 00:04:52,500 --> 00:04:55,400 di lantai 20. Suasana disini sangatlah kacau! 35 00:04:56,100 --> 00:04:59,300 Warga telah dievakuasi dari rumah mereka. 36 00:04:59,400 --> 00:05:01,600 Polisi telah berjaga-jaga dari semua sisi. 37 00:05:01,900 --> 00:05:04,200 Jadi mari kita tanyakan pada asisten komisaris polisi ... 38 00:05:04,400 --> 00:05:09,400 Dengar, Ini bukan saatnya wawancara! Biarkan kita lakukan tugas kita! 39 00:05:09,800 --> 00:05:13,800 Siapa yang menaruh bom?/ Katakan Pak, kami laporkan pada TV. 40 00:05:13,825 --> 00:05:16,325 Katakan pak!/Pak, tolong beri sedikit penjelasan! 41 00:05:16,400 --> 00:05:18,300 Kau merasa bom ini milik teroris Pak? 42 00:05:19,000 --> 00:05:21,900 Diatas ada ahli penjinak bom, jadi biarkan dia melakukannya! 43 00:05:22,200 --> 00:05:26,800 Paman! Kucingku ada diatas! Tolong selamatkan dia! 44 00:05:27,100 --> 00:05:28,800 Siapa yang bertanggung jawab untuk bom ini? 45 00:05:28,825 --> 00:05:30,225 Jangan bertanya lagi! Hentikan! 46 00:05:30,250 --> 00:05:31,499 Sebentar, Pak!/ Maaf, Pak. 47 00:05:31,500 --> 00:05:35,900 Pak kau dapat hentikan kita semua, tapi apa kau bisa hentikan Ajay Bakshi? 48 00:05:36,000 --> 00:05:38,500 Ajay Bakshi? Siapa Ajay Bakshi? 49 00:05:38,525 --> 00:05:41,025 Lihatlah banyak polisi di sini! Bagaimana Ajay Bakshi ... 50 00:05:42,500 --> 00:05:44,400 Dimana Ajay Bakshi? 51 00:05:58,000 --> 00:06:00,600 Bagaimana kau bisa di sini?/ Aku memanjat pipa. 52 00:06:00,800 --> 00:06:03,000 Kenapa?/ Liftnya rusak! 53 00:06:13,325 --> 00:06:14,325 Aku benci kucing! 54 00:06:14,850 --> 00:06:16,850 Disini pasti sudut yang tepat. 55 00:06:17,300 --> 00:06:19,300 Oke sempurna, Tunggu! 56 00:06:20,525 --> 00:06:21,425 Kau dapat sinyalnya? 57 00:06:21,500 --> 00:06:24,000 Ya, sinyalnya bagus!/ Gambarnya bagus! 58 00:06:24,100 --> 00:06:27,700 Kau lihat bom itu?/Tapi jangan lupa nama sponsor kita! 59 00:06:27,725 --> 00:06:29,225 Ya, tenang!/ Oke. 60 00:06:29,250 --> 00:06:31,250 Kita bersiap. Segera ambil gambar! 61 00:06:32,475 --> 00:06:35,775 5, 4, 3, 2, 1. 62 00:06:35,900 --> 00:06:42,200 Kita siaran langsung dari tempat kejadian bersama Ajay Bakshi dari `K 'TV! 63 00:06:42,500 --> 00:06:43,800 Paman Ajay! 64 00:06:44,700 --> 00:06:46,300 Cepatlah!/ Lihat itu. 65 00:06:46,400 --> 00:06:48,700 Polisi menegaskan ada bom di sini! 66 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 Bom itu bisa meledak dan bom itu ada di sini! 67 00:06:53,400 --> 00:06:56,900 Bom ini, tolong mundur. Biarkan orang melihat! ini bomnya! 68 00:06:56,900 --> 00:06:59,400 Sebentar, Lihatlah di sana!/ Polisi mengatakan bom ini ... 69 00:07:00,400 --> 00:07:02,400 Permisi, berapa lama bom ini akan meledak? 70 00:07:02,500 --> 00:07:04,400 Lima menit./ Bom ini meledak ... 71 00:07:04,425 --> 00:07:06,099 Lima menit./ Lima ... 72 00:07:06,100 --> 00:07:08,300 Aku diberitahu akan meledak dalam 15 atau 20 menit! 73 00:07:08,300 --> 00:07:10,700 Pandey pasti yang mengatakan!/ Maksudmu Pandey ...? 74 00:07:11,700 --> 00:07:16,400 Lupakanlah. Mari kita tanyakan ahli seberapa cepat ia menjinakkannya! 75 00:07:16,425 --> 00:07:18,399 Baik semua siaran langsung K'TV, maaf... 76 00:07:18,400 --> 00:07:20,500 Namamu?/ Gyaneshwar Kale. 77 00:07:20,525 --> 00:07:22,525 Senang bertemu denganmu! K'TV dan aku 78 00:07:22,700 --> 00:07:27,700 Cukup ... menjauh dari bom! itu sangat berbahaya! 79 00:07:27,800 --> 00:07:31,400 Ayo ... menjauh!/ Dengar, itu berbahaya. 80 00:07:31,600 --> 00:07:35,700 Ajay Bakshi membahayakan hidupnya untuk menyiarkan langsung dari tempat kejadian! 81 00:07:35,800 --> 00:07:39,200 Menurut pendapatku, Pak Kale orang yang sangat penting ... 82 00:07:39,300 --> 00:07:41,200 dan ingat nama sponsor kami! 83 00:07:41,625 --> 00:07:43,625 VIP tas terbaik untuk berbisnis. 84 00:07:46,400 --> 00:07:52,100 Ada tujuh kabel dalam bom ini. Memotong satu ... 85 00:07:52,200 --> 00:07:56,700 ... dapat menjinakkan bom. Benar?/Benar! 86 00:07:56,725 --> 00:07:58,099 Benar!/ Benar! 87 00:07:58,100 --> 00:08:03,200 Hanya ada kabel dan empat menit antara hidup dan mati! 88 00:08:05,100 --> 00:08:08,400 Jadi kita lihat kabel yang mana yang dipotong Pak Kale. 89 00:08:08,600 --> 00:08:13,100 Apa kau memotong kabel merah?/ Tidak! 90 00:08:13,600 --> 00:08:17,200 Yang hijau?/ Tidak! 91 00:08:17,425 --> 00:08:19,425 Lalu yang biru?/ Tidak! 92 00:08:19,500 --> 00:08:22,400 Jadi intinya merah, biru dan hijau kabel yang salah! 93 00:08:22,500 --> 00:08:24,400 Yang putih dan merah kita tahu kabel yang salah! 94 00:08:24,425 --> 00:08:27,425 Tapi kabel putih, merah terlihat berbeda seperti yang terlihat ... 95 00:08:27,500 --> 00:08:32,100 ... dan kuning serta biru juga pasti kabel yang salah. 96 00:08:32,425 --> 00:08:34,425 Benar Pak Kale?/ Salah! 97 00:08:34,450 --> 00:08:35,299 Salah kenapa? 98 00:08:35,300 --> 00:08:37,600 Bagaimana kau bisa bicara dengan sangat cepat? 99 00:08:37,800 --> 00:08:40,000 Karena aku tak berpikir! Ajay Bakshi dari K'TV! 100 00:08:40,500 --> 00:08:44,200 Kita harus berpikir!/Kenapa?/ atau kita takkan bertahan! 101 00:08:45,200 --> 00:08:47,100 Kau punya anak berapa?/ Tujuh. 102 00:08:47,200 --> 00:08:50,100 Tujuh anak?/ Tidak! 7 kabel. Anakku 2! 103 00:08:50,300 --> 00:08:54,800 Berhenti mengobrol dan mulai bekerja! Atau kita berdua akan terbunuh! 104 00:08:55,200 --> 00:08:57,600 Ingatlah Merah, hijau dan biru adalah kabel yang salah! 105 00:08:57,700 --> 00:09:00,300 Kami sudah putuskan merah, hijau dan biru kabel yang salah 106 00:09:00,325 --> 00:09:02,625 Sekarang pilihan kami ada perak, putih dan hitam ... 107 00:09:02,650 --> 00:09:05,350 yang sangat indah. Hitam warna yang indah./Tapi aku benci hitam! 108 00:09:05,375 --> 00:09:07,299 Tapi hitam sangat indah! Lupakan hitam. 109 00:09:07,300 --> 00:09:10,400 Abu-abu positif, kau tahu./ Yang putih atau kuning? 110 00:09:10,425 --> 00:09:12,425 Kuning atau putih, kau bilang kuning? 111 00:09:12,500 --> 00:09:14,200 Kuning./Kau bilang kuning?/Kuning! 112 00:09:14,225 --> 00:09:16,225 Kau sungguh yakin kuning?/ Kuning!/kuning! 113 00:09:16,250 --> 00:09:18,550 Kuning!/ Baiklah K'TV! 114 00:09:18,575 --> 00:09:21,875 Menjinakkan bom langsung Kuning!/Kuning! 115 00:09:21,900 --> 00:09:23,200 Kuning! 116 00:09:25,625 --> 00:09:27,125 Kuning!/ Kuning! 117 00:09:27,150 --> 00:09:29,150 Selamat! 118 00:09:31,300 --> 00:09:35,300 Pak Kale beberapa saat menjinakkan bom dan menyelamatkan hidup kita! 119 00:09:35,325 --> 00:09:36,999 Selamat! 120 00:09:37,200 --> 00:09:38,900 Dengarlah! masih terdengar suara ... 121 00:09:39,200 --> 00:09:43,200 Apa selalu ada suara seperti ini ketika kau menjinakkan bom? 122 00:09:43,200 --> 00:09:45,000 Tidak, itu terjadi saat salah memotong kabel. 123 00:09:45,200 --> 00:09:51,500 Salah memotong...? Dan apa yang kau lakukan saat situasi seperti ini? 124 00:09:52,100 --> 00:09:55,900 Biasanya, lari menyelamatkan diri./ Lari? lari ... 125 00:10:29,600 --> 00:10:30,700 Ajay turunlah! 126 00:11:20,800 --> 00:11:26,100 Ajay menyelamatkan anak kucing itu!/ Apa kau sangat menyukai hewan? 127 00:11:29,800 --> 00:11:34,000 Ayahku mengatakan, dunia ini juga milik hewan. 128 00:11:34,025 --> 00:11:35,799 Jadi kenapa tidak... 129 00:11:35,800 --> 00:11:37,700 ... hewan juga manusia! 130 00:11:37,725 --> 00:11:40,725 Dan aku... Suka kucing! 131 00:11:42,900 --> 00:11:47,200 Ajay Bakshi sekali lagi membuktikan bahwa dia adalah yang terbaik! 132 00:12:04,900 --> 00:12:08,400 AJay anakku, anak harimauku! 133 00:12:08,700 --> 00:12:13,900 Kau telah berhasil mengguncang lebih dari jutaan warga India! 134 00:12:14,500 --> 00:12:19,700 Kau ini luar biasa...!/Oke./ Dan kau bilang, ... 135 00:12:19,725 --> 00:12:21,725 Aku suka kucing! 136 00:12:21,900 --> 00:12:25,400 Kaka! Tak perlu untuk bersujud dikakiku! 137 00:12:27,425 --> 00:12:29,425 Bercanda! 138 00:12:29,450 --> 00:12:31,050 Bercanda!/ Ya! 139 00:12:33,475 --> 00:12:35,475 Ayo para gadis, cium aku! 140 00:12:36,800 --> 00:12:43,400 Dengarlah! aku ingin bicara sebelum kue ini dipotong! 141 00:12:43,600 --> 00:12:49,900 Aku menganggap semua orang dari `K-TV seperti keluarga '! 142 00:12:52,900 --> 00:12:58,400 Aku pernah bekerja di kantin Galaxy TV empat tahun lalu. 143 00:12:58,700 --> 00:13:00,900 Restoran Kaka, kan?/ Benar. 144 00:13:02,400 --> 00:13:05,400 Ketika aku mengajukan acara serial ke saluran Tv. 145 00:13:05,600 --> 00:13:11,800 Pemilik Galaxy Chanel itu, K.C. Chinoy menegurku! 146 00:13:12,000 --> 00:13:17,200 Dia bilang, kau bisa buat acara bagus, tapi vadas takkan pernah jadi pria besar!'' 147 00:13:17,700 --> 00:13:24,100 Tapi Kaka ... telah memberikan Chinoy jawaban yang tepat! 148 00:13:25,800 --> 00:13:29,400 Dan Kaka ditambah TV, berarti`K-TV '... 149 00:13:29,500 --> 00:13:32,300 Popularitasnya bermil-mil melebihi Galaxy TV! 150 00:13:34,300 --> 00:13:36,700 Semua ini karena ... Kaka menyewa ... 151 00:13:36,800 --> 00:13:42,300 Pria yang berbakat dan paling tampan di lndia! 152 00:13:44,000 --> 00:13:46,400 Selesai pidatomu ... Aku tepuk tangan nanti! 153 00:13:47,425 --> 00:13:48,625 Tidak Kaka Maafkan aku! 154 00:13:48,700 --> 00:13:55,200 Lupakan minta maafmu, teman! KTV memberikan hadiah spesial! 155 00:14:03,700 --> 00:14:06,400 Tahu kenapa aku memberikan mobil ini kepadamu? 156 00:14:06,425 --> 00:14:09,925 Ya, karena aku yang terbaik! 157 00:14:13,150 --> 00:14:15,350 Semuanya K'TV! 158 00:14:45,975 --> 00:14:50,075 Koi hero yahan koi zero yahan 159 00:14:50,500 --> 00:14:54,600 Koi star hai koi bekaar hai 160 00:14:55,225 --> 00:14:59,325 Koi hero yahan koi zero yahan 161 00:14:59,950 --> 00:15:04,050 Koi star hai koi bekaar hai 162 00:15:04,075 --> 00:15:08,175 Main kaun hoon tumse main kya kahoon 163 00:15:08,500 --> 00:15:12,600 Hai sach to ye doston ho 164 00:15:12,625 --> 00:15:15,725 I am the best 165 00:15:15,850 --> 00:15:17,450 Ho you are the best 166 00:15:17,475 --> 00:15:20,575 I am the best 167 00:15:20,800 --> 00:15:22,400 Yes you are the best 168 00:15:31,625 --> 00:15:35,525 Doston mujhe tum dekh lo 169 00:15:35,550 --> 00:15:39,650 Main number ek hoon koi kaam ho 170 00:15:40,975 --> 00:15:44,775 Tez hoon bada smart hoon 171 00:15:44,800 --> 00:15:48,900 Main phir bhi nek hon ye tum bhi kaho 172 00:15:49,325 --> 00:15:51,425 Arre bhai vaah ye to hit 173 00:15:51,450 --> 00:15:53,550 Arre bhai vaah ye to fit hai 174 00:15:53,575 --> 00:15:57,975 Arre bhai vaah yehi to number one hai 175 00:15:58,600 --> 00:16:00,700 Arre bhai vaah ye to hit 176 00:16:00,725 --> 00:16:02,825 Arre bhai vaah ye to fit hai 177 00:16:02,950 --> 00:16:07,350 Arre bhai vaah yehi to number one hai 178 00:16:08,975 --> 00:16:12,975 Kisi ne ye kiya kis ne vo kiya 179 00:16:13,400 --> 00:16:17,400 Koi ye bangaya koi vo bangaya 180 00:16:17,825 --> 00:16:21,825 Main kaun hoon tumse main kya kahoon 181 00:16:22,450 --> 00:16:26,550 Hai sach to ye doston ho 182 00:16:26,575 --> 00:16:29,475 I am the best 183 00:16:29,500 --> 00:16:31,100 Ho you are the best 184 00:16:31,125 --> 00:16:34,025 I am the best 185 00:16:34,050 --> 00:16:35,950 Yes you are the best 186 00:16:54,575 --> 00:16:58,475 Mujh mein hai ajab jaadugari 187 00:16:58,500 --> 00:17:02,500 Ki mujhsa charming koi hai kahan 188 00:17:03,725 --> 00:17:07,625 Kya karoon hain deewani meri 189 00:17:07,650 --> 00:17:11,650 Kahein mujhe darling sabhi ladkiyaan 190 00:17:12,275 --> 00:17:14,375 Arre bhai vaah kya soorat 191 00:17:14,400 --> 00:17:16,900 Arre bhai vaah kya kismat hai 192 00:17:16,925 --> 00:17:21,325 Arre bhai vaah phir bhi kya bholapan hai 193 00:17:21,550 --> 00:17:23,650 Arre bhai vaah kya soorat 194 00:17:23,675 --> 00:17:26,075 Arre bhai vaah kya kismat hai 195 00:17:26,100 --> 00:17:30,500 Arre bhai vaah phir bhi kya bholapan hai 196 00:17:31,925 --> 00:17:35,925 Koi aisa yahan koi vaisa yahan 197 00:17:36,450 --> 00:17:40,450 Magar koi nahin mere jaisa yahan 198 00:17:40,775 --> 00:17:44,775 Main kaun hoon tumse main kya kahoon 199 00:17:45,300 --> 00:17:49,300 Hai sach to ye doston ho 200 00:17:49,525 --> 00:17:52,425 I am the best 201 00:17:52,450 --> 00:17:54,050 Ho you are the best 202 00:17:54,075 --> 00:17:56,975 You are the best 203 00:17:57,000 --> 00:17:59,600 Oh yes yes yes yes yes 204 00:18:00,325 --> 00:18:01,625 Say it again 205 00:18:01,650 --> 00:18:03,150 Yes you are the best 206 00:18:03,275 --> 00:18:06,375 You are the best 207 00:18:10,900 --> 00:18:12,400 Apa yang terjadi? 208 00:18:12,425 --> 00:18:14,425 Aku ingin sebuah hasil! 209 00:18:14,700 --> 00:18:19,400 KTV turun dalam 3 tahun terakhir dan Galaxy naik! 210 00:18:19,700 --> 00:18:22,000 Tapi sekarang, KTV naik dan Galaxy turun! 211 00:18:22,600 --> 00:18:25,900 Popularitas perusahaan kita turun, reputasi nama kita juga turun! 212 00:18:26,200 --> 00:18:27,700 Carilah sebuah ide pikirkan! 213 00:18:27,900 --> 00:18:29,900 Pak, aku punya ide yang luar biasa! 214 00:18:30,025 --> 00:18:32,725 Ini yang aku suka, langsung ada ide. 215 00:18:33,100 --> 00:18:34,000 Apa itu? 216 00:18:34,200 --> 00:18:40,200 Pak, mengapa kita tak menyiarkan film porno di malam hari? 217 00:18:42,600 --> 00:18:45,600 Seluruh pemirsa pasti akan meninggalkan kita! 218 00:18:45,800 --> 00:18:47,700 Tapi keluargaku sendiri tak keberatan! 219 00:18:55,600 --> 00:18:59,500 Kita perlu wajah seperti yang KTV miliki, Ajay Bakshi! 220 00:18:59,600 --> 00:19:03,200 Wajah yang menggemparkan seluruh pemirsa! 221 00:19:05,600 --> 00:19:07,900 Saya Rhea Banerjee Tv 24 melaporkan secara langsung ... 222 00:19:08,000 --> 00:19:13,600 26 kilometer tepatnya dari daerah Atna di desa Chappla. 223 00:19:14,200 --> 00:19:18,400 Kau dapat melihat betapa sulitnya bahkan untuk sampai kemari. 224 00:19:18,600 --> 00:19:23,500 Pak ... dapat kau beritahu kami kau mau kemana? 225 00:19:23,600 --> 00:19:28,800 Ketempat jauh. Rumahku tenggelam! Mintalah pemerintah untuk bantu kami! 226 00:19:30,600 --> 00:19:36,400 Seperti yang kita lihat, orang-orang pindah ke tempat yang lebih aman. 227 00:19:37,300 --> 00:19:40,800 Pohon-pohon pada tumbang ... pohon-pohon besar! 228 00:19:41,100 --> 00:19:44,600 Tapi Rhea Banerjee akan terus melaporkan secara laporan! 229 00:19:44,800 --> 00:19:46,300 Tetap di saluran TV24! 230 00:19:46,425 --> 00:19:47,425 Cut! 231 00:19:47,450 --> 00:19:49,150 Matikan lampu Selesai! 232 00:19:49,175 --> 00:19:52,175 Nn Rhea kau luar biasa menabjubkan! 233 00:19:52,300 --> 00:19:55,000 Aku hampir mati saat kehilangan kaset masternya. 234 00:19:55,200 --> 00:19:58,000 Tapi kau selamatkan pekerjaanku! kau luar biasa! 235 00:19:58,500 --> 00:20:02,800 Ini terakhir kali aku melakukannya. Aku menerima panggilan Galaxy TV. 236 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 Kau keluar dari saluran kita? 237 00:20:05,700 --> 00:20:10,600 Jaitan, jika kau berpikir aku keluar dari saluranmu ... 238 00:20:10,700 --> 00:20:12,700 untuk profil yang lebih baik dan uang ... 239 00:20:15,400 --> 00:20:17,300 Kau sungguh benar! 240 00:20:21,325 --> 00:20:22,725 Selamat datang Rhea! 241 00:20:22,900 --> 00:20:26,800 Bintang sepertimu hanyalah milik saluran Galaxy. 242 00:20:28,700 --> 00:20:29,800 ... Apa masalahnya? 243 00:20:30,100 --> 00:20:35,600 Tantangan mengalahkan Ajay Bakshi!/ Itu saja, dan? 244 00:20:36,200 --> 00:20:38,800 Dan ini kontraknya. Bacalah dengan baik. 245 00:20:41,500 --> 00:20:43,900 Pak kau tak merasa ini kurang satu angka "nol"? 246 00:20:49,900 --> 00:20:54,000 Kau isi angka 0 semaumu tapi kita harus menghabisi Ajay Bakshi! 247 00:20:56,700 --> 00:21:00,000 Jadi saat kita di lndia pukul 08:00 maka di Dubai pukul 10.30 ... 248 00:21:00,425 --> 00:21:02,825 Langsung dengan Rhea Banaji dari Galaksi Tv. 249 00:21:08,600 --> 00:21:12,200 Bagaimana menurutmu? berkelas, bukan? Hyundai Crx model baru! 250 00:21:13,400 --> 00:21:16,700 Mobil siapa yang kau pinjam hari ini? 251 00:21:18,700 --> 00:21:21,300 Bukan milik teman, ini mobilku./ Milikmu? 252 00:21:21,325 --> 00:21:22,799 Terima kasih. 253 00:21:22,800 --> 00:21:25,300 Kenapa ayah, kau tak senang melihat mobilku? 254 00:21:25,900 --> 00:21:29,200 Apa masalahnya? Mengapa selalu khawatir padaku? 255 00:21:29,600 --> 00:21:33,100 Setiap ayah akan khawatir tentang anaknya hanya dalam dua kondisi. 256 00:21:33,900 --> 00:21:39,200 Satu, ketika anaknya tak dapat uang, atau saat ia mendapat uang banyak! 257 00:21:42,900 --> 00:21:45,400 Bosku memberiku mobil ini untuk pekerjaan baikku. 258 00:21:46,600 --> 00:21:48,500 Oh, karena menyelamatkan anak kucing? 259 00:21:49,400 --> 00:21:53,700 Ayah, pada jamanmu ada berita tentang anjing menggigit manusia. 260 00:21:53,900 --> 00:21:56,100 Lalau beritanya menjadi pria yang menggigit anjing. 261 00:21:56,200 --> 00:21:59,900 Sekarang, saat manusia dan anjing menggigit keledai, itu baru berita! 262 00:22:00,000 --> 00:22:02,300 Dan jika itu tak terjadi ... kami pastikan akan terjadi! 