All language subtitles for Phir Bhi Dil Hai Hindustani (2000) WEBDL
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,899 --> 00:01:21,599
Jika kau memahami kita
2
00:01:22,324 --> 00:01:26,624
Jika kau memahami kita
pahamilah sayang
3
00:01:26,949 --> 00:01:31,249
Semakin memahami dirimu
akan semakin takjub
4
00:01:33,874 --> 00:01:38,174
Jika kau memahami kita
pahamilah sayang
5
00:01:38,299 --> 00:01:42,599
Semakin memahami dirimu
akan semakin takjub
6
00:01:42,824 --> 00:01:47,124
Kami berikan payung
saat hujan turun
7
00:01:47,349 --> 00:01:51,449
Kami jual barang lama padamu
dengan bungkus baru
8
00:01:51,474 --> 00:02:00,674
Walau begitu hati
kita tetap India
9
00:02:15,199 --> 00:02:19,199
Kita sedikit bodoh
dan main-main
10
00:02:19,524 --> 00:02:23,524
Mobil kita tak berjalan
dan menghilang
11
00:02:24,149 --> 00:02:28,149
Kita sedikit bodoh
dan main-main
12
00:02:28,474 --> 00:02:32,474
Mobil kita tak berjalan
dan menghilang
13
00:02:32,499 --> 00:02:36,499
Kita ingin cinta dan
uang juga
14
00:02:37,024 --> 00:02:41,024
Kita seperti ini dan juga
seperti itu
15
00:02:41,749 --> 00:02:46,049
Jika kau memahami kita
pahamilah sayang
16
00:02:46,274 --> 00:02:50,574
Semakin memahami dirimu
akan semakin takjub
17
00:02:50,899 --> 00:02:54,899
Kita sedikit pintar dan sedikit naif
18
00:02:55,524 --> 00:02:59,524
Sanggup menangani
masalah kecil
19
00:02:59,549 --> 00:03:10,749
Walau begitu hati
kita tetap India
20
00:03:32,174 --> 00:03:36,174
Di mata kita ada air
mata dan mimpi
21
00:03:36,799 --> 00:03:40,799
Air mata dan mimpi
keduanya milik kita
22
00:03:41,224 --> 00:03:45,224
Di mata kita ada air
mata dan mimpi
23
00:03:45,649 --> 00:03:49,649
Air mata dan mimpi
keduanya milik kita
24
00:03:49,874 --> 00:03:53,874
Hati kita sedih
tapi tak hancur
25
00:03:54,199 --> 00:03:58,199
Harapan yang ada
takkan kami lepas
26
00:03:58,924 --> 00:04:03,224
Jika kau memahami kita
pahamilah sayang
27
00:04:03,249 --> 00:04:07,549
Kami punya semangat
dan juga hasrat
28
00:04:08,074 --> 00:04:12,074
Pertengkaran kecil dan
tarikan serta dorongan
29
00:04:12,599 --> 00:04:16,599
Kita banyak lakukan
hal yang sedikit gila
30
00:04:16,624 --> 00:04:25,824
Walau begitu hati
kita tetap India
31
00:04:26,249 --> 00:04:37,449
Walau begitu hati
kita tetap India
32
00:04:38,674 --> 00:04:47,674
Translate By Zambronk_lah
IDFL™ Subs Crew
33
00:04:47,900 --> 00:04:52,400
Kalian sedang melihat Ruby Towers
di mana ada bom ...
34
00:04:52,500 --> 00:04:55,400
di lantai 20. Suasana disini
sangatlah kacau!
35
00:04:56,100 --> 00:04:59,300
Warga telah dievakuasi
dari rumah mereka.
36
00:04:59,400 --> 00:05:01,600
Polisi telah berjaga-jaga
dari semua sisi.
37
00:05:01,900 --> 00:05:04,200
Jadi mari kita tanyakan pada
asisten komisaris polisi ...
38
00:05:04,400 --> 00:05:09,400
Dengar, Ini bukan saatnya wawancara!
Biarkan kita lakukan tugas kita!
39
00:05:09,800 --> 00:05:13,800
Siapa yang menaruh bom?/
Katakan Pak, kami laporkan pada TV.
40
00:05:13,825 --> 00:05:16,325
Katakan pak!/Pak, tolong
beri sedikit penjelasan!
41
00:05:16,400 --> 00:05:18,300
Kau merasa bom ini
milik teroris Pak?
42
00:05:19,000 --> 00:05:21,900
Diatas ada ahli penjinak bom,
jadi biarkan dia melakukannya!
43
00:05:22,200 --> 00:05:26,800
Paman! Kucingku ada diatas!
Tolong selamatkan dia!
44
00:05:27,100 --> 00:05:28,800
Siapa yang bertanggung
jawab untuk bom ini?
45
00:05:28,825 --> 00:05:30,225
Jangan bertanya lagi!
Hentikan!
46
00:05:30,250 --> 00:05:31,499
Sebentar, Pak!/
Maaf, Pak.
47
00:05:31,500 --> 00:05:35,900
Pak kau dapat hentikan kita semua,
tapi apa kau bisa hentikan Ajay Bakshi?
48
00:05:36,000 --> 00:05:38,500
Ajay Bakshi? Siapa Ajay Bakshi?
49
00:05:38,525 --> 00:05:41,025
Lihatlah banyak polisi di sini!
Bagaimana Ajay Bakshi ...
50
00:05:42,500 --> 00:05:44,400
Dimana Ajay Bakshi?
51
00:05:58,000 --> 00:06:00,600
Bagaimana kau bisa di sini?/
Aku memanjat pipa.
52
00:06:00,800 --> 00:06:03,000
Kenapa?/
Liftnya rusak!
53
00:06:13,325 --> 00:06:14,325
Aku benci kucing!
54
00:06:14,850 --> 00:06:16,850
Disini pasti sudut
yang tepat.
55
00:06:17,300 --> 00:06:19,300
Oke sempurna,
Tunggu!
56
00:06:20,525 --> 00:06:21,425
Kau dapat sinyalnya?
57
00:06:21,500 --> 00:06:24,000
Ya, sinyalnya bagus!/
Gambarnya bagus!
58
00:06:24,100 --> 00:06:27,700
Kau lihat bom itu?/Tapi jangan
lupa nama sponsor kita!
59
00:06:27,725 --> 00:06:29,225
Ya, tenang!/
Oke.
60
00:06:29,250 --> 00:06:31,250
Kita bersiap.
Segera ambil gambar!
61
00:06:32,475 --> 00:06:35,775
5, 4, 3, 2, 1.
62
00:06:35,900 --> 00:06:42,200
Kita siaran langsung dari tempat kejadian
bersama Ajay Bakshi dari `K 'TV!
63
00:06:42,500 --> 00:06:43,800
Paman Ajay!
64
00:06:44,700 --> 00:06:46,300
Cepatlah!/
Lihat itu.
65
00:06:46,400 --> 00:06:48,700
Polisi menegaskan
ada bom di sini!
66
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
Bom itu bisa meledak
dan bom itu ada di sini!
67
00:06:53,400 --> 00:06:56,900
Bom ini, tolong mundur. Biarkan
orang melihat! ini bomnya!
68
00:06:56,900 --> 00:06:59,400
Sebentar, Lihatlah di sana!/
Polisi mengatakan bom ini ...
69
00:07:00,400 --> 00:07:02,400
Permisi, berapa lama bom
ini akan meledak?
70
00:07:02,500 --> 00:07:04,400
Lima menit./
Bom ini meledak ...
71
00:07:04,425 --> 00:07:06,099
Lima menit./
Lima ...
72
00:07:06,100 --> 00:07:08,300
Aku diberitahu akan meledak
dalam 15 atau 20 menit!
73
00:07:08,300 --> 00:07:10,700
Pandey pasti yang mengatakan!/
Maksudmu Pandey ...?
74
00:07:11,700 --> 00:07:16,400
Lupakanlah. Mari kita tanyakan ahli
seberapa cepat ia menjinakkannya!
75
00:07:16,425 --> 00:07:18,399
Baik semua siaran
langsung K'TV, maaf...
76
00:07:18,400 --> 00:07:20,500
Namamu?/
Gyaneshwar Kale.
77
00:07:20,525 --> 00:07:22,525
Senang bertemu denganmu!
K'TV dan aku
78
00:07:22,700 --> 00:07:27,700
Cukup ... menjauh dari bom!
itu sangat berbahaya!
79
00:07:27,800 --> 00:07:31,400
Ayo ... menjauh!/
Dengar, itu berbahaya.
80
00:07:31,600 --> 00:07:35,700
Ajay Bakshi membahayakan hidupnya untuk
menyiarkan langsung dari tempat kejadian!
81
00:07:35,800 --> 00:07:39,200
Menurut pendapatku, Pak Kale
orang yang sangat penting ...
82
00:07:39,300 --> 00:07:41,200
dan ingat nama
sponsor kami!
83
00:07:41,625 --> 00:07:43,625
VIP tas terbaik
untuk berbisnis.
84
00:07:46,400 --> 00:07:52,100
Ada tujuh kabel dalam bom ini.
Memotong satu ...
85
00:07:52,200 --> 00:07:56,700
... dapat menjinakkan
bom. Benar?/Benar!
86
00:07:56,725 --> 00:07:58,099
Benar!/
Benar!
87
00:07:58,100 --> 00:08:03,200
Hanya ada kabel dan empat menit
antara hidup dan mati!
88
00:08:05,100 --> 00:08:08,400
Jadi kita lihat kabel yang mana
yang dipotong Pak Kale.
89
00:08:08,600 --> 00:08:13,100
Apa kau memotong kabel merah?/
Tidak!
90
00:08:13,600 --> 00:08:17,200
Yang hijau?/
Tidak!
91
00:08:17,425 --> 00:08:19,425
Lalu yang biru?/
Tidak!
92
00:08:19,500 --> 00:08:22,400
Jadi intinya merah, biru dan
hijau kabel yang salah!
93
00:08:22,500 --> 00:08:24,400
Yang putih dan merah
kita tahu kabel yang salah!
94
00:08:24,425 --> 00:08:27,425
Tapi kabel putih, merah terlihat
berbeda seperti yang terlihat ...
95
00:08:27,500 --> 00:08:32,100
... dan kuning serta biru juga
pasti kabel yang salah.
96
00:08:32,425 --> 00:08:34,425
Benar Pak Kale?/
Salah!
97
00:08:34,450 --> 00:08:35,299
Salah kenapa?
98
00:08:35,300 --> 00:08:37,600
Bagaimana kau bisa bicara
dengan sangat cepat?
99
00:08:37,800 --> 00:08:40,000
Karena aku tak berpikir!
Ajay Bakshi dari K'TV!
100
00:08:40,500 --> 00:08:44,200
Kita harus berpikir!/Kenapa?/
atau kita takkan bertahan!
101
00:08:45,200 --> 00:08:47,100
Kau punya anak berapa?/
Tujuh.
102
00:08:47,200 --> 00:08:50,100
Tujuh anak?/
Tidak! 7 kabel. Anakku 2!
103
00:08:50,300 --> 00:08:54,800
Berhenti mengobrol dan mulai bekerja!
Atau kita berdua akan terbunuh!
104
00:08:55,200 --> 00:08:57,600
Ingatlah Merah, hijau dan
biru adalah kabel yang salah!
105
00:08:57,700 --> 00:09:00,300
Kami sudah putuskan merah,
hijau dan biru kabel yang salah
106
00:09:00,325 --> 00:09:02,625
Sekarang pilihan kami ada
perak, putih dan hitam ...
107
00:09:02,650 --> 00:09:05,350
yang sangat indah. Hitam warna
yang indah./Tapi aku benci hitam!
108
00:09:05,375 --> 00:09:07,299
Tapi hitam sangat indah!
Lupakan hitam.
109
00:09:07,300 --> 00:09:10,400
Abu-abu positif, kau tahu./
Yang putih atau kuning?
110
00:09:10,425 --> 00:09:12,425
Kuning atau putih,
kau bilang kuning?
111
00:09:12,500 --> 00:09:14,200
Kuning./Kau bilang
kuning?/Kuning!
112
00:09:14,225 --> 00:09:16,225
Kau sungguh yakin kuning?/
Kuning!/kuning!
113
00:09:16,250 --> 00:09:18,550
Kuning!/
Baiklah K'TV!
114
00:09:18,575 --> 00:09:21,875
Menjinakkan bom langsung
Kuning!/Kuning!
115
00:09:21,900 --> 00:09:23,200
Kuning!
116
00:09:25,625 --> 00:09:27,125
Kuning!/
Kuning!
117
00:09:27,150 --> 00:09:29,150
Selamat!
118
00:09:31,300 --> 00:09:35,300
Pak Kale beberapa saat menjinakkan
bom dan menyelamatkan hidup kita!
119
00:09:35,325 --> 00:09:36,999
Selamat!
120
00:09:37,200 --> 00:09:38,900
Dengarlah! masih
terdengar suara ...
121
00:09:39,200 --> 00:09:43,200
Apa selalu ada suara seperti ini
ketika kau menjinakkan bom?
122
00:09:43,200 --> 00:09:45,000
Tidak, itu terjadi saat
salah memotong kabel.
123
00:09:45,200 --> 00:09:51,500
Salah memotong...? Dan apa yang
kau lakukan saat situasi seperti ini?
124
00:09:52,100 --> 00:09:55,900
Biasanya, lari menyelamatkan diri./
Lari? lari ...
125
00:10:29,600 --> 00:10:30,700
Ajay turunlah!
126
00:11:20,800 --> 00:11:26,100
Ajay menyelamatkan anak kucing itu!/
Apa kau sangat menyukai hewan?
127
00:11:29,800 --> 00:11:34,000
Ayahku mengatakan, dunia ini
juga milik hewan.
128
00:11:34,025 --> 00:11:35,799
Jadi kenapa tidak...
129
00:11:35,800 --> 00:11:37,700
... hewan juga manusia!
130
00:11:37,725 --> 00:11:40,725
Dan aku...
Suka kucing!
131
00:11:42,900 --> 00:11:47,200
Ajay Bakshi sekali lagi membuktikan
bahwa dia adalah yang terbaik!
132
00:12:04,900 --> 00:12:08,400
AJay anakku,
anak harimauku!
133
00:12:08,700 --> 00:12:13,900
Kau telah berhasil mengguncang
lebih dari jutaan warga India!
134
00:12:14,500 --> 00:12:19,700
Kau ini luar biasa...!/Oke./
Dan kau bilang, ...
135
00:12:19,725 --> 00:12:21,725
Aku suka kucing!
136
00:12:21,900 --> 00:12:25,400
Kaka! Tak perlu untuk
bersujud dikakiku!
137
00:12:27,425 --> 00:12:29,425
Bercanda!
138
00:12:29,450 --> 00:12:31,050
Bercanda!/
Ya!
139
00:12:33,475 --> 00:12:35,475
Ayo para gadis,
cium aku!
140
00:12:36,800 --> 00:12:43,400
Dengarlah! aku ingin bicara
sebelum kue ini dipotong!
141
00:12:43,600 --> 00:12:49,900
Aku menganggap semua orang dari
`K-TV seperti keluarga '!
142
00:12:52,900 --> 00:12:58,400
Aku pernah bekerja di kantin
Galaxy TV empat tahun lalu.
143
00:12:58,700 --> 00:13:00,900
Restoran Kaka, kan?/
Benar.
144
00:13:02,400 --> 00:13:05,400
Ketika aku mengajukan acara
serial ke saluran Tv.
145
00:13:05,600 --> 00:13:11,800
Pemilik Galaxy Chanel itu,
K.C. Chinoy menegurku!
146
00:13:12,000 --> 00:13:17,200
Dia bilang, kau bisa buat acara bagus,
tapi vadas takkan pernah jadi pria besar!''
147
00:13:17,700 --> 00:13:24,100
Tapi Kaka ... telah memberikan
Chinoy jawaban yang tepat!
148
00:13:25,800 --> 00:13:29,400
Dan Kaka ditambah TV,
berarti`K-TV '...
149
00:13:29,500 --> 00:13:32,300
Popularitasnya bermil-mil
melebihi Galaxy TV!
150
00:13:34,300 --> 00:13:36,700
Semua ini karena ...
Kaka menyewa ...
151
00:13:36,800 --> 00:13:42,300
Pria yang berbakat dan
paling tampan di lndia!
152
00:13:44,000 --> 00:13:46,400
Selesai pidatomu ...
Aku tepuk tangan nanti!
153
00:13:47,425 --> 00:13:48,625
Tidak Kaka
Maafkan aku!
154
00:13:48,700 --> 00:13:55,200
Lupakan minta maafmu, teman!
KTV memberikan hadiah spesial!
155
00:14:03,700 --> 00:14:06,400
Tahu kenapa aku memberikan
mobil ini kepadamu?
156
00:14:06,425 --> 00:14:09,925
Ya, karena aku
yang terbaik!
157
00:14:13,150 --> 00:14:15,350
Semuanya K'TV!
158
00:14:45,975 --> 00:14:50,075
Koi hero yahan koi
zero yahan
159
00:14:50,500 --> 00:14:54,600
Koi star hai
koi bekaar hai
160
00:14:55,225 --> 00:14:59,325
Koi hero yahan
koi zero yahan
161
00:14:59,950 --> 00:15:04,050
Koi star hai koi
bekaar hai
162
00:15:04,075 --> 00:15:08,175
Main kaun hoon tumse
main kya kahoon
163
00:15:08,500 --> 00:15:12,600
Hai sach to ye
doston ho
164
00:15:12,625 --> 00:15:15,725
I am the best
165
00:15:15,850 --> 00:15:17,450
Ho you are the best
166
00:15:17,475 --> 00:15:20,575
I am the best
167
00:15:20,800 --> 00:15:22,400
Yes you are the best
168
00:15:31,625 --> 00:15:35,525
Doston mujhe tum dekh lo
169
00:15:35,550 --> 00:15:39,650
Main number ek hoon
koi kaam ho
170
00:15:40,975 --> 00:15:44,775
Tez hoon bada smart hoon
171
00:15:44,800 --> 00:15:48,900
Main phir bhi nek hon
ye tum bhi kaho
172
00:15:49,325 --> 00:15:51,425
Arre bhai vaah ye to hit
173
00:15:51,450 --> 00:15:53,550
Arre bhai vaah ye to fit hai
174
00:15:53,575 --> 00:15:57,975
Arre bhai vaah yehi
to number one hai
175
00:15:58,600 --> 00:16:00,700
Arre bhai vaah ye to hit
176
00:16:00,725 --> 00:16:02,825
Arre bhai vaah ye to fit hai
177
00:16:02,950 --> 00:16:07,350
Arre bhai vaah yehi
to number one hai
178
00:16:08,975 --> 00:16:12,975
Kisi ne ye kiya
kis ne vo kiya
179
00:16:13,400 --> 00:16:17,400
Koi ye bangaya
koi vo bangaya
180
00:16:17,825 --> 00:16:21,825
Main kaun hoon tumse
main kya kahoon
181
00:16:22,450 --> 00:16:26,550
Hai sach to ye
doston ho
182
00:16:26,575 --> 00:16:29,475
I am the best
183
00:16:29,500 --> 00:16:31,100
Ho you are the best
184
00:16:31,125 --> 00:16:34,025
I am the best
185
00:16:34,050 --> 00:16:35,950
Yes you are the best
186
00:16:54,575 --> 00:16:58,475
Mujh mein hai
ajab jaadugari
187
00:16:58,500 --> 00:17:02,500
Ki mujhsa charming
koi hai kahan
188
00:17:03,725 --> 00:17:07,625
Kya karoon hain
deewani meri
189
00:17:07,650 --> 00:17:11,650
Kahein mujhe darling
sabhi ladkiyaan
190
00:17:12,275 --> 00:17:14,375
Arre bhai vaah kya soorat
191
00:17:14,400 --> 00:17:16,900
Arre bhai vaah kya kismat hai
192
00:17:16,925 --> 00:17:21,325
Arre bhai vaah phir bhi
kya bholapan hai
193
00:17:21,550 --> 00:17:23,650
Arre bhai vaah kya soorat
194
00:17:23,675 --> 00:17:26,075
Arre bhai vaah kya kismat hai
195
00:17:26,100 --> 00:17:30,500
Arre bhai vaah phir bhi
kya bholapan hai
196
00:17:31,925 --> 00:17:35,925
Koi aisa yahan
koi vaisa yahan
197
00:17:36,450 --> 00:17:40,450
Magar koi nahin
mere jaisa yahan
198
00:17:40,775 --> 00:17:44,775
Main kaun hoon tumse
main kya kahoon
199
00:17:45,300 --> 00:17:49,300
Hai sach to ye
doston ho
200
00:17:49,525 --> 00:17:52,425
I am the best
201
00:17:52,450 --> 00:17:54,050
Ho you are the best
202
00:17:54,075 --> 00:17:56,975
You are the best
203
00:17:57,000 --> 00:17:59,600
Oh yes yes yes yes yes
204
00:18:00,325 --> 00:18:01,625
Say it again
205
00:18:01,650 --> 00:18:03,150
Yes you are the best
206
00:18:03,275 --> 00:18:06,375
You are the best
207
00:18:10,900 --> 00:18:12,400
Apa yang terjadi?
208
00:18:12,425 --> 00:18:14,425
Aku ingin sebuah hasil!
209
00:18:14,700 --> 00:18:19,400
KTV turun dalam 3 tahun
terakhir dan Galaxy naik!
210
00:18:19,700 --> 00:18:22,000
Tapi sekarang, KTV naik
dan Galaxy turun!
211
00:18:22,600 --> 00:18:25,900
Popularitas perusahaan kita turun,
reputasi nama kita juga turun!
212
00:18:26,200 --> 00:18:27,700
Carilah sebuah ide
pikirkan!
213
00:18:27,900 --> 00:18:29,900
Pak, aku punya ide
yang luar biasa!
214
00:18:30,025 --> 00:18:32,725
Ini yang aku suka,
langsung ada ide.
215
00:18:33,100 --> 00:18:34,000
Apa itu?
216
00:18:34,200 --> 00:18:40,200
Pak, mengapa kita tak menyiarkan
film porno di malam hari?
217
00:18:42,600 --> 00:18:45,600
Seluruh pemirsa pasti
akan meninggalkan kita!
218
00:18:45,800 --> 00:18:47,700
Tapi keluargaku sendiri
tak keberatan!
219
00:18:55,600 --> 00:18:59,500
Kita perlu wajah seperti yang
KTV miliki, Ajay Bakshi!
220
00:18:59,600 --> 00:19:03,200
Wajah yang menggemparkan
seluruh pemirsa!
221
00:19:05,600 --> 00:19:07,900
Saya Rhea Banerjee Tv 24
melaporkan secara langsung ...
222
00:19:08,000 --> 00:19:13,600
26 kilometer tepatnya dari
daerah Atna di desa Chappla.
223
00:19:14,200 --> 00:19:18,400
Kau dapat melihat betapa sulitnya
bahkan untuk sampai kemari.
224
00:19:18,600 --> 00:19:23,500
Pak ... dapat kau beritahu kami
kau mau kemana?
225
00:19:23,600 --> 00:19:28,800
Ketempat jauh. Rumahku tenggelam!
Mintalah pemerintah untuk bantu kami!
226
00:19:30,600 --> 00:19:36,400
Seperti yang kita lihat, orang-orang
pindah ke tempat yang lebih aman.
227
00:19:37,300 --> 00:19:40,800
Pohon-pohon pada tumbang ...
pohon-pohon besar!
228
00:19:41,100 --> 00:19:44,600
Tapi Rhea Banerjee akan terus
melaporkan secara laporan!
229
00:19:44,800 --> 00:19:46,300
Tetap di saluran TV24!
230
00:19:46,425 --> 00:19:47,425
Cut!
231
00:19:47,450 --> 00:19:49,150
Matikan lampu
Selesai!
232
00:19:49,175 --> 00:19:52,175
Nn Rhea kau luar biasa
menabjubkan!
233
00:19:52,300 --> 00:19:55,000
Aku hampir mati saat kehilangan
kaset masternya.
234
00:19:55,200 --> 00:19:58,000
Tapi kau selamatkan pekerjaanku!
kau luar biasa!
235
00:19:58,500 --> 00:20:02,800
Ini terakhir kali aku melakukannya.
Aku menerima panggilan Galaxy TV.
236
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Kau keluar dari saluran kita?
237
00:20:05,700 --> 00:20:10,600
Jaitan, jika kau berpikir aku
keluar dari saluranmu ...
