Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,899 --> 00:01:21,599
Jika kau memahami kita
2
00:01:22,324 --> 00:01:26,624
Jika kau memahami kita
pahamilah sayang
3
00:01:26,949 --> 00:01:31,249
Semakin memahami dirimu
akan semakin takjub
4
00:01:33,874 --> 00:01:38,174
Jika kau memahami kita
pahamilah sayang
5
00:01:38,299 --> 00:01:42,599
Semakin memahami dirimu
akan semakin takjub
6
00:01:42,824 --> 00:01:47,124
Kami berikan payung
saat hujan turun
7
00:01:47,349 --> 00:01:51,449
Kami jual barang lama padamu
dengan bungkus baru
8
00:01:51,474 --> 00:02:00,674
Walau begitu hati
kita tetap India
9
00:02:15,199 --> 00:02:19,199
Kita sedikit bodoh
dan main-main
10
00:02:19,524 --> 00:02:23,524
Mobil kita tak berjalan
dan menghilang
11
00:02:24,149 --> 00:02:28,149
Kita sedikit bodoh
dan main-main
12
00:02:28,474 --> 00:02:32,474
Mobil kita tak berjalan
dan menghilang
13
00:02:32,499 --> 00:02:36,499
Kita ingin cinta dan
uang juga
14
00:02:37,024 --> 00:02:41,024
Kita seperti ini dan juga
seperti itu
15
00:02:41,749 --> 00:02:46,049
Jika kau memahami kita
pahamilah sayang
16
00:02:46,274 --> 00:02:50,574
Semakin memahami dirimu
akan semakin takjub
17
00:02:50,899 --> 00:02:54,899
Kita sedikit pintar dan sedikit naif
18
00:02:55,524 --> 00:02:59,524
Sanggup menangani
masalah kecil
19
00:02:59,549 --> 00:03:10,749
Walau begitu hati
kita tetap India
20
00:03:32,174 --> 00:03:36,174
Di mata kita ada air
mata dan mimpi
21
00:03:36,799 --> 00:03:40,799
Air mata dan mimpi
keduanya milik kita
22
00:03:41,224 --> 00:03:45,224
Di mata kita ada air
mata dan mimpi
23
00:03:45,649 --> 00:03:49,649
Air mata dan mimpi
keduanya milik kita
24
00:03:49,874 --> 00:03:53,874
Hati kita sedih
tapi tak hancur
25
00:03:54,199 --> 00:03:58,199
Harapan yang ada
takkan kami lepas
26
00:03:58,924 --> 00:04:03,224
Jika kau memahami kita
pahamilah sayang
27
00:04:03,249 --> 00:04:07,549
Kami punya semangat
dan juga hasrat
28
00:04:08,074 --> 00:04:12,074
Pertengkaran kecil dan
tarikan serta dorongan
29
00:04:12,599 --> 00:04:16,599
Kita banyak lakukan
hal yang sedikit gila
30
00:04:16,624 --> 00:04:25,824
Walau begitu hati
kita tetap India
31
00:04:26,249 --> 00:04:37,449
Walau begitu hati
kita tetap India
32
00:04:38,674 --> 00:04:47,674
Translate By Zambronk_lah
IDFL™ Subs Crew
33
00:04:47,900 --> 00:04:52,400
Kalian sedang melihat Ruby Towers
di mana ada bom ...
34
00:04:52,500 --> 00:04:55,400
di lantai 20. Suasana disini
sangatlah kacau!
35
00:04:56,100 --> 00:04:59,300
Warga telah dievakuasi
dari rumah mereka.
36
00:04:59,400 --> 00:05:01,600
Polisi telah berjaga-jaga
dari semua sisi.
37
00:05:01,900 --> 00:05:04,200
Jadi mari kita tanyakan pada
asisten komisaris polisi ...
38
00:05:04,400 --> 00:05:09,400
Dengar, Ini bukan saatnya wawancara!
Biarkan kita lakukan tugas kita!
39
00:05:09,800 --> 00:05:13,800
Siapa yang menaruh bom?/
Katakan Pak, kami laporkan pada TV.
40
00:05:13,825 --> 00:05:16,325
Katakan pak!/Pak, tolong
beri sedikit penjelasan!
41
00:05:16,400 --> 00:05:18,300
Kau merasa bom ini
milik teroris Pak?
42
00:05:19,000 --> 00:05:21,900
Diatas ada ahli penjinak bom,
jadi biarkan dia melakukannya!
43
00:05:22,200 --> 00:05:26,800
Paman! Kucingku ada diatas!
Tolong selamatkan dia!
44
00:05:27,100 --> 00:05:28,800
Siapa yang bertanggung
jawab untuk bom ini?
45
00:05:28,825 --> 00:05:30,225
Jangan bertanya lagi!
Hentikan!
46
00:05:30,250 --> 00:05:31,499
Sebentar, Pak!/
Maaf, Pak.
47
00:05:31,500 --> 00:05:35,900
Pak kau dapat hentikan kita semua,
tapi apa kau bisa hentikan Ajay Bakshi?
48
00:05:36,000 --> 00:05:38,500
Ajay Bakshi? Siapa Ajay Bakshi?
49
00:05:38,525 --> 00:05:41,025
Lihatlah banyak polisi di sini!
Bagaimana Ajay Bakshi ...
50
00:05:42,500 --> 00:05:44,400
Dimana Ajay Bakshi?
51
00:05:58,000 --> 00:06:00,600
Bagaimana kau bisa di sini?/
Aku memanjat pipa.
52
00:06:00,800 --> 00:06:03,000
Kenapa?/
Liftnya rusak!
53
00:06:13,325 --> 00:06:14,325
Aku benci kucing!
54
00:06:14,850 --> 00:06:16,850
Disini pasti sudut
yang tepat.
55
00:06:17,300 --> 00:06:19,300
Oke sempurna,
Tunggu!
56
00:06:20,525 --> 00:06:21,425
Kau dapat sinyalnya?
57
00:06:21,500 --> 00:06:24,000
Ya, sinyalnya bagus!/
Gambarnya bagus!
58
00:06:24,100 --> 00:06:27,700
Kau lihat bom itu?/Tapi jangan
lupa nama sponsor kita!
59
00:06:27,725 --> 00:06:29,225
Ya, tenang!/
Oke.
60
00:06:29,250 --> 00:06:31,250
Kita bersiap.
Segera ambil gambar!
61
00:06:32,475 --> 00:06:35,775
5, 4, 3, 2, 1.
62
00:06:35,900 --> 00:06:42,200
Kita siaran langsung dari tempat kejadian
bersama Ajay Bakshi dari `K 'TV!
63
00:06:42,500 --> 00:06:43,800
Paman Ajay!
64
00:06:44,700 --> 00:06:46,300
Cepatlah!/
Lihat itu.
65
00:06:46,400 --> 00:06:48,700
Polisi menegaskan
ada bom di sini!
66
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
Bom itu bisa meledak
dan bom itu ada di sini!
67
00:06:53,400 --> 00:06:56,900
Bom ini, tolong mundur. Biarkan
orang melihat! ini bomnya!
68
00:06:56,900 --> 00:06:59,400
Sebentar, Lihatlah di sana!/
Polisi mengatakan bom ini ...
69
00:07:00,400 --> 00:07:02,400
Permisi, berapa lama bom
ini akan meledak?
70
00:07:02,500 --> 00:07:04,400
Lima menit./
Bom ini meledak ...
71
00:07:04,425 --> 00:07:06,099
Lima menit./
Lima ...
72
00:07:06,100 --> 00:07:08,300
Aku diberitahu akan meledak
dalam 15 atau 20 menit!
73
00:07:08,300 --> 00:07:10,700
Pandey pasti yang mengatakan!/
Maksudmu Pandey ...?
74
00:07:11,700 --> 00:07:16,400
Lupakanlah. Mari kita tanyakan ahli
seberapa cepat ia menjinakkannya!
75
00:07:16,425 --> 00:07:18,399
Baik semua siaran
langsung K'TV, maaf...
76
00:07:18,400 --> 00:07:20,500
Namamu?/
Gyaneshwar Kale.
77
00:07:20,525 --> 00:07:22,525
Senang bertemu denganmu!
K'TV dan aku
78
00:07:22,700 --> 00:07:27,700
Cukup ... menjauh dari bom!
itu sangat berbahaya!
79
00:07:27,800 --> 00:07:31,400
Ayo ... menjauh!/
Dengar, itu berbahaya.
80
00:07:31,600 --> 00:07:35,700
Ajay Bakshi membahayakan hidupnya untuk
menyiarkan langsung dari tempat kejadian!
81
00:07:35,800 --> 00:07:39,200
Menurut pendapatku, Pak Kale
orang yang sangat penting ...
82
00:07:39,300 --> 00:07:41,200
dan ingat nama
sponsor kami!
83
00:07:41,625 --> 00:07:43,625
VIP tas terbaik
untuk berbisnis.
84
00:07:46,400 --> 00:07:52,100
Ada tujuh kabel dalam bom ini.
Memotong satu ...
85
00:07:52,200 --> 00:07:56,700
... dapat menjinakkan
bom. Benar?/Benar!
86
00:07:56,725 --> 00:07:58,099
Benar!/
Benar!
87
00:07:58,100 --> 00:08:03,200
Hanya ada kabel dan empat menit
antara hidup dan mati!
88
00:08:05,100 --> 00:08:08,400
Jadi kita lihat kabel yang mana
yang dipotong Pak Kale.
89
00:08:08,600 --> 00:08:13,100
Apa kau memotong kabel merah?/
Tidak!
90
00:08:13,600 --> 00:08:17,200
Yang hijau?/
Tidak!
91
00:08:17,425 --> 00:08:19,425
Lalu yang biru?/
Tidak!
92
00:08:19,500 --> 00:08:22,400
Jadi intinya merah, biru dan
hijau kabel yang salah!
93
00:08:22,500 --> 00:08:24,400
Yang putih dan merah
kita tahu kabel yang salah!
94
00:08:24,425 --> 00:08:27,425
Tapi kabel putih, merah terlihat
berbeda seperti yang terlihat ...
95
00:08:27,500 --> 00:08:32,100
... dan kuning serta biru juga
pasti kabel yang salah.
96
00:08:32,425 --> 00:08:34,425
Benar Pak Kale?/
Salah!
97
00:08:34,450 --> 00:08:35,299
Salah kenapa?
98
00:08:35,300 --> 00:08:37,600
Bagaimana kau bisa bicara
dengan sangat cepat?
99
00:08:37,800 --> 00:08:40,000
Karena aku tak berpikir!
Ajay Bakshi dari K'TV!
100
00:08:40,500 --> 00:08:44,200
Kita harus berpikir!/Kenapa?/
atau kita takkan bertahan!
101
00:08:45,200 --> 00:08:47,100
Kau punya anak berapa?/
Tujuh.
102
00:08:47,200 --> 00:08:50,100
Tujuh anak?/
Tidak! 7 kabel. Anakku 2!
103
00:08:50,300 --> 00:08:54,800
Berhenti mengobrol dan mulai bekerja!
Atau kita berdua akan terbunuh!
104
00:08:55,200 --> 00:08:57,600
Ingatlah Merah, hijau dan
biru adalah kabel yang salah!
105
00:08:57,700 --> 00:09:00,300
Kami sudah putuskan merah,
hijau dan biru kabel yang salah
106
00:09:00,325 --> 00:09:02,625
Sekarang pilihan kami ada
perak, putih dan hitam ...
107
00:09:02,650 --> 00:09:05,350
yang sangat indah. Hitam warna
yang indah./Tapi aku benci hitam!
108
00:09:05,375 --> 00:09:07,299
Tapi hitam sangat indah!
Lupakan hitam.
109
00:09:07,300 --> 00:09:10,400
Abu-abu positif, kau tahu./
Yang putih atau kuning?
110
00:09:10,425 --> 00:09:12,425
Kuning atau putih,
kau bilang kuning?
111
00:09:12,500 --> 00:09:14,200
Kuning./Kau bilang
kuning?/Kuning!
112
00:09:14,225 --> 00:09:16,225
Kau sungguh yakin kuning?/
Kuning!/kuning!
113
00:09:16,250 --> 00:09:18,550
Kuning!/
Baiklah K'TV!
114
00:09:18,575 --> 00:09:21,875
Menjinakkan bom langsung
Kuning!/Kuning!
115
00:09:21,900 --> 00:09:23,200
Kuning!
116
00:09:25,625 --> 00:09:27,125
Kuning!/
Kuning!
117
00:09:27,150 --> 00:09:29,150
Selamat!
118
00:09:31,300 --> 00:09:35,300
Pak Kale beberapa saat menjinakkan
bom dan menyelamatkan hidup kita!
119
00:09:35,325 --> 00:09:36,999
Selamat!
120
00:09:37,200 --> 00:09:38,900
Dengarlah! masih
terdengar suara ...
121
00:09:39,200 --> 00:09:43,200
Apa selalu ada suara seperti ini
ketika kau menjinakkan bom?
122
00:09:43,200 --> 00:09:45,000
Tidak, itu terjadi saat
salah memotong kabel.
123
00:09:45,200 --> 00:09:51,500
Salah memotong...? Dan apa yang
kau lakukan saat situasi seperti ini?
124
00:09:52,100 --> 00:09:55,900
Biasanya, lari menyelamatkan diri./
Lari? lari ...
125
00:10:29,600 --> 00:10:30,700
Ajay turunlah!
126
00:11:20,800 --> 00:11:26,100
Ajay menyelamatkan anak kucing itu!/
Apa kau sangat menyukai hewan?
127
00:11:29,800 --> 00:11:34,000
Ayahku mengatakan, dunia ini
juga milik hewan.
128
00:11:34,025 --> 00:11:35,799
Jadi kenapa tidak...
129
00:11:35,800 --> 00:11:37,700
... hewan juga manusia!
130
00:11:37,725 --> 00:11:40,725
Dan aku...
Suka kucing!
131
00:11:42,900 --> 00:11:47,200
Ajay Bakshi sekali lagi membuktikan
bahwa dia adalah yang terbaik!
132
00:12:04,900 --> 00:12:08,400
AJay anakku,
anak harimauku!
133
00:12:08,700 --> 00:12:13,900
Kau telah berhasil mengguncang
lebih dari jutaan warga India!
134
00:12:14,500 --> 00:12:19,700
Kau ini luar biasa...!/Oke./
Dan kau bilang, ...
135
00:12:19,725 --> 00:12:21,725
Aku suka kucing!
136
00:12:21,900 --> 00:12:25,400
Kaka! Tak perlu untuk
bersujud dikakiku!
137
00:12:27,425 --> 00:12:29,425
Bercanda!
138
00:12:29,450 --> 00:12:31,050
Bercanda!/
Ya!
139
00:12:33,475 --> 00:12:35,475
Ayo para gadis,
cium aku!
140
00:12:36,800 --> 00:12:43,400
Dengarlah! aku ingin bicara
sebelum kue ini dipotong!
141
00:12:43,600 --> 00:12:49,900
Aku menganggap semua orang dari
`K-TV seperti keluarga '!
142
00:12:52,900 --> 00:12:58,400
Aku pernah bekerja di kantin
Galaxy TV empat tahun lalu.
143
00:12:58,700 --> 00:13:00,900
Restoran Kaka, kan?/
Benar.
144
00:13:02,400 --> 00:13:05,400
Ketika aku mengajukan acara
serial ke saluran Tv.
145
00:13:05,600 --> 00:13:11,800
Pemilik Galaxy Chanel itu,
K.C. Chinoy menegurku!
146
00:13:12,000 --> 00:13:17,200
Dia bilang, kau bisa buat acara bagus,
tapi vadas takkan pernah jadi pria besar!''
147
00:13:17,700 --> 00:13:24,100
Tapi Kaka ... telah memberikan
Chinoy jawaban yang tepat!
148
00:13:25,800 --> 00:13:29,400
Dan Kaka ditambah TV,
berarti`K-TV '...
149
00:13:29,500 --> 00:13:32,300
Popularitasnya bermil-mil
melebihi Galaxy TV!
150
00:13:34,300 --> 00:13:36,700
Semua ini karena ...
Kaka menyewa ...
151
00:13:36,800 --> 00:13:42,300
Pria yang berbakat dan
paling tampan di lndia!
152
00:13:44,000 --> 00:13:46,400
Selesai pidatomu ...
Aku tepuk tangan nanti!
153
00:13:47,425 --> 00:13:48,625
Tidak Kaka
Maafkan aku!
154
00:13:48,700 --> 00:13:55,200
Lupakan minta maafmu, teman!
KTV memberikan hadiah spesial!
155
00:14:03,700 --> 00:14:06,400
Tahu kenapa aku memberikan
mobil ini kepadamu?
156
00:14:06,425 --> 00:14:09,925
Ya, karena aku
yang terbaik!
157
00:14:13,150 --> 00:14:15,350
Semuanya K'TV!
158
00:14:45,975 --> 00:14:50,075
Koi hero yahan koi
zero yahan
159
00:14:50,500 --> 00:14:54,600
Koi star hai
koi bekaar hai
160
00:14:55,225 --> 00:14:59,325
Koi hero yahan
koi zero yahan
161
00:14:59,950 --> 00:15:04,050
Koi star hai koi
bekaar hai
162
00:15:04,075 --> 00:15:08,175
Main kaun hoon tumse
main kya kahoon
163
00:15:08,500 --> 00:15:12,600
Hai sach to ye
doston ho
164
00:15:12,625 --> 00:15:15,725
I am the best
165
00:15:15,850 --> 00:15:17,450
Ho you are the best
166
00:15:17,475 --> 00:15:20,575
I am the best
167
00:15:20,800 --> 00:15:22,400
Yes you are the best
168
00:15:31,625 --> 00:15:35,525
Doston mujhe tum dekh lo
169
00:15:35,550 --> 00:15:39,650
Main number ek hoon
koi kaam ho
170
00:15:40,975 --> 00:15:44,775
Tez hoon bada smart hoon
171
00:15:44,800 --> 00:15:48,900
Main phir bhi nek hon
ye tum bhi kaho
172
00:15:49,325 --> 00:15:51,425
Arre bhai vaah ye to hit
173
00:15:51,450 --> 00:15:53,550
Arre bhai vaah ye to fit hai
174
00:15:53,575 --> 00:15:57,975
Arre bhai vaah yehi
to number one hai
175
00:15:58,600 --> 00:16:00,700
Arre bhai vaah ye to hit
176
00:16:00,725 --> 00:16:02,825
Arre bhai vaah ye to fit hai
177
00:16:02,950 --> 00:16:07,350
Arre bhai vaah yehi
to number one hai
178
00:16:08,975 --> 00:16:12,975
Kisi ne ye kiya
kis ne vo kiya
179
00:16:13,400 --> 00:16:17,400
Koi ye bangaya
koi vo bangaya
180
00:16:17,825 --> 00:16:21,825
Main kaun hoon tumse
main kya kahoon
181
00:16:22,450 --> 00:16:26,550
Hai sach to ye
doston ho
182
00:16:26,575 --> 00:16:29,475
I am the best
183
00:16:29,500 --> 00:16:31,100
Ho you are the best
184
00:16:31,125 --> 00:16:34,025
I am the best
185
00:16:34,050 --> 00:16:35,950
Yes you are the best
186
00:16:54,575 --> 00:16:58,475
Mujh mein hai
ajab jaadugari
187
00:16:58,500 --> 00:17:02,500
Ki mujhsa charming
koi hai kahan
188
00:17:03,725 --> 00:17:07,625
Kya karoon hain
deewani meri
189
00:17:07,650 --> 00:17:11,650
Kahein mujhe darling
sabhi ladkiyaan
190
00:17:12,275 --> 00:17:14,375
Arre bhai vaah kya soorat
191
00:17:14,400 --> 00:17:16,900
Arre bhai vaah kya kismat hai
192
00:17:16,925 --> 00:17:21,325
Arre bhai vaah phir bhi
kya bholapan hai
193
00:17:21,550 --> 00:17:23,650
Arre bhai vaah kya soorat
194
00:17:23,675 --> 00:17:26,075
Arre bhai vaah kya kismat hai
195
00:17:26,100 --> 00:17:30,500
Arre bhai vaah phir bhi
kya bholapan hai
196
00:17:31,925 --> 00:17:35,925
Koi aisa yahan
koi vaisa yahan
197
00:17:36,450 --> 00:17:40,450
Magar koi nahin
mere jaisa yahan
198
00:17:40,775 --> 00:17:44,775
Main kaun hoon tumse
main kya kahoon
199
00:17:45,300 --> 00:17:49,300
Hai sach to ye
doston ho
200
00:17:49,525 --> 00:17:52,425
I am the best
201
00:17:52,450 --> 00:17:54,050
Ho you are the best
202
00:17:54,075 --> 00:17:56,975
You are the best
203
00:17:57,000 --> 00:17:59,600
Oh yes yes yes yes yes
204
00:18:00,325 --> 00:18:01,625
Say it again
205
00:18:01,650 --> 00:18:03,150
Yes you are the best
206
00:18:03,275 --> 00:18:06,375
You are the best
207
00:18:10,900 --> 00:18:12,400
Apa yang terjadi?
208
00:18:12,425 --> 00:18:14,425
Aku ingin sebuah hasil!
209
00:18:14,700 --> 00:18:19,400
KTV turun dalam 3 tahun
terakhir dan Galaxy naik!
210
00:18:19,700 --> 00:18:22,000
Tapi sekarang, KTV naik
dan Galaxy turun!
211
00:18:22,600 --> 00:18:25,900
Popularitas perusahaan kita turun,
reputasi nama kita juga turun!
212
00:18:26,200 --> 00:18:27,700
Carilah sebuah ide
pikirkan!
213
00:18:27,900 --> 00:18:29,900
Pak, aku punya ide
yang luar biasa!
214
00:18:30,025 --> 00:18:32,725
Ini yang aku suka,
langsung ada ide.
215
00:18:33,100 --> 00:18:34,000
Apa itu?
216
00:18:34,200 --> 00:18:40,200
Pak, mengapa kita tak menyiarkan
film porno di malam hari?
217
00:18:42,600 --> 00:18:45,600
Seluruh pemirsa pasti
akan meninggalkan kita!
218
00:18:45,800 --> 00:18:47,700
Tapi keluargaku sendiri
tak keberatan!
219
00:18:55,600 --> 00:18:59,500
Kita perlu wajah seperti yang
KTV miliki, Ajay Bakshi!
220
00:18:59,600 --> 00:19:03,200
Wajah yang menggemparkan
seluruh pemirsa!
221
00:19:05,600 --> 00:19:07,900
Saya Rhea Banerjee Tv 24
melaporkan secara langsung ...
222
00:19:08,000 --> 00:19:13,600
26 kilometer tepatnya dari
daerah Atna di desa Chappla.
223
00:19:14,200 --> 00:19:18,400
Kau dapat melihat betapa sulitnya
bahkan untuk sampai kemari.
224
00:19:18,600 --> 00:19:23,500
Pak ... dapat kau beritahu kami
kau mau kemana?
225
00:19:23,600 --> 00:19:28,800
Ketempat jauh. Rumahku tenggelam!
Mintalah pemerintah untuk bantu kami!
226
00:19:30,600 --> 00:19:36,400
Seperti yang kita lihat, orang-orang
pindah ke tempat yang lebih aman.
227
00:19:37,300 --> 00:19:40,800
Pohon-pohon pada tumbang ...
pohon-pohon besar!
228
00:19:41,100 --> 00:19:44,600
Tapi Rhea Banerjee akan terus
melaporkan secara laporan!
229
00:19:44,800 --> 00:19:46,300
Tetap di saluran TV24!
230
00:19:46,425 --> 00:19:47,425
Cut!
231
00:19:47,450 --> 00:19:49,150
Matikan lampu
Selesai!
232
00:19:49,175 --> 00:19:52,175
Nn Rhea kau luar biasa
menabjubkan!
233
00:19:52,300 --> 00:19:55,000
Aku hampir mati saat kehilangan
kaset masternya.
234
00:19:55,200 --> 00:19:58,000
Tapi kau selamatkan pekerjaanku!
kau luar biasa!
235
00:19:58,500 --> 00:20:02,800
Ini terakhir kali aku melakukannya.
Aku menerima panggilan Galaxy TV.
236
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Kau keluar dari saluran kita?
237
00:20:05,700 --> 00:20:10,600
Jaitan, jika kau berpikir aku
keluar dari saluranmu ...
238
00:20:10,700 --> 00:20:12,700
untuk profil yang
lebih baik dan uang ...
