Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:25,040 --> 00:04:27,075
Ik heb gelezen dat het zo werkt...
2
00:04:28,022 --> 00:04:33,860
De therapeut wacht tot de stilte zo ondraaglijk
is dat de pati�nt gedwongen gaat praten.
3
00:04:36,778 --> 00:04:39,280
Het kan werken zoals u wilt, meneer Wren.
4
00:04:39,474 --> 00:04:42,476
Wilt u over iets in het bijzonder praten?
5
00:04:42,594 --> 00:04:45,561
Verdriet, daar wil ik het graag over hebben.
- Natuurlijk.
6
00:04:45,987 --> 00:04:48,954
Ik wil weten hoe het werkt,
of het een doel heeft.
7
00:04:49,376 --> 00:04:51,352
Dat is een moeilijke vraag.
8
00:04:51,821 --> 00:04:55,959
Het zou het beste zijn als we praten
over uw specifieke omstandigheden.
9
00:04:57,659 --> 00:04:59,329
Bent u iemand verloren?
10
00:05:03,547 --> 00:05:06,387
Mijn beste vriend. Er was een ongeluk.
Ik was bij hem.
11
00:05:06,419 --> 00:05:08,522
Dat spijt me zeer, meneer Wren.
12
00:05:09,425 --> 00:05:12,531
Kent u iemand om u te troosten
gedurende deze moeilijke tijd?
13
00:05:13,884 --> 00:05:16,515
Ik had een relatie, maar die is nu voorbij.
14
00:05:16,797 --> 00:05:21,571
De emotionele gevolgen van dit soort trauma's
kunnen groot zijn.
15
00:05:22,523 --> 00:05:25,172
Dat brengt ons op uw vraag... verdriet.
16
00:05:25,869 --> 00:05:27,608
Of het een doel heeft.
17
00:05:27,967 --> 00:05:30,887
Een... evolutionair doel.
18
00:05:32,896 --> 00:05:36,708
Ik betrap mezelf erop dat ik
de keuzes die ik heb gemaakt herevalueer,
19
00:05:38,075 --> 00:05:41,875
dingen die... ik anders of beter
had moeten doen.
20
00:05:43,220 --> 00:05:45,798
Alsof ik door alles te verliezen,
ik het eindelijk begrijp.
21
00:05:49,715 --> 00:05:51,984
Maar dan komt het bij me op...
22
00:05:52,101 --> 00:05:55,897
Dat dit gevoel tijdelijk zou kunnen zijn.
23
00:05:56,806 --> 00:06:00,526
Er is een vals gevoel van luciditeit
dat vaak gepaard gaat met rouwen.
24
00:06:02,760 --> 00:06:06,020
Ik heb eraan gedacht iets radicaals te doen,
25
00:06:07,156 --> 00:06:09,335
als eerbetoon aan hem.
26
00:06:09,652 --> 00:06:12,169
Ik zou u daarvoor willen waarschuwen,
meneer Wren.
27
00:06:12,582 --> 00:06:15,138
Ik zie dit zo vaak.
28
00:06:15,168 --> 00:06:19,520
Ik heb met de overlevenden van
de ferry bomaanslag eerder dit jaar gewerkt.
29
00:06:20,575 --> 00:06:23,080
Hun trauma is vergelijkbaar met het uwe.
30
00:06:23,454 --> 00:06:25,153
Meer extreem, dat wel.
31
00:06:25,806 --> 00:06:30,781
Velen van hen ervaren een gevoel van
verantwoordelijkheid voor wat er is gebeurd.
32
00:06:30,822 --> 00:06:32,593
Overlevers-schuld.
Ik ken het.
33
00:06:32,623 --> 00:06:35,715
Dan bent u ook bekend met wat ik u nu
ga zeggen...
34
00:06:37,149 --> 00:06:40,156
dat u denkt dat uw vriend dood is
door uw schuld.
35
00:06:40,921 --> 00:06:44,351
Anders zou u het hoofd moeten bieden
aan een zeer pijnlijke waarheid.
36
00:06:46,632 --> 00:06:50,092
Dat is?
- Dat u God niet bent.
37
00:06:50,564 --> 00:06:52,822
U heeft geen controle over wie
er leeft of sterft.
38
00:06:53,695 --> 00:06:58,234
Die machteloosheid betekent ook dat
de dood van uw vriend niet uw schuld is.
39
00:06:59,912 --> 00:07:01,705
Ik verzeker u, meneer Wren,
40
00:07:03,126 --> 00:07:07,171
het schuldgevoel dat u voelt zal afnemen.