238
00:20:10,700 --> 00:20:12,700
untuk profil yang
lebih baik dan uang ...
239
00:20:15,400 --> 00:20:17,300
Kau sungguh benar!
240
00:20:21,325 --> 00:20:22,725
Selamat datang Rhea!
241
00:20:22,900 --> 00:20:26,800
Bintang sepertimu hanyalah
milik saluran Galaxy.
242
00:20:28,700 --> 00:20:29,800
... Apa masalahnya?
243
00:20:30,100 --> 00:20:35,600
Tantangan mengalahkan Ajay Bakshi!/
Itu saja, dan?
244
00:20:36,200 --> 00:20:38,800
Dan ini kontraknya.
Bacalah dengan baik.
245
00:20:41,500 --> 00:20:43,900
Pak kau tak merasa ini
kurang satu angka "nol"?
246
00:20:49,900 --> 00:20:54,000
Kau isi angka 0 semaumu tapi kita
harus menghabisi Ajay Bakshi!
247
00:20:56,700 --> 00:21:00,000
Jadi saat kita di lndia pukul 08:00
maka di Dubai pukul 10.30 ...
248
00:21:00,425 --> 00:21:02,825
Langsung dengan Rhea Banaji
dari Galaksi Tv.
249
00:21:08,600 --> 00:21:12,200
Bagaimana menurutmu? berkelas, bukan?
Hyundai Crx model baru!
250
00:21:13,400 --> 00:21:16,700
Mobil siapa yang kau
pinjam hari ini?
251
00:21:18,700 --> 00:21:21,300
Bukan milik teman, ini mobilku./
Milikmu?
252
00:21:21,325 --> 00:21:22,799
Terima kasih.
253
00:21:22,800 --> 00:21:25,300
Kenapa ayah, kau tak senang
melihat mobilku?
254
00:21:25,900 --> 00:21:29,200
Apa masalahnya? Mengapa
selalu khawatir padaku?
255
00:21:29,600 --> 00:21:33,100
Setiap ayah akan khawatir tentang
anaknya hanya dalam dua kondisi.
256
00:21:33,900 --> 00:21:39,200
Satu, ketika anaknya tak dapat uang,
atau saat ia mendapat uang banyak!
257
00:21:42,900 --> 00:21:45,400
Bosku memberiku mobil ini
untuk pekerjaan baikku.
258
00:21:46,600 --> 00:21:48,500
Oh, karena menyelamatkan
anak kucing?
259
00:21:49,400 --> 00:21:53,700
Ayah, pada jamanmu ada berita
tentang anjing menggigit manusia.
260
00:21:53,900 --> 00:21:56,100
Lalau beritanya menjadi
pria yang menggigit anjing.
261
00:21:56,200 --> 00:21:59,900
Sekarang, saat manusia dan anjing
menggigit keledai, itu baru berita!
262
00:22:00,000 --> 00:22:02,300
Dan jika itu tak terjadi ...
kami pastikan akan terjadi!
263
00:22:02,500 --> 00:22:04,700
Kami beritahu orang apa yang
ingin mereka dengar, ayah.
264
00:22:04,725 --> 00:22:06,725
Semoga berhasil./
Hei Ayah!
265
00:22:07,000 --> 00:22:10,900
Untuk kerja keras dan tenagamu ...
apa yang kau punya, ayah?
266
00:22:13,000 --> 00:22:16,900
Aku mendapat dirimu. Dan tak
ingin kehilangan dirimu.
267
00:22:18,000 --> 00:22:22,600
Ajay kau bekerja pada media .../
Dan aku bisa mengubah dunia, kan?
268
00:22:23,000 --> 00:22:27,700
Lupakan saja. Ayo biar kuantar
dirimu dengan mobilku.
269
00:22:28,000 --> 00:22:30,300
Ajak ibumu saja.
Shanti kau ikutlah.
270
00:22:30,500 --> 00:22:32,500
Lupakan saja, Bu ...
Aku tahu dia tak mau ikut.
271
00:22:32,725 --> 00:22:33,999
Ayo Shahid, cepat!
272
00:22:34,500 --> 00:22:36,200
Jangan merusak moodmu./
Aku tak apa.
273
00:22:36,225 --> 00:22:38,725
Aku suka mobilmu.
Bagus sekali!
274
00:22:46,500 --> 00:22:50,100
Ajay, kita takkan terlambat
kekonferensi Menteri, kan?
275
00:22:51,500 --> 00:22:58,300
Tidak, tak mungkin! Mobil yang
hebat! kursinya juga lebar, kan?
276
00:22:59,000 --> 00:23:04,500
Ajay, orang Galaxy mengirimkan
reporter super untuk mengalahkanmu.
277
00:23:07,300 --> 00:23:10,600
Ajay, kau kenapa?/
Kenapa lagi, Ayahku!
278
00:23:10,700 --> 00:23:14,400
Apa salahnya untuk duduk di mobilku?
Tapi dia tak pernah mengerti!
279
00:23:16,900 --> 00:23:23,300
Jangan berdebat dengan orang tua!
Santai, kau harus sabar sesabar-sabarnya.
280
00:23:23,900 --> 00:23:26,200
Ajay, pikirkan tentang
reporter baru itu.
281
00:23:27,500 --> 00:23:30,100
Lihat poster baru.
Bagus bukan?
282
00:23:39,325 --> 00:23:41,525
Maukah menikah denganku?/
Tentu saja!
283
00:23:58,950 --> 00:24:01,550
Sahid, bergaya!/
Ya.
284
00:24:01,775 --> 00:24:02,775
Ikuti aku!
285
00:24:13,300 --> 00:24:14,700
Apa kabar?
286
00:24:17,100 --> 00:24:20,700
Dimana reporter baru dari Galaxy?/
Itu disana!
287
00:24:27,400 --> 00:24:28,400
Cantik sekali!
288
00:24:30,600 --> 00:24:33,700
Kau harus bertemu dengannya?/
Tentu saja Shahid!
289
00:24:36,600 --> 00:24:38,900
Rhea, Ajay Bakshi datang!/
Aku tahu.
290
00:24:39,000 --> 00:24:41,900
Lihat dia sangat tampan!/
Hanya di TV saja.
291
00:24:47,800 --> 00:24:50,000
Aku sudah dengar nama itu./
Tapi apa arti sebuah nama?
292
00:24:50,100 --> 00:24:52,100
Itu cinta dan kasih sayang!
293
00:24:54,600 --> 00:24:57,400
Bukan dirimu, tapi saluran
Tv maksudku.
294
00:24:59,125 --> 00:25:00,925
Panas dan manis!/
Apa?
295
00:25:01,100 --> 00:25:03,500
Bukan dirimu, maksudku
kopi. Panas dan manis.
296
00:25:04,374 --> 00:25:05,974
Mini, siapkan kamera.
297
00:25:06,000 --> 00:25:09,100
Aku ingin ambil gambar Mentri
langsung dari tengah.
298
00:25:09,300 --> 00:25:11,600
Shahid, kau dengar?/
Akan kusiapkan!
299
00:25:23,425 --> 00:25:25,425
Boleh duduk disebelahmu?
300
00:25:30,500 --> 00:25:32,500
Kau belum menjawab
pertanyaanku, Pak ...
301
00:25:39,200 --> 00:25:45,000
Kalian pasti telah mengenal partaiku
maju dalam pemilu mendatang.
302
00:25:46,700 --> 00:25:50,100
Aku harus bertarung dengan
Perdana Menteri pagi ini ...
303
00:25:52,400 --> 00:25:55,700
untuk mendapatkan 8 miliar yang
diberikan untuk negara kita.
304
00:25:56,900 --> 00:25:58,800
AKu telah berjanji melakukannya!
305
00:26:01,200 --> 00:26:05,200
Pak, anggota yang tak puas berkata
ingin keluar dari partaimu?
306
00:26:07,400 --> 00:26:13,200
Mengapa melemparkan mata jahat pada
keluarga bahagia? itu hanya rumor ...
307
00:26:14,700 --> 00:26:21,600
Pak Sharma berada dalam tahanan polisi.
Senjata telah ditemukan di rumahnya.
308
00:26:22,100 --> 00:26:24,000
Kau masih memberinya
tiket pemilu?
309
00:26:24,700 --> 00:26:29,200
Pak Sharma tak bersalah!
Pihak oposisi telah memfitnahnya!
310
00:26:30,600 --> 00:26:32,500
Masalahnya sebelum di pengadilan ...
311
00:26:32,700 --> 00:26:36,400
dan aku percaya pada
keperkasaan bangsa kita.
312
00:26:41,200 --> 00:26:44,200
Apa yang terjadi dengan kasus
pidana terhadap pak Sharma?
313
00:26:44,600 --> 00:26:47,200
Mengapa penyelidikan petugas
dihentikan?
314
00:26:50,400 --> 00:26:52,400
Kau selalu mengajukan
pertanyaan setiap hari?
315
00:27:01,600 --> 00:27:05,900
Masalah Sharma menimbulkan pertanyaan.
Pergi ke Penjara Pusat pukul 5.30 besok.
316
00:27:05,900 --> 00:27:08,200
Wawancarai dia dan bangun
sebuah citra untuknya.
317
00:27:08,800 --> 00:27:11,400
Dia akan hancur dan kita akan
hancur bersama dengannya!
318
00:27:11,400 --> 00:27:13,200
Tidak, Pak. Aku akan
mengurusnya besok.
319
00:27:23,600 --> 00:27:25,900
Lihat yang ini.
Perak yang ini.
320
00:27:27,125 --> 00:27:28,725
Terlihat cukup menarik.
321
00:27:30,300 --> 00:27:34,200
Apa yang kau lakukan di sini?/
Aku disini membeli hadiah selamat tinggal.
322
00:27:37,800 --> 00:27:41,800
Perdana menteri bersikeras aku harus
mewawancarai Pak Sharma pukul 5.30 besok.
323
00:27:42,300 --> 00:27:44,600
Benarkah?/
Ya seluruh Dunia mengejarku.
324
00:27:45,300 --> 00:27:47,300
Tapi aku mengejarmu!
325
00:27:50,500 --> 00:27:53,600
Coba lihat yang itu./
Ini tak cocok denganmu ...
326
00:27:57,100 --> 00:27:59,900
Ini katanya beraroma
wangi mawar juga.
327
00:28:00,300 --> 00:28:02,600
Itu bagus, tapi aku
sudah punya banyak.
328
00:28:03,300 --> 00:28:07,800
Jadi, kau pasti punya banyak waktu?
Bagaimana jika kita minum secangkir teh?
329
00:28:09,100 --> 00:28:11,400
Tidak./
Dia suka padaku!
330
00:28:15,200 --> 00:28:19,600
Aku akan mulai dari awal.
Kau bilang siapa namamu?
331
00:28:20,100 --> 00:28:24,400
Aku tak memberitahumu namaku./
Kau memberiku nomor ponselmu ...
332
00:28:25,600 --> 00:28:30,600
Aku tak memberikan nomor apapun./
Baik! Beri aku alamatmu saja!
333
00:28:30,800 --> 00:28:35,100
Aku akan tetap memaksa, kau tahu .../
Dengar, Itu adalah hal pribadi.
334
00:28:39,500 --> 00:28:40,500
Sebenarnya kau benar.
335
00:28:40,525 --> 00:28:43,325
Lupakan tentang hal pribadi.
Berikan aku informasi biasa.
336
00:28:43,700 --> 00:28:46,000
Apa kau vegetarian atau
non-vegetarian?
337
00:28:46,700 --> 00:28:49,700
Berapa ukuran sepatu yang kau pakai?
Atau katakan golongan darahmu.
338
00:28:49,700 --> 00:28:51,600
Kalo aku B positif ...
339
00:28:51,825 --> 00:28:53,825
Kau juga B positive./
Gila.
340
00:28:54,300 --> 00:28:58,500
Katakan padaku nama anjingmu!
nomor pinmu rekening bankmu ...
341
00:28:58,900 --> 00:29:04,700
Apa sampo favoritmu?
apa odol favoritmu?
342
00:29:31,025 --> 00:29:33,925
Katakan padaku
tentang dirimu
343
00:29:34,650 --> 00:29:37,950
Tidak
344
00:29:38,475 --> 00:29:41,375
Nomor teleponmu
atau alamatmu
345
00:29:42,300 --> 00:29:45,600
Tidak
346
00:29:49,725 --> 00:29:52,525
Katakan padaku
tentang dirimu
347
00:29:52,550 --> 00:29:56,550
Tidak
348
00:29:56,975 --> 00:29:59,875
Nomor teleponmu
atau alamatmu
349
00:29:59,900 --> 00:30:03,900
Tidak
350
00:30:04,225 --> 00:30:07,625
Inilah diriku hanya untukmu
351
00:30:07,650 --> 00:30:11,050
Jangan menyusahkanku
seperti itu
352
00:30:11,675 --> 00:30:14,575
Katakan padaku
tentang dirimu
353
00:30:14,600 --> 00:30:18,600
Tidak
354
00:30:19,025 --> 00:30:21,925
Nomor teleponmu
atau alamatmu
355
00:30:21,950 --> 00:30:25,950
Tidak
356
00:30:48,075 --> 00:30:51,375
Katakan padaku yang
ingin kau katakan
357
00:30:51,600 --> 00:30:54,900
Atau kau tunggu
disini aku pergi
358
00:30:55,325 --> 00:30:58,725
Jangan hanya katakan
ini 'hai' 'sampai jumpa'
359
00:30:58,950 --> 00:31:02,350
Ayo kita bicara
sambil minum teh
360
00:31:02,609 --> 00:31:04,409
Berapa kali harus
kuberi tahu
361
00:31:04,434 --> 00:31:06,234
Merayuku tak berguna
362
00:31:06,259 --> 00:31:09,659
Dengar apa
yang kubilang
363
00:31:10,210 --> 00:31:13,010
Hatiku punya
cinta untukmu
364
00:31:13,035 --> 00:31:17,035
Tidak
365
00:31:17,460 --> 00:31:20,360
Katakan padaku
tentang dirimu
366
00:31:20,385 --> 00:31:24,385
Tidak
367
00:32:01,210 --> 00:32:04,210
Jika kau membicarakan
kisah cintamu
368
00:32:04,735 --> 00:32:07,735
Aku pasti akan
menjadi marah
369
00:32:08,460 --> 00:32:11,460
Jangan kau bicara
tentang marah
370
00:32:11,985 --> 00:32:14,985
Lebih baik kita
nonton film
371
00:32:15,710 --> 00:32:17,410
Kenapa kau ribut
372
00:32:17,435 --> 00:32:19,435
Jangan buat bosan
373
00:32:19,460 --> 00:32:22,760
Hati ini sudah tak
ingin lagi
374
00:32:23,085 --> 00:32:25,985
Katakanlah kau
suka padaku
375
00:32:26,110 --> 00:32:30,110
Tidak
376
00:32:30,435 --> 00:32:33,335
Katakan padaku
tentang dirimu
377
00:32:33,460 --> 00:32:37,460
Tidak
378
00:32:37,785 --> 00:32:41,185
Inilah diriku hanya untukmu
379
00:32:41,410 --> 00:32:44,810
Jangan menyusahkanku
seperti itu
380
00:32:45,135 --> 00:32:48,035
Katakan padaku
tentang dirimu
381
00:32:48,060 --> 00:32:52,060
Tidak
382
00:32:52,255 --> 00:32:55,155
Nomor teleponmu
atau alamatmu
383
00:32:55,980 --> 00:32:57,980
Akan kuberikan padamu!
384
00:33:04,100 --> 00:33:08,300
Maaf, bukankah Ajay Bakshi
tadi di sini?/Ya ajay tapi dia ...
385
00:33:13,400 --> 00:33:15,200
Dia telah pergi./
Baik.
386
00:33:15,225 --> 00:33:17,525
Tapi maaf ada apa ya?
387
00:33:17,600 --> 00:33:21,400
Kenapa?/Kau tak tahu
yang dia perbuat padaku.
388
00:33:22,225 --> 00:33:23,825
Apa itu?
389
00:33:23,900 --> 00:33:28,000
Dia bilang Shalini aku mencintaimu
dan dia pergi bersama Anu!
390
00:33:32,600 --> 00:33:35,500
Aku tak tahu itu./
Ini belum seberapa.
391
00:33:35,600 --> 00:33:39,600
Dia punya buku harian, berisi
nomor telepon semua gadis.
392
00:33:42,000 --> 00:33:46,200
Dia memutuskan gadis yang ditemuinya
menurut hari dalam seminggu!
393
00:33:54,600 --> 00:33:57,100
Tak apa-apa ...
tak masalah.
394
00:33:56,700 --> 00:34:01,900
Dengar, jika kau bertemu dengannya,
tolong katakan aku marah padanya.
395
00:34:02,300 --> 00:34:03,800
Pasti akan kukatakan!
396
00:34:03,825 --> 00:34:05,925
Maaf sudah mengganggumu./
Tak masalah./Terima kasih.
397
00:34:10,800 --> 00:34:13,800
Jangan biarkan dia menyesatkanmu.
Dia gila.
398
00:34:14,400 --> 00:34:16,100
Itu resiko banyak gadis
gila mendekatiku.
399
00:34:16,125 --> 00:34:17,099
Apa kau tahu.
400
00:34:17,100 --> 00:34:20,600
Ada gadis mau menikahiku
karena melihatku di TV!
401
00:34:21,000 --> 00:34:22,900
Jadi harus bagaimana?
Aku kerja di stasiun Tv.
402
00:34:22,925 --> 00:34:23,699
Rhea banerjee.
403
00:34:23,700 --> 00:34:27,000
Setelah seorang pria jatuh cinta,
Rhea ... Banerjee ...
404
00:34:28,200 --> 00:34:31,500
Itu namamu!/
6044132 nomor teleponku.
405
00:34:31,900 --> 00:34:35,300
Nomormu! Biar kutulis
dibuku harianku!
406
00:34:36,000 --> 00:34:39,200
Bagaimana jika kita minum secangkir teh?/
Tolong biarkan kutulis dulu ...
407
00:34:40,700 --> 00:34:42,200
Teh?/
Benar.
408
00:34:42,225 --> 00:34:44,525
Maksudmu kopi, teh dan aku?/
Benar!
409
00:34:47,400 --> 00:34:51,600
Aku tahu kau berpendirian
sama sepertiku!
410
00:34:51,700 --> 00:34:55,400
Bagaimana pukul 5.30 besok?/
Kapan saja! untukmu, aku ada waktu!
411
00:34:56,200 --> 00:34:58,900
Tapi apa kau tak ada wawancara
dengan Pak Sharma besok?
412
00:34:59,100 --> 00:35:03,200
Tidak, Pak Sharma takkan pergi.
Dia dikurung di penjara!
413
00:35:04,700 --> 00:35:07,400
Baik pukul 5.30 besok./
Ya, di Garden View Restaurant.
414
00:35:13,800 --> 00:35:16,500
Bagaimana jika besok kau
pakai gaun warna pink?
415
00:35:16,525 --> 00:35:17,899
Pink?/
Ya!
416
00:35:18,000 --> 00:35:23,200
Pakai gaun pink kau akan
terlihat.../Apa?/Sangat manis!
417
00:35:24,800 --> 00:35:26,700
Tentu aku pakai gaun Pink./
Kumohon.
418
00:35:43,300 --> 00:35:50,000
Tinggalkan semuanya. Lihat foto ini.
Terlihat tampan bukan?
419
00:35:50,300 --> 00:35:54,700
Kau terlihat sebagai pasangan serasi!
Akan lebih baik di kehidupan nyata!
420
00:35:55,100 --> 00:35:57,900
Bu, hentikan biro jodohmu, dan
jangan memaksaku menikah.
421
00:35:58,000 --> 00:36:01,700
Biarkan aku bekerja dengan tenang!/
Kau selalu bekerja sepanjang hari!
422
00:36:02,000 --> 00:36:06,100
Apa kau akan terus mewawancarai
polisi dan politisi sepanjang hidupmu?
423
00:36:06,300 --> 00:36:09,300
Ibu, satu-satunya tugas dalam
hidupmu adalah menikahkanku.
424
00:36:09,500 --> 00:36:13,400
Tapi aku punya banyak tugas yang
harus dikerjakan. Jadi pergiah, bu.
425
00:36:13,800 --> 00:36:15,900
Lihatlah yang satu ini, Nak!/
Tidak!
426
00:36:16,725 --> 00:36:18,125
Tidak?/
Tidak!
427
00:36:18,300 --> 00:36:23,900
Dengar, jika ada orang yang kau
cinta atau suka, katakan padaku.
428
00:36:24,200 --> 00:36:27,300
Aku pasti akan setuju!/
Ibu, itu takkan terjadi.
429
00:36:27,300 --> 00:36:29,200
Kumohon biarkan aku
mencatat nomer-nomer ini!
430
00:36:31,700 --> 00:36:37,200
Nomor telepon pria?/Bukan
telepon Pria. Telepon wanita.
431
00:36:37,700 --> 00:36:39,600
Ada yang akan bersenang-senang
besok.
432
00:36:44,400 --> 00:36:48,300
Shalini. Aku Rhea,
sekretaris Ajay Bakshi.
433
00:36:49,300 --> 00:36:52,800
Sekretaris Ajay Bakshi ... aku./
Kumohon jangan tutup teleponnya!
434
00:36:53,100 --> 00:36:57,500
Dia malu dan ingin bertemu
untuk meminta maaf.
435
00:36:59,400 --> 00:37:03,300
Menemuiku? Kapan? Dan di mana?
436
00:37:03,700 --> 00:37:06,000
Pukul 5.30 besok
di Garden View Restaurant.
437
00:37:06,400 --> 00:37:10,300
Kau akan datang, kan?/
Ya, aku pasti datang.
438
00:37:12,200 --> 00:37:17,600
Shalini, Ajay punya sedikit permintaan.
Datanglah dengan gaun berwarna pink.
439
00:37:17,625 --> 00:37:21,425
Kumohon. Oke?/
Oke. Pasti!
440
00:37:21,450 --> 00:37:23,050
Oke, sampai jumpa!
441
00:37:24,375 --> 00:37:25,975
Dan sekarang Lily!
442
00:37:28,600 --> 00:37:31,400
Ini kencan pertamaku dengannya.
Aku tak mau ada kekacauan ...
443
00:37:31,425 --> 00:37:33,625
Mengerti? ayo kita cek satu-satu/
Tentu tuan. Baiklah.
444
00:37:34,300 --> 00:37:36,900
Kue?/Sudah siap, pak./
Sampanye?/Akan segera siap.
445
00:37:37,225 --> 00:37:38,925
Tenang./
Tentu saja tenang.
446
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
Kau akan tenang, Pak!
447
00:37:42,025 --> 00:37:44,225
Dan musik!/
Siap, Pak!
448
00:37:46,400 --> 00:37:49,500
George, ini saputangan Pink.
449
00:37:49,800 --> 00:37:54,500
Saat gadis tercantik didunia datang,
bergaun pink dan masuk restoran ....
450
00:37:54,700 --> 00:37:59,300
Kau lambaikan saputangan ini!/
Tenang saja, Pak! akan kulambaikan.
451
00:37:59,800 --> 00:38:01,800
Pak, uangmu./
George.
452
00:38:01,801 --> 00:38:03,074
Pak,/
Untukmu.
453
00:38:03,100 --> 00:38:06,500
Untukku? Pak, lihat
saja pelayananku!
454
00:38:11,800 --> 00:38:14,300
Kaka? Aku tahu
Pukul 5.15.
455
00:38:14,900 --> 00:38:17,900
Aku akan pergi ke Penjara pusat dan
bahkan mewawancarai Pak Sharma.
456
00:38:18,100 --> 00:38:20,600
Jangan khawatir semuanya
akan segera dilakukan!
457
00:38:24,400 --> 00:38:26,700
Kaka, kuhubungi lagi nanti ...
Penjaranya datang!
458
00:38:53,600 --> 00:38:57,600
Apa yang kau lakukan di sini?/
Mencari korekku!
459
00:38:58,000 --> 00:39:01,600
Korek? dimana koreknya?/
Dan di mana rokok?
460
00:39:04,625 --> 00:39:07,525
Benar... benar... benar...
Benar-benar kejutan menyenangkan!
461
00:39:07,750 --> 00:39:09,750
Kejutan? Ayolah Ajay!/
Ya.
462
00:39:10,300 --> 00:39:12,100
Dirimu yang mengejutkanku!
463
00:39:17,300 --> 00:39:19,700
kau takkan menunggu?
aku tahu kau buru-buru?
464
00:39:19,700 --> 00:39:24,000
Tentu saja aku menunggu.
