All language subtitles for Person.of.Interest.S03E10.720p.BluRay.x265.10Bit-Pahe.in.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:25,040 --> 00:04:27,075 Ik heb gelezen dat het zo werkt... 2 00:04:28,022 --> 00:04:33,860 De therapeut wacht tot de stilte zo ondraaglijk is dat de pati�nt gedwongen gaat praten. 3 00:04:36,778 --> 00:04:39,280 Het kan werken zoals u wilt, meneer Wren. 4 00:04:39,474 --> 00:04:42,476 Wilt u over iets in het bijzonder praten? 5 00:04:42,594 --> 00:04:45,561 Verdriet, daar wil ik het graag over hebben. - Natuurlijk. 6 00:04:45,987 --> 00:04:48,954 Ik wil weten hoe het werkt, of het een doel heeft. 7 00:04:49,376 --> 00:04:51,352 Dat is een moeilijke vraag. 8 00:04:51,821 --> 00:04:55,959 Het zou het beste zijn als we praten over uw specifieke omstandigheden. 9 00:04:57,659 --> 00:04:59,329 Bent u iemand verloren? 10 00:05:03,547 --> 00:05:06,387 Mijn beste vriend. Er was een ongeluk. Ik was bij hem. 11 00:05:06,419 --> 00:05:08,522 Dat spijt me zeer, meneer Wren. 12 00:05:09,425 --> 00:05:12,531 Kent u iemand om u te troosten gedurende deze moeilijke tijd? 13 00:05:13,884 --> 00:05:16,515 Ik had een relatie, maar die is nu voorbij. 14 00:05:16,797 --> 00:05:21,571 De emotionele gevolgen van dit soort trauma's kunnen groot zijn. 15 00:05:22,523 --> 00:05:25,172 Dat brengt ons op uw vraag... verdriet. 16 00:05:25,869 --> 00:05:27,608 Of het een doel heeft. 17 00:05:27,967 --> 00:05:30,887 Een... evolutionair doel. 18 00:05:32,896 --> 00:05:36,708 Ik betrap mezelf erop dat ik de keuzes die ik heb gemaakt herevalueer, 19 00:05:38,075 --> 00:05:41,875 dingen die... ik anders of beter had moeten doen. 20 00:05:43,220 --> 00:05:45,798 Alsof ik door alles te verliezen, ik het eindelijk begrijp. 21 00:05:49,715 --> 00:05:51,984 Maar dan komt het bij me op... 22 00:05:52,101 --> 00:05:55,897 Dat dit gevoel tijdelijk zou kunnen zijn. 23 00:05:56,806 --> 00:06:00,526 Er is een vals gevoel van luciditeit dat vaak gepaard gaat met rouwen. 24 00:06:02,760 --> 00:06:06,020 Ik heb eraan gedacht iets radicaals te doen, 25 00:06:07,156 --> 00:06:09,335 als eerbetoon aan hem. 26 00:06:09,652 --> 00:06:12,169 Ik zou u daarvoor willen waarschuwen, meneer Wren. 27 00:06:12,582 --> 00:06:15,138 Ik zie dit zo vaak. 28 00:06:15,168 --> 00:06:19,520 Ik heb met de overlevenden van de ferry bomaanslag eerder dit jaar gewerkt. 29 00:06:20,575 --> 00:06:23,080 Hun trauma is vergelijkbaar met het uwe. 30 00:06:23,454 --> 00:06:25,153 Meer extreem, dat wel. 31 00:06:25,806 --> 00:06:30,781 Velen van hen ervaren een gevoel van verantwoordelijkheid voor wat er is gebeurd. 32 00:06:30,822 --> 00:06:32,593 Overlevers-schuld. Ik ken het. 33 00:06:32,623 --> 00:06:35,715 Dan bent u ook bekend met wat ik u nu ga zeggen... 34 00:06:37,149 --> 00:06:40,156 dat u denkt dat uw vriend dood is door uw schuld. 35 00:06:40,921 --> 00:06:44,351 Anders zou u het hoofd moeten bieden aan een zeer pijnlijke waarheid. 36 00:06:46,632 --> 00:06:50,092 Dat is? - Dat u God niet bent. 37 00:06:50,564 --> 00:06:52,822 U heeft geen controle over wie er leeft of sterft. 38 00:06:53,695 --> 00:06:58,234 Die machteloosheid betekent ook dat de dood van uw vriend niet uw schuld is. 39 00:06:59,912 --> 00:07:01,705 Ik verzeker u, meneer Wren, 40 00:07:03,126 --> 00:07:07,171 het schuldgevoel dat u voelt zal afnemen. 41 00:07:12,951 --> 00:07:14,937 Laat me u dan een vraag stellen. 42 00:07:16,874 --> 00:07:19,389 Wordt overlevers-schuld minder 43 00:07:20,771 --> 00:07:24,832 als alles wat er gebeurd is in feite jouw schuld is? 44 00:07:44,716 --> 00:07:46,556 Je ziet er moe uit, Harold. 45 00:07:47,147 --> 00:07:48,933 Praat alsjeblieft met me. 46 00:07:49,788 --> 00:07:51,723 Ik heb niets te zeggen, Ms. Groves. 47 00:07:55,586 --> 00:07:57,119 Ik heb het eerder aangeboden. 48 00:07:58,062 --> 00:07:59,619 Laat me je helpen. 49 00:08:02,952 --> 00:08:06,023 Daar is het een beetje te laat voor, vind je niet? 50 00:08:06,906 --> 00:08:08,221 Niet voor John. 51 00:08:10,825 --> 00:08:13,508 Hij zit in de problemen. Ik zie het aan je gezicht. 52 00:08:14,824 --> 00:08:18,888 En ik wil niet onsympathiek klinken, Harold, 53 00:08:20,991 --> 00:08:23,928 maar er komen nog veel grotere problemen aan. 54 00:08:24,639 --> 00:08:27,577 Waar je machine me ook op probeerde voor te bereiden... 