263 00:22:02,500 --> 00:22:04,700 Kami beritahu orang apa yang ingin mereka dengar, ayah. 264 00:22:04,725 --> 00:22:06,725 Semoga berhasil./ Hei Ayah! 265 00:22:07,000 --> 00:22:10,900 Untuk kerja keras dan tenagamu ... apa yang kau punya, ayah? 266 00:22:13,000 --> 00:22:16,900 Aku mendapat dirimu. Dan tak ingin kehilangan dirimu. 267 00:22:18,000 --> 00:22:22,600 Ajay kau bekerja pada media .../ Dan aku bisa mengubah dunia, kan? 268 00:22:23,000 --> 00:22:27,700 Lupakan saja. Ayo biar kuantar dirimu dengan mobilku. 269 00:22:28,000 --> 00:22:30,300 Ajak ibumu saja. Shanti kau ikutlah. 270 00:22:30,500 --> 00:22:32,500 Lupakan saja, Bu ... Aku tahu dia tak mau ikut. 271 00:22:32,725 --> 00:22:33,999 Ayo Shahid, cepat! 272 00:22:34,500 --> 00:22:36,200 Jangan merusak moodmu./ Aku tak apa. 273 00:22:36,225 --> 00:22:38,725 Aku suka mobilmu. Bagus sekali! 274 00:22:46,500 --> 00:22:50,100 Ajay, kita takkan terlambat kekonferensi Menteri, kan? 275 00:22:51,500 --> 00:22:58,300 Tidak, tak mungkin! Mobil yang hebat! kursinya juga lebar, kan? 276 00:22:59,000 --> 00:23:04,500 Ajay, orang Galaxy mengirimkan reporter super untuk mengalahkanmu. 277 00:23:07,300 --> 00:23:10,600 Ajay, kau kenapa?/ Kenapa lagi, Ayahku! 278 00:23:10,700 --> 00:23:14,400 Apa salahnya untuk duduk di mobilku? Tapi dia tak pernah mengerti! 279 00:23:16,900 --> 00:23:23,300 Jangan berdebat dengan orang tua! Santai, kau harus sabar sesabar-sabarnya. 280 00:23:23,900 --> 00:23:26,200 Ajay, pikirkan tentang reporter baru itu. 281 00:23:27,500 --> 00:23:30,100 Lihat poster baru. Bagus bukan? 282 00:23:39,325 --> 00:23:41,525 Maukah menikah denganku?/ Tentu saja! 283 00:23:58,950 --> 00:24:01,550 Sahid, bergaya!/ Ya. 284 00:24:01,775 --> 00:24:02,775 Ikuti aku! 285 00:24:13,300 --> 00:24:14,700 Apa kabar? 286 00:24:17,100 --> 00:24:20,700 Dimana reporter baru dari Galaxy?/ Itu disana! 287 00:24:27,400 --> 00:24:28,400 Cantik sekali! 288 00:24:30,600 --> 00:24:33,700 Kau harus bertemu dengannya?/ Tentu saja Shahid! 289 00:24:36,600 --> 00:24:38,900 Rhea, Ajay Bakshi datang!/ Aku tahu. 290 00:24:39,000 --> 00:24:41,900 Lihat dia sangat tampan!/ Hanya di TV saja. 291 00:24:47,800 --> 00:24:50,000 Aku sudah dengar nama itu./ Tapi apa arti sebuah nama? 292 00:24:50,100 --> 00:24:52,100 Itu cinta dan kasih sayang! 293 00:24:54,600 --> 00:24:57,400 Bukan dirimu, tapi saluran Tv maksudku. 294 00:24:59,125 --> 00:25:00,925 Panas dan manis!/ Apa? 295 00:25:01,100 --> 00:25:03,500 Bukan dirimu, maksudku kopi. Panas dan manis. 296 00:25:04,374 --> 00:25:05,974 Mini, siapkan kamera. 297 00:25:06,000 --> 00:25:09,100 Aku ingin ambil gambar Mentri langsung dari tengah. 298 00:25:09,300 --> 00:25:11,600 Shahid, kau dengar?/ Akan kusiapkan! 299 00:25:23,425 --> 00:25:25,425 Boleh duduk disebelahmu? 300 00:25:30,500 --> 00:25:32,500 Kau belum menjawab pertanyaanku, Pak ... 301 00:25:39,200 --> 00:25:45,000 Kalian pasti telah mengenal partaiku maju dalam pemilu mendatang. 302 00:25:46,700 --> 00:25:50,100 Aku harus bertarung dengan Perdana Menteri pagi ini ... 303 00:25:52,400 --> 00:25:55,700 untuk mendapatkan 8 miliar yang diberikan untuk negara kita. 304 00:25:56,900 --> 00:25:58,800 AKu telah berjanji melakukannya! 305 00:26:01,200 --> 00:26:05,200 Pak, anggota yang tak puas berkata ingin keluar dari partaimu? 306 00:26:07,400 --> 00:26:13,200 Mengapa melemparkan mata jahat pada keluarga bahagia? itu hanya rumor ... 307 00:26:14,700 --> 00:26:21,600 Pak Sharma berada dalam tahanan polisi. Senjata telah ditemukan di rumahnya. 308 00:26:22,100 --> 00:26:24,000 Kau masih memberinya tiket pemilu? 309 00:26:24,700 --> 00:26:29,200 Pak Sharma tak bersalah! Pihak oposisi telah memfitnahnya! 310 00:26:30,600 --> 00:26:32,500 Masalahnya sebelum di pengadilan ... 311 00:26:32,700 --> 00:26:36,400 dan aku percaya pada keperkasaan bangsa kita. 312 00:26:41,200 --> 00:26:44,200 Apa yang terjadi dengan kasus pidana terhadap pak Sharma? 313 00:26:44,600 --> 00:26:47,200 Mengapa penyelidikan petugas dihentikan? 314 00:26:50,400 --> 00:26:52,400 Kau selalu mengajukan pertanyaan setiap hari? 315 00:27:01,600 --> 00:27:05,900 Masalah Sharma menimbulkan pertanyaan. Pergi ke Penjara Pusat pukul 5.30 besok. 316 00:27:05,900 --> 00:27:08,200 Wawancarai dia dan bangun sebuah citra untuknya. 317 00:27:08,800 --> 00:27:11,400 Dia akan hancur dan kita akan hancur bersama dengannya! 318 00:27:11,400 --> 00:27:13,200 Tidak, Pak. Aku akan mengurusnya besok. 319 00:27:23,600 --> 00:27:25,900 Lihat yang ini. Perak yang ini. 320 00:27:27,125 --> 00:27:28,725 Terlihat cukup menarik. 321 00:27:30,300 --> 00:27:34,200 Apa yang kau lakukan di sini?/ Aku disini membeli hadiah selamat tinggal. 322 00:27:37,800 --> 00:27:41,800 Perdana menteri bersikeras aku harus mewawancarai Pak Sharma pukul 5.30 besok. 323 00:27:42,300 --> 00:27:44,600 Benarkah?/ Ya seluruh Dunia mengejarku. 324 00:27:45,300 --> 00:27:47,300 Tapi aku mengejarmu! 325 00:27:50,500 --> 00:27:53,600 Coba lihat yang itu./ Ini tak cocok denganmu ... 326 00:27:57,100 --> 00:27:59,900 Ini katanya beraroma wangi mawar juga. 327 00:28:00,300 --> 00:28:02,600 Itu bagus, tapi aku sudah punya banyak. 328 00:28:03,300 --> 00:28:07,800 Jadi, kau pasti punya banyak waktu? Bagaimana jika kita minum secangkir teh? 329 00:28:09,100 --> 00:28:11,400 Tidak./ Dia suka padaku! 330 00:28:15,200 --> 00:28:19,600 Aku akan mulai dari awal. Kau bilang siapa namamu? 331 00:28:20,100 --> 00:28:24,400 Aku tak memberitahumu namaku./ Kau memberiku nomor ponselmu ... 332 00:28:25,600 --> 00:28:30,600 Aku tak memberikan nomor apapun./ Baik! Beri aku alamatmu saja! 333 00:28:30,800 --> 00:28:35,100 Aku akan tetap memaksa, kau tahu .../ Dengar, Itu adalah hal pribadi. 334 00:28:39,500 --> 00:28:40,500 Sebenarnya kau benar. 335 00:28:40,525 --> 00:28:43,325 Lupakan tentang hal pribadi. Berikan aku informasi biasa. 336 00:28:43,700 --> 00:28:46,000 Apa kau vegetarian atau non-vegetarian? 337 00:28:46,700 --> 00:28:49,700 Berapa ukuran sepatu yang kau pakai? Atau katakan golongan darahmu. 338 00:28:49,700 --> 00:28:51,600 Kalo aku B positif ... 339 00:28:51,825 --> 00:28:53,825 Kau juga B positive./ Gila. 340 00:28:54,300 --> 00:28:58,500 Katakan padaku nama anjingmu! nomor pinmu rekening bankmu ... 341 00:28:58,900 --> 00:29:04,700 Apa sampo favoritmu? apa odol favoritmu? 342 00:29:31,025 --> 00:29:33,925 Katakan padaku tentang dirimu 343 00:29:34,650 --> 00:29:37,950 Tidak 344 00:29:38,475 --> 00:29:41,375 Nomor teleponmu atau alamatmu 345 00:29:42,300 --> 00:29:45,600 Tidak 346 00:29:49,725 --> 00:29:52,525 Katakan padaku tentang dirimu 347 00:29:52,550 --> 00:29:56,550 Tidak 348 00:29:56,975 --> 00:29:59,875 Nomor teleponmu atau alamatmu 349 00:29:59,900 --> 00:30:03,900 Tidak 350 00:30:04,225 --> 00:30:07,625 Inilah diriku hanya untukmu 351 00:30:07,650 --> 00:30:11,050 Jangan menyusahkanku seperti itu 352 00:30:11,675 --> 00:30:14,575 Katakan padaku tentang dirimu 353 00:30:14,600 --> 00:30:18,600 Tidak 354 00:30:19,025 --> 00:30:21,925 Nomor teleponmu atau alamatmu 355 00:30:21,950 --> 00:30:25,950 Tidak 356 00:30:48,075 --> 00:30:51,375 Katakan padaku yang ingin kau katakan 357 00:30:51,600 --> 00:30:54,900 Atau kau tunggu disini aku pergi 358 00:30:55,325 --> 00:30:58,725 Jangan hanya katakan ini 'hai' 'sampai jumpa' 359 00:30:58,950 --> 00:31:02,350 Ayo kita bicara sambil minum teh 360 00:31:02,609 --> 00:31:04,409 Berapa kali harus kuberi tahu 361 00:31:04,434 --> 00:31:06,234 Merayuku tak berguna 362 00:31:06,259 --> 00:31:09,659 Dengar apa yang kubilang 363 00:31:10,210 --> 00:31:13,010 Hatiku punya cinta untukmu 364 00:31:13,035 --> 00:31:17,035 Tidak 365 00:31:17,460 --> 00:31:20,360 Katakan padaku tentang dirimu 366 00:31:20,385 --> 00:31:24,385 Tidak 367 00:32:01,210 --> 00:32:04,210 Jika kau membicarakan kisah cintamu 368 00:32:04,735 --> 00:32:07,735 Aku pasti akan menjadi marah 369 00:32:08,460 --> 00:32:11,460 Jangan kau bicara tentang marah 370 00:32:11,985 --> 00:32:14,985 Lebih baik kita nonton film 371 00:32:15,710 --> 00:32:17,410 Kenapa kau ribut 372 00:32:17,435 --> 00:32:19,435 Jangan buat bosan 373 00:32:19,460 --> 00:32:22,760 Hati ini sudah tak ingin lagi 374 00:32:23,085 --> 00:32:25,985 Katakanlah kau suka padaku 375 00:32:26,110 --> 00:32:30,110 Tidak 376 00:32:30,435 --> 00:32:33,335 Katakan padaku tentang dirimu 377 00:32:33,460 --> 00:32:37,460 Tidak 378 00:32:37,785 --> 00:32:41,185 Inilah diriku hanya untukmu 379 00:32:41,410 --> 00:32:44,810 Jangan menyusahkanku seperti itu 380 00:32:45,135 --> 00:32:48,035 Katakan padaku tentang dirimu 381 00:32:48,060 --> 00:32:52,060 Tidak 382 00:32:52,255 --> 00:32:55,155 Nomor teleponmu atau alamatmu 383 00:32:55,980 --> 00:32:57,980 Akan kuberikan padamu! 384 00:33:04,100 --> 00:33:08,300 Maaf, bukankah Ajay Bakshi tadi di sini?/Ya ajay tapi dia ... 385 00:33:13,400 --> 00:33:15,200 Dia telah pergi./ Baik. 386 00:33:15,225 --> 00:33:17,525 Tapi maaf ada apa ya? 387 00:33:17,600 --> 00:33:21,400 Kenapa?/Kau tak tahu yang dia perbuat padaku. 388 00:33:22,225 --> 00:33:23,825 Apa itu? 389 00:33:23,900 --> 00:33:28,000 Dia bilang Shalini aku mencintaimu dan dia pergi bersama Anu! 390 00:33:32,600 --> 00:33:35,500 Aku tak tahu itu./ Ini belum seberapa. 391 00:33:35,600 --> 00:33:39,600 Dia punya buku harian, berisi nomor telepon semua gadis. 392 00:33:42,000 --> 00:33:46,200 Dia memutuskan gadis yang ditemuinya menurut hari dalam seminggu! 393 00:33:54,600 --> 00:33:57,100 Tak apa-apa ... tak masalah. 394 00:33:56,700 --> 00:34:01,900 Dengar, jika kau bertemu dengannya, tolong katakan aku marah padanya. 395 00:34:02,300 --> 00:34:03,800 Pasti akan kukatakan! 396 00:34:03,825 --> 00:34:05,925 Maaf sudah mengganggumu./ Tak masalah./Terima kasih. 397 00:34:10,800 --> 00:34:13,800 Jangan biarkan dia menyesatkanmu. Dia gila. 398 00:34:14,400 --> 00:34:16,100 Itu resiko banyak gadis gila mendekatiku. 399 00:34:16,125 --> 00:34:17,099 Apa kau tahu. 400 00:34:17,100 --> 00:34:20,600 Ada gadis mau menikahiku karena melihatku di TV! 401 00:34:21,000 --> 00:34:22,900 Jadi harus bagaimana? Aku kerja di stasiun Tv. 402 00:34:22,925 --> 00:34:23,699 Rhea banerjee. 403 00:34:23,700 --> 00:34:27,000 Setelah seorang pria jatuh cinta, Rhea ... Banerjee ... 404 00:34:28,200 --> 00:34:31,500 Itu namamu!/ 6044132 nomor teleponku. 405 00:34:31,900 --> 00:34:35,300 Nomormu! Biar kutulis dibuku harianku! 406 00:34:36,000 --> 00:34:39,200 Bagaimana jika kita minum secangkir teh?/ Tolong biarkan kutulis dulu ... 407 00:34:40,700 --> 00:34:42,200 Teh?/ Benar. 408 00:34:42,225 --> 00:34:44,525 Maksudmu kopi, teh dan aku?/ Benar! 409 00:34:47,400 --> 00:34:51,600 Aku tahu kau berpendirian sama sepertiku! 410 00:34:51,700 --> 00:34:55,400 Bagaimana pukul 5.30 besok?/ Kapan saja! untukmu, aku ada waktu! 411 00:34:56,200 --> 00:34:58,900 Tapi apa kau tak ada wawancara dengan Pak Sharma besok? 412 00:34:59,100 --> 00:35:03,200 Tidak, Pak Sharma takkan pergi. Dia dikurung di penjara! 413 00:35:04,700 --> 00:35:07,400 Baik pukul 5.30 besok./ Ya, di Garden View Restaurant. 414 00:35:13,800 --> 00:35:16,500 Bagaimana jika besok kau pakai gaun warna pink? 415 00:35:16,525 --> 00:35:17,899 Pink?/ Ya! 416 00:35:18,000 --> 00:35:23,200 Pakai gaun pink kau akan terlihat.../Apa?/Sangat manis! 417 00:35:24,800 --> 00:35:26,700 Tentu aku pakai gaun Pink./ Kumohon. 418 00:35:43,300 --> 00:35:50,000 Tinggalkan semuanya. Lihat foto ini. Terlihat tampan bukan? 419 00:35:50,300 --> 00:35:54,700 Kau terlihat sebagai pasangan serasi! Akan lebih baik di kehidupan nyata! 420 00:35:55,100 --> 00:35:57,900 Bu, hentikan biro jodohmu, dan jangan memaksaku menikah. 421 00:35:58,000 --> 00:36:01,700 Biarkan aku bekerja dengan tenang!/ Kau selalu bekerja sepanjang hari! 422 00:36:02,000 --> 00:36:06,100 Apa kau akan terus mewawancarai polisi dan politisi sepanjang hidupmu? 423 00:36:06,300 --> 00:36:09,300 Ibu, satu-satunya tugas dalam hidupmu adalah menikahkanku. 424 00:36:09,500 --> 00:36:13,400 Tapi aku punya banyak tugas yang harus dikerjakan. Jadi pergiah, bu. 425 00:36:13,800 --> 00:36:15,900 Lihatlah yang satu ini, Nak!/ Tidak! 426 00:36:16,725 --> 00:36:18,125 Tidak?/ Tidak! 427 00:36:18,300 --> 00:36:23,900 Dengar, jika ada orang yang kau cinta atau suka, katakan padaku. 428 00:36:24,200 --> 00:36:27,300 Aku pasti akan setuju!/ Ibu, itu takkan terjadi. 429 00:36:27,300 --> 00:36:29,200 Kumohon biarkan aku mencatat nomer-nomer ini! 430 00:36:31,700 --> 00:36:37,200 Nomor telepon pria?/Bukan telepon Pria. Telepon wanita. 431 00:36:37,700 --> 00:36:39,600 Ada yang akan bersenang-senang besok. 432 00:36:44,400 --> 00:36:48,300 Shalini. Aku Rhea, sekretaris Ajay Bakshi. 433 00:36:49,300 --> 00:36:52,800 Sekretaris Ajay Bakshi ... aku./ Kumohon jangan tutup teleponnya! 434 00:36:53,100 --> 00:36:57,500 Dia malu dan ingin bertemu untuk meminta maaf. 435 00:36:59,400 --> 00:37:03,300 Menemuiku? Kapan? Dan di mana? 436 00:37:03,700 --> 00:37:06,000 Pukul 5.30 besok di Garden View Restaurant. 437 00:37:06,400 --> 00:37:10,300 Kau akan datang, kan?/ Ya, aku pasti datang. 438 00:37:12,200 --> 00:37:17,600 Shalini, Ajay punya sedikit permintaan. Datanglah dengan gaun berwarna pink. 439 00:37:17,625 --> 00:37:21,425 Kumohon. Oke?/ Oke. Pasti! 440 00:37:21,450 --> 00:37:23,050 Oke, sampai jumpa! 441 00:37:24,375 --> 00:37:25,975 Dan sekarang Lily! 442 00:37:28,600 --> 00:37:31,400 Ini kencan pertamaku dengannya. Aku tak mau ada kekacauan ... 443 00:37:31,425 --> 00:37:33,625 Mengerti? ayo kita cek satu-satu/ Tentu tuan. Baiklah. 444 00:37:34,300 --> 00:37:36,900 Kue?/Sudah siap, pak./ Sampanye?/Akan segera siap. 445 00:37:37,225 --> 00:37:38,925 Tenang./ Tentu saja tenang. 446 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 Kau akan tenang, Pak! 447 00:37:42,025 --> 00:37:44,225 Dan musik!/ Siap, Pak! 448 00:37:46,400 --> 00:37:49,500 George, ini saputangan Pink. 449 00:37:49,800 --> 00:37:54,500 Saat gadis tercantik didunia datang, bergaun pink dan masuk restoran .... 450 00:37:54,700 --> 00:37:59,300 Kau lambaikan saputangan ini!/ Tenang saja, Pak! akan kulambaikan. 451 00:37:59,800 --> 00:38:01,800 Pak, uangmu./ George. 452 00:38:01,801 --> 00:38:03,074 Pak,/ Untukmu. 453 00:38:03,100 --> 00:38:06,500 Untukku? Pak, lihat saja pelayananku! 454 00:38:11,800 --> 00:38:14,300 Kaka? Aku tahu Pukul 5.15. 455 00:38:14,900 --> 00:38:17,900 Aku akan pergi ke Penjara pusat dan bahkan mewawancarai Pak Sharma. 456 00:38:18,100 --> 00:38:20,600 Jangan khawatir semuanya akan segera dilakukan! 457 00:38:24,400 --> 00:38:26,700 Kaka, kuhubungi lagi nanti ... Penjaranya datang! 458 00:38:53,600 --> 00:38:57,600 Apa yang kau lakukan di sini?/ Mencari korekku! 459 00:38:58,000 --> 00:39:01,600 Korek? dimana koreknya?/ Dan di mana rokok? 460 00:39:04,625 --> 00:39:07,525 Benar... benar... benar... Benar-benar kejutan menyenangkan! 461 00:39:07,750 --> 00:39:09,750 Kejutan? Ayolah Ajay!/ Ya. 462 00:39:10,300 --> 00:39:12,100 Dirimu yang mengejutkanku! 463 00:39:17,300 --> 00:39:19,700 kau takkan menunggu? aku tahu kau buru-buru? 464 00:39:19,700 --> 00:39:24,000 Tentu saja aku menunggu. Aku pergi hanya denganmu. 465 00:39:26,025 --> 00:39:27,225 Luar biasa. 466 00:39:28,300 --> 00:39:29,500 Duduklah./ Kau duduk juga. 467 00:39:29,725 --> 00:39:31,425 Aku duduk setelahmu. 468 00:39:33,950 --> 00:39:36,650 Ajay, aku sangat senang. 469 00:39:36,675 --> 00:39:38,475 Ya./ Permisi Pak! 470 00:39:38,500 --> 00:39:40,700 Kue./ Kue. 471 00:39:40,700 --> 00:39:43,400 George, bukan yang ini.../ Ini kue yang sama, Pak! 472 00:39:43,500 --> 00:39:46,900 Maksudku, bukan dia .../ Pak, ini kue yang kau pilih! 473 00:39:46,900 --> 00:39:50,200 Kuenya bagus!/Baik, kau pergi saja, aku harus bicara dengannya. 474 00:39:50,200 --> 00:39:52,200 Tidak, Pak. Setelah kue, sampanye. 475 00:39:52,225 --> 00:39:53,425 Sam... sam... 476 00:39:53,450 --> 00:39:54,499 Tidak.. tidak.../ Sampanye? 477 00:39:54,500 --> 00:39:59,400 George, aku tak pesan sampanye, kan?/ Pak, kau memesan untuk nona ini. 478 00:39:59,425 --> 00:40:00,999 Sampanye? Manisnya. 479 00:40:01,000 --> 00:40:05,000 Tentu, aku memesan, manis bukan!/ Pak, boleh aku pergi? 480 00:40:17,600 --> 00:40:21,700 Boleh kumainkan?/ Tentu ... 481 00:40:22,900 --> 00:40:24,900 Kalian berdua mainkan saja! 482 00:40:25,400 --> 00:40:29,000 Ya, aku sudah sampai. Tolong duduk saja. 483 00:40:29,700 --> 00:40:31,700 Aku sudah bicara dengan Menteri Dalam Negeri. 484 00:40:32,400 --> 00:40:34,500 Baik. Aku akan makan siang bersamanya. 485 00:40:35,600 --> 00:40:37,500 Mini, bagaimana posisi ini? bagus? 486 00:40:38,200 --> 00:40:40,600 Kemari, sipir ... dan jangan bergerak. 487 00:40:40,625 --> 00:40:41,699 Maaf Nona! 488 00:40:41,700 --> 00:40:44,000 Apa yang kau lakukan disini? Pindah! 489 00:40:45,400 --> 00:40:50,500 Salam, kalian berada di penjara pusat! Dan kau akan lihat Pak Sharma ... 