Aku pergi hanya denganmu.
465
00:39:26,025 --> 00:39:27,225
Luar biasa.
466
00:39:28,300 --> 00:39:29,500
Duduklah./
Kau duduk juga.
467
00:39:29,725 --> 00:39:31,425
Aku duduk setelahmu.
468
00:39:33,950 --> 00:39:36,650
Ajay, aku sangat senang.
469
00:39:36,675 --> 00:39:38,475
Ya./
Permisi Pak!
470
00:39:38,500 --> 00:39:40,700
Kue./
Kue.
471
00:39:40,700 --> 00:39:43,400
George, bukan yang ini.../
Ini kue yang sama, Pak!
472
00:39:43,500 --> 00:39:46,900
Maksudku, bukan dia .../
Pak, ini kue yang kau pilih!
473
00:39:46,900 --> 00:39:50,200
Kuenya bagus!/Baik, kau pergi saja,
aku harus bicara dengannya.
474
00:39:50,200 --> 00:39:52,200
Tidak, Pak. Setelah
kue, sampanye.
475
00:39:52,225 --> 00:39:53,425
Sam... sam...
476
00:39:53,450 --> 00:39:54,499
Tidak.. tidak.../
Sampanye?
477
00:39:54,500 --> 00:39:59,400
George, aku tak pesan sampanye, kan?/
Pak, kau memesan untuk nona ini.
478
00:39:59,425 --> 00:40:00,999
Sampanye?
Manisnya.
479
00:40:01,000 --> 00:40:05,000
Tentu, aku memesan, manis bukan!/
Pak, boleh aku pergi?
480
00:40:17,600 --> 00:40:21,700
Boleh kumainkan?/
Tentu ...
481
00:40:22,900 --> 00:40:24,900
Kalian berdua mainkan saja!
482
00:40:25,400 --> 00:40:29,000
Ya, aku sudah sampai.
Tolong duduk saja.
483
00:40:29,700 --> 00:40:31,700
Aku sudah bicara dengan
Menteri Dalam Negeri.
484
00:40:32,400 --> 00:40:34,500
Baik. Aku akan makan
siang bersamanya.
485
00:40:35,600 --> 00:40:37,500
Mini, bagaimana posisi ini?
bagus?
486
00:40:38,200 --> 00:40:40,600
Kemari, sipir ...
dan jangan bergerak.
487
00:40:40,625 --> 00:40:41,699
Maaf Nona!
488
00:40:41,700 --> 00:40:44,000
Apa yang kau lakukan disini?
Pindah!
489
00:40:45,400 --> 00:40:50,500
Salam, kalian berada di penjara pusat!
Dan kau akan lihat Pak Sharma ...
490
00:40:50,500 --> 00:40:52,600
Sebentar Nona ini
ada apa? Siapa kau?
491
00:40:52,800 --> 00:40:56,200
Kami sedang bekerja, diamlah!
Pergi ke tempatmu!
492
00:40:56,400 --> 00:41:00,500
Maaf Nona, aku bukan sipir.
Aku kepala penjara disini!
493
00:41:02,400 --> 00:41:05,400
Dia kepala penjara ... Y.A. Jha!
494
00:41:07,200 --> 00:41:11,800
Kita akan bertemu dengan Pak Sharma./
Maaf, kau ada ijin bertemu Pak Sharma?
495
00:41:12,100 --> 00:41:15,600
Ijin?/Ya!/ bukankah kantor kepala
menteri menghubungimu?/Tidak!
496
00:41:15,600 --> 00:41:18,900
Tidak? ya, sudah!/
Dengar ...
497
00:41:19,400 --> 00:41:21,900
Kau pasti bawa kartu
identitas kan?
498
00:41:24,100 --> 00:41:28,600
Kau memintaku kartu identitas?/
Benar./Kau meminta padaku?
499
00:41:28,900 --> 00:41:30,500
Kau tak tahu siapa aku?/
Tidak!
500
00:41:30,800 --> 00:41:33,100
Siapa yang ungkap kasus
mantan Komisaris?/Siapa?
501
00:41:33,100 --> 00:41:36,800
Aku. Siapa yang membuat Asisten
komisaris di pecat?/Siapa?
502
00:41:36,800 --> 00:41:40,300
Aku! Siapa yang membuat mantan
kepala penjara ini dipecat?
503
00:41:40,300 --> 00:41:41,400
Kau?/
Aku!
504
00:41:41,800 --> 00:41:45,900
Sebentar ... ia meninggal karena
serangan jantung bukan dipecat!
505
00:41:48,100 --> 00:41:52,000
Dan mengapa ia terkena
serangan jantung?/Karna dia!
506
00:41:52,500 --> 00:41:55,600
Tapi nona aku.../Tidak, Mini
mereka tak mau dengar!
507
00:41:55,800 --> 00:41:58,600
Panggil Menteri Kepala .../Baiklah./
Kau ingat nomornya?/Tentu ingat!
508
00:41:58,865 --> 00:41:59,965
Lakukanlah!
509
00:42:02,300 --> 00:42:04,500
Aku dari kantor CM.. A.Rawat.
CM = Kepala Menteri
510
00:42:04,800 --> 00:42:07,000
Pak, telepon dari
Kantor kepala Menteri!
511
00:42:08,300 --> 00:42:10,500
Dengar CM mengirim dua
wartawan TV ke penjaramu.
512
00:42:10,700 --> 00:42:14,100
Mereka ada di sini, Pak./
Mereka teman jamulah dengan baik.
513
00:42:14,300 --> 00:42:16,800
Akan kutangani, Pak!/
Biarkan aku bicara dengan mereka!
514
00:42:16,900 --> 00:42:21,000
Biarkan aku bicara ... kau tak
membiarkan kubicara!
515
00:42:21,200 --> 00:42:25,600
Aku percaya, Nona. Kurasa
kau mau bertemu Pak Sharma.
516
00:42:26,200 --> 00:42:27,800
Bhinde, bawa mereka ke
Sel Pak Sharma.
517
00:42:27,800 --> 00:42:31,800
Pak, yang didalam atau luar?/Diam!
Nona pergilah dengannya!
518
00:42:43,400 --> 00:42:47,200
Kau sudah minum enam gelas air!
Kau akan minum berapa lagi?
519
00:42:47,300 --> 00:42:52,300
Aku akan minum semau diriku!
ini hidupku dan uangku!
520
00:42:53,400 --> 00:42:57,000
Aku akan minum dari teko .../
Kumohon jangan rusak suasana hatimu!
521
00:43:00,100 --> 00:43:02,700
Datang!/Datang?
siapa yang datang?
522
00:43:05,700 --> 00:43:08,500
Jelas! Apa lagi yang akan kau
lakukan setelah minum banyak air?
523
00:43:20,174 --> 00:43:21,274
Hai tampan!
524
00:43:21,300 --> 00:43:23,100
Apa aku terlambat?
525
00:43:41,800 --> 00:43:44,100
Maksudmu semua ini
sudah diatur?
526
00:43:44,100 --> 00:43:48,100
Tentu saja!
Aku orang yang sangat jujur.
527
00:43:49,300 --> 00:43:54,200
Jadi seperti ini. Seekor kucing melahirkan
enam anak di halaman belakangku.
528
00:43:54,900 --> 00:43:58,100
Mereka bahkan menyalahkanku
atas kelahiran anak kucing itu!
529
00:43:58,300 --> 00:44:00,500
Hanya karena mereka lahir
di bawah atap rumahku!
530
00:44:03,000 --> 00:44:07,500
Aku menjadi sasaran api seperti
Dewi Sita. Yang tak bisa apa-apa.
531
00:44:07,800 --> 00:44:10,600
Aku sudah berpuasa seperti
Gandhi di sel gelap ini!
532
00:44:11,300 --> 00:44:14,100
Terima kasih Pak Sharma untuk
meluangkan waktumu yang berharga.
533
00:44:20,300 --> 00:44:22,900
Aturlah rekaman yang kau punya
dalam wawancara terakhir, oke?
534
00:44:22,925 --> 00:44:23,899
Baik.
535
00:44:24,300 --> 00:44:27,400
Kau ajukan pertanyaan yang bagus
dalam wawancara. Siapa namamu?
536
00:44:28,100 --> 00:44:31,800
Rhea, cantik sekali! dan aku
menunggu untuk kebebasanku!
537
00:44:33,400 --> 00:44:36,100
Kapan kau bergabung dengan Ajay?/
Baru-baru ini.
538
00:44:36,125 --> 00:44:37,799
Oh.. baru-baru ini.
539
00:44:37,800 --> 00:44:41,000
Kau akan ke sel dalam, kan?/
Benar!
540
00:44:41,225 --> 00:44:43,825
Ternyata kau sudah tahu.
Pintar sekali.
541
00:44:44,800 --> 00:44:47,300
Ayo kita masuk./
Baik./Ayo silahkan.
542
00:44:51,000 --> 00:44:55,300
Sebentar. Tinggalkan kamera
di sini. Itu mainan berbahaya.
543
00:45:02,200 --> 00:45:04,100
Kalian bersenang-senang!
544
00:45:07,300 --> 00:45:12,100
Lanjutkan! Mereka bekerja dengan Ajay.
Wanita dari partai kami sendiri.
545
00:45:14,100 --> 00:45:17,200
Siapa namanya tadi ...?
Oh ya, Rhea!
546
00:45:21,500 --> 00:45:24,400
Kalian mau yang mana?
mau Bir atau Whisky?
547
00:45:24,700 --> 00:45:27,800
Aku tak minum. Terima kasih./
Terserah dirimu.
548
00:45:28,400 --> 00:45:32,800
Pak Sharma, disini ada
lemari es dan televisi ...!
549
00:45:34,800 --> 00:45:37,700
Ini semua karena kasih
sayang partai kami!
550
00:45:38,400 --> 00:45:41,000
Aku bisa mentolerir panas
dan kemiskinan.
551
00:45:42,600 --> 00:45:45,400
Aku punya kulkas sehingga
aku bisa minum bir dingin!
552
00:45:50,800 --> 00:45:56,600
Ajay Bakshi pria cerdas,
Selalu dikelilingi gadis-gadis cantik!
553
00:45:57,000 --> 00:46:00,500
Tidak .. dengarkan aku!
Sebentar... oke!
554
00:46:00,525 --> 00:46:02,525
Oke! Aku cinta kalian semua!
555
00:46:04,000 --> 00:46:06,400
Rhea! Apa yang telah
kau lakukan padaku?!
556
00:46:06,425 --> 00:46:07,425
Ini!
557
00:46:36,250 --> 00:46:40,750
Koi hero yaha
koi zero yaha
558
00:46:40,775 --> 00:46:45,275
Koi star hai
koi bekaar hai
559
00:46:45,400 --> 00:46:49,900
Koi hero yaha
koi zero yaha
560
00:46:49,925 --> 00:46:54,325
Koi star hai
koi bekaar hai
561
00:46:54,350 --> 00:46:58,550
Main kaun hu tumse
main kya kahu
562
00:46:58,775 --> 00:47:03,175
Hai sach toh yeh dosto ho
563
00:47:03,200 --> 00:47:06,100
I am the best
564
00:47:06,125 --> 00:47:07,725
Ho you are the best
565
00:47:07,750 --> 00:47:10,650
I am the best
566
00:47:10,675 --> 00:47:12,675
Yes you are the best
567
00:47:21,900 --> 00:47:25,500
Jindagi agar koi match hai
568
00:47:25,825 --> 00:47:30,325
Toh samjho tum mujhe
tendulkar
569
00:47:31,150 --> 00:47:34,750
Saamne na tum
maana kabhi
570
00:47:34,875 --> 00:47:39,375
Na takraana kabhi
tum bhul kar
571
00:47:39,700 --> 00:47:41,500
Arre bhai vaah yeh jo aaye
572
00:47:41,525 --> 00:47:44,125
Arre bhai vaah yeh to chhaye
573
00:47:44,150 --> 00:47:48,650
Arre bhai vaah yahi
toh champion hai
574
00:47:49,775 --> 00:47:54,275
Mera jo khel hai
main tumse kya kahu
575
00:47:54,300 --> 00:47:58,700
Jo feko bouncer
toh sixer mar du
576
00:47:58,725 --> 00:48:02,925
Main kaun hu tumse
main kya kahu
577
00:48:02,950 --> 00:48:07,350
Hai sach toh yeh dosto ho
578
00:48:07,375 --> 00:48:10,275
I am the best
579
00:48:10,300 --> 00:48:11,900
Ho you are the best
580
00:48:11,925 --> 00:48:14,825
I am the best
581
00:48:14,850 --> 00:48:16,850
Yes you are the best
582
00:48:35,475 --> 00:48:39,475
Shehar ko agar jungle kaho
583
00:48:39,500 --> 00:48:44,000
Toh is jungle ki hu
main sherni
584
00:48:44,725 --> 00:48:48,725
Saamne jo dushman ho agar
585
00:48:48,850 --> 00:48:53,350
Toh phir mujhko nazar
nahin pherni
586
00:48:53,375 --> 00:48:55,175
Arre bhai vaah kya ladki
587
00:48:55,200 --> 00:48:57,800
Arre bhai vaah kya bhadki hai
588
00:48:57,825 --> 00:49:02,825
Arre bhai vaah yeh
shola hai agan hai
589
00:49:03,750 --> 00:49:07,950
Kisi ka robe hai
kisi ki thaath hai
590
00:49:07,975 --> 00:49:12,175
Koi hoshiyaar hai
koi chaalaak hai
591
00:49:12,200 --> 00:49:16,400
Main kaun hu tumse
main kya kahu
592
00:49:16,425 --> 00:49:20,825
Hai sach toh yeh dosto ho
593
00:49:20,850 --> 00:49:23,850
I am the best
594
00:49:23,875 --> 00:49:25,475
Ho you are the best
595
00:49:25,475 --> 00:49:29,175
You are the best
596
00:49:29,425 --> 00:49:30,425
Yes
597
00:49:30,450 --> 00:49:33,450
I am the best
598
00:49:33,550 --> 00:49:34,850
Yes you are the best
599
00:49:34,875 --> 00:49:38,275
You are the best
600
00:49:46,900 --> 00:49:49,700
Persetan dengan TVmu!/
Siapa kau berani kurang ajar?
601
00:49:49,700 --> 00:49:54,900
Bodoh! aku Kepala Menteri!/
Kau, Pak? Maaf, Pak!
602
00:49:55,100 --> 00:49:57,500
Ajay Bakshi harusnya wawancara
dengan Pak Sharma di penjara.
603
00:49:58,600 --> 00:50:00,800
Tapi gadis dari Galaxy TV
sampai di sana duluan ...
604
00:50:01,000 --> 00:50:02,600
dan dia menghancurkan Sharma!
605
00:50:03,300 --> 00:50:05,300
Kau tahu ini akan
mempengaruhi pemilu?
606
00:50:05,700 --> 00:50:08,300
Akan kukeluarkan saluran TVmu
dari tiap rumah! mengerti?
607
00:50:08,500 --> 00:50:12,600
Akan kulakukan sesuatu, Pak.
Halo... halo!
608
00:50:12,700 --> 00:50:15,400
Dimana Ajay?!
Panggil dia. Ajay!
609
00:50:23,000 --> 00:50:26,500
Brengsek! Bangsat!
Tolol!
610
00:50:27,000 --> 00:50:28,600
Kau bodoh!
Dasar goblok!
611
00:50:28,900 --> 00:50:33,200
Kau menyalahku!/Tidak!
Aku menyalahkan diri sendiri!
612
00:50:33,225 --> 00:50:36,899
Sendiri?/Benar.
Aku Keledai!
613
00:50:36,924 --> 00:50:38,899
Benar!/Salah!/
Salah?
614
00:50:38,900 --> 00:50:41,300
Sebenarnya aku kuda.
615
00:50:42,500 --> 00:50:45,500
yang menjadi lumpuh
pada hari perlombaan!
616
00:50:46,200 --> 00:50:49,800
Kau menyuruhku mewawancarai Sharma.
Tapi apa aku pergi ke sana?
617
00:50:50,200 --> 00:50:53,100
Tidak!/Kenapa kau
tak mengingatkanku?
618
00:50:53,200 --> 00:50:56,000
Aku mengingatkanmu berkali-kali!/
Tapi aku tak pergi ke sana!
619
00:50:56,025 --> 00:50:56,699
Kenapa?
620
00:50:56,700 --> 00:51:00,200
Kenapa tidak? Karena aku
suka lalai dalam bekerja!
621
00:51:00,400 --> 00:51:03,200
Sekarang kutanya, bisa-bisanya kau
mempekerjakan orang sepertiku?
622
00:51:03,500 --> 00:51:06,200
Itu karena salahmu
yang memanjakanku!
623
00:51:06,500 --> 00:51:13,800
Kapan aku memanjakanmu, Nak?/
Nak! kau memanggilku Nak!
624
00:51:17,000 --> 00:51:21,900
Tahu apa yang kupikirkan sekarang?
Aku ingin meludahi diriku sendiri!
625
00:51:25,400 --> 00:51:26,500
Aku menangis!
626
00:51:26,525 --> 00:51:28,299
Benarkah?/
Terimakasih.
627
00:51:28,300 --> 00:51:32,700
Aku tak melihat air matamu!/
Aku menangis di dalam hati!
628
00:51:33,700 --> 00:51:36,000
Aku akan pergi .../
Tapi dengar, Nak ...
629
00:51:41,100 --> 00:51:45,400
Aku tahu dia takkan mendengarkanku!
Mary pecatlah aku!
630
00:51:46,700 --> 00:51:49,400
Aku? memecatmu?/
Ya. Lakukanlah!
631
00:51:49,600 --> 00:51:52,800
Aku masih training, Pak./
Kau masih training?
632
00:51:53,800 --> 00:51:55,700
Kaka dia masih training?/
Ya dia masih training.
633
00:51:55,800 --> 00:51:58,000
Jadikan dia tetap!/
Dia masuk 3 bulan lalu.
634
00:51:58,100 --> 00:52:00,700
Kubilang jadikan karyawan tetap./
Oke sekarang kau karyawan tetap.
635
00:52:00,725 --> 00:52:02,099
Terima kasih, Pak!
636
00:52:02,100 --> 00:52:05,100
Sekarang tulis, Ajay Bakhsi ...
Kau dipecat!
637
00:52:05,800 --> 00:52:08,900
Ajay Bakhsi kau dipecat!
Aku akan melakukanya Pak!
638
00:52:09,800 --> 00:52:14,200
Mary. Aku menjadikanmu karyawan
tetap dan kau akan memecatku!
639
00:52:15,300 --> 00:52:18,200
Mary, kau coba meretakkan
hubungan kami!
640
00:52:18,225 --> 00:52:19,599
Keluar!
641
00:52:20,500 --> 00:52:24,600
Dengar, lupakan untuk keluar
dari pekerjaan ini, anakku.
642
00:52:25,800 --> 00:52:29,700
Tapi ini peringatan pertama dan terakhir!
Ini tak boleh terjadi lagi!
643
00:52:29,900 --> 00:52:34,700
Tidak, itu takkan terjadi ...!
Apa yang telah kulakukan?!
644
00:52:41,200 --> 00:52:45,800
Rhea kenalkan Pak Ramakant Dua,
seorang politisi besar dan temanku.
645
00:52:45,900 --> 00:52:49,600
Ini adik iparnya pemilik
Industrial Gandhi, Pak Gupta.
646
00:52:52,600 --> 00:52:55,200
Kau bukan hanya telah menyusup
kepenjara Pak Sharma ...
647
00:52:55,800 --> 00:52:59,100
dan menaruhkan kucing di muka
Kepala Menteri, salut untukmu!
648
00:52:59,300 --> 00:53:03,300
Kau gadis yang pintar, pasti bisa
menjadi anggota Majelis Tinggi.
649
00:53:03,800 --> 00:53:07,000
Duduklah./Pemilihan umum
ada ditangan kita, Chinoy.
650
00:53:07,600 --> 00:53:09,700
Kau sudah memikirkan
cara publisitasku?
651
00:53:09,800 --> 00:53:13,500
Jangan khawatir. kau pasti akan
menjadi kepala Menteri kali ini!
652
00:53:13,700 --> 00:53:18,600
Pak Chinoy, kuucapkan terima kasih.
Nona Rhea, tolong lakukan sesuatu.
653
00:53:19,100 --> 00:53:22,900
Berikan Pak Dua imej baru dan
buat namanya ada di tiap rumah.
654
00:53:23,401 --> 00:53:24,374
Tentu!
655
00:53:24,600 --> 00:53:29,000
Untuk itu, kau harus berjalan
dari rumah ke rumah.
656
00:53:29,300 --> 00:53:31,500
Maksudnya?/
Jalan kaki.
657
00:53:31,600 --> 00:53:34,500
Kita atur saja perjalananmu
dari rumah-kerumah.
658
00:53:34,525 --> 00:53:37,025
Dan Galaxy akan menyiarkan
secara langsung.
659
00:53:37,400 --> 00:53:39,600
Kita sebut Ramakant Dua
untuk kesejahteraan.
660
00:53:39,600 --> 00:53:42,800
Kalian mau yang mana?
Bir? Whiskey?
661
00:53:46,500 --> 00:53:52,000
Ajay, dia membuatnya! Mereka menyiarkan
wawancara itu berulang kali!
662
00:53:52,100 --> 00:53:54,400
Kita seharusnya yang terbaik.
sekarang dia yang terbaik!
663
00:53:54,400 --> 00:53:56,300
Dia pantas mendapatkannya!
664
00:53:56,900 --> 00:54:00,500
Setiap gadis yang mengelabuhi
Ajay Bakshi pastinya hebat!
665
00:54:00,700 --> 00:54:05,800
Ajay, kau bicara apa. Gadis itu telah
merusak reputasimu. Kau hampir dipecat.
666
00:54:06,100 --> 00:54:08,800
Dan kau memaafkannya!/
Tidak Shahid, takkan kumaafkan.
667
00:54:09,300 --> 00:54:12,000
Ini pertama kalinya aku sungguh
menyukai seorang gadis.
668
00:54:12,400 --> 00:54:18,200
Tapi takkan kumaafkan, aku akan
merusak pekerjaannya!/Bagaimana?
669
00:54:20,100 --> 00:54:25,000
Para bos mafia akan berkumpul
dikuburan sore ini.
670
00:54:25,100 --> 00:54:29,200
Kita akan temukan orang yang akan
mengacaukan tugas Rhea Bhanaji.
671
00:54:38,400 --> 00:54:40,600
Ketua, mengapa mengadakan
pertemuan di kuburan?
672
00:54:40,625 --> 00:54:42,325
Kau diam saja!
673
00:54:45,600 --> 00:54:50,600
Apa yang akan kita bahas
di pertemuan ini adalah ...
674
00:54:51,100 --> 00:54:55,100
Orang harus takut pada
mafia seperti kita ini.
675
00:54:55,900 --> 00:55:01,100
Tapi contoh ini ... Pappu Jr
belum ada di kursinya!
676
00:55:02,500 --> 00:55:05,700
Rekan kami, Pappu Senior menerima
15 peluru sebelum ia meninggal!
677
00:55:07,700 --> 00:55:13,800
Aku sering bilang padanya, jangan
lakukan itu. Ini tempatnya dimakamkan.
678
00:55:15,400 --> 00:55:20,700
Ia meninggal dan meninggalkan
anaknya yang tak guna, Pappu Jr!
679
00:55:29,800 --> 00:55:34,300
Halo, Abbu! Hi Paman Babu!
Hai teman-teman!
680
00:55:34,800 --> 00:55:36,900
Bagaimana kabar anak buah kita?
Baik-baik saja.
681
00:55:37,100 --> 00:55:39,300
Duduklah semua.
Kita semua sama.
682
00:55:40,000 --> 00:55:42,100
Kau jangan duduk!
Berdiri saja!
683
00:55:45,500 --> 00:55:49,100
Ini Ayahmu Pappu Senior,
Mafia yang baik!
684
00:55:50,700 --> 00:55:54,300
Dia meresahkan masyarakat.
Tapi kau meresahkan kami!
685
00:55:55,200 --> 00:55:58,900
Aku memintamu.. apa itu?/
Merampok bank!
686
00:55:58,925 --> 00:56:00,925
Merampok bank. Lalu
apa yang kau lakukan?
687
00:56:05,300 --> 00:56:06,200
Maaf ayah!
688
00:56:06,625 --> 00:56:09,125
Paman, aku benar-benar
menggerebek tempatnya.
689
00:56:09,150 --> 00:56:11,150
Lalu apa yang kulakukan
di Bank itu.