55 00:08:29,867 --> 00:08:31,334 het komt er aan. 56 00:08:48,054 --> 00:08:50,191 Ja, detective? - We hebben een groot probleem. 57 00:08:57,942 --> 00:08:59,781 Ik heb de oproep op de radio gehoord. 58 00:09:00,017 --> 00:09:03,040 Iemand reed hem aan en heeft hem ondervraagd terwijl de auto brandde. 59 00:09:04,417 --> 00:09:06,231 De mannen voorin halen het misschien. 60 00:09:06,447 --> 00:09:09,116 Die achterin is niet veel meer dan houtskool. 61 00:09:10,593 --> 00:09:14,460 Getuigen hebben onze vriend, de psychopathische burgerwacht, op de plaats delict gezien. 62 00:09:14,699 --> 00:09:16,114 Welke? 63 00:09:17,897 --> 00:09:20,012 Zijn allebei je zwerfhonden los dan? 64 00:09:22,777 --> 00:09:25,000 Dit was het werk van lang, donker, en gestoord. 65 00:09:25,364 --> 00:09:27,587 Ik huiver bij de gedachte wat de ander van plan is. 66 00:09:27,773 --> 00:09:32,784 Ik heb reden om te geloven dat een of beide van hen Simmons zoeken en willen doden. 67 00:09:33,321 --> 00:09:34,982 We willen Simmons allemaal hebben. 68 00:09:35,462 --> 00:09:37,907 Die klootzak heeft mijn partner vermoord, en ging achter mijn kind aan. 69 00:09:38,265 --> 00:09:42,177 Maar de verschroeide aarde campagne maakt Simmons moeilijker te vinden, niet makkelijker. 70 00:09:44,504 --> 00:09:46,110 Wie waren het? 71 00:09:46,653 --> 00:09:48,083 Gruwelijke smeerlappen. 72 00:09:48,867 --> 00:09:51,638 Drugshandel, minderjarige hoeren. 73 00:09:52,211 --> 00:09:53,479 En veel papier. 74 00:09:53,512 --> 00:09:55,951 Papier? - Ja, valse biljetten. 75 00:09:56,063 --> 00:09:58,857 ID's, paspoorten, voor een vervalser, genaamd Yorke. 76 00:10:00,943 --> 00:10:02,977 Dan moeten we Mr. Yorke snel vinden. 77 00:10:12,095 --> 00:10:14,381 Haal me naar beneden. 78 00:10:15,453 --> 00:10:16,898 Kom op. 79 00:10:23,808 --> 00:10:25,346 Haal me naar beneden, trut. 80 00:10:25,410 --> 00:10:27,011 Ik heb je alles verteld wat ik weet. 81 00:10:28,935 --> 00:10:30,994 En toch geloof ik je niet. 82 00:10:33,091 --> 00:10:35,951 H�, jongens, bel de politie. 83 00:10:38,398 --> 00:10:41,065 Wil jij je even botvieren? Ik heb kramp in mijn pistool-hand. 84 00:10:43,056 --> 00:10:44,924 Hij ziet er niet zo goed uit. 85 00:10:46,871 --> 00:10:48,945 Heb je z'n benen gebroken? - Nee, dat heeft Reese gedaan. 86 00:10:49,000 --> 00:10:51,889 Hij had hem eerder dan ik. Hij heeft 'm van het dak gegooid. 87 00:10:52,059 --> 00:10:54,593 Ik vond hem op de parkeerplaats, schreeuwend om hulp. 88 00:10:55,658 --> 00:10:57,424 Hij heeft zijn armen nog. 89 00:10:58,190 --> 00:10:59,859 Heb je Reese gezien? 90 00:11:00,724 --> 00:11:02,151 Hij was weg toen ik hier kwam. 91 00:11:02,235 --> 00:11:04,182 We moeten hem tegenhouden. - Waarom? 92 00:11:04,627 --> 00:11:07,427 Een corrupte agenten vermoordende agent minder lijkt me prima. 93 00:11:07,752 --> 00:11:11,626 Afgezien van je iets... binaire morele kompas, Ms. Shaw, 94 00:11:11,656 --> 00:11:14,590 moet je weten dat Mr Reese zijn verwondingen levensbedreigend zijn. 95 00:11:17,860 --> 00:11:19,467 Goed, Harold. 96 00:11:20,613 --> 00:11:23,406 We doen het op jouw manier. Als Reese niet wil worden gevonden, 97 00:11:23,437 --> 00:11:26,902 vinden we hem alleen door zelf Simmons te vinden. 98 00:11:27,661 --> 00:11:30,086 Heb je iets uit hem gekregen? - Praat. 99 00:11:30,579 --> 00:11:35,452 De enige die Simmons zijn vluchtweg kent, is zijn baas, Quinn. 100 00:11:36,008 --> 00:11:40,174 Als je hem zoekt, sluit maar aan in de rij. Iedereen wil hem dood. 101 00:11:40,752 --> 00:11:42,857 Mag ik nu alsjeblieft naar het ziekenhuis? 102 00:11:42,896 --> 00:11:46,274 Heb je contacten bij de FBI? We moeten Quinn voor Reese vinden. 103 00:11:46,339 --> 00:11:50,451 Ben je gek? Quinn leidde corrupte agenten. De FBI praat echt niet met me. 104 00:11:50,627 --> 00:11:52,779 Ik ken ��n man die Quinn's locatie zal weten. 105 00:11:52,885 --> 00:11:55,637 Na zijn arrestatie wierf Quinn Jimmy Ransone... 106 00:11:56,243 --> 00:11:59,338 een dure verdedigings-advocaat met een twijfelachtige reputatie. 107 00:11:59,369 --> 00:12:02,274 Maar zelfs verdachten in bescherming mogen hun advocaat zien. 108 00:12:03,063 --> 00:12:04,975 Kom op, jongens. Haal me naar beneden. 109 00:12:05,306 --> 00:12:07,538 Kom op, haal me hier weg. 110 00:12:14,825 --> 00:12:16,985 Ik zou zeggen dat onze man gekomen is, en gegaan. 