490 00:40:50,500 --> 00:40:52,600 Sebentar Nona ini ada apa? Siapa kau? 491 00:40:52,800 --> 00:40:56,200 Kami sedang bekerja, diamlah! Pergi ke tempatmu! 492 00:40:56,400 --> 00:41:00,500 Maaf Nona, aku bukan sipir. Aku kepala penjara disini! 493 00:41:02,400 --> 00:41:05,400 Dia kepala penjara ... Y.A. Jha! 494 00:41:07,200 --> 00:41:11,800 Kita akan bertemu dengan Pak Sharma./ Maaf, kau ada ijin bertemu Pak Sharma? 495 00:41:12,100 --> 00:41:15,600 Ijin?/Ya!/ bukankah kantor kepala menteri menghubungimu?/Tidak! 496 00:41:15,600 --> 00:41:18,900 Tidak? ya, sudah!/ Dengar ... 497 00:41:19,400 --> 00:41:21,900 Kau pasti bawa kartu identitas kan? 498 00:41:24,100 --> 00:41:28,600 Kau memintaku kartu identitas?/ Benar./Kau meminta padaku? 499 00:41:28,900 --> 00:41:30,500 Kau tak tahu siapa aku?/ Tidak! 500 00:41:30,800 --> 00:41:33,100 Siapa yang ungkap kasus mantan Komisaris?/Siapa? 501 00:41:33,100 --> 00:41:36,800 Aku. Siapa yang membuat Asisten komisaris di pecat?/Siapa? 502 00:41:36,800 --> 00:41:40,300 Aku! Siapa yang membuat mantan kepala penjara ini dipecat? 503 00:41:40,300 --> 00:41:41,400 Kau?/ Aku! 504 00:41:41,800 --> 00:41:45,900 Sebentar ... ia meninggal karena serangan jantung bukan dipecat! 505 00:41:48,100 --> 00:41:52,000 Dan mengapa ia terkena serangan jantung?/Karna dia! 506 00:41:52,500 --> 00:41:55,600 Tapi nona aku.../Tidak, Mini mereka tak mau dengar! 507 00:41:55,800 --> 00:41:58,600 Panggil Menteri Kepala .../Baiklah./ Kau ingat nomornya?/Tentu ingat! 508 00:41:58,865 --> 00:41:59,965 Lakukanlah! 509 00:42:02,300 --> 00:42:04,500 Aku dari kantor CM.. A.Rawat. CM = Kepala Menteri 510 00:42:04,800 --> 00:42:07,000 Pak, telepon dari Kantor kepala Menteri! 511 00:42:08,300 --> 00:42:10,500 Dengar CM mengirim dua wartawan TV ke penjaramu. 512 00:42:10,700 --> 00:42:14,100 Mereka ada di sini, Pak./ Mereka teman jamulah dengan baik. 513 00:42:14,300 --> 00:42:16,800 Akan kutangani, Pak!/ Biarkan aku bicara dengan mereka! 514 00:42:16,900 --> 00:42:21,000 Biarkan aku bicara ... kau tak membiarkan kubicara! 515 00:42:21,200 --> 00:42:25,600 Aku percaya, Nona. Kurasa kau mau bertemu Pak Sharma. 516 00:42:26,200 --> 00:42:27,800 Bhinde, bawa mereka ke Sel Pak Sharma. 517 00:42:27,800 --> 00:42:31,800 Pak, yang didalam atau luar?/Diam! Nona pergilah dengannya! 518 00:42:43,400 --> 00:42:47,200 Kau sudah minum enam gelas air! Kau akan minum berapa lagi? 519 00:42:47,300 --> 00:42:52,300 Aku akan minum semau diriku! ini hidupku dan uangku! 520 00:42:53,400 --> 00:42:57,000 Aku akan minum dari teko .../ Kumohon jangan rusak suasana hatimu! 521 00:43:00,100 --> 00:43:02,700 Datang!/Datang? siapa yang datang? 522 00:43:05,700 --> 00:43:08,500 Jelas! Apa lagi yang akan kau lakukan setelah minum banyak air? 523 00:43:20,174 --> 00:43:21,274 Hai tampan! 524 00:43:21,300 --> 00:43:23,100 Apa aku terlambat? 525 00:43:41,800 --> 00:43:44,100 Maksudmu semua ini sudah diatur? 526 00:43:44,100 --> 00:43:48,100 Tentu saja! Aku orang yang sangat jujur. 527 00:43:49,300 --> 00:43:54,200 Jadi seperti ini. Seekor kucing melahirkan enam anak di halaman belakangku. 528 00:43:54,900 --> 00:43:58,100 Mereka bahkan menyalahkanku atas kelahiran anak kucing itu! 529 00:43:58,300 --> 00:44:00,500 Hanya karena mereka lahir di bawah atap rumahku! 530 00:44:03,000 --> 00:44:07,500 Aku menjadi sasaran api seperti Dewi Sita. Yang tak bisa apa-apa. 531 00:44:07,800 --> 00:44:10,600 Aku sudah berpuasa seperti Gandhi di sel gelap ini! 532 00:44:11,300 --> 00:44:14,100 Terima kasih Pak Sharma untuk meluangkan waktumu yang berharga. 533 00:44:20,300 --> 00:44:22,900 Aturlah rekaman yang kau punya dalam wawancara terakhir, oke? 534 00:44:22,925 --> 00:44:23,899 Baik. 535 00:44:24,300 --> 00:44:27,400 Kau ajukan pertanyaan yang bagus dalam wawancara. Siapa namamu? 536 00:44:28,100 --> 00:44:31,800 Rhea, cantik sekali! dan aku menunggu untuk kebebasanku! 537 00:44:33,400 --> 00:44:36,100 Kapan kau bergabung dengan Ajay?/ Baru-baru ini. 538 00:44:36,125 --> 00:44:37,799 Oh.. baru-baru ini. 539 00:44:37,800 --> 00:44:41,000 Kau akan ke sel dalam, kan?/ Benar! 540 00:44:41,225 --> 00:44:43,825 Ternyata kau sudah tahu. Pintar sekali. 541 00:44:44,800 --> 00:44:47,300 Ayo kita masuk./ Baik./Ayo silahkan. 542 00:44:51,000 --> 00:44:55,300 Sebentar. Tinggalkan kamera di sini. Itu mainan berbahaya. 543 00:45:02,200 --> 00:45:04,100 Kalian bersenang-senang! 544 00:45:07,300 --> 00:45:12,100 Lanjutkan! Mereka bekerja dengan Ajay. Wanita dari partai kami sendiri. 545 00:45:14,100 --> 00:45:17,200 Siapa namanya tadi ...? Oh ya, Rhea! 546 00:45:21,500 --> 00:45:24,400 Kalian mau yang mana? mau Bir atau Whisky? 547 00:45:24,700 --> 00:45:27,800 Aku tak minum. Terima kasih./ Terserah dirimu. 548 00:45:28,400 --> 00:45:32,800 Pak Sharma, disini ada lemari es dan televisi ...! 549 00:45:34,800 --> 00:45:37,700 Ini semua karena kasih sayang partai kami! 550 00:45:38,400 --> 00:45:41,000 Aku bisa mentolerir panas dan kemiskinan. 551 00:45:42,600 --> 00:45:45,400 Aku punya kulkas sehingga aku bisa minum bir dingin! 552 00:45:50,800 --> 00:45:56,600 Ajay Bakshi pria cerdas, Selalu dikelilingi gadis-gadis cantik! 553 00:45:57,000 --> 00:46:00,500 Tidak .. dengarkan aku! Sebentar... oke! 554 00:46:00,525 --> 00:46:02,525 Oke! Aku cinta kalian semua! 555 00:46:04,000 --> 00:46:06,400 Rhea! Apa yang telah kau lakukan padaku?! 556 00:46:06,425 --> 00:46:07,425 Ini! 557 00:46:36,250 --> 00:46:40,750 Koi hero yaha koi zero yaha 558 00:46:40,775 --> 00:46:45,275 Koi star hai koi bekaar hai 559 00:46:45,400 --> 00:46:49,900 Koi hero yaha koi zero yaha 560 00:46:49,925 --> 00:46:54,325 Koi star hai koi bekaar hai 561 00:46:54,350 --> 00:46:58,550 Main kaun hu tumse main kya kahu 562 00:46:58,775 --> 00:47:03,175 Hai sach toh yeh dosto ho 563 00:47:03,200 --> 00:47:06,100 I am the best 564 00:47:06,125 --> 00:47:07,725 Ho you are the best 565 00:47:07,750 --> 00:47:10,650 I am the best 566 00:47:10,675 --> 00:47:12,675 Yes you are the best 567 00:47:21,900 --> 00:47:25,500 Jindagi agar koi match hai 568 00:47:25,825 --> 00:47:30,325 Toh samjho tum mujhe tendulkar 569 00:47:31,150 --> 00:47:34,750 Saamne na tum maana kabhi 570 00:47:34,875 --> 00:47:39,375 Na takraana kabhi tum bhul kar 571 00:47:39,700 --> 00:47:41,500 Arre bhai vaah yeh jo aaye 572 00:47:41,525 --> 00:47:44,125 Arre bhai vaah yeh to chhaye 573 00:47:44,150 --> 00:47:48,650 Arre bhai vaah yahi toh champion hai 574 00:47:49,775 --> 00:47:54,275 Mera jo khel hai main tumse kya kahu 575 00:47:54,300 --> 00:47:58,700 Jo feko bouncer toh sixer mar du 576 00:47:58,725 --> 00:48:02,925 Main kaun hu tumse main kya kahu 577 00:48:02,950 --> 00:48:07,350 Hai sach toh yeh dosto ho 578 00:48:07,375 --> 00:48:10,275 I am the best 579 00:48:10,300 --> 00:48:11,900 Ho you are the best 580 00:48:11,925 --> 00:48:14,825 I am the best 581 00:48:14,850 --> 00:48:16,850 Yes you are the best 582 00:48:35,475 --> 00:48:39,475 Shehar ko agar jungle kaho 583 00:48:39,500 --> 00:48:44,000 Toh is jungle ki hu main sherni 584 00:48:44,725 --> 00:48:48,725 Saamne jo dushman ho agar 585 00:48:48,850 --> 00:48:53,350 Toh phir mujhko nazar nahin pherni 586 00:48:53,375 --> 00:48:55,175 Arre bhai vaah kya ladki 587 00:48:55,200 --> 00:48:57,800 Arre bhai vaah kya bhadki hai 588 00:48:57,825 --> 00:49:02,825 Arre bhai vaah yeh shola hai agan hai 589 00:49:03,750 --> 00:49:07,950 Kisi ka robe hai kisi ki thaath hai 590 00:49:07,975 --> 00:49:12,175 Koi hoshiyaar hai koi chaalaak hai 591 00:49:12,200 --> 00:49:16,400 Main kaun hu tumse main kya kahu 592 00:49:16,425 --> 00:49:20,825 Hai sach toh yeh dosto ho 593 00:49:20,850 --> 00:49:23,850 I am the best 594 00:49:23,875 --> 00:49:25,475 Ho you are the best 595 00:49:25,475 --> 00:49:29,175 You are the best 596 00:49:29,425 --> 00:49:30,425 Yes 597 00:49:30,450 --> 00:49:33,450 I am the best 598 00:49:33,550 --> 00:49:34,850 Yes you are the best 599 00:49:34,875 --> 00:49:38,275 You are the best 600 00:49:46,900 --> 00:49:49,700 Persetan dengan TVmu!/ Siapa kau berani kurang ajar? 601 00:49:49,700 --> 00:49:54,900 Bodoh! aku Kepala Menteri!/ Kau, Pak? Maaf, Pak! 602 00:49:55,100 --> 00:49:57,500 Ajay Bakshi harusnya wawancara dengan Pak Sharma di penjara. 603 00:49:58,600 --> 00:50:00,800 Tapi gadis dari Galaxy TV sampai di sana duluan ... 604 00:50:01,000 --> 00:50:02,600 dan dia menghancurkan Sharma! 605 00:50:03,300 --> 00:50:05,300 Kau tahu ini akan mempengaruhi pemilu? 606 00:50:05,700 --> 00:50:08,300 Akan kukeluarkan saluran TVmu dari tiap rumah! mengerti? 607 00:50:08,500 --> 00:50:12,600 Akan kulakukan sesuatu, Pak. Halo... halo! 608 00:50:12,700 --> 00:50:15,400 Dimana Ajay?! Panggil dia. Ajay! 609 00:50:23,000 --> 00:50:26,500 Brengsek! Bangsat! Tolol! 610 00:50:27,000 --> 00:50:28,600 Kau bodoh! Dasar goblok! 611 00:50:28,900 --> 00:50:33,200 Kau menyalahku!/Tidak! Aku menyalahkan diri sendiri! 612 00:50:33,225 --> 00:50:36,899 Sendiri?/Benar. Aku Keledai! 613 00:50:36,924 --> 00:50:38,899 Benar!/Salah!/ Salah? 614 00:50:38,900 --> 00:50:41,300 Sebenarnya aku kuda. 615 00:50:42,500 --> 00:50:45,500 yang menjadi lumpuh pada hari perlombaan! 616 00:50:46,200 --> 00:50:49,800 Kau menyuruhku mewawancarai Sharma. Tapi apa aku pergi ke sana? 617 00:50:50,200 --> 00:50:53,100 Tidak!/Kenapa kau tak mengingatkanku? 618 00:50:53,200 --> 00:50:56,000 Aku mengingatkanmu berkali-kali!/ Tapi aku tak pergi ke sana! 619 00:50:56,025 --> 00:50:56,699 Kenapa? 620 00:50:56,700 --> 00:51:00,200 Kenapa tidak? Karena aku suka lalai dalam bekerja! 621 00:51:00,400 --> 00:51:03,200 Sekarang kutanya, bisa-bisanya kau mempekerjakan orang sepertiku? 622 00:51:03,500 --> 00:51:06,200 Itu karena salahmu yang memanjakanku! 623 00:51:06,500 --> 00:51:13,800 Kapan aku memanjakanmu, Nak?/ Nak! kau memanggilku Nak! 624 00:51:17,000 --> 00:51:21,900 Tahu apa yang kupikirkan sekarang? Aku ingin meludahi diriku sendiri! 625 00:51:25,400 --> 00:51:26,500 Aku menangis! 626 00:51:26,525 --> 00:51:28,299 Benarkah?/ Terimakasih. 627 00:51:28,300 --> 00:51:32,700 Aku tak melihat air matamu!/ Aku menangis di dalam hati! 628 00:51:33,700 --> 00:51:36,000 Aku akan pergi .../ Tapi dengar, Nak ... 629 00:51:41,100 --> 00:51:45,400 Aku tahu dia takkan mendengarkanku! Mary pecatlah aku! 630 00:51:46,700 --> 00:51:49,400 Aku? memecatmu?/ Ya. Lakukanlah! 631 00:51:49,600 --> 00:51:52,800 Aku masih training, Pak./ Kau masih training? 632 00:51:53,800 --> 00:51:55,700 Kaka dia masih training?/ Ya dia masih training. 633 00:51:55,800 --> 00:51:58,000 Jadikan dia tetap!/ Dia masuk 3 bulan lalu. 634 00:51:58,100 --> 00:52:00,700 Kubilang jadikan karyawan tetap./ Oke sekarang kau karyawan tetap. 635 00:52:00,725 --> 00:52:02,099 Terima kasih, Pak! 636 00:52:02,100 --> 00:52:05,100 Sekarang tulis, Ajay Bakhsi ... Kau dipecat! 637 00:52:05,800 --> 00:52:08,900 Ajay Bakhsi kau dipecat! Aku akan melakukanya Pak! 638 00:52:09,800 --> 00:52:14,200 Mary. Aku menjadikanmu karyawan tetap dan kau akan memecatku! 639 00:52:15,300 --> 00:52:18,200 Mary, kau coba meretakkan hubungan kami! 640 00:52:18,225 --> 00:52:19,599 Keluar! 641 00:52:20,500 --> 00:52:24,600 Dengar, lupakan untuk keluar dari pekerjaan ini, anakku. 642 00:52:25,800 --> 00:52:29,700 Tapi ini peringatan pertama dan terakhir! Ini tak boleh terjadi lagi! 643 00:52:29,900 --> 00:52:34,700 Tidak, itu takkan terjadi ...! Apa yang telah kulakukan?! 644 00:52:41,200 --> 00:52:45,800 Rhea kenalkan Pak Ramakant Dua, seorang politisi besar dan temanku. 645 00:52:45,900 --> 00:52:49,600 Ini adik iparnya pemilik Industrial Gandhi, Pak Gupta. 646 00:52:52,600 --> 00:52:55,200 Kau bukan hanya telah menyusup kepenjara Pak Sharma ... 647 00:52:55,800 --> 00:52:59,100 dan menaruhkan kucing di muka Kepala Menteri, salut untukmu! 648 00:52:59,300 --> 00:53:03,300 Kau gadis yang pintar, pasti bisa menjadi anggota Majelis Tinggi. 649 00:53:03,800 --> 00:53:07,000 Duduklah./Pemilihan umum ada ditangan kita, Chinoy. 650 00:53:07,600 --> 00:53:09,700 Kau sudah memikirkan cara publisitasku? 651 00:53:09,800 --> 00:53:13,500 Jangan khawatir. kau pasti akan menjadi kepala Menteri kali ini! 652 00:53:13,700 --> 00:53:18,600 Pak Chinoy, kuucapkan terima kasih. Nona Rhea, tolong lakukan sesuatu. 653 00:53:19,100 --> 00:53:22,900 Berikan Pak Dua imej baru dan buat namanya ada di tiap rumah. 654 00:53:23,401 --> 00:53:24,374 Tentu! 655 00:53:24,600 --> 00:53:29,000 Untuk itu, kau harus berjalan dari rumah ke rumah. 656 00:53:29,300 --> 00:53:31,500 Maksudnya?/ Jalan kaki. 657 00:53:31,600 --> 00:53:34,500 Kita atur saja perjalananmu dari rumah-kerumah. 658 00:53:34,525 --> 00:53:37,025 Dan Galaxy akan menyiarkan secara langsung. 659 00:53:37,400 --> 00:53:39,600 Kita sebut Ramakant Dua untuk kesejahteraan. 660 00:53:39,600 --> 00:53:42,800 Kalian mau yang mana? Bir? Whiskey? 661 00:53:46,500 --> 00:53:52,000 Ajay, dia membuatnya! Mereka menyiarkan wawancara itu berulang kali! 662 00:53:52,100 --> 00:53:54,400 Kita seharusnya yang terbaik. sekarang dia yang terbaik! 663 00:53:54,400 --> 00:53:56,300 Dia pantas mendapatkannya! 664 00:53:56,900 --> 00:54:00,500 Setiap gadis yang mengelabuhi Ajay Bakshi pastinya hebat! 665 00:54:00,700 --> 00:54:05,800 Ajay, kau bicara apa. Gadis itu telah merusak reputasimu. Kau hampir dipecat. 666 00:54:06,100 --> 00:54:08,800 Dan kau memaafkannya!/ Tidak Shahid, takkan kumaafkan. 667 00:54:09,300 --> 00:54:12,000 Ini pertama kalinya aku sungguh menyukai seorang gadis. 668 00:54:12,400 --> 00:54:18,200 Tapi takkan kumaafkan, aku akan merusak pekerjaannya!/Bagaimana? 669 00:54:20,100 --> 00:54:25,000 Para bos mafia akan berkumpul dikuburan sore ini. 670 00:54:25,100 --> 00:54:29,200 Kita akan temukan orang yang akan mengacaukan tugas Rhea Bhanaji. 671 00:54:38,400 --> 00:54:40,600 Ketua, mengapa mengadakan pertemuan di kuburan? 672 00:54:40,625 --> 00:54:42,325 Kau diam saja! 673 00:54:45,600 --> 00:54:50,600 Apa yang akan kita bahas di pertemuan ini adalah ... 674 00:54:51,100 --> 00:54:55,100 Orang harus takut pada mafia seperti kita ini. 675 00:54:55,900 --> 00:55:01,100 Tapi contoh ini ... Pappu Jr belum ada di kursinya! 676 00:55:02,500 --> 00:55:05,700 Rekan kami, Pappu Senior menerima 15 peluru sebelum ia meninggal! 677 00:55:07,700 --> 00:55:13,800 Aku sering bilang padanya, jangan lakukan itu. Ini tempatnya dimakamkan. 678 00:55:15,400 --> 00:55:20,700 Ia meninggal dan meninggalkan anaknya yang tak guna, Pappu Jr! 679 00:55:29,800 --> 00:55:34,300 Halo, Abbu! Hi Paman Babu! Hai teman-teman! 680 00:55:34,800 --> 00:55:36,900 Bagaimana kabar anak buah kita? Baik-baik saja. 681 00:55:37,100 --> 00:55:39,300 Duduklah semua. Kita semua sama. 682 00:55:40,000 --> 00:55:42,100 Kau jangan duduk! Berdiri saja! 683 00:55:45,500 --> 00:55:49,100 Ini Ayahmu Pappu Senior, Mafia yang baik! 684 00:55:50,700 --> 00:55:54,300 Dia meresahkan masyarakat. Tapi kau meresahkan kami! 685 00:55:55,200 --> 00:55:58,900 Aku memintamu.. apa itu?/ Merampok bank! 686 00:55:58,925 --> 00:56:00,925 Merampok bank. Lalu apa yang kau lakukan? 687 00:56:05,300 --> 00:56:06,200 Maaf ayah! 688 00:56:06,625 --> 00:56:09,125 Paman, aku benar-benar menggerebek tempatnya. 689 00:56:09,150 --> 00:56:11,150 Lalu apa yang kulakukan di Bank itu. 690 00:56:11,500 --> 00:56:14,500 Aku sampai di sana dengan senjata ditanganku! 691 00:56:14,700 --> 00:56:17,800 Dan aku menyerang kedalam ruang manajer. 692 00:56:18,200 --> 00:56:20,200 Tapi Manajer malah memberiku salam! 693 00:56:21,700 --> 00:56:24,600 Dan aku menyadari aku punya rekening di bank itu! 694 00:56:24,800 --> 00:56:27,200 Apa ada yang merampok rekening sendiri? 695 00:56:27,301 --> 00:56:28,274 Bagaimana paman? 696 00:56:28,300 --> 00:56:30,400 Dia benar. Bisnis ini tak bisa ditebak. 697 00:56:30,700 --> 00:56:34,500 Tak bisakah kau cari bank lain?!/ Tak bisa, Paman ... 698 00:56:34,500 --> 00:56:37,800 tapi itu hari Minggu, hari libur semua Bank tutup! 699 00:56:38,200 --> 00:56:44,400 Tak bisakah kau lakukan hari Senin?/ Aku melakukannya. Tapi itu hari libur nasional! 700 00:56:44,425 --> 00:56:45,499 Semua libur! 701 00:56:45,500 --> 00:56:47,800 Bagaimana bisa ada orang yang layak menjadi mafia ... 702 00:56:47,900 --> 00:56:50,400 di negara yang punya banyak hari libur? 703 00:56:50,425 --> 00:56:51,199 Paman bagaimana? 704 00:56:51,200 --> 00:56:53,900 Dia benar. Bisnis ini tak menyenangkan lagi. 705 00:56:53,900 --> 00:56:55,900 Persetan dengan bankmu! 706 00:56:56,600 --> 00:57:00,200 Aku mengutusmu menghasut kerusuhan, lalu apa yang terjadi? 707 00:57:00,600 --> 00:57:04,000 Aku ke sana. Tapi aku melihat wanita di pasar ... 708 00:57:04,400 --> 00:57:09,200 dan anak kecil yang sedang bermain. Apa yang bisa kulakukan? 709 00:57:09,400 --> 00:57:12,000 Jadi kau kembali begitu saja?/Tidak! 710 00:57:12,200 --> 00:57:14,900 Aku bermain kriket dengan mereka dan mencetak 29 angka! 