690
00:56:11,500 --> 00:56:14,500
Aku sampai di sana dengan
senjata ditanganku!
691
00:56:14,700 --> 00:56:17,800
Dan aku menyerang
kedalam ruang manajer.
692
00:56:18,200 --> 00:56:20,200
Tapi Manajer malah
memberiku salam!
693
00:56:21,700 --> 00:56:24,600
Dan aku menyadari aku punya
rekening di bank itu!
694
00:56:24,800 --> 00:56:27,200
Apa ada yang merampok
rekening sendiri?
695
00:56:27,301 --> 00:56:28,274
Bagaimana paman?
696
00:56:28,300 --> 00:56:30,400
Dia benar. Bisnis ini
tak bisa ditebak.
697
00:56:30,700 --> 00:56:34,500
Tak bisakah kau cari bank lain?!/
Tak bisa, Paman ...
698
00:56:34,500 --> 00:56:37,800
tapi itu hari Minggu, hari libur
semua Bank tutup!
699
00:56:38,200 --> 00:56:44,400
Tak bisakah kau lakukan hari Senin?/ Aku
melakukannya. Tapi itu hari libur nasional!
700
00:56:44,425 --> 00:56:45,499
Semua libur!
701
00:56:45,500 --> 00:56:47,800
Bagaimana bisa ada orang yang
layak menjadi mafia ...
702
00:56:47,900 --> 00:56:50,400
di negara yang punya
banyak hari libur?
703
00:56:50,425 --> 00:56:51,199
Paman bagaimana?
704
00:56:51,200 --> 00:56:53,900
Dia benar. Bisnis ini tak
menyenangkan lagi.
705
00:56:53,900 --> 00:56:55,900
Persetan dengan bankmu!
706
00:56:56,600 --> 00:57:00,200
Aku mengutusmu menghasut
kerusuhan, lalu apa yang terjadi?
707
00:57:00,600 --> 00:57:04,000
Aku ke sana. Tapi aku melihat
wanita di pasar ...
708
00:57:04,400 --> 00:57:09,200
dan anak kecil yang sedang bermain.
Apa yang bisa kulakukan?
709
00:57:09,400 --> 00:57:12,000
Jadi kau kembali begitu
saja?/Tidak!
710
00:57:12,200 --> 00:57:14,900
Aku bermain kriket dengan mereka
dan mencetak 29 angka!
711
00:57:15,100 --> 00:57:18,800
Bodoh! Kenapa tak kau
mulai kerusuhan itu?!
712
00:57:19,900 --> 00:57:22,300
Paman kita bukan politisi
yang membuat kerusuhan.
713
00:57:22,300 --> 00:57:25,400
Kita takkan lakukan itu
tanpa ada provokasi.
714
00:57:25,600 --> 00:57:28,400
Kita mafia, paman dan
kita punya harga diri.
715
00:57:30,300 --> 00:57:35,900
Berarti kau tak lakukan apa-apa
selama enam bulan terakhir!
716
00:57:36,300 --> 00:57:38,000
Lepaskan, paman ...
717
00:57:38,400 --> 00:57:39,800
Aku membuatnya./
Apa itu?
718
00:57:39,825 --> 00:57:42,325
Aku sudah membuat album./
Jadi kau membuat bom?
719
00:57:42,600 --> 00:57:45,400
Bukan, tapi album. Seni./
Apa itu?
720
00:57:56,300 --> 00:57:59,700
Dia gila, sudah gila!
Usir dia sekarang!
721
00:58:02,600 --> 00:58:05,900
Kita dipermalukan!
Kuharap tak ada yang melihat!
722
00:58:06,100 --> 00:58:08,800
Jika ada apa bedanya?/
Kau benar juga ...
723
00:58:11,600 --> 00:58:13,600
Kami melihat dan mengenali dirimu!
724
00:58:13,625 --> 00:58:15,325
Kabur!
725
00:58:18,500 --> 00:58:23,700
Tuan, Kami sangat butuh publisitas./
Publik akan bersorak padamu
726
00:58:23,700 --> 00:58:26,600
Ketika melihatmu lewat.
Aku bisa usahakan!
727
00:58:27,100 --> 00:58:30,100
Bagaimana?/
Kau kenal Ramakant Dua?
728
00:58:31,300 --> 00:58:33,800
Maksudmu Rammu?
Aku kenal si brengsek ini!
729
00:58:34,700 --> 00:58:38,700
Kau bisa mengambil ketenaran
di dunia kejahatan!
730
00:58:42,400 --> 00:58:43,500
Panjang umur, Ramakant Dua!
731
00:58:43,700 --> 00:58:48,000
Aku Rhea Banerjee dalam acara
Ramakant Dua untuk kesejahteraan.
732
00:58:48,025 --> 00:58:50,325
Seperti yang kau lihat di
Galaxy Tv. Begitulah!
733
00:58:54,200 --> 00:58:55,800
Di sinilah kau akan
dapatkan publisitas.
734
00:58:58,700 --> 00:59:03,000
Mengenaliku? teman masa
kecilmu ... Pappu Jr!
735
00:59:04,200 --> 00:59:07,300
Aku ingin bicara sebentar
tentang temanku!
736
00:59:07,700 --> 00:59:10,000
Kenapa, tak boleh?/
Silahkan!
737
00:59:13,400 --> 00:59:18,400
Dia brengsek! Jangan biarkan dia bicara!/
Bagaimana bisa kuhentikan saat ramai?
738
00:59:18,425 --> 00:59:20,425
Kau diam saja!/
Sebentar, pegang ini.
739
00:59:25,600 --> 00:59:31,200
Pak Ramakant Dua orang
yang tak suka kekerasan.
740
00:59:32,400 --> 00:59:35,200
Dia selalu melewati jalan yang
ditunjukkan Mahatma Gandhi.
741
00:59:35,700 --> 00:59:36,500
Tapi dia memujiku.
742
00:59:36,600 --> 00:59:38,000
Tahu kenapa?/
Mengapa?
743
00:59:38,300 --> 00:59:40,400
Karena dia tinggal
di jalan Mahatma Gandhi!
744
00:59:48,200 --> 00:59:51,500
Saudara-saudara,
orang ini pembohong!
745
00:59:52,600 --> 00:59:56,699
Kau tahu apa yang dibilang Bhavna
Aku ada untuk orang miskin!
746
00:59:56,700 --> 01:00:01,400
Bhavna! Itu nama pembantunya,
yang telah ia hamili.
747
01:00:01,400 --> 01:00:04,100
Dua anak haramnya
Kahlu dan bahlu kemari!
748
01:00:04,200 --> 01:00:07,400
Ayah!
749
01:00:07,400 --> 01:00:09,700
Hentikan itu!
Panggil polisi!
750
01:01:12,300 --> 01:01:16,400
Serangan terhadap Pak Gupta menimbulkan
pertanyaan serius atas keamanan di kota.
751
01:01:16,700 --> 01:01:18,900
Polisi tak bisa katakan apa-apa
tentang pembunuhan ini.
752
01:01:19,300 --> 01:01:24,700
Sebentar, yang aku bisa katakan
Pak Gupta dalam kondisi stabil ...
753
01:01:24,800 --> 01:01:26,800
semua upaya dilalukan
demi menyelamatkannya.
754
01:01:26,800 --> 01:01:31,100
Siapa yang menembak?/Kami akan
beritahu segera setelah penyelidikan.
755
01:01:39,500 --> 01:01:41,900
Tak bisa memberi tahu siapa
yang melepaskan tembakan.
756
01:01:44,700 --> 01:01:49,100
Aku senang Pak Gupta masih hidup./
Maaf, aku tak ingin bicara denganmu!
757
01:01:49,500 --> 01:01:53,300
Apalagi setelah apa yang kau perbuat!
Kau tak malu membawa preman itu ...
758
01:01:54,000 --> 01:01:56,000
Aku malu, aku sangat malu.
759
01:01:56,700 --> 01:02:00,100
Tapi setelah kau mengirim
gadis-gadis ke restoran.
760
01:02:00,225 --> 01:02:02,225
Jadi kau juga
pasti malu.
761
01:02:03,250 --> 01:02:05,750
Jadi kita impas.
Kita akhiri saja.
762
01:02:08,200 --> 01:02:12,200
Permisi, boleh kuantar pulang?/
Untuk apa?
763
01:02:13,400 --> 01:02:17,900
Ayah bilang gadis tak boleh pulang
sendirian setelah pukul 9,30.
764
01:02:17,900 --> 01:02:20,700
Terutama ketika dia pulang
dari rumah sakit.
765
01:02:21,000 --> 01:02:26,000
Jadi kau bisa sopan juga .../
Bukan aku. Tapi ayahku.
766
01:02:26,200 --> 01:02:30,600
Boleh dirimu kuantar pulang?/
Tidak terimakasih. Aku sudah dekat.
767
01:02:31,200 --> 01:02:33,200
Jadi aku akan mengantarmu
sebentar saja.
768
01:02:42,700 --> 01:02:45,100
Biar kubukakan .../
Aku bisa sendiri.
769
01:02:46,100 --> 01:02:49,500
Kau tak bisa, boleh kubukakan?/
Aku bisa sendiri./Kumohon!
770
01:02:51,900 --> 01:02:53,900
Baik. Tolong buka.
771
01:02:54,400 --> 01:03:01,200
Lihat bagaimana caranya. Pegang ini
dan tekan dengan lembut dan ...
772
01:03:07,825 --> 01:03:10,425
Ini ... sangat mudah.
773
01:03:14,400 --> 01:03:19,000
Tapi kau jangan khawatir.
Malam ini takkan hujan.
774
01:03:30,600 --> 01:03:32,600
Ayo.
775
01:03:39,100 --> 01:03:41,100
Ada apa? ayo!
776
01:03:43,200 --> 01:03:49,100
Kurasa kau harus pakai jaket ini./Tidak
Terima kasih, aku tak membutuhkannya.
777
01:03:49,300 --> 01:03:53,000
Aku tak mudah sakit./
Tapi kau transparan.
778
01:03:53,525 --> 01:03:54,525
Aku memaksa.
779
01:03:58,500 --> 01:04:00,900
Kau harus membawa
payung di musim hujan.
780
01:04:02,800 --> 01:04:04,800
Ada apa ini
dikantongmu?
781
01:04:07,700 --> 01:04:10,500
Aku sudah mencarinya
selama 2 hari ini!
782
01:04:12,000 --> 01:04:15,700
Aku selalu makan setengah pisang
dan menyimpan setengah lagi.
783
01:04:15,900 --> 01:04:17,600
Kau tak pernah tahu
saat membutuhkannya.
784
01:04:17,800 --> 01:04:22,000
Ajay kau makan pisang sudah 2 hari!/
Sebenarnya ini lebih dari 2 hari.
785
01:04:22,000 --> 01:04:25,600
Kau mau coba?/
Tak mau!
786
01:04:26,025 --> 01:04:27,425
Oke, tak masalah!
787
01:04:28,700 --> 01:04:31,000
Boleh kutanya masalah pribadi?/
Silahkan.
788
01:04:32,200 --> 01:04:38,100
Kau manusia atau kera?/
Kau suka yang mana?
789
01:04:41,425 --> 01:04:42,425
Katakanlah!
790
01:04:48,700 --> 01:04:52,200
Rhea, kau dari mana?
Aku khawatir! lagi pula hujan ...
791
01:04:52,200 --> 01:04:58,500
Ibu kenalkan Ajay Bakshi.
Dia mengantarku pulang.
792
01:04:59,400 --> 01:05:01,000
Masuklah!/
Terima kasih.
793
01:05:01,400 --> 01:05:03,400
Hei, kau orang itu ...
794
01:05:05,000 --> 01:05:08,500
Oh benar, Rhea kau tak
memberitahuku tentang dia!
795
01:05:08,500 --> 01:05:14,000
Dan aku sudah bilang aku menyetujui
pria manapun yang akan dia pilih!
796
01:05:14,600 --> 01:05:17,100
Dan dia pergi dan memilihmu!/
Beruntungnya aku!
797
01:05:18,400 --> 01:05:20,900
Duduklah .../
Rumahmu sangat indah.
798
01:05:21,400 --> 01:05:24,400
Tunggu ... kau basah kuyup./
Aku tahu basah.
799
01:05:24,600 --> 01:05:28,500
Bu, ini salah paham, dia hanya
temanku bukan siapa-siapa, dia hanya ...
800
01:05:28,525 --> 01:05:31,225
Rhea ...
801
01:05:31,400 --> 01:05:35,300
Biarkan Ibu bicara! dia mengatakan
semua hal yang baik!
802
01:05:36,400 --> 01:05:39,800
Dan Bengali bahasa yang manis./
Dia bisa bahasa Bengali!
803
01:05:39,825 --> 01:05:40,699
Cuma sedikit!
804
01:05:40,700 --> 01:05:44,200
Senyumnya sangat manis
dan ini anting yang lucu.
805
01:05:44,601 --> 01:05:45,874
Kau juga tampan.
806
01:05:45,900 --> 01:05:47,900
Ada apa?/
Ibu!/Diam.
807
01:05:48,800 --> 01:05:51,100
Dengar, kau punya pekerjaan tetap?/
Tentu!
808
01:05:51,400 --> 01:05:54,800
Aku juga punya deposito./Jadi apa
masalahnya? Kalian segeralah menikah!
809
01:05:54,800 --> 01:05:57,200
Bagus! Aku besok bebas ...
bagaimana denganmu?
810
01:05:57,600 --> 01:06:01,000
Ibu, Ini kelewat batas!
Aku takkan menikah dengannya!
811
01:06:01,000 --> 01:06:02,200
Kenapa?/
Kenapa?
812
01:06:03,800 --> 01:06:06,400
Ini jaketmu. Sekarang pulanglah./
Oke ...
813
01:06:07,400 --> 01:06:10,400
Ibu aku bercanda, sebenarnya
aku cuma mengantarnya pulang ...
814
01:06:10,400 --> 01:06:13,200
dan aku hanya teman./
Hanya teman?
815
01:06:13,800 --> 01:06:15,700
Tapi teman menawarkan
sesuatu untuk dimakan!
816
01:06:15,900 --> 01:06:17,800
Seperti yang ada disitu.
817
01:06:17,825 --> 01:06:20,425
Baiklah, kuambil./Aku suka
ibumu, Dia sangat manis!
818
01:06:24,100 --> 01:06:27,600
Ibu aku punya prinsip seperti ini.
Aku makan setengah pisang ...
819
01:06:27,700 --> 01:06:30,700
dan menyimpan setengahnya!/
Dia tahu./Pergilah sekarang.
820
01:06:43,600 --> 01:06:47,500
Rhea, aku suka anak ini.
Pikirkanlah hal ini!
821
01:07:50,700 --> 01:07:56,700
Jangan menangis, adik!
Hentikan sekarang.
822
01:07:58,200 --> 01:08:01,800
Politik telah mengambil
suami adikku.
823
01:08:04,200 --> 01:08:08,000
Berhenti menangis ...
Hei kau urus dia.
824
01:08:20,900 --> 01:08:24,900
Ini kesempatan yang diberikan Tuhan
disaat menjelang pemilu.
825
01:08:25,600 --> 01:08:29,300
Adakah kesempatan yang lebih baik
dari pada mengumpulkan simpati?
826
01:08:37,600 --> 01:08:40,700
Adik iparku, Magan Gupta,
telah meninggal.
827
01:08:41,800 --> 01:08:45,100
Apa?/Beritahu anak-anak
apa yang harus dilakukan.
828
01:08:46,800 --> 01:08:48,100
Tapi harus hati-hati.
829
01:08:49,800 --> 01:08:51,500
Hei, ayo siap-siap.
830
01:08:52,300 --> 01:08:56,400
Itu menyebabkan kerusuhan di kota
dan akan banyak orang yang mati.
831
01:08:56,600 --> 01:08:59,600
Jadi biarkan mereka mati.
Aku mendapat keuntungan.
832
01:08:59,900 --> 01:09:03,100
Aspek yang paling penting
dalam politik adalah waktu.
833
01:09:03,300 --> 01:09:05,400
Sekarang saatnya kita
menuai keuntungan.
834
01:09:05,800 --> 01:09:08,000
Salam!
835
01:09:09,800 --> 01:09:11,800
Semuanya tenang!
836
01:09:12,300 --> 01:09:16,200
Kalian telah lihat yang dilakukan
Kepala Menteri padaku!
837
01:09:16,600 --> 01:09:18,400
Dia sudah menjadi gila!
838
01:09:18,500 --> 01:09:21,800
Dia mencoba lakukan pembunuhan
yang ditujukan padaku!
839
01:09:22,500 --> 01:09:27,100
Tapi tak ada yang bisa membunuh
pria yang dilindungi Tuhan!
840
01:09:29,500 --> 01:09:33,400
Peluru hanya menyerempet
pada lenganku.
841
01:09:34,600 --> 01:09:37,600
dan mengenai pada
adik iparku!
842
01:09:39,300 --> 01:09:46,000
Dia sudah mati. Dan sekarang
adikku telah menjadi janda!
843
01:09:48,800 --> 01:09:54,900
Kita pasti akan membalasnya!
Tapi tidak dengan kekerasan.
844
01:09:55,900 --> 01:09:58,800
Tentu saja tidak dengan
baku hantam!
845
01:09:59,800 --> 01:10:03,100
Turunkan Ketua Menteri!
846
01:10:10,800 --> 01:10:15,200
Siapa yang akan menghentikan mereka,
membuat mereka melihat alasan?
847
01:10:26,525 --> 01:10:32,525
Tu hi dekh maa
yeh barbaadiya
848
01:10:33,550 --> 01:10:39,550
Tu hi dekh maa
yeh barbaadiya
849
01:10:40,175 --> 01:10:46,175
Sab jalate ghar sab
jalate nagar hai tere
850
01:10:47,500 --> 01:10:50,500
Vande maataram
851
01:10:50,725 --> 01:10:52,825
Vande maataram
852
01:10:52,950 --> 01:10:56,450
Vande maataram
853
01:10:56,475 --> 01:10:59,475
Vande maataram
854
01:10:59,700 --> 01:11:01,800
Vande maataram
855
01:11:01,800 --> 01:11:05,300
Vande maataram
856
01:11:05,500 --> 01:11:10,900
Aku akan melakukan doa
untuk perdamaian di kota.
857
01:11:14,100 --> 01:11:16,200
Politisi berjuang
demi kekuasaan ...
858
01:11:16,300 --> 01:11:19,000
tapi Pak Ramakant Dua
berdoa untuk perdamaian.
859
01:11:19,400 --> 01:11:22,100
Kedamaian bagi dunia.
860
01:11:23,400 --> 01:11:28,000
Lakukan sesuatu! Dua semakin
mendapat simpati publik!
861
01:11:28,400 --> 01:11:33,100
Buatlah kerusuhan diseluruh kota
dan kita menyalahkan Dua.
862
01:11:33,125 --> 01:11:35,125
Deewaaron par
863
01:11:35,150 --> 01:11:36,850
Deewaaron par
864
01:11:36,875 --> 01:11:38,675
Khun ke dhabbe
865
01:11:38,700 --> 01:11:40,300
Khun ke dhabbe
866
01:11:40,300 --> 01:11:43,300
Footpaathon par
867
01:11:43,850 --> 01:11:46,850
Khun ke dhabbe
868
01:11:47,275 --> 01:11:50,275
Shehar mein jaise
har nukkad par
869
01:11:51,200 --> 01:11:53,200
Maut khadi hai
870
01:11:54,400 --> 01:11:57,400
Chauraahein par
jaane kisaki
871
01:11:58,100 --> 01:12:00,100
Laash padi hai
872
01:12:01,425 --> 01:12:04,425
Nafrat ki naagin
fan khole
873
01:12:04,750 --> 01:12:07,750
Curfue ka sannata bolein
874
01:12:08,575 --> 01:12:11,575
Kaun hai khuni
kisi talaashe
875
01:12:12,100 --> 01:12:15,100
Kuchh bhi nahi
kehati hai laashe
876
01:12:15,625 --> 01:12:21,625
Tu hi dekh maa
aaye hum kahaan
877
01:12:22,250 --> 01:12:28,250
Kya baat hai yuun gumraah
hai kyun tere bete
878
01:12:29,675 --> 01:12:32,675
Vande maataram
879
01:12:33,100 --> 01:12:34,800
Vande maataram
880
01:12:34,825 --> 01:12:38,425
Vande maataram
881
01:12:38,450 --> 01:12:41,450
Vande maataram
882
01:12:41,900 --> 01:12:43,700
Vande maataram
883
01:12:43,725 --> 01:12:47,325
Vande maataram
884
01:12:55,000 --> 01:13:01,600
Apa yang terjadi, Ajay? ini terbakar
itu terbakar! seluruh kota rusuh.
885
01:13:03,000 --> 01:13:06,400
Begitu banyak pertumpahan
darah./Dengar.
886
01:13:11,900 --> 01:13:15,200
Shahid, kau sedang apa?
Syuting.
887
01:13:15,500 --> 01:13:19,300
Kau menyuting apa?
888
01:13:19,525 --> 01:13:20,799
Kau mengharapkan apa?
889
01:13:20,900 --> 01:13:23,100
Main bola, kurasa./
Jangan coba berlaga pintar.
890
01:13:23,600 --> 01:13:26,600
Aku tahu kau sedang bekerja!
Tapi gambar apa yang kau ambil?
891
01:13:44,800 --> 01:13:49,500
Kemarilah. Tak apa-apa.
Jangan takut.
892
01:14:00,900 --> 01:14:04,000
Siapakah orang yang menyebabkan
kerusuhan diseluruh kota?
893
01:14:04,100 --> 01:14:07,700
Ada orang yang memulai perang
antara kedua partai politik ...
894
01:14:07,700 --> 01:14:11,300
Polisi telah menangkapnya, orang
yang menyebabkan peperangan.
895
01:14:11,300 --> 01:14:13,900
Kami akan terus laporkan semua
perkembangan terbaru.
896
01:14:13,925 --> 01:14:15,699
Hasyim Diksit.
RBC news.
897
01:14:15,700 --> 01:14:17,900
Komisaris Ini kepala Menteri.
898
01:14:18,225 --> 01:14:19,925
Selamat pagi, Pak!
Ya pak.
899
01:14:20,100 --> 01:14:24,600
Beritahu pers bahwa Ramakant Dua
menyewa pembunuh untuk menembaknya ...
900
01:14:24,600 --> 01:14:26,500
sehingga ia bisa mendapat
simpati publik.
901
01:14:26,600 --> 01:14:29,100
Pak, bagaimana bisa kukatakan itu?/
Berbohong saja.
902
01:14:29,300 --> 01:14:32,000
Itu laporan resmi dan
akan menjadi kebenaran.
903
01:14:32,700 --> 01:14:35,800
Lakukan seperti kataku, atau kau
akan dipindahkan ke Lal Ganj!
904
01:14:41,800 --> 01:14:43,400
Ini Ramakant Dua.
905
01:14:44,000 --> 01:14:48,400
Ya, Pak! aku sangat tegang./
Akan kukeluarkan kau dari ketegangan.
906
01:14:49,100 --> 01:14:53,100
Buat pengumuman pria yang
ditangkap orang partai CM.
907
01:14:53,100 --> 01:14:56,400
Pak lnvestigasi sedang dilakukan./
Komisaris, ingat ini.
908
01:14:57,100 --> 01:15:00,600
Aku mungkin akan segera
jadi kepala Menteri.
909
01:15:05,600 --> 01:15:09,900
Aku harus bagaimana? Mereka
memintaku saling menyalahkan!
910
01:15:10,000 --> 01:15:11,900
Tapi bagaimana denganku?
Apa aku bukan manusia?
911
01:15:13,100 --> 01:15:15,900
Mereka berdua membuatku
menari seperti boneka!
912
01:15:16,900 --> 01:15:20,300
Pak, Pers menunggu di luar.
Mereka butuh berita.
913
01:15:20,300 --> 01:15:22,800
Apa yang akan kukatakan
pada pers aku tak tahu!
914
01:15:23,000 --> 01:15:28,600
Pak, kita salahkan orang asing. Itu membuat
mereka akan sibuk selama satu bulan.
915
01:15:30,200 --> 01:15:32,700
Benar! orang asing.
916
01:15:35,200 --> 01:15:41,000
Pak, siapa orang ini?
Apa ia dari sebuah parpol?
917
01:15:41,700 --> 01:15:44,600
Aku di sini untuk menjawab
pertanyaan kalian!