111 00:12:21,088 --> 00:12:24,462 Finch? We hebben een probleem. 112 00:12:25,873 --> 00:12:28,834 Kon je Mr. Ransone niet vinden? - We hebben wat er van hem over is. 113 00:12:29,048 --> 00:12:32,293 Iemand gebruikte hem als een asbak voordat ze hem door zijn hoofd schoten. 114 00:12:32,550 --> 00:12:34,817 Reese is dit keer echt te ver gegaan. 115 00:12:35,445 --> 00:12:37,183 Nee, Reese rookt niet eens. 116 00:12:39,230 --> 00:12:43,498 Hij zou alleen de aansteker gebruiken. Dit is theatraal. Amateurs. 117 00:12:51,451 --> 00:12:53,258 We weten tenminste dat hij nog leeft. 118 00:12:53,360 --> 00:12:55,259 Hoe zwaar is hij gewond, Ms. Shaw? 119 00:12:58,336 --> 00:13:00,987 Hij ziet er niet zo goed uit. We hebben niet veel tijd. 120 00:13:05,317 --> 00:13:08,056 Reese vertrekt, en vijf minuten later zijn deze jokers er. 121 00:13:08,679 --> 00:13:10,352 Russen. 122 00:13:10,941 --> 00:13:14,186 Logisch. Quinn wilde tegen hen getuigen. 123 00:13:14,968 --> 00:13:19,150 Dus nu weten zowel Mr. Reese als de Russen waar Alonzo Quinn te vinden is, 124 00:13:19,180 --> 00:13:20,751 en wij nog steeds niet. 125 00:13:21,608 --> 00:13:24,364 Ransone is de enige die ons kan vertellen waar Reese heen gaat. 126 00:13:24,968 --> 00:13:26,473 Niet de enige. 127 00:13:27,110 --> 00:13:28,210 Wie? 128 00:13:28,282 --> 00:13:30,965 Harold weet over wie ik het heb. We hebben geen opties. 129 00:13:32,137 --> 00:13:33,703 We hebben Root nodig. 130 00:13:46,745 --> 00:13:49,152 We moeten de zaak Loftin bespreken. 131 00:13:49,202 --> 00:13:51,870 Blanke man, 83, met acute longontsteking. 132 00:13:51,900 --> 00:13:54,013 Ik ken de zaak, Dr. Shaw. 133 00:13:54,222 --> 00:13:57,357 Ik weet ook van uw interactie met de familie Loftin. 134 00:13:58,060 --> 00:14:01,585 Je liep de wachtkamer in terwijl je een reep at, 135 00:14:02,512 --> 00:14:06,017 en ging de familie Loftin vertellen dat hun vader dood was. 136 00:14:06,047 --> 00:14:09,094 Omdat hij dat was. - En, vermoedelijk, had je honger. 137 00:14:10,123 --> 00:14:13,258 Je wist Mr. Loftin vier keer te doen herleven. 138 00:14:14,665 --> 00:14:17,904 Je trof heldhaftige maatregelen om hun vader te redden, 139 00:14:17,945 --> 00:14:20,697 en toch, zal de hele familie Loftin zich herinneren 140 00:14:20,948 --> 00:14:25,808 dat de arts die hen het slechtst mogelijke nieuws gaf terwijl ze een reep at. 141 00:14:26,651 --> 00:14:30,270 Vertel eens, kan het jou schelen of je pati�nten leven of sterven? 142 00:14:31,883 --> 00:14:35,578 Natuurlijk. - Maar doet het je pijn? 143 00:14:35,622 --> 00:14:40,172 Ik hou je al een tijdje in gaten en het lijkt je niet uit te maken. 144 00:14:41,855 --> 00:14:47,844 Het barst hier van de doktoren die het niet kan schelen. 145 00:14:48,444 --> 00:14:52,547 Nee, het barst hier van de doktoren die net doen of het ze niet kan schelen. 146 00:14:53,968 --> 00:14:56,426 Maar jij bent anders, niet dan? 147 00:14:58,419 --> 00:15:02,023 Je meerderen zeggen allemaal hetzelfde over jou. Technisch briljant. 148 00:15:02,794 --> 00:15:04,298 Opmerkelijk kalm. 149 00:15:05,894 --> 00:15:07,908 Maar ze zien niet wat je echt bent. 150 00:15:09,026 --> 00:15:10,492 En wat is dat dan? 151 00:15:11,215 --> 00:15:14,646 Jij kent de DSM-classificatie als je broekzak. 152 00:15:15,282 --> 00:15:18,260 Je hebt jezelf waarschijnlijk al in je eerste jaar gediagnosticeerd. 153 00:15:19,327 --> 00:15:24,725 Een diagnose die betekende, dat je hier nooit aangenomen had mogen worden. 154 00:15:25,325 --> 00:15:28,883 Ik zie de anderen. Ik zie hoe de angst hen steeds meer beheerst. 155 00:15:28,917 --> 00:15:32,488 Ik zie hen fouten maken en u denkt dat de gevoelens 156 00:15:33,222 --> 00:15:34,854 die ik mis, hen beter maakt? 157 00:15:34,900 --> 00:15:37,906 Zou u liever worden behandeld door een van hen dan door mij? 158 00:15:38,116 --> 00:15:39,483 Ja. 159 00:15:40,072 --> 00:15:44,943 Want als het enige dat jou motiveert je technische meesterschap is, 160 00:15:46,322 --> 00:15:48,944 wanneer een pati�nt je het meest nodig heeft, 161 00:15:50,605 --> 00:15:54,042 dan gaat het werk je misschien vervelen. 162 00:15:54,778 --> 00:15:58,928 Dat is het verschil tussen fiksen en helen. 163 00:16:01,188 --> 00:16:03,934 Je hebt een briljant stel hersens, Sameen. 164 00:16:05,461 --> 00:16:07,187 En je bent zeer begaafd. 