239
00:20:15,400 --> 00:20:17,300
Kau sungguh benar!
240
00:20:21,325 --> 00:20:22,725
Selamat datang Rhea!
241
00:20:22,900 --> 00:20:26,800
Bintang sepertimu hanyalah
milik saluran Galaxy.
242
00:20:28,700 --> 00:20:29,800
... Apa masalahnya?
243
00:20:30,100 --> 00:20:35,600
Tantangan mengalahkan Ajay Bakshi!/
Itu saja, dan?
244
00:20:36,200 --> 00:20:38,800
Dan ini kontraknya.
Bacalah dengan baik.
245
00:20:41,500 --> 00:20:43,900
Pak kau tak merasa ini
kurang satu angka "nol"?
246
00:20:49,900 --> 00:20:54,000
Kau isi angka 0 semaumu tapi kita
harus menghabisi Ajay Bakshi!
247
00:20:56,700 --> 00:21:00,000
Jadi saat kita di lndia pukul 08:00
maka di Dubai pukul 10.30 ...
248
00:21:00,425 --> 00:21:02,825
Langsung dengan Rhea Banaji
dari Galaksi Tv.
249
00:21:08,600 --> 00:21:12,200
Bagaimana menurutmu? berkelas, bukan?
Hyundai Crx model baru!
250
00:21:13,400 --> 00:21:16,700
Mobil siapa yang kau
pinjam hari ini?
251
00:21:18,700 --> 00:21:21,300
Bukan milik teman, ini mobilku./
Milikmu?
252
00:21:21,325 --> 00:21:22,799
Terima kasih.
253
00:21:22,800 --> 00:21:25,300
Kenapa ayah, kau tak senang
melihat mobilku?
254
00:21:25,900 --> 00:21:29,200
Apa masalahnya? Mengapa
selalu khawatir padaku?
255
00:21:29,600 --> 00:21:33,100
Setiap ayah akan khawatir tentang
anaknya hanya dalam dua kondisi.
256
00:21:33,900 --> 00:21:39,200
Satu, ketika anaknya tak dapat uang,
atau saat ia mendapat uang banyak!
257
00:21:42,900 --> 00:21:45,400
Bosku memberiku mobil ini
untuk pekerjaan baikku.
258
00:21:46,600 --> 00:21:48,500
Oh, karena menyelamatkan
anak kucing?
259
00:21:49,400 --> 00:21:53,700
Ayah, pada jamanmu ada berita
tentang anjing menggigit manusia.
260
00:21:53,900 --> 00:21:56,100
Lalau beritanya menjadi
pria yang menggigit anjing.
261
00:21:56,200 --> 00:21:59,900
Sekarang, saat manusia dan anjing
menggigit keledai, itu baru berita!
262
00:22:00,000 --> 00:22:02,300
Dan jika itu tak terjadi ...
kami pastikan akan terjadi!
263
00:22:02,500 --> 00:22:04,700
Kami beritahu orang apa yang
ingin mereka dengar, ayah.
264
00:22:04,725 --> 00:22:06,725
Semoga berhasil./
Hei Ayah!
265
00:22:07,000 --> 00:22:10,900
Untuk kerja keras dan tenagamu ...
apa yang kau punya, ayah?
266
00:22:13,000 --> 00:22:16,900
Aku mendapat dirimu. Dan tak
ingin kehilangan dirimu.
267
00:22:18,000 --> 00:22:22,600
Ajay kau bekerja pada media .../
Dan aku bisa mengubah dunia, kan?
268
00:22:23,000 --> 00:22:27,700
Lupakan saja. Ayo biar kuantar
dirimu dengan mobilku.
269
00:22:28,000 --> 00:22:30,300
Ajak ibumu saja.
Shanti kau ikutlah.
270
00:22:30,500 --> 00:22:32,500
Lupakan saja, Bu ...
Aku tahu dia tak mau ikut.
271
00:22:32,725 --> 00:22:33,999
Ayo Shahid, cepat!
272
00:22:34,500 --> 00:22:36,200
Jangan merusak moodmu./
Aku tak apa.
273
00:22:36,225 --> 00:22:38,725
Aku suka mobilmu.
Bagus sekali!
274
00:22:46,500 --> 00:22:50,100
Ajay, kita takkan terlambat
kekonferensi Menteri, kan?
275
00:22:51,500 --> 00:22:58,300
Tidak, tak mungkin! Mobil yang
hebat! kursinya juga lebar, kan?
276
00:22:59,000 --> 00:23:04,500
Ajay, orang Galaxy mengirimkan
reporter super untuk mengalahkanmu.
277
00:23:07,300 --> 00:23:10,600
Ajay, kau kenapa?/
Kenapa lagi, Ayahku!
278
00:23:10,700 --> 00:23:14,400
Apa salahnya untuk duduk di mobilku?
Tapi dia tak pernah mengerti!
279
00:23:16,900 --> 00:23:23,300
Jangan berdebat dengan orang tua!
Santai, kau harus sabar sesabar-sabarnya.
280
00:23:23,900 --> 00:23:26,200
Ajay, pikirkan tentang
reporter baru itu.
281
00:23:27,500 --> 00:23:30,100
Lihat poster baru.
Bagus bukan?
282
00:23:39,325 --> 00:23:41,525
Maukah menikah denganku?/
Tentu saja!
283
00:23:58,950 --> 00:24:01,550
Sahid, bergaya!/
Ya.
284
00:24:01,775 --> 00:24:02,775
Ikuti aku!
285
00:24:13,300 --> 00:24:14,700
Apa kabar?
286
00:24:17,100 --> 00:24:20,700
Dimana reporter baru dari Galaxy?/
Itu disana!
287
00:24:27,400 --> 00:24:28,400
Cantik sekali!
288
00:24:30,600 --> 00:24:33,700
Kau harus bertemu dengannya?/
Tentu saja Shahid!
289
00:24:36,600 --> 00:24:38,900
Rhea, Ajay Bakshi datang!/
Aku tahu.
290
00:24:39,000 --> 00:24:41,900
Lihat dia sangat tampan!/
Hanya di TV saja.
291
00:24:47,800 --> 00:24:50,000
Aku sudah dengar nama itu./
Tapi apa arti sebuah nama?
292
00:24:50,100 --> 00:24:52,100
Itu cinta dan kasih sayang!
293
00:24:54,600 --> 00:24:57,400
Bukan dirimu, tapi saluran
Tv maksudku.
294
00:24:59,125 --> 00:25:00,925
Panas dan manis!/
Apa?
295
00:25:01,100 --> 00:25:03,500
Bukan dirimu, maksudku
kopi. Panas dan manis.
296
00:25:04,374 --> 00:25:05,974
Mini, siapkan kamera.
297
00:25:06,000 --> 00:25:09,100
Aku ingin ambil gambar Mentri
langsung dari tengah.
298
00:25:09,300 --> 00:25:11,600
Shahid, kau dengar?/
Akan kusiapkan!
299
00:25:23,425 --> 00:25:25,425
Boleh duduk disebelahmu?
300
00:25:30,500 --> 00:25:32,500
Kau belum menjawab
pertanyaanku, Pak ...
301
00:25:39,200 --> 00:25:45,000
Kalian pasti telah mengenal partaiku
maju dalam pemilu mendatang.
302
00:25:46,700 --> 00:25:50,100
Aku harus bertarung dengan
Perdana Menteri pagi ini ...
303
00:25:52,400 --> 00:25:55,700
untuk mendapatkan 8 miliar yang
diberikan untuk negara kita.
304
00:25:56,900 --> 00:25:58,800
AKu telah berjanji melakukannya!
305
00:26:01,200 --> 00:26:05,200
Pak, anggota yang tak puas berkata
ingin keluar dari partaimu?
306
00:26:07,400 --> 00:26:13,200
Mengapa melemparkan mata jahat pada
keluarga bahagia? itu hanya rumor ...
307
00:26:14,700 --> 00:26:21,600
Pak Sharma berada dalam tahanan polisi.
Senjata telah ditemukan di rumahnya.
308
00:26:22,100 --> 00:26:24,000
Kau masih memberinya
tiket pemilu?
309
00:26:24,700 --> 00:26:29,200
Pak Sharma tak bersalah!
Pihak oposisi telah memfitnahnya!
310
00:26:30,600 --> 00:26:32,500
Masalahnya sebelum di pengadilan ...
311
00:26:32,700 --> 00:26:36,400
dan aku percaya pada
keperkasaan bangsa kita.
312
00:26:41,200 --> 00:26:44,200
Apa yang terjadi dengan kasus
pidana terhadap pak Sharma?
313
00:26:44,600 --> 00:26:47,200
Mengapa penyelidikan petugas
dihentikan?
314
00:26:50,400 --> 00:26:52,400
Kau selalu mengajukan
pertanyaan setiap hari?
315
00:27:01,600 --> 00:27:05,900
Masalah Sharma menimbulkan pertanyaan.
Pergi ke Penjara Pusat pukul 5.30 besok.
316
00:27:05,900 --> 00:27:08,200
Wawancarai dia dan bangun
sebuah citra untuknya.
317
00:27:08,800 --> 00:27:11,400
Dia akan hancur dan kita akan
hancur bersama dengannya!
318
00:27:11,400 --> 00:27:13,200
Tidak, Pak. Aku akan
mengurusnya besok.
319
00:27:23,600 --> 00:27:25,900
Lihat yang ini.
Perak yang ini.
320
00:27:27,125 --> 00:27:28,725
Terlihat cukup menarik.
321
00:27:30,300 --> 00:27:34,200
Apa yang kau lakukan di sini?/
Aku disini membeli hadiah selamat tinggal.
322
00:27:37,800 --> 00:27:41,800
Perdana menteri bersikeras aku harus
mewawancarai Pak Sharma pukul 5.30 besok.
323
00:27:42,300 --> 00:27:44,600
Benarkah?/
Ya seluruh Dunia mengejarku.
324
00:27:45,300 --> 00:27:47,300
Tapi aku mengejarmu!
325
00:27:50,500 --> 00:27:53,600
Coba lihat yang itu./
Ini tak cocok denganmu ...
326
00:27:57,100 --> 00:27:59,900
Ini katanya beraroma
wangi mawar juga.
327
00:28:00,300 --> 00:28:02,600
Itu bagus, tapi aku
sudah punya banyak.
328
00:28:03,300 --> 00:28:07,800
Jadi, kau pasti punya banyak waktu?
Bagaimana jika kita minum secangkir teh?
329
00:28:09,100 --> 00:28:11,400
Tidak./
Dia suka padaku!
330
00:28:15,200 --> 00:28:19,600
Aku akan mulai dari awal.
Kau bilang siapa namamu?
331
00:28:20,100 --> 00:28:24,400
Aku tak memberitahumu namaku./
Kau memberiku nomor ponselmu ...
332
00:28:25,600 --> 00:28:30,600
Aku tak memberikan nomor apapun./
Baik! Beri aku alamatmu saja!
333
00:28:30,800 --> 00:28:35,100
Aku akan tetap memaksa, kau tahu .../
Dengar, Itu adalah hal pribadi.
334
00:28:39,500 --> 00:28:40,500
Sebenarnya kau benar.
335
00:28:40,525 --> 00:28:43,325
Lupakan tentang hal pribadi.
Berikan aku informasi biasa.
336
00:28:43,700 --> 00:28:46,000
Apa kau vegetarian atau
non-vegetarian?
337
00:28:46,700 --> 00:28:49,700
Berapa ukuran sepatu yang kau pakai?
Atau katakan golongan darahmu.
338
00:28:49,700 --> 00:28:51,600
Kalo aku B positif ...
339
00:28:51,825 --> 00:28:53,825
Kau juga B positive./
Gila.
340
00:28:54,300 --> 00:28:58,500
Katakan padaku nama anjingmu!
nomor pinmu rekening bankmu ...
341
00:28:58,900 --> 00:29:04,700
Apa sampo favoritmu?
apa odol favoritmu?
342
00:29:31,025 --> 00:29:33,925
Katakan padaku
tentang dirimu
343
00:29:34,650 --> 00:29:37,950
Tidak
344
00:29:38,475 --> 00:29:41,375
Nomor teleponmu
atau alamatmu
345
00:29:42,300 --> 00:29:45,600
Tidak
346
00:29:49,725 --> 00:29:52,525
Katakan padaku
tentang dirimu
347
00:29:52,550 --> 00:29:56,550
Tidak
348
00:29:56,975 --> 00:29:59,875
Nomor teleponmu
atau alamatmu
349
00:29:59,900 --> 00:30:03,900
Tidak
350
00:30:04,225 --> 00:30:07,625
Inilah diriku hanya untukmu
351
00:30:07,650 --> 00:30:11,050
Jangan menyusahkanku
seperti itu
352
00:30:11,675 --> 00:30:14,575
Katakan padaku
tentang dirimu
353
00:30:14,600 --> 00:30:18,600
Tidak
354
00:30:19,025 --> 00:30:21,925
Nomor teleponmu
atau alamatmu
355
00:30:21,950 --> 00:30:25,950
Tidak
356
00:30:48,075 --> 00:30:51,375
Katakan padaku yang
ingin kau katakan
357
00:30:51,600 --> 00:30:54,900
Atau kau tunggu
disini aku pergi
358
00:30:55,325 --> 00:30:58,725
Jangan hanya katakan
ini 'hai' 'sampai jumpa'
359
00:30:58,950 --> 00:31:02,350
Ayo kita bicara
sambil minum teh
360
00:31:02,609 --> 00:31:04,409
Berapa kali harus
kuberi tahu
361
00:31:04,434 --> 00:31:06,234
Merayuku tak berguna
362
00:31:06,259 --> 00:31:09,659
Dengar apa
yang kubilang
363
00:31:10,210 --> 00:31:13,010
Hatiku punya
cinta untukmu
364
00:31:13,035 --> 00:31:17,035
Tidak
365
00:31:17,460 --> 00:31:20,360
Katakan padaku
tentang dirimu
366
00:31:20,385 --> 00:31:24,385
Tidak
367
00:32:01,210 --> 00:32:04,210
Jika kau membicarakan
kisah cintamu
368
00:32:04,735 --> 00:32:07,735
Aku pasti akan
menjadi marah
369
00:32:08,460 --> 00:32:11,460
Jangan kau bicara
tentang marah
370
00:32:11,985 --> 00:32:14,985
Lebih baik kita
nonton film
371
00:32:15,710 --> 00:32:17,410
Kenapa kau ribut
372
00:32:17,435 --> 00:32:19,435
Jangan buat bosan
373
00:32:19,460 --> 00:32:22,760
Hati ini sudah tak
ingin lagi
374
00:32:23,085 --> 00:32:25,985
Katakanlah kau
suka padaku
375
00:32:26,110 --> 00:32:30,110
Tidak
376
00:32:30,435 --> 00:32:33,335
Katakan padaku
tentang dirimu
377
00:32:33,460 --> 00:32:37,460
Tidak
378
00:32:37,785 --> 00:32:41,185
Inilah diriku hanya untukmu
379
00:32:41,410 --> 00:32:44,810
Jangan menyusahkanku
seperti itu
380
00:32:45,135 --> 00:32:48,035
Katakan padaku
tentang dirimu
381
00:32:48,060 --> 00:32:52,060
Tidak
382
00:32:52,255 --> 00:32:55,155
Nomor teleponmu
atau alamatmu
383
00:32:55,980 --> 00:32:57,980
Akan kuberikan padamu!
384
00:33:04,100 --> 00:33:08,300
Maaf, bukankah Ajay Bakshi
tadi di sini?/Ya ajay tapi dia ...
385
00:33:13,400 --> 00:33:15,200
Dia telah pergi./
Baik.
386
00:33:15,225 --> 00:33:17,525
Tapi maaf ada apa ya?
387
00:33:17,600 --> 00:33:21,400
Kenapa?/Kau tak tahu
yang dia perbuat padaku.
388
00:33:22,225 --> 00:33:23,825
Apa itu?
389
00:33:23,900 --> 00:33:28,000
Dia bilang Shalini aku mencintaimu
dan dia pergi bersama Anu!
390
00:33:32,600 --> 00:33:35,500
Aku tak tahu itu./
Ini belum seberapa.
391
00:33:35,600 --> 00:33:39,600
Dia punya buku harian, berisi
nomor telepon semua gadis.
392
00:33:42,000 --> 00:33:46,200
Dia memutuskan gadis yang ditemuinya
menurut hari dalam seminggu!
393
00:33:54,600 --> 00:33:57,100
Tak apa-apa ...
tak masalah.
394
00:33:56,700 --> 00:34:01,900
Dengar, jika kau bertemu dengannya,
tolong katakan aku marah padanya.
395
00:34:02,300 --> 00:34:03,800
Pasti akan kukatakan!
396
00:34:03,825 --> 00:34:05,925
Maaf sudah mengganggumu./
Tak masalah./Terima kasih.
397
00:34:10,800 --> 00:34:13,800
Jangan biarkan dia menyesatkanmu.
Dia gila.
398
00:34:14,400 --> 00:34:16,100
Itu resiko banyak gadis
gila mendekatiku.
399
00:34:16,125 --> 00:34:17,099
Apa kau tahu.
400
00:34:17,100 --> 00:34:20,600
Ada gadis mau menikahiku
karena melihatku di TV!
401
00:34:21,000 --> 00:34:22,900
Jadi harus bagaimana?
Aku kerja di stasiun Tv.
402
00:34:22,925 --> 00:34:23,699
Rhea banerjee.
403
00:34:23,700 --> 00:34:27,000
Setelah seorang pria jatuh cinta,
Rhea ... Banerjee ...
404
00:34:28,200 --> 00:34:31,500
Itu namamu!/
6044132 nomor teleponku.
405
00:34:31,900 --> 00:34:35,300
Nomormu! Biar kutulis
dibuku harianku!
406
00:34:36,000 --> 00:34:39,200
Bagaimana jika kita minum secangkir teh?/
Tolong biarkan kutulis dulu ...
407
00:34:40,700 --> 00:34:42,200
Teh?/
Benar.
408
00:34:42,225 --> 00:34:44,525
Maksudmu kopi, teh dan aku?/
Benar!
409
00:34:47,400 --> 00:34:51,600
Aku tahu kau berpendirian
sama sepertiku!
410
00:34:51,700 --> 00:34:55,400
Bagaimana pukul 5.30 besok?/
Kapan saja! untukmu, aku ada waktu!
411
00:34:56,200 --> 00:34:58,900
Tapi apa kau tak ada wawancara
dengan Pak Sharma besok?
412
00:34:59,100 --> 00:35:03,200
Tidak, Pak Sharma takkan pergi.
Dia dikurung di penjara!
413
00:35:04,700 --> 00:35:07,400
Baik pukul 5.30 besok./
Ya, di Garden View Restaurant.
414
00:35:13,800 --> 00:35:16,500
Bagaimana jika besok kau
pakai gaun warna pink?
415
00:35:16,525 --> 00:35:17,899
Pink?/
Ya!
416
00:35:18,000 --> 00:35:23,200
Pakai gaun pink kau akan
terlihat.../Apa?/Sangat manis!
417
00:35:24,800 --> 00:35:26,700
Tentu aku pakai gaun Pink./
Kumohon.
418
00:35:43,300 --> 00:35:50,000
Tinggalkan semuanya. Lihat foto ini.
Terlihat tampan bukan?
419
00:35:50,300 --> 00:35:54,700
Kau terlihat sebagai pasangan serasi!
Akan lebih baik di kehidupan nyata!
420
00:35:55,100 --> 00:35:57,900
Bu, hentikan biro jodohmu, dan
jangan memaksaku menikah.
421
00:35:58,000 --> 00:36:01,700
Biarkan aku bekerja dengan tenang!/
Kau selalu bekerja sepanjang hari!
422
00:36:02,000 --> 00:36:06,100
Apa kau akan terus mewawancarai
polisi dan politisi sepanjang hidupmu?
423
00:36:06,300 --> 00:36:09,300
Ibu, satu-satunya tugas dalam
hidupmu adalah menikahkanku.
424
00:36:09,500 --> 00:36:13,400
Tapi aku punya banyak tugas yang
harus dikerjakan. Jadi pergiah, bu.
425
00:36:13,800 --> 00:36:15,900
Lihatlah yang satu ini, Nak!/
Tidak!
426
00:36:16,725 --> 00:36:18,125
Tidak?/
Tidak!
427
00:36:18,300 --> 00:36:23,900
Dengar, jika ada orang yang kau
cinta atau suka, katakan padaku.
428
00:36:24,200 --> 00:36:27,300
Aku pasti akan setuju!/
Ibu, itu takkan terjadi.
429
00:36:27,300 --> 00:36:29,200
Kumohon biarkan aku
mencatat nomer-nomer ini!
430
00:36:31,700 --> 00:36:37,200
Nomor telepon pria?/Bukan
telepon Pria. Telepon wanita.
431
00:36:37,700 --> 00:36:39,600
Ada yang akan bersenang-senang
besok.
432
00:36:44,400 --> 00:36:48,300
Shalini. Aku Rhea,
sekretaris Ajay Bakshi.
433
00:36:49,300 --> 00:36:52,800
Sekretaris Ajay Bakshi ... aku./
Kumohon jangan tutup teleponnya!
434
00:36:53,100 --> 00:36:57,500
Dia malu dan ingin bertemu
untuk meminta maaf.
435
00:36:59,400 --> 00:37:03,300
Menemuiku? Kapan? Dan di mana?
436
00:37:03,700 --> 00:37:06,000
Pukul 5.30 besok
di Garden View Restaurant.
437
00:37:06,400 --> 00:37:10,300
Kau akan datang, kan?/
Ya, aku pasti datang.
438
00:37:12,200 --> 00:37:17,600
Shalini, Ajay punya sedikit permintaan.
Datanglah dengan gaun berwarna pink.
439
00:37:17,625 --> 00:37:21,425
Kumohon. Oke?/
Oke. Pasti!
440
00:37:21,450 --> 00:37:23,050
Oke, sampai jumpa!
441
00:37:24,375 --> 00:37:25,975
Dan sekarang Lily!
442
00:37:28,600 --> 00:37:31,400
Ini kencan pertamaku dengannya.
Aku tak mau ada kekacauan ...
443
00:37:31,425 --> 00:37:33,625
Mengerti? ayo kita cek satu-satu/
Tentu tuan. Baiklah.
444
00:37:34,300 --> 00:37:36,900
Kue?/Sudah siap, pak./
Sampanye?/Akan segera siap.
445
00:37:37,225 --> 00:37:38,925
Tenang./
Tentu saja tenang.
446
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
Kau akan tenang, Pak!
447
00:37:42,025 --> 00:37:44,225
Dan musik!/
Siap, Pak!
448
00:37:46,400 --> 00:37:49,500
George, ini saputangan Pink.
449
00:37:49,800 --> 00:37:54,500
Saat gadis tercantik didunia datang,
bergaun pink dan masuk restoran ....
450
00:37:54,700 --> 00:37:59,300
Kau lambaikan saputangan ini!/
Tenang saja, Pak! akan kulambaikan.
451
00:37:59,800 --> 00:38:01,800
Pak, uangmu./
George.
452
00:38:01,801 --> 00:38:03,074
Pak,/
Untukmu.
453
00:38:03,100 --> 00:38:06,500
Untukku? Pak, lihat
saja pelayananku!
454
00:38:11,800 --> 00:38:14,300
Kaka? Aku tahu
Pukul 5.15.
455
00:38:14,900 --> 00:38:17,900
Aku akan pergi ke Penjara pusat dan
bahkan mewawancarai Pak Sharma.
456
00:38:18,100 --> 00:38:20,600
Jangan khawatir semuanya
akan segera dilakukan!
457
00:38:24,400 --> 00:38:26,700
Kaka, kuhubungi lagi nanti ...
Penjaranya datang!
458
00:38:53,600 --> 00:38:57,600
Apa yang kau lakukan di sini?/
Mencari korekku!
459
00:38:58,000 --> 00:39:01,600
Korek? dimana koreknya?/
Dan di mana rokok?
460
00:39:04,625 --> 00:39:07,525
Benar... benar... benar...
Benar-benar kejutan menyenangkan!
461
00:39:07,750 --> 00:39:09,750
Kejutan? Ayolah Ajay!/
Ya.
462
00:39:10,300 --> 00:39:12,100
Dirimu yang mengejutkanku!
463
00:39:17,300 --> 00:39:19,700
kau takkan menunggu?
aku tahu kau buru-buru?
464
00:39:19,700 --> 00:39:24,000
Tentu saja aku menunggu.
Aku pergi hanya denganmu.