918
01:15:44,600 --> 01:15:48,500
Orang itu bukan dari parpol atau oposisi.
Bukan organisasi bukan kumpulan.
919
01:15:49,200 --> 01:15:51,100
Dia teroris dari negara lain!
920
01:15:51,125 --> 01:15:53,125
Dari negara lain?
maksudmu luar negeri?
921
01:15:54,650 --> 01:15:55,550
Kuulangi!
922
01:15:55,900 --> 01:16:01,700
Dia seorang teroris yang telah dikirim
untuk membuat rusuh negara kita!
923
01:16:01,700 --> 01:16:05,500
Jika hanya teroris, itu
bagian dari geng kita!
924
01:16:06,000 --> 01:16:13,500
Inilah kesempatan kita untuk publisitas./
Bagaimana?/Kita culik teroris ini!
925
01:16:13,700 --> 01:16:15,000
Menculiknya?/
Ya!
926
01:16:20,400 --> 01:16:23,000
... bersama siaran langsung
pembunuhan Magan Gupta.
927
01:16:23,100 --> 01:16:26,400
Kami akan menunjukkan sekilas
teroris yang menakutkan saat ini.
928
01:16:36,200 --> 01:16:39,100
Dia dipindahkan ke penjara dengan
tingkat keamanan yang tinggi.
929
01:16:46,100 --> 01:16:48,700
Kau termasuk kelompok
teroris mana?
930
01:17:01,600 --> 01:17:03,600
Cepat kita matikan.
Lakukan!
931
01:17:18,100 --> 01:17:20,100
Dimana dia? Dia telah menghilang!
932
01:17:25,100 --> 01:17:27,200
Keibutan terjadi pada
pemindahan tahanan ...
933
01:17:27,600 --> 01:17:31,900
teroris lnternational kabur
meskipun polisi menjaga dengan ketat.
934
01:17:32,200 --> 01:17:37,900
Itu menimbulkan keraguan atas
badan-badan intelijen lndia.
935
01:17:45,800 --> 01:17:48,400
Aku tak lihat apapun.
Setelah Lampu padam ...
936
01:17:48,500 --> 01:17:50,100
... dia langsung menghilang.
937
01:17:50,200 --> 01:17:52,800
Apa kau lihat matanya?
sangat menakutkan.
938
01:17:53,000 --> 01:17:55,900
Tapi aku tidak takut./
Kau pikir mereka akan menangkapnya?
939
01:17:56,825 --> 01:17:57,699
Mustahil ...
940
01:17:57,800 --> 01:18:00,900
Semua itu bohongan
paspor dan visa palsu.
941
01:18:01,800 --> 01:18:04,400
Dia pasti sudah jauh saat
polisi mulai beraksi.
942
01:18:06,200 --> 01:18:09,300
Aku ingin laporan
disemua blokade!
943
01:18:09,700 --> 01:18:11,800
Hentikan mobilmu!/
Hai Pak AC apa kabar?
944
01:18:12,200 --> 01:18:14,500
Ajay Bakshi dan Rhea
Banerjee bersama-sama!
945
01:18:15,700 --> 01:18:17,800
Biarkan mereka lewat ...
mereka dari pers!
946
01:18:23,800 --> 01:18:27,300
Menurut informasi yang diterima
oleh lndia's Most Wanted...
947
01:18:27,400 --> 01:18:30,000
seorang teroris yang ditakuti,
Mohan Joshi, ...
948
01:18:30,100 --> 01:18:35,300
telah melawan hukum
dan melarikan diri!
949
01:18:35,500 --> 01:18:38,100
Tanda bahaya untuk
semua pemirsa kami!
950
01:18:38,200 --> 01:18:40,200
Lihatlah wajahnya
dia terlihat berbahaya.
951
01:18:41,500 --> 01:18:44,700
Orang ini berbahaya dan bersenjata.
952
01:18:44,900 --> 01:18:50,200
Jangan mencoba untuk menangkapnya
jika ia terlihat di mana saja ...
953
01:18:50,400 --> 01:18:54,000
kalian bisa membahayakan hidupmu.
954
01:18:56,900 --> 01:19:02,000
Aku sudah mengguncang Pemerintah!
aku memiliki teroris di dalam drum!
955
01:19:02,500 --> 01:19:05,000
Dimana Sapre?/
Dia ketinggalan.
956
01:19:05,400 --> 01:19:08,000
Seperti biasa dia
selalu terlambat!
957
01:19:08,300 --> 01:19:10,700
Buka!
958
01:19:15,900 --> 01:19:21,000
Apa yang kau lakukan di sana?/
kau mengunciku, ini salahku!
959
01:19:21,200 --> 01:19:23,400
Bagaimana dengan dia?/
Teroris pergi ...
960
01:19:23,500 --> 01:19:26,500
menggunakan mobil reporter./
Jadi kenapa kau tak bilang?
961
01:19:27,200 --> 01:19:30,500
Aneh! Bagaimana bisa orang
bicara dari dalam drum!
962
01:19:30,900 --> 01:19:35,900
kau telah menghancurkan impianku!
Aku ingin teroris itu!
963
01:19:36,900 --> 01:19:39,400
Aku ingin dia ...
di mana dia?!
964
01:20:07,100 --> 01:20:12,100
Aku peringatkan dirimu!
Jangan pikir kita takut!
965
01:20:14,600 --> 01:20:18,100
Ajay, dia tampaknya marah.
Dia tak mengerti sepatah kata pun!
966
01:20:20,500 --> 01:20:22,800
Ini peringatan, paham?
967
01:20:30,100 --> 01:20:33,900
Aku lapar./
Lapar?
968
01:20:36,000 --> 01:20:37,300
Berikan aku makanan!
969
01:20:38,600 --> 01:20:40,800
Kau punya makanan?
Periksalah tasmu!
970
01:20:42,300 --> 01:20:43,300
Nyalakan kamera!
971
01:20:44,000 --> 01:20:49,800
Aku punya pisang ini ...
Tapi cuma sedikit.
972
01:20:58,000 --> 01:21:01,500
Aku harus memperingatkanmu
bahwa Polisi sedang mencarimu.
973
01:21:02,500 --> 01:21:06,000
Dan sudah jelas disiarkan
diseluruh saluran televisi ...
974
01:21:06,300 --> 01:21:08,500
bahwa kau seorang teroris.
kau orang berbahaya.
975
01:21:08,700 --> 01:21:13,500
Aku bukanlah teroris!
976
01:21:20,500 --> 01:21:26,000
Aku punya putri sepertimu.
Namanya Kavita.
977
01:21:26,700 --> 01:21:29,200
Ayah ...
978
01:21:29,800 --> 01:21:33,200
Ada apa?/
Dia mulai gugup.
979
01:21:33,500 --> 01:21:36,200
Sebenarnya, Ibu
membuatku gugup, ayah.
980
01:21:36,500 --> 01:21:39,900
Minggirlah, kau minggir.
Jangan takut.
981
01:21:40,200 --> 01:21:45,200
Aku sudah melayani mereka 30 tahun, sayang.
Aku kenal ayah Maganbhai sangat baik.
982
01:21:45,500 --> 01:21:47,900
Dia bilang lamaranmu dikonfirmasi,
jadi itu dikonfirmasi.
983
01:21:48,200 --> 01:21:50,300
Jangan takut.
984
01:21:51,200 --> 01:21:54,600
Putri kita akan lakukan wawancara!
Kita harus mempermanis lidahnya.
985
01:21:54,600 --> 01:21:57,300
Apa kita punya manisan di rumah?/
Tidak!
986
01:21:57,600 --> 01:22:01,100
Tidak ada? baiklah,
Lihat ini ...
987
01:22:01,600 --> 01:22:07,200
Kita buat manisan keluar
dari mawar ini, ya?
Laddoo=manisan
988
01:22:13,600 --> 01:22:16,500
Mawarnya menghilang!
Dan dimana manisannya?
989
01:22:17,100 --> 01:22:20,100
Ini dia!/
Tapi itu peda, ayah!
990
01:22:20,500 --> 01:22:23,400
Ini peda? benarkah?
coba kau cicipi!
991
01:22:24,400 --> 01:22:28,200
Ini peda? ini peda!/
Ya, mana manisannya?
992
01:22:28,200 --> 01:22:33,100
Manisannya dimana?
Ini manisannya!
993
01:22:35,900 --> 01:22:37,900
Gelang?
994
01:22:55,200 --> 01:22:57,900
Putriku, Kavita Joshi. Bos
memanggilnya untuk wawancara.
995
01:23:05,600 --> 01:23:08,000
Aku Kavita Joshi ...
Putri mohan Joshi.
996
01:23:10,900 --> 01:23:12,400
Aku membawa ijazahku ...
997
01:23:17,100 --> 01:23:19,100
Tidak ..! Ayah!
998
01:23:21,400 --> 01:23:22,900
Kenapa dia menggonggong?
999
01:23:24,400 --> 01:23:27,200
Tidak ..
1000
01:23:27,925 --> 01:23:29,925
Tidak ..
1001
01:23:30,000 --> 01:23:33,100
... Ayah!
Tolong lepaskan aku!
1002
01:23:44,900 --> 01:23:48,600
Apa wawancara Putriku sudah selesai?/
Dia pergi setengah jam yang lalu.
1003
01:23:50,500 --> 01:23:52,300
Aku sejak tadi disini.
Kapan dia pergi?
1004
01:23:52,500 --> 01:23:54,400
Aku tak tahu.
Dia sudah pergi.
1005
01:23:59,900 --> 01:24:05,100
Ayah, Magan menyakitiku ....
Mengapa kau membawaku kesana?
1006
01:24:06,500 --> 01:24:10,300
Dia telah menderita luka.
Kurasa dia telah diperkosa.
1007
01:24:10,500 --> 01:24:14,500
Ini serius. kau harus segera
laporkan pada polisi.
1008
01:24:17,000 --> 01:24:19,300
Mengapa kau antar putrimu
kesana pada hari Minggu?
1009
01:24:22,500 --> 01:24:24,800
Siapa yang tahu
kau pergi ke sana!
1010
01:24:25,200 --> 01:24:28,100
Dia telah diperkosa. Tapi mengapa
mempermalukannya di pengadilan?
1011
01:24:28,300 --> 01:24:31,600
Kau bilang dia diperkosa!/
Itu cuma dugaanku saja!
1012
01:24:31,800 --> 01:24:33,400
Kenapa kau tak mengerti?
1013
01:24:33,600 --> 01:24:38,100
Aku tahu apa yang kau harapkan.
Pergi dan ambillah uang dari Gupta.
1014
01:24:38,300 --> 01:24:40,500
Aku bisa membuatnya
memberimu 50 atau 60.000.
1015
01:24:40,800 --> 01:24:43,100
Aku tak bisa buat laporan
hanya berdasarkan kecurigaan.
1016
01:24:43,100 --> 01:24:46,300
Ikuti saranku dan segera
nikahilah dirinya.
1017
01:25:20,999 --> 01:25:25,999
Aao na aao na
mere paas aao na
1018
01:25:26,824 --> 01:25:31,824
Aao na aao na
mere paas aao na
1019
01:25:32,049 --> 01:25:37,249
Jindagi ka koi
geet tum gaao na
1020
01:25:37,700 --> 01:25:43,200
Jindagi ka koi
geet tum gaao na
1021
01:25:43,700 --> 01:25:48,700
Tum iss dil ki dhadkan ho
tum nahi jaanati
1022
01:25:49,625 --> 01:25:55,125
Mere jine ka kaaran ho
tum nahi jaanati
1023
01:25:55,750 --> 01:26:00,750
Aao na aao na
mere paas aao na
1024
01:26:01,530 --> 01:26:06,530
Aao na aao na
mere paas aao na
1025
01:26:06,755 --> 01:26:11,955
Pyaar ke raaste
aake mehkaao na
1026
01:26:12,280 --> 01:26:17,780
Tum jaisa koi nahi hai
tum nahi jaanati
1027
01:26:18,005 --> 01:26:23,505
Tum ho toh swarg yahi hai
tum nahi jaanati
1028
01:26:24,400 --> 01:26:29,400
Aao na aao na
mere paas aao na
1029
01:26:30,200 --> 01:26:35,200
Aao na aao na
mere paas aao na
1030
01:26:40,800 --> 01:26:44,900
Kavita meninggal.
1031
01:26:48,800 --> 01:26:52,300
Aku tak tahu kekuatan apa
yang dia berikan padaku ...
1032
01:26:53,600 --> 01:26:55,600
tapi aku memutuskan ...
1033
01:26:56,200 --> 01:27:00,800
... untuk membalas dendam
untuk kekejaman itu!
1034
01:27:03,200 --> 01:27:07,200
Aku terus mencari kesempatan
selama enam bulan lamanya.
1035
01:27:09,200 --> 01:27:14,000
Dan suatu hari, aku melihat dia
pada pertemuan Ramakant Dua ...
1036
01:27:20,500 --> 01:27:24,600
Jeritan Kavita yang menyelimutiku
saat melihatnya dengan mataku!
1037
01:27:31,700 --> 01:27:37,700
Tanganku bergerak sendiri dan
kutembakkan 6 peluru padanya!
1038
01:27:51,700 --> 01:27:56,500
Aku telah membayar kehormatan putriku,
dengan membunuh Maganlal Gupta.
1039
01:27:59,900 --> 01:28:05,100
Jika ini disebut teror.
Aku pastinya teroris.
1040
01:28:16,700 --> 01:28:19,400
Baba, kau mau kemana?
1041
01:28:20,000 --> 01:28:22,900
Aku ingin menemui, Laxmi.
1042
01:28:23,600 --> 01:28:28,400
Dia sendirian. Aku harus menemuinya
sebelum polisi menangkapku.
1043
01:28:30,900 --> 01:28:34,800
Kumohon pada kalian
jangan lapor polisi.
1044
01:28:34,900 --> 01:28:38,900
Tidak, kita tak kan lapor polisi.
Kita wartawan televisi.
1045
01:28:39,300 --> 01:28:42,100
Kita mencoba mencari kebenaran
untuk disampaikan pada publik.
1046
01:28:44,400 --> 01:28:48,200
Bagaimana caranya?/
Dia benar.
1047
01:28:49,900 --> 01:28:52,900
Kita telah melakukan kebohongan
dan menjual kepalsuan di televisi.
1048
01:28:54,300 --> 01:28:56,200
Sekarang kita akan lakukan
sesuatu yang benar.
1049
01:28:57,100 --> 01:29:00,500
Kau harus tinggal di sini.
Jangan pergi ke mana pun.
1050
01:29:00,500 --> 01:29:04,100
Kita akan segera kembali.
Jadi tinggallah di sini.
1051
01:29:04,725 --> 01:29:06,725
Kita akan mengurus segalanya!
1052
01:29:21,800 --> 01:29:28,000
Ini keterlaluan. Membebankan
seseorang dengan masalah seperti ini.
1053
01:29:29,600 --> 01:29:33,600
Ajay, kita telah berjanji pada
Baba untuk membantunya.
1054
01:29:34,600 --> 01:29:36,400
Tapi bagaimana kita
akan melakukannya?
1055
01:29:36,600 --> 01:29:40,500
Bos kita adalah teman dari
politisi. Mereka takan setuju.
1056
01:29:42,700 --> 01:29:47,800
Pengusaha tak punya teman.
Teman mereka hanya uang.
1057
01:29:48,300 --> 01:29:51,400
Kita akan megungkap
ini dengan hati-hati.
1058
01:29:52,000 --> 01:29:55,800
Bagaimana?/Seperti yang
kau bilang,'' seperti itu''.
1059
01:30:07,800 --> 01:30:11,300
Pak uangku. Mau kemana kau?/
Sebentar, tunggu dulu!
1060
01:30:17,900 --> 01:30:22,500
Kaka Kami punya rekaman orang,
yang semua orang pikir adalah teroris!
1061
01:30:22,700 --> 01:30:25,300
Pikirkan lagi!/
Aku sedang sibuk, pergilah!
1062
01:30:25,300 --> 01:30:29,200
Aku tak bisa lakukan dua hal sekaligus./
Kaka, kau dapat lakukan apapun!
1063
01:30:29,400 --> 01:30:34,100
Setelah wawancara ini ditayangkan,
itu akan membuat sensasi!
1064
01:30:35,900 --> 01:30:37,500
Apa kau sudah mulai gila?
1065
01:30:37,700 --> 01:30:40,300
Ramakant Dua pasti akan
menutup saluran Tv kita!
1066
01:30:40,301 --> 01:30:42,174
Dia Kepala Menteri
yang akan datang.
1067
01:30:42,200 --> 01:30:45,400
Dia akan jadi Kepala menteri
hanya jika memenangkan pemilu.
1068
01:30:45,400 --> 01:30:49,500
Tapi pikirkan keuntungan jika kita
menyiarkan wawancara Mohan Joshi.
1069
01:30:49,600 --> 01:30:52,300
Pikirkan sponsornya
dan iklannya!
1070
01:30:52,600 --> 01:30:55,800
Itu akan membuatmu terkenal di dunia!/
Benarkah?
1071
01:30:55,900 --> 01:31:00,400
Ya, Tentu saja kaka. Tapi ada
sedikit masalah./Apa itu?
1072
01:31:00,600 --> 01:31:05,300
Kita harus berbagi wawancara
eksklusif ini dengan Galaxy TV.
1073
01:31:05,325 --> 01:31:05,799
Apa?
1074
01:31:05,800 --> 01:31:09,800
Maksudmu kau akan menjual berita
ini untuk musuhku, Kaka?!
1075
01:31:09,900 --> 01:31:14,400
Benar Pak. Sayangnya Ajay Bakshi
ada saat aku melakukan wawancara.
1076
01:31:14,500 --> 01:31:18,700
Kaka ... Lupakan kebanggaan palsumu,
ini menghasilkan jutaan!
1077
01:31:18,700 --> 01:31:20,700
Jutaan?! Benarkah?/
Jutaan. Benar!
1078
01:31:20,700 --> 01:31:23,100
Jadi harus
kuhilangkan egoku!
1079
01:31:23,100 --> 01:31:24,700
Baik, aku setuju!
1080
01:31:24,725 --> 01:31:26,725
Aku setuju.
1081
01:31:27,250 --> 01:31:28,450
Setuju!
1082
01:31:29,475 --> 01:31:30,675
Setuju!
1083
01:31:41,400 --> 01:31:43,400
Ayo, Pak ...
1084
01:31:50,300 --> 01:31:52,500
Kalian bersalaman!
1085
01:31:52,525 --> 01:31:54,125
Bersalaman!/
Lakukan!
1086
01:31:57,300 --> 01:32:00,800
Yang kubilang bersalaman.
Bukan hanya menyentuh!
1087
01:32:01,000 --> 01:32:02,900
Seperti ini!
1088
01:32:06,000 --> 01:32:07,900
Tidak ... Bukan dia.
Dia!
1089
01:32:09,500 --> 01:32:11,400
Ini melibatkan jutaan!/
Ini melibatkan jutaan!
1090
01:32:15,000 --> 01:32:19,300
Akhirnya! teroris internasional
bodoh ada di perahu!
1091
01:32:19,500 --> 01:32:20,900
Ayo kita berangkat...
Ayo!
1092
01:32:21,000 --> 01:32:25,800
Pappu! apa yang kau lakukan?
dibawa ke mana dia?!/Pergilah!
1093
01:32:25,900 --> 01:32:27,600
Apa yang kau lakukan?!
1094
01:32:27,600 --> 01:32:30,600
Aku sedang memancing!
apa kau tak melihat?
1095
01:32:30,600 --> 01:32:33,400
Tolong lepaskan dia.
Dia bukan teroris!
1096
01:32:33,400 --> 01:32:35,600
Kami sudah melihat itu di TV!
1097
01:32:35,600 --> 01:32:39,300
Polisi sedang mencarinya
dan dia dalam tahanan kami!
1098
01:32:39,500 --> 01:32:43,300
Itu semua bohong!
Mohan Joshi bukan teroris.
1099
01:32:43,700 --> 01:32:47,100
Dia bukan teroris? berarti
kami bukan mafia!
1100
01:32:48,000 --> 01:32:51,500
Pergilah sebelum aku kehilangan
kesabaran dan meledakan kepalamu!
1101
01:32:53,900 --> 01:32:55,900
Ayo kita pergi dari sini!
1102
01:32:56,300 --> 01:33:02,600
kau membuat kesalahan! orang itu
bukan teroris! Mohan Josi bukan teroris!
1103
01:33:03,000 --> 01:33:05,000
Berbalik, lihat mereka pergi.
1104
01:33:06,000 --> 01:33:10,800
Pengecut!
Mereka mengecut!
1105
01:33:11,400 --> 01:33:15,400
Hadapi aku jika punya nyali!/
Hadapi dia jika punya nyal!
1106
01:33:15,400 --> 01:33:17,800
Akan kuberi pelajaran kalian!/
Dia akan memberimu pelajaran!
1107
01:33:18,000 --> 01:33:20,000
Bicaralah .../
kau yang bicara.
1108
01:33:21,200 --> 01:33:23,900
Mereka takut padamu./
Aku sangat marah.
1109
01:33:23,900 --> 01:33:26,600
Akan kukalahkan mereka semua .../
Ajay, sekarang kita bagaimana?
1110
01:33:26,900 --> 01:33:29,000
Kurasa kita harus selamatkan
Baba secepatnya.
1111
01:33:29,601 --> 01:33:30,874
Pandai sekali!/
Terimakasih!
1112
01:33:30,900 --> 01:33:33,700
Aku juga tahu itu.
Tapi bagaimana caranya?
1113
01:33:41,100 --> 01:33:44,700
Maukah kau menikah denganku?/
Menikah?!
1114
01:33:46,200 --> 01:33:51,400
Paman! teroris paling ditakuti
didunia ada dalam tahananku.
1115
01:33:51,700 --> 01:33:54,800
Namaku ada di semua
koran dan saluran TV!
1116
01:33:56,900 --> 01:33:58,200
Anak-anak sangat gembira.
1117
01:33:58,400 --> 01:34:02,100
Wartawan Cina ingin mewawancaraimu.
Tuan dan Nyonya Hyundais.
1118
01:34:02,100 --> 01:34:07,400
Dengar itu? Wartawan dari Cina!
Aku akan menjadi terkenal!
1119
01:34:36,300 --> 01:34:40,200
Apa arti Baba?/
Itu salam bahasa Cina.
1120
01:34:40,400 --> 01:34:42,400
Kau katakan '' Baba''
dan menunduk.
1121
01:35:02,000 --> 01:35:05,800
Kami dapat kabar kau menculik
teroris paling berbahaya didunia.
1122
01:35:06,000 --> 01:35:10,400
Ketenaranmu telah menyebar
ke Cina!/Tunggu!
1123
01:35:12,600 --> 01:35:16,500
Kurasa aku pernah melihat
orang ini di suatu tempat.
1124
01:35:16,500 --> 01:35:22,900
Tentu saja ... kau pasti tahu
Bruce Lee, kan? aku saudaranya.
1125
01:35:23,700 --> 01:35:27,000
Ini istriku, Od Lee ...
Kulitnya putih dan cantik!
1126
01:35:36,000 --> 01:35:39,600
Kalian saling mencintai, ya./
Ada sesuatu yang mencurigakan!
1127
01:35:40,500 --> 01:35:43,100
Tak ada publisitas untukmu jika
kau pikir kita mencurigakan!
1128
01:35:43,125 --> 01:35:44,099
Aku pergi!
1129
01:35:44,300 --> 01:35:47,400
Apa kita tak ingin publisitas?/
Tapi mengapa .../Tunggu!
1130
01:35:48,700 --> 01:35:51,500
Kami membuat ini terinspirasi
oleh film James Bond!
1131
01:35:52,200 --> 01:35:54,000
Ini adalah roketku.
1132
01:35:55,800 --> 01:35:59,800
Bisa mengendarai roket?/
Dia teroris internasional!
1133
01:36:00,200 --> 01:36:03,500
Dia telah membuatku terkenal.
Ayo wawancarai aku.
1134
01:36:07,900 --> 01:36:09,200
Apa yang dia katakan?
1135
01:36:09,300 --> 01:36:13,800
Berfoto untuk kalian berdua
pasti akan sangat bagus.
1136
01:36:14,000 --> 01:36:17,600
Dengan dia?/Pasti bagus./Kau mau
dia dikeluarkan./Benar./Baik.
1137
01:36:19,125 --> 01:36:20,125
Tekan tombolnya.
1138
01:36:26,900 --> 01:36:27,900
Aku Ajay Bakshi.
1139
01:36:28,425 --> 01:36:29,225
Ajay!