165 00:16:08,600 --> 00:16:10,437 Maar je zult nooit dokter worden. 166 00:16:18,852 --> 00:16:22,230 We hebben geen tijd meer, Harold. - We moeten hier niet te licht over denken. 167 00:16:22,345 --> 00:16:23,644 Het is de enige manier. 168 00:16:23,674 --> 00:16:27,164 Deze beslissing heeft grote consequenties, daar moeten we klaar voor zijn. 169 00:16:27,205 --> 00:16:31,177 John haalt het niet als hij terecht komt in het kruisvuur van de FBI 170 00:16:31,208 --> 00:16:33,721 en de georganiseerde misdaad, gezien zijn huidige staat. 171 00:16:33,761 --> 00:16:35,713 Ik weet dat dit onze enige optie is. 172 00:16:35,786 --> 00:16:38,467 Ik wil alleen dat we zijn voorbereid op wat er kan gebeuren. 173 00:16:39,796 --> 00:16:41,021 Ik doe mee. 174 00:16:43,026 --> 00:16:44,338 Jij ook? 175 00:17:03,908 --> 00:17:05,832 Ik neem aan, dat het niet voor mij is. 176 00:17:32,271 --> 00:17:35,427 Als je me had verteld van de indeling in de auto, was ik alleen gereden. 177 00:17:36,268 --> 00:17:40,036 Ms. Groves is erbij om ons te helpen Alonzo Quinn te vinden. 178 00:17:46,672 --> 00:17:49,950 We zijn er bijna. Koplampen uit. - Hoe kan ik dan iets zien? 179 00:17:50,680 --> 00:17:52,205 Dat hoef je niet. 180 00:17:59,739 --> 00:18:02,065 Nog 250 meter rechtdoor. 181 00:18:02,758 --> 00:18:07,222 Iets naar links als je het voelt. - Als ik wat voel? 182 00:18:10,432 --> 00:18:13,817 Harold, neem de eerstehulpdoos mee als we uitstappen, goed? 183 00:18:14,306 --> 00:18:15,888 Hier rechts parkeren. 184 00:18:27,351 --> 00:18:30,131 Waarom luisteren we naar dat gekke wijf, dat brillemans ontvoerd heeft? 185 00:18:30,311 --> 00:18:32,750 In je rechterzak zit 85 cent. 186 00:18:33,178 --> 00:18:35,304 Wisselgeld van je ochtendkoffie. 187 00:18:35,890 --> 00:18:38,673 In je flat staat een oude foto van je vader 188 00:18:38,706 --> 00:18:41,570 genomen in Franklin Dierenpark toen hij nog een kind was. 189 00:18:42,863 --> 00:18:44,553 Hij voerde een leeuwenjong. 190 00:18:45,663 --> 00:18:47,656 Weet je hoe dat jong heette? 191 00:18:49,435 --> 00:18:50,857 Lionel. 192 00:18:51,348 --> 00:18:53,428 Daar komt jouw naam vandaan. 193 00:18:55,160 --> 00:18:58,023 Ik ben hier echt om te helpen. 194 00:19:01,164 --> 00:19:04,854 Het moet ook niet gekker worden met jullie. 195 00:19:05,543 --> 00:19:07,040 Waar zijn we, Ms. Groves? 196 00:19:07,243 --> 00:19:09,049 Mag ik nu een wapen hebben? 197 00:19:09,273 --> 00:19:13,262 Je bent een slechte luisteraar. Vergeet het maar. 198 00:19:13,644 --> 00:19:15,270 Dan zou ik me maar omdraaien. 199 00:19:20,251 --> 00:19:21,758 Volg mij. 200 00:19:24,587 --> 00:19:26,045 En neem hem mee. 201 00:19:27,357 --> 00:19:28,926 Je hebt een federaal agent neergeschoten. 202 00:19:28,984 --> 00:19:32,018 Tussen ons, dat was niet de eerste keer. 203 00:19:45,275 --> 00:19:47,170 Wacht op het licht op 12 uur. 204 00:19:54,827 --> 00:19:57,633 Is dat... - Alonzo Quinn. 205 00:20:00,635 --> 00:20:04,356 Het gebouw heeft twee hoofduitgangen en twee nooduitgangen. 206 00:20:04,409 --> 00:20:07,450 Twaalf agenten bewaken het gebouw, plus onze vriend hier 207 00:20:07,489 --> 00:20:10,112 die het afgezette gebied verkende, waar wij ons in bevinden. 208 00:20:10,160 --> 00:20:12,588 Luchtondersteuning bevindt zich tien minuten van hier. 209 00:20:12,896 --> 00:20:16,095 De Russen zijn er nog niet, maar dat duurt niet lang meer. 210 00:20:17,685 --> 00:20:19,380 Weet je zeker dat hij daar zit? 211 00:20:23,664 --> 00:20:25,616 Wat was dat? 212 00:20:28,527 --> 00:20:30,060 Zeker weten. 213 00:20:36,892 --> 00:20:40,530 Je testscores zijn goed, maar ik heb mijn twijfels over jou. 214 00:20:41,774 --> 00:20:43,408 Je lijkt me te zachtaardig. 215 00:20:44,023 --> 00:20:45,465 Nee, meneer. 216 00:20:45,511 --> 00:20:48,000 Dat bedoel ik nou. Hou op met dat gemeneer. 217 00:20:48,487 --> 00:20:52,995 Je bent een groentje. Van top tot teen. 218 00:20:53,767 --> 00:20:57,183 Het spijt me, dacht je dat ik naar je gevoelens zou vragen? 219 00:20:57,611 --> 00:21:00,892 Want jij moet je voegen bij mannen die op het randje leven... 220 00:21:01,216 --> 00:21:06,068 waar extreme acties nodig zijn om extreem slechte gebeurtenissen te stoppen. 221 00:21:06,963 --> 00:21:10,644 Ben je bereid vreselijke dingen te doen en je gevoel daarbij uit te schakelen? 