465
00:39:26,025 --> 00:39:27,225
Luar biasa.
466
00:39:28,300 --> 00:39:29,500
Duduklah./
Kau duduk juga.
467
00:39:29,725 --> 00:39:31,425
Aku duduk setelahmu.
468
00:39:33,950 --> 00:39:36,650
Ajay, aku sangat senang.
469
00:39:36,675 --> 00:39:38,475
Ya./
Permisi Pak!
470
00:39:38,500 --> 00:39:40,700
Kue./
Kue.
471
00:39:40,700 --> 00:39:43,400
George, bukan yang ini.../
Ini kue yang sama, Pak!
472
00:39:43,500 --> 00:39:46,900
Maksudku, bukan dia .../
Pak, ini kue yang kau pilih!
473
00:39:46,900 --> 00:39:50,200
Kuenya bagus!/Baik, kau pergi saja,
aku harus bicara dengannya.
474
00:39:50,200 --> 00:39:52,200
Tidak, Pak. Setelah
kue, sampanye.
475
00:39:52,225 --> 00:39:53,425
Sam... sam...
476
00:39:53,450 --> 00:39:54,499
Tidak.. tidak.../
Sampanye?
477
00:39:54,500 --> 00:39:59,400
George, aku tak pesan sampanye, kan?/
Pak, kau memesan untuk nona ini.
478
00:39:59,425 --> 00:40:00,999
Sampanye?
Manisnya.
479
00:40:01,000 --> 00:40:05,000
Tentu, aku memesan, manis bukan!/
Pak, boleh aku pergi?
480
00:40:17,600 --> 00:40:21,700
Boleh kumainkan?/
Tentu ...
481
00:40:22,900 --> 00:40:24,900
Kalian berdua mainkan saja!
482
00:40:25,400 --> 00:40:29,000
Ya, aku sudah sampai.
Tolong duduk saja.
483
00:40:29,700 --> 00:40:31,700
Aku sudah bicara dengan
Menteri Dalam Negeri.
484
00:40:32,400 --> 00:40:34,500
Baik. Aku akan makan
siang bersamanya.
485
00:40:35,600 --> 00:40:37,500
Mini, bagaimana posisi ini?
bagus?
486
00:40:38,200 --> 00:40:40,600
Kemari, sipir ...
dan jangan bergerak.
487
00:40:40,625 --> 00:40:41,699
Maaf Nona!
488
00:40:41,700 --> 00:40:44,000
Apa yang kau lakukan disini?
Pindah!
489
00:40:45,400 --> 00:40:50,500
Salam, kalian berada di penjara pusat!
Dan kau akan lihat Pak Sharma ...
490
00:40:50,500 --> 00:40:52,600
Sebentar Nona ini
ada apa? Siapa kau?
491
00:40:52,800 --> 00:40:56,200
Kami sedang bekerja, diamlah!
Pergi ke tempatmu!
492
00:40:56,400 --> 00:41:00,500
Maaf Nona, aku bukan sipir.
Aku kepala penjara disini!
493
00:41:02,400 --> 00:41:05,400
Dia kepala penjara ... Y.A. Jha!
494
00:41:07,200 --> 00:41:11,800
Kita akan bertemu dengan Pak Sharma./
Maaf, kau ada ijin bertemu Pak Sharma?
495
00:41:12,100 --> 00:41:15,600
Ijin?/Ya!/ bukankah kantor kepala
menteri menghubungimu?/Tidak!
496
00:41:15,600 --> 00:41:18,900
Tidak? ya, sudah!/
Dengar ...
497
00:41:19,400 --> 00:41:21,900
Kau pasti bawa kartu
identitas kan?
498
00:41:24,100 --> 00:41:28,600
Kau memintaku kartu identitas?/
Benar./Kau meminta padaku?
499
00:41:28,900 --> 00:41:30,500
Kau tak tahu siapa aku?/
Tidak!
500
00:41:30,800 --> 00:41:33,100
Siapa yang ungkap kasus
mantan Komisaris?/Siapa?
501
00:41:33,100 --> 00:41:36,800
Aku. Siapa yang membuat Asisten
komisaris di pecat?/Siapa?
502
00:41:36,800 --> 00:41:40,300
Aku! Siapa yang membuat mantan
kepala penjara ini dipecat?
503
00:41:40,300 --> 00:41:41,400
Kau?/
Aku!
504
00:41:41,800 --> 00:41:45,900
Sebentar ... ia meninggal karena
serangan jantung bukan dipecat!
505
00:41:48,100 --> 00:41:52,000
Dan mengapa ia terkena
serangan jantung?/Karna dia!
506
00:41:52,500 --> 00:41:55,600
Tapi nona aku.../Tidak, Mini
mereka tak mau dengar!
507
00:41:55,800 --> 00:41:58,600
Panggil Menteri Kepala .../Baiklah./
Kau ingat nomornya?/Tentu ingat!
508
00:41:58,865 --> 00:41:59,965
Lakukanlah!
509
00:42:02,300 --> 00:42:04,500
Aku dari kantor CM.. A.Rawat.
CM = Kepala Menteri
510
00:42:04,800 --> 00:42:07,000
Pak, telepon dari
Kantor kepala Menteri!
511
00:42:08,300 --> 00:42:10,500
Dengar CM mengirim dua
wartawan TV ke penjaramu.
512
00:42:10,700 --> 00:42:14,100
Mereka ada di sini, Pak./
Mereka teman jamulah dengan baik.
513
00:42:14,300 --> 00:42:16,800
Akan kutangani, Pak!/
Biarkan aku bicara dengan mereka!
514
00:42:16,900 --> 00:42:21,000
Biarkan aku bicara ... kau tak
membiarkan kubicara!
515
00:42:21,200 --> 00:42:25,600
Aku percaya, Nona. Kurasa
kau mau bertemu Pak Sharma.
516
00:42:26,200 --> 00:42:27,800
Bhinde, bawa mereka ke
Sel Pak Sharma.
517
00:42:27,800 --> 00:42:31,800
Pak, yang didalam atau luar?/Diam!
Nona pergilah dengannya!
518
00:42:43,400 --> 00:42:47,200
Kau sudah minum enam gelas air!
Kau akan minum berapa lagi?
519
00:42:47,300 --> 00:42:52,300
Aku akan minum semau diriku!
ini hidupku dan uangku!
520
00:42:53,400 --> 00:42:57,000
Aku akan minum dari teko .../
Kumohon jangan rusak suasana hatimu!
521
00:43:00,100 --> 00:43:02,700
Datang!/Datang?
siapa yang datang?
522
00:43:05,700 --> 00:43:08,500
Jelas! Apa lagi yang akan kau
lakukan setelah minum banyak air?
523
00:43:20,174 --> 00:43:21,274
Hai tampan!
524
00:43:21,300 --> 00:43:23,100
Apa aku terlambat?
525
00:43:41,800 --> 00:43:44,100
Maksudmu semua ini
sudah diatur?
526
00:43:44,100 --> 00:43:48,100
Tentu saja!
Aku orang yang sangat jujur.
527
00:43:49,300 --> 00:43:54,200
Jadi seperti ini. Seekor kucing melahirkan
enam anak di halaman belakangku.
528
00:43:54,900 --> 00:43:58,100
Mereka bahkan menyalahkanku
atas kelahiran anak kucing itu!
529
00:43:58,300 --> 00:44:00,500
Hanya karena mereka lahir
di bawah atap rumahku!
530
00:44:03,000 --> 00:44:07,500
Aku menjadi sasaran api seperti
Dewi Sita. Yang tak bisa apa-apa.
531
00:44:07,800 --> 00:44:10,600
Aku sudah berpuasa seperti
Gandhi di sel gelap ini!
532
00:44:11,300 --> 00:44:14,100
Terima kasih Pak Sharma untuk
meluangkan waktumu yang berharga.
533
00:44:20,300 --> 00:44:22,900
Aturlah rekaman yang kau punya
dalam wawancara terakhir, oke?
534
00:44:22,925 --> 00:44:23,899
Baik.
535
00:44:24,300 --> 00:44:27,400
Kau ajukan pertanyaan yang bagus
dalam wawancara. Siapa namamu?
536
00:44:28,100 --> 00:44:31,800
Rhea, cantik sekali! dan aku
menunggu untuk kebebasanku!
537
00:44:33,400 --> 00:44:36,100
Kapan kau bergabung dengan Ajay?/
Baru-baru ini.
538
00:44:36,125 --> 00:44:37,799
Oh.. baru-baru ini.
539
00:44:37,800 --> 00:44:41,000
Kau akan ke sel dalam, kan?/
Benar!
540
00:44:41,225 --> 00:44:43,825
Ternyata kau sudah tahu.
Pintar sekali.
541
00:44:44,800 --> 00:44:47,300
Ayo kita masuk./
Baik./Ayo silahkan.
542
00:44:51,000 --> 00:44:55,300
Sebentar. Tinggalkan kamera
di sini. Itu mainan berbahaya.
543
00:45:02,200 --> 00:45:04,100
Kalian bersenang-senang!
544
00:45:07,300 --> 00:45:12,100
Lanjutkan! Mereka bekerja dengan Ajay.
Wanita dari partai kami sendiri.
545
00:45:14,100 --> 00:45:17,200
Siapa namanya tadi ...?
Oh ya, Rhea!
546
00:45:21,500 --> 00:45:24,400
Kalian mau yang mana?
mau Bir atau Whisky?
547
00:45:24,700 --> 00:45:27,800
Aku tak minum. Terima kasih./
Terserah dirimu.
548
00:45:28,400 --> 00:45:32,800
Pak Sharma, disini ada
lemari es dan televisi ...!
549
00:45:34,800 --> 00:45:37,700
Ini semua karena kasih
sayang partai kami!
550
00:45:38,400 --> 00:45:41,000
Aku bisa mentolerir panas
dan kemiskinan.
551
00:45:42,600 --> 00:45:45,400
Aku punya kulkas sehingga
aku bisa minum bir dingin!
552
00:45:50,800 --> 00:45:56,600
Ajay Bakshi pria cerdas,
Selalu dikelilingi gadis-gadis cantik!
553
00:45:57,000 --> 00:46:00,500
Tidak .. dengarkan aku!
Sebentar... oke!
554
00:46:00,525 --> 00:46:02,525
Oke! Aku cinta kalian semua!
555
00:46:04,000 --> 00:46:06,400
Rhea! Apa yang telah
kau lakukan padaku?!
556
00:46:06,425 --> 00:46:07,425
Ini!
557
00:46:36,250 --> 00:46:40,750
Koi hero yaha
koi zero yaha
558
00:46:40,775 --> 00:46:45,275
Koi star hai
koi bekaar hai
559
00:46:45,400 --> 00:46:49,900
Koi hero yaha
koi zero yaha
560
00:46:49,925 --> 00:46:54,325
Koi star hai
koi bekaar hai
561
00:46:54,350 --> 00:46:58,550
Main kaun hu tumse
main kya kahu
562
00:46:58,775 --> 00:47:03,175
Hai sach toh yeh dosto ho
563
00:47:03,200 --> 00:47:06,100
I am the best
564
00:47:06,125 --> 00:47:07,725
Ho you are the best
565
00:47:07,750 --> 00:47:10,650
I am the best
566
00:47:10,675 --> 00:47:12,675
Yes you are the best
567
00:47:21,900 --> 00:47:25,500
Jindagi agar koi match hai
568
00:47:25,825 --> 00:47:30,325
Toh samjho tum mujhe
tendulkar
569
00:47:31,150 --> 00:47:34,750
Saamne na tum
maana kabhi
570
00:47:34,875 --> 00:47:39,375
Na takraana kabhi
tum bhul kar
571
00:47:39,700 --> 00:47:41,500
Arre bhai vaah yeh jo aaye
572
00:47:41,525 --> 00:47:44,125
Arre bhai vaah yeh to chhaye
573
00:47:44,150 --> 00:47:48,650
Arre bhai vaah yahi
toh champion hai
574
00:47:49,775 --> 00:47:54,275
Mera jo khel hai
main tumse kya kahu
575
00:47:54,300 --> 00:47:58,700
Jo feko bouncer
toh sixer mar du
576
00:47:58,725 --> 00:48:02,925
Main kaun hu tumse
main kya kahu
577
00:48:02,950 --> 00:48:07,350
Hai sach toh yeh dosto ho
578
00:48:07,375 --> 00:48:10,275
I am the best
579
00:48:10,300 --> 00:48:11,900
Ho you are the best
580
00:48:11,925 --> 00:48:14,825
I am the best
581
00:48:14,850 --> 00:48:16,850
Yes you are the best
582
00:48:35,475 --> 00:48:39,475
Shehar ko agar jungle kaho
583
00:48:39,500 --> 00:48:44,000
Toh is jungle ki hu
main sherni
584
00:48:44,725 --> 00:48:48,725
Saamne jo dushman ho agar
585
00:48:48,850 --> 00:48:53,350
Toh phir mujhko nazar
nahin pherni
586
00:48:53,375 --> 00:48:55,175
Arre bhai vaah kya ladki
587
00:48:55,200 --> 00:48:57,800
Arre bhai vaah kya bhadki hai
588
00:48:57,825 --> 00:49:02,825
Arre bhai vaah yeh
shola hai agan hai
589
00:49:03,750 --> 00:49:07,950
Kisi ka robe hai
kisi ki thaath hai
590
00:49:07,975 --> 00:49:12,175
Koi hoshiyaar hai
koi chaalaak hai
591
00:49:12,200 --> 00:49:16,400
Main kaun hu tumse
main kya kahu
592
00:49:16,425 --> 00:49:20,825
Hai sach toh yeh dosto ho
593
00:49:20,850 --> 00:49:23,850
I am the best
594
00:49:23,875 --> 00:49:25,475
Ho you are the best
595
00:49:25,475 --> 00:49:29,175
You are the best
596
00:49:29,425 --> 00:49:30,425
Yes
597
00:49:30,450 --> 00:49:33,450
I am the best
598
00:49:33,550 --> 00:49:34,850
Yes you are the best
599
00:49:34,875 --> 00:49:38,275
You are the best
600
00:49:46,900 --> 00:49:49,700
Persetan dengan TVmu!/
Siapa kau berani kurang ajar?
601
00:49:49,700 --> 00:49:54,900
Bodoh! aku Kepala Menteri!/
Kau, Pak? Maaf, Pak!
602
00:49:55,100 --> 00:49:57,500
Ajay Bakshi harusnya wawancara
dengan Pak Sharma di penjara.
603
00:49:58,600 --> 00:50:00,800
Tapi gadis dari Galaxy TV
sampai di sana duluan ...
604
00:50:01,000 --> 00:50:02,600
dan dia menghancurkan Sharma!
605
00:50:03,300 --> 00:50:05,300
Kau tahu ini akan
mempengaruhi pemilu?
606
00:50:05,700 --> 00:50:08,300
Akan kukeluarkan saluran TVmu
dari tiap rumah! mengerti?
607
00:50:08,500 --> 00:50:12,600
Akan kulakukan sesuatu, Pak.
Halo... halo!
608
00:50:12,700 --> 00:50:15,400
Dimana Ajay?!
Panggil dia. Ajay!
609
00:50:23,000 --> 00:50:26,500
Brengsek! Bangsat!
Tolol!
610
00:50:27,000 --> 00:50:28,600
Kau bodoh!
Dasar goblok!
611
00:50:28,900 --> 00:50:33,200
Kau menyalahku!/Tidak!
Aku menyalahkan diri sendiri!
612
00:50:33,225 --> 00:50:36,899
Sendiri?/Benar.
Aku Keledai!
613
00:50:36,924 --> 00:50:38,899
Benar!/Salah!/
Salah?
614
00:50:38,900 --> 00:50:41,300
Sebenarnya aku kuda.
615
00:50:42,500 --> 00:50:45,500
yang menjadi lumpuh
pada hari perlombaan!
616
00:50:46,200 --> 00:50:49,800
Kau menyuruhku mewawancarai Sharma.
Tapi apa aku pergi ke sana?
617
00:50:50,200 --> 00:50:53,100
Tidak!/Kenapa kau
tak mengingatkanku?
618
00:50:53,200 --> 00:50:56,000
Aku mengingatkanmu berkali-kali!/
Tapi aku tak pergi ke sana!
619
00:50:56,025 --> 00:50:56,699
Kenapa?
620
00:50:56,700 --> 00:51:00,200
Kenapa tidak? Karena aku
suka lalai dalam bekerja!
621
00:51:00,400 --> 00:51:03,200
Sekarang kutanya, bisa-bisanya kau
mempekerjakan orang sepertiku?
622
00:51:03,500 --> 00:51:06,200
Itu karena salahmu
yang memanjakanku!
623
00:51:06,500 --> 00:51:13,800
Kapan aku memanjakanmu, Nak?/
Nak! kau memanggilku Nak!
624
00:51:17,000 --> 00:51:21,900
Tahu apa yang kupikirkan sekarang?
Aku ingin meludahi diriku sendiri!
625
00:51:25,400 --> 00:51:26,500
Aku menangis!
626
00:51:26,525 --> 00:51:28,299
Benarkah?/
Terimakasih.
627
00:51:28,300 --> 00:51:32,700
Aku tak melihat air matamu!/
Aku menangis di dalam hati!
628
00:51:33,700 --> 00:51:36,000
Aku akan pergi .../
Tapi dengar, Nak ...
629
00:51:41,100 --> 00:51:45,400
Aku tahu dia takkan mendengarkanku!
Mary pecatlah aku!
630
00:51:46,700 --> 00:51:49,400
Aku? memecatmu?/
Ya. Lakukanlah!
631
00:51:49,600 --> 00:51:52,800
Aku masih training, Pak./
Kau masih training?
632
00:51:53,800 --> 00:51:55,700
Kaka dia masih training?/
Ya dia masih training.
633
00:51:55,800 --> 00:51:58,000
Jadikan dia tetap!/
Dia masuk 3 bulan lalu.
634
00:51:58,100 --> 00:52:00,700
Kubilang jadikan karyawan tetap./
Oke sekarang kau karyawan tetap.
635
00:52:00,725 --> 00:52:02,099
Terima kasih, Pak!
636
00:52:02,100 --> 00:52:05,100
Sekarang tulis, Ajay Bakhsi ...
Kau dipecat!
637
00:52:05,800 --> 00:52:08,900
Ajay Bakhsi kau dipecat!
Aku akan melakukanya Pak!
638
00:52:09,800 --> 00:52:14,200
Mary. Aku menjadikanmu karyawan
tetap dan kau akan memecatku!
639
00:52:15,300 --> 00:52:18,200
Mary, kau coba meretakkan
hubungan kami!
640
00:52:18,225 --> 00:52:19,599
Keluar!
641
00:52:20,500 --> 00:52:24,600
Dengar, lupakan untuk keluar
dari pekerjaan ini, anakku.
642
00:52:25,800 --> 00:52:29,700
Tapi ini peringatan pertama dan terakhir!
Ini tak boleh terjadi lagi!
643
00:52:29,900 --> 00:52:34,700
Tidak, itu takkan terjadi ...!
Apa yang telah kulakukan?!
644
00:52:41,200 --> 00:52:45,800
Rhea kenalkan Pak Ramakant Dua,
seorang politisi besar dan temanku.
645
00:52:45,900 --> 00:52:49,600
Ini adik iparnya pemilik
Industrial Gandhi, Pak Gupta.
646
00:52:52,600 --> 00:52:55,200
Kau bukan hanya telah menyusup
kepenjara Pak Sharma ...
647
00:52:55,800 --> 00:52:59,100
dan menaruhkan kucing di muka
Kepala Menteri, salut untukmu!
648
00:52:59,300 --> 00:53:03,300
Kau gadis yang pintar, pasti bisa
menjadi anggota Majelis Tinggi.
649
00:53:03,800 --> 00:53:07,000
Duduklah./Pemilihan umum
ada ditangan kita, Chinoy.
650
00:53:07,600 --> 00:53:09,700
Kau sudah memikirkan
cara publisitasku?
651
00:53:09,800 --> 00:53:13,500
Jangan khawatir. kau pasti akan
menjadi kepala Menteri kali ini!
652
00:53:13,700 --> 00:53:18,600
Pak Chinoy, kuucapkan terima kasih.
Nona Rhea, tolong lakukan sesuatu.
653
00:53:19,100 --> 00:53:22,900
Berikan Pak Dua imej baru dan
buat namanya ada di tiap rumah.
654
00:53:23,401 --> 00:53:24,374
Tentu!
655
00:53:24,600 --> 00:53:29,000
Untuk itu, kau harus berjalan
dari rumah ke rumah.
656
00:53:29,300 --> 00:53:31,500
Maksudnya?/
Jalan kaki.
657
00:53:31,600 --> 00:53:34,500
Kita atur saja perjalananmu
dari rumah-kerumah.
658
00:53:34,525 --> 00:53:37,025
Dan Galaxy akan menyiarkan
secara langsung.
659
00:53:37,400 --> 00:53:39,600
Kita sebut Ramakant Dua
untuk kesejahteraan.
660
00:53:39,600 --> 00:53:42,800
Kalian mau yang mana?
Bir? Whiskey?
661
00:53:46,500 --> 00:53:52,000
Ajay, dia membuatnya! Mereka menyiarkan
wawancara itu berulang kali!
662
00:53:52,100 --> 00:53:54,400
Kita seharusnya yang terbaik.
sekarang dia yang terbaik!
663
00:53:54,400 --> 00:53:56,300
Dia pantas mendapatkannya!
664
00:53:56,900 --> 00:54:00,500
Setiap gadis yang mengelabuhi
Ajay Bakshi pastinya hebat!
665
00:54:00,700 --> 00:54:05,800
Ajay, kau bicara apa. Gadis itu telah
merusak reputasimu. Kau hampir dipecat.
666
00:54:06,100 --> 00:54:08,800
Dan kau memaafkannya!/
Tidak Shahid, takkan kumaafkan.
667
00:54:09,300 --> 00:54:12,000
Ini pertama kalinya aku sungguh
menyukai seorang gadis.
668
00:54:12,400 --> 00:54:18,200
Tapi takkan kumaafkan, aku akan
merusak pekerjaannya!/Bagaimana?
669
00:54:20,100 --> 00:54:25,000
Para bos mafia akan berkumpul
dikuburan sore ini.
670
00:54:25,100 --> 00:54:29,200
Kita akan temukan orang yang akan
mengacaukan tugas Rhea Bhanaji.
671
00:54:38,400 --> 00:54:40,600
Ketua, mengapa mengadakan
pertemuan di kuburan?
672
00:54:40,625 --> 00:54:42,325
Kau diam saja!
673
00:54:45,600 --> 00:54:50,600
Apa yang akan kita bahas
di pertemuan ini adalah ...
674
00:54:51,100 --> 00:54:55,100
Orang harus takut pada
mafia seperti kita ini.
675
00:54:55,900 --> 00:55:01,100
Tapi contoh ini ... Pappu Jr
belum ada di kursinya!
676
00:55:02,500 --> 00:55:05,700
Rekan kami, Pappu Senior menerima
15 peluru sebelum ia meninggal!
677
00:55:07,700 --> 00:55:13,800
Aku sering bilang padanya, jangan
lakukan itu. Ini tempatnya dimakamkan.
678
00:55:15,400 --> 00:55:20,700
Ia meninggal dan meninggalkan
anaknya yang tak guna, Pappu Jr!
679
00:55:29,800 --> 00:55:34,300
Halo, Abbu! Hi Paman Babu!
Hai teman-teman!
680
00:55:34,800 --> 00:55:36,900
Bagaimana kabar anak buah kita?
Baik-baik saja.
681
00:55:37,100 --> 00:55:39,300
Duduklah semua.
Kita semua sama.
682
00:55:40,000 --> 00:55:42,100
Kau jangan duduk!
Berdiri saja!
683
00:55:45,500 --> 00:55:49,100
Ini Ayahmu Pappu Senior,
Mafia yang baik!
684
00:55:50,700 --> 00:55:54,300
Dia meresahkan masyarakat.
Tapi kau meresahkan kami!
685
00:55:55,200 --> 00:55:58,900
Aku memintamu.. apa itu?/
Merampok bank!
686
00:55:58,925 --> 00:56:00,925
Merampok bank. Lalu
apa yang kau lakukan?
687
00:56:05,300 --> 00:56:06,200
Maaf ayah!
688
00:56:06,625 --> 00:56:09,125
Paman, aku benar-benar
menggerebek tempatnya.
689
00:56:09,150 --> 00:56:11,150
Lalu apa yang kulakukan
di Bank itu.