1140
01:36:45,200 --> 01:36:46,900
Apa yang dia katakan?
1141
01:36:52,600 --> 01:36:55,200
Berfoto dengan pistol?/
Benar./Bilang dong!
1142
01:37:07,400 --> 01:37:10,900
Siapa kau?/Aku Ajay Bakshi!
Jangan ada yang bergerak, mengerti!
1143
01:37:10,900 --> 01:37:12,700
Baba. Kau kemarilah!
1144
01:37:13,400 --> 01:37:17,200
Aku bilang ada sesuatu yang
mencurigakan padanya./Diam!
1145
01:37:17,300 --> 01:37:21,200
Atau akan kuledakkan otakmu!
kau ikut aku, ayo kita pergi!
1146
01:37:22,300 --> 01:37:24,400
Ayo, ikut aku .../
Kau akan membayar untuk itu!
1147
01:37:28,600 --> 01:37:29,900
Jangan ada yang bergerak ...
1148
01:37:30,000 --> 01:37:33,200
Akan jadi lebih buruk jika ada
yang mengikuti kita! mengerti?
1149
01:37:34,500 --> 01:37:36,400
Kau harus potong rambut!
1150
01:37:42,000 --> 01:37:45,600
Kenapa kau tertawa?/
Pistol itu tak ada pelurunya!
1151
01:37:46,300 --> 01:37:49,600
Jadi, mengapa kau angkat tangan?/
Aku harus bilang apa padanya?
1152
01:37:49,600 --> 01:37:51,600
Aku tak bisa
kehilangan muka, mengerti!
1153
01:37:52,800 --> 01:37:56,000
Dokter apa kabar?/Dan kau
jangan memotong rambutmu!
1154
01:37:58,500 --> 01:38:04,600
Ayo, Baba, tak ada yang bisa
menemukan kita di sini. Ini sangat aman.
1155
01:38:05,300 --> 01:38:10,300
Sebenarnya, tak ada yang pernah kemari./
Kalian telah mendapat banyak masalah ...
1156
01:38:10,300 --> 01:38:13,600
Kau bicara apa, Baba. Bukankah
anakmu melakukannya juga?
1157
01:38:13,600 --> 01:38:16,300
Tentu saja! 100% pastinya.
Masuklah!
1158
01:38:21,700 --> 01:38:25,600
Rumah siapa ini?/
Rumah paman Shahid.
1159
01:38:25,900 --> 01:38:27,500
Apakah ada yang tinggal di sini?/
Tidak.
1160
01:38:27,600 --> 01:38:32,000
Paman Shahid sudah tua. Kami kadang
menggunakannya untuk bekerja.
1161
01:38:32,600 --> 01:38:34,600
Biar aku yang simpan
kasetnya diatas sini.
1162
01:38:34,700 --> 01:38:39,500
Maaf jangan disimpan diatas./
Lalu dimana?/Di laci saja.
1163
01:38:39,525 --> 01:38:41,125
Ide bagus!
taruh dilaci.
1164
01:38:49,400 --> 01:38:52,200
Jadi inikah alasanmu datang
ke rumah ini!
1165
01:38:52,900 --> 01:38:56,300
Tidak .. kau salah./
Siapa dia?
1166
01:38:58,100 --> 01:39:00,500
Bibi Shahid.
1167
01:39:01,325 --> 01:39:03,325
Bibi Marago.
1168
01:39:03,950 --> 01:39:04,950
Bibi Rosi.
1169
01:39:05,400 --> 01:39:07,500
Dia cukup berani./
Dan cantik.
1170
01:39:09,400 --> 01:39:15,200
Dan wanita ini, lihatlah.
Pastinya bibi Farida!
1171
01:39:15,300 --> 01:39:16,300
Ya!
1172
01:39:18,200 --> 01:39:22,400
Tak tahu malu! kau sebut
pacarmu bibi Shahid!
1173
01:39:22,500 --> 01:39:24,400
Rheya, bagaimana kau bisa
mengatakan itu?
1174
01:39:24,900 --> 01:39:28,500
Bibi bagaikan ibu ...
dan kau menyebutnya pacarku!
1175
01:39:28,700 --> 01:39:34,700
Mereka lebih tua dariku. Jadi bagaimana
bisa kuminta mereka tak berpakaian?!
1176
01:39:35,300 --> 01:39:38,200
Aku tak ingin berbicara denganmu!/
Aku juga tak mau bicara denganmu!
1177
01:39:38,400 --> 01:39:41,000
Kau telah mengejarku sejak
kita pertama bertemu!
1178
01:39:41,200 --> 01:39:43,200
Jangan terkesan bahwa aku
sedang mengejarmu, oke?
1179
01:39:43,200 --> 01:39:44,800
Kau ambil kesempatan saat
menyamar jadi orang Cina!
1180
01:39:44,900 --> 01:39:46,900
Kau duduk di pangkuanku juga!/
Aku?
1181
01:39:48,300 --> 01:39:50,200
Baba! tunjukkan fotonya pada Baba!
1182
01:39:52,600 --> 01:39:55,400
Baba dia membuangnya!/
Tenang, kenapa kalian bertengkar?
1183
01:39:55,625 --> 01:39:57,325
Bukan aku.
Dia.
1184
01:39:57,600 --> 01:40:03,100
Aku benar-benar berpikir kalian
dilahirkan untuk satu sama lain.
1185
01:40:04,900 --> 01:40:08,200
Jika kalian menyukai pertengkaran,
maka menikahlah.
1186
01:40:11,300 --> 01:40:13,200
Lihat! kalian bahkan
berpikiran sama!
1187
01:40:13,600 --> 01:40:18,000
Dengar, inilah yang dinamakan
kalian sedang jatuh cinta.
1188
01:40:20,000 --> 01:40:21,900
Cinta diam-diam mendekat
pada kalian ...
1189
01:40:22,300 --> 01:40:26,200
dan dengan sendirinya mengubah
dunia di sekitarmu.
1190
01:40:27,300 --> 01:40:32,300
Ingin melihat keajaiban?
Kalian harus saling memandang mata.
1191
01:40:35,300 --> 01:40:37,400
Bukan seperti itu ...
lakukan dengan cinta.
1192
01:40:43,800 --> 01:40:45,800
Mulailah bayangkan dunia.
1193
01:40:46,100 --> 01:40:50,100
Sebuah dunia cinta./
Lalu?
1194
01:40:50,500 --> 01:40:54,400
Bayangkan dunia penuh cinta./
Lalu ...
1195
01:40:54,425 --> 01:40:56,425
Hanya ada kalian berdua.
1196
01:40:57,850 --> 01:40:59,850
Lalu .../
Lalu bagaimana?
1197
01:41:16,475 --> 01:41:23,175
Saat kau datang udara
terasa lebih segar
1198
01:41:24,200 --> 01:41:30,900
Saat kau datang langit
berubah warna
1199
01:41:31,925 --> 01:41:38,625
Semua warna ini
hanya untukmu
1200
01:41:39,950 --> 01:41:45,950
Apa lagi
1201
01:41:47,475 --> 01:41:53,475
Apa lagi
1202
01:42:19,400 --> 01:42:22,900
Kau datang membawa
perubahan
1203
01:42:23,425 --> 01:42:28,025
Dunia ini terlihat berbeda
1204
01:42:38,850 --> 01:42:42,350
Dunia ini menyenangkan
1205
01:42:42,775 --> 01:42:46,275
Udara terasa sejuk
1206
01:42:46,300 --> 01:42:49,700
Kaupun ada disini
1207
01:42:49,725 --> 01:42:58,325
Apa lagi
1208
01:43:31,050 --> 01:43:34,350
Jantungku berdetak kencang
1209
01:43:34,975 --> 01:43:38,975
Mataku tak dapat
berkedip
1210
01:43:50,300 --> 01:43:54,100
Katakanlah isi hatimu
1211
01:43:54,400 --> 01:43:57,800
Cerita ini takkan
pernah berakhir
1212
01:43:58,125 --> 01:44:01,125
Tolong dengar perasaanku
1213
01:44:01,350 --> 01:44:04,850
Apa lagi
1214
01:44:04,975 --> 01:44:10,975
Apa lagi
1215
01:44:23,500 --> 01:44:27,800
Apa yang kau lakukan?/
Kau James Bond sekarang!
1216
01:44:28,700 --> 01:44:33,400
Aku tak pernah gunakan pakaian seperti ini./
Sekarang kau pakai karena hari spesial.
1217
01:44:33,400 --> 01:44:36,200
Apa yang spesial?/
Takkan kuberitahu, duduklah.
1218
01:44:37,200 --> 01:44:40,700
Aku akan tunjukkan keajaiban hari ini./
Benarkah keajaiban?
1219
01:44:40,700 --> 01:44:44,200
Tentu. Akan kubawakan senyum
kebibirmu dalam sekejap.
1220
01:44:44,200 --> 01:44:47,200
Aku selalu tersenyum
tiap kali melihatmu, Nak.
1221
01:44:47,900 --> 01:44:52,100
Kau tak mengerti. Senyum ini
akan menjadi istimewa!
1222
01:44:54,100 --> 01:44:56,300
Tutup matamu!./
Apa?
1223
01:45:04,200 --> 01:45:07,600
Itu Ajay!/Benar./
Mana keajaibannya?
1224
01:45:11,200 --> 01:45:13,200
Lihat itu!
1225
01:45:48,300 --> 01:45:53,900
Buronan paling berbahaya Mohan Joshi
masih belum ditangkap sampai saat ini.
1226
01:45:54,000 --> 01:45:58,400
Informasi yang kami terima,
teroris yang ditakuti ini ...
1227
01:45:58,500 --> 01:46:02,100
... terlihat bersama dengan
sepasang wartawan televisi.
1228
01:46:02,500 --> 01:46:07,200
Apa kau tahu di mana teroris
yang menakutkan ini?
1229
01:46:07,800 --> 01:46:11,600
Laxmi, katakan pada mereka./
Tidak kau yang bicara.
1230
01:46:11,625 --> 01:46:13,625
Kau saja./
Kenapa?
1231
01:46:16,600 --> 01:46:18,600
Dia telah menceritakan semuanya.
1232
01:46:19,300 --> 01:46:23,800
Kami takkan pernah melupakan,
yang kalian lakukan untuk kami.
1233
01:46:25,300 --> 01:46:31,200
Nak, gelang ini adalah
gelang milik putriku.
1234
01:46:32,200 --> 01:46:34,100
Kupikir bisa kuberikan
saat pernikahannya.
1235
01:46:36,700 --> 01:46:40,900
Kau putri kami sekarang.
Kau harus pakai saat pernikahanmu.
1236
01:46:41,300 --> 01:46:43,300
Tolong terima.
1237
01:46:51,300 --> 01:46:57,000
Ajay, anakku!/Kaka!/
Mana orangnya?
1238
01:46:57,900 --> 01:47:02,000
Jadi kau Mohan Joshi?
Kau hebat sekali!
1239
01:47:02,200 --> 01:47:05,800
Kau telah menguncang india
dengan hanya satu pembunuhan!
1240
01:47:06,700 --> 01:47:10,200
Ayo, kita pergi./
Kaka, kami punya kaset ceritanya.
1241
01:47:10,500 --> 01:47:13,100
Ya! Ada kasetnya!/
Tak perduli kasetnya!
1242
01:47:13,200 --> 01:47:15,500
Kami punya bukti
hidup bersama kita!
1243
01:47:16,500 --> 01:47:20,200
Kau dapat mengatakan
semua yang kau mau!
1244
01:47:20,200 --> 01:47:24,700
Dan seluruh dunia akan dapat
melihatmu secara langsung!
1245
01:47:24,700 --> 01:47:28,500
Kalian akan menemaniku, kan?/
Semua orang tahu mereka bersamamu!
1246
01:47:28,500 --> 01:47:32,200
Mereka bintang TV! selebriti.
Mereka akan tertangkap dalam sekejap!
1247
01:47:32,200 --> 01:47:33,600
Jadi ikutlah dengan kami!
Ayo.
1248
01:47:36,100 --> 01:47:39,300
Baba, kau tak perlu takut.
1249
01:47:39,400 --> 01:47:42,400
Ungkapkan semua kebenaran di TV
tanpa ragu-ragu. Jangan ragu.
1250
01:47:42,400 --> 01:47:48,000
Kau akan kami dukung./
Laxmi, jaga diri.
1251
01:47:48,700 --> 01:47:53,900
Nyonya kau tak usah khawatir.
Kami selalu menjunjung kebenaran!
1252
01:47:54,000 --> 01:47:56,300
Ayo ...
Hati-hati.
1253
01:48:16,100 --> 01:48:18,100
Adik iparku telah
merusak seluruh rencana.
1254
01:48:18,900 --> 01:48:20,800
Kau ingin aku bagaimana?
1255
01:48:21,000 --> 01:48:23,100
Kau harus memberiku dukungan.
1256
01:48:23,800 --> 01:48:27,100
Atau cerita orang tua itu
akan merusakmu dimata publik!
1257
01:48:28,900 --> 01:48:30,600
Berbaik hatilah!
1258
01:48:30,900 --> 01:48:34,600
Setidaknya hormati musuh kita,
jika kita tak bisa berteman!
1259
01:48:37,900 --> 01:48:43,300
Jika kau memberiku dukungan, aku akan
mengangkatmu jadi wakil Kepala Menteri.
1260
01:48:44,000 --> 01:48:45,900
Itulah ucapan seorang pemimpin!
1261
01:48:47,000 --> 01:48:50,800
Tapi cerita orang tua itu tak boleh
bocor. Aku ingin menang pemilu.
1262
01:48:51,000 --> 01:48:54,100
Jangan khawatir, aku mengendalikan
polisi. Mengapa harus takut?
1263
01:48:54,800 --> 01:48:57,900
Bagus! kalian berdua sudah
mencapai kesepakatan!
1264
01:48:58,400 --> 01:49:00,400
Tapi kami akhirnya kehilangan
uang jutaan!
1265
01:49:00,425 --> 01:49:03,025
Semua akan mendapat
keuntungan, tenang saja!
1266
01:49:03,300 --> 01:49:06,800
Kita beri mereka berdua izin
siaran 24 jam non-stop.
1267
01:49:07,000 --> 01:49:11,100
Itu baru adil!/Luar biasa ...
Setiap orang telah diuntungkan!
1268
01:49:11,400 --> 01:49:14,000
Tapi, bagaimana dengan orang tua itu?/
Persetan dengan dia!
1269
01:49:14,200 --> 01:49:18,000
Tak masalah, Publik menganggapnya
seorang teroris. Biarkan saja!
1270
01:49:22,700 --> 01:49:26,300
Polisi telah menangkap teroris
yang paling ditakuti ...
1271
01:49:26,400 --> 01:49:30,200
yang melakukan pembunuhan terhadap
Maganbhai, yaitu Mohan Joshi.
1272
01:49:31,800 --> 01:49:34,000
Ajay, bagaimana ini bisa terjadi?
Kenapa ini ...
1273
01:49:34,000 --> 01:49:36,700
ia didukung oleh kelompok ekstrim
yang dinamai ISO.
1274
01:49:46,500 --> 01:49:50,400
Sementara itu, Pemimpin Partai
Demokrat Ramakant Dua ...
1275
01:49:50,400 --> 01:49:54,900
... telah bergabung dengan partai
oposisi yaitu partai Nasional.
1276
01:50:01,700 --> 01:50:06,000
Ajay! Kita sekarang siaran
24 jam non-stop!
1277
01:50:06,200 --> 01:50:08,200
Pemerintah telah
memberi izin!
1278
01:50:08,700 --> 01:50:13,200
Dan semua ini karena dirimu anakku!
Ayo, peluk aku anakku!
1279
01:50:16,500 --> 01:50:22,100
Kaka, ternyata kau lebih rendah
dari yang kupikir selama ini.
1280
01:50:23,200 --> 01:50:26,900
Itulah sebabnya aku sukses!
Lihatlah kerajaan ini!
1281
01:50:27,900 --> 01:50:30,500
Aku tak punya pilihan ...
Aku hidup untuk uang!
1282
01:50:30,900 --> 01:50:33,900
Inilah bisnis kau takkan
mengerti hal ini.
1283
01:50:36,100 --> 01:50:41,400
Akulah kekuatanmu menjalankan
stasiun tv ini dan juga bisnis!
1284
01:50:42,500 --> 01:50:44,700
Kau hidup dari namaku
dan kerja kerasku!
1285
01:50:45,900 --> 01:50:48,400
Dengar dulu, nak ...
1286
01:50:48,600 --> 01:50:52,700
Janganlah bermimpi
terlalu tinggi ...
1287
01:50:52,725 --> 01:50:55,825
Berani bicara begitu,
Kau pikir siapa dirimu?
1288
01:50:55,900 --> 01:50:58,800
Aku bisa datangkan
10 Ajay Bakshis jika aku mau!
1289
01:50:58,800 --> 01:51:03,700
Orang yang masuk TV adalah bintang.
Begitulah aturan televisi!
1290
01:51:06,100 --> 01:51:10,600
Akan kubuat mereka membayarmu untuk
rekaman yang kau miliki, teman.
1291
01:51:10,800 --> 01:51:14,200
Aku akan senang melihatmu jadi kaya.
Kau mau berapa uangnya?
1292
01:51:14,200 --> 01:51:15,600
Cukup!
1293
01:51:17,600 --> 01:51:24,000
Aku kemari tidak untuk negosiasi.
Atau untuk menjual diri.
1294
01:51:25,100 --> 01:51:28,800
Aku sudah datang kemari untuk
mengembalikan kebebasanku.
1295
01:51:29,700 --> 01:51:32,500
Tapi jangan pernah berpikir
bahwa aku telah kalah.
1296
01:51:34,000 --> 01:51:35,900
Akan kuselamatkan Baba
bagaimanapun caranya.
1297
01:51:37,400 --> 01:51:40,300
Pastikan dirimu bisa selamat juga!
1298
01:51:48,100 --> 01:51:51,300
Anak muda yang membara!
Tenang saja Ajay...
1299
01:51:51,325 --> 01:51:54,525
Kau akan selalu diterima jika
kau ingin kembali kemari!
1300
01:51:54,526 --> 01:51:55,574
Kau dengar itu?
1301
01:51:55,600 --> 01:51:57,600
Marry, hubungi Kepala Menteri.
1302
01:51:57,800 --> 01:52:00,800
Dimana rekaman itu? kau belum
puas untuk dihajar, orang tua?!
1303
01:52:00,800 --> 01:52:02,300
Dimana rekaman itu?
1304
01:52:05,500 --> 01:52:07,800
Pak? Kau kemari?
1305
01:52:07,825 --> 01:52:08,799
Diam!
1306
01:52:09,200 --> 01:52:12,700
Apakah kau punya rekaman itu?/
Pak, dia tak tahu tentang hal itu.
1307
01:52:12,700 --> 01:52:17,200
Jika dia tak tahu di mana rekamannya,
lalu apa yang kau lakukan dengannya?
1308
01:52:17,200 --> 01:52:21,200
Jika rekaman itu tak ditemukan,
Dua dan pemerintahanku hancur!
1309
01:52:21,500 --> 01:52:23,600
Kau tahu apa yang harus
dilakukan dengan dia!
1310
01:52:25,925 --> 01:52:26,925
Keluar.
1311
01:52:27,800 --> 01:52:29,300
Komisaris pergilah!
1312
01:52:34,000 --> 01:52:37,075
Kau bukan pemula!
Kau tahu apa yang harus dilakukan!
1313
01:52:37,400 --> 01:52:40,500
Jika dia tak tahu rekamannya,
kau harus menangkap Ajay!
1314
01:52:40,700 --> 01:52:42,500
Jika dia tak berbicara,
tangkap gadis itu!
1315
01:52:42,500 --> 01:52:48,400
Jika mereka masih tak buka mulut.
kau tahu ini, bukan? kau tahu?
1316
01:52:48,400 --> 01:52:53,000
Bunuh mereka, jadi hal ini
akan terkubur selamanya!
1317
01:52:53,200 --> 01:52:55,900
Tidak! Jangan membunuh mereka!
1318
01:52:56,200 --> 01:53:01,000
Akan kuberitahu. Tapi kau
jangan bunuh mereka!
1319
01:53:01,200 --> 01:53:06,000
Akan kuberitahu di mana rekaman itu.
Aku tahu rekaman itu!
1320
01:53:06,000 --> 01:53:10,000
Jangan bunuh mereka.
Akan kuberikan padamu sekarang juga!
1321
01:53:10,200 --> 01:53:13,400
Akan kuakui juga,
bahwa aku seorang teroris.
1322
01:53:13,600 --> 01:53:18,200
Tapi jangan bunuh anak-anakku!
jangan bunuh anak-anakku!
1323
01:53:18,200 --> 01:53:23,300
Akan kulakukan semua perkataanmu.
Jangan bunuh anak-anakku!
1324
01:53:43,374 --> 01:53:44,674
Ajay!/
Ya!
1325
01:53:44,800 --> 01:53:47,200
Ajay, rekaman itu hilang!
1326
01:53:49,200 --> 01:53:53,600
Pak, ini rekaman itu. Dia telah
menandatangani pernyataan kita.
1327
01:53:53,625 --> 01:53:54,299
Bagus!
1328
01:53:54,300 --> 01:53:56,500
Kau simpan baik-baik dokumen ini./
Baik, Pak!
1329
01:53:56,600 --> 01:54:00,400
Kaka, kau simpan rekaman ini./
Aku, Pak?
1330
01:54:00,600 --> 01:54:03,100
Aku tinggal di rumah dinas,
apa pun bisa terjadi.
1331
01:54:03,100 --> 01:54:05,800
Pak, mengapa kita tidak kita hancurkan
saja rekaman itu?/Tidak!
1332
01:54:06,300 --> 01:54:09,700
Ramakant Dua tak tahu rekaman ini.
Dan jangan beritahu dia.
1333
01:54:09,800 --> 01:54:11,400
Aku bersamamu, Pak!
1334
01:54:11,600 --> 01:54:15,600
Jika Ramakant Dua berfikir untuk
menjatuhkan pemerintahanku ...
1335
01:54:15,800 --> 01:54:18,900
Aku dapat menggunakan rekaman ini
untuk membuatnya diam.
1336
01:54:19,300 --> 01:54:21,200
Ya, aku mengerti, Pak.
1337
01:54:21,200 --> 01:54:24,600
Politisi tak pernah bisa dipercaya./
Kau benar, Pak.
1338
01:54:32,700 --> 01:54:34,600
Rhea kita bisa lakukan
wawancara lagi.
1339
01:54:56,300 --> 01:54:59,900
Baba, mereka punya rekamannya.
Aku tak tahu bagaimana ...
1340
01:54:59,900 --> 01:55:04,700
Rekaman itu aku yang berikan./
Kau?
1341
01:55:06,700 --> 01:55:10,300
Mengapa kau berikan pada mereka? ltu .../
Ajay, tenang, Ajay.
1342
01:55:10,600 --> 01:55:12,600
Lihatlah kondisi Baba.
1343
01:55:13,000 --> 01:55:16,100
Baba, kau baik-baik saja? Mereka tidak .../
Sebentar, Rhea.
1344
01:55:16,400 --> 01:55:20,500
Kita bisa lakukan wawancara lagi./
Untuk apa? Aku benar-benar teroris.
1345
01:55:20,800 --> 01:55:24,900
Aku benar-benar teroris./
Baba, jangan bicara seperti itu!
1346
01:55:25,200 --> 01:55:27,400
Kita bisa mencoba untuk .../
Jangan coba apapun.
1347
01:55:28,500 --> 01:55:32,800
Tanyakan padaku berulang kali dan
akan kujawab terus "aku teroris"!
1348
01:55:32,800 --> 01:55:35,200
Tidak! Kau bukan teroris!
1349
01:55:38,100 --> 01:55:40,100
Kau sudah menyusahkan dirimu!
1350
01:55:41,400 --> 01:55:45,100
kita tidak memberikan dukungan
hanya setengah jalan!
1351
01:55:45,600 --> 01:55:50,500
Kita tak punya rekaman itu, benar!
Tapi kita bisa lakukan wawancara lagi!
1352
01:55:50,800 --> 01:55:54,800
kita akan tampilkan pada saluran lain
atau diterbitkan di koran!
1353
01:55:54,800 --> 01:55:56,700
Bisakah kau bawa puteriku kembali?
1354
01:55:59,100 --> 01:56:01,400
Bisakah kau bawa puteriku kembali?
1355
01:56:04,100 --> 01:56:08,500
Kau tak bisa! kau tak mengerti!