711 00:57:15,100 --> 00:57:18,800 Bodoh! Kenapa tak kau mulai kerusuhan itu?! 712 00:57:19,900 --> 00:57:22,300 Paman kita bukan politisi yang membuat kerusuhan. 713 00:57:22,300 --> 00:57:25,400 Kita takkan lakukan itu tanpa ada provokasi. 714 00:57:25,600 --> 00:57:28,400 Kita mafia, paman dan kita punya harga diri. 715 00:57:30,300 --> 00:57:35,900 Berarti kau tak lakukan apa-apa selama enam bulan terakhir! 716 00:57:36,300 --> 00:57:38,000 Lepaskan, paman ... 717 00:57:38,400 --> 00:57:39,800 Aku membuatnya./ Apa itu? 718 00:57:39,825 --> 00:57:42,325 Aku sudah membuat album./ Jadi kau membuat bom? 719 00:57:42,600 --> 00:57:45,400 Bukan, tapi album. Seni./ Apa itu? 720 00:57:56,300 --> 00:57:59,700 Dia gila, sudah gila! Usir dia sekarang! 721 00:58:02,600 --> 00:58:05,900 Kita dipermalukan! Kuharap tak ada yang melihat! 722 00:58:06,100 --> 00:58:08,800 Jika ada apa bedanya?/ Kau benar juga ... 723 00:58:11,600 --> 00:58:13,600 Kami melihat dan mengenali dirimu! 724 00:58:13,625 --> 00:58:15,325 Kabur! 725 00:58:18,500 --> 00:58:23,700 Tuan, Kami sangat butuh publisitas./ Publik akan bersorak padamu 726 00:58:23,700 --> 00:58:26,600 Ketika melihatmu lewat. Aku bisa usahakan! 727 00:58:27,100 --> 00:58:30,100 Bagaimana?/ Kau kenal Ramakant Dua? 728 00:58:31,300 --> 00:58:33,800 Maksudmu Rammu? Aku kenal si brengsek ini! 729 00:58:34,700 --> 00:58:38,700 Kau bisa mengambil ketenaran di dunia kejahatan! 730 00:58:42,400 --> 00:58:43,500 Panjang umur, Ramakant Dua! 731 00:58:43,700 --> 00:58:48,000 Aku Rhea Banerjee dalam acara Ramakant Dua untuk kesejahteraan. 732 00:58:48,025 --> 00:58:50,325 Seperti yang kau lihat di Galaxy Tv. Begitulah! 733 00:58:54,200 --> 00:58:55,800 Di sinilah kau akan dapatkan publisitas. 734 00:58:58,700 --> 00:59:03,000 Mengenaliku? teman masa kecilmu ... Pappu Jr! 735 00:59:04,200 --> 00:59:07,300 Aku ingin bicara sebentar tentang temanku! 736 00:59:07,700 --> 00:59:10,000 Kenapa, tak boleh?/ Silahkan! 737 00:59:13,400 --> 00:59:18,400 Dia brengsek! Jangan biarkan dia bicara!/ Bagaimana bisa kuhentikan saat ramai? 738 00:59:18,425 --> 00:59:20,425 Kau diam saja!/ Sebentar, pegang ini. 739 00:59:25,600 --> 00:59:31,200 Pak Ramakant Dua orang yang tak suka kekerasan. 740 00:59:32,400 --> 00:59:35,200 Dia selalu melewati jalan yang ditunjukkan Mahatma Gandhi. 741 00:59:35,700 --> 00:59:36,500 Tapi dia memujiku. 742 00:59:36,600 --> 00:59:38,000 Tahu kenapa?/ Mengapa? 743 00:59:38,300 --> 00:59:40,400 Karena dia tinggal di jalan Mahatma Gandhi! 744 00:59:48,200 --> 00:59:51,500 Saudara-saudara, orang ini pembohong! 745 00:59:52,600 --> 00:59:56,699 Kau tahu apa yang dibilang Bhavna Aku ada untuk orang miskin! 746 00:59:56,700 --> 01:00:01,400 Bhavna! Itu nama pembantunya, yang telah ia hamili. 747 01:00:01,400 --> 01:00:04,100 Dua anak haramnya Kahlu dan bahlu kemari! 748 01:00:04,200 --> 01:00:07,400 Ayah! 749 01:00:07,400 --> 01:00:09,700 Hentikan itu! Panggil polisi! 750 01:01:12,300 --> 01:01:16,400 Serangan terhadap Pak Gupta menimbulkan pertanyaan serius atas keamanan di kota. 751 01:01:16,700 --> 01:01:18,900 Polisi tak bisa katakan apa-apa tentang pembunuhan ini. 752 01:01:19,300 --> 01:01:24,700 Sebentar, yang aku bisa katakan Pak Gupta dalam kondisi stabil ... 753 01:01:24,800 --> 01:01:26,800 semua upaya dilalukan demi menyelamatkannya. 754 01:01:26,800 --> 01:01:31,100 Siapa yang menembak?/Kami akan beritahu segera setelah penyelidikan. 755 01:01:39,500 --> 01:01:41,900 Tak bisa memberi tahu siapa yang melepaskan tembakan. 756 01:01:44,700 --> 01:01:49,100 Aku senang Pak Gupta masih hidup./ Maaf, aku tak ingin bicara denganmu! 757 01:01:49,500 --> 01:01:53,300 Apalagi setelah apa yang kau perbuat! Kau tak malu membawa preman itu ... 758 01:01:54,000 --> 01:01:56,000 Aku malu, aku sangat malu. 759 01:01:56,700 --> 01:02:00,100 Tapi setelah kau mengirim gadis-gadis ke restoran. 760 01:02:00,225 --> 01:02:02,225 Jadi kau juga pasti malu. 761 01:02:03,250 --> 01:02:05,750 Jadi kita impas. Kita akhiri saja. 762 01:02:08,200 --> 01:02:12,200 Permisi, boleh kuantar pulang?/ Untuk apa? 763 01:02:13,400 --> 01:02:17,900 Ayah bilang gadis tak boleh pulang sendirian setelah pukul 9,30. 764 01:02:17,900 --> 01:02:20,700 Terutama ketika dia pulang dari rumah sakit. 765 01:02:21,000 --> 01:02:26,000 Jadi kau bisa sopan juga .../ Bukan aku. Tapi ayahku. 766 01:02:26,200 --> 01:02:30,600 Boleh dirimu kuantar pulang?/ Tidak terimakasih. Aku sudah dekat. 767 01:02:31,200 --> 01:02:33,200 Jadi aku akan mengantarmu sebentar saja. 768 01:02:42,700 --> 01:02:45,100 Biar kubukakan .../ Aku bisa sendiri. 769 01:02:46,100 --> 01:02:49,500 Kau tak bisa, boleh kubukakan?/ Aku bisa sendiri./Kumohon! 770 01:02:51,900 --> 01:02:53,900 Baik. Tolong buka. 771 01:02:54,400 --> 01:03:01,200 Lihat bagaimana caranya. Pegang ini dan tekan dengan lembut dan ... 772 01:03:07,825 --> 01:03:10,425 Ini ... sangat mudah. 773 01:03:14,400 --> 01:03:19,000 Tapi kau jangan khawatir. Malam ini takkan hujan. 774 01:03:30,600 --> 01:03:32,600 Ayo. 775 01:03:39,100 --> 01:03:41,100 Ada apa? ayo! 776 01:03:43,200 --> 01:03:49,100 Kurasa kau harus pakai jaket ini./Tidak Terima kasih, aku tak membutuhkannya. 777 01:03:49,300 --> 01:03:53,000 Aku tak mudah sakit./ Tapi kau transparan. 778 01:03:53,525 --> 01:03:54,525 Aku memaksa. 779 01:03:58,500 --> 01:04:00,900 Kau harus membawa payung di musim hujan. 780 01:04:02,800 --> 01:04:04,800 Ada apa ini dikantongmu? 781 01:04:07,700 --> 01:04:10,500 Aku sudah mencarinya selama 2 hari ini! 782 01:04:12,000 --> 01:04:15,700 Aku selalu makan setengah pisang dan menyimpan setengah lagi. 783 01:04:15,900 --> 01:04:17,600 Kau tak pernah tahu saat membutuhkannya. 784 01:04:17,800 --> 01:04:22,000 Ajay kau makan pisang sudah 2 hari!/ Sebenarnya ini lebih dari 2 hari. 785 01:04:22,000 --> 01:04:25,600 Kau mau coba?/ Tak mau! 786 01:04:26,025 --> 01:04:27,425 Oke, tak masalah! 787 01:04:28,700 --> 01:04:31,000 Boleh kutanya masalah pribadi?/ Silahkan. 788 01:04:32,200 --> 01:04:38,100 Kau manusia atau kera?/ Kau suka yang mana? 789 01:04:41,425 --> 01:04:42,425 Katakanlah! 790 01:04:48,700 --> 01:04:52,200 Rhea, kau dari mana? Aku khawatir! lagi pula hujan ... 791 01:04:52,200 --> 01:04:58,500 Ibu kenalkan Ajay Bakshi. Dia mengantarku pulang. 792 01:04:59,400 --> 01:05:01,000 Masuklah!/ Terima kasih. 793 01:05:01,400 --> 01:05:03,400 Hei, kau orang itu ... 794 01:05:05,000 --> 01:05:08,500 Oh benar, Rhea kau tak memberitahuku tentang dia! 795 01:05:08,500 --> 01:05:14,000 Dan aku sudah bilang aku menyetujui pria manapun yang akan dia pilih! 796 01:05:14,600 --> 01:05:17,100 Dan dia pergi dan memilihmu!/ Beruntungnya aku! 797 01:05:18,400 --> 01:05:20,900 Duduklah .../ Rumahmu sangat indah. 798 01:05:21,400 --> 01:05:24,400 Tunggu ... kau basah kuyup./ Aku tahu basah. 799 01:05:24,600 --> 01:05:28,500 Bu, ini salah paham, dia hanya temanku bukan siapa-siapa, dia hanya ... 800 01:05:28,525 --> 01:05:31,225 Rhea ... 801 01:05:31,400 --> 01:05:35,300 Biarkan Ibu bicara! dia mengatakan semua hal yang baik! 802 01:05:36,400 --> 01:05:39,800 Dan Bengali bahasa yang manis./ Dia bisa bahasa Bengali! 803 01:05:39,825 --> 01:05:40,699 Cuma sedikit! 804 01:05:40,700 --> 01:05:44,200 Senyumnya sangat manis dan ini anting yang lucu. 805 01:05:44,601 --> 01:05:45,874 Kau juga tampan. 806 01:05:45,900 --> 01:05:47,900 Ada apa?/ Ibu!/Diam. 807 01:05:48,800 --> 01:05:51,100 Dengar, kau punya pekerjaan tetap?/ Tentu! 808 01:05:51,400 --> 01:05:54,800 Aku juga punya deposito./Jadi apa masalahnya? Kalian segeralah menikah! 809 01:05:54,800 --> 01:05:57,200 Bagus! Aku besok bebas ... bagaimana denganmu? 810 01:05:57,600 --> 01:06:01,000 Ibu, Ini kelewat batas! Aku takkan menikah dengannya! 811 01:06:01,000 --> 01:06:02,200 Kenapa?/ Kenapa? 812 01:06:03,800 --> 01:06:06,400 Ini jaketmu. Sekarang pulanglah./ Oke ... 813 01:06:07,400 --> 01:06:10,400 Ibu aku bercanda, sebenarnya aku cuma mengantarnya pulang ... 814 01:06:10,400 --> 01:06:13,200 dan aku hanya teman./ Hanya teman? 815 01:06:13,800 --> 01:06:15,700 Tapi teman menawarkan sesuatu untuk dimakan! 816 01:06:15,900 --> 01:06:17,800 Seperti yang ada disitu. 817 01:06:17,825 --> 01:06:20,425 Baiklah, kuambil./Aku suka ibumu, Dia sangat manis! 818 01:06:24,100 --> 01:06:27,600 Ibu aku punya prinsip seperti ini. Aku makan setengah pisang ... 819 01:06:27,700 --> 01:06:30,700 dan menyimpan setengahnya!/ Dia tahu./Pergilah sekarang. 820 01:06:43,600 --> 01:06:47,500 Rhea, aku suka anak ini. Pikirkanlah hal ini! 821 01:07:50,700 --> 01:07:56,700 Jangan menangis, adik! Hentikan sekarang. 822 01:07:58,200 --> 01:08:01,800 Politik telah mengambil suami adikku. 823 01:08:04,200 --> 01:08:08,000 Berhenti menangis ... Hei kau urus dia. 824 01:08:20,900 --> 01:08:24,900 Ini kesempatan yang diberikan Tuhan disaat menjelang pemilu. 825 01:08:25,600 --> 01:08:29,300 Adakah kesempatan yang lebih baik dari pada mengumpulkan simpati? 826 01:08:37,600 --> 01:08:40,700 Adik iparku, Magan Gupta, telah meninggal. 827 01:08:41,800 --> 01:08:45,100 Apa?/Beritahu anak-anak apa yang harus dilakukan. 828 01:08:46,800 --> 01:08:48,100 Tapi harus hati-hati. 829 01:08:49,800 --> 01:08:51,500 Hei, ayo siap-siap. 830 01:08:52,300 --> 01:08:56,400 Itu menyebabkan kerusuhan di kota dan akan banyak orang yang mati. 831 01:08:56,600 --> 01:08:59,600 Jadi biarkan mereka mati. Aku mendapat keuntungan. 832 01:08:59,900 --> 01:09:03,100 Aspek yang paling penting dalam politik adalah waktu. 833 01:09:03,300 --> 01:09:05,400 Sekarang saatnya kita menuai keuntungan. 834 01:09:05,800 --> 01:09:08,000 Salam! 835 01:09:09,800 --> 01:09:11,800 Semuanya tenang! 836 01:09:12,300 --> 01:09:16,200 Kalian telah lihat yang dilakukan Kepala Menteri padaku! 837 01:09:16,600 --> 01:09:18,400 Dia sudah menjadi gila! 838 01:09:18,500 --> 01:09:21,800 Dia mencoba lakukan pembunuhan yang ditujukan padaku! 839 01:09:22,500 --> 01:09:27,100 Tapi tak ada yang bisa membunuh pria yang dilindungi Tuhan! 840 01:09:29,500 --> 01:09:33,400 Peluru hanya menyerempet pada lenganku. 841 01:09:34,600 --> 01:09:37,600 dan mengenai pada adik iparku! 842 01:09:39,300 --> 01:09:46,000 Dia sudah mati. Dan sekarang adikku telah menjadi janda! 843 01:09:48,800 --> 01:09:54,900 Kita pasti akan membalasnya! Tapi tidak dengan kekerasan. 844 01:09:55,900 --> 01:09:58,800 Tentu saja tidak dengan baku hantam! 845 01:09:59,800 --> 01:10:03,100 Turunkan Ketua Menteri! 846 01:10:10,800 --> 01:10:15,200 Siapa yang akan menghentikan mereka, membuat mereka melihat alasan? 847 01:10:26,525 --> 01:10:32,525 Tu hi dekh maa yeh barbaadiya 848 01:10:33,550 --> 01:10:39,550 Tu hi dekh maa yeh barbaadiya 849 01:10:40,175 --> 01:10:46,175 Sab jalate ghar sab jalate nagar hai tere 850 01:10:47,500 --> 01:10:50,500 Vande maataram 851 01:10:50,725 --> 01:10:52,825 Vande maataram 852 01:10:52,950 --> 01:10:56,450 Vande maataram 853 01:10:56,475 --> 01:10:59,475 Vande maataram 854 01:10:59,700 --> 01:11:01,800 Vande maataram 855 01:11:01,800 --> 01:11:05,300 Vande maataram 856 01:11:05,500 --> 01:11:10,900 Aku akan melakukan doa untuk perdamaian di kota. 857 01:11:14,100 --> 01:11:16,200 Politisi berjuang demi kekuasaan ... 858 01:11:16,300 --> 01:11:19,000 tapi Pak Ramakant Dua berdoa untuk perdamaian. 859 01:11:19,400 --> 01:11:22,100 Kedamaian bagi dunia. 860 01:11:23,400 --> 01:11:28,000 Lakukan sesuatu! Dua semakin mendapat simpati publik! 861 01:11:28,400 --> 01:11:33,100 Buatlah kerusuhan diseluruh kota dan kita menyalahkan Dua. 862 01:11:33,125 --> 01:11:35,125 Deewaaron par 863 01:11:35,150 --> 01:11:36,850 Deewaaron par 864 01:11:36,875 --> 01:11:38,675 Khun ke dhabbe 865 01:11:38,700 --> 01:11:40,300 Khun ke dhabbe 866 01:11:40,300 --> 01:11:43,300 Footpaathon par 867 01:11:43,850 --> 01:11:46,850 Khun ke dhabbe 868 01:11:47,275 --> 01:11:50,275 Shehar mein jaise har nukkad par 869 01:11:51,200 --> 01:11:53,200 Maut khadi hai 870 01:11:54,400 --> 01:11:57,400 Chauraahein par jaane kisaki 871 01:11:58,100 --> 01:12:00,100 Laash padi hai 872 01:12:01,425 --> 01:12:04,425 Nafrat ki naagin fan khole 873 01:12:04,750 --> 01:12:07,750 Curfue ka sannata bolein 874 01:12:08,575 --> 01:12:11,575 Kaun hai khuni kisi talaashe 875 01:12:12,100 --> 01:12:15,100 Kuchh bhi nahi kehati hai laashe 876 01:12:15,625 --> 01:12:21,625 Tu hi dekh maa aaye hum kahaan 877 01:12:22,250 --> 01:12:28,250 Kya baat hai yuun gumraah hai kyun tere bete 878 01:12:29,675 --> 01:12:32,675 Vande maataram 879 01:12:33,100 --> 01:12:34,800 Vande maataram 880 01:12:34,825 --> 01:12:38,425 Vande maataram 881 01:12:38,450 --> 01:12:41,450 Vande maataram 882 01:12:41,900 --> 01:12:43,700 Vande maataram 883 01:12:43,725 --> 01:12:47,325 Vande maataram 884 01:12:55,000 --> 01:13:01,600 Apa yang terjadi, Ajay? ini terbakar itu terbakar! seluruh kota rusuh. 885 01:13:03,000 --> 01:13:06,400 Begitu banyak pertumpahan darah./Dengar. 886 01:13:11,900 --> 01:13:15,200 Shahid, kau sedang apa? Syuting. 887 01:13:15,500 --> 01:13:19,300 Kau menyuting apa? 888 01:13:19,525 --> 01:13:20,799 Kau mengharapkan apa? 889 01:13:20,900 --> 01:13:23,100 Main bola, kurasa./ Jangan coba berlaga pintar. 890 01:13:23,600 --> 01:13:26,600 Aku tahu kau sedang bekerja! Tapi gambar apa yang kau ambil? 891 01:13:44,800 --> 01:13:49,500 Kemarilah. Tak apa-apa. Jangan takut. 892 01:14:00,900 --> 01:14:04,000 Siapakah orang yang menyebabkan kerusuhan diseluruh kota? 893 01:14:04,100 --> 01:14:07,700 Ada orang yang memulai perang antara kedua partai politik ... 894 01:14:07,700 --> 01:14:11,300 Polisi telah menangkapnya, orang yang menyebabkan peperangan. 895 01:14:11,300 --> 01:14:13,900 Kami akan terus laporkan semua perkembangan terbaru. 896 01:14:13,925 --> 01:14:15,699 Hasyim Diksit. RBC news. 897 01:14:15,700 --> 01:14:17,900 Komisaris Ini kepala Menteri. 898 01:14:18,225 --> 01:14:19,925 Selamat pagi, Pak! Ya pak. 899 01:14:20,100 --> 01:14:24,600 Beritahu pers bahwa Ramakant Dua menyewa pembunuh untuk menembaknya ... 900 01:14:24,600 --> 01:14:26,500 sehingga ia bisa mendapat simpati publik. 901 01:14:26,600 --> 01:14:29,100 Pak, bagaimana bisa kukatakan itu?/ Berbohong saja. 902 01:14:29,300 --> 01:14:32,000 Itu laporan resmi dan akan menjadi kebenaran. 903 01:14:32,700 --> 01:14:35,800 Lakukan seperti kataku, atau kau akan dipindahkan ke Lal Ganj! 904 01:14:41,800 --> 01:14:43,400 Ini Ramakant Dua. 905 01:14:44,000 --> 01:14:48,400 Ya, Pak! aku sangat tegang./ Akan kukeluarkan kau dari ketegangan. 906 01:14:49,100 --> 01:14:53,100 Buat pengumuman pria yang ditangkap orang partai CM. 907 01:14:53,100 --> 01:14:56,400 Pak lnvestigasi sedang dilakukan./ Komisaris, ingat ini. 908 01:14:57,100 --> 01:15:00,600 Aku mungkin akan segera jadi kepala Menteri. 909 01:15:05,600 --> 01:15:09,900 Aku harus bagaimana? Mereka memintaku saling menyalahkan! 910 01:15:10,000 --> 01:15:11,900 Tapi bagaimana denganku? Apa aku bukan manusia? 911 01:15:13,100 --> 01:15:15,900 Mereka berdua membuatku menari seperti boneka! 912 01:15:16,900 --> 01:15:20,300 Pak, Pers menunggu di luar. Mereka butuh berita. 913 01:15:20,300 --> 01:15:22,800 Apa yang akan kukatakan pada pers aku tak tahu! 914 01:15:23,000 --> 01:15:28,600 Pak, kita salahkan orang asing. Itu membuat mereka akan sibuk selama satu bulan. 915 01:15:30,200 --> 01:15:32,700 Benar! orang asing. 916 01:15:35,200 --> 01:15:41,000 Pak, siapa orang ini? Apa ia dari sebuah parpol? 917 01:15:41,700 --> 01:15:44,600 Aku di sini untuk menjawab pertanyaan kalian! 918 01:15:44,600 --> 01:15:48,500 Orang itu bukan dari parpol atau oposisi. Bukan organisasi bukan kumpulan. 919 01:15:49,200 --> 01:15:51,100 Dia teroris dari negara lain! 920 01:15:51,125 --> 01:15:53,125 Dari negara lain? maksudmu luar negeri? 921 01:15:54,650 --> 01:15:55,550 Kuulangi! 922 01:15:55,900 --> 01:16:01,700 Dia seorang teroris yang telah dikirim untuk membuat rusuh negara kita! 923 01:16:01,700 --> 01:16:05,500 Jika hanya teroris, itu bagian dari geng kita! 924 01:16:06,000 --> 01:16:13,500 Inilah kesempatan kita untuk publisitas./ Bagaimana?/Kita culik teroris ini! 925 01:16:13,700 --> 01:16:15,000 Menculiknya?/ Ya! 926 01:16:20,400 --> 01:16:23,000 ... bersama siaran langsung pembunuhan Magan Gupta. 927 01:16:23,100 --> 01:16:26,400 Kami akan menunjukkan sekilas teroris yang menakutkan saat ini. 928 01:16:36,200 --> 01:16:39,100 Dia dipindahkan ke penjara dengan tingkat keamanan yang tinggi. 929 01:16:46,100 --> 01:16:48,700 Kau termasuk kelompok teroris mana? 930 01:17:01,600 --> 01:17:03,600 Cepat kita matikan. Lakukan! 931 01:17:18,100 --> 01:17:20,100 Dimana dia? Dia telah menghilang! 932 01:17:25,100 --> 01:17:27,200 Keibutan terjadi pada pemindahan tahanan ... 933 01:17:27,600 --> 01:17:31,900 teroris lnternational kabur meskipun polisi menjaga dengan ketat. 934 01:17:32,200 --> 01:17:37,900 Itu menimbulkan keraguan atas badan-badan intelijen lndia. 