690
00:56:11,500 --> 00:56:14,500
Aku sampai di sana dengan
senjata ditanganku!
691
00:56:14,700 --> 00:56:17,800
Dan aku menyerang
kedalam ruang manajer.
692
00:56:18,200 --> 00:56:20,200
Tapi Manajer malah
memberiku salam!
693
00:56:21,700 --> 00:56:24,600
Dan aku menyadari aku punya
rekening di bank itu!
694
00:56:24,800 --> 00:56:27,200
Apa ada yang merampok
rekening sendiri?
695
00:56:27,301 --> 00:56:28,274
Bagaimana paman?
696
00:56:28,300 --> 00:56:30,400
Dia benar. Bisnis ini
tak bisa ditebak.
697
00:56:30,700 --> 00:56:34,500
Tak bisakah kau cari bank lain?!/
Tak bisa, Paman ...
698
00:56:34,500 --> 00:56:37,800
tapi itu hari Minggu, hari libur
semua Bank tutup!
699
00:56:38,200 --> 00:56:44,400
Tak bisakah kau lakukan hari Senin?/ Aku
melakukannya. Tapi itu hari libur nasional!
700
00:56:44,425 --> 00:56:45,499
Semua libur!
701
00:56:45,500 --> 00:56:47,800
Bagaimana bisa ada orang yang
layak menjadi mafia ...
702
00:56:47,900 --> 00:56:50,400
di negara yang punya
banyak hari libur?
703
00:56:50,425 --> 00:56:51,199
Paman bagaimana?
704
00:56:51,200 --> 00:56:53,900
Dia benar. Bisnis ini tak
menyenangkan lagi.
705
00:56:53,900 --> 00:56:55,900
Persetan dengan bankmu!
706
00:56:56,600 --> 00:57:00,200
Aku mengutusmu menghasut
kerusuhan, lalu apa yang terjadi?
707
00:57:00,600 --> 00:57:04,000
Aku ke sana. Tapi aku melihat
wanita di pasar ...
708
00:57:04,400 --> 00:57:09,200
dan anak kecil yang sedang bermain.
Apa yang bisa kulakukan?
709
00:57:09,400 --> 00:57:12,000
Jadi kau kembali begitu
saja?/Tidak!
710
00:57:12,200 --> 00:57:14,900
Aku bermain kriket dengan mereka
dan mencetak 29 angka!
711
00:57:15,100 --> 00:57:18,800
Bodoh! Kenapa tak kau
mulai kerusuhan itu?!
712
00:57:19,900 --> 00:57:22,300
Paman kita bukan politisi
yang membuat kerusuhan.
713
00:57:22,300 --> 00:57:25,400
Kita takkan lakukan itu
tanpa ada provokasi.
714
00:57:25,600 --> 00:57:28,400
Kita mafia, paman dan
kita punya harga diri.
715
00:57:30,300 --> 00:57:35,900
Berarti kau tak lakukan apa-apa
selama enam bulan terakhir!
716
00:57:36,300 --> 00:57:38,000
Lepaskan, paman ...
717
00:57:38,400 --> 00:57:39,800
Aku membuatnya./
Apa itu?
718
00:57:39,825 --> 00:57:42,325
Aku sudah membuat album./
Jadi kau membuat bom?
719
00:57:42,600 --> 00:57:45,400
Bukan, tapi album. Seni./
Apa itu?
720
00:57:56,300 --> 00:57:59,700
Dia gila, sudah gila!
Usir dia sekarang!
721
00:58:02,600 --> 00:58:05,900
Kita dipermalukan!
Kuharap tak ada yang melihat!
722
00:58:06,100 --> 00:58:08,800
Jika ada apa bedanya?/
Kau benar juga ...
723
00:58:11,600 --> 00:58:13,600
Kami melihat dan mengenali dirimu!
724
00:58:13,625 --> 00:58:15,325
Kabur!
725
00:58:18,500 --> 00:58:23,700
Tuan, Kami sangat butuh publisitas./
Publik akan bersorak padamu
726
00:58:23,700 --> 00:58:26,600
Ketika melihatmu lewat.
Aku bisa usahakan!
727
00:58:27,100 --> 00:58:30,100
Bagaimana?/
Kau kenal Ramakant Dua?
728
00:58:31,300 --> 00:58:33,800
Maksudmu Rammu?
Aku kenal si brengsek ini!
729
00:58:34,700 --> 00:58:38,700
Kau bisa mengambil ketenaran
di dunia kejahatan!
730
00:58:42,400 --> 00:58:43,500
Panjang umur, Ramakant Dua!
731
00:58:43,700 --> 00:58:48,000
Aku Rhea Banerjee dalam acara
Ramakant Dua untuk kesejahteraan.
732
00:58:48,025 --> 00:58:50,325
Seperti yang kau lihat di
Galaxy Tv. Begitulah!
733
00:58:54,200 --> 00:58:55,800
Di sinilah kau akan
dapatkan publisitas.
734
00:58:58,700 --> 00:59:03,000
Mengenaliku? teman masa
kecilmu ... Pappu Jr!
735
00:59:04,200 --> 00:59:07,300
Aku ingin bicara sebentar
tentang temanku!
736
00:59:07,700 --> 00:59:10,000
Kenapa, tak boleh?/
Silahkan!
737
00:59:13,400 --> 00:59:18,400
Dia brengsek! Jangan biarkan dia bicara!/
Bagaimana bisa kuhentikan saat ramai?
738
00:59:18,425 --> 00:59:20,425
Kau diam saja!/
Sebentar, pegang ini.
739
00:59:25,600 --> 00:59:31,200
Pak Ramakant Dua orang
yang tak suka kekerasan.
740
00:59:32,400 --> 00:59:35,200
Dia selalu melewati jalan yang
ditunjukkan Mahatma Gandhi.
741
00:59:35,700 --> 00:59:36,500
Tapi dia memujiku.
742
00:59:36,600 --> 00:59:38,000
Tahu kenapa?/
Mengapa?
743
00:59:38,300 --> 00:59:40,400
Karena dia tinggal
di jalan Mahatma Gandhi!
744
00:59:48,200 --> 00:59:51,500
Saudara-saudara,
orang ini pembohong!
745
00:59:52,600 --> 00:59:56,699
Kau tahu apa yang dibilang Bhavna
Aku ada untuk orang miskin!
746
00:59:56,700 --> 01:00:01,400
Bhavna! Itu nama pembantunya,
yang telah ia hamili.
747
01:00:01,400 --> 01:00:04,100
Dua anak haramnya
Kahlu dan bahlu kemari!
748
01:00:04,200 --> 01:00:07,400
Ayah!
749
01:00:07,400 --> 01:00:09,700
Hentikan itu!
Panggil polisi!
750
01:01:12,300 --> 01:01:16,400
Serangan terhadap Pak Gupta menimbulkan
pertanyaan serius atas keamanan di kota.
751
01:01:16,700 --> 01:01:18,900
Polisi tak bisa katakan apa-apa
tentang pembunuhan ini.
752
01:01:19,300 --> 01:01:24,700
Sebentar, yang aku bisa katakan
Pak Gupta dalam kondisi stabil ...
753
01:01:24,800 --> 01:01:26,800
semua upaya dilalukan
demi menyelamatkannya.
754
01:01:26,800 --> 01:01:31,100
Siapa yang menembak?/Kami akan
beritahu segera setelah penyelidikan.
755
01:01:39,500 --> 01:01:41,900
Tak bisa memberi tahu siapa
yang melepaskan tembakan.
756
01:01:44,700 --> 01:01:49,100
Aku senang Pak Gupta masih hidup./
Maaf, aku tak ingin bicara denganmu!
757
01:01:49,500 --> 01:01:53,300
Apalagi setelah apa yang kau perbuat!
Kau tak malu membawa preman itu ...
758
01:01:54,000 --> 01:01:56,000
Aku malu, aku sangat malu.
759
01:01:56,700 --> 01:02:00,100
Tapi setelah kau mengirim
gadis-gadis ke restoran.
760
01:02:00,225 --> 01:02:02,225
Jadi kau juga
pasti malu.
761
01:02:03,250 --> 01:02:05,750
Jadi kita impas.
Kita akhiri saja.
762
01:02:08,200 --> 01:02:12,200
Permisi, boleh kuantar pulang?/
Untuk apa?
763
01:02:13,400 --> 01:02:17,900
Ayah bilang gadis tak boleh pulang
sendirian setelah pukul 9,30.
764
01:02:17,900 --> 01:02:20,700
Terutama ketika dia pulang
dari rumah sakit.
765
01:02:21,000 --> 01:02:26,000
Jadi kau bisa sopan juga .../
Bukan aku. Tapi ayahku.
766
01:02:26,200 --> 01:02:30,600
Boleh dirimu kuantar pulang?/
Tidak terimakasih. Aku sudah dekat.
767
01:02:31,200 --> 01:02:33,200
Jadi aku akan mengantarmu
sebentar saja.
768
01:02:42,700 --> 01:02:45,100
Biar kubukakan .../
Aku bisa sendiri.
769
01:02:46,100 --> 01:02:49,500
Kau tak bisa, boleh kubukakan?/
Aku bisa sendiri./Kumohon!
770
01:02:51,900 --> 01:02:53,900
Baik. Tolong buka.
771
01:02:54,400 --> 01:03:01,200
Lihat bagaimana caranya. Pegang ini
dan tekan dengan lembut dan ...
772
01:03:07,825 --> 01:03:10,425
Ini ... sangat mudah.
773
01:03:14,400 --> 01:03:19,000
Tapi kau jangan khawatir.
Malam ini takkan hujan.
774
01:03:30,600 --> 01:03:32,600
Ayo.
775
01:03:39,100 --> 01:03:41,100
Ada apa? ayo!
776
01:03:43,200 --> 01:03:49,100
Kurasa kau harus pakai jaket ini./Tidak
Terima kasih, aku tak membutuhkannya.
777
01:03:49,300 --> 01:03:53,000
Aku tak mudah sakit./
Tapi kau transparan.
778
01:03:53,525 --> 01:03:54,525
Aku memaksa.
779
01:03:58,500 --> 01:04:00,900
Kau harus membawa
payung di musim hujan.
780
01:04:02,800 --> 01:04:04,800
Ada apa ini
dikantongmu?
781
01:04:07,700 --> 01:04:10,500
Aku sudah mencarinya
selama 2 hari ini!
782
01:04:12,000 --> 01:04:15,700
Aku selalu makan setengah pisang
dan menyimpan setengah lagi.
783
01:04:15,900 --> 01:04:17,600
Kau tak pernah tahu
saat membutuhkannya.
784
01:04:17,800 --> 01:04:22,000
Ajay kau makan pisang sudah 2 hari!/
Sebenarnya ini lebih dari 2 hari.
785
01:04:22,000 --> 01:04:25,600
Kau mau coba?/
Tak mau!
786
01:04:26,025 --> 01:04:27,425
Oke, tak masalah!
787
01:04:28,700 --> 01:04:31,000
Boleh kutanya masalah pribadi?/
Silahkan.
788
01:04:32,200 --> 01:04:38,100
Kau manusia atau kera?/
Kau suka yang mana?
789
01:04:41,425 --> 01:04:42,425
Katakanlah!
790
01:04:48,700 --> 01:04:52,200
Rhea, kau dari mana?
Aku khawatir! lagi pula hujan ...
791
01:04:52,200 --> 01:04:58,500
Ibu kenalkan Ajay Bakshi.
Dia mengantarku pulang.
792
01:04:59,400 --> 01:05:01,000
Masuklah!/
Terima kasih.
793
01:05:01,400 --> 01:05:03,400
Hei, kau orang itu ...
794
01:05:05,000 --> 01:05:08,500
Oh benar, Rhea kau tak
memberitahuku tentang dia!
795
01:05:08,500 --> 01:05:14,000
Dan aku sudah bilang aku menyetujui
pria manapun yang akan dia pilih!
796
01:05:14,600 --> 01:05:17,100
Dan dia pergi dan memilihmu!/
Beruntungnya aku!
797
01:05:18,400 --> 01:05:20,900
Duduklah .../
Rumahmu sangat indah.
798
01:05:21,400 --> 01:05:24,400
Tunggu ... kau basah kuyup./
Aku tahu basah.
799
01:05:24,600 --> 01:05:28,500
Bu, ini salah paham, dia hanya
temanku bukan siapa-siapa, dia hanya ...
800
01:05:28,525 --> 01:05:31,225
Rhea ...
801
01:05:31,400 --> 01:05:35,300
Biarkan Ibu bicara! dia mengatakan
semua hal yang baik!
802
01:05:36,400 --> 01:05:39,800
Dan Bengali bahasa yang manis./
Dia bisa bahasa Bengali!
803
01:05:39,825 --> 01:05:40,699
Cuma sedikit!
804
01:05:40,700 --> 01:05:44,200
Senyumnya sangat manis
dan ini anting yang lucu.
805
01:05:44,601 --> 01:05:45,874
Kau juga tampan.
806
01:05:45,900 --> 01:05:47,900
Ada apa?/
Ibu!/Diam.
807
01:05:48,800 --> 01:05:51,100
Dengar, kau punya pekerjaan tetap?/
Tentu!
808
01:05:51,400 --> 01:05:54,800
Aku juga punya deposito./Jadi apa
masalahnya? Kalian segeralah menikah!
809
01:05:54,800 --> 01:05:57,200
Bagus! Aku besok bebas ...
bagaimana denganmu?
810
01:05:57,600 --> 01:06:01,000
Ibu, Ini kelewat batas!
Aku takkan menikah dengannya!
811
01:06:01,000 --> 01:06:02,200
Kenapa?/
Kenapa?
812
01:06:03,800 --> 01:06:06,400
Ini jaketmu. Sekarang pulanglah./
Oke ...
813
01:06:07,400 --> 01:06:10,400
Ibu aku bercanda, sebenarnya
aku cuma mengantarnya pulang ...
814
01:06:10,400 --> 01:06:13,200
dan aku hanya teman./
Hanya teman?
815
01:06:13,800 --> 01:06:15,700
Tapi teman menawarkan
sesuatu untuk dimakan!
816
01:06:15,900 --> 01:06:17,800
Seperti yang ada disitu.
817
01:06:17,825 --> 01:06:20,425
Baiklah, kuambil./Aku suka
ibumu, Dia sangat manis!
818
01:06:24,100 --> 01:06:27,600
Ibu aku punya prinsip seperti ini.
Aku makan setengah pisang ...
819
01:06:27,700 --> 01:06:30,700
dan menyimpan setengahnya!/
Dia tahu./Pergilah sekarang.
820
01:06:43,600 --> 01:06:47,500
Rhea, aku suka anak ini.
Pikirkanlah hal ini!
821
01:07:50,700 --> 01:07:56,700
Jangan menangis, adik!
Hentikan sekarang.
822
01:07:58,200 --> 01:08:01,800
Politik telah mengambil
suami adikku.
823
01:08:04,200 --> 01:08:08,000
Berhenti menangis ...
Hei kau urus dia.
824
01:08:20,900 --> 01:08:24,900
Ini kesempatan yang diberikan Tuhan
disaat menjelang pemilu.
825
01:08:25,600 --> 01:08:29,300
Adakah kesempatan yang lebih baik
dari pada mengumpulkan simpati?
826
01:08:37,600 --> 01:08:40,700
Adik iparku, Magan Gupta,
telah meninggal.
827
01:08:41,800 --> 01:08:45,100
Apa?/Beritahu anak-anak
apa yang harus dilakukan.
828
01:08:46,800 --> 01:08:48,100
Tapi harus hati-hati.
829
01:08:49,800 --> 01:08:51,500
Hei, ayo siap-siap.
830
01:08:52,300 --> 01:08:56,400
Itu menyebabkan kerusuhan di kota
dan akan banyak orang yang mati.
831
01:08:56,600 --> 01:08:59,600
Jadi biarkan mereka mati.
Aku mendapat keuntungan.
832
01:08:59,900 --> 01:09:03,100
Aspek yang paling penting
dalam politik adalah waktu.
833
01:09:03,300 --> 01:09:05,400
Sekarang saatnya kita
menuai keuntungan.
834
01:09:05,800 --> 01:09:08,000
Salam!
835
01:09:09,800 --> 01:09:11,800
Semuanya tenang!
836
01:09:12,300 --> 01:09:16,200
Kalian telah lihat yang dilakukan
Kepala Menteri padaku!
837
01:09:16,600 --> 01:09:18,400
Dia sudah menjadi gila!
838
01:09:18,500 --> 01:09:21,800
Dia mencoba lakukan pembunuhan
yang ditujukan padaku!
839
01:09:22,500 --> 01:09:27,100
Tapi tak ada yang bisa membunuh
pria yang dilindungi Tuhan!
840
01:09:29,500 --> 01:09:33,400
Peluru hanya menyerempet
pada lenganku.
841
01:09:34,600 --> 01:09:37,600
dan mengenai pada
adik iparku!
842
01:09:39,300 --> 01:09:46,000
Dia sudah mati. Dan sekarang
adikku telah menjadi janda!
843
01:09:48,800 --> 01:09:54,900
Kita pasti akan membalasnya!
Tapi tidak dengan kekerasan.
844
01:09:55,900 --> 01:09:58,800
Tentu saja tidak dengan
baku hantam!
845
01:09:59,800 --> 01:10:03,100
Turunkan Ketua Menteri!
846
01:10:10,800 --> 01:10:15,200
Siapa yang akan menghentikan mereka,
membuat mereka melihat alasan?
847
01:10:26,525 --> 01:10:32,525
Tu hi dekh maa
yeh barbaadiya
848
01:10:33,550 --> 01:10:39,550
Tu hi dekh maa
yeh barbaadiya
849
01:10:40,175 --> 01:10:46,175
Sab jalate ghar sab
jalate nagar hai tere
850
01:10:47,500 --> 01:10:50,500
Vande maataram
851
01:10:50,725 --> 01:10:52,825
Vande maataram
852
01:10:52,950 --> 01:10:56,450
Vande maataram
853
01:10:56,475 --> 01:10:59,475
Vande maataram
854
01:10:59,700 --> 01:11:01,800
Vande maataram
855
01:11:01,800 --> 01:11:05,300
Vande maataram
856
01:11:05,500 --> 01:11:10,900
Aku akan melakukan doa
untuk perdamaian di kota.
857
01:11:14,100 --> 01:11:16,200
Politisi berjuang
demi kekuasaan ...
858
01:11:16,300 --> 01:11:19,000
tapi Pak Ramakant Dua
berdoa untuk perdamaian.
859
01:11:19,400 --> 01:11:22,100
Kedamaian bagi dunia.
860
01:11:23,400 --> 01:11:28,000
Lakukan sesuatu! Dua semakin
mendapat simpati publik!
861
01:11:28,400 --> 01:11:33,100
Buatlah kerusuhan diseluruh kota
dan kita menyalahkan Dua.
862
01:11:33,125 --> 01:11:35,125
Deewaaron par
863
01:11:35,150 --> 01:11:36,850
Deewaaron par
864
01:11:36,875 --> 01:11:38,675
Khun ke dhabbe
865
01:11:38,700 --> 01:11:40,300
Khun ke dhabbe
866
01:11:40,300 --> 01:11:43,300
Footpaathon par
867
01:11:43,850 --> 01:11:46,850
Khun ke dhabbe
868
01:11:47,275 --> 01:11:50,275
Shehar mein jaise
har nukkad par
869
01:11:51,200 --> 01:11:53,200
Maut khadi hai
870
01:11:54,400 --> 01:11:57,400
Chauraahein par
jaane kisaki
871
01:11:58,100 --> 01:12:00,100
Laash padi hai
872
01:12:01,425 --> 01:12:04,425
Nafrat ki naagin
fan khole
873
01:12:04,750 --> 01:12:07,750
Curfue ka sannata bolein
874
01:12:08,575 --> 01:12:11,575
Kaun hai khuni
kisi talaashe
875
01:12:12,100 --> 01:12:15,100
Kuchh bhi nahi
kehati hai laashe
876
01:12:15,625 --> 01:12:21,625
Tu hi dekh maa
aaye hum kahaan
877
01:12:22,250 --> 01:12:28,250
Kya baat hai yuun gumraah
hai kyun tere bete
878
01:12:29,675 --> 01:12:32,675
Vande maataram
879
01:12:33,100 --> 01:12:34,800
Vande maataram
880
01:12:34,825 --> 01:12:38,425
Vande maataram
881
01:12:38,450 --> 01:12:41,450
Vande maataram
882
01:12:41,900 --> 01:12:43,700
Vande maataram
883
01:12:43,725 --> 01:12:47,325
Vande maataram
884
01:12:55,000 --> 01:13:01,600
Apa yang terjadi, Ajay? ini terbakar
itu terbakar! seluruh kota rusuh.
885
01:13:03,000 --> 01:13:06,400
Begitu banyak pertumpahan
darah./Dengar.
886
01:13:11,900 --> 01:13:15,200
Shahid, kau sedang apa?
Syuting.
887
01:13:15,500 --> 01:13:19,300
Kau menyuting apa?
888
01:13:19,525 --> 01:13:20,799
Kau mengharapkan apa?
889
01:13:20,900 --> 01:13:23,100
Main bola, kurasa./
Jangan coba berlaga pintar.
890
01:13:23,600 --> 01:13:26,600
Aku tahu kau sedang bekerja!
Tapi gambar apa yang kau ambil?
891
01:13:44,800 --> 01:13:49,500
Kemarilah. Tak apa-apa.
Jangan takut.
892
01:14:00,900 --> 01:14:04,000
Siapakah orang yang menyebabkan
kerusuhan diseluruh kota?
893
01:14:04,100 --> 01:14:07,700
Ada orang yang memulai perang
antara kedua partai politik ...
894
01:14:07,700 --> 01:14:11,300
Polisi telah menangkapnya, orang
yang menyebabkan peperangan.
895
01:14:11,300 --> 01:14:13,900
Kami akan terus laporkan semua
perkembangan terbaru.
896
01:14:13,925 --> 01:14:15,699
Hasyim Diksit.
RBC news.
897
01:14:15,700 --> 01:14:17,900
Komisaris Ini kepala Menteri.
898
01:14:18,225 --> 01:14:19,925
Selamat pagi, Pak!
Ya pak.
899
01:14:20,100 --> 01:14:24,600
Beritahu pers bahwa Ramakant Dua
menyewa pembunuh untuk menembaknya ...
900
01:14:24,600 --> 01:14:26,500
sehingga ia bisa mendapat
simpati publik.
901
01:14:26,600 --> 01:14:29,100
Pak, bagaimana bisa kukatakan itu?/
Berbohong saja.
902
01:14:29,300 --> 01:14:32,000
Itu laporan resmi dan
akan menjadi kebenaran.
903
01:14:32,700 --> 01:14:35,800
Lakukan seperti kataku, atau kau
akan dipindahkan ke Lal Ganj!
904
01:14:41,800 --> 01:14:43,400
Ini Ramakant Dua.
905
01:14:44,000 --> 01:14:48,400
Ya, Pak! aku sangat tegang./
Akan kukeluarkan kau dari ketegangan.
906
01:14:49,100 --> 01:14:53,100
Buat pengumuman pria yang
ditangkap orang partai CM.
907
01:14:53,100 --> 01:14:56,400
Pak lnvestigasi sedang dilakukan./
Komisaris, ingat ini.
908
01:14:57,100 --> 01:15:00,600
Aku mungkin akan segera
jadi kepala Menteri.
909
01:15:05,600 --> 01:15:09,900
Aku harus bagaimana? Mereka
memintaku saling menyalahkan!
910
01:15:10,000 --> 01:15:11,900
Tapi bagaimana denganku?
Apa aku bukan manusia?
911
01:15:13,100 --> 01:15:15,900
Mereka berdua membuatku
menari seperti boneka!
912
01:15:16,900 --> 01:15:20,300
Pak, Pers menunggu di luar.
Mereka butuh berita.
913
01:15:20,300 --> 01:15:22,800
Apa yang akan kukatakan
pada pers aku tak tahu!
914
01:15:23,000 --> 01:15:28,600
Pak, kita salahkan orang asing. Itu membuat
mereka akan sibuk selama satu bulan.
915
01:15:30,200 --> 01:15:32,700
Benar! orang asing.
916
01:15:35,200 --> 01:15:41,000
Pak, siapa orang ini?
Apa ia dari sebuah parpol?
917
01:15:41,700 --> 01:15:44,600
Aku di sini untuk menjawab
pertanyaan kalian!
918
01:15:44,600 --> 01:15:48,500
Orang itu bukan dari parpol atau oposisi.