222 00:21:11,883 --> 00:21:13,616 Jawel meneer, dat ben ik. 223 00:21:14,680 --> 00:21:17,969 Zou je een terrorist kunnen doden een halve meter bij zijn zoontje vandaan? 224 00:21:18,846 --> 00:21:23,711 Zijn kop eraf schieten en weglopen terwijl het kind naast zijn dode vader huilt? 225 00:21:24,662 --> 00:21:26,781 Als dat mijn bevelen zijn, meneer. 226 00:21:28,110 --> 00:21:32,895 Hier staat dat jouw vader stierf toen je zelf nog een kind was. 227 00:21:34,087 --> 00:21:35,463 Ook een militair. 228 00:21:37,626 --> 00:21:42,689 Ga je niet op het verkeerde moment beslissen dat een kind een vader nodig heeft, 229 00:21:43,286 --> 00:21:45,507 zelfs als die vader een terrorist is? 230 00:21:49,688 --> 00:21:51,269 Nee, meneer. 231 00:21:53,462 --> 00:21:55,734 Sorry dat ik zo moeilijk doe, jongen, 232 00:21:55,765 --> 00:21:58,970 maar ik ben de laatste halte voordat je in de duisternis terecht komt. 233 00:21:59,411 --> 00:22:02,981 Ik moet zeker weten dat je mentaal sterk genoeg bent voor dit programma. 234 00:22:03,020 --> 00:22:05,922 Als jij doordraait en je broeders sterven, is het mijn schuld. 235 00:22:06,854 --> 00:22:10,850 U doet alleen uw werk. Dat begrijp ik wel. 236 00:22:13,325 --> 00:22:14,828 Ik heb dit eerder meegemaakt. 237 00:22:17,561 --> 00:22:19,317 Niemand doet dit twee keer. 238 00:22:20,951 --> 00:22:23,233 Als je was afgevloeid, zouden we je niet nogmaals hebben gerekruteerd. 239 00:22:23,302 --> 00:22:24,940 Ik ben niet afgevloeid. 240 00:22:25,349 --> 00:22:27,611 Ik maak al drie jaar deel uit van dit programma. 241 00:22:28,926 --> 00:22:30,694 Een zeer vertrouwd deel. 242 00:22:32,610 --> 00:22:34,416 Sterker nog, mijn commandant gaf mij de taak 243 00:22:34,455 --> 00:22:38,959 te ontdekken wie de namen van onze agenten verkoopt aan de Chinese geheime dienst. 244 00:22:41,896 --> 00:22:44,030 Het heeft even geduurd, maar ik heb hem gevonden. 245 00:22:50,238 --> 00:22:54,812 Had nou maar gewoon je werk gedaan. Je bent er best goed in. 246 00:23:12,400 --> 00:23:15,400 Wie gaat de schade betalen? - Terug naar binnen. 247 00:23:15,733 --> 00:23:18,141 Ik roep Pollack op. We hebben luchtondersteuning nodig. 248 00:23:19,474 --> 00:23:21,168 Naar binnen. 249 00:23:22,110 --> 00:23:25,474 Meneer, heeft u alles gezien? Moeten we luchtondersteuning aanvragen? 250 00:23:25,595 --> 00:23:29,180 Een autobrand in Queens? Daar vraag ik geen luchtondersteuning voor aan. 251 00:23:29,351 --> 00:23:31,861 Er staat een reserveteam klaar op de tweede etage. 252 00:23:32,331 --> 00:23:35,962 Laat de mannen de gebiedsgrenzen controleren en terug rapporteren. 253 00:23:36,011 --> 00:23:38,571 Russen, FBI, het kan me niet schelen. Ik wil het gewoon weten. 254 00:23:38,616 --> 00:23:41,027 Wie gaat de schade betalen? 255 00:23:50,750 --> 00:23:53,125 Misschien moet je om versterking vragen. 256 00:23:53,407 --> 00:23:56,514 Ben je bang dat je oude vrienden de boel overhoop komen schieten? 257 00:23:56,834 --> 00:23:59,101 Jammer genoeg zijn mijn mannen erg goed in hun werk. 258 00:23:59,424 --> 00:24:02,104 Als ze bij jou willen komen, hebben ze een hele... 259 00:24:02,148 --> 00:24:04,194 Meneer, we hebben een situatie. 260 00:24:05,507 --> 00:24:08,910 Robbins is uitgeschakeld en de deuren zijn van binnen op slot gedaan. 261 00:24:09,228 --> 00:24:10,884 Er is iemand bij jullie binnen. 262 00:24:15,967 --> 00:24:17,480 Verzegel de deur. Nu direct. 263 00:24:18,714 --> 00:24:21,730 Ready Team, met Highlight. Verspreid je in het trappenhuis. 264 00:24:21,788 --> 00:24:24,460 Niemand naar de derde etage. Verwacht meerdere schutters. 265 00:24:24,547 --> 00:24:26,188 Gehoord, we sluiten alles af. 266 00:24:27,193 --> 00:24:29,825 Verzeker de gangen. We nemen de gevangene mee. 267 00:24:31,459 --> 00:24:35,351 Ik heb je populariteit onderschat. We gaan. 268 00:24:35,784 --> 00:24:37,209 Dat heeft geen zin. 269 00:24:37,960 --> 00:24:43,249 De man die achter mij aanzit, kan niet worden tegengehouden door jouw mannen. 270 00:25:19,393 --> 00:25:20,893 Wacht even. 271 00:25:27,874 --> 00:25:30,265 Op mijn teken. Lopen. 272 00:25:55,466 --> 00:25:57,354 Ik zie drie schutters, misschien vier. 273 00:25:58,038 --> 00:26:00,776 Ik tel af. Drie, twee... 274 00:26:15,530 --> 00:26:19,857 Sorry. Ik moet even praten met de man die jij beschermt. 