Mereka orang yang sangat kuat!
1356
01:56:08,500 --> 01:56:13,000
Orang sepertiku selalu dikorbankan
dalam permainan kekuasaan dan uang!
1357
01:56:13,100 --> 01:56:17,900
Itu tak berpengaruh jika Mohan Josie
Mati diantara satu juta orang!
1358
01:56:18,300 --> 01:56:20,300
Tapi itu berpengaruh
pada kita, Baba.
1359
01:56:26,700 --> 01:56:30,500
Laxmi, Buat mereka mengerti!
1360
01:56:31,300 --> 01:56:37,200
kita telah kehilangan putri kita.
kita tak bisa kehilangan anak-anak kita lagi!
1361
01:56:39,200 --> 01:56:42,600
Aku tahu, kau merasa sedih
pada keputusanku.
1362
01:56:44,800 --> 01:56:47,500
Tapi kau mengerti, bukan?/
Ya.
1363
01:56:52,400 --> 01:56:53,700
Buat mereka mengerti!
1364
01:57:05,500 --> 01:57:09,100
Setelah aku mati,
tolong jaga Laxmi.
1365
01:57:16,700 --> 01:57:17,600
Tidak, Baba.
1366
01:57:25,000 --> 01:57:27,000
Kita tak mau menjaganya.
1367
01:57:31,000 --> 01:57:32,600
Kau yang akan menjaganya!
1368
01:57:36,700 --> 01:57:38,000
Menjaganya kita semua!
1369
01:57:45,300 --> 01:57:48,600
Mohan Joshi yang ada hubungannya
dengan kelompok teroris ISQ...
1370
01:57:49,100 --> 01:57:54,900
Menyebarkan teror dan telah mengakui
telah melakukan pembunuhan.
1371
01:57:55,600 --> 01:57:58,900
Demi menjaga keamanan negara ini.
1372
01:57:59,300 --> 01:58:01,900
Pengadilan memberikan hukuman
pada Mohan Josie ...
1373
01:58:02,525 --> 01:58:04,525
Untuk digantung sampai mati.
1374
01:58:06,700 --> 01:58:09,600
Kau gila, kaka? ingin menyiarkan hukuman
gantung secara langsung!
1375
01:58:10,300 --> 01:58:13,600
Maksudmu orang akan duduk
dan menonton dia digantung?
1376
01:58:13,625 --> 01:58:15,660
Tepat!/Dan melihatnya
langsung!/Benar.
1377
01:58:15,700 --> 01:58:18,900
Apa ini lelucon?
Ini belum pernah terjadi sebelumnya!
1378
01:58:19,000 --> 01:58:22,800
Mengapa tidak? Apa orang tak menonton
perang diseluruh dunia pada televisi?
1379
01:58:23,400 --> 01:58:26,200
Bukankah perkelahian di parlement
juga disiarkan televisi langsung?
1380
01:58:26,500 --> 01:58:30,300
Pak, kita bisa meraup uang jutaan!
Pikirkan iklan yang kita dapatkan!
1381
01:58:30,400 --> 01:58:33,500
Pak, Sponsor bersedia membayar mahal
untuk acara yang sensasional./Benar!
1382
01:58:33,500 --> 01:58:35,500
Baik itu kriket, perang dan
menggantung orang!
1383
01:58:35,500 --> 01:58:37,100
Benar!/
Chinoy benar.
1384
01:58:37,200 --> 01:58:42,900
Semua orang hanya tahu bahwa
Orang itu adalah teroris asing.
1385
01:58:43,000 --> 01:58:47,500
Kita akan berkata `ini yang akan menimpa
siapapun yang berani menantang negara kita! '
1386
01:58:47,500 --> 01:58:49,300
Tidak, bukan begitu ..
1387
01:58:50,500 --> 01:58:55,400
Baiklah. Mari kita menggantungnya
sebagai acara nasional.
1388
01:58:56,200 --> 01:59:01,200
kita akan menjadi preseden dan sejarah
akan mengingat pemerintahan kita ...
1389
01:59:01,200 --> 01:59:06,300
Bahwa kita tegas, dalam menyelesaikan masalah
yang berhubungan dengan negara!
1390
01:59:06,300 --> 01:59:12,400
Buat pengumuman! hukuman akan
disiarkan secara langsung ...
1391
01:59:12,400 --> 01:59:16,600
... di negara demokrasi ini.
Kemuliaan bagi lndia!
1392
01:59:16,600 --> 01:59:20,700
Pak, lihat ini. Ini ide
yang hebat.
1393
01:59:21,125 --> 01:59:23,125
Ide baru untuk
menjual rambut pewarna!
1394
01:59:23,600 --> 01:59:28,200
Luar biasa! Aku ingin poster yang besar.
Aku sudah dapat uang banyak dari mereka.
1395
01:59:28,300 --> 01:59:30,400
Tapi apa produkku akan laku
setelah hukuman gantung?
1396
01:59:30,600 --> 01:59:33,200
Aku tak tahu itu.
Berikan ceknya padaku!
1397
01:59:33,225 --> 01:59:34,899
Aku sudah siapkan ceknya.
1398
01:59:35,100 --> 01:59:39,400
Tapi ini adalah kisah nyata, Pak./
Aku tahu.
1399
01:59:39,600 --> 01:59:43,200
Orang di media dapat menerima
penipuan kecil, tak benar seperti itu!
1400
01:59:43,325 --> 01:59:44,925
Mengapa kau tak mengerti?
1401
01:59:46,600 --> 01:59:49,900
Koranmu memiliki imej yang lebih baik,
jika mempublikasikan cerita ini.
1402
01:59:50,125 --> 01:59:51,499
Kukatakan padamu!/
Dengar Ajay!
1403
01:59:51,800 --> 01:59:55,600
Aku mengerti bisnis.
Aku tak bisa melawan pemerintah!
1404
01:59:56,500 --> 01:59:59,400
Pak, Panggilan dari Kepala Menteri./
Ya, Pak Kepala Menteri?
1405
01:59:59,700 --> 02:00:02,600
Kau sudah dapat banyak uang?/
Pak, kau meremehkan!
1406
02:00:02,900 --> 02:00:06,800
Uangnya cukup untuk
tujuh turunan, Pak!
1407
02:00:07,225 --> 02:00:08,725
Astaga!
1408
02:00:10,000 --> 02:00:14,500
Semoga setiap tahun akan ada
hukuman gantung, Tuhan!
1409
02:00:16,200 --> 02:00:19,300
Pak, Kau harus menayangkan hal
ini pada Stasiun Tv-mu.
1410
02:00:19,500 --> 02:00:24,800
kita mungkin bisa menyelamatkan Baba./
Kenapa kau tak mengerti?
1411
02:00:25,100 --> 02:00:29,200
Bagaimana jika Ramakant Dua menggugatku
untuk pencemaran nama baik?
1412
02:00:29,225 --> 02:00:31,925
Akankah Mohan Joshi mendukungku?
Tidak akan ...
1413
02:00:32,400 --> 02:00:34,800
Orang yang kau perjuangkan
tak mau mendukungmu.
1414
02:00:35,100 --> 02:00:37,800
Bagaimana aku bisa membahayakan
Stasiun Tv-ku yang senilai 2 miliar?
1415
02:00:38,100 --> 02:00:43,700
Pak, Baba itu takut./
Aku juga takut. Aku harus bagaimana?
1416
02:00:43,900 --> 02:00:47,300
Untuk apa kau bekerja
dikantor ini? tutup saja!
1417
02:00:47,600 --> 02:00:49,600
Kau tak peduli nasib orang
dan bicara tentang miliaran!
1418
02:00:49,625 --> 02:00:51,625
Keluar!/
Kantormu tidak berguna!
1419
02:00:51,650 --> 02:00:53,850
Kau berani bilang miliaran!/
Pergi dari sini! keluar!
1420
02:00:56,800 --> 02:01:00,700
Ada apa denganmu? mengapa kau luapkan
kemarahanmu pada orang lain?
1421
02:01:00,800 --> 02:01:03,100
Kenapa bererteriak padanya?/
Apa yang bisa kulakukan?
1422
02:01:03,125 --> 02:01:05,625
Dasar Bodoh!/Ajay!/
Dia tak punya mata.
1423
02:01:06,100 --> 02:01:08,200
Pria tak bersalah dibunuh
dan kita hanya melihat.
1424
02:01:08,600 --> 02:01:11,000
Dan kita kehilangan rekaman itu,
bukti yang sangat penting!
1425
02:01:11,100 --> 02:01:13,900
Tenang Ajay!
Pikirkan dengan tenang.
1426
02:01:14,025 --> 02:01:17,225
Ada orang yang bisa bantu
kita mengambil rekaman itu.
1427
02:01:17,300 --> 02:01:22,700
Siapa yang bisa membantu kita, Rhea?/
Don, orang yang ingin publisitas, don.
1428
02:01:27,200 --> 02:01:30,800
Pappu, Rekamannya ada di sana .../
Diam kau, penipu!
1429
02:01:31,000 --> 02:01:33,400
Pria ini mengkhianatiku!
Dia datang menyamar dari Cina!
1430
02:01:33,425 --> 02:01:33,999
Apa?
1431
02:01:34,000 --> 02:01:38,300
Dia bahkan bersama seorang gadis!
"Chiki pa pa". Seperti itu yang dia lakukan!
1432
02:01:38,300 --> 02:01:41,800
Dia telah membuatku jadi bahan
tertawaan dunia kejahatan, kau tahu.
1433
02:01:42,000 --> 02:01:46,300
Tapi, Pappu! kau percaya padaku?/
Tentu, aku percaya padamu.
1434
02:01:46,600 --> 02:01:49,700
Tapi, aku dapat publisitas, kan?/
Tentu kau dapat.
1435
02:01:49,700 --> 02:01:51,700
Ini rumah milik politisi!
Kau merampok pencuri!
1436
02:01:51,800 --> 02:01:55,400
Diam, atau aku akan memukulmu!/
Saudara, Pappu, begini saja ...
1437
02:01:55,425 --> 02:01:57,425
Apa ada yang bisa
lebih menggemparkan?
1438
02:01:57,700 --> 02:01:59,900
Pergilah ambil rekamannya,
Kumohon ...
1439
02:02:00,200 --> 02:02:02,300
Baiklah, akan kulakukan untukmu ...
1440
02:02:02,325 --> 02:02:04,825
Baik, terima kasih banyak./
Diam atau kuledakkan kepalamu.
1441
02:02:08,300 --> 02:02:09,600
Katakan dimana rekaman itu?
1442
02:02:10,300 --> 02:02:15,100
Aku tahu rekamanya didalam rumah.
Tapi aku tak tahu tempatnya.
1443
02:02:15,500 --> 02:02:19,600
Aku bisa saja menembakmu!
Asisten macam apa kau?
1444
02:02:19,925 --> 02:02:20,825
Kau tak berguna!
1445
02:02:21,650 --> 02:02:22,750
Bawa dia pergi!
1446
02:02:23,500 --> 02:02:26,000
Bagaimana kita akan menemukan
rekamannya di rumah sebesar ini?
1447
02:02:26,200 --> 02:02:29,500
Rhea, jika kau menjadi Kaka,
Di mana kau menyimpan rekaman itu.
1448
02:02:30,100 --> 02:02:32,100
Di tempat aman, tentu saja.
1449
02:02:32,125 --> 02:02:35,025
Dan kemana kau sembunyikan
jika punya salinannya?
1450
02:02:35,400 --> 02:02:36,700
Ke tempat yang sama./
Benar.
1451
02:02:37,000 --> 02:02:40,000
Kita harus menaruh salinan ini
di tempat aslinya.
1452
02:02:40,200 --> 02:02:42,800
Kenapa melakukan ini jika ada salinannya?/
Ini cuma bohongan, Pappu.
1453
02:02:42,900 --> 02:02:45,200
Ajay, kita tak membuat salinannya./
Benar!
1454
02:02:46,000 --> 02:02:50,700
Tapi hanya kau yang tahu,
aku tahu dan mereka tidak.
1455
02:02:55,000 --> 02:02:57,300
Selamat atas peluncuran
siaran 24 jam!
1456
02:02:57,325 --> 02:02:59,025
Hebat!
1457
02:03:01,900 --> 02:03:06,500
Siapa bilang negara ini tidak bersatu?
Kita semua akan berbagi hasil!
1458
02:03:10,600 --> 02:03:12,400
Selamat, Kaka.
1459
02:03:14,700 --> 02:03:17,400
Ajay, apa yang membuatmu
datang ke mari?
1460
02:03:17,600 --> 02:03:21,900
Benar Kaka. Karena kau mencintaiku ...
1461
02:03:23,800 --> 02:03:25,500
Maukah kau memaafkan anakmu?
1462
02:03:26,000 --> 02:03:31,500
Kenapa? kau sudah meninggalkanku!/
Ya. Dia menghasut Rhea juga!
1463
02:03:32,000 --> 02:03:35,500
Dia meningalkan pekerjaanya
dihadapan banyak orang!
1464
02:03:35,825 --> 02:03:37,525
Kau benar, Kaka!
1465
02:03:37,900 --> 02:03:41,700
Aku meninggalkan pekerjaanku,
tapi itu membuatku terluka.
1466
02:03:43,500 --> 02:03:45,900
Aku telah menyadari bahwa aku
bukanlah siapa-siapa!
1467
02:03:47,700 --> 02:03:50,300
Kau sudah mengetahui
kekuatan dari kekuasaan!
1468
02:03:50,800 --> 02:03:54,600
Itu hanya setelah kita memegang
rekaman orang tua itu ...
1469
02:03:54,800 --> 02:03:57,400
Kau datang padaku dan
mengibaskan ekormu!
1470
02:03:58,500 --> 02:04:02,100
Kaka, aku sekarang salut
dengan kekuatan kekuasaanmu.
1471
02:04:03,500 --> 02:04:05,500
Tapi aku datang padamu
bukan karena rekaman itu.
1472
02:04:06,000 --> 02:04:08,000
Aku sudah jadi muridmu sejak lama.
1473
02:04:08,500 --> 02:04:12,900
Bagaimana kau bisa menganggap
tak ada salinan dari rekamannya?
1474
02:04:14,100 --> 02:04:17,700
Aku punya salinannya! jadi tak ada
gunanya aku mencari yang asli ...
1475
02:04:22,825 --> 02:04:24,825
Pak, Dua!/
Pak, Dua!
1476
02:04:24,900 --> 02:04:25,900
Apa yang terjadi di sini?
1477
02:04:28,200 --> 02:04:29,500
kita sudah berhasil!
1478
02:04:30,100 --> 02:04:33,700
Kapan kau datang?/
Baru saja. Rekaman apa ini?
1479
02:04:34,100 --> 02:04:37,600
Doa-doa, Pak. Khusus
orang-orang berdosa sepertiku.
1480
02:04:38,800 --> 02:04:42,900
Apa yang Ajay dan Rhea lakukan di sini?/
Kau tahu, kita sudah memaafkan mereka.
1481
02:04:42,900 --> 02:04:45,700
Semua sudah diselesaikan!
Chinoy, layani dia!
1482
02:04:47,300 --> 02:04:51,600
Kau hampir merusak semua rencananya!
Dua tak tahu tentang rekaman itu!
1483
02:04:51,600 --> 02:04:55,900
Tapi Kaka, kau telah memaafkanku, kan?/
Tentu, aku minta maaf dan kau kumaafkan.
1484
02:04:55,900 --> 02:04:59,500
Dimana rekaman itu?/
Jangan khawatir, kusimpan ditempat aman.
1485
02:04:59,525 --> 02:05:02,125
Benar amankan dulu./
Benar, dimana Dua?
1486
02:05:02,250 --> 02:05:04,250
Disana./
Baik, aku kesini!
1487
02:05:50,075 --> 02:05:55,875
Kau temanku, kekasihku, cintaku
Dalam hatiku ada istanamu
1488
02:05:56,425 --> 02:06:02,225
Setelah kau masuk kedalamnya
dirimu akan merasa bahagia
1489
02:06:02,250 --> 02:06:05,750
Kau serasa dipuja
1490
02:06:06,475 --> 02:06:12,275
Kau temanku, kekasihku, cintaku
Dalam hatiku ada istanamu
1491
02:06:12,775 --> 02:06:18,575
Setelah kau masuk kedalamnya
dirimu akan merasa bahagia
1492
02:06:18,600 --> 02:06:22,800
Kau serasa dipuja
1493
02:06:51,125 --> 02:06:55,625
Aku sudah tahu
kau terkenal gila
1494
02:06:55,850 --> 02:06:59,950
Tanpamu didunia ini
tidak ada artinya
1495
02:07:00,175 --> 02:07:03,875
Hanya dirimu dan hatimu
yang kumau
1496
02:07:04,400 --> 02:07:10,200
Denganmu aku jadi pengembara
seluruh dunia jadi terpesona
1497
02:07:11,825 --> 02:07:17,625
Hasrat ini telah membawa
gelombang cinta
1498
02:07:17,850 --> 02:07:22,050
Kau serasa dipuja
1499
02:07:23,075 --> 02:07:28,875
Kau temanku, kekasihku, cintaku
Dalam hatiku ada istanamu
1500
02:07:29,400 --> 02:07:35,200
Setelah kau masuk kedalamnya
dirimu akan merasa bahagia
1501
02:07:35,325 --> 02:07:39,525
Kau serasa dipuja
1502
02:08:07,750 --> 02:08:12,250
Di pintu masuk Bumi
di pangkuan langit
1503
02:08:12,455 --> 02:08:16,655
Dalam sinar matahari
pada gelombang laut
1504
02:08:16,680 --> 02:08:20,680
Dimana saja disemua tempat
hanya ada dirimu
1505
02:08:21,045 --> 02:08:26,845
Semua orang bersedih mereka bilang
penyakit ini ada dalam pikiranku
1506
02:08:28,570 --> 02:08:34,370
Ini adalah api cinta yang
membara sepanjang malam
1507
02:08:34,495 --> 02:08:38,695
Kau serasa dipuja
1508
02:08:39,770 --> 02:08:45,570
Kau temanku, kekasihku, cintaku
Dalam hatiku ada istanamu
1509
02:08:45,995 --> 02:08:51,795
Setelah kau masuk kedalamnya
dirimu akan merasa bahagia
1510
02:08:51,820 --> 02:08:56,020
Kau serasa dipuja
1511
02:08:56,645 --> 02:09:00,845
Kau serasa dipuja
1512
02:09:01,300 --> 02:09:05,500
Kau serasa dipuja
1513
02:09:05,825 --> 02:09:10,025
Kau serasa dipuja
1514
02:09:10,550 --> 02:09:14,750
Kau serasa dipuja
1515
02:09:15,270 --> 02:09:19,470
Kau serasa dipuja
1516
02:09:19,895 --> 02:09:24,095
Kau serasa dipuja
1517
02:09:32,300 --> 02:09:34,300
Ajay melarikan diri
dengan rekaman itu!
1518
02:09:34,325 --> 02:09:35,699
Apa?/
Aku tadi ...
1519
02:09:35,700 --> 02:09:39,300
Bodoh!/Jangan diam saja!
Kita cari mereka!
1520
02:09:55,300 --> 02:09:57,100
Aku takut, Ajay!/
Jangan takut ...!
1521
02:09:59,425 --> 02:10:00,425
Sekarang aku takut!
1522
02:10:15,400 --> 02:10:18,100
Ajay, belok kanan./
Tidak, kita belok kiri.
1523
02:10:18,100 --> 02:10:19,200
Tidak kita belok kanan!
1524
02:10:19,225 --> 02:10:20,225
Kiri!
1525
02:10:30,500 --> 02:10:32,700
Ajay, dimana kita?
1526
02:10:41,450 --> 02:10:42,550
Kirim mobil lain.
1527
02:10:43,050 --> 02:10:47,550
Setidaknya kita hidup dan rekamannya aman./
Kita belum aman!
1528
02:10:47,775 --> 02:10:50,549
Ada 2 mobil mengejar kita./
Jadi, di mana yang satunya?
1529
02:11:49,250 --> 02:11:53,050
Aku memintamu berhati-hati!
kita kehilangan kaset dan mereka!
1530
02:11:53,075 --> 02:11:54,449
Pak, Kepala Menteri!
1531
02:11:54,450 --> 02:11:58,450
Jika karir politikku hancur,
kau juga ikut tengelam!
1532
02:11:58,450 --> 02:12:00,350
Kau bilang apa?/
Kau juga ikut tengelam!
1533
02:12:00,350 --> 02:12:04,150
Aku harus bagaimana? tidak menggantungnya?/
Pak, kau bicara apa, besok hukumannya.
1534
02:12:04,250 --> 02:12:05,850
Dan sponsor kita telah
membayar jutaan!
1535
02:12:06,050 --> 02:12:08,550
Pak, kau jangan khawatir.
Akan kuurus semuanya.
1536
02:12:08,575 --> 02:12:09,749
Bagaimana mengurusnya?
1537
02:12:09,750 --> 02:12:11,450
Berikan tanggung jawab
kasetnya padaku!
1538
02:12:11,675 --> 02:12:13,475
Aku ingin kaset itu!
1539
02:12:15,050 --> 02:12:17,050
Periksa semua kamar
dan lemarinya juga.
1540
02:12:22,150 --> 02:12:24,350
Apa-apaan ini?/
Diam, kita punya surat perintah.
1541
02:12:24,375 --> 02:12:25,549
Kau periksa kesana.
1542
02:12:25,550 --> 02:12:29,350
Pak, mereka tak di sini./
Kemana dia akan pergi?
1543
02:12:29,350 --> 02:12:32,850
Kita akan hancurkan tulang-tulangnya!
Dia berani menantang pemerintah!
1544
02:12:33,300 --> 02:12:37,500
Kau hanya memakai seragam.
Tapi anakku melakukan tugasmu.
1545
02:12:37,725 --> 02:12:38,725
Diam!
1546
02:12:39,800 --> 02:12:41,900
Jangan ada yang pergi
sampai kuberi perintah!
1547
02:12:45,825 --> 02:12:48,025
Bagaimana kabar Baba sekarang?/
Kau tenang dulu!
1548
02:12:50,750 --> 02:12:52,250
Sembunyi ...
1549
02:13:00,100 --> 02:13:04,800
Ajay, mereka bahkan
merazia rumah kita!
1550
02:13:08,100 --> 02:13:12,300
Jangan khawatir. Bagaimanapun juga
kita harus sembunyi malam ini.
1551
02:13:23,200 --> 02:13:26,300
Pak, cepatlah aku ingin menonton
hukuman gantung di TV.
1552
02:13:26,300 --> 02:13:28,300
Aku harus tutup dan
melihat hukuman gantung.
1553
02:13:28,500 --> 02:13:31,200
Jangan lewat sini pasti macet.
Aku harus segera pulang.
1554
02:13:31,300 --> 02:13:35,600
Pak, semua jalan yang kosong.
Semua menonton hukuman gantung di TV.
1555
02:13:35,800 --> 02:13:39,500
Dengar ... sebentar lagi mulai
ayo kita menontonnya.
1556
02:13:40,800 --> 02:13:42,500
Menggantung seperti ini
sangatlah vulgar.
1557
02:13:42,500 --> 02:13:45,000
Tentu tidak! seluruh dunia
pasti ingin melihatnya!
1558
02:13:45,100 --> 02:13:47,900
Siapapun mengincar negara kita
akan bernasib seperti ini!
1559
02:13:47,900 --> 02:13:49,800
Ini teroris brengsek
Arman Joshi!
1560
02:13:58,800 --> 02:14:04,200
Jangan takut.
Tetap tenang.
1561
02:14:10,700 --> 02:14:14,600
Pakailah obatnya secara teratur
untuk sendi lututmu.
1562
02:14:16,400 --> 02:14:18,500
Jangan malas.
1563
02:14:20,400 --> 02:14:22,200
Kau mendengarkan, bukan?
1564
02:14:22,700 --> 02:14:27,800
Kita memiliki deposito di Bank,
yang jatuh tempo bulan Januari.
1565
02:14:29,700 --> 02:14:32,700
Pastikan tandatangani suratnya
dan ambil uangnya.
1566
02:14:34,000 --> 02:14:38,100
Jangan membuat masalah bagimu
pada saat pergi ke bank.
1567
02:14:42,900 --> 02:14:46,400
Pada hari ulang tahun Kavita,
bagikan manisan pada anak-anak.
1568
02:14:55,700 --> 02:15:00,500
Jangan menangis ... !
1569
02:15:04,200 --> 02:15:06,800
Salam, kita ada di Penjara pusat.