Bukan organisasi bukan kumpulan.
919
01:15:49,200 --> 01:15:51,100
Dia teroris dari negara lain!
920
01:15:51,125 --> 01:15:53,125
Dari negara lain?
maksudmu luar negeri?
921
01:15:54,650 --> 01:15:55,550
Kuulangi!
922
01:15:55,900 --> 01:16:01,700
Dia seorang teroris yang telah dikirim
untuk membuat rusuh negara kita!
923
01:16:01,700 --> 01:16:05,500
Jika hanya teroris, itu
bagian dari geng kita!
924
01:16:06,000 --> 01:16:13,500
Inilah kesempatan kita untuk publisitas./
Bagaimana?/Kita culik teroris ini!
925
01:16:13,700 --> 01:16:15,000
Menculiknya?/
Ya!
926
01:16:20,400 --> 01:16:23,000
... bersama siaran langsung
pembunuhan Magan Gupta.
927
01:16:23,100 --> 01:16:26,400
Kami akan menunjukkan sekilas
teroris yang menakutkan saat ini.
928
01:16:36,200 --> 01:16:39,100
Dia dipindahkan ke penjara dengan
tingkat keamanan yang tinggi.
929
01:16:46,100 --> 01:16:48,700
Kau termasuk kelompok
teroris mana?
930
01:17:01,600 --> 01:17:03,600
Cepat kita matikan.
Lakukan!
931
01:17:18,100 --> 01:17:20,100
Dimana dia? Dia telah menghilang!
932
01:17:25,100 --> 01:17:27,200
Keibutan terjadi pada
pemindahan tahanan ...
933
01:17:27,600 --> 01:17:31,900
teroris lnternational kabur
meskipun polisi menjaga dengan ketat.
934
01:17:32,200 --> 01:17:37,900
Itu menimbulkan keraguan atas
badan-badan intelijen lndia.
935
01:17:45,800 --> 01:17:48,400
Aku tak lihat apapun.
Setelah Lampu padam ...
936
01:17:48,500 --> 01:17:50,100
... dia langsung menghilang.
937
01:17:50,200 --> 01:17:52,800
Apa kau lihat matanya?
sangat menakutkan.
938
01:17:53,000 --> 01:17:55,900
Tapi aku tidak takut./
Kau pikir mereka akan menangkapnya?
939
01:17:56,825 --> 01:17:57,699
Mustahil ...
940
01:17:57,800 --> 01:18:00,900
Semua itu bohongan
paspor dan visa palsu.
941
01:18:01,800 --> 01:18:04,400
Dia pasti sudah jauh saat
polisi mulai beraksi.
942
01:18:06,200 --> 01:18:09,300
Aku ingin laporan
disemua blokade!
943
01:18:09,700 --> 01:18:11,800
Hentikan mobilmu!/
Hai Pak AC apa kabar?
944
01:18:12,200 --> 01:18:14,500
Ajay Bakshi dan Rhea
Banerjee bersama-sama!
945
01:18:15,700 --> 01:18:17,800
Biarkan mereka lewat ...
mereka dari pers!
946
01:18:23,800 --> 01:18:27,300
Menurut informasi yang diterima
oleh lndia's Most Wanted...
947
01:18:27,400 --> 01:18:30,000
seorang teroris yang ditakuti,
Mohan Joshi, ...
948
01:18:30,100 --> 01:18:35,300
telah melawan hukum
dan melarikan diri!
949
01:18:35,500 --> 01:18:38,100
Tanda bahaya untuk
semua pemirsa kami!
950
01:18:38,200 --> 01:18:40,200
Lihatlah wajahnya
dia terlihat berbahaya.
951
01:18:41,500 --> 01:18:44,700
Orang ini berbahaya dan bersenjata.
952
01:18:44,900 --> 01:18:50,200
Jangan mencoba untuk menangkapnya
jika ia terlihat di mana saja ...
953
01:18:50,400 --> 01:18:54,000
kalian bisa membahayakan hidupmu.
954
01:18:56,900 --> 01:19:02,000
Aku sudah mengguncang Pemerintah!
aku memiliki teroris di dalam drum!
955
01:19:02,500 --> 01:19:05,000
Dimana Sapre?/
Dia ketinggalan.
956
01:19:05,400 --> 01:19:08,000
Seperti biasa dia
selalu terlambat!
957
01:19:08,300 --> 01:19:10,700
Buka!
958
01:19:15,900 --> 01:19:21,000
Apa yang kau lakukan di sana?/
kau mengunciku, ini salahku!
959
01:19:21,200 --> 01:19:23,400
Bagaimana dengan dia?/
Teroris pergi ...
960
01:19:23,500 --> 01:19:26,500
menggunakan mobil reporter./
Jadi kenapa kau tak bilang?
961
01:19:27,200 --> 01:19:30,500
Aneh! Bagaimana bisa orang
bicara dari dalam drum!
962
01:19:30,900 --> 01:19:35,900
kau telah menghancurkan impianku!
Aku ingin teroris itu!
963
01:19:36,900 --> 01:19:39,400
Aku ingin dia ...
di mana dia?!
964
01:20:07,100 --> 01:20:12,100
Aku peringatkan dirimu!
Jangan pikir kita takut!
965
01:20:14,600 --> 01:20:18,100
Ajay, dia tampaknya marah.
Dia tak mengerti sepatah kata pun!
966
01:20:20,500 --> 01:20:22,800
Ini peringatan, paham?
967
01:20:30,100 --> 01:20:33,900
Aku lapar./
Lapar?
968
01:20:36,000 --> 01:20:37,300
Berikan aku makanan!
969
01:20:38,600 --> 01:20:40,800
Kau punya makanan?
Periksalah tasmu!
970
01:20:42,300 --> 01:20:43,300
Nyalakan kamera!
971
01:20:44,000 --> 01:20:49,800
Aku punya pisang ini ...
Tapi cuma sedikit.
972
01:20:58,000 --> 01:21:01,500
Aku harus memperingatkanmu
bahwa Polisi sedang mencarimu.
973
01:21:02,500 --> 01:21:06,000
Dan sudah jelas disiarkan
diseluruh saluran televisi ...
974
01:21:06,300 --> 01:21:08,500
bahwa kau seorang teroris.
kau orang berbahaya.
975
01:21:08,700 --> 01:21:13,500
Aku bukanlah teroris!
976
01:21:20,500 --> 01:21:26,000
Aku punya putri sepertimu.
Namanya Kavita.
977
01:21:26,700 --> 01:21:29,200
Ayah ...
978
01:21:29,800 --> 01:21:33,200
Ada apa?/
Dia mulai gugup.
979
01:21:33,500 --> 01:21:36,200
Sebenarnya, Ibu
membuatku gugup, ayah.
980
01:21:36,500 --> 01:21:39,900
Minggirlah, kau minggir.
Jangan takut.
981
01:21:40,200 --> 01:21:45,200
Aku sudah melayani mereka 30 tahun, sayang.
Aku kenal ayah Maganbhai sangat baik.
982
01:21:45,500 --> 01:21:47,900
Dia bilang lamaranmu dikonfirmasi,
jadi itu dikonfirmasi.
983
01:21:48,200 --> 01:21:50,300
Jangan takut.
984
01:21:51,200 --> 01:21:54,600
Putri kita akan lakukan wawancara!
Kita harus mempermanis lidahnya.
985
01:21:54,600 --> 01:21:57,300
Apa kita punya manisan di rumah?/
Tidak!
986
01:21:57,600 --> 01:22:01,100
Tidak ada? baiklah,
Lihat ini ...
987
01:22:01,600 --> 01:22:07,200
Kita buat manisan keluar
dari mawar ini, ya?
Laddoo=manisan
988
01:22:13,600 --> 01:22:16,500
Mawarnya menghilang!
Dan dimana manisannya?
989
01:22:17,100 --> 01:22:20,100
Ini dia!/
Tapi itu peda, ayah!
990
01:22:20,500 --> 01:22:23,400
Ini peda? benarkah?
coba kau cicipi!
991
01:22:24,400 --> 01:22:28,200
Ini peda? ini peda!/
Ya, mana manisannya?
992
01:22:28,200 --> 01:22:33,100
Manisannya dimana?
Ini manisannya!
993
01:22:35,900 --> 01:22:37,900
Gelang?
994
01:22:55,200 --> 01:22:57,900
Putriku, Kavita Joshi. Bos
memanggilnya untuk wawancara.
995
01:23:05,600 --> 01:23:08,000
Aku Kavita Joshi ...
Putri mohan Joshi.
996
01:23:10,900 --> 01:23:12,400
Aku membawa ijazahku ...
997
01:23:17,100 --> 01:23:19,100
Tidak ..! Ayah!
998
01:23:21,400 --> 01:23:22,900
Kenapa dia menggonggong?
999
01:23:24,400 --> 01:23:27,200
Tidak ..
1000
01:23:27,925 --> 01:23:29,925
Tidak ..
1001
01:23:30,000 --> 01:23:33,100
... Ayah!
Tolong lepaskan aku!
1002
01:23:44,900 --> 01:23:48,600
Apa wawancara Putriku sudah selesai?/
Dia pergi setengah jam yang lalu.
1003
01:23:50,500 --> 01:23:52,300
Aku sejak tadi disini.
Kapan dia pergi?
1004
01:23:52,500 --> 01:23:54,400
Aku tak tahu.
Dia sudah pergi.
1005
01:23:59,900 --> 01:24:05,100
Ayah, Magan menyakitiku ....
Mengapa kau membawaku kesana?
1006
01:24:06,500 --> 01:24:10,300
Dia telah menderita luka.
Kurasa dia telah diperkosa.
1007
01:24:10,500 --> 01:24:14,500
Ini serius. kau harus segera
laporkan pada polisi.
1008
01:24:17,000 --> 01:24:19,300
Mengapa kau antar putrimu
kesana pada hari Minggu?
1009
01:24:22,500 --> 01:24:24,800
Siapa yang tahu
kau pergi ke sana!
1010
01:24:25,200 --> 01:24:28,100
Dia telah diperkosa. Tapi mengapa
mempermalukannya di pengadilan?
1011
01:24:28,300 --> 01:24:31,600
Kau bilang dia diperkosa!/
Itu cuma dugaanku saja!
1012
01:24:31,800 --> 01:24:33,400
Kenapa kau tak mengerti?
1013
01:24:33,600 --> 01:24:38,100
Aku tahu apa yang kau harapkan.
Pergi dan ambillah uang dari Gupta.
1014
01:24:38,300 --> 01:24:40,500
Aku bisa membuatnya
memberimu 50 atau 60.000.
1015
01:24:40,800 --> 01:24:43,100
Aku tak bisa buat laporan
hanya berdasarkan kecurigaan.
1016
01:24:43,100 --> 01:24:46,300
Ikuti saranku dan segera
nikahilah dirinya.
1017
01:25:20,999 --> 01:25:25,999
Aao na aao na
mere paas aao na
1018
01:25:26,824 --> 01:25:31,824
Aao na aao na
mere paas aao na
1019
01:25:32,049 --> 01:25:37,249
Jindagi ka koi
geet tum gaao na
1020
01:25:37,700 --> 01:25:43,200
Jindagi ka koi
geet tum gaao na
1021
01:25:43,700 --> 01:25:48,700
Tum iss dil ki dhadkan ho
tum nahi jaanati
1022
01:25:49,625 --> 01:25:55,125
Mere jine ka kaaran ho
tum nahi jaanati
1023
01:25:55,750 --> 01:26:00,750
Aao na aao na
mere paas aao na
1024
01:26:01,530 --> 01:26:06,530
Aao na aao na
mere paas aao na
1025
01:26:06,755 --> 01:26:11,955
Pyaar ke raaste
aake mehkaao na
1026
01:26:12,280 --> 01:26:17,780
Tum jaisa koi nahi hai
tum nahi jaanati
1027
01:26:18,005 --> 01:26:23,505
Tum ho toh swarg yahi hai
tum nahi jaanati
1028
01:26:24,400 --> 01:26:29,400
Aao na aao na
mere paas aao na
1029
01:26:30,200 --> 01:26:35,200
Aao na aao na
mere paas aao na
1030
01:26:40,800 --> 01:26:44,900
Kavita meninggal.
1031
01:26:48,800 --> 01:26:52,300
Aku tak tahu kekuatan apa
yang dia berikan padaku ...
1032
01:26:53,600 --> 01:26:55,600
tapi aku memutuskan ...
1033
01:26:56,200 --> 01:27:00,800
... untuk membalas dendam
untuk kekejaman itu!
1034
01:27:03,200 --> 01:27:07,200
Aku terus mencari kesempatan
selama enam bulan lamanya.
1035
01:27:09,200 --> 01:27:14,000
Dan suatu hari, aku melihat dia
pada pertemuan Ramakant Dua ...
1036
01:27:20,500 --> 01:27:24,600
Jeritan Kavita yang menyelimutiku
saat melihatnya dengan mataku!
1037
01:27:31,700 --> 01:27:37,700
Tanganku bergerak sendiri dan
kutembakkan 6 peluru padanya!
1038
01:27:51,700 --> 01:27:56,500
Aku telah membayar kehormatan putriku,
dengan membunuh Maganlal Gupta.
1039
01:27:59,900 --> 01:28:05,100
Jika ini disebut teror.
Aku pastinya teroris.
1040
01:28:16,700 --> 01:28:19,400
Baba, kau mau kemana?
1041
01:28:20,000 --> 01:28:22,900
Aku ingin menemui, Laxmi.
1042
01:28:23,600 --> 01:28:28,400
Dia sendirian. Aku harus menemuinya
sebelum polisi menangkapku.
1043
01:28:30,900 --> 01:28:34,800
Kumohon pada kalian
jangan lapor polisi.
1044
01:28:34,900 --> 01:28:38,900
Tidak, kita tak kan lapor polisi.
Kita wartawan televisi.
1045
01:28:39,300 --> 01:28:42,100
Kita mencoba mencari kebenaran
untuk disampaikan pada publik.
1046
01:28:44,400 --> 01:28:48,200
Bagaimana caranya?/
Dia benar.
1047
01:28:49,900 --> 01:28:52,900
Kita telah melakukan kebohongan
dan menjual kepalsuan di televisi.
1048
01:28:54,300 --> 01:28:56,200
Sekarang kita akan lakukan
sesuatu yang benar.
1049
01:28:57,100 --> 01:29:00,500
Kau harus tinggal di sini.
Jangan pergi ke mana pun.
1050
01:29:00,500 --> 01:29:04,100
Kita akan segera kembali.
Jadi tinggallah di sini.
1051
01:29:04,725 --> 01:29:06,725
Kita akan mengurus segalanya!
1052
01:29:21,800 --> 01:29:28,000
Ini keterlaluan. Membebankan
seseorang dengan masalah seperti ini.
1053
01:29:29,600 --> 01:29:33,600
Ajay, kita telah berjanji pada
Baba untuk membantunya.
1054
01:29:34,600 --> 01:29:36,400
Tapi bagaimana kita
akan melakukannya?
1055
01:29:36,600 --> 01:29:40,500
Bos kita adalah teman dari
politisi. Mereka takan setuju.
1056
01:29:42,700 --> 01:29:47,800
Pengusaha tak punya teman.
Teman mereka hanya uang.
1057
01:29:48,300 --> 01:29:51,400
Kita akan megungkap
ini dengan hati-hati.
1058
01:29:52,000 --> 01:29:55,800
Bagaimana?/Seperti yang
kau bilang,'' seperti itu''.
1059
01:30:07,800 --> 01:30:11,300
Pak uangku. Mau kemana kau?/
Sebentar, tunggu dulu!
1060
01:30:17,900 --> 01:30:22,500
Kaka Kami punya rekaman orang,
yang semua orang pikir adalah teroris!
1061
01:30:22,700 --> 01:30:25,300
Pikirkan lagi!/
Aku sedang sibuk, pergilah!
1062
01:30:25,300 --> 01:30:29,200
Aku tak bisa lakukan dua hal sekaligus./
Kaka, kau dapat lakukan apapun!
1063
01:30:29,400 --> 01:30:34,100
Setelah wawancara ini ditayangkan,
itu akan membuat sensasi!
1064
01:30:35,900 --> 01:30:37,500
Apa kau sudah mulai gila?
1065
01:30:37,700 --> 01:30:40,300
Ramakant Dua pasti akan
menutup saluran Tv kita!
1066
01:30:40,301 --> 01:30:42,174
Dia Kepala Menteri
yang akan datang.
1067
01:30:42,200 --> 01:30:45,400
Dia akan jadi Kepala menteri
hanya jika memenangkan pemilu.
1068
01:30:45,400 --> 01:30:49,500
Tapi pikirkan keuntungan jika kita
menyiarkan wawancara Mohan Joshi.
1069
01:30:49,600 --> 01:30:52,300
Pikirkan sponsornya
dan iklannya!
1070
01:30:52,600 --> 01:30:55,800
Itu akan membuatmu terkenal di dunia!/
Benarkah?
1071
01:30:55,900 --> 01:31:00,400
Ya, Tentu saja kaka. Tapi ada
sedikit masalah./Apa itu?
1072
01:31:00,600 --> 01:31:05,300
Kita harus berbagi wawancara
eksklusif ini dengan Galaxy TV.
1073
01:31:05,325 --> 01:31:05,799
Apa?
1074
01:31:05,800 --> 01:31:09,800
Maksudmu kau akan menjual berita
ini untuk musuhku, Kaka?!
1075
01:31:09,900 --> 01:31:14,400
Benar Pak. Sayangnya Ajay Bakshi
ada saat aku melakukan wawancara.
1076
01:31:14,500 --> 01:31:18,700
Kaka ... Lupakan kebanggaan palsumu,
ini menghasilkan jutaan!
1077
01:31:18,700 --> 01:31:20,700
Jutaan?! Benarkah?/
Jutaan. Benar!
1078
01:31:20,700 --> 01:31:23,100
Jadi harus
kuhilangkan egoku!
1079
01:31:23,100 --> 01:31:24,700
Baik, aku setuju!
1080
01:31:24,725 --> 01:31:26,725
Aku setuju.
1081
01:31:27,250 --> 01:31:28,450
Setuju!
1082
01:31:29,475 --> 01:31:30,675
Setuju!
1083
01:31:41,400 --> 01:31:43,400
Ayo, Pak ...
1084
01:31:50,300 --> 01:31:52,500
Kalian bersalaman!
1085
01:31:52,525 --> 01:31:54,125
Bersalaman!/
Lakukan!
1086
01:31:57,300 --> 01:32:00,800
Yang kubilang bersalaman.
Bukan hanya menyentuh!
1087
01:32:01,000 --> 01:32:02,900
Seperti ini!
1088
01:32:06,000 --> 01:32:07,900
Tidak ... Bukan dia.
Dia!
1089
01:32:09,500 --> 01:32:11,400
Ini melibatkan jutaan!/
Ini melibatkan jutaan!
1090
01:32:15,000 --> 01:32:19,300
Akhirnya! teroris internasional
bodoh ada di perahu!
1091
01:32:19,500 --> 01:32:20,900
Ayo kita berangkat...
Ayo!
1092
01:32:21,000 --> 01:32:25,800
Pappu! apa yang kau lakukan?
dibawa ke mana dia?!/Pergilah!
1093
01:32:25,900 --> 01:32:27,600
Apa yang kau lakukan?!
1094
01:32:27,600 --> 01:32:30,600
Aku sedang memancing!
apa kau tak melihat?
1095
01:32:30,600 --> 01:32:33,400
Tolong lepaskan dia.
Dia bukan teroris!
1096
01:32:33,400 --> 01:32:35,600
Kami sudah melihat itu di TV!
1097
01:32:35,600 --> 01:32:39,300
Polisi sedang mencarinya
dan dia dalam tahanan kami!
1098
01:32:39,500 --> 01:32:43,300
Itu semua bohong!
Mohan Joshi bukan teroris.
1099
01:32:43,700 --> 01:32:47,100
Dia bukan teroris? berarti
kami bukan mafia!
1100
01:32:48,000 --> 01:32:51,500
Pergilah sebelum aku kehilangan
kesabaran dan meledakan kepalamu!
1101
01:32:53,900 --> 01:32:55,900
Ayo kita pergi dari sini!
1102
01:32:56,300 --> 01:33:02,600
kau membuat kesalahan! orang itu
bukan teroris! Mohan Josi bukan teroris!
1103
01:33:03,000 --> 01:33:05,000
Berbalik, lihat mereka pergi.
1104
01:33:06,000 --> 01:33:10,800
Pengecut!
Mereka mengecut!
1105
01:33:11,400 --> 01:33:15,400
Hadapi aku jika punya nyali!/
Hadapi dia jika punya nyal!
1106
01:33:15,400 --> 01:33:17,800
Akan kuberi pelajaran kalian!/
Dia akan memberimu pelajaran!
1107
01:33:18,000 --> 01:33:20,000
Bicaralah .../
kau yang bicara.
1108
01:33:21,200 --> 01:33:23,900
Mereka takut padamu./
Aku sangat marah.
1109
01:33:23,900 --> 01:33:26,600
Akan kukalahkan mereka semua .../
Ajay, sekarang kita bagaimana?
1110
01:33:26,900 --> 01:33:29,000
Kurasa kita harus selamatkan
Baba secepatnya.
1111
01:33:29,601 --> 01:33:30,874
Pandai sekali!/
Terimakasih!
1112
01:33:30,900 --> 01:33:33,700
Aku juga tahu itu.
Tapi bagaimana caranya?
1113
01:33:41,100 --> 01:33:44,700
Maukah kau menikah denganku?/
Menikah?!
1114
01:33:46,200 --> 01:33:51,400
Paman! teroris paling ditakuti
didunia ada dalam tahananku.
1115
01:33:51,700 --> 01:33:54,800
Namaku ada di semua
koran dan saluran TV!
1116
01:33:56,900 --> 01:33:58,200
Anak-anak sangat gembira.
1117
01:33:58,400 --> 01:34:02,100
Wartawan Cina ingin mewawancaraimu.
Tuan dan Nyonya Hyundais.
1118
01:34:02,100 --> 01:34:07,400
Dengar itu? Wartawan dari Cina!
Aku akan menjadi terkenal!
1119
01:34:36,300 --> 01:34:40,200
Apa arti Baba?/
Itu salam bahasa Cina.
1120
01:34:40,400 --> 01:34:42,400
Kau katakan '' Baba''
dan menunduk.
1121
01:35:02,000 --> 01:35:05,800
Kami dapat kabar kau menculik
teroris paling berbahaya didunia.
1122
01:35:06,000 --> 01:35:10,400
Ketenaranmu telah menyebar
ke Cina!/Tunggu!
1123
01:35:12,600 --> 01:35:16,500
Kurasa aku pernah melihat
orang ini di suatu tempat.
1124
01:35:16,500 --> 01:35:22,900
Tentu saja ... kau pasti tahu
Bruce Lee, kan? aku saudaranya.
1125
01:35:23,700 --> 01:35:27,000
Ini istriku, Od Lee ...
Kulitnya putih dan cantik!
1126
01:35:36,000 --> 01:35:39,600
Kalian saling mencintai, ya./
Ada sesuatu yang mencurigakan!
1127
01:35:40,500 --> 01:35:43,100
Tak ada publisitas untukmu jika
kau pikir kita mencurigakan!
1128
01:35:43,125 --> 01:35:44,099
Aku pergi!
1129
01:35:44,300 --> 01:35:47,400
Apa kita tak ingin publisitas?/
Tapi mengapa .../Tunggu!
1130
01:35:48,700 --> 01:35:51,500
Kami membuat ini terinspirasi
oleh film James Bond!
1131
01:35:52,200 --> 01:35:54,000
Ini adalah roketku.
1132
01:35:55,800 --> 01:35:59,800
Bisa mengendarai roket?/
Dia teroris internasional!
1133
01:36:00,200 --> 01:36:03,500
Dia telah membuatku terkenal.
Ayo wawancarai aku.
1134
01:36:07,900 --> 01:36:09,200
Apa yang dia katakan?
1135
01:36:09,300 --> 01:36:13,800
Berfoto untuk kalian berdua
pasti akan sangat bagus.
1136
01:36:14,000 --> 01:36:17,600
Dengan dia?/Pasti bagus./Kau mau
dia dikeluarkan./Benar./Baik.
1137
01:36:19,125 --> 01:36:20,125
Tekan tombolnya.
1138
01:36:26,900 --> 01:36:27,900
Aku Ajay Bakshi.
1139
01:36:28,425 --> 01:36:29,225
Ajay!