275 00:26:19,897 --> 00:26:23,496 Je hebt tientallen agenten aangevallen. Sorry is niet genoeg. 276 00:26:23,623 --> 00:26:26,910 Ze hebben alleen wat aspirine nodig, misschien fysieke therapie. Lopen. 277 00:26:31,826 --> 00:26:33,480 Blijf jij hier zolang maar zitten. 278 00:26:57,482 --> 00:27:00,787 Simmons... Ik wil zijn vluchtroute. 279 00:27:05,876 --> 00:27:07,171 Loyaliteit. 280 00:27:08,793 --> 00:27:11,268 Daarom kwam Simmons achter jou en Carter aan. 281 00:27:11,658 --> 00:27:13,058 Loyaliteit. 282 00:27:13,811 --> 00:27:15,923 Daar is deze verdomde zaak op gebouwd. 283 00:27:17,726 --> 00:27:21,610 Ik weiger die loyaliteit te belonen door het nu te schenden. 284 00:27:22,878 --> 00:27:24,607 Zelfs als je dreigt mij te vermoorden. 285 00:27:28,186 --> 00:27:29,587 Snap je? 286 00:27:31,634 --> 00:27:33,593 Daarom begrijpen wij elkaar. 287 00:27:35,153 --> 00:27:37,581 Alles wat jij doet is weerzinwekkend. 288 00:27:41,028 --> 00:27:45,261 Maar je woord... Je woord is jouw verbintenis. 289 00:27:46,452 --> 00:27:47,782 Aan je petekind. 290 00:27:49,374 --> 00:27:50,774 Aan Carter. 291 00:27:52,562 --> 00:27:54,274 Je doet wat je zegt. 292 00:27:58,918 --> 00:28:00,126 Net als ik. 293 00:28:04,024 --> 00:28:06,260 Ik ga niet dreigen om je te vermoorden. 294 00:28:07,767 --> 00:28:11,420 Ik ga je vermoorden. Of je het mij vertelt of niet. 295 00:28:12,910 --> 00:28:14,310 Geen onderhandelingen. 296 00:28:15,466 --> 00:28:16,965 Over drie minuten 297 00:28:18,139 --> 00:28:19,539 ben je dood. 298 00:28:25,094 --> 00:28:26,485 Ik heb veel mensen gedood. 299 00:28:30,492 --> 00:28:32,335 Het kon me niet veel schelen. 300 00:28:33,928 --> 00:28:35,313 Daarom ben ik er zo goed in. 301 00:28:36,392 --> 00:28:38,926 Ik hield er alleen niet van dat ze pijn lijden, dat wel. 302 00:28:40,965 --> 00:28:43,988 Het duurde jaren om erachter te komen hoe het snel te doen. Pijnloos. 303 00:28:44,946 --> 00:28:46,588 Maar als je me het niet vertelt 304 00:28:46,688 --> 00:28:49,462 vergeet ik dat allemaal. Begrepen? 305 00:28:52,544 --> 00:28:55,312 Ik zal de laatste drie minuten van je leven 306 00:28:56,951 --> 00:28:58,250 eeuwig laten duren. 307 00:29:15,890 --> 00:29:17,957 Mag ik nu een wapen hebben? 308 00:29:17,987 --> 00:29:20,902 Nee, je begint mij te irriteren door het te vragen. 309 00:29:20,932 --> 00:29:23,544 Betreffende het verzoek van Root voor een wapen, Ms Shaw, 310 00:29:23,589 --> 00:29:26,606 deze situatie wordt steeds gevaarlijker. - Ja, een grapje zeker. 311 00:29:26,871 --> 00:29:30,104 Als ze ons wilde vermoorden, denk ik dat ze dat al vaker had kunnen doen. 312 00:29:31,572 --> 00:29:35,444 Spreek voor jezelf, Harold. Prima. Pak aan. 313 00:29:36,362 --> 00:29:37,946 Mag ik een reserve, alstublieft? 314 00:29:38,447 --> 00:29:41,407 Twee wapens tegelijk? Dat is een beetje overdreven. 315 00:29:42,157 --> 00:29:43,896 Ben je klaar? Laten we doorgaan. 316 00:29:44,102 --> 00:29:45,542 Te laat. 317 00:29:46,264 --> 00:29:47,706 Waar gaat ze heen? 318 00:30:11,452 --> 00:30:12,855 Dat was nogal spannend. 319 00:30:12,897 --> 00:30:15,891 Ik bewaak de voorkant. Gaan jullie door. We hebben niet veel tijd. 320 00:30:38,227 --> 00:30:39,484 Je tijd is om. 321 00:30:42,544 --> 00:30:43,944 Mr Reese. 322 00:30:45,893 --> 00:30:49,770 Je weet wat Joss moest opgeven om deze man op haar voorwaarden hier te krijgen. 323 00:30:50,509 --> 00:30:52,076 Juridische voorwaarden. 324 00:30:54,251 --> 00:30:56,938 Alles. - Ja. 325 00:30:57,494 --> 00:31:00,881 Als je Mr Quinn gaat vermoorden, denk dan niet dat je het voor haar doet. 326 00:31:01,538 --> 00:31:03,505 Dat zou ze niet gewild hebben. 327 00:31:04,889 --> 00:31:07,086 We hadden hem eerder moeten vermoorden. 328 00:31:07,460 --> 00:31:09,460 Waarom deden we dat niet, Finch? 329 00:31:16,966 --> 00:31:18,244 Dat is niet ons doel. 330 00:31:19,426 --> 00:31:22,811 We redden levens. Jij redt levens. 331 00:31:24,699 --> 00:31:26,169 Niet allemaal. 332 00:31:27,035 --> 00:31:28,515 Je bent stervende, John. 333 00:31:32,545 --> 00:31:33,966 Laat ons je helpen. 334 00:31:35,493 --> 00:31:36,893 Nee. 335 00:31:43,330 --> 00:31:44,878 Laten we hem hier weghalen. 