935 01:17:45,800 --> 01:17:48,400 Aku tak lihat apapun. Setelah Lampu padam ... 936 01:17:48,500 --> 01:17:50,100 ... dia langsung menghilang. 937 01:17:50,200 --> 01:17:52,800 Apa kau lihat matanya? sangat menakutkan. 938 01:17:53,000 --> 01:17:55,900 Tapi aku tidak takut./ Kau pikir mereka akan menangkapnya? 939 01:17:56,825 --> 01:17:57,699 Mustahil ... 940 01:17:57,800 --> 01:18:00,900 Semua itu bohongan paspor dan visa palsu. 941 01:18:01,800 --> 01:18:04,400 Dia pasti sudah jauh saat polisi mulai beraksi. 942 01:18:06,200 --> 01:18:09,300 Aku ingin laporan disemua blokade! 943 01:18:09,700 --> 01:18:11,800 Hentikan mobilmu!/ Hai Pak AC apa kabar? 944 01:18:12,200 --> 01:18:14,500 Ajay Bakshi dan Rhea Banerjee bersama-sama! 945 01:18:15,700 --> 01:18:17,800 Biarkan mereka lewat ... mereka dari pers! 946 01:18:23,800 --> 01:18:27,300 Menurut informasi yang diterima oleh lndia's Most Wanted... 947 01:18:27,400 --> 01:18:30,000 seorang teroris yang ditakuti, Mohan Joshi, ... 948 01:18:30,100 --> 01:18:35,300 telah melawan hukum dan melarikan diri! 949 01:18:35,500 --> 01:18:38,100 Tanda bahaya untuk semua pemirsa kami! 950 01:18:38,200 --> 01:18:40,200 Lihatlah wajahnya dia terlihat berbahaya. 951 01:18:41,500 --> 01:18:44,700 Orang ini berbahaya dan bersenjata. 952 01:18:44,900 --> 01:18:50,200 Jangan mencoba untuk menangkapnya jika ia terlihat di mana saja ... 953 01:18:50,400 --> 01:18:54,000 kalian bisa membahayakan hidupmu. 954 01:18:56,900 --> 01:19:02,000 Aku sudah mengguncang Pemerintah! aku memiliki teroris di dalam drum! 955 01:19:02,500 --> 01:19:05,000 Dimana Sapre?/ Dia ketinggalan. 956 01:19:05,400 --> 01:19:08,000 Seperti biasa dia selalu terlambat! 957 01:19:08,300 --> 01:19:10,700 Buka! 958 01:19:15,900 --> 01:19:21,000 Apa yang kau lakukan di sana?/ kau mengunciku, ini salahku! 959 01:19:21,200 --> 01:19:23,400 Bagaimana dengan dia?/ Teroris pergi ... 960 01:19:23,500 --> 01:19:26,500 menggunakan mobil reporter./ Jadi kenapa kau tak bilang? 961 01:19:27,200 --> 01:19:30,500 Aneh! Bagaimana bisa orang bicara dari dalam drum! 962 01:19:30,900 --> 01:19:35,900 kau telah menghancurkan impianku! Aku ingin teroris itu! 963 01:19:36,900 --> 01:19:39,400 Aku ingin dia ... di mana dia?! 964 01:20:07,100 --> 01:20:12,100 Aku peringatkan dirimu! Jangan pikir kita takut! 965 01:20:14,600 --> 01:20:18,100 Ajay, dia tampaknya marah. Dia tak mengerti sepatah kata pun! 966 01:20:20,500 --> 01:20:22,800 Ini peringatan, paham? 967 01:20:30,100 --> 01:20:33,900 Aku lapar./ Lapar? 968 01:20:36,000 --> 01:20:37,300 Berikan aku makanan! 969 01:20:38,600 --> 01:20:40,800 Kau punya makanan? Periksalah tasmu! 970 01:20:42,300 --> 01:20:43,300 Nyalakan kamera! 971 01:20:44,000 --> 01:20:49,800 Aku punya pisang ini ... Tapi cuma sedikit. 972 01:20:58,000 --> 01:21:01,500 Aku harus memperingatkanmu bahwa Polisi sedang mencarimu. 973 01:21:02,500 --> 01:21:06,000 Dan sudah jelas disiarkan diseluruh saluran televisi ... 974 01:21:06,300 --> 01:21:08,500 bahwa kau seorang teroris. kau orang berbahaya. 975 01:21:08,700 --> 01:21:13,500 Aku bukanlah teroris! 976 01:21:20,500 --> 01:21:26,000 Aku punya putri sepertimu. Namanya Kavita. 977 01:21:26,700 --> 01:21:29,200 Ayah ... 978 01:21:29,800 --> 01:21:33,200 Ada apa?/ Dia mulai gugup. 979 01:21:33,500 --> 01:21:36,200 Sebenarnya, Ibu membuatku gugup, ayah. 980 01:21:36,500 --> 01:21:39,900 Minggirlah, kau minggir. Jangan takut. 981 01:21:40,200 --> 01:21:45,200 Aku sudah melayani mereka 30 tahun, sayang. Aku kenal ayah Maganbhai sangat baik. 982 01:21:45,500 --> 01:21:47,900 Dia bilang lamaranmu dikonfirmasi, jadi itu dikonfirmasi. 983 01:21:48,200 --> 01:21:50,300 Jangan takut. 984 01:21:51,200 --> 01:21:54,600 Putri kita akan lakukan wawancara! Kita harus mempermanis lidahnya. 985 01:21:54,600 --> 01:21:57,300 Apa kita punya manisan di rumah?/ Tidak! 986 01:21:57,600 --> 01:22:01,100 Tidak ada? baiklah, Lihat ini ... 987 01:22:01,600 --> 01:22:07,200 Kita buat manisan keluar dari mawar ini, ya? Laddoo=manisan 988 01:22:13,600 --> 01:22:16,500 Mawarnya menghilang! Dan dimana manisannya? 989 01:22:17,100 --> 01:22:20,100 Ini dia!/ Tapi itu peda, ayah! 990 01:22:20,500 --> 01:22:23,400 Ini peda? benarkah? coba kau cicipi! 991 01:22:24,400 --> 01:22:28,200 Ini peda? ini peda!/ Ya, mana manisannya? 992 01:22:28,200 --> 01:22:33,100 Manisannya dimana? Ini manisannya! 993 01:22:35,900 --> 01:22:37,900 Gelang? 994 01:22:55,200 --> 01:22:57,900 Putriku, Kavita Joshi. Bos memanggilnya untuk wawancara. 995 01:23:05,600 --> 01:23:08,000 Aku Kavita Joshi ... Putri mohan Joshi. 996 01:23:10,900 --> 01:23:12,400 Aku membawa ijazahku ... 997 01:23:17,100 --> 01:23:19,100 Tidak ..! Ayah! 998 01:23:21,400 --> 01:23:22,900 Kenapa dia menggonggong? 999 01:23:24,400 --> 01:23:27,200 Tidak .. 1000 01:23:27,925 --> 01:23:29,925 Tidak .. 1001 01:23:30,000 --> 01:23:33,100 ... Ayah! Tolong lepaskan aku! 1002 01:23:44,900 --> 01:23:48,600 Apa wawancara Putriku sudah selesai?/ Dia pergi setengah jam yang lalu. 1003 01:23:50,500 --> 01:23:52,300 Aku sejak tadi disini. Kapan dia pergi? 1004 01:23:52,500 --> 01:23:54,400 Aku tak tahu. Dia sudah pergi. 1005 01:23:59,900 --> 01:24:05,100 Ayah, Magan menyakitiku .... Mengapa kau membawaku kesana? 1006 01:24:06,500 --> 01:24:10,300 Dia telah menderita luka. Kurasa dia telah diperkosa. 1007 01:24:10,500 --> 01:24:14,500 Ini serius. kau harus segera laporkan pada polisi. 1008 01:24:17,000 --> 01:24:19,300 Mengapa kau antar putrimu kesana pada hari Minggu? 1009 01:24:22,500 --> 01:24:24,800 Siapa yang tahu kau pergi ke sana! 1010 01:24:25,200 --> 01:24:28,100 Dia telah diperkosa. Tapi mengapa mempermalukannya di pengadilan? 1011 01:24:28,300 --> 01:24:31,600 Kau bilang dia diperkosa!/ Itu cuma dugaanku saja! 1012 01:24:31,800 --> 01:24:33,400 Kenapa kau tak mengerti? 1013 01:24:33,600 --> 01:24:38,100 Aku tahu apa yang kau harapkan. Pergi dan ambillah uang dari Gupta. 1014 01:24:38,300 --> 01:24:40,500 Aku bisa membuatnya memberimu 50 atau 60.000. 1015 01:24:40,800 --> 01:24:43,100 Aku tak bisa buat laporan hanya berdasarkan kecurigaan. 1016 01:24:43,100 --> 01:24:46,300 Ikuti saranku dan segera nikahilah dirinya. 1017 01:25:20,999 --> 01:25:25,999 Aao na aao na mere paas aao na 1018 01:25:26,824 --> 01:25:31,824 Aao na aao na mere paas aao na 1019 01:25:32,049 --> 01:25:37,249 Jindagi ka koi geet tum gaao na 1020 01:25:37,700 --> 01:25:43,200 Jindagi ka koi geet tum gaao na 1021 01:25:43,700 --> 01:25:48,700 Tum iss dil ki dhadkan ho tum nahi jaanati 1022 01:25:49,625 --> 01:25:55,125 Mere jine ka kaaran ho tum nahi jaanati 1023 01:25:55,750 --> 01:26:00,750 Aao na aao na mere paas aao na 1024 01:26:01,530 --> 01:26:06,530 Aao na aao na mere paas aao na 1025 01:26:06,755 --> 01:26:11,955 Pyaar ke raaste aake mehkaao na 1026 01:26:12,280 --> 01:26:17,780 Tum jaisa koi nahi hai tum nahi jaanati 1027 01:26:18,005 --> 01:26:23,505 Tum ho toh swarg yahi hai tum nahi jaanati 1028 01:26:24,400 --> 01:26:29,400 Aao na aao na mere paas aao na 1029 01:26:30,200 --> 01:26:35,200 Aao na aao na mere paas aao na 1030 01:26:40,800 --> 01:26:44,900 Kavita meninggal. 1031 01:26:48,800 --> 01:26:52,300 Aku tak tahu kekuatan apa yang dia berikan padaku ... 1032 01:26:53,600 --> 01:26:55,600 tapi aku memutuskan ... 1033 01:26:56,200 --> 01:27:00,800 ... untuk membalas dendam untuk kekejaman itu! 1034 01:27:03,200 --> 01:27:07,200 Aku terus mencari kesempatan selama enam bulan lamanya. 1035 01:27:09,200 --> 01:27:14,000 Dan suatu hari, aku melihat dia pada pertemuan Ramakant Dua ... 1036 01:27:20,500 --> 01:27:24,600 Jeritan Kavita yang menyelimutiku saat melihatnya dengan mataku! 1037 01:27:31,700 --> 01:27:37,700 Tanganku bergerak sendiri dan kutembakkan 6 peluru padanya! 1038 01:27:51,700 --> 01:27:56,500 Aku telah membayar kehormatan putriku, dengan membunuh Maganlal Gupta. 1039 01:27:59,900 --> 01:28:05,100 Jika ini disebut teror. Aku pastinya teroris. 1040 01:28:16,700 --> 01:28:19,400 Baba, kau mau kemana? 1041 01:28:20,000 --> 01:28:22,900 Aku ingin menemui, Laxmi. 1042 01:28:23,600 --> 01:28:28,400 Dia sendirian. Aku harus menemuinya sebelum polisi menangkapku. 1043 01:28:30,900 --> 01:28:34,800 Kumohon pada kalian jangan lapor polisi. 1044 01:28:34,900 --> 01:28:38,900 Tidak, kita tak kan lapor polisi. Kita wartawan televisi. 1045 01:28:39,300 --> 01:28:42,100 Kita mencoba mencari kebenaran untuk disampaikan pada publik. 1046 01:28:44,400 --> 01:28:48,200 Bagaimana caranya?/ Dia benar. 1047 01:28:49,900 --> 01:28:52,900 Kita telah melakukan kebohongan dan menjual kepalsuan di televisi. 1048 01:28:54,300 --> 01:28:56,200 Sekarang kita akan lakukan sesuatu yang benar. 1049 01:28:57,100 --> 01:29:00,500 Kau harus tinggal di sini. Jangan pergi ke mana pun. 1050 01:29:00,500 --> 01:29:04,100 Kita akan segera kembali. Jadi tinggallah di sini. 1051 01:29:04,725 --> 01:29:06,725 Kita akan mengurus segalanya! 1052 01:29:21,800 --> 01:29:28,000 Ini keterlaluan. Membebankan seseorang dengan masalah seperti ini. 1053 01:29:29,600 --> 01:29:33,600 Ajay, kita telah berjanji pada Baba untuk membantunya. 1054 01:29:34,600 --> 01:29:36,400 Tapi bagaimana kita akan melakukannya? 1055 01:29:36,600 --> 01:29:40,500 Bos kita adalah teman dari politisi. Mereka takan setuju. 1056 01:29:42,700 --> 01:29:47,800 Pengusaha tak punya teman. Teman mereka hanya uang. 1057 01:29:48,300 --> 01:29:51,400 Kita akan megungkap ini dengan hati-hati. 1058 01:29:52,000 --> 01:29:55,800 Bagaimana?/Seperti yang kau bilang,'' seperti itu''. 1059 01:30:07,800 --> 01:30:11,300 Pak uangku. Mau kemana kau?/ Sebentar, tunggu dulu! 1060 01:30:17,900 --> 01:30:22,500 Kaka Kami punya rekaman orang, yang semua orang pikir adalah teroris! 1061 01:30:22,700 --> 01:30:25,300 Pikirkan lagi!/ Aku sedang sibuk, pergilah! 1062 01:30:25,300 --> 01:30:29,200 Aku tak bisa lakukan dua hal sekaligus./ Kaka, kau dapat lakukan apapun! 1063 01:30:29,400 --> 01:30:34,100 Setelah wawancara ini ditayangkan, itu akan membuat sensasi! 1064 01:30:35,900 --> 01:30:37,500 Apa kau sudah mulai gila? 1065 01:30:37,700 --> 01:30:40,300 Ramakant Dua pasti akan menutup saluran Tv kita! 1066 01:30:40,301 --> 01:30:42,174 Dia Kepala Menteri yang akan datang. 1067 01:30:42,200 --> 01:30:45,400 Dia akan jadi Kepala menteri hanya jika memenangkan pemilu. 1068 01:30:45,400 --> 01:30:49,500 Tapi pikirkan keuntungan jika kita menyiarkan wawancara Mohan Joshi. 1069 01:30:49,600 --> 01:30:52,300 Pikirkan sponsornya dan iklannya! 1070 01:30:52,600 --> 01:30:55,800 Itu akan membuatmu terkenal di dunia!/ Benarkah? 1071 01:30:55,900 --> 01:31:00,400 Ya, Tentu saja kaka. Tapi ada sedikit masalah./Apa itu? 1072 01:31:00,600 --> 01:31:05,300 Kita harus berbagi wawancara eksklusif ini dengan Galaxy TV. 1073 01:31:05,325 --> 01:31:05,799 Apa? 1074 01:31:05,800 --> 01:31:09,800 Maksudmu kau akan menjual berita ini untuk musuhku, Kaka?! 1075 01:31:09,900 --> 01:31:14,400 Benar Pak. Sayangnya Ajay Bakshi ada saat aku melakukan wawancara. 1076 01:31:14,500 --> 01:31:18,700 Kaka ... Lupakan kebanggaan palsumu, ini menghasilkan jutaan! 1077 01:31:18,700 --> 01:31:20,700 Jutaan?! Benarkah?/ Jutaan. Benar! 1078 01:31:20,700 --> 01:31:23,100 Jadi harus kuhilangkan egoku! 1079 01:31:23,100 --> 01:31:24,700 Baik, aku setuju! 1080 01:31:24,725 --> 01:31:26,725 Aku setuju. 1081 01:31:27,250 --> 01:31:28,450 Setuju! 1082 01:31:29,475 --> 01:31:30,675 Setuju! 1083 01:31:41,400 --> 01:31:43,400 Ayo, Pak ... 1084 01:31:50,300 --> 01:31:52,500 Kalian bersalaman! 1085 01:31:52,525 --> 01:31:54,125 Bersalaman!/ Lakukan! 1086 01:31:57,300 --> 01:32:00,800 Yang kubilang bersalaman. Bukan hanya menyentuh! 1087 01:32:01,000 --> 01:32:02,900 Seperti ini! 1088 01:32:06,000 --> 01:32:07,900 Tidak ... Bukan dia. Dia! 1089 01:32:09,500 --> 01:32:11,400 Ini melibatkan jutaan!/ Ini melibatkan jutaan! 1090 01:32:15,000 --> 01:32:19,300 Akhirnya! teroris internasional bodoh ada di perahu! 1091 01:32:19,500 --> 01:32:20,900 Ayo kita berangkat... Ayo! 1092 01:32:21,000 --> 01:32:25,800 Pappu! apa yang kau lakukan? dibawa ke mana dia?!/Pergilah! 1093 01:32:25,900 --> 01:32:27,600 Apa yang kau lakukan?! 1094 01:32:27,600 --> 01:32:30,600 Aku sedang memancing! apa kau tak melihat? 1095 01:32:30,600 --> 01:32:33,400 Tolong lepaskan dia. Dia bukan teroris! 1096 01:32:33,400 --> 01:32:35,600 Kami sudah melihat itu di TV! 1097 01:32:35,600 --> 01:32:39,300 Polisi sedang mencarinya dan dia dalam tahanan kami! 1098 01:32:39,500 --> 01:32:43,300 Itu semua bohong! Mohan Joshi bukan teroris. 1099 01:32:43,700 --> 01:32:47,100 Dia bukan teroris? berarti kami bukan mafia! 1100 01:32:48,000 --> 01:32:51,500 Pergilah sebelum aku kehilangan kesabaran dan meledakan kepalamu! 1101 01:32:53,900 --> 01:32:55,900 Ayo kita pergi dari sini! 1102 01:32:56,300 --> 01:33:02,600 kau membuat kesalahan! orang itu bukan teroris! Mohan Josi bukan teroris! 1103 01:33:03,000 --> 01:33:05,000 Berbalik, lihat mereka pergi. 1104 01:33:06,000 --> 01:33:10,800 Pengecut! Mereka mengecut! 1105 01:33:11,400 --> 01:33:15,400 Hadapi aku jika punya nyali!/ Hadapi dia jika punya nyal! 1106 01:33:15,400 --> 01:33:17,800 Akan kuberi pelajaran kalian!/ Dia akan memberimu pelajaran! 1107 01:33:18,000 --> 01:33:20,000 Bicaralah .../ kau yang bicara. 1108 01:33:21,200 --> 01:33:23,900 Mereka takut padamu./ Aku sangat marah. 1109 01:33:23,900 --> 01:33:26,600 Akan kukalahkan mereka semua .../ Ajay, sekarang kita bagaimana? 1110 01:33:26,900 --> 01:33:29,000 Kurasa kita harus selamatkan Baba secepatnya. 1111 01:33:29,601 --> 01:33:30,874 Pandai sekali!/ Terimakasih! 1112 01:33:30,900 --> 01:33:33,700 Aku juga tahu itu. Tapi bagaimana caranya? 1113 01:33:41,100 --> 01:33:44,700 Maukah kau menikah denganku?/ Menikah?! 1114 01:33:46,200 --> 01:33:51,400 Paman! teroris paling ditakuti didunia ada dalam tahananku. 1115 01:33:51,700 --> 01:33:54,800 Namaku ada di semua koran dan saluran TV! 1116 01:33:56,900 --> 01:33:58,200 Anak-anak sangat gembira. 1117 01:33:58,400 --> 01:34:02,100 Wartawan Cina ingin mewawancaraimu. Tuan dan Nyonya Hyundais. 1118 01:34:02,100 --> 01:34:07,400 Dengar itu? Wartawan dari Cina! Aku akan menjadi terkenal! 1119 01:34:36,300 --> 01:34:40,200 Apa arti Baba?/ Itu salam bahasa Cina. 1120 01:34:40,400 --> 01:34:42,400 Kau katakan '' Baba'' dan menunduk. 1121 01:35:02,000 --> 01:35:05,800 Kami dapat kabar kau menculik teroris paling berbahaya didunia. 1122 01:35:06,000 --> 01:35:10,400 Ketenaranmu telah menyebar ke Cina!/Tunggu! 1123 01:35:12,600 --> 01:35:16,500 Kurasa aku pernah melihat orang ini di suatu tempat. 1124 01:35:16,500 --> 01:35:22,900 Tentu saja ... kau pasti tahu Bruce Lee, kan? aku saudaranya. 1125 01:35:23,700 --> 01:35:27,000 Ini istriku, Od Lee ... Kulitnya putih dan cantik! 1126 01:35:36,000 --> 01:35:39,600 Kalian saling mencintai, ya./ Ada sesuatu yang mencurigakan! 1127 01:35:40,500 --> 01:35:43,100 Tak ada publisitas untukmu jika kau pikir kita mencurigakan! 1128 01:35:43,125 --> 01:35:44,099 Aku pergi! 1129 01:35:44,300 --> 01:35:47,400 Apa kita tak ingin publisitas?/ Tapi mengapa .../Tunggu! 1130 01:35:48,700 --> 01:35:51,500 Kami membuat ini terinspirasi oleh film James Bond! 1131 01:35:52,200 --> 01:35:54,000 Ini adalah roketku. 1132 01:35:55,800 --> 01:35:59,800 Bisa mengendarai roket?/ Dia teroris internasional! 1133 01:36:00,200 --> 01:36:03,500 Dia telah membuatku terkenal. Ayo wawancarai aku. 1134 01:36:07,900 --> 01:36:09,200 Apa yang dia katakan? 1135 01:36:09,300 --> 01:36:13,800 Berfoto untuk kalian berdua pasti akan sangat bagus. 1136 01:36:14,000 --> 01:36:17,600 Dengan dia?/Pasti bagus./Kau mau dia dikeluarkan./Benar./Baik. 1137 01:36:19,125 --> 01:36:20,125 Tekan tombolnya. 1138 01:36:26,900 --> 01:36:27,900 Aku Ajay Bakshi. 1139 01:36:28,425 --> 01:36:29,225 Ajay! 1140 01:36:45,200 --> 01:36:46,900 Apa yang dia katakan? 1141 01:36:52,600 --> 01:36:55,200 Berfoto dengan pistol?/ Benar./Bilang dong! 1142 01:37:07,400 --> 01:37:10,900 Siapa kau?/Aku Ajay Bakshi! Jangan ada yang bergerak, mengerti! 1143 01:37:10,900 --> 01:37:12,700 Baba. Kau kemarilah! 1144 01:37:13,400 --> 01:37:17,200 Aku bilang ada sesuatu yang mencurigakan padanya./Diam! 1145 01:37:17,300 --> 01:37:21,200 Atau akan kuledakkan otakmu! kau ikut aku, ayo kita pergi! 1146 01:37:22,300 --> 01:37:24,400 Ayo, ikut aku .../ Kau akan membayar untuk itu! 1147 01:37:28,600 --> 01:37:29,900 Jangan ada yang bergerak ... 1148 01:37:30,000 --> 01:37:33,200 Akan jadi lebih buruk jika ada yang mengikuti kita! mengerti? 1149 01:37:34,500 --> 01:37:36,400 Kau harus potong rambut! 1150 01:37:42,000 --> 01:37:45,600 Kenapa kau tertawa?/ Pistol itu tak ada pelurunya! 1151 01:37:46,300 --> 01:37:49,600 Jadi, mengapa kau angkat tangan?/ Aku harus bilang apa padanya? 1152 01:37:49,600 --> 01:37:51,600 Aku tak bisa kehilangan muka, mengerti! 1153 01:37:52,800 --> 01:37:56,000 Dokter apa kabar?