1140
01:36:45,200 --> 01:36:46,900
Apa yang dia katakan?
1141
01:36:52,600 --> 01:36:55,200
Berfoto dengan pistol?/
Benar./Bilang dong!
1142
01:37:07,400 --> 01:37:10,900
Siapa kau?/Aku Ajay Bakshi!
Jangan ada yang bergerak, mengerti!
1143
01:37:10,900 --> 01:37:12,700
Baba. Kau kemarilah!
1144
01:37:13,400 --> 01:37:17,200
Aku bilang ada sesuatu yang
mencurigakan padanya./Diam!
1145
01:37:17,300 --> 01:37:21,200
Atau akan kuledakkan otakmu!
kau ikut aku, ayo kita pergi!
1146
01:37:22,300 --> 01:37:24,400
Ayo, ikut aku .../
Kau akan membayar untuk itu!
1147
01:37:28,600 --> 01:37:29,900
Jangan ada yang bergerak ...
1148
01:37:30,000 --> 01:37:33,200
Akan jadi lebih buruk jika ada
yang mengikuti kita! mengerti?
1149
01:37:34,500 --> 01:37:36,400
Kau harus potong rambut!
1150
01:37:42,000 --> 01:37:45,600
Kenapa kau tertawa?/
Pistol itu tak ada pelurunya!
1151
01:37:46,300 --> 01:37:49,600
Jadi, mengapa kau angkat tangan?/
Aku harus bilang apa padanya?
1152
01:37:49,600 --> 01:37:51,600
Aku tak bisa
kehilangan muka, mengerti!
1153
01:37:52,800 --> 01:37:56,000
Dokter apa kabar?/Dan kau
jangan memotong rambutmu!
1154
01:37:58,500 --> 01:38:04,600
Ayo, Baba, tak ada yang bisa
menemukan kita di sini. Ini sangat aman.
1155
01:38:05,300 --> 01:38:10,300
Sebenarnya, tak ada yang pernah kemari./
Kalian telah mendapat banyak masalah ...
1156
01:38:10,300 --> 01:38:13,600
Kau bicara apa, Baba. Bukankah
anakmu melakukannya juga?
1157
01:38:13,600 --> 01:38:16,300
Tentu saja! 100% pastinya.
Masuklah!
1158
01:38:21,700 --> 01:38:25,600
Rumah siapa ini?/
Rumah paman Shahid.
1159
01:38:25,900 --> 01:38:27,500
Apakah ada yang tinggal di sini?/
Tidak.
1160
01:38:27,600 --> 01:38:32,000
Paman Shahid sudah tua. Kami kadang
menggunakannya untuk bekerja.
1161
01:38:32,600 --> 01:38:34,600
Biar aku yang simpan
kasetnya diatas sini.
1162
01:38:34,700 --> 01:38:39,500
Maaf jangan disimpan diatas./
Lalu dimana?/Di laci saja.
1163
01:38:39,525 --> 01:38:41,125
Ide bagus!
taruh dilaci.
1164
01:38:49,400 --> 01:38:52,200
Jadi inikah alasanmu datang
ke rumah ini!
1165
01:38:52,900 --> 01:38:56,300
Tidak .. kau salah./
Siapa dia?
1166
01:38:58,100 --> 01:39:00,500
Bibi Shahid.
1167
01:39:01,325 --> 01:39:03,325
Bibi Marago.
1168
01:39:03,950 --> 01:39:04,950
Bibi Rosi.
1169
01:39:05,400 --> 01:39:07,500
Dia cukup berani./
Dan cantik.
1170
01:39:09,400 --> 01:39:15,200
Dan wanita ini, lihatlah.
Pastinya bibi Farida!
1171
01:39:15,300 --> 01:39:16,300
Ya!
1172
01:39:18,200 --> 01:39:22,400
Tak tahu malu! kau sebut
pacarmu bibi Shahid!
1173
01:39:22,500 --> 01:39:24,400
Rheya, bagaimana kau bisa
mengatakan itu?
1174
01:39:24,900 --> 01:39:28,500
Bibi bagaikan ibu ...
dan kau menyebutnya pacarku!
1175
01:39:28,700 --> 01:39:34,700
Mereka lebih tua dariku. Jadi bagaimana
bisa kuminta mereka tak berpakaian?!
1176
01:39:35,300 --> 01:39:38,200
Aku tak ingin berbicara denganmu!/
Aku juga tak mau bicara denganmu!
1177
01:39:38,400 --> 01:39:41,000
Kau telah mengejarku sejak
kita pertama bertemu!
1178
01:39:41,200 --> 01:39:43,200
Jangan terkesan bahwa aku
sedang mengejarmu, oke?
1179
01:39:43,200 --> 01:39:44,800
Kau ambil kesempatan saat
menyamar jadi orang Cina!
1180
01:39:44,900 --> 01:39:46,900
Kau duduk di pangkuanku juga!/
Aku?
1181
01:39:48,300 --> 01:39:50,200
Baba! tunjukkan fotonya pada Baba!
1182
01:39:52,600 --> 01:39:55,400
Baba dia membuangnya!/
Tenang, kenapa kalian bertengkar?
1183
01:39:55,625 --> 01:39:57,325
Bukan aku.
Dia.
1184
01:39:57,600 --> 01:40:03,100
Aku benar-benar berpikir kalian
dilahirkan untuk satu sama lain.
1185
01:40:04,900 --> 01:40:08,200
Jika kalian menyukai pertengkaran,
maka menikahlah.
1186
01:40:11,300 --> 01:40:13,200
Lihat! kalian bahkan
berpikiran sama!
1187
01:40:13,600 --> 01:40:18,000
Dengar, inilah yang dinamakan
kalian sedang jatuh cinta.
1188
01:40:20,000 --> 01:40:21,900
Cinta diam-diam mendekat
pada kalian ...
1189
01:40:22,300 --> 01:40:26,200
dan dengan sendirinya mengubah
dunia di sekitarmu.
1190
01:40:27,300 --> 01:40:32,300
Ingin melihat keajaiban?
Kalian harus saling memandang mata.
1191
01:40:35,300 --> 01:40:37,400
Bukan seperti itu ...
lakukan dengan cinta.
1192
01:40:43,800 --> 01:40:45,800
Mulailah bayangkan dunia.
1193
01:40:46,100 --> 01:40:50,100
Sebuah dunia cinta./
Lalu?
1194
01:40:50,500 --> 01:40:54,400
Bayangkan dunia penuh cinta./
Lalu ...
1195
01:40:54,425 --> 01:40:56,425
Hanya ada kalian berdua.
1196
01:40:57,850 --> 01:40:59,850
Lalu .../
Lalu bagaimana?
1197
01:41:16,475 --> 01:41:23,175
Saat kau datang udara
terasa lebih segar
1198
01:41:24,200 --> 01:41:30,900
Saat kau datang langit
berubah warna
1199
01:41:31,925 --> 01:41:38,625
Semua warna ini
hanya untukmu
1200
01:41:39,950 --> 01:41:45,950
Apa lagi
1201
01:41:47,475 --> 01:41:53,475
Apa lagi
1202
01:42:19,400 --> 01:42:22,900
Kau datang membawa
perubahan
1203
01:42:23,425 --> 01:42:28,025
Dunia ini terlihat berbeda
1204
01:42:38,850 --> 01:42:42,350
Dunia ini menyenangkan
1205
01:42:42,775 --> 01:42:46,275
Udara terasa sejuk
1206
01:42:46,300 --> 01:42:49,700
Kaupun ada disini
1207
01:42:49,725 --> 01:42:58,325
Apa lagi
1208
01:43:31,050 --> 01:43:34,350
Jantungku berdetak kencang
1209
01:43:34,975 --> 01:43:38,975
Mataku tak dapat
berkedip
1210
01:43:50,300 --> 01:43:54,100
Katakanlah isi hatimu
1211
01:43:54,400 --> 01:43:57,800
Cerita ini takkan
pernah berakhir
1212
01:43:58,125 --> 01:44:01,125
Tolong dengar perasaanku
1213
01:44:01,350 --> 01:44:04,850
Apa lagi
1214
01:44:04,975 --> 01:44:10,975
Apa lagi
1215
01:44:23,500 --> 01:44:27,800
Apa yang kau lakukan?/
Kau James Bond sekarang!
1216
01:44:28,700 --> 01:44:33,400
Aku tak pernah gunakan pakaian seperti ini./
Sekarang kau pakai karena hari spesial.
1217
01:44:33,400 --> 01:44:36,200
Apa yang spesial?/
Takkan kuberitahu, duduklah.
1218
01:44:37,200 --> 01:44:40,700
Aku akan tunjukkan keajaiban hari ini./
Benarkah keajaiban?
1219
01:44:40,700 --> 01:44:44,200
Tentu. Akan kubawakan senyum
kebibirmu dalam sekejap.
1220
01:44:44,200 --> 01:44:47,200
Aku selalu tersenyum
tiap kali melihatmu, Nak.
1221
01:44:47,900 --> 01:44:52,100
Kau tak mengerti. Senyum ini
akan menjadi istimewa!
1222
01:44:54,100 --> 01:44:56,300
Tutup matamu!./
Apa?
1223
01:45:04,200 --> 01:45:07,600
Itu Ajay!/Benar./
Mana keajaibannya?
1224
01:45:11,200 --> 01:45:13,200
Lihat itu!
1225
01:45:48,300 --> 01:45:53,900
Buronan paling berbahaya Mohan Joshi
masih belum ditangkap sampai saat ini.
1226
01:45:54,000 --> 01:45:58,400
Informasi yang kami terima,
teroris yang ditakuti ini ...
1227
01:45:58,500 --> 01:46:02,100
... terlihat bersama dengan
sepasang wartawan televisi.
1228
01:46:02,500 --> 01:46:07,200
Apa kau tahu di mana teroris
yang menakutkan ini?
1229
01:46:07,800 --> 01:46:11,600
Laxmi, katakan pada mereka./
Tidak kau yang bicara.
1230
01:46:11,625 --> 01:46:13,625
Kau saja./
Kenapa?
1231
01:46:16,600 --> 01:46:18,600
Dia telah menceritakan semuanya.
1232
01:46:19,300 --> 01:46:23,800
Kami takkan pernah melupakan,
yang kalian lakukan untuk kami.
1233
01:46:25,300 --> 01:46:31,200
Nak, gelang ini adalah
gelang milik putriku.
1234
01:46:32,200 --> 01:46:34,100
Kupikir bisa kuberikan
saat pernikahannya.
1235
01:46:36,700 --> 01:46:40,900
Kau putri kami sekarang.
Kau harus pakai saat pernikahanmu.
1236
01:46:41,300 --> 01:46:43,300
Tolong terima.
1237
01:46:51,300 --> 01:46:57,000
Ajay, anakku!/Kaka!/
Mana orangnya?
1238
01:46:57,900 --> 01:47:02,000
Jadi kau Mohan Joshi?
Kau hebat sekali!
1239
01:47:02,200 --> 01:47:05,800
Kau telah menguncang india
dengan hanya satu pembunuhan!
1240
01:47:06,700 --> 01:47:10,200
Ayo, kita pergi./
Kaka, kami punya kaset ceritanya.
1241
01:47:10,500 --> 01:47:13,100
Ya! Ada kasetnya!/
Tak perduli kasetnya!
1242
01:47:13,200 --> 01:47:15,500
Kami punya bukti
hidup bersama kita!
1243
01:47:16,500 --> 01:47:20,200
Kau dapat mengatakan
semua yang kau mau!
1244
01:47:20,200 --> 01:47:24,700
Dan seluruh dunia akan dapat
melihatmu secara langsung!
1245
01:47:24,700 --> 01:47:28,500
Kalian akan menemaniku, kan?/
Semua orang tahu mereka bersamamu!
1246
01:47:28,500 --> 01:47:32,200
Mereka bintang TV! selebriti.
Mereka akan tertangkap dalam sekejap!
1247
01:47:32,200 --> 01:47:33,600
Jadi ikutlah dengan kami!
Ayo.
1248
01:47:36,100 --> 01:47:39,300
Baba, kau tak perlu takut.
1249
01:47:39,400 --> 01:47:42,400
Ungkapkan semua kebenaran di TV
tanpa ragu-ragu. Jangan ragu.
1250
01:47:42,400 --> 01:47:48,000
Kau akan kami dukung./
Laxmi, jaga diri.
1251
01:47:48,700 --> 01:47:53,900
Nyonya kau tak usah khawatir.
Kami selalu menjunjung kebenaran!
1252
01:47:54,000 --> 01:47:56,300
Ayo ...
Hati-hati.
1253
01:48:16,100 --> 01:48:18,100
Adik iparku telah
merusak seluruh rencana.
1254
01:48:18,900 --> 01:48:20,800
Kau ingin aku bagaimana?
1255
01:48:21,000 --> 01:48:23,100
Kau harus memberiku dukungan.
1256
01:48:23,800 --> 01:48:27,100
Atau cerita orang tua itu
akan merusakmu dimata publik!
1257
01:48:28,900 --> 01:48:30,600
Berbaik hatilah!
1258
01:48:30,900 --> 01:48:34,600
Setidaknya hormati musuh kita,
jika kita tak bisa berteman!
1259
01:48:37,900 --> 01:48:43,300
Jika kau memberiku dukungan, aku akan
mengangkatmu jadi wakil Kepala Menteri.
1260
01:48:44,000 --> 01:48:45,900
Itulah ucapan seorang pemimpin!
1261
01:48:47,000 --> 01:48:50,800
Tapi cerita orang tua itu tak boleh
bocor. Aku ingin menang pemilu.
1262
01:48:51,000 --> 01:48:54,100
Jangan khawatir, aku mengendalikan
polisi. Mengapa harus takut?
1263
01:48:54,800 --> 01:48:57,900
Bagus! kalian berdua sudah
mencapai kesepakatan!
1264
01:48:58,400 --> 01:49:00,400
Tapi kami akhirnya kehilangan
uang jutaan!
1265
01:49:00,425 --> 01:49:03,025
Semua akan mendapat
keuntungan, tenang saja!
1266
01:49:03,300 --> 01:49:06,800
Kita beri mereka berdua izin
siaran 24 jam non-stop.
1267
01:49:07,000 --> 01:49:11,100
Itu baru adil!/Luar biasa ...
Setiap orang telah diuntungkan!
1268
01:49:11,400 --> 01:49:14,000
Tapi, bagaimana dengan orang tua itu?/
Persetan dengan dia!
1269
01:49:14,200 --> 01:49:18,000
Tak masalah, Publik menganggapnya
seorang teroris. Biarkan saja!
1270
01:49:22,700 --> 01:49:26,300
Polisi telah menangkap teroris
yang paling ditakuti ...
1271
01:49:26,400 --> 01:49:30,200
yang melakukan pembunuhan terhadap
Maganbhai, yaitu Mohan Joshi.
1272
01:49:31,800 --> 01:49:34,000
Ajay, bagaimana ini bisa terjadi?
Kenapa ini ...
1273
01:49:34,000 --> 01:49:36,700
ia didukung oleh kelompok ekstrim
yang dinamai ISO.
1274
01:49:46,500 --> 01:49:50,400
Sementara itu, Pemimpin Partai
Demokrat Ramakant Dua ...
1275
01:49:50,400 --> 01:49:54,900
... telah bergabung dengan partai
oposisi yaitu partai Nasional.
1276
01:50:01,700 --> 01:50:06,000
Ajay! Kita sekarang siaran
24 jam non-stop!
1277
01:50:06,200 --> 01:50:08,200
Pemerintah telah
memberi izin!
1278
01:50:08,700 --> 01:50:13,200
Dan semua ini karena dirimu anakku!
Ayo, peluk aku anakku!
1279
01:50:16,500 --> 01:50:22,100
Kaka, ternyata kau lebih rendah
dari yang kupikir selama ini.
1280
01:50:23,200 --> 01:50:26,900
Itulah sebabnya aku sukses!
Lihatlah kerajaan ini!
1281
01:50:27,900 --> 01:50:30,500
Aku tak punya pilihan ...
Aku hidup untuk uang!
1282
01:50:30,900 --> 01:50:33,900
Inilah bisnis kau takkan
mengerti hal ini.
1283
01:50:36,100 --> 01:50:41,400
Akulah kekuatanmu menjalankan
stasiun tv ini dan juga bisnis!
1284
01:50:42,500 --> 01:50:44,700
Kau hidup dari namaku
dan kerja kerasku!
1285
01:50:45,900 --> 01:50:48,400
Dengar dulu, nak ...
1286
01:50:48,600 --> 01:50:52,700
Janganlah bermimpi
terlalu tinggi ...
1287
01:50:52,725 --> 01:50:55,825
Berani bicara begitu,
Kau pikir siapa dirimu?
1288
01:50:55,900 --> 01:50:58,800
Aku bisa datangkan
10 Ajay Bakshis jika aku mau!
1289
01:50:58,800 --> 01:51:03,700
Orang yang masuk TV adalah bintang.
Begitulah aturan televisi!
1290
01:51:06,100 --> 01:51:10,600
Akan kubuat mereka membayarmu untuk
rekaman yang kau miliki, teman.
1291
01:51:10,800 --> 01:51:14,200
Aku akan senang melihatmu jadi kaya.
Kau mau berapa uangnya?
1292
01:51:14,200 --> 01:51:15,600
Cukup!
1293
01:51:17,600 --> 01:51:24,000
Aku kemari tidak untuk negosiasi.
Atau untuk menjual diri.
1294
01:51:25,100 --> 01:51:28,800
Aku sudah datang kemari untuk
mengembalikan kebebasanku.
1295
01:51:29,700 --> 01:51:32,500
Tapi jangan pernah berpikir
bahwa aku telah kalah.
1296
01:51:34,000 --> 01:51:35,900
Akan kuselamatkan Baba
bagaimanapun caranya.
1297
01:51:37,400 --> 01:51:40,300
Pastikan dirimu bisa selamat juga!
1298
01:51:48,100 --> 01:51:51,300
Anak muda yang membara!
Tenang saja Ajay...
1299
01:51:51,325 --> 01:51:54,525
Kau akan selalu diterima jika
kau ingin kembali kemari!
1300
01:51:54,526 --> 01:51:55,574
Kau dengar itu?
1301
01:51:55,600 --> 01:51:57,600
Marry, hubungi Kepala Menteri.
1302
01:51:57,800 --> 01:52:00,800
Dimana rekaman itu? kau belum
puas untuk dihajar, orang tua?!
1303
01:52:00,800 --> 01:52:02,300
Dimana rekaman itu?
1304
01:52:05,500 --> 01:52:07,800
Pak? Kau kemari?
1305
01:52:07,825 --> 01:52:08,799
Diam!
1306
01:52:09,200 --> 01:52:12,700
Apakah kau punya rekaman itu?/
Pak, dia tak tahu tentang hal itu.
1307
01:52:12,700 --> 01:52:17,200
Jika dia tak tahu di mana rekamannya,
lalu apa yang kau lakukan dengannya?
1308
01:52:17,200 --> 01:52:21,200
Jika rekaman itu tak ditemukan,
Dua dan pemerintahanku hancur!
1309
01:52:21,500 --> 01:52:23,600
Kau tahu apa yang harus
dilakukan dengan dia!
1310
01:52:25,925 --> 01:52:26,925
Keluar.
1311
01:52:27,800 --> 01:52:29,300
Komisaris pergilah!
1312
01:52:34,000 --> 01:52:37,075
Kau bukan pemula!
Kau tahu apa yang harus dilakukan!
1313
01:52:37,400 --> 01:52:40,500
Jika dia tak tahu rekamannya,
kau harus menangkap Ajay!
1314
01:52:40,700 --> 01:52:42,500
Jika dia tak berbicara,
tangkap gadis itu!
1315
01:52:42,500 --> 01:52:48,400
Jika mereka masih tak buka mulut.
kau tahu ini, bukan? kau tahu?
1316
01:52:48,400 --> 01:52:53,000
Bunuh mereka, jadi hal ini
akan terkubur selamanya!
1317
01:52:53,200 --> 01:52:55,900
Tidak! Jangan membunuh mereka!
1318
01:52:56,200 --> 01:53:01,000
Akan kuberitahu. Tapi kau
jangan bunuh mereka!
1319
01:53:01,200 --> 01:53:06,000
Akan kuberitahu di mana rekaman itu.
Aku tahu rekaman itu!
1320
01:53:06,000 --> 01:53:10,000
Jangan bunuh mereka.
Akan kuberikan padamu sekarang juga!
1321
01:53:10,200 --> 01:53:13,400
Akan kuakui juga,
bahwa aku seorang teroris.
1322
01:53:13,600 --> 01:53:18,200
Tapi jangan bunuh anak-anakku!
jangan bunuh anak-anakku!
1323
01:53:18,200 --> 01:53:23,300
Akan kulakukan semua perkataanmu.
Jangan bunuh anak-anakku!
1324
01:53:43,374 --> 01:53:44,674
Ajay!/
Ya!
1325
01:53:44,800 --> 01:53:47,200
Ajay, rekaman itu hilang!
1326
01:53:49,200 --> 01:53:53,600
Pak, ini rekaman itu. Dia telah
menandatangani pernyataan kita.
1327
01:53:53,625 --> 01:53:54,299
Bagus!
1328
01:53:54,300 --> 01:53:56,500
Kau simpan baik-baik dokumen ini./
Baik, Pak!
1329
01:53:56,600 --> 01:54:00,400
Kaka, kau simpan rekaman ini./
Aku, Pak?
1330
01:54:00,600 --> 01:54:03,100
Aku tinggal di rumah dinas,
apa pun bisa terjadi.
1331
01:54:03,100 --> 01:54:05,800
Pak, mengapa kita tidak kita hancurkan
saja rekaman itu?/Tidak!
1332
01:54:06,300 --> 01:54:09,700
Ramakant Dua tak tahu rekaman ini.
Dan jangan beritahu dia.
1333
01:54:09,800 --> 01:54:11,400
Aku bersamamu, Pak!
1334
01:54:11,600 --> 01:54:15,600
Jika Ramakant Dua berfikir untuk
menjatuhkan pemerintahanku ...
1335
01:54:15,800 --> 01:54:18,900
Aku dapat menggunakan rekaman ini
untuk membuatnya diam.
1336
01:54:19,300 --> 01:54:21,200
Ya, aku mengerti, Pak.
1337
01:54:21,200 --> 01:54:24,600
Politisi tak pernah bisa dipercaya./
Kau benar, Pak.
1338
01:54:32,700 --> 01:54:34,600
Rhea kita bisa lakukan
wawancara lagi.
1339
01:54:56,300 --> 01:54:59,900
Baba, mereka punya rekamannya.
Aku tak tahu bagaimana ...
1340
01:54:59,900 --> 01:55:04,700
Rekaman itu aku yang berikan./
Kau?
1341
01:55:06,700 --> 01:55:10,300
Mengapa kau berikan pada mereka? ltu .../
Ajay, tenang, Ajay.
1342
01:55:10,600 --> 01:55:12,600
Lihatlah kondisi Baba.
1343
01:55:13,000 --> 01:55:16,100
Baba, kau baik-baik saja? Mereka tidak .../
Sebentar, Rhea.
1344
01:55:16,400 --> 01:55:20,500
Kita bisa lakukan wawancara lagi./
Untuk apa? Aku benar-benar teroris.
1345
01:55:20,800 --> 01:55:24,900
Aku benar-benar teroris./
Baba, jangan bicara seperti itu!
1346
01:55:25,200 --> 01:55:27,400
Kita bisa mencoba untuk .../
Jangan coba apapun.
1347
01:55:28,500 --> 01:55:32,800
Tanyakan padaku berulang kali dan
akan kujawab terus "aku teroris"!
1348
01:55:32,800 --> 01:55:35,200
Tidak! Kau bukan teroris!
1349
01:55:38,100 --> 01:55:40,100
Kau sudah menyusahkan dirimu!
1350
01:55:41,400 --> 01:55:45,100
kita tidak memberikan dukungan
hanya setengah jalan!
1351
01:55:45,600 --> 01:55:50,500
Kita tak punya rekaman itu, benar!
Tapi kita bisa lakukan wawancara lagi!
1352
01:55:50,800 --> 01:55:54,800
kita akan tampilkan pada saluran lain
atau diterbitkan di koran!
1353
01:55:54,800 --> 01:55:56,700
Bisakah kau bawa puteriku kembali?
1354
01:55:59,100 --> 01:56:01,400
Bisakah kau bawa puteriku kembali?
1355
01:56:04,100 --> 01:56:08,500
Kau tak bisa! kau tak mengerti!