336 00:31:47,369 --> 00:31:50,792 Ik blijf hier en zorg ervoor dat de FBI deze smeerlap weer gevangen zet. 337 00:31:58,432 --> 00:32:01,785 We moeten achter Simmons aangaan. Reese weet waar hij is. 338 00:32:01,823 --> 00:32:03,790 Soms moet je een keus maken, Ms Shaw. 339 00:32:05,165 --> 00:32:06,837 We hebben al een vriend verloren. 340 00:32:07,522 --> 00:32:09,622 Ik wil er niet nog ��n verliezen, niet vanavond. 341 00:32:09,934 --> 00:32:12,090 Ik kan niet geloven dat we hem laten ontsnappen. 342 00:32:12,607 --> 00:32:16,101 De machine zei nooit dat Reese de enige was die Simmons wilde vermoorden. 343 00:32:24,847 --> 00:32:26,483 Laten we vertrekken. 344 00:32:47,400 --> 00:32:50,347 We praten al bijna 20 minuten, Lionel, maar 345 00:32:50,608 --> 00:32:52,223 je hebt bijna niets gezegd. 346 00:32:53,780 --> 00:32:57,868 Ik dacht nog wel dat het klikte. Dit is een veilige plek. 347 00:32:58,870 --> 00:33:03,651 De stad betaalt me weliswaar, maar ik dien de agenten die in mijn kantoor komen. 348 00:33:03,787 --> 00:33:06,291 Ja? In dat geval neem ik een bourbon met ijs. 349 00:33:07,725 --> 00:33:12,166 Alcoholmisbruik is gebruikelijk onder agenten na een schietpartij. 350 00:33:13,102 --> 00:33:17,185 Net als sarcasme. Hoe slaap je sinds de schietpartij? 351 00:33:17,822 --> 00:33:19,226 Gaat prima. 352 00:33:20,405 --> 00:33:23,330 Je werd gedwongen om iemand van het leven te beroven. 353 00:33:24,695 --> 00:33:28,818 Dat is een harde noot om te kraken, zelfs als het schieten gerechtvaardigd was. 354 00:33:29,696 --> 00:33:30,964 Prima. 355 00:33:32,438 --> 00:33:35,505 Ik benaderde de verdachte... - Het is beter als je zijn naam gebruikt. 356 00:33:39,425 --> 00:33:42,019 Goed, ik benaderde Jules. 357 00:33:43,559 --> 00:33:48,547 Het was donker. Hij zag mij. Greep zijn wapen. Ik was sneller. Afgelopen. 358 00:33:49,643 --> 00:33:52,532 Dat moet angstaanjagend zijn geweest. Je zou gedood kunnen worden. 359 00:33:53,260 --> 00:33:54,824 Hoort bij het werk. 360 00:33:56,800 --> 00:33:59,948 Ja, wat bij mijn werk hoort, Lionel, 361 00:34:00,013 --> 00:34:02,796 is omgaan met agenten 362 00:34:02,830 --> 00:34:05,440 die stoer handelen en uiteindelijk een kogel door hun kop schieten 363 00:34:05,478 --> 00:34:09,225 vanwege onbehandelde posttraumatische symptomen. 364 00:34:10,291 --> 00:34:13,444 Je kunt je echte gevoelens verbergen voor alle anderen 365 00:34:14,090 --> 00:34:16,665 maar met mij, moet je echt zijn. 366 00:34:19,383 --> 00:34:22,407 Goed. Dit is een veilige plek, toch? 367 00:34:24,466 --> 00:34:27,104 Arts-pati�nt, vertrouwelijkheid, dat alles, toch? 368 00:34:27,134 --> 00:34:30,225 Ja, alles wat je hier zegt is volledig beschermd. 369 00:34:30,951 --> 00:34:33,193 Gebruik deze tijd om je hart uit te storten. 370 00:34:38,525 --> 00:34:40,177 Het was geen goede schietpartij. 371 00:34:41,126 --> 00:34:44,638 Zo kun je dat voelen maar... - Het heeft niets met gevoel te maken. 372 00:34:46,425 --> 00:34:49,454 Jules schoot vorig jaar een groentje buiten dienst dood. 373 00:34:50,329 --> 00:34:51,586 24 jaar oud. 374 00:34:53,255 --> 00:34:54,700 Ze zouden een baby krijgen. 375 00:34:56,131 --> 00:34:59,773 Maar goede drugsdealers kunnen goede advocaten veroorloven, dus Jules kwam vrij. 376 00:35:00,545 --> 00:35:04,949 Ik volgde hem al weken, wachtende tot ik alleen met die kerel was. 377 00:35:06,723 --> 00:35:08,168 Daar was hij, 378 00:35:09,176 --> 00:35:12,708 lopend uit een bar, geen vuiltje aan de lucht. 379 00:35:14,449 --> 00:35:15,901 Ook geen bescherming. 380 00:35:17,606 --> 00:35:20,669 Hij zag mij. Hij wist waarom ik daar was. 381 00:35:21,459 --> 00:35:22,864 Ik zag het aan zijn ogen. 382 00:35:25,164 --> 00:35:26,769 Ik glimlachte dus naar hem. 383 00:35:29,074 --> 00:35:31,074 Vlak voordat ik er twee in zijn borst schoot. 384 00:35:34,748 --> 00:35:36,839 Je doodde een man. - Nee. 385 00:35:38,609 --> 00:35:41,005 Hij kreeg zijn Duivelsdeel. - Zijn wat? 386 00:35:42,403 --> 00:35:45,026 Dat heet het wanneer iemand als Jules zijn deel krijgt zijn. 387 00:35:45,575 --> 00:35:47,575 Op die manier houdt de wereld alles in balans. 388 00:35:49,398 --> 00:35:52,662 Die kerel kreeg wat hij verdiende en jij wilt weten hoe ik slaap? 389 00:35:53,673 --> 00:35:55,110 Als een baby. 390 00:35:56,443 --> 00:35:58,488 Maar bedankt dat ik mijn hart mocht uitstorten. 391 00:36:27,183 --> 00:36:28,459 Je vlucht gemist? 392 00:36:33,086 --> 00:36:35,223 Ik zei de piloot dat je het niet zou redden. 