1570
02:15:06,825 --> 02:15:09,025
Bersama Anushka Roy
dari K-TV dan Galaxy Tv!
1571
02:15:09,400 --> 02:15:11,400
Papa cepat sudah mulai.
1572
02:15:12,200 --> 02:15:16,500
Kita lihat persiapan hukuman gantung
pada Penjara pusat.
1573
02:15:19,900 --> 02:15:23,300
Ada pria akan mati dan kau memberiku teh!
Aku ingin minuman ringan!
1574
02:15:24,500 --> 02:15:25,900
Siarannya telah dimulai!
1575
02:15:25,925 --> 02:15:27,599
Luar biasa.
1576
02:15:28,000 --> 02:15:31,500
Semua label sponsor telah terpasang.
Tak ada yang akan tersinggung.
1577
02:15:32,100 --> 02:15:34,900
Nona, kematian seharusnya
berwarna-warni seperti ini.
1578
02:15:35,200 --> 02:15:37,800
Setiap orang pasti berharap
mati seperti ini ...
1579
02:15:38,400 --> 02:15:40,200
dan mati bahagia!
1580
02:15:49,500 --> 02:15:52,300
Kita harus masuk ruang kontrol
pada stasiun TV ini.
1581
02:15:52,800 --> 02:15:55,200
Tapi waktu kita hanya 10 menit./
Kenapa?
1582
02:15:55,425 --> 02:15:57,425
Karena Polisi akan datang
pada saat itu.
1583
02:15:59,200 --> 02:16:03,700
Berhenti ... kau punya
izin untuk masuk?
1584
02:16:04,300 --> 02:16:07,800
Surat izin apa? aku diminta mengantar
kealamat ini, jadi kulakukan!
1585
02:16:07,800 --> 02:16:12,000
Ini adalah gedung lain./
Dimana tulisan gedungnya?
1586
02:16:12,200 --> 02:16:14,200
Pergi. keluar dari sini./
Tentu, aku pergi!
1587
02:16:23,700 --> 02:16:27,600
Kita menemui algojo yang akan
menggantung Mohan Joshi. Mahadev.
1588
02:16:28,000 --> 02:16:32,300
Pak Mahadev, apa benar kau
satu-satunya algojo di lndia?
1589
02:16:32,800 --> 02:16:35,100
Tidak, ayahku algojo juga./
Benarkah?
1590
02:16:35,800 --> 02:16:38,900
Apa rahasia kekuatanmu?
apa ada kapsul khusus?
1591
02:16:39,900 --> 02:16:42,800
Aku memakai 40-plus!/
Mengapa 40-plus?
1592
02:16:43,400 --> 02:16:47,800
Karena aku sudah membunuh 40 orang!
Aku cuma bercanda!
1593
02:16:49,200 --> 02:16:53,000
Pak Mahadev, apa menurutmu menggantung
tak masalah dalam masyarakat yang beradab?
1594
02:16:54,300 --> 02:16:57,100
Hatiku tak akan setuju dengan
pekerjaanku. No komen!
1595
02:16:57,800 --> 02:17:00,100
Benar kan, Champa?
1596
02:17:00,300 --> 02:17:03,500
Siapa Champa?/
Champa Istriku, siapa lagi!
1597
02:17:04,374 --> 02:17:05,974
Terima kasih Pak Mahadev.
1598
02:17:06,000 --> 02:17:10,600
Sekarang kuis hari ini,
siapa nama istri Pak, Mahadev?
1599
02:17:10,800 --> 02:17:14,300
Pemenangnya akan mendapatkan
hadiah spesial!
1600
02:17:37,100 --> 02:17:39,400
Pipa yang itu rusak ...
1601
02:17:50,000 --> 02:17:53,500
Ini bukan hukuman gantung.
Ini penghormatan pada nasionalisme.
1602
02:17:55,000 --> 02:17:57,000
Ini peringatan pada
para pengkhianat.
1603
02:17:57,200 --> 02:18:00,100
Dunia akan melihat nasib seperti ini
dapat menimpa siapa pun.
1604
02:18:00,100 --> 02:18:03,100
Untuk siapa yang melawan lndia./
Yang ia katakan benar!
1605
02:18:08,400 --> 02:18:10,900
Bagaimana kau bisa masuk?
Apa yang kau lakukan disini!
1606
02:18:14,400 --> 02:18:16,800
Rhea masukkan rekamannya.
Rekamannya masukkan.
1607
02:18:21,300 --> 02:18:23,300
Cepat siarkan video ini!
1608
02:18:24,100 --> 02:18:27,000
Kubilang cepat siarkan video ini!/
Aku tak bisa melakukannya!
1609
02:18:27,000 --> 02:18:31,200
Yang menggembirakan dari
hukuman gantung ini ...
1610
02:18:31,200 --> 02:18:34,400
Pemerintah telah didukung
semua partai politik dari lndia.
1611
02:18:34,400 --> 02:18:35,600
Cepat hidupkan!
1612
02:18:35,600 --> 02:18:38,200
Tapi pidato Kepala Mentri
sedang disiarkan ...
1613
02:18:38,200 --> 02:18:40,800
Hentikan, dan mulai
menyiarkan rekaman kita!
1614
02:18:40,800 --> 02:18:42,800
Cepatlah!
1615
02:18:52,800 --> 02:18:58,800
kita akan menggantung seratus pengkhianat,
untuk mempertahankan kesatuan negara kita.
1616
02:19:01,500 --> 02:19:06,200
Aku bukan teroris!
bukan teroris!
1617
02:19:06,400 --> 02:19:09,200
Apa ini?/
Bagaimana siaran ini terjadi?
1618
02:19:09,700 --> 02:19:12,800
Aku bukan teroris!/
Cepat hentikan itu!
1619
02:19:13,100 --> 02:19:17,000
Aku akan hancur!
Panggil polisi! Suruh menghentikannya!
1620
02:19:17,200 --> 02:19:23,000
Aku pernah memiliki seorang putri
yang bernama Kavita.
1621
02:19:23,700 --> 02:19:26,200
Dia ingin mencari kerja
setelah lulus.
1622
02:19:26,600 --> 02:19:33,100
Tapi dia jadi korban nafsu Maganlal Gupta
pada hari wawancaranya.
1623
02:19:33,900 --> 02:19:36,400
Putriku berbaring di rumah sakit,
melawan kematian ...
1624
02:19:36,600 --> 02:19:38,500
Dan aku pergi untuk
lapor polisi.
1625
02:19:38,900 --> 02:19:40,900
Putriku meninggal.
1626
02:19:41,200 --> 02:19:45,500
Aku tak tahu kekuatan apa
yang dia berikan padaku.
1627
02:19:46,300 --> 02:19:51,200
Lalu kuputuskan untuk membalas
semua kekejaman itu.
1628
02:19:53,900 --> 02:19:57,200
Suatu hari, aku melihat dia
di acara Ramakant Dua.
1629
02:19:57,700 --> 02:20:03,400
Tanganku bergerak sendiri dan
kutembakkan 6 peluru padanya!
1630
02:20:04,100 --> 02:20:06,200
Jika ada 10 peluru,
kutembakkan 10 peluru padanya!
1631
02:20:07,600 --> 02:20:12,600
Aku telah membayar kehormatan putriku,
dengan membunuh Maganlal Gupta.
1632
02:20:13,300 --> 02:20:18,000
Jika ini disebut teror.
Aku pastinya teroris.
1633
02:20:22,400 --> 02:20:24,400
Ini adalah kisah nyata Mohan Joshi.
1634
02:20:26,800 --> 02:20:32,400
Mohan Joshi bukanlah teroris.
Dia tak berdaya, warga biasa ...
1635
02:20:33,400 --> 02:20:36,600
... yang telah terlibat dalam
jaringan intrik politik.
1636
02:20:36,900 --> 02:20:40,200
Hentikan siaran itu!
Jangan hanya bicara di telepon!
1637
02:20:40,900 --> 02:20:42,900
Apa yang terjadi pada
Mohan Joshi ...
1638
02:20:44,800 --> 02:20:46,700
Bisa terjadi pada
kalian besok.
1639
02:20:49,800 --> 02:20:50,900
Kenapa?
1640
02:20:52,800 --> 02:20:56,400
Karena Mohan Joshi
hanyalah orang biasa.
1641
02:20:58,800 --> 02:21:01,600
Orang biasa saja,
yang takut kegelapan ...
1642
02:21:02,600 --> 02:21:04,600
Yang takut tuhan dan taat hukum.
1643
02:21:06,000 --> 02:21:09,800
Sebut saja Haryana, Kochin, Bihar,
atau suatu tempat di Mumbai ...
1644
02:21:10,100 --> 02:21:15,600
Ada Mohan Joshi di mana-mana.
Mohan Joshi ada dalam dirimu dan diriku.
1645
02:21:19,600 --> 02:21:24,100
Hukuman gantung Mohan Joshi,
akan menggantung kita semua!
1646
02:21:26,800 --> 02:21:28,800
Ini hanya kematian
dari orang biasa.
1647
02:21:31,300 --> 02:21:35,500
Jika kita tetap diam saat ini,
Jutaan orang dari kita ...
1648
02:21:36,500 --> 02:21:38,500
Bertanggung jawab pada
pembunuhan seorang pria!
1649
02:21:39,025 --> 02:21:40,725
Ini rekor dunia!
1650
02:21:41,800 --> 02:21:46,000
Mari kita lupakan slogan.
Kita akan menjadi nomer 1.
1651
02:21:50,300 --> 02:21:53,200
lndia takkan menjadi besar,
jika kita hanya mengandalkan slogan.
1652
02:21:54,300 --> 02:21:59,100
India akan menjadi besar jika kita
semua pergi ke Penjara pusat ...
1653
02:21:59,500 --> 02:22:01,000
... dan menentang hukuman gantung.
1654
02:22:05,400 --> 02:22:08,800
Jangan buang waktu untuk berpikir.
Pikirkan perasaanmu hari ini!
1655
02:22:09,000 --> 02:22:12,200
Pikirkan perasaan dari India.
1656
02:22:18,200 --> 02:22:23,500
Aku meninggalkan teman-temanku,
untuk menyelamatkan orang biasa.
1657
02:22:28,400 --> 02:22:30,300
Haruskah aku menyerah
di tengah jalan ...
1658
02:22:33,900 --> 02:22:35,500
... pada misiku ini.
1659
02:22:39,600 --> 02:22:41,500
Aku pasti akan melihat ke belakang ...
1660
02:22:46,400 --> 02:22:48,400
... untuk tahu apa aku sendirian.
1661
02:23:38,025 --> 02:23:41,725
Jika kau memahami kita
1662
02:23:43,150 --> 02:23:47,450
Jika kau memahami kita
pahamilah sayang
1663
02:23:48,275 --> 02:23:52,575
Semakin memahami dirimu
akan semakin takjub
1664
02:24:01,100 --> 02:24:05,400
Jika kau memahami kita
pahamilah sayang
1665
02:24:05,800 --> 02:24:09,800
Hilangkan semua perbedaan
kita mendengarkan hati kita
1666
02:24:09,825 --> 02:24:21,025
Hati kita milik India
1667
02:24:23,250 --> 02:24:27,350
Jika kau memahami kita
pahamilah sayang
1668
02:24:27,475 --> 02:24:31,475
Semakin memahami dirimu
akan semakin takjub
1669
02:24:31,500 --> 02:24:42,700
Hati kita milik India
1670
02:24:51,425 --> 02:24:56,925
Hati kita milik India
1671
02:24:59,000 --> 02:25:00,700
Aku akan mengurus dirimu, cepat!
1672
02:25:01,000 --> 02:25:03,700
Aku menemukan mereka, Pak.
Mereka bersembunyi di sana.
1673
02:25:05,274 --> 02:25:05,974
Lepaskan aku!
1674
02:25:06,000 --> 02:25:08,500
Kau bersembunyi?
Pahlawan revolusioner?
1675
02:25:09,000 --> 02:25:13,100
Kau seorang wartawan TV dan
sekarang seorang pemimpin, eh?
1676
02:25:15,425 --> 02:25:17,125
Akulah seorang pemimpin!
1677
02:25:17,700 --> 02:25:19,000
Bawa dia pergi!
1678
02:26:00,600 --> 02:26:02,100
Ajay ...
1679
02:26:02,125 --> 02:26:04,325
Bangunlah, Ajay ...
1680
02:26:04,500 --> 02:26:10,700
Lihatlah! Kita tidak sendirian!
Ajay, Lihat kita tak sendirian!
1681
02:26:14,525 --> 02:26:16,525
Kita tidak sendirian!
1682
02:26:19,750 --> 02:26:24,050
Kita bangun dari tidur
berabad-abad
1683
02:26:24,075 --> 02:26:28,075
Kita belum pergi
ketempat yang jauh
1684
02:26:28,100 --> 02:26:32,100
Kita akan maju
1685
02:26:32,425 --> 02:26:36,425
Siapapun diri kita
kita akan maju
1686
02:26:37,250 --> 02:26:41,550
Jika kau memahami kita
pahamilah sayang
1687
02:26:41,575 --> 02:26:45,875
Kita mengenali tradisi kita
dan tujuan kita
1688
02:26:46,100 --> 02:26:50,300
Apapun yang terjadi
kita akan tetap bersama
1689
02:26:50,525 --> 02:26:54,425
Hati kita berkata untuk
tidak menundukkan kepala
1690
02:26:54,450 --> 02:27:05,650
Hati kita milik India
1691
02:27:36,475 --> 02:27:47,475
Hati kita milik India
1692
02:27:47,700 --> 02:27:51,200
Hati kita milik India
1693
02:27:51,200 --> 02:27:54,500
Satu-satunya cara kita bertahan
dengan membunuhnya!
1694
02:27:54,900 --> 02:27:58,500
Setelah dia mati, wawancaranya
tidak akan berpengaruh.
1695
02:27:58,500 --> 02:28:01,300
Kita punya pengakuan tertulisnya.
Hubungi kepala penjara!
1696
02:28:01,400 --> 02:28:05,400
Tidak, jangan meneleponnya.
Kita pergi menggantungnya sendiri!
1697
02:28:05,400 --> 02:28:07,900
Aku tak percaya siapa pun lagi!/
Pak, kau dapat panggilan.
1698
02:28:08,400 --> 02:28:10,400
Apa yang kalian
para polisi lakukan?!
1699
02:28:11,200 --> 02:28:14,100
Ajay Bakshi telah bangkit
dan menjadi badai tak terkendali!
1700
02:28:14,200 --> 02:28:17,900
Buat barikade, perintahkan tembak ditempat!
Biarlah terjadi pembantaian!
1701
02:28:18,200 --> 02:28:20,200
Tapi jangan ada yang boleh
sampai ke penjara!
1702
02:28:23,400 --> 02:28:24,900
Cepat!
1703
02:28:25,025 --> 02:28:27,725
Semua bersiap!
Buat barikade!
1704
02:28:28,700 --> 02:28:30,700
Kalian diperintahkan menembak, mengerti?
1705
02:28:44,125 --> 02:28:45,825
Ambil posisi!
1706
02:29:00,500 --> 02:29:03,600
Jangan mendekat!
Ini peringatan!
1707
02:29:04,900 --> 02:29:07,600
Jika kalian melangkah kalian
akan ditembak ditempat!
1708
02:29:09,100 --> 02:29:12,800
Aku diperintahkan menembak ditempat.
Berhenti di sana!
1709
02:29:24,925 --> 02:29:26,425
Tembak!
1710
02:29:31,950 --> 02:29:33,550
Tembak!
1711
02:29:35,375 --> 02:29:36,875
Tembak!
1712
02:29:38,300 --> 02:29:41,100
Tidak, Pak. Aku tak bisa menembak
bendera tiga warna kita.
1713
02:29:41,300 --> 02:29:43,200
Ini bukan tujuanku
masuk polisi, Pak!
1714
02:30:14,200 --> 02:30:16,300
Halo Komisaris?
Aku Gubernur.
1715
02:30:16,425 --> 02:30:17,699
Ya, Pak
Ada apa?
1716
02:30:17,700 --> 02:30:19,600
Apa yang terjadi di kota?
1717
02:30:19,800 --> 02:30:22,600
Semua orang turun ke jalan.
Siapa mereka?
1718
02:30:23,000 --> 02:30:25,300
Mereka itu dari
partai politik mana?
1719
02:30:25,700 --> 02:30:27,400
Apa mereka Hindu? Muslim?
Siapa mereka?
1720
02:30:27,600 --> 02:30:30,000
Pak, mereka bukan Hindu dan Muslim ...
1721
02:30:30,200 --> 02:30:33,500
Mereka semua hanya orang India./
Jadi apa yang harus dilakukan?
1722
02:30:34,400 --> 02:30:37,700
Pak, akan kulakukan
apa yang harus kulakukan.
1723
02:30:38,000 --> 02:30:40,900
Mengapa orang tua itu belum mati?/
Tapi, Pak, ini belum jam 11.
1724
02:30:40,900 --> 02:30:43,000
Sekarang sudah jam 11./
Pengadilan memerintahkan ...
1725
02:30:43,000 --> 02:30:46,300
Aku Pengadilan dan juga Hukum!
Cepat bawa dia!
1726
02:30:46,325 --> 02:30:47,025
Baik!
1727
02:30:58,400 --> 02:31:03,200
Galaxy TV dan KTV membawa kalian pada
detik2 terakhir perjalanana Mohan Joshi.
1728
02:31:03,700 --> 02:31:06,700
Apa yang ia pikirkan ...?
Bagaimana perasaannya?
1729
02:31:06,800 --> 02:31:08,900
Apa kau mau berkata sesuatu?
1730
02:31:09,900 --> 02:31:11,900
Mohan Joshi tetap
tenang dan diam ...
1731
02:31:12,200 --> 02:31:14,400
Tapi hari ini akan menjadi
hari terakhir hidupnya.
1732
02:31:14,600 --> 02:31:17,000
kita akan menayangkan detik-detik
terakhir acara mematikan!
1733
02:31:17,400 --> 02:31:19,400
Menggantung Mohan Joshi!
1734
02:31:32,300 --> 02:31:38,100
Lakukan sesuatu. Selamatkan dia!
Kumohon selamatkan dia!
1735
02:31:38,225 --> 02:31:40,725
Selamatkan dia!
Tolong dia!
1736
02:31:46,500 --> 02:31:49,400
Gantung dia./Pergilah!/
Cepat gantung dia!
1737
02:32:01,300 --> 02:32:02,400
Biarkan mereka lewat.
1738
02:32:13,300 --> 02:32:15,500
Tunggu, hentikan hukuman gantungnya!/
Apa yang terjadi?
1739
02:32:15,500 --> 02:32:18,300
Perintah Gubernur, pak.
Dia ingin penyelidikan kelembagaan.
1740
02:32:22,000 --> 02:32:26,100
Aku belum menerima perintah.
Datanglah 5 menit lagi. Pergi!
1741
02:32:35,325 --> 02:32:48,625
Hati kita milik India
1742
02:33:03,800 --> 02:33:05,100
Hentikan dia!
1743
02:33:46,200 --> 02:33:50,500
Tunggu dulu, sodara-sodara!
Dan dengarkan aku!
1744
02:33:50,900 --> 02:33:55,500
Dengar, Ajay Bakshi pembohong!
Dia mengarang cerita!
1745
02:33:58,300 --> 02:34:01,900
Aku pemimpin terpilih kalian.
Akan kuberitahu kebenarannya!
1746
02:34:05,700 --> 02:34:07,700
Dengarkan aku.
Aku Kepala Menteri!
1747
02:34:07,900 --> 02:34:11,600
Kita membuat kesalahan
membuatmu jadi Kepala Menteri.
1748
02:34:11,600 --> 02:34:13,100
Berikan pada mereka!
1749
02:34:17,800 --> 02:34:21,600
Kepala Menteri ditimpuki sandal!
Tetap merekam!
1750
02:34:37,900 --> 02:34:44,100
Apa mereka ... semua di sini untukku?/
Ya, Baba. Mereka di sini untuk kebenaran.
1751
02:34:45,800 --> 02:34:48,800
Boleh kukatakan sesuatu pada mereka?/
Ya, Baba. Tentu saja.
1752
02:34:48,825 --> 02:34:50,925
Bangunlah./
Katakanlah!
1753
02:34:54,600 --> 02:34:56,300
Tolong lemparkan mik-nya.
1754
02:35:01,800 --> 02:35:06,100
Kalian telah memberiku
kehidupan baru.
1755
02:35:08,400 --> 02:35:11,800
Aku berterima kasih pada
kalian semua. Semuanya.
1756
02:35:14,500 --> 02:35:18,400
Tapi, yang telah
kusadari hari ini ...
1757
02:35:19,300 --> 02:35:23,600
Bahwa kita orang India ...
tak pernah kehilangan kawan!
1758
02:35:24,800 --> 02:35:28,800
Kita mandiri dan orang-orang baik!
1759
02:35:32,700 --> 02:35:34,400
Semoga Kebenaran selalu menang!
1760
02:35:34,825 --> 02:35:36,825
Semoga Kebenaran selalu menang!
1761
02:35:42,500 --> 02:35:45,300
Aku punya sesuatu untuk dikatakan./
Sebentar, aku mau bicara pertama.
1762
02:35:45,325 --> 02:35:48,125
Tidak ... Aku dulu,
barulah dirimu.
1763
02:35:49,500 --> 02:35:53,100
Baba, dia selalu bertanya padaku,
Apa aku ingin menikah dengannya?
1764
02:35:53,100 --> 02:35:55,000
Tidak! Aku tak pernah
menanyakan hal itu!
1765
02:35:55,400 --> 02:35:58,900
Aku bertanya padamu hari ini.
Kau mau menikah denganku?
1766
02:36:02,400 --> 02:36:04,400
Katakanlah ya!
1767
02:36:17,700 --> 02:36:22,800
Aku akan menikah denganmu jika kau
mau berkata, "Aku yang terbaik".
1768
02:36:23,200 --> 02:36:24,800
Tentu saja. "Aku yang terbaik".
1769
02:36:27,825 --> 02:36:30,425
Tidak ...
Tunggu ...!
1770
02:36:30,700 --> 02:36:32,700
Sekarang bilang ...
"kau yang terbaik"!
1771
02:36:33,205 --> 02:36:35,005
Terima kasih!
1772
02:36:37,600 --> 02:36:39,900
Kurasa sekarang aku
harus menikahinya.
1773
02:36:43,205 --> 02:36:45,505
Kau mau menikah denganku?
1774
02:36:47,530 --> 02:37:05,530
Translate By Zambronk_lah
IDFL™ Subs Crew
ReSync WEB DL by Stormich
1775
02:37:11,355 --> 02:37:15,055
Jika kau memahami kita
1776
02:37:15,930 --> 02:37:20,230
Jika kau memahami kita
pahamilah sayang
1777
02:37:20,505 --> 02:37:24,805
Semakin memahami dirimu
akan semakin takjub
1778
02:37:27,300 --> 02:37:31,600
Jika kau memahami kita
pahamilah sayang
1779
02:37:31,905 --> 02:37:36,205
Semakin memahami dirimu
akan semakin takjub
1780
02:37:36,530 --> 02:37:40,830
Kami berikan payung
saat hujan turun
1781
02:37:41,055 --> 02:37:45,055
Kami jual barang lama padamu
dengan bungkus baru
1782
02:37:45,080 --> 02:37:54,380
Walau begitu hati
kita tetap India
1783
02:37:55,005 --> 02:37:59,305
Di mata kita ada air
mata dan mimpi
1784
02:37:59,600 --> 02:38:03,900
Air mata dan mimpi
keduanya milik kita
1785
02:38:03,925 --> 02:38:08,225
Di mata kita ada air
mata dan mimpi
1786
02:38:08,250 --> 02:38:12,450
Air mata dan mimpi
keduanya milik kita
1787
02:38:12,475 --> 02:38:16,775
Hati kita sedih
tapi tak hancur
1788
02:38:16,800 --> 02:38:20,800
Harapan yang ada
takkan kami lepas
1789
02:38:21,705 --> 02:38:26,005
Jika kau memahami kita
pahamilah sayang
1790
02:38:26,030 --> 02:38:30,330
Kami punya semangat
dan juga hasrat
1791
02:38:30,355 --> 02:38:34,655
Pertengkaran kecil dan
tarikan serta dorongan
1792
02:38:34,680 --> 02:38:38,980
Kita banyak lakukan
hal yang sedikit gila
1793
02:38:39,005 --> 02:38:49,105
Walau begitu hati
kita tetap India
158575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.