Mereka orang yang sangat kuat!
1356
01:56:08,500 --> 01:56:13,000
Orang sepertiku selalu dikorbankan
dalam permainan kekuasaan dan uang!
1357
01:56:13,100 --> 01:56:17,900
Itu tak berpengaruh jika Mohan Josie
Mati diantara satu juta orang!
1358
01:56:18,300 --> 01:56:20,300
Tapi itu berpengaruh
pada kita, Baba.
1359
01:56:26,700 --> 01:56:30,500
Laxmi, Buat mereka mengerti!
1360
01:56:31,300 --> 01:56:37,200
kita telah kehilangan putri kita.
kita tak bisa kehilangan anak-anak kita lagi!
1361
01:56:39,200 --> 01:56:42,600
Aku tahu, kau merasa sedih
pada keputusanku.
1362
01:56:44,800 --> 01:56:47,500
Tapi kau mengerti, bukan?/
Ya.
1363
01:56:52,400 --> 01:56:53,700
Buat mereka mengerti!
1364
01:57:05,500 --> 01:57:09,100
Setelah aku mati,
tolong jaga Laxmi.
1365
01:57:16,700 --> 01:57:17,600
Tidak, Baba.
1366
01:57:25,000 --> 01:57:27,000
Kita tak mau menjaganya.
1367
01:57:31,000 --> 01:57:32,600
Kau yang akan menjaganya!
1368
01:57:36,700 --> 01:57:38,000
Menjaganya kita semua!
1369
01:57:45,300 --> 01:57:48,600
Mohan Joshi yang ada hubungannya
dengan kelompok teroris ISQ...
1370
01:57:49,100 --> 01:57:54,900
Menyebarkan teror dan telah mengakui
telah melakukan pembunuhan.
1371
01:57:55,600 --> 01:57:58,900
Demi menjaga keamanan negara ini.
1372
01:57:59,300 --> 01:58:01,900
Pengadilan memberikan hukuman
pada Mohan Josie ...
1373
01:58:02,525 --> 01:58:04,525
Untuk digantung sampai mati.
1374
01:58:06,700 --> 01:58:09,600
Kau gila, kaka? ingin menyiarkan hukuman
gantung secara langsung!
1375
01:58:10,300 --> 01:58:13,600
Maksudmu orang akan duduk
dan menonton dia digantung?
1376
01:58:13,625 --> 01:58:15,660
Tepat!/Dan melihatnya
langsung!/Benar.
1377
01:58:15,700 --> 01:58:18,900
Apa ini lelucon?
Ini belum pernah terjadi sebelumnya!
1378
01:58:19,000 --> 01:58:22,800
Mengapa tidak? Apa orang tak menonton
perang diseluruh dunia pada televisi?
1379
01:58:23,400 --> 01:58:26,200
Bukankah perkelahian di parlement
juga disiarkan televisi langsung?
1380
01:58:26,500 --> 01:58:30,300
Pak, kita bisa meraup uang jutaan!
Pikirkan iklan yang kita dapatkan!
1381
01:58:30,400 --> 01:58:33,500
Pak, Sponsor bersedia membayar mahal
untuk acara yang sensasional./Benar!
1382
01:58:33,500 --> 01:58:35,500
Baik itu kriket, perang dan
menggantung orang!
1383
01:58:35,500 --> 01:58:37,100
Benar!/
Chinoy benar.
1384
01:58:37,200 --> 01:58:42,900
Semua orang hanya tahu bahwa
Orang itu adalah teroris asing.
1385
01:58:43,000 --> 01:58:47,500
Kita akan berkata `ini yang akan menimpa
siapapun yang berani menantang negara kita! '
1386
01:58:47,500 --> 01:58:49,300
Tidak, bukan begitu ..
1387
01:58:50,500 --> 01:58:55,400
Baiklah. Mari kita menggantungnya
sebagai acara nasional.
1388
01:58:56,200 --> 01:59:01,200
kita akan menjadi preseden dan sejarah
akan mengingat pemerintahan kita ...
1389
01:59:01,200 --> 01:59:06,300
Bahwa kita tegas, dalam menyelesaikan masalah
yang berhubungan dengan negara!
1390
01:59:06,300 --> 01:59:12,400
Buat pengumuman! hukuman akan
disiarkan secara langsung ...
1391
01:59:12,400 --> 01:59:16,600
... di negara demokrasi ini.
Kemuliaan bagi lndia!
1392
01:59:16,600 --> 01:59:20,700
Pak, lihat ini. Ini ide
yang hebat.
1393
01:59:21,125 --> 01:59:23,125
Ide baru untuk
menjual rambut pewarna!
1394
01:59:23,600 --> 01:59:28,200
Luar biasa! Aku ingin poster yang besar.
Aku sudah dapat uang banyak dari mereka.
1395
01:59:28,300 --> 01:59:30,400
Tapi apa produkku akan laku
setelah hukuman gantung?
1396
01:59:30,600 --> 01:59:33,200
Aku tak tahu itu.
Berikan ceknya padaku!
1397
01:59:33,225 --> 01:59:34,899
Aku sudah siapkan ceknya.
1398
01:59:35,100 --> 01:59:39,400
Tapi ini adalah kisah nyata, Pak./
Aku tahu.
1399
01:59:39,600 --> 01:59:43,200
Orang di media dapat menerima
penipuan kecil, tak benar seperti itu!
1400
01:59:43,325 --> 01:59:44,925
Mengapa kau tak mengerti?
1401
01:59:46,600 --> 01:59:49,900
Koranmu memiliki imej yang lebih baik,
jika mempublikasikan cerita ini.
1402
01:59:50,125 --> 01:59:51,499
Kukatakan padamu!/
Dengar Ajay!
1403
01:59:51,800 --> 01:59:55,600
Aku mengerti bisnis.
Aku tak bisa melawan pemerintah!
1404
01:59:56,500 --> 01:59:59,400
Pak, Panggilan dari Kepala Menteri./
Ya, Pak Kepala Menteri?
1405
01:59:59,700 --> 02:00:02,600
Kau sudah dapat banyak uang?/
Pak, kau meremehkan!
1406
02:00:02,900 --> 02:00:06,800
Uangnya cukup untuk
tujuh turunan, Pak!
1407
02:00:07,225 --> 02:00:08,725
Astaga!
1408
02:00:10,000 --> 02:00:14,500
Semoga setiap tahun akan ada
hukuman gantung, Tuhan!
1409
02:00:16,200 --> 02:00:19,300
Pak, Kau harus menayangkan hal
ini pada Stasiun Tv-mu.
1410
02:00:19,500 --> 02:00:24,800
kita mungkin bisa menyelamatkan Baba./
Kenapa kau tak mengerti?
1411
02:00:25,100 --> 02:00:29,200
Bagaimana jika Ramakant Dua menggugatku
untuk pencemaran nama baik?
1412
02:00:29,225 --> 02:00:31,925
Akankah Mohan Joshi mendukungku?
Tidak akan ...
1413
02:00:32,400 --> 02:00:34,800
Orang yang kau perjuangkan
tak mau mendukungmu.
1414
02:00:35,100 --> 02:00:37,800
Bagaimana aku bisa membahayakan
Stasiun Tv-ku yang senilai 2 miliar?
1415
02:00:38,100 --> 02:00:43,700
Pak, Baba itu takut./
Aku juga takut. Aku harus bagaimana?
1416
02:00:43,900 --> 02:00:47,300
Untuk apa kau bekerja
dikantor ini? tutup saja!
1417
02:00:47,600 --> 02:00:49,600
Kau tak peduli nasib orang
dan bicara tentang miliaran!
1418
02:00:49,625 --> 02:00:51,625
Keluar!/
Kantormu tidak berguna!
1419
02:00:51,650 --> 02:00:53,850
Kau berani bilang miliaran!/
Pergi dari sini! keluar!
1420
02:00:56,800 --> 02:01:00,700
Ada apa denganmu? mengapa kau luapkan
kemarahanmu pada orang lain?
1421
02:01:00,800 --> 02:01:03,100
Kenapa bererteriak padanya?/
Apa yang bisa kulakukan?
1422
02:01:03,125 --> 02:01:05,625
Dasar Bodoh!/Ajay!/
Dia tak punya mata.
1423
02:01:06,100 --> 02:01:08,200
Pria tak bersalah dibunuh
dan kita hanya melihat.
1424
02:01:08,600 --> 02:01:11,000
Dan kita kehilangan rekaman itu,
bukti yang sangat penting!
1425
02:01:11,100 --> 02:01:13,900
Tenang Ajay!
Pikirkan dengan tenang.
1426
02:01:14,025 --> 02:01:17,225
Ada orang yang bisa bantu
kita mengambil rekaman itu.
1427
02:01:17,300 --> 02:01:22,700
Siapa yang bisa membantu kita, Rhea?/
Don, orang yang ingin publisitas, don.
1428
02:01:27,200 --> 02:01:30,800
Pappu, Rekamannya ada di sana .../
Diam kau, penipu!
1429
02:01:31,000 --> 02:01:33,400
Pria ini mengkhianatiku!
Dia datang menyamar dari Cina!
1430
02:01:33,425 --> 02:01:33,999
Apa?
1431
02:01:34,000 --> 02:01:38,300
Dia bahkan bersama seorang gadis!
"Chiki pa pa". Seperti itu yang dia lakukan!
1432
02:01:38,300 --> 02:01:41,800
Dia telah membuatku jadi bahan
tertawaan dunia kejahatan, kau tahu.
1433
02:01:42,000 --> 02:01:46,300
Tapi, Pappu! kau percaya padaku?/
Tentu, aku percaya padamu.
1434
02:01:46,600 --> 02:01:49,700
Tapi, aku dapat publisitas, kan?/
Tentu kau dapat.
1435
02:01:49,700 --> 02:01:51,700
Ini rumah milik politisi!
Kau merampok pencuri!
1436
02:01:51,800 --> 02:01:55,400
Diam, atau aku akan memukulmu!/
Saudara, Pappu, begini saja ...
1437
02:01:55,425 --> 02:01:57,425
Apa ada yang bisa
lebih menggemparkan?
1438
02:01:57,700 --> 02:01:59,900
Pergilah ambil rekamannya,
Kumohon ...
1439
02:02:00,200 --> 02:02:02,300
Baiklah, akan kulakukan untukmu ...
1440
02:02:02,325 --> 02:02:04,825
Baik, terima kasih banyak./
Diam atau kuledakkan kepalamu.
1441
02:02:08,300 --> 02:02:09,600
Katakan dimana rekaman itu?
1442
02:02:10,300 --> 02:02:15,100
Aku tahu rekamanya didalam rumah.
Tapi aku tak tahu tempatnya.
1443
02:02:15,500 --> 02:02:19,600
Aku bisa saja menembakmu!
Asisten macam apa kau?
1444
02:02:19,925 --> 02:02:20,825
Kau tak berguna!
1445
02:02:21,650 --> 02:02:22,750
Bawa dia pergi!
1446
02:02:23,500 --> 02:02:26,000
Bagaimana kita akan menemukan
rekamannya di rumah sebesar ini?
1447
02:02:26,200 --> 02:02:29,500
Rhea, jika kau menjadi Kaka,
Di mana kau menyimpan rekaman itu.
1448
02:02:30,100 --> 02:02:32,100
Di tempat aman, tentu saja.
1449
02:02:32,125 --> 02:02:35,025
Dan kemana kau sembunyikan
jika punya salinannya?
1450
02:02:35,400 --> 02:02:36,700
Ke tempat yang sama./
Benar.
1451
02:02:37,000 --> 02:02:40,000
Kita harus menaruh salinan ini
di tempat aslinya.
1452
02:02:40,200 --> 02:02:42,800
Kenapa melakukan ini jika ada salinannya?/
Ini cuma bohongan, Pappu.
1453
02:02:42,900 --> 02:02:45,200
Ajay, kita tak membuat salinannya./
Benar!
1454
02:02:46,000 --> 02:02:50,700
Tapi hanya kau yang tahu,
aku tahu dan mereka tidak.
1455
02:02:55,000 --> 02:02:57,300
Selamat atas peluncuran
siaran 24 jam!
1456
02:02:57,325 --> 02:02:59,025
Hebat!
1457
02:03:01,900 --> 02:03:06,500
Siapa bilang negara ini tidak bersatu?
Kita semua akan berbagi hasil!
1458
02:03:10,600 --> 02:03:12,400
Selamat, Kaka.
1459
02:03:14,700 --> 02:03:17,400
Ajay, apa yang membuatmu
datang ke mari?
1460
02:03:17,600 --> 02:03:21,900
Benar Kaka. Karena kau mencintaiku ...
1461
02:03:23,800 --> 02:03:25,500
Maukah kau memaafkan anakmu?
1462
02:03:26,000 --> 02:03:31,500
Kenapa? kau sudah meninggalkanku!/
Ya. Dia menghasut Rhea juga!
1463
02:03:32,000 --> 02:03:35,500
Dia meningalkan pekerjaanya
dihadapan banyak orang!
1464
02:03:35,825 --> 02:03:37,525
Kau benar, Kaka!
1465
02:03:37,900 --> 02:03:41,700
Aku meninggalkan pekerjaanku,
tapi itu membuatku terluka.
1466
02:03:43,500 --> 02:03:45,900
Aku telah menyadari bahwa aku
bukanlah siapa-siapa!
1467
02:03:47,700 --> 02:03:50,300
Kau sudah mengetahui
kekuatan dari kekuasaan!
1468
02:03:50,800 --> 02:03:54,600
Itu hanya setelah kita memegang
rekaman orang tua itu ...
1469
02:03:54,800 --> 02:03:57,400
Kau datang padaku dan
mengibaskan ekormu!
1470
02:03:58,500 --> 02:04:02,100
Kaka, aku sekarang salut
dengan kekuatan kekuasaanmu.
1471
02:04:03,500 --> 02:04:05,500
Tapi aku datang padamu
bukan karena rekaman itu.
1472
02:04:06,000 --> 02:04:08,000
Aku sudah jadi muridmu sejak lama.
1473
02:04:08,500 --> 02:04:12,900
Bagaimana kau bisa menganggap
tak ada salinan dari rekamannya?
1474
02:04:14,100 --> 02:04:17,700
Aku punya salinannya! jadi tak ada
gunanya aku mencari yang asli ...
1475
02:04:22,825 --> 02:04:24,825
Pak, Dua!/
Pak, Dua!
1476
02:04:24,900 --> 02:04:25,900
Apa yang terjadi di sini?
1477
02:04:28,200 --> 02:04:29,500
kita sudah berhasil!
1478
02:04:30,100 --> 02:04:33,700
Kapan kau datang?/
Baru saja. Rekaman apa ini?
1479
02:04:34,100 --> 02:04:37,600
Doa-doa, Pak. Khusus
orang-orang berdosa sepertiku.
1480
02:04:38,800 --> 02:04:42,900
Apa yang Ajay dan Rhea lakukan di sini?/
Kau tahu, kita sudah memaafkan mereka.
1481
02:04:42,900 --> 02:04:45,700
Semua sudah diselesaikan!
Chinoy, layani dia!
1482
02:04:47,300 --> 02:04:51,600
Kau hampir merusak semua rencananya!
Dua tak tahu tentang rekaman itu!
1483
02:04:51,600 --> 02:04:55,900
Tapi Kaka, kau telah memaafkanku, kan?/
Tentu, aku minta maaf dan kau kumaafkan.
1484
02:04:55,900 --> 02:04:59,500
Dimana rekaman itu?/
Jangan khawatir, kusimpan ditempat aman.
1485
02:04:59,525 --> 02:05:02,125
Benar amankan dulu./
Benar, dimana Dua?
1486
02:05:02,250 --> 02:05:04,250
Disana./
Baik, aku kesini!
1487
02:05:50,075 --> 02:05:55,875
Kau temanku, kekasihku, cintaku
Dalam hatiku ada istanamu
1488
02:05:56,425 --> 02:06:02,225
Setelah kau masuk kedalamnya
dirimu akan merasa bahagia
1489
02:06:02,250 --> 02:06:05,750
Kau serasa dipuja
1490
02:06:06,475 --> 02:06:12,275
Kau temanku, kekasihku, cintaku
Dalam hatiku ada istanamu
1491
02:06:12,775 --> 02:06:18,575
Setelah kau masuk kedalamnya
dirimu akan merasa bahagia
1492
02:06:18,600 --> 02:06:22,800
Kau serasa dipuja
1493
02:06:51,125 --> 02:06:55,625
Aku sudah tahu
kau terkenal gila
1494
02:06:55,850 --> 02:06:59,950
Tanpamu didunia ini
tidak ada artinya
1495
02:07:00,175 --> 02:07:03,875
Hanya dirimu dan hatimu
yang kumau
1496
02:07:04,400 --> 02:07:10,200
Denganmu aku jadi pengembara
seluruh dunia jadi terpesona
1497
02:07:11,825 --> 02:07:17,625
Hasrat ini telah membawa
gelombang cinta
1498
02:07:17,850 --> 02:07:22,050
Kau serasa dipuja
1499
02:07:23,075 --> 02:07:28,875
Kau temanku, kekasihku, cintaku
Dalam hatiku ada istanamu
1500
02:07:29,400 --> 02:07:35,200
Setelah kau masuk kedalamnya
dirimu akan merasa bahagia
1501
02:07:35,325 --> 02:07:39,525
Kau serasa dipuja
1502
02:08:07,750 --> 02:08:12,250
Di pintu masuk Bumi
di pangkuan langit
1503
02:08:12,455 --> 02:08:16,655
Dalam sinar matahari
pada gelombang laut
1504
02:08:16,680 --> 02:08:20,680
Dimana saja disemua tempat
hanya ada dirimu
1505
02:08:21,045 --> 02:08:26,845
Semua orang bersedih mereka bilang
penyakit ini ada dalam pikiranku
1506
02:08:28,570 --> 02:08:34,370
Ini adalah api cinta yang
membara sepanjang malam
1507
02:08:34,495 --> 02:08:38,695
Kau serasa dipuja
1508
02:08:39,770 --> 02:08:45,570
Kau temanku, kekasihku, cintaku
Dalam hatiku ada istanamu
1509
02:08:45,995 --> 02:08:51,795
Setelah kau masuk kedalamnya
dirimu akan merasa bahagia
1510
02:08:51,820 --> 02:08:56,020
Kau serasa dipuja
1511
02:08:56,645 --> 02:09:00,845
Kau serasa dipuja
1512
02:09:01,300 --> 02:09:05,500
Kau serasa dipuja
1513
02:09:05,825 --> 02:09:10,025
Kau serasa dipuja
1514
02:09:10,550 --> 02:09:14,750
Kau serasa dipuja
1515
02:09:15,270 --> 02:09:19,470
Kau serasa dipuja
1516
02:09:19,895 --> 02:09:24,095
Kau serasa dipuja
1517
02:09:32,300 --> 02:09:34,300
Ajay melarikan diri
dengan rekaman itu!
1518
02:09:34,325 --> 02:09:35,699
Apa?/
Aku tadi ...
1519
02:09:35,700 --> 02:09:39,300
Bodoh!/Jangan diam saja!
Kita cari mereka!
1520
02:09:55,300 --> 02:09:57,100
Aku takut, Ajay!/
Jangan takut ...!
1521
02:09:59,425 --> 02:10:00,425
Sekarang aku takut!
1522
02:10:15,400 --> 02:10:18,100
Ajay, belok kanan./
Tidak, kita belok kiri.
1523
02:10:18,100 --> 02:10:19,200
Tidak kita belok kanan!
1524
02:10:19,225 --> 02:10:20,225
Kiri!
1525
02:10:30,500 --> 02:10:32,700
Ajay, dimana kita?
1526
02:10:41,450 --> 02:10:42,550
Kirim mobil lain.
1527
02:10:43,050 --> 02:10:47,550
Setidaknya kita hidup dan rekamannya aman./
Kita belum aman!
1528
02:10:47,775 --> 02:10:50,549
Ada 2 mobil mengejar kita./
Jadi, di mana yang satunya?
1529
02:11:49,250 --> 02:11:53,050
Aku memintamu berhati-hati!
kita kehilangan kaset dan mereka!
1530
02:11:53,075 --> 02:11:54,449
Pak, Kepala Menteri!
1531
02:11:54,450 --> 02:11:58,450
Jika karir politikku hancur,
kau juga ikut tengelam!
1532
02:11:58,450 --> 02:12:00,350
Kau bilang apa?/
Kau juga ikut tengelam!
1533
02:12:00,350 --> 02:12:04,150
Aku harus bagaimana? tidak menggantungnya?/
Pak, kau bicara apa, besok hukumannya.
1534
02:12:04,250 --> 02:12:05,850
Dan sponsor kita telah
membayar jutaan!
1535
02:12:06,050 --> 02:12:08,550
Pak, kau jangan khawatir.
Akan kuurus semuanya.
1536
02:12:08,575 --> 02:12:09,749
Bagaimana mengurusnya?
1537
02:12:09,750 --> 02:12:11,450
Berikan tanggung jawab
kasetnya padaku!
1538
02:12:11,675 --> 02:12:13,475
Aku ingin kaset itu!
1539
02:12:15,050 --> 02:12:17,050
Periksa semua kamar
dan lemarinya juga.
1540
02:12:22,150 --> 02:12:24,350
Apa-apaan ini?/
Diam, kita punya surat perintah.
1541
02:12:24,375 --> 02:12:25,549
Kau periksa kesana.
1542
02:12:25,550 --> 02:12:29,350
Pak, mereka tak di sini./
Kemana dia akan pergi?
1543
02:12:29,350 --> 02:12:32,850
Kita akan hancurkan tulang-tulangnya!
Dia berani menantang pemerintah!
1544
02:12:33,300 --> 02:12:37,500
Kau hanya memakai seragam.
Tapi anakku melakukan tugasmu.
1545
02:12:37,725 --> 02:12:38,725
Diam!
1546
02:12:39,800 --> 02:12:41,900
Jangan ada yang pergi
sampai kuberi perintah!
1547
02:12:45,825 --> 02:12:48,025
Bagaimana kabar Baba sekarang?/
Kau tenang dulu!
1548
02:12:50,750 --> 02:12:52,250
Sembunyi ...
1549
02:13:00,100 --> 02:13:04,800
Ajay, mereka bahkan
merazia rumah kita!
1550
02:13:08,100 --> 02:13:12,300
Jangan khawatir. Bagaimanapun juga
kita harus sembunyi malam ini.
1551
02:13:23,200 --> 02:13:26,300
Pak, cepatlah aku ingin menonton
hukuman gantung di TV.
1552
02:13:26,300 --> 02:13:28,300
Aku harus tutup dan
melihat hukuman gantung.
1553
02:13:28,500 --> 02:13:31,200
Jangan lewat sini pasti macet.
Aku harus segera pulang.
1554
02:13:31,300 --> 02:13:35,600
Pak, semua jalan yang kosong.
Semua menonton hukuman gantung di TV.
1555
02:13:35,800 --> 02:13:39,500
Dengar ... sebentar lagi mulai
ayo kita menontonnya.
1556
02:13:40,800 --> 02:13:42,500
Menggantung seperti ini
sangatlah vulgar.
1557
02:13:42,500 --> 02:13:45,000
Tentu tidak! seluruh dunia
pasti ingin melihatnya!
1558
02:13:45,100 --> 02:13:47,900
Siapapun mengincar negara kita
akan bernasib seperti ini!
1559
02:13:47,900 --> 02:13:49,800
Ini teroris brengsek
Arman Joshi!
1560
02:13:58,800 --> 02:14:04,200
Jangan takut.
Tetap tenang.
1561
02:14:10,700 --> 02:14:14,600
Pakailah obatnya secara teratur
untuk sendi lututmu.
1562
02:14:16,400 --> 02:14:18,500
Jangan malas.
1563
02:14:20,400 --> 02:14:22,200
Kau mendengarkan, bukan?
1564
02:14:22,700 --> 02:14:27,800
Kita memiliki deposito di Bank,
yang jatuh tempo bulan Januari.
1565
02:14:29,700 --> 02:14:32,700
Pastikan tandatangani suratnya
dan ambil uangnya.
1566
02:14:34,000 --> 02:14:38,100
Jangan membuat masalah bagimu
pada saat pergi ke bank.
1567
02:14:42,900 --> 02:14:46,400
Pada hari ulang tahun Kavita,
bagikan manisan pada anak-anak.
1568
02:14:55,700 --> 02:15:00,500
Jangan menangis ... !
1569
02:15:04,200 --> 02:15:06,800
Salam, kita ada di Penjara pusat.