/Dan kau jangan memotong rambutmu! 1154 01:37:58,500 --> 01:38:04,600 Ayo, Baba, tak ada yang bisa menemukan kita di sini. Ini sangat aman. 1155 01:38:05,300 --> 01:38:10,300 Sebenarnya, tak ada yang pernah kemari./ Kalian telah mendapat banyak masalah ... 1156 01:38:10,300 --> 01:38:13,600 Kau bicara apa, Baba. Bukankah anakmu melakukannya juga? 1157 01:38:13,600 --> 01:38:16,300 Tentu saja! 100% pastinya. Masuklah! 1158 01:38:21,700 --> 01:38:25,600 Rumah siapa ini?/ Rumah paman Shahid. 1159 01:38:25,900 --> 01:38:27,500 Apakah ada yang tinggal di sini?/ Tidak. 1160 01:38:27,600 --> 01:38:32,000 Paman Shahid sudah tua. Kami kadang menggunakannya untuk bekerja. 1161 01:38:32,600 --> 01:38:34,600 Biar aku yang simpan kasetnya diatas sini. 1162 01:38:34,700 --> 01:38:39,500 Maaf jangan disimpan diatas./ Lalu dimana?/Di laci saja. 1163 01:38:39,525 --> 01:38:41,125 Ide bagus! taruh dilaci. 1164 01:38:49,400 --> 01:38:52,200 Jadi inikah alasanmu datang ke rumah ini! 1165 01:38:52,900 --> 01:38:56,300 Tidak .. kau salah./ Siapa dia? 1166 01:38:58,100 --> 01:39:00,500 Bibi Shahid. 1167 01:39:01,325 --> 01:39:03,325 Bibi Marago. 1168 01:39:03,950 --> 01:39:04,950 Bibi Rosi. 1169 01:39:05,400 --> 01:39:07,500 Dia cukup berani./ Dan cantik. 1170 01:39:09,400 --> 01:39:15,200 Dan wanita ini, lihatlah. Pastinya bibi Farida! 1171 01:39:15,300 --> 01:39:16,300 Ya! 1172 01:39:18,200 --> 01:39:22,400 Tak tahu malu! kau sebut pacarmu bibi Shahid! 1173 01:39:22,500 --> 01:39:24,400 Rheya, bagaimana kau bisa mengatakan itu? 1174 01:39:24,900 --> 01:39:28,500 Bibi bagaikan ibu ... dan kau menyebutnya pacarku! 1175 01:39:28,700 --> 01:39:34,700 Mereka lebih tua dariku. Jadi bagaimana bisa kuminta mereka tak berpakaian?! 1176 01:39:35,300 --> 01:39:38,200 Aku tak ingin berbicara denganmu!/ Aku juga tak mau bicara denganmu! 1177 01:39:38,400 --> 01:39:41,000 Kau telah mengejarku sejak kita pertama bertemu! 1178 01:39:41,200 --> 01:39:43,200 Jangan terkesan bahwa aku sedang mengejarmu, oke? 1179 01:39:43,200 --> 01:39:44,800 Kau ambil kesempatan saat menyamar jadi orang Cina! 1180 01:39:44,900 --> 01:39:46,900 Kau duduk di pangkuanku juga!/ Aku? 1181 01:39:48,300 --> 01:39:50,200 Baba! tunjukkan fotonya pada Baba! 1182 01:39:52,600 --> 01:39:55,400 Baba dia membuangnya!/ Tenang, kenapa kalian bertengkar? 1183 01:39:55,625 --> 01:39:57,325 Bukan aku. Dia. 1184 01:39:57,600 --> 01:40:03,100 Aku benar-benar berpikir kalian dilahirkan untuk satu sama lain. 1185 01:40:04,900 --> 01:40:08,200 Jika kalian menyukai pertengkaran, maka menikahlah. 1186 01:40:11,300 --> 01:40:13,200 Lihat! kalian bahkan berpikiran sama! 1187 01:40:13,600 --> 01:40:18,000 Dengar, inilah yang dinamakan kalian sedang jatuh cinta. 1188 01:40:20,000 --> 01:40:21,900 Cinta diam-diam mendekat pada kalian ... 1189 01:40:22,300 --> 01:40:26,200 dan dengan sendirinya mengubah dunia di sekitarmu. 1190 01:40:27,300 --> 01:40:32,300 Ingin melihat keajaiban? Kalian harus saling memandang mata. 1191 01:40:35,300 --> 01:40:37,400 Bukan seperti itu ... lakukan dengan cinta. 1192 01:40:43,800 --> 01:40:45,800 Mulailah bayangkan dunia. 1193 01:40:46,100 --> 01:40:50,100 Sebuah dunia cinta./ Lalu? 1194 01:40:50,500 --> 01:40:54,400 Bayangkan dunia penuh cinta./ Lalu ... 1195 01:40:54,425 --> 01:40:56,425 Hanya ada kalian berdua. 1196 01:40:57,850 --> 01:40:59,850 Lalu .../ Lalu bagaimana? 1197 01:41:16,475 --> 01:41:23,175 Saat kau datang udara terasa lebih segar 1198 01:41:24,200 --> 01:41:30,900 Saat kau datang langit berubah warna 1199 01:41:31,925 --> 01:41:38,625 Semua warna ini hanya untukmu 1200 01:41:39,950 --> 01:41:45,950 Apa lagi 1201 01:41:47,475 --> 01:41:53,475 Apa lagi 1202 01:42:19,400 --> 01:42:22,900 Kau datang membawa perubahan 1203 01:42:23,425 --> 01:42:28,025 Dunia ini terlihat berbeda 1204 01:42:38,850 --> 01:42:42,350 Dunia ini menyenangkan 1205 01:42:42,775 --> 01:42:46,275 Udara terasa sejuk 1206 01:42:46,300 --> 01:42:49,700 Kaupun ada disini 1207 01:42:49,725 --> 01:42:58,325 Apa lagi 1208 01:43:31,050 --> 01:43:34,350 Jantungku berdetak kencang 1209 01:43:34,975 --> 01:43:38,975 Mataku tak dapat berkedip 1210 01:43:50,300 --> 01:43:54,100 Katakanlah isi hatimu 1211 01:43:54,400 --> 01:43:57,800 Cerita ini takkan pernah berakhir 1212 01:43:58,125 --> 01:44:01,125 Tolong dengar perasaanku 1213 01:44:01,350 --> 01:44:04,850 Apa lagi 1214 01:44:04,975 --> 01:44:10,975 Apa lagi 1215 01:44:23,500 --> 01:44:27,800 Apa yang kau lakukan?/ Kau James Bond sekarang! 1216 01:44:28,700 --> 01:44:33,400 Aku tak pernah gunakan pakaian seperti ini./ Sekarang kau pakai karena hari spesial. 1217 01:44:33,400 --> 01:44:36,200 Apa yang spesial?/ Takkan kuberitahu, duduklah. 1218 01:44:37,200 --> 01:44:40,700 Aku akan tunjukkan keajaiban hari ini./ Benarkah keajaiban? 1219 01:44:40,700 --> 01:44:44,200 Tentu. Akan kubawakan senyum kebibirmu dalam sekejap. 1220 01:44:44,200 --> 01:44:47,200 Aku selalu tersenyum tiap kali melihatmu, Nak. 1221 01:44:47,900 --> 01:44:52,100 Kau tak mengerti. Senyum ini akan menjadi istimewa! 1222 01:44:54,100 --> 01:44:56,300 Tutup matamu!./ Apa? 1223 01:45:04,200 --> 01:45:07,600 Itu Ajay!/Benar./ Mana keajaibannya? 1224 01:45:11,200 --> 01:45:13,200 Lihat itu! 1225 01:45:48,300 --> 01:45:53,900 Buronan paling berbahaya Mohan Joshi masih belum ditangkap sampai saat ini. 1226 01:45:54,000 --> 01:45:58,400 Informasi yang kami terima, teroris yang ditakuti ini ... 1227 01:45:58,500 --> 01:46:02,100 ... terlihat bersama dengan sepasang wartawan televisi. 1228 01:46:02,500 --> 01:46:07,200 Apa kau tahu di mana teroris yang menakutkan ini? 1229 01:46:07,800 --> 01:46:11,600 Laxmi, katakan pada mereka./ Tidak kau yang bicara. 1230 01:46:11,625 --> 01:46:13,625 Kau saja./ Kenapa? 1231 01:46:16,600 --> 01:46:18,600 Dia telah menceritakan semuanya. 1232 01:46:19,300 --> 01:46:23,800 Kami takkan pernah melupakan, yang kalian lakukan untuk kami. 1233 01:46:25,300 --> 01:46:31,200 Nak, gelang ini adalah gelang milik putriku. 1234 01:46:32,200 --> 01:46:34,100 Kupikir bisa kuberikan saat pernikahannya. 1235 01:46:36,700 --> 01:46:40,900 Kau putri kami sekarang. Kau harus pakai saat pernikahanmu. 1236 01:46:41,300 --> 01:46:43,300 Tolong terima. 1237 01:46:51,300 --> 01:46:57,000 Ajay, anakku!/Kaka!/ Mana orangnya? 1238 01:46:57,900 --> 01:47:02,000 Jadi kau Mohan Joshi? Kau hebat sekali! 1239 01:47:02,200 --> 01:47:05,800 Kau telah menguncang india dengan hanya satu pembunuhan! 1240 01:47:06,700 --> 01:47:10,200 Ayo, kita pergi./ Kaka, kami punya kaset ceritanya. 1241 01:47:10,500 --> 01:47:13,100 Ya! Ada kasetnya!/ Tak perduli kasetnya! 1242 01:47:13,200 --> 01:47:15,500 Kami punya bukti hidup bersama kita! 1243 01:47:16,500 --> 01:47:20,200 Kau dapat mengatakan semua yang kau mau! 1244 01:47:20,200 --> 01:47:24,700 Dan seluruh dunia akan dapat melihatmu secara langsung! 1245 01:47:24,700 --> 01:47:28,500 Kalian akan menemaniku, kan?/ Semua orang tahu mereka bersamamu! 1246 01:47:28,500 --> 01:47:32,200 Mereka bintang TV! selebriti. Mereka akan tertangkap dalam sekejap! 1247 01:47:32,200 --> 01:47:33,600 Jadi ikutlah dengan kami! Ayo. 1248 01:47:36,100 --> 01:47:39,300 Baba, kau tak perlu takut. 1249 01:47:39,400 --> 01:47:42,400 Ungkapkan semua kebenaran di TV tanpa ragu-ragu. Jangan ragu. 1250 01:47:42,400 --> 01:47:48,000 Kau akan kami dukung./ Laxmi, jaga diri. 1251 01:47:48,700 --> 01:47:53,900 Nyonya kau tak usah khawatir. Kami selalu menjunjung kebenaran! 1252 01:47:54,000 --> 01:47:56,300 Ayo ... Hati-hati. 1253 01:48:16,100 --> 01:48:18,100 Adik iparku telah merusak seluruh rencana. 1254 01:48:18,900 --> 01:48:20,800 Kau ingin aku bagaimana? 1255 01:48:21,000 --> 01:48:23,100 Kau harus memberiku dukungan. 1256 01:48:23,800 --> 01:48:27,100 Atau cerita orang tua itu akan merusakmu dimata publik! 1257 01:48:28,900 --> 01:48:30,600 Berbaik hatilah! 1258 01:48:30,900 --> 01:48:34,600 Setidaknya hormati musuh kita, jika kita tak bisa berteman! 1259 01:48:37,900 --> 01:48:43,300 Jika kau memberiku dukungan, aku akan mengangkatmu jadi wakil Kepala Menteri. 1260 01:48:44,000 --> 01:48:45,900 Itulah ucapan seorang pemimpin! 1261 01:48:47,000 --> 01:48:50,800 Tapi cerita orang tua itu tak boleh bocor. Aku ingin menang pemilu. 1262 01:48:51,000 --> 01:48:54,100 Jangan khawatir, aku mengendalikan polisi. Mengapa harus takut? 1263 01:48:54,800 --> 01:48:57,900 Bagus! kalian berdua sudah mencapai kesepakatan! 1264 01:48:58,400 --> 01:49:00,400 Tapi kami akhirnya kehilangan uang jutaan! 1265 01:49:00,425 --> 01:49:03,025 Semua akan mendapat keuntungan, tenang saja! 1266 01:49:03,300 --> 01:49:06,800 Kita beri mereka berdua izin siaran 24 jam non-stop. 1267 01:49:07,000 --> 01:49:11,100 Itu baru adil!/Luar biasa ... Setiap orang telah diuntungkan! 1268 01:49:11,400 --> 01:49:14,000 Tapi, bagaimana dengan orang tua itu?/ Persetan dengan dia! 1269 01:49:14,200 --> 01:49:18,000 Tak masalah, Publik menganggapnya seorang teroris. Biarkan saja! 1270 01:49:22,700 --> 01:49:26,300 Polisi telah menangkap teroris yang paling ditakuti ... 1271 01:49:26,400 --> 01:49:30,200 yang melakukan pembunuhan terhadap Maganbhai, yaitu Mohan Joshi. 1272 01:49:31,800 --> 01:49:34,000 Ajay, bagaimana ini bisa terjadi? Kenapa ini ... 1273 01:49:34,000 --> 01:49:36,700 ia didukung oleh kelompok ekstrim yang dinamai ISO. 1274 01:49:46,500 --> 01:49:50,400 Sementara itu, Pemimpin Partai Demokrat Ramakant Dua ... 1275 01:49:50,400 --> 01:49:54,900 ... telah bergabung dengan partai oposisi yaitu partai Nasional. 1276 01:50:01,700 --> 01:50:06,000 Ajay! Kita sekarang siaran 24 jam non-stop! 1277 01:50:06,200 --> 01:50:08,200 Pemerintah telah memberi izin! 1278 01:50:08,700 --> 01:50:13,200 Dan semua ini karena dirimu anakku! Ayo, peluk aku anakku! 1279 01:50:16,500 --> 01:50:22,100 Kaka, ternyata kau lebih rendah dari yang kupikir selama ini. 1280 01:50:23,200 --> 01:50:26,900 Itulah sebabnya aku sukses! Lihatlah kerajaan ini! 1281 01:50:27,900 --> 01:50:30,500 Aku tak punya pilihan ... Aku hidup untuk uang! 1282 01:50:30,900 --> 01:50:33,900 Inilah bisnis kau takkan mengerti hal ini. 1283 01:50:36,100 --> 01:50:41,400 Akulah kekuatanmu menjalankan stasiun tv ini dan juga bisnis! 1284 01:50:42,500 --> 01:50:44,700 Kau hidup dari namaku dan kerja kerasku! 1285 01:50:45,900 --> 01:50:48,400 Dengar dulu, nak ... 1286 01:50:48,600 --> 01:50:52,700 Janganlah bermimpi terlalu tinggi ... 1287 01:50:52,725 --> 01:50:55,825 Berani bicara begitu, Kau pikir siapa dirimu? 1288 01:50:55,900 --> 01:50:58,800 Aku bisa datangkan 10 Ajay Bakshis jika aku mau! 1289 01:50:58,800 --> 01:51:03,700 Orang yang masuk TV adalah bintang. Begitulah aturan televisi! 1290 01:51:06,100 --> 01:51:10,600 Akan kubuat mereka membayarmu untuk rekaman yang kau miliki, teman. 1291 01:51:10,800 --> 01:51:14,200 Aku akan senang melihatmu jadi kaya. Kau mau berapa uangnya? 1292 01:51:14,200 --> 01:51:15,600 Cukup! 1293 01:51:17,600 --> 01:51:24,000 Aku kemari tidak untuk negosiasi. Atau untuk menjual diri. 1294 01:51:25,100 --> 01:51:28,800 Aku sudah datang kemari untuk mengembalikan kebebasanku. 1295 01:51:29,700 --> 01:51:32,500 Tapi jangan pernah berpikir bahwa aku telah kalah. 1296 01:51:34,000 --> 01:51:35,900 Akan kuselamatkan Baba bagaimanapun caranya. 1297 01:51:37,400 --> 01:51:40,300 Pastikan dirimu bisa selamat juga! 1298 01:51:48,100 --> 01:51:51,300 Anak muda yang membara! Tenang saja Ajay... 1299 01:51:51,325 --> 01:51:54,525 Kau akan selalu diterima jika kau ingin kembali kemari! 1300 01:51:54,526 --> 01:51:55,574 Kau dengar itu? 1301 01:51:55,600 --> 01:51:57,600 Marry, hubungi Kepala Menteri. 1302 01:51:57,800 --> 01:52:00,800 Dimana rekaman itu? kau belum puas untuk dihajar, orang tua?! 1303 01:52:00,800 --> 01:52:02,300 Dimana rekaman itu? 1304 01:52:05,500 --> 01:52:07,800 Pak? Kau kemari? 1305 01:52:07,825 --> 01:52:08,799 Diam! 1306 01:52:09,200 --> 01:52:12,700 Apakah kau punya rekaman itu?/ Pak, dia tak tahu tentang hal itu. 1307 01:52:12,700 --> 01:52:17,200 Jika dia tak tahu di mana rekamannya, lalu apa yang kau lakukan dengannya? 1308 01:52:17,200 --> 01:52:21,200 Jika rekaman itu tak ditemukan, Dua dan pemerintahanku hancur! 1309 01:52:21,500 --> 01:52:23,600 Kau tahu apa yang harus dilakukan dengan dia! 1310 01:52:25,925 --> 01:52:26,925 Keluar. 1311 01:52:27,800 --> 01:52:29,300 Komisaris pergilah! 1312 01:52:34,000 --> 01:52:37,075 Kau bukan pemula! Kau tahu apa yang harus dilakukan! 1313 01:52:37,400 --> 01:52:40,500 Jika dia tak tahu rekamannya, kau harus menangkap Ajay! 1314 01:52:40,700 --> 01:52:42,500 Jika dia tak berbicara, tangkap gadis itu! 1315 01:52:42,500 --> 01:52:48,400 Jika mereka masih tak buka mulut. kau tahu ini, bukan? kau tahu? 1316 01:52:48,400 --> 01:52:53,000 Bunuh mereka, jadi hal ini akan terkubur selamanya! 1317 01:52:53,200 --> 01:52:55,900 Tidak! Jangan membunuh mereka! 1318 01:52:56,200 --> 01:53:01,000 Akan kuberitahu. Tapi kau jangan bunuh mereka! 1319 01:53:01,200 --> 01:53:06,000 Akan kuberitahu di mana rekaman itu. Aku tahu rekaman itu! 1320 01:53:06,000 --> 01:53:10,000 Jangan bunuh mereka. Akan kuberikan padamu sekarang juga! 1321 01:53:10,200 --> 01:53:13,400 Akan kuakui juga, bahwa aku seorang teroris. 1322 01:53:13,600 --> 01:53:18,200 Tapi jangan bunuh anak-anakku! jangan bunuh anak-anakku! 1323 01:53:18,200 --> 01:53:23,300 Akan kulakukan semua perkataanmu. Jangan bunuh anak-anakku! 1324 01:53:43,374 --> 01:53:44,674 Ajay!/ Ya! 1325 01:53:44,800 --> 01:53:47,200 Ajay, rekaman itu hilang! 1326 01:53:49,200 --> 01:53:53,600 Pak, ini rekaman itu. Dia telah menandatangani pernyataan kita. 1327 01:53:53,625 --> 01:53:54,299 Bagus! 1328 01:53:54,300 --> 01:53:56,500 Kau simpan baik-baik dokumen ini./ Baik, Pak! 1329 01:53:56,600 --> 01:54:00,400 Kaka, kau simpan rekaman ini./ Aku, Pak? 1330 01:54:00,600 --> 01:54:03,100 Aku tinggal di rumah dinas, apa pun bisa terjadi. 1331 01:54:03,100 --> 01:54:05,800 Pak, mengapa kita tidak kita hancurkan saja rekaman itu?/Tidak! 1332 01:54:06,300 --> 01:54:09,700 Ramakant Dua tak tahu rekaman ini. Dan jangan beritahu dia. 1333 01:54:09,800 --> 01:54:11,400 Aku bersamamu, Pak! 1334 01:54:11,600 --> 01:54:15,600 Jika Ramakant Dua berfikir untuk menjatuhkan pemerintahanku ... 1335 01:54:15,800 --> 01:54:18,900 Aku dapat menggunakan rekaman ini untuk membuatnya diam. 1336 01:54:19,300 --> 01:54:21,200 Ya, aku mengerti, Pak. 1337 01:54:21,200 --> 01:54:24,600 Politisi tak pernah bisa dipercaya./ Kau benar, Pak. 1338 01:54:32,700 --> 01:54:34,600 Rhea kita bisa lakukan wawancara lagi. 1339 01:54:56,300 --> 01:54:59,900 Baba, mereka punya rekamannya. Aku tak tahu bagaimana ... 1340 01:54:59,900 --> 01:55:04,700 Rekaman itu aku yang berikan./ Kau? 1341 01:55:06,700 --> 01:55:10,300 Mengapa kau berikan pada mereka? ltu .../ Ajay, tenang, Ajay. 1342 01:55:10,600 --> 01:55:12,600 Lihatlah kondisi Baba. 1343 01:55:13,000 --> 01:55:16,100 Baba, kau baik-baik saja? Mereka tidak .../ Sebentar, Rhea. 1344 01:55:16,400 --> 01:55:20,500 Kita bisa lakukan wawancara lagi./ Untuk apa? Aku benar-benar teroris. 1345 01:55:20,800 --> 01:55:24,900 Aku benar-benar teroris./ Baba, jangan bicara seperti itu! 1346 01:55:25,200 --> 01:55:27,400 Kita bisa mencoba untuk .../ Jangan coba apapun. 1347 01:55:28,500 --> 01:55:32,800 Tanyakan padaku berulang kali dan akan kujawab terus "aku teroris"! 1348 01:55:32,800 --> 01:55:35,200 Tidak! Kau bukan teroris! 1349 01:55:38,100 --> 01:55:40,100 Kau sudah menyusahkan dirimu! 1350 01:55:41,400 --> 01:55:45,100 kita tidak memberikan dukungan hanya setengah jalan! 1351 01:55:45,600 --> 01:55:50,500 Kita tak punya rekaman itu, benar! Tapi kita bisa lakukan wawancara lagi! 1352 01:55:50,800 --> 01:55:54,800 kita akan tampilkan pada saluran lain atau diterbitkan di koran! 1353 01:55:54,800 --> 01:55:56,700 Bisakah kau bawa puteriku kembali? 1354 01:55:59,100 --> 01:56:01,400 Bisakah kau bawa puteriku kembali? 1355 01:56:04,100 --> 01:56:08,500 Kau tak bisa! kau tak mengerti! Mereka orang yang sangat kuat! 1356 01:56:08,500 --> 01:56:13,000 Orang sepertiku selalu dikorbankan dalam permainan kekuasaan dan uang! 1357 01:56:13,100 --> 01:56:17,900 Itu tak berpengaruh jika Mohan Josie Mati diantara satu juta orang! 1358 01:56:18,300 --> 01:56:20,300 Tapi itu berpengaruh pada kita, Baba. 1359 01:56:26,700 --> 01:56:30,500 Laxmi, Buat mereka mengerti! 1360 01:56:31,300 --> 01:56:37,200 kita telah kehilangan putri kita. kita tak bisa kehilangan anak-anak kita lagi! 1361 01:56:39,200 --> 01:56:42,600 Aku tahu, kau merasa sedih pada keputusanku. 1362 01:56:44,800 --> 01:56:47,500 Tapi kau mengerti, bukan?/ Ya. 1363 01:56:52,400 --> 01:56:53,700 Buat mereka mengerti! 1364 01:57:05,500 --> 01:57:09,100 Setelah aku mati, tolong jaga Laxmi. 1365 01:57:16,700 --> 01:57:17,600 Tidak, Baba. 1366 01:57:25,000 --> 01:57:27,000 Kita tak mau menjaganya. 