393 00:36:37,304 --> 00:36:38,912 Wat is het plan, Fusco? 394 00:36:40,680 --> 00:36:42,243 Een ongewapende man neerschieten? 395 00:36:45,105 --> 00:36:46,305 Nee. 396 00:36:47,032 --> 00:36:48,511 Ik heb een beter idee. 397 00:36:49,225 --> 00:36:51,592 Ik heb er lange tijd op moeten wachten. 398 00:37:08,647 --> 00:37:10,567 Carter had je goed te pakken? 399 00:37:52,377 --> 00:37:53,700 Ik snap het, Fusco. 400 00:37:55,001 --> 00:37:57,090 Ik heb altijd geweten dat je een moordenaar was. 401 00:37:59,180 --> 00:38:01,025 Schiet op, wil je? 402 00:38:02,822 --> 00:38:04,332 Dat is het nu juist. 403 00:38:06,712 --> 00:38:10,862 Ik had zoals jou kunnen zijn, een uitzuiger die zijn eigen soort verraad. 404 00:38:12,497 --> 00:38:15,198 Waarvoor? Geld, macht? 405 00:38:16,537 --> 00:38:17,878 Ik heb geluk gehad. 406 00:38:21,803 --> 00:38:23,447 Ik had een partner. 407 00:38:24,459 --> 00:38:25,876 Ze zorgde goed voor me. 408 00:38:27,008 --> 00:38:28,664 Om een heleboel redenen. 409 00:38:29,748 --> 00:38:32,569 Ze herinnerde me eraan dat ik weer goed kon zijn. 410 00:38:34,297 --> 00:38:37,348 Ik zou een goede vader kunnen zijn, een goede vriend kunnen zijn. 411 00:38:37,752 --> 00:38:39,053 Een goede agent. 412 00:38:43,253 --> 00:38:46,008 Ik laat je niet al het goede dat ze deed ongedaan maken. 413 00:38:47,053 --> 00:38:48,944 Carter heeft mijn leven gered. 414 00:38:53,457 --> 00:38:55,889 Ze heeft me gered van mijzelf. 415 00:38:58,976 --> 00:39:01,025 Omdat ze in mij geloofde. 416 00:39:04,082 --> 00:39:06,971 Ik ga dat alles niet weggooien voor een klootzak zoals jij. 417 00:39:11,621 --> 00:39:13,952 Patrick Simmons. Je bent gearresteerd. 418 00:39:15,369 --> 00:39:18,026 Je hebt het recht om te zwijgen. Alles wat je zegt... 419 00:39:43,184 --> 00:39:44,986 De dokter zei dat hij gaat redden. 420 00:39:46,672 --> 00:39:48,418 Hij is veel bloed verloren. 421 00:39:49,995 --> 00:39:52,210 Ik ga wat meer stelen van het Manhattan General. 422 00:39:54,697 --> 00:39:56,164 Waar is Root? 423 00:40:19,633 --> 00:40:21,629 Volgens mij vindt hij me steeds leuker. 424 00:40:22,979 --> 00:40:24,624 Je was vrij. 425 00:40:25,904 --> 00:40:28,053 Waarom ben je teruggekomen? 426 00:40:28,194 --> 00:40:32,049 Zoals ik al zei, we hebben een grotere strijd voor ons. 427 00:40:33,912 --> 00:40:36,320 Ik denk dat we samen moeten zijn wanneer die begint. 428 00:40:37,311 --> 00:40:38,842 Denk je niet? 429 00:40:45,462 --> 00:40:47,077 Dank je. 430 00:41:25,735 --> 00:41:27,290 Ik ben het maar, agent. 431 00:41:31,906 --> 00:41:35,882 Elias. Wat wil je? 432 00:41:36,413 --> 00:41:38,064 Quinn en ik zijn opgepakt. 433 00:41:39,052 --> 00:41:40,844 HR is dood. 434 00:41:41,942 --> 00:41:44,261 Ga je mijn fouten in mijn gezicht wrijven? 435 00:41:44,841 --> 00:41:46,611 Dat is niet mijn stijl. 436 00:41:47,795 --> 00:41:49,670 Waarom ben je dan hier? 437 00:41:50,753 --> 00:41:52,852 Er blijft een schuld staan. 438 00:41:54,735 --> 00:41:58,525 De beschaving berust op het principe dat we onze criminelen beter behandelen 439 00:41:58,567 --> 00:42:02,639 dan ze hun slachtoffers behandelen. Dat we ons niet verlagen tot hun niveau. 440 00:42:04,387 --> 00:42:07,676 Maar jij en ik zijn uitschieters. We maken niet deel uit van de beschaving. 441 00:42:07,891 --> 00:42:11,308 We zijn iets ouders. 442 00:42:13,445 --> 00:42:17,716 Dat betekent dat wij dingen kunnen doen die beschaafde mensen niet kunnen doen. 443 00:42:18,721 --> 00:42:23,178 Ik bood je meermalen aan om detective Carter te vermoorden en ze zei altijd nee. 444 00:42:23,826 --> 00:42:26,075 Ze was beschaafd tot het einde. 445 00:42:27,919 --> 00:42:29,455 Ik geloof dat ze me niet aardig vond. 446 00:42:29,500 --> 00:42:32,342 Maar ik vond haar heel erg aardig en jij vermoordde haar. 447 00:42:34,911 --> 00:42:38,329 Ik zie het als mijn verantwoordelijkheid om dit specifieke probleem op te lossen 448 00:42:38,359 --> 00:42:40,144 en dat ben jij, agent Simmons. 449 00:42:42,110 --> 00:42:44,957 Denk je werkelijk dat jij degene bent die mij gaat vermoorden? 450 00:42:45,375 --> 00:42:48,170 Nee, mijn vriend gaat je vermoorden. 451 00:42:50,961 --> 00:42:52,795 Ik ga gewoon toekijken. 452 00:43:12,000 --> 00:43:17,000 Vertaling: Retail Synchronisatie: Bdzzld37027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.