1570
02:15:06,825 --> 02:15:09,025
Bersama Anushka Roy
dari K-TV dan Galaxy Tv!
1571
02:15:09,400 --> 02:15:11,400
Papa cepat sudah mulai.
1572
02:15:12,200 --> 02:15:16,500
Kita lihat persiapan hukuman gantung
pada Penjara pusat.
1573
02:15:19,900 --> 02:15:23,300
Ada pria akan mati dan kau memberiku teh!
Aku ingin minuman ringan!
1574
02:15:24,500 --> 02:15:25,900
Siarannya telah dimulai!
1575
02:15:25,925 --> 02:15:27,599
Luar biasa.
1576
02:15:28,000 --> 02:15:31,500
Semua label sponsor telah terpasang.
Tak ada yang akan tersinggung.
1577
02:15:32,100 --> 02:15:34,900
Nona, kematian seharusnya
berwarna-warni seperti ini.
1578
02:15:35,200 --> 02:15:37,800
Setiap orang pasti berharap
mati seperti ini ...
1579
02:15:38,400 --> 02:15:40,200
dan mati bahagia!
1580
02:15:49,500 --> 02:15:52,300
Kita harus masuk ruang kontrol
pada stasiun TV ini.
1581
02:15:52,800 --> 02:15:55,200
Tapi waktu kita hanya 10 menit./
Kenapa?
1582
02:15:55,425 --> 02:15:57,425
Karena Polisi akan datang
pada saat itu.
1583
02:15:59,200 --> 02:16:03,700
Berhenti ... kau punya
izin untuk masuk?
1584
02:16:04,300 --> 02:16:07,800
Surat izin apa? aku diminta mengantar
kealamat ini, jadi kulakukan!
1585
02:16:07,800 --> 02:16:12,000
Ini adalah gedung lain./
Dimana tulisan gedungnya?
1586
02:16:12,200 --> 02:16:14,200
Pergi. keluar dari sini./
Tentu, aku pergi!
1587
02:16:23,700 --> 02:16:27,600
Kita menemui algojo yang akan
menggantung Mohan Joshi. Mahadev.
1588
02:16:28,000 --> 02:16:32,300
Pak Mahadev, apa benar kau
satu-satunya algojo di lndia?
1589
02:16:32,800 --> 02:16:35,100
Tidak, ayahku algojo juga./
Benarkah?
1590
02:16:35,800 --> 02:16:38,900
Apa rahasia kekuatanmu?
apa ada kapsul khusus?
1591
02:16:39,900 --> 02:16:42,800
Aku memakai 40-plus!/
Mengapa 40-plus?
1592
02:16:43,400 --> 02:16:47,800
Karena aku sudah membunuh 40 orang!
Aku cuma bercanda!
1593
02:16:49,200 --> 02:16:53,000
Pak Mahadev, apa menurutmu menggantung
tak masalah dalam masyarakat yang beradab?
1594
02:16:54,300 --> 02:16:57,100
Hatiku tak akan setuju dengan
pekerjaanku. No komen!
1595
02:16:57,800 --> 02:17:00,100
Benar kan, Champa?
1596
02:17:00,300 --> 02:17:03,500
Siapa Champa?/
Champa Istriku, siapa lagi!
1597
02:17:04,374 --> 02:17:05,974
Terima kasih Pak Mahadev.
1598
02:17:06,000 --> 02:17:10,600
Sekarang kuis hari ini,
siapa nama istri Pak, Mahadev?
1599
02:17:10,800 --> 02:17:14,300
Pemenangnya akan mendapatkan
hadiah spesial!
1600
02:17:37,100 --> 02:17:39,400
Pipa yang itu rusak ...
1601
02:17:50,000 --> 02:17:53,500
Ini bukan hukuman gantung.
Ini penghormatan pada nasionalisme.
1602
02:17:55,000 --> 02:17:57,000
Ini peringatan pada
para pengkhianat.
1603
02:17:57,200 --> 02:18:00,100
Dunia akan melihat nasib seperti ini
dapat menimpa siapa pun.
1604
02:18:00,100 --> 02:18:03,100
Untuk siapa yang melawan lndia./
Yang ia katakan benar!
1605
02:18:08,400 --> 02:18:10,900
Bagaimana kau bisa masuk?
Apa yang kau lakukan disini!
1606
02:18:14,400 --> 02:18:16,800
Rhea masukkan rekamannya.
Rekamannya masukkan.
1607
02:18:21,300 --> 02:18:23,300
Cepat siarkan video ini!
1608
02:18:24,100 --> 02:18:27,000
Kubilang cepat siarkan video ini!/
Aku tak bisa melakukannya!
1609
02:18:27,000 --> 02:18:31,200
Yang menggembirakan dari
hukuman gantung ini ...
1610
02:18:31,200 --> 02:18:34,400
Pemerintah telah didukung
semua partai politik dari lndia.
1611
02:18:34,400 --> 02:18:35,600
Cepat hidupkan!
1612
02:18:35,600 --> 02:18:38,200
Tapi pidato Kepala Mentri
sedang disiarkan ...
1613
02:18:38,200 --> 02:18:40,800
Hentikan, dan mulai
menyiarkan rekaman kita!
1614
02:18:40,800 --> 02:18:42,800
Cepatlah!
1615
02:18:52,800 --> 02:18:58,800
kita akan menggantung seratus pengkhianat,
untuk mempertahankan kesatuan negara kita.
1616
02:19:01,500 --> 02:19:06,200
Aku bukan teroris!
bukan teroris!
1617
02:19:06,400 --> 02:19:09,200
Apa ini?/
Bagaimana siaran ini terjadi?
1618
02:19:09,700 --> 02:19:12,800
Aku bukan teroris!/
Cepat hentikan itu!
1619
02:19:13,100 --> 02:19:17,000
Aku akan hancur!
Panggil polisi! Suruh menghentikannya!
1620
02:19:17,200 --> 02:19:23,000
Aku pernah memiliki seorang putri
yang bernama Kavita.
1621
02:19:23,700 --> 02:19:26,200
Dia ingin mencari kerja
setelah lulus.
1622
02:19:26,600 --> 02:19:33,100
Tapi dia jadi korban nafsu Maganlal Gupta
pada hari wawancaranya.
1623
02:19:33,900 --> 02:19:36,400
Putriku berbaring di rumah sakit,
melawan kematian ...
1624
02:19:36,600 --> 02:19:38,500
Dan aku pergi untuk
lapor polisi.
1625
02:19:38,900 --> 02:19:40,900
Putriku meninggal.
1626
02:19:41,200 --> 02:19:45,500
Aku tak tahu kekuatan apa
yang dia berikan padaku.
1627
02:19:46,300 --> 02:19:51,200
Lalu kuputuskan untuk membalas
semua kekejaman itu.
1628
02:19:53,900 --> 02:19:57,200
Suatu hari, aku melihat dia
di acara Ramakant Dua.
1629
02:19:57,700 --> 02:20:03,400
Tanganku bergerak sendiri dan
kutembakkan 6 peluru padanya!
1630
02:20:04,100 --> 02:20:06,200
Jika ada 10 peluru,
kutembakkan 10 peluru padanya!
1631
02:20:07,600 --> 02:20:12,600
Aku telah membayar kehormatan putriku,
dengan membunuh Maganlal Gupta.
1632
02:20:13,300 --> 02:20:18,000
Jika ini disebut teror.
Aku pastinya teroris.
1633
02:20:22,400 --> 02:20:24,400
Ini adalah kisah nyata Mohan Joshi.
1634
02:20:26,800 --> 02:20:32,400
Mohan Joshi bukanlah teroris.
Dia tak berdaya, warga biasa ...
1635
02:20:33,400 --> 02:20:36,600
... yang telah terlibat dalam
jaringan intrik politik.
1636
02:20:36,900 --> 02:20:40,200
Hentikan siaran itu!
Jangan hanya bicara di telepon!
1637
02:20:40,900 --> 02:20:42,900
Apa yang terjadi pada
Mohan Joshi ...
1638
02:20:44,800 --> 02:20:46,700
Bisa terjadi pada
kalian besok.
1639
02:20:49,800 --> 02:20:50,900
Kenapa?
1640
02:20:52,800 --> 02:20:56,400
Karena Mohan Joshi
hanyalah orang biasa.
1641
02:20:58,800 --> 02:21:01,600
Orang biasa saja,
yang takut kegelapan ...
1642
02:21:02,600 --> 02:21:04,600
Yang takut tuhan dan taat hukum.
1643
02:21:06,000 --> 02:21:09,800
Sebut saja Haryana, Kochin, Bihar,
atau suatu tempat di Mumbai ...
1644
02:21:10,100 --> 02:21:15,600
Ada Mohan Joshi di mana-mana.
Mohan Joshi ada dalam dirimu dan diriku.
1645
02:21:19,600 --> 02:21:24,100
Hukuman gantung Mohan Joshi,
akan menggantung kita semua!
1646
02:21:26,800 --> 02:21:28,800
Ini hanya kematian
dari orang biasa.
1647
02:21:31,300 --> 02:21:35,500
Jika kita tetap diam saat ini,
Jutaan orang dari kita ...
1648
02:21:36,500 --> 02:21:38,500
Bertanggung jawab pada
pembunuhan seorang pria!
1649
02:21:39,025 --> 02:21:40,725
Ini rekor dunia!
1650
02:21:41,800 --> 02:21:46,000
Mari kita lupakan slogan.
Kita akan menjadi nomer 1.
1651
02:21:50,300 --> 02:21:53,200
lndia takkan menjadi besar,
jika kita hanya mengandalkan slogan.
1652
02:21:54,300 --> 02:21:59,100
India akan menjadi besar jika kita
semua pergi ke Penjara pusat ...
1653
02:21:59,500 --> 02:22:01,000
... dan menentang hukuman gantung.
1654
02:22:05,400 --> 02:22:08,800
Jangan buang waktu untuk berpikir.
Pikirkan perasaanmu hari ini!
1655
02:22:09,000 --> 02:22:12,200
Pikirkan perasaan dari India.
1656
02:22:18,200 --> 02:22:23,500
Aku meninggalkan teman-temanku,
untuk menyelamatkan orang biasa.
1657
02:22:28,400 --> 02:22:30,300
Haruskah aku menyerah
di tengah jalan ...
1658
02:22:33,900 --> 02:22:35,500
... pada misiku ini.
1659
02:22:39,600 --> 02:22:41,500
Aku pasti akan melihat ke belakang ...
1660
02:22:46,400 --> 02:22:48,400
... untuk tahu apa aku sendirian.
1661
02:23:38,025 --> 02:23:41,725
Jika kau memahami kita
1662
02:23:43,150 --> 02:23:47,450
Jika kau memahami kita
pahamilah sayang
1663
02:23:48,275 --> 02:23:52,575
Semakin memahami dirimu
akan semakin takjub
1664
02:24:01,100 --> 02:24:05,400
Jika kau memahami kita
pahamilah sayang
1665
02:24:05,800 --> 02:24:09,800
Hilangkan semua perbedaan
kita mendengarkan hati kita
1666
02:24:09,825 --> 02:24:21,025
Hati kita milik India
1667
02:24:23,250 --> 02:24:27,350
Jika kau memahami kita
pahamilah sayang
1668
02:24:27,475 --> 02:24:31,475
Semakin memahami dirimu
akan semakin takjub
1669
02:24:31,500 --> 02:24:42,700
Hati kita milik India
1670
02:24:51,425 --> 02:24:56,925
Hati kita milik India
1671
02:24:59,000 --> 02:25:00,700
Aku akan mengurus dirimu, cepat!
1672
02:25:01,000 --> 02:25:03,700
Aku menemukan mereka, Pak.
Mereka bersembunyi di sana.
1673
02:25:05,274 --> 02:25:05,974
Lepaskan aku!
1674
02:25:06,000 --> 02:25:08,500
Kau bersembunyi?
Pahlawan revolusioner?
1675
02:25:09,000 --> 02:25:13,100
Kau seorang wartawan TV dan
sekarang seorang pemimpin, eh?
1676
02:25:15,425 --> 02:25:17,125
Akulah seorang pemimpin!
1677
02:25:17,700 --> 02:25:19,000
Bawa dia pergi!
1678
02:26:00,600 --> 02:26:02,100
Ajay ...
1679
02:26:02,125 --> 02:26:04,325
Bangunlah, Ajay ...
1680
02:26:04,500 --> 02:26:10,700
Lihatlah! Kita tidak sendirian!
Ajay, Lihat kita tak sendirian!
1681
02:26:14,525 --> 02:26:16,525
Kita tidak sendirian!
1682
02:26:19,750 --> 02:26:24,050
Kita bangun dari tidur
berabad-abad
1683
02:26:24,075 --> 02:26:28,075
Kita belum pergi
ketempat yang jauh
1684
02:26:28,100 --> 02:26:32,100
Kita akan maju
1685
02:26:32,425 --> 02:26:36,425
Siapapun diri kita
kita akan maju
1686
02:26:37,250 --> 02:26:41,550
Jika kau memahami kita
pahamilah sayang
1687
02:26:41,575 --> 02:26:45,875
Kita mengenali tradisi kita
dan tujuan kita
1688
02:26:46,100 --> 02:26:50,300
Apapun yang terjadi
kita akan tetap bersama
1689
02:26:50,525 --> 02:26:54,425
Hati kita berkata untuk
tidak menundukkan kepala
1690
02:26:54,450 --> 02:27:05,650
Hati kita milik India
1691
02:27:36,475 --> 02:27:47,475
Hati kita milik India
1692
02:27:47,700 --> 02:27:51,200
Hati kita milik India
1693
02:27:51,200 --> 02:27:54,500
Satu-satunya cara kita bertahan
dengan membunuhnya!
1694
02:27:54,900 --> 02:27:58,500
Setelah dia mati, wawancaranya
tidak akan berpengaruh.
1695
02:27:58,500 --> 02:28:01,300
Kita punya pengakuan tertulisnya.
Hubungi kepala penjara!
1696
02:28:01,400 --> 02:28:05,400
Tidak, jangan meneleponnya.
Kita pergi menggantungnya sendiri!
1697
02:28:05,400 --> 02:28:07,900
Aku tak percaya siapa pun lagi!/
Pak, kau dapat panggilan.
1698
02:28:08,400 --> 02:28:10,400
Apa yang kalian
para polisi lakukan?!
1699
02:28:11,200 --> 02:28:14,100
Ajay Bakshi telah bangkit
dan menjadi badai tak terkendali!
1700
02:28:14,200 --> 02:28:17,900
Buat barikade, perintahkan tembak ditempat!
Biarlah terjadi pembantaian!
1701
02:28:18,200 --> 02:28:20,200
Tapi jangan ada yang boleh
sampai ke penjara!
1702
02:28:23,400 --> 02:28:24,900
Cepat!
1703
02:28:25,025 --> 02:28:27,725
Semua bersiap!
Buat barikade!
1704
02:28:28,700 --> 02:28:30,700
Kalian diperintahkan menembak, mengerti?
1705
02:28:44,125 --> 02:28:45,825
Ambil posisi!
1706
02:29:00,500 --> 02:29:03,600
Jangan mendekat!
Ini peringatan!
1707
02:29:04,900 --> 02:29:07,600
Jika kalian melangkah kalian
akan ditembak ditempat!
1708
02:29:09,100 --> 02:29:12,800
Aku diperintahkan menembak ditempat.
Berhenti di sana!
1709
02:29:24,925 --> 02:29:26,425
Tembak!
1710
02:29:31,950 --> 02:29:33,550
Tembak!
1711
02:29:35,375 --> 02:29:36,875
Tembak!
1712
02:29:38,300 --> 02:29:41,100
Tidak, Pak. Aku tak bisa menembak
bendera tiga warna kita.
1713
02:29:41,300 --> 02:29:43,200
Ini bukan tujuanku
masuk polisi, Pak!
1714
02:30:14,200 --> 02:30:16,300
Halo Komisaris?
Aku Gubernur.
1715
02:30:16,425 --> 02:30:17,699
Ya, Pak
Ada apa?
1716
02:30:17,700 --> 02:30:19,600
Apa yang terjadi di kota?
1717
02:30:19,800 --> 02:30:22,600
Semua orang turun ke jalan.
Siapa mereka?
1718
02:30:23,000 --> 02:30:25,300
Mereka itu dari
partai politik mana?
1719
02:30:25,700 --> 02:30:27,400
Apa mereka Hindu? Muslim?
Siapa mereka?
1720
02:30:27,600 --> 02:30:30,000
Pak, mereka bukan Hindu dan Muslim ...
1721
02:30:30,200 --> 02:30:33,500
Mereka semua hanya orang India./
Jadi apa yang harus dilakukan?
1722
02:30:34,400 --> 02:30:37,700
Pak, akan kulakukan
apa yang harus kulakukan.
1723
02:30:38,000 --> 02:30:40,900
Mengapa orang tua itu belum mati?/
Tapi, Pak, ini belum jam 11.
1724
02:30:40,900 --> 02:30:43,000
Sekarang sudah jam 11./
Pengadilan memerintahkan ...
1725
02:30:43,000 --> 02:30:46,300
Aku Pengadilan dan juga Hukum!
Cepat bawa dia!
1726
02:30:46,325 --> 02:30:47,025
Baik!
1727
02:30:58,400 --> 02:31:03,200
Galaxy TV dan KTV membawa kalian pada
detik2 terakhir perjalanana Mohan Joshi.
1728
02:31:03,700 --> 02:31:06,700
Apa yang ia pikirkan ...?
Bagaimana perasaannya?
1729
02:31:06,800 --> 02:31:08,900
Apa kau mau berkata sesuatu?
1730
02:31:09,900 --> 02:31:11,900
Mohan Joshi tetap
tenang dan diam ...
1731
02:31:12,200 --> 02:31:14,400
Tapi hari ini akan menjadi
hari terakhir hidupnya.
1732
02:31:14,600 --> 02:31:17,000
kita akan menayangkan detik-detik
terakhir acara mematikan!
1733
02:31:17,400 --> 02:31:19,400
Menggantung Mohan Joshi!
1734
02:31:32,300 --> 02:31:38,100
Lakukan sesuatu. Selamatkan dia!
Kumohon selamatkan dia!
1735
02:31:38,225 --> 02:31:40,725
Selamatkan dia!
Tolong dia!
1736
02:31:46,500 --> 02:31:49,400
Gantung dia./Pergilah!/
Cepat gantung dia!
1737
02:32:01,300 --> 02:32:02,400
Biarkan mereka lewat.
1738
02:32:13,300 --> 02:32:15,500
Tunggu, hentikan hukuman gantungnya!/
Apa yang terjadi?
1739
02:32:15,500 --> 02:32:18,300
Perintah Gubernur, pak.
Dia ingin penyelidikan kelembagaan.
1740
02:32:22,000 --> 02:32:26,100
Aku belum menerima perintah.
Datanglah 5 menit lagi. Pergi!
1741
02:32:35,325 --> 02:32:48,625
Hati kita milik India
1742
02:33:03,800 --> 02:33:05,100
Hentikan dia!
1743
02:33:46,200 --> 02:33:50,500
Tunggu dulu, sodara-sodara!
Dan dengarkan aku!
1744
02:33:50,900 --> 02:33:55,500
Dengar, Ajay Bakshi pembohong!
Dia mengarang cerita!
1745
02:33:58,300 --> 02:34:01,900
Aku pemimpin terpilih kalian.
Akan kuberitahu kebenarannya!
1746
02:34:05,700 --> 02:34:07,700
Dengarkan aku.
Aku Kepala Menteri!
1747
02:34:07,900 --> 02:34:11,600
Kita membuat kesalahan
membuatmu jadi Kepala Menteri.
1748
02:34:11,600 --> 02:34:13,100
Berikan pada mereka!
1749
02:34:17,800 --> 02:34:21,600
Kepala Menteri ditimpuki sandal!
Tetap merekam!
1750
02:34:37,900 --> 02:34:44,100
Apa mereka ... semua di sini untukku?/
Ya, Baba. Mereka di sini untuk kebenaran.
1751
02:34:45,800 --> 02:34:48,800
Boleh kukatakan sesuatu pada mereka?/
Ya, Baba. Tentu saja.
1752
02:34:48,825 --> 02:34:50,925
Bangunlah./
Katakanlah!
1753
02:34:54,600 --> 02:34:56,300
Tolong lemparkan mik-nya.
1754
02:35:01,800 --> 02:35:06,100
Kalian telah memberiku
kehidupan baru.
1755
02:35:08,400 --> 02:35:11,800
Aku berterima kasih pada
kalian semua. Semuanya.
1756
02:35:14,500 --> 02:35:18,400
Tapi, yang telah
kusadari hari ini ...
1757
02:35:19,300 --> 02:35:23,600
Bahwa kita orang India ...
tak pernah kehilangan kawan!
1758
02:35:24,800 --> 02:35:28,800
Kita mandiri dan orang-orang baik!
1759
02:35:32,700 --> 02:35:34,400
Semoga Kebenaran selalu menang!
1760
02:35:34,825 --> 02:35:36,825
Semoga Kebenaran selalu menang!
1761
02:35:42,500 --> 02:35:45,300
Aku punya sesuatu untuk dikatakan./
Sebentar, aku mau bicara pertama.
1762
02:35:45,325 --> 02:35:48,125
Tidak ... Aku dulu,
barulah dirimu.
1763
02:35:49,500 --> 02:35:53,100
Baba, dia selalu bertanya padaku,
Apa aku ingin menikah dengannya?
1764
02:35:53,100 --> 02:35:55,000
Tidak! Aku tak pernah
menanyakan hal itu!
1765
02:35:55,400 --> 02:35:58,900
Aku bertanya padamu hari ini.
Kau mau menikah denganku?
1766
02:36:02,400 --> 02:36:04,400
Katakanlah ya!
1767
02:36:17,700 --> 02:36:22,800
Aku akan menikah denganmu jika kau
mau berkata, "Aku yang terbaik".
1768
02:36:23,200 --> 02:36:24,800
Tentu saja. "Aku yang terbaik".
1769
02:36:27,825 --> 02:36:30,425
Tidak ...
Tunggu ...!
1770
02:36:30,700 --> 02:36:32,700
Sekarang bilang ...
"kau yang terbaik"!
1771
02:36:33,205 --> 02:36:35,005
Terima kasih!
1772
02:36:37,600 --> 02:36:39,900
Kurasa sekarang aku
harus menikahinya.
1773
02:36:43,205 --> 02:36:45,505
Kau mau menikah denganku?
1774
02:36:47,530 --> 02:37:05,530
Translate By Zambronk_lah
IDFL™ Subs Crew
ReSync WEB DL by Stormich
1775
02:37:11,355 --> 02:37:15,055
Jika kau memahami kita
1776
02:37:15,930 --> 02:37:20,230
Jika kau memahami kita
pahamilah sayang
1777
02:37:20,505 --> 02:37:24,805
Semakin memahami dirimu
akan semakin takjub
1778
02:37:27,300 --> 02:37:31,600
Jika kau memahami kita
pahamilah sayang
1779
02:37:31,905 --> 02:37:36,205
Semakin memahami dirimu
akan semakin takjub
1780
02:37:36,530 --> 02:37:40,830
Kami berikan payung
saat hujan turun
1781
02:37:41,055 --> 02:37:45,055
Kami jual barang lama padamu
dengan bungkus baru
1782
02:37:45,080 --> 02:37:54,380
Walau begitu hati
kita tetap India
1783
02:37:55,005 --> 02:37:59,305
Di mata kita ada air
mata dan mimpi
1784
02:37:59,600 --> 02:38:03,900
Air mata dan mimpi
keduanya milik kita
1785
02:38:03,925 --> 02:38:08,225
Di mata kita ada air
mata dan mimpi
1786
02:38:08,250 --> 02:38:12,450
Air mata dan mimpi
keduanya milik kita
1787
02:38:12,475 --> 02:38:16,775
Hati kita sedih
tapi tak hancur
1788
02:38:16,800 --> 02:38:20,800
Harapan yang ada
takkan kami lepas
1789
02:38:21,705 --> 02:38:26,005
Jika kau memahami kita
pahamilah sayang
1790
02:38:26,030 --> 02:38:30,330
Kami punya semangat
dan juga hasrat
1791
02:38:30,355 --> 02:38:34,655
Pertengkaran kecil dan
tarikan serta dorongan
1792
02:38:34,680 --> 02:38:38,980
Kita banyak lakukan
hal yang sedikit gila
1793
02:38:39,005 --> 02:38:49,105
Walau begitu hati
kita tetap India
158575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.