1367 01:57:31,000 --> 01:57:32,600 Kau yang akan menjaganya! 1368 01:57:36,700 --> 01:57:38,000 Menjaganya kita semua! 1369 01:57:45,300 --> 01:57:48,600 Mohan Joshi yang ada hubungannya dengan kelompok teroris ISQ... 1370 01:57:49,100 --> 01:57:54,900 Menyebarkan teror dan telah mengakui telah melakukan pembunuhan. 1371 01:57:55,600 --> 01:57:58,900 Demi menjaga keamanan negara ini. 1372 01:57:59,300 --> 01:58:01,900 Pengadilan memberikan hukuman pada Mohan Josie ... 1373 01:58:02,525 --> 01:58:04,525 Untuk digantung sampai mati. 1374 01:58:06,700 --> 01:58:09,600 Kau gila, kaka? ingin menyiarkan hukuman gantung secara langsung! 1375 01:58:10,300 --> 01:58:13,600 Maksudmu orang akan duduk dan menonton dia digantung? 1376 01:58:13,625 --> 01:58:15,660 Tepat!/Dan melihatnya langsung!/Benar. 1377 01:58:15,700 --> 01:58:18,900 Apa ini lelucon? Ini belum pernah terjadi sebelumnya! 1378 01:58:19,000 --> 01:58:22,800 Mengapa tidak? Apa orang tak menonton perang diseluruh dunia pada televisi? 1379 01:58:23,400 --> 01:58:26,200 Bukankah perkelahian di parlement juga disiarkan televisi langsung? 1380 01:58:26,500 --> 01:58:30,300 Pak, kita bisa meraup uang jutaan! Pikirkan iklan yang kita dapatkan! 1381 01:58:30,400 --> 01:58:33,500 Pak, Sponsor bersedia membayar mahal untuk acara yang sensasional./Benar! 1382 01:58:33,500 --> 01:58:35,500 Baik itu kriket, perang dan menggantung orang! 1383 01:58:35,500 --> 01:58:37,100 Benar!/ Chinoy benar. 1384 01:58:37,200 --> 01:58:42,900 Semua orang hanya tahu bahwa Orang itu adalah teroris asing. 1385 01:58:43,000 --> 01:58:47,500 Kita akan berkata `ini yang akan menimpa siapapun yang berani menantang negara kita! ' 1386 01:58:47,500 --> 01:58:49,300 Tidak, bukan begitu .. 1387 01:58:50,500 --> 01:58:55,400 Baiklah. Mari kita menggantungnya sebagai acara nasional. 1388 01:58:56,200 --> 01:59:01,200 kita akan menjadi preseden dan sejarah akan mengingat pemerintahan kita ... 1389 01:59:01,200 --> 01:59:06,300 Bahwa kita tegas, dalam menyelesaikan masalah yang berhubungan dengan negara! 1390 01:59:06,300 --> 01:59:12,400 Buat pengumuman! hukuman akan disiarkan secara langsung ... 1391 01:59:12,400 --> 01:59:16,600 ... di negara demokrasi ini. Kemuliaan bagi lndia! 1392 01:59:16,600 --> 01:59:20,700 Pak, lihat ini. Ini ide yang hebat. 1393 01:59:21,125 --> 01:59:23,125 Ide baru untuk menjual rambut pewarna! 1394 01:59:23,600 --> 01:59:28,200 Luar biasa! Aku ingin poster yang besar. Aku sudah dapat uang banyak dari mereka. 1395 01:59:28,300 --> 01:59:30,400 Tapi apa produkku akan laku setelah hukuman gantung? 1396 01:59:30,600 --> 01:59:33,200 Aku tak tahu itu. Berikan ceknya padaku! 1397 01:59:33,225 --> 01:59:34,899 Aku sudah siapkan ceknya. 1398 01:59:35,100 --> 01:59:39,400 Tapi ini adalah kisah nyata, Pak./ Aku tahu. 1399 01:59:39,600 --> 01:59:43,200 Orang di media dapat menerima penipuan kecil, tak benar seperti itu! 1400 01:59:43,325 --> 01:59:44,925 Mengapa kau tak mengerti? 1401 01:59:46,600 --> 01:59:49,900 Koranmu memiliki imej yang lebih baik, jika mempublikasikan cerita ini. 1402 01:59:50,125 --> 01:59:51,499 Kukatakan padamu!/ Dengar Ajay! 1403 01:59:51,800 --> 01:59:55,600 Aku mengerti bisnis. Aku tak bisa melawan pemerintah! 1404 01:59:56,500 --> 01:59:59,400 Pak, Panggilan dari Kepala Menteri./ Ya, Pak Kepala Menteri? 1405 01:59:59,700 --> 02:00:02,600 Kau sudah dapat banyak uang?/ Pak, kau meremehkan! 1406 02:00:02,900 --> 02:00:06,800 Uangnya cukup untuk tujuh turunan, Pak! 1407 02:00:07,225 --> 02:00:08,725 Astaga! 1408 02:00:10,000 --> 02:00:14,500 Semoga setiap tahun akan ada hukuman gantung, Tuhan! 1409 02:00:16,200 --> 02:00:19,300 Pak, Kau harus menayangkan hal ini pada Stasiun Tv-mu. 1410 02:00:19,500 --> 02:00:24,800 kita mungkin bisa menyelamatkan Baba./ Kenapa kau tak mengerti? 1411 02:00:25,100 --> 02:00:29,200 Bagaimana jika Ramakant Dua menggugatku untuk pencemaran nama baik? 1412 02:00:29,225 --> 02:00:31,925 Akankah Mohan Joshi mendukungku? Tidak akan ... 1413 02:00:32,400 --> 02:00:34,800 Orang yang kau perjuangkan tak mau mendukungmu. 1414 02:00:35,100 --> 02:00:37,800 Bagaimana aku bisa membahayakan Stasiun Tv-ku yang senilai 2 miliar? 1415 02:00:38,100 --> 02:00:43,700 Pak, Baba itu takut./ Aku juga takut. Aku harus bagaimana? 1416 02:00:43,900 --> 02:00:47,300 Untuk apa kau bekerja dikantor ini? tutup saja! 1417 02:00:47,600 --> 02:00:49,600 Kau tak peduli nasib orang dan bicara tentang miliaran! 1418 02:00:49,625 --> 02:00:51,625 Keluar!/ Kantormu tidak berguna! 1419 02:00:51,650 --> 02:00:53,850 Kau berani bilang miliaran!/ Pergi dari sini! keluar! 1420 02:00:56,800 --> 02:01:00,700 Ada apa denganmu? mengapa kau luapkan kemarahanmu pada orang lain? 1421 02:01:00,800 --> 02:01:03,100 Kenapa bererteriak padanya?/ Apa yang bisa kulakukan? 1422 02:01:03,125 --> 02:01:05,625 Dasar Bodoh!/Ajay!/ Dia tak punya mata. 1423 02:01:06,100 --> 02:01:08,200 Pria tak bersalah dibunuh dan kita hanya melihat. 1424 02:01:08,600 --> 02:01:11,000 Dan kita kehilangan rekaman itu, bukti yang sangat penting! 1425 02:01:11,100 --> 02:01:13,900 Tenang Ajay! Pikirkan dengan tenang. 1426 02:01:14,025 --> 02:01:17,225 Ada orang yang bisa bantu kita mengambil rekaman itu. 1427 02:01:17,300 --> 02:01:22,700 Siapa yang bisa membantu kita, Rhea?/ Don, orang yang ingin publisitas, don. 1428 02:01:27,200 --> 02:01:30,800 Pappu, Rekamannya ada di sana .../ Diam kau, penipu! 1429 02:01:31,000 --> 02:01:33,400 Pria ini mengkhianatiku! Dia datang menyamar dari Cina! 1430 02:01:33,425 --> 02:01:33,999 Apa? 1431 02:01:34,000 --> 02:01:38,300 Dia bahkan bersama seorang gadis! "Chiki pa pa". Seperti itu yang dia lakukan! 1432 02:01:38,300 --> 02:01:41,800 Dia telah membuatku jadi bahan tertawaan dunia kejahatan, kau tahu. 1433 02:01:42,000 --> 02:01:46,300 Tapi, Pappu! kau percaya padaku?/ Tentu, aku percaya padamu. 1434 02:01:46,600 --> 02:01:49,700 Tapi, aku dapat publisitas, kan?/ Tentu kau dapat. 1435 02:01:49,700 --> 02:01:51,700 Ini rumah milik politisi! Kau merampok pencuri! 1436 02:01:51,800 --> 02:01:55,400 Diam, atau aku akan memukulmu!/ Saudara, Pappu, begini saja ... 1437 02:01:55,425 --> 02:01:57,425 Apa ada yang bisa lebih menggemparkan? 1438 02:01:57,700 --> 02:01:59,900 Pergilah ambil rekamannya, Kumohon ... 1439 02:02:00,200 --> 02:02:02,300 Baiklah, akan kulakukan untukmu ... 1440 02:02:02,325 --> 02:02:04,825 Baik, terima kasih banyak./ Diam atau kuledakkan kepalamu. 1441 02:02:08,300 --> 02:02:09,600 Katakan dimana rekaman itu? 1442 02:02:10,300 --> 02:02:15,100 Aku tahu rekamanya didalam rumah. Tapi aku tak tahu tempatnya. 1443 02:02:15,500 --> 02:02:19,600 Aku bisa saja menembakmu! Asisten macam apa kau? 1444 02:02:19,925 --> 02:02:20,825 Kau tak berguna! 1445 02:02:21,650 --> 02:02:22,750 Bawa dia pergi! 1446 02:02:23,500 --> 02:02:26,000 Bagaimana kita akan menemukan rekamannya di rumah sebesar ini? 1447 02:02:26,200 --> 02:02:29,500 Rhea, jika kau menjadi Kaka, Di mana kau menyimpan rekaman itu. 1448 02:02:30,100 --> 02:02:32,100 Di tempat aman, tentu saja. 1449 02:02:32,125 --> 02:02:35,025 Dan kemana kau sembunyikan jika punya salinannya? 1450 02:02:35,400 --> 02:02:36,700 Ke tempat yang sama./ Benar. 1451 02:02:37,000 --> 02:02:40,000 Kita harus menaruh salinan ini di tempat aslinya. 1452 02:02:40,200 --> 02:02:42,800 Kenapa melakukan ini jika ada salinannya?/ Ini cuma bohongan, Pappu. 1453 02:02:42,900 --> 02:02:45,200 Ajay, kita tak membuat salinannya./ Benar! 1454 02:02:46,000 --> 02:02:50,700 Tapi hanya kau yang tahu, aku tahu dan mereka tidak. 1455 02:02:55,000 --> 02:02:57,300 Selamat atas peluncuran siaran 24 jam! 1456 02:02:57,325 --> 02:02:59,025 Hebat! 1457 02:03:01,900 --> 02:03:06,500 Siapa bilang negara ini tidak bersatu? Kita semua akan berbagi hasil! 1458 02:03:10,600 --> 02:03:12,400 Selamat, Kaka. 1459 02:03:14,700 --> 02:03:17,400 Ajay, apa yang membuatmu datang ke mari? 1460 02:03:17,600 --> 02:03:21,900 Benar Kaka. Karena kau mencintaiku ... 1461 02:03:23,800 --> 02:03:25,500 Maukah kau memaafkan anakmu? 1462 02:03:26,000 --> 02:03:31,500 Kenapa? kau sudah meninggalkanku!/ Ya. Dia menghasut Rhea juga! 1463 02:03:32,000 --> 02:03:35,500 Dia meningalkan pekerjaanya dihadapan banyak orang! 1464 02:03:35,825 --> 02:03:37,525 Kau benar, Kaka! 1465 02:03:37,900 --> 02:03:41,700 Aku meninggalkan pekerjaanku, tapi itu membuatku terluka. 1466 02:03:43,500 --> 02:03:45,900 Aku telah menyadari bahwa aku bukanlah siapa-siapa! 1467 02:03:47,700 --> 02:03:50,300 Kau sudah mengetahui kekuatan dari kekuasaan! 1468 02:03:50,800 --> 02:03:54,600 Itu hanya setelah kita memegang rekaman orang tua itu ... 1469 02:03:54,800 --> 02:03:57,400 Kau datang padaku dan mengibaskan ekormu! 1470 02:03:58,500 --> 02:04:02,100 Kaka, aku sekarang salut dengan kekuatan kekuasaanmu. 1471 02:04:03,500 --> 02:04:05,500 Tapi aku datang padamu bukan karena rekaman itu. 1472 02:04:06,000 --> 02:04:08,000 Aku sudah jadi muridmu sejak lama. 1473 02:04:08,500 --> 02:04:12,900 Bagaimana kau bisa menganggap tak ada salinan dari rekamannya? 1474 02:04:14,100 --> 02:04:17,700 Aku punya salinannya! jadi tak ada gunanya aku mencari yang asli ... 1475 02:04:22,825 --> 02:04:24,825 Pak, Dua!/ Pak, Dua! 1476 02:04:24,900 --> 02:04:25,900 Apa yang terjadi di sini? 1477 02:04:28,200 --> 02:04:29,500 kita sudah berhasil! 1478 02:04:30,100 --> 02:04:33,700 Kapan kau datang?/ Baru saja. Rekaman apa ini? 1479 02:04:34,100 --> 02:04:37,600 Doa-doa, Pak. Khusus orang-orang berdosa sepertiku. 1480 02:04:38,800 --> 02:04:42,900 Apa yang Ajay dan Rhea lakukan di sini?/ Kau tahu, kita sudah memaafkan mereka. 1481 02:04:42,900 --> 02:04:45,700 Semua sudah diselesaikan! Chinoy, layani dia! 1482 02:04:47,300 --> 02:04:51,600 Kau hampir merusak semua rencananya! Dua tak tahu tentang rekaman itu! 1483 02:04:51,600 --> 02:04:55,900 Tapi Kaka, kau telah memaafkanku, kan?/ Tentu, aku minta maaf dan kau kumaafkan. 1484 02:04:55,900 --> 02:04:59,500 Dimana rekaman itu?/ Jangan khawatir, kusimpan ditempat aman. 1485 02:04:59,525 --> 02:05:02,125 Benar amankan dulu./ Benar, dimana Dua? 1486 02:05:02,250 --> 02:05:04,250 Disana./ Baik, aku kesini! 1487 02:05:50,075 --> 02:05:55,875 Kau temanku, kekasihku, cintaku Dalam hatiku ada istanamu 1488 02:05:56,425 --> 02:06:02,225 Setelah kau masuk kedalamnya dirimu akan merasa bahagia 1489 02:06:02,250 --> 02:06:05,750 Kau serasa dipuja 1490 02:06:06,475 --> 02:06:12,275 Kau temanku, kekasihku, cintaku Dalam hatiku ada istanamu 1491 02:06:12,775 --> 02:06:18,575 Setelah kau masuk kedalamnya dirimu akan merasa bahagia 1492 02:06:18,600 --> 02:06:22,800 Kau serasa dipuja 1493 02:06:51,125 --> 02:06:55,625 Aku sudah tahu kau terkenal gila 1494 02:06:55,850 --> 02:06:59,950 Tanpamu didunia ini tidak ada artinya 1495 02:07:00,175 --> 02:07:03,875 Hanya dirimu dan hatimu yang kumau 1496 02:07:04,400 --> 02:07:10,200 Denganmu aku jadi pengembara seluruh dunia jadi terpesona 1497 02:07:11,825 --> 02:07:17,625 Hasrat ini telah membawa gelombang cinta 1498 02:07:17,850 --> 02:07:22,050 Kau serasa dipuja 1499 02:07:23,075 --> 02:07:28,875 Kau temanku, kekasihku, cintaku Dalam hatiku ada istanamu 1500 02:07:29,400 --> 02:07:35,200 Setelah kau masuk kedalamnya dirimu akan merasa bahagia 1501 02:07:35,325 --> 02:07:39,525 Kau serasa dipuja 1502 02:08:07,750 --> 02:08:12,250 Di pintu masuk Bumi di pangkuan langit 1503 02:08:12,455 --> 02:08:16,655 Dalam sinar matahari pada gelombang laut 1504 02:08:16,680 --> 02:08:20,680 Dimana saja disemua tempat hanya ada dirimu 1505 02:08:21,045 --> 02:08:26,845 Semua orang bersedih mereka bilang penyakit ini ada dalam pikiranku 1506 02:08:28,570 --> 02:08:34,370 Ini adalah api cinta yang membara sepanjang malam 1507 02:08:34,495 --> 02:08:38,695 Kau serasa dipuja 1508 02:08:39,770 --> 02:08:45,570 Kau temanku, kekasihku, cintaku Dalam hatiku ada istanamu 1509 02:08:45,995 --> 02:08:51,795 Setelah kau masuk kedalamnya dirimu akan merasa bahagia 1510 02:08:51,820 --> 02:08:56,020 Kau serasa dipuja 1511 02:08:56,645 --> 02:09:00,845 Kau serasa dipuja 1512 02:09:01,300 --> 02:09:05,500 Kau serasa dipuja 1513 02:09:05,825 --> 02:09:10,025 Kau serasa dipuja 1514 02:09:10,550 --> 02:09:14,750 Kau serasa dipuja 1515 02:09:15,270 --> 02:09:19,470 Kau serasa dipuja 1516 02:09:19,895 --> 02:09:24,095 Kau serasa dipuja 1517 02:09:32,300 --> 02:09:34,300 Ajay melarikan diri dengan rekaman itu! 1518 02:09:34,325 --> 02:09:35,699 Apa?/ Aku tadi ... 1519 02:09:35,700 --> 02:09:39,300 Bodoh!/Jangan diam saja! Kita cari mereka! 1520 02:09:55,300 --> 02:09:57,100 Aku takut, Ajay!/ Jangan takut ...! 1521 02:09:59,425 --> 02:10:00,425 Sekarang aku takut! 1522 02:10:15,400 --> 02:10:18,100 Ajay, belok kanan./ Tidak, kita belok kiri. 1523 02:10:18,100 --> 02:10:19,200 Tidak kita belok kanan! 1524 02:10:19,225 --> 02:10:20,225 Kiri! 1525 02:10:30,500 --> 02:10:32,700 Ajay, dimana kita? 1526 02:10:41,450 --> 02:10:42,550 Kirim mobil lain. 1527 02:10:43,050 --> 02:10:47,550 Setidaknya kita hidup dan rekamannya aman./ Kita belum aman! 1528 02:10:47,775 --> 02:10:50,549 Ada 2 mobil mengejar kita./ Jadi, di mana yang satunya? 1529 02:11:49,250 --> 02:11:53,050 Aku memintamu berhati-hati! kita kehilangan kaset dan mereka! 1530 02:11:53,075 --> 02:11:54,449 Pak, Kepala Menteri! 1531 02:11:54,450 --> 02:11:58,450 Jika karir politikku hancur, kau juga ikut tengelam! 1532 02:11:58,450 --> 02:12:00,350 Kau bilang apa?/ Kau juga ikut tengelam! 1533 02:12:00,350 --> 02:12:04,150 Aku harus bagaimana? tidak menggantungnya?/ Pak, kau bicara apa, besok hukumannya. 1534 02:12:04,250 --> 02:12:05,850 Dan sponsor kita telah membayar jutaan! 1535 02:12:06,050 --> 02:12:08,550 Pak, kau jangan khawatir. Akan kuurus semuanya. 1536 02:12:08,575 --> 02:12:09,749 Bagaimana mengurusnya? 1537 02:12:09,750 --> 02:12:11,450 Berikan tanggung jawab kasetnya padaku! 1538 02:12:11,675 --> 02:12:13,475 Aku ingin kaset itu! 1539 02:12:15,050 --> 02:12:17,050 Periksa semua kamar dan lemarinya juga. 1540 02:12:22,150 --> 02:12:24,350 Apa-apaan ini?/ Diam, kita punya surat perintah. 1541 02:12:24,375 --> 02:12:25,549 Kau periksa kesana. 1542 02:12:25,550 --> 02:12:29,350 Pak, mereka tak di sini./ Kemana dia akan pergi? 1543 02:12:29,350 --> 02:12:32,850 Kita akan hancurkan tulang-tulangnya! Dia berani menantang pemerintah! 1544 02:12:33,300 --> 02:12:37,500 Kau hanya memakai seragam. Tapi anakku melakukan tugasmu. 1545 02:12:37,725 --> 02:12:38,725 Diam! 1546 02:12:39,800 --> 02:12:41,900 Jangan ada yang pergi sampai kuberi perintah! 1547 02:12:45,825 --> 02:12:48,025 Bagaimana kabar Baba sekarang?/ Kau tenang dulu! 1548 02:12:50,750 --> 02:12:52,250 Sembunyi ... 1549 02:13:00,100 --> 02:13:04,800 Ajay, mereka bahkan merazia rumah kita! 1550 02:13:08,100 --> 02:13:12,300 Jangan khawatir. Bagaimanapun juga kita harus sembunyi malam ini. 1551 02:13:23,200 --> 02:13:26,300 Pak, cepatlah aku ingin menonton hukuman gantung di TV. 1552 02:13:26,300 --> 02:13:28,300 Aku harus tutup dan melihat hukuman gantung. 1553 02:13:28,500 --> 02:13:31,200 Jangan lewat sini pasti macet. Aku harus segera pulang. 1554 02:13:31,300 --> 02:13:35,600 Pak, semua jalan yang kosong. Semua menonton hukuman gantung di TV. 1555 02:13:35,800 --> 02:13:39,500 Dengar ... sebentar lagi mulai ayo kita menontonnya. 1556 02:13:40,800 --> 02:13:42,500 Menggantung seperti ini sangatlah vulgar. 1557 02:13:42,500 --> 02:13:45,000 Tentu tidak! seluruh dunia pasti ingin melihatnya! 1558 02:13:45,100 --> 02:13:47,900 Siapapun mengincar negara kita akan bernasib seperti ini! 1559 02:13:47,900 --> 02:13:49,800 Ini teroris brengsek Arman Joshi! 1560 02:13:58,800 --> 02:14:04,200 Jangan takut. Tetap tenang. 1561 02:14:10,700 --> 02:14:14,600 Pakailah obatnya secara teratur untuk sendi lututmu. 1562 02:14:16,400 --> 02:14:18,500 Jangan malas. 1563 02:14:20,400 --> 02:14:22,200 Kau mendengarkan, bukan? 1564 02:14:22,700 --> 02:14:27,800 Kita memiliki deposito di Bank, yang jatuh tempo bulan Januari. 1565 02:14:29,700 --> 02:14:32,700 Pastikan tandatangani suratnya dan ambil uangnya. 1566 02:14:34,000 --> 02:14:38,100 Jangan membuat masalah bagimu pada saat pergi ke bank. 1567 02:14:42,900 --> 02:14:46,400 Pada hari ulang tahun Kavita, bagikan manisan pada anak-anak. 1568 02:14:55,700 --> 02:15:00,500 Jangan menangis ... ! 1569 02:15:04,200 --> 02:15:06,800 Salam, kita ada di Penjara pusat. 1570 02:15:06,825 --> 02:15:09,025 Bersama Anushka Roy dari K-TV dan Galaxy Tv! 1571 02:15:09,400 --> 02:15:11,400 Papa cepat sudah mulai. 1572 02:15:12,200 --> 02:15:16,500 Kita lihat persiapan hukuman gantung pada Penjara pusat. 1573 02:15:19,900 --> 02:15:23,300 Ada pria akan mati dan kau memberiku teh! Aku ingin minuman ringan! 1574 02:15:24,500 --> 02:15:25,900 Siarannya telah dimulai! 1575 02:15:25,925 --> 02:15:27,599 Luar biasa. 1576 02:15:28,000 --> 02:15:31,500 Semua label sponsor telah terpasang. Tak ada yang akan tersinggung. 1577 02:15:32,100 --> 02:15:34,900 Nona, kematian seharusnya berwarna-warni seperti ini. 1578 02:15:35,200 --> 02:15:37,800 Setiap orang pasti berharap mati seperti ini ... 1579 02:15:38,400 --> 02:15:40,200 dan mati bahagia! 1580 02:15:49,500 --> 02:15:52,300 Kita harus masuk ruang kontrol pada stasiun TV ini. 1581 02:15:52,800 --> 02:15:55,200 Tapi waktu kita hanya 10 menit./ Kenapa? 1582 02:15:55,425 --> 02:15:57,425 Karena Polisi akan datang pada saat itu. 1583 02:15:59,200 --> 02:16:03,700 Berhenti ... kau punya izin untuk masuk? 1584 02:16:04,300 --> 02:16:07,800 Surat izin apa? aku diminta mengantar kealamat ini, jadi kulakukan! 1585 02:16:07,800 --> 02:16:12,000 Ini adalah gedung lain./ Dimana tulisan gedungnya? 1586 02:16:12,200 --> 02:16:14,200 Pergi. keluar dari sini./ Tentu, aku pergi! 1587 02:16:23,700 --> 02:16:27,600 Kita menemui algojo yang akan menggantung Mohan Joshi. Mahadev. 1588 02:16:28,000 --> 02:16:32,300 Pak Mahadev, apa benar kau satu-satunya algojo di lndia? 1589 02:16:32,800 --> 02:16:35,100 Tidak, ayahku algojo juga./ Benarkah? 1590 02:16:35,800 --> 02:16:38,900 Apa rahasia kekuatanmu? apa ada kapsul khusus? 1591 02:16:39,900 --> 02:16:42,800 Aku memakai 40-plus!/ Mengapa 40-plus? 1592 02:16:43,400 --> 02:16:47,800 Karena aku sudah membunuh 40 orang! Aku cuma bercanda! 1593 02:16:49,200 --> 02:16:53,000 Pak Mahadev, apa menurutmu menggantung tak masalah dalam masyarakat yang beradab? 1594 02:16:54,300 --> 02:16:57,100 Hatiku tak akan setuju dengan pekerjaanku. No komen! 1595 02:16:57,800 --> 02:17:00,100 Benar kan, Champa? 1596 02:17:00,300 --> 02:17:03,500 Siapa Champa?/ Champa Istriku, siapa lagi! 1597 02:17:04,374 --> 02:17:05,974 Terima kasih Pak Mahadev. 1598 02:17:06,000 --> 02:17:10,600 Sekarang kuis hari ini, siapa nama istri Pak, Mahadev? 1599 02:17:10,800 --> 02:17:14,300 Pemenangnya akan mendapatkan hadiah spesial! 1600 02:17:37,100 --> 02:17:39,400 Pipa yang itu rusak ... 1601 02:17:50,000 --> 02:17:53,500 Ini bukan hukuman gantung. Ini penghormatan pada nasionalisme. 1602 02:17:55,000 --> 02:17:57,000 Ini peringatan pada para pengkhianat. 1603 02:17:57,200 --> 02:18:00,100 Dunia akan melihat nasib seperti ini dapat menimpa siapa pun. 1604 02:18:00,100 --> 02:18:03,100 Untuk siapa yang melawan lndia./ Yang ia katakan benar! 1605 02:18:08,400 --> 02:18:10,900 Bagaimana kau bisa masuk? Apa yang kau lakukan disini! 1606 02:18:14,400 --> 02:18:16,800 Rhea masukkan rekamannya. Rekamannya masukkan. 1607 02:18:21,300 --> 02:18:23,300 Cepat siarkan video ini! 1608 02:18:24,100 --> 02:18:27,000 Kubilang cepat siarkan video ini!/ Aku tak bisa melakukannya! 1609 02:18:27,000 --> 02:18:31,200 Yang menggembirakan dari hukuman gantung ini ... 1610 02:18:31,200 --> 02:18:34,400 Pemerintah telah didukung semua partai politik dari lndia. 1611 02:18:34,400 --> 02:18:35,600 Cepat hidupkan! 1612 02:18:35,600 --> 02:18:38,200 Tapi pidato Kepala Mentri sedang disiarkan ... 1613 02:18:38,200 --> 02:18:40,800 Hentikan, dan mulai menyiarkan rekaman kita! 1614 02:18:40,800 --> 02:18:42,800 Cepatlah! 1615 02:18:52,800 --> 02:18:58,800 kita akan menggantung seratus pengkhianat, untuk mempertahankan kesatuan negara kita. 1616 02:19:01,500 --> 02:19:06,200 Aku bukan teroris! bukan teroris! 1617 02:19:06,400 --> 02:19:09,200 Apa ini?/ Bagaimana siaran ini terjadi? 1618 02:19:09,700 --> 02:19:12,800 Aku bukan teroris!/ Cepat hentikan itu! 1619 02:19:13,100 --> 02:19:17,000 Aku akan hancur! Panggil polisi! Suruh menghentikannya! 1620 02:19:17,200 --> 02:19:23,000 Aku pernah memiliki seorang putri yang bernama Kavita. 1621 02:19:23,700 --> 02:19:26,200 Dia ingin mencari kerja setelah lulus. 1622 02:19:26,600 --> 02:19:33,100 Tapi dia jadi korban nafsu Maganlal Gupta pada hari wawancaranya. 1623 02:19:33,900 --> 02:19:36,400 Putriku berbaring di rumah sakit, melawan kematian ... 1624 02:19:36,600 --> 02:19:38,500 Dan aku pergi untuk lapor polisi. 1625 02:19:38,900 --> 02:19:40,900 Putriku meninggal. 1626 02:19:41,200 --> 02:19:45,500 Aku tak tahu kekuatan apa yang dia berikan padaku. 1627 02:19:46,300 --> 02:19:51,200 Lalu kuputuskan untuk membalas semua kekejaman itu. 1628 02:19:53,900 --> 02:19:57,200 Suatu hari, aku melihat dia di acara Ramakant Dua. 1629 02:19:57,700 --> 02:20:03,400 Tanganku bergerak sendiri dan kutembakkan 6 peluru padanya! 1630 02:20:04,100 --> 02:20:06,200 Jika ada 10 peluru, kutembakkan 10 peluru padanya! 1631 02:20:07,600 --> 02:20:12,600 Aku telah membayar kehormatan putriku, dengan membunuh Maganlal Gupta. 1632 02:20:13,300 --> 02:20:18,000 Jika ini disebut teror. Aku pastinya teroris. 1633 02:20:22,400 --> 02:20:24,400 Ini adalah kisah nyata Mohan Joshi. 1634 02:20:26,800 --> 02:20:32,400 Mohan Joshi bukanlah teroris. Dia tak berdaya, warga biasa ... 1635 02:20:33,400 --> 02:20:36,600 ... yang telah terlibat dalam jaringan intrik politik. 1636 02:20:36,900 --> 02:20:40,200 Hentikan siaran itu! Jangan hanya bicara di telepon! 1637 02:20:40,900 --> 02:20:42,900 Apa yang terjadi pada Mohan Joshi ... 1638 02:20:44,800 --> 02:20:46,700 Bisa terjadi pada kalian besok. 1639 02:20:49,800 --> 02:20:50,900 Kenapa? 1640 02:20:52,800 --> 02:20:56,400 Karena Mohan Joshi hanyalah orang biasa. 1641 02:20:58,800 --> 02:21:01,600 Orang biasa saja, yang takut kegelapan ... 1642 02:21:02,600 --> 02:21:04,600 Yang takut tuhan dan taat hukum. 1643 02:21:06,000 --> 02:21:09,800 Sebut saja Haryana, Kochin, Bihar, atau suatu tempat di Mumbai ... 1644 02:21:10,100 --> 02:21:15,600 Ada Mohan Joshi di mana-mana. Mohan Joshi ada dalam dirimu dan diriku. 1645 02:21:19,600 --> 02:21:24,100 Hukuman gantung Mohan Joshi, akan menggantung kita semua! 1646 02:21:26,800 --> 02:21:28,800 Ini hanya kematian dari orang biasa. 1647 02:21:31,300 --> 02:21:35,500 Jika kita tetap diam saat ini, Jutaan orang dari kita ... 1648 02:21:36,500 --> 02:21:38,500 Bertanggung jawab pada pembunuhan seorang pria! 1649 02:21:39,025 --> 02:21:40,725 Ini rekor dunia! 1650 02:21:41,800 --> 02:21:46,000 Mari kita lupakan slogan. Kita akan menjadi nomer 1. 1651 02:21:50,300 --> 02:21:53,200 lndia takkan menjadi besar, jika kita hanya mengandalkan slogan. 1652 02:21:54,300 --> 02:21:59,100 India akan menjadi besar jika kita semua pergi ke Penjara pusat ... 1653 02:21:59,500 --> 02:22:01,000 ... dan menentang hukuman gantung. 1654 02:22:05,400 --> 02:22:08,800 Jangan buang waktu untuk berpikir. Pikirkan perasaanmu hari ini! 1655 02:22:09,000 --> 02:22:12,200 Pikirkan perasaan dari India. 1656 02:22:18,200 --> 02:22:23,500 Aku meninggalkan teman-temanku, untuk menyelamatkan orang biasa. 1657 02:22:28,400 --> 02:22:30,300 Haruskah aku menyerah di tengah jalan ... 1658 02:22:33,900 --> 02:22:35,500 ... pada misiku ini. 1659 02:22:39,600 --> 02:22:41,500 Aku pasti akan melihat ke belakang ... 1660 02:22:46,400 --> 02:22:48,400 ... untuk tahu apa aku sendirian. 1661 02:23:38,025 --> 02:23:41,725 Jika kau memahami kita 1662 02:23:43,150 --> 02:23:47,450 Jika kau memahami kita pahamilah sayang 1663 02:23:48,275 --> 02:23:52,575 Semakin memahami dirimu akan semakin takjub 1664 02:24:01,100 --> 02:24:05,400 Jika kau memahami kita pahamilah sayang 1665 02:24:05,800 --> 02:24:09,800 Hilangkan semua perbedaan kita mendengarkan hati kita 1666 02:24:09,825 --> 02:24:21,025 Hati kita milik India 1667 02:24:23,250 --> 02:24:27,350 Jika kau memahami kita pahamilah sayang 1668 02:24:27,475 --> 02:24:31,475 Semakin memahami dirimu akan semakin takjub 1669 02:24:31,500 --> 02:24:42,700 Hati kita milik India 1670 02:24:51,425 --> 02:24:56,925 Hati kita milik India 1671 02:24:59,000 --> 02:25:00,700 Aku akan mengurus dirimu, cepat! 1672 02:25:01,000 --> 02:25:03,700 Aku menemukan mereka, Pak. Mereka bersembunyi di sana. 1673 02:25:05,274 --> 02:25:05,974 Lepaskan aku! 1674 02:25:06,000 --> 02:25:08,500 Kau bersembunyi? Pahlawan revolusioner? 1675 02:25:09,000 --> 02:25:13,100 Kau seorang wartawan TV dan sekarang seorang pemimpin, eh? 1676 02:25:15,425 --> 02:25:17,125 Akulah seorang pemimpin! 1677 02:25:17,700 --> 02:25:19,000 Bawa dia pergi! 1678 02:26:00,600 --> 02:26:02,100 Ajay ... 1679 02:26:02,125 --> 02:26:04,325 Bangunlah, Ajay ... 1680 02:26:04,500 --> 02:26:10,700 Lihatlah! Kita tidak sendirian! Ajay, Lihat kita tak sendirian! 1681 02:26:14,525 --> 02:26:16,525 Kita tidak sendirian! 1682 02:26:19,750 --> 02:26:24,050 Kita bangun dari tidur berabad-abad 1683 02:26:24,075 --> 02:26:28,075 Kita belum pergi ketempat yang jauh 1684 02:26:28,100 --> 02:26:32,100 Kita akan maju 1685 02:26:32,425 --> 02:26:36,425 Siapapun diri kita kita akan maju 1686 02:26:37,250 --> 02:26:41,550 Jika kau memahami kita pahamilah sayang 1687 02:26:41,575 --> 02:26:45,875 Kita mengenali tradisi kita dan tujuan kita 1688 02:26:46,100 --> 02:26:50,300 Apapun yang terjadi kita akan tetap bersama 1689 02:26:50,525 --> 02:26:54,425 Hati kita berkata untuk tidak menundukkan kepala 1690 02:26:54,450 --> 02:27:05,650 Hati kita milik India 1691 02:27:36,475 --> 02:27:47,475 Hati kita milik India 1692 02:27:47,700 --> 02:27:51,200 Hati kita milik India 1693 02:27:51,200 --> 02:27:54,500 Satu-satunya cara kita bertahan dengan membunuhnya! 1694 02:27:54,900 --> 02:27:58,500 Setelah dia mati, wawancaranya tidak akan berpengaruh. 1695 02:27:58,500 --> 02:28:01,300 Kita punya pengakuan tertulisnya. Hubungi kepala penjara! 1696 02:28:01,400 --> 02:28:05,400 Tidak, jangan meneleponnya. Kita pergi menggantungnya sendiri! 1697 02:28:05,400 --> 02:28:07,900 Aku tak percaya siapa pun lagi!/ Pak, kau dapat panggilan. 1698 02:28:08,400 --> 02:28:10,400 Apa yang kalian para polisi lakukan?! 1699 02:28:11,200 --> 02:28:14,100 Ajay Bakshi telah bangkit dan menjadi badai tak terkendali! 1700 02:28:14,200 --> 02:28:17,900 Buat barikade, perintahkan tembak ditempat! Biarlah terjadi pembantaian! 1701 02:28:18,200 --> 02:28:20,200 Tapi jangan ada yang boleh sampai ke penjara! 1702 02:28:23,400 --> 02:28:24,900 Cepat! 1703 02:28:25,025 --> 02:28:27,725 Semua bersiap! Buat barikade! 1704 02:28:28,700 --> 02:28:30,700 Kalian diperintahkan menembak, mengerti? 1705 02:28:44,125 --> 02:28:45,825 Ambil posisi! 1706 02:29:00,500 --> 02:29:03,600 Jangan mendekat! Ini peringatan! 1707 02:29:04,900 --> 02:29:07,600 Jika kalian melangkah kalian akan ditembak ditempat! 1708 02:29:09,100 --> 02:29:12,800 Aku diperintahkan menembak ditempat. Berhenti di sana! 1709 02:29:24,925 --> 02:29:26,425 Tembak! 1710 02:29:31,950 --> 02:29:33,550 Tembak! 1711 02:29:35,375 --> 02:29:36,875 Tembak! 1712 02:29:38,300 --> 02:29:41,100 Tidak, Pak. Aku tak bisa menembak bendera tiga warna kita. 1713 02:29:41,300 --> 02:29:43,200 Ini bukan tujuanku masuk polisi, Pak! 1714 02:30:14,200 --> 02:30:16,300 Halo Komisaris? Aku Gubernur. 1715 02:30:16,425 --> 02:30:17,699 Ya, Pak Ada apa? 1716 02:30:17,700 --> 02:30:19,600 Apa yang terjadi di kota? 1717 02:30:19,800 --> 02:30:22,600 Semua orang turun ke jalan. Siapa mereka? 1718 02:30:23,000 --> 02:30:25,300 Mereka itu dari partai politik mana? 1719 02:30:25,700 --> 02:30:27,400 Apa mereka Hindu? Muslim? Siapa mereka? 1720 02:30:27,600 --> 02:30:30,000 Pak, mereka bukan Hindu dan Muslim ... 1721 02:30:30,200 --> 02:30:33,500 Mereka semua hanya orang India./ Jadi apa yang harus dilakukan? 1722 02:30:34,400 --> 02:30:37,700 Pak, akan kulakukan apa yang harus kulakukan. 1723 02:30:38,000 --> 02:30:40,900 Mengapa orang tua itu belum mati?/ Tapi, Pak, ini belum jam 11. 1724 02:30:40,900 --> 02:30:43,000 Sekarang sudah jam 11./ Pengadilan memerintahkan ... 1725 02:30:43,000 --> 02:30:46,300 Aku Pengadilan dan juga Hukum! Cepat bawa dia! 1726 02:30:46,325 --> 02:30:47,025 Baik! 1727 02:30:58,400 --> 02:31:03,200 Galaxy TV dan KTV membawa kalian pada detik2 terakhir perjalanana Mohan Joshi. 1728 02:31:03,700 --> 02:31:06,700 Apa yang ia pikirkan ...? Bagaimana perasaannya? 1729 02:31:06,800 --> 02:31:08,900 Apa kau mau berkata sesuatu? 1730 02:31:09,900 --> 02:31:11,900 Mohan Joshi tetap tenang dan diam ... 1731 02:31:12,200 --> 02:31:14,400 Tapi hari ini akan menjadi hari terakhir hidupnya. 1732 02:31:14,600 --> 02:31:17,000 kita akan menayangkan detik-detik terakhir acara mematikan! 1733 02:31:17,400 --> 02:31:19,400 Menggantung Mohan Joshi! 1734 02:31:32,300 --> 02:31:38,100 Lakukan sesuatu. Selamatkan dia! Kumohon selamatkan dia! 1735 02:31:38,225 --> 02:31:40,725 Selamatkan dia! Tolong dia! 1736 02:31:46,500 --> 02:31:49,400 Gantung dia./Pergilah!/ Cepat gantung dia! 1737 02:32:01,300 --> 02:32:02,400 Biarkan mereka lewat. 1738 02:32:13,300 --> 02:32:15,500 Tunggu, hentikan hukuman gantungnya!/ Apa yang terjadi? 1739 02:32:15,500 --> 02:32:18,300 Perintah Gubernur, pak. Dia ingin penyelidikan kelembagaan. 1740 02:32:22,000 --> 02:32:26,100 Aku belum menerima perintah. Datanglah 5 menit lagi. Pergi! 1741 02:32:35,325 --> 02:32:48,625 Hati kita milik India 1742 02:33:03,800 --> 02:33:05,100 Hentikan dia! 1743 02:33:46,200 --> 02:33:50,500 Tunggu dulu, sodara-sodara! Dan dengarkan aku! 1744 02:33:50,900 --> 02:33:55,500 Dengar, Ajay Bakshi pembohong! Dia mengarang cerita! 1745 02:33:58,300 --> 02:34:01,900 Aku pemimpin terpilih kalian. Akan kuberitahu kebenarannya! 1746 02:34:05,700 --> 02:34:07,700 Dengarkan aku. Aku Kepala Menteri! 1747 02:34:07,900 --> 02:34:11,600 Kita membuat kesalahan membuatmu jadi Kepala Menteri. 1748 02:34:11,600 --> 02:34:13,100 Berikan pada mereka! 1749 02:34:17,800 --> 02:34:21,600 Kepala Menteri ditimpuki sandal! Tetap merekam! 1750 02:34:37,900 --> 02:34:44,100 Apa mereka ... semua di sini untukku?/ Ya, Baba. Mereka di sini untuk kebenaran. 1751 02:34:45,800 --> 02:34:48,800 Boleh kukatakan sesuatu pada mereka?/ Ya, Baba. Tentu saja. 1752 02:34:48,825 --> 02:34:50,925 Bangunlah./ Katakanlah! 1753 02:34:54,600 --> 02:34:56,300 Tolong lemparkan mik-nya. 1754 02:35:01,800 --> 02:35:06,100 Kalian telah memberiku kehidupan baru. 1755 02:35:08,400 --> 02:35:11,800 Aku berterima kasih pada kalian semua. Semuanya. 1756 02:35:14,500 --> 02:35:18,400 Tapi, yang telah kusadari hari ini ... 1757 02:35:19,300 --> 02:35:23,600 Bahwa kita orang India ... tak pernah kehilangan kawan! 1758 02:35:24,800 --> 02:35:28,800 Kita mandiri dan orang-orang baik! 1759 02:35:32,700 --> 02:35:34,400 Semoga Kebenaran selalu menang! 1760 02:35:34,825 --> 02:35:36,825 Semoga Kebenaran selalu menang! 1761 02:35:42,500 --> 02:35:45,300 Aku punya sesuatu untuk dikatakan./ Sebentar, aku mau bicara pertama. 1762 02:35:45,325 --> 02:35:48,125 Tidak ... Aku dulu, barulah dirimu. 1763 02:35:49,500 --> 02:35:53,100 Baba, dia selalu bertanya padaku, Apa aku ingin menikah dengannya? 1764 02:35:53,100 --> 02:35:55,000 Tidak! Aku tak pernah menanyakan hal itu! 1765 02:35:55,400 --> 02:35:58,900 Aku bertanya padamu hari ini. Kau mau menikah denganku? 1766 02:36:02,400 --> 02:36:04,400 Katakanlah ya! 1767 02:36:17,700 --> 02:36:22,800 Aku akan menikah denganmu jika kau mau berkata, "Aku yang terbaik". 1768 02:36:23,200 --> 02:36:24,800 Tentu saja. "Aku yang terbaik". 1769 02:36:27,825 --> 02:36:30,425 Tidak ... Tunggu ...! 1770 02:36:30,700 --> 02:36:32,700 Sekarang bilang ... "kau yang terbaik"! 1771 02:36:33,205 --> 02:36:35,005 Terima kasih! 1772 02:36:37,600 --> 02:36:39,900 Kurasa sekarang aku harus menikahinya. 1773 02:36:43,205 --> 02:36:45,505 Kau mau menikah denganku? 1774 02:36:47,530 --> 02:37:05,530 Translate By Zambronk_lah IDFL™ Subs Crew ReSync WEB DL by Stormich 1775 02:37:11,355 --> 02:37:15,055 Jika kau memahami kita 1776 02:37:15,930 --> 02:37:20,230 Jika kau memahami kita pahamilah sayang 1777 02:37:20,505 --> 02:37:24,805 Semakin memahami dirimu akan semakin takjub 1778 02:37:27,300 --> 02:37:31,600 Jika kau memahami kita pahamilah sayang 1779 02:37:31,905 --> 02:37:36,205 Semakin memahami dirimu akan semakin takjub 1780 02:37:36,530 --> 02:37:40,830 Kami berikan payung saat hujan turun 1781 02:37:41,055 --> 02:37:45,055 Kami jual barang lama padamu dengan bungkus baru 1782 02:37:45,080 --> 02:37:54,380 Walau begitu hati kita tetap India 1783 02:37:55,005 --> 02:37:59,305 Di mata kita ada air mata dan mimpi 1784 02:37:59,600 --> 02:38:03,900 Air mata dan mimpi keduanya milik kita 1785 02:38:03,925 --> 02:38:08,225 Di mata kita ada air mata dan mimpi 1786 02:38:08,250 --> 02:38:12,450 Air mata dan mimpi keduanya milik kita 1787 02:38:12,475 --> 02:38:16,775 Hati kita sedih tapi tak hancur 1788 02:38:16,800 --> 02:38:20,800 Harapan yang ada takkan kami lepas 1789 02:38:21,705 --> 02:38:26,005 Jika kau memahami kita pahamilah sayang 1790 02:38:26,030 --> 02:38:30,330 Kami punya semangat dan juga hasrat 1791 02:38:30,355 --> 02:38:34,655 Pertengkaran kecil dan tarikan serta dorongan 1792 02:38:34,680 --> 02:38:38,980 Kita banyak lakukan hal yang sedikit gila 1793 02:38:39,005 --> 02:38:49,105 Walau begitu hati kita tetap India 158575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.