41
00:07:12,951 --> 00:07:14,937
Laat me u dan een vraag stellen.
42
00:07:16,874 --> 00:07:19,389
Wordt overlevers-schuld minder
43
00:07:20,771 --> 00:07:24,832
als alles wat er gebeurd is
in feite jouw schuld is?
44
00:07:44,716 --> 00:07:46,556
Je ziet er moe uit, Harold.
45
00:07:47,147 --> 00:07:48,933
Praat alsjeblieft met me.
46
00:07:49,788 --> 00:07:51,723
Ik heb niets te zeggen, Ms. Groves.
47
00:07:55,586 --> 00:07:57,119
Ik heb het eerder aangeboden.
48
00:07:58,062 --> 00:07:59,619
Laat me je helpen.
49
00:08:02,952 --> 00:08:06,023
Daar is het een beetje te laat voor,
vind je niet?
50
00:08:06,906 --> 00:08:08,221
Niet voor John.
51
00:08:10,825 --> 00:08:13,508
Hij zit in de problemen.
Ik zie het aan je gezicht.
52
00:08:14,824 --> 00:08:18,888
En ik wil niet onsympathiek klinken, Harold,
53
00:08:20,991 --> 00:08:23,928
maar er komen nog veel grotere problemen aan.
54
00:08:24,639 --> 00:08:27,577
Waar je machine me ook op probeerde
voor te bereiden...
55
00:08:29,867 --> 00:08:31,334
het komt er aan.
56
00:08:48,054 --> 00:08:50,191
Ja, detective?
- We hebben een groot probleem.
57
00:08:57,942 --> 00:08:59,781
Ik heb de oproep op de radio gehoord.
58
00:09:00,017 --> 00:09:03,040
Iemand reed hem aan en heeft hem
ondervraagd terwijl de auto brandde.
59
00:09:04,417 --> 00:09:06,231
De mannen voorin halen het misschien.
60
00:09:06,447 --> 00:09:09,116
Die achterin is niet veel meer dan houtskool.
61
00:09:10,593 --> 00:09:14,460
Getuigen hebben onze vriend, de psychopathische
burgerwacht, op de plaats delict gezien.
62
00:09:14,699 --> 00:09:16,114
Welke?
63
00:09:17,897 --> 00:09:20,012
Zijn allebei je zwerfhonden los dan?
64
00:09:22,777 --> 00:09:25,000
Dit was het werk van lang,
donker, en gestoord.
65
00:09:25,364 --> 00:09:27,587
Ik huiver bij de gedachte
wat de ander van plan is.
66
00:09:27,773 --> 00:09:32,784
Ik heb reden om te geloven dat een of beide
van hen Simmons zoeken en willen doden.
67
00:09:33,321 --> 00:09:34,982
We willen Simmons allemaal hebben.
68
00:09:35,462 --> 00:09:37,907
Die klootzak heeft mijn partner vermoord,
en ging achter mijn kind aan.
69
00:09:38,265 --> 00:09:42,177
Maar de verschroeide aarde campagne maakt
Simmons moeilijker te vinden, niet makkelijker.
70
00:09:44,504 --> 00:09:46,110
Wie waren het?
71
00:09:46,653 --> 00:09:48,083
Gruwelijke smeerlappen.
72
00:09:48,867 --> 00:09:51,638
Drugshandel, minderjarige hoeren.
73
00:09:52,211 --> 00:09:53,479
En veel papier.
74
00:09:53,512 --> 00:09:55,951
Papier?
- Ja, valse biljetten.
75
00:09:56,063 --> 00:09:58,857
ID's, paspoorten, voor een vervalser,
genaamd Yorke.
76
00:10:00,943 --> 00:10:02,977
Dan moeten we Mr. Yorke snel vinden.
77
00:10:12,095 --> 00:10:14,381
Haal me naar beneden.
78
00:10:15,453 --> 00:10:16,898
Kom op.
79
00:10:23,808 --> 00:10:25,346
Haal me naar beneden, trut.
80
00:10:25,410 --> 00:10:27,011
Ik heb je alles verteld wat ik weet.
81
00:10:28,935 --> 00:10:30,994
En toch geloof ik je niet.
82
00:10:33,091 --> 00:10:35,951
H�, jongens, bel de politie.
83
00:10:38,398 --> 00:10:41,065
Wil jij je even botvieren?
Ik heb kramp in mijn pistool-hand.
84
00:10:43,056 --> 00:10:44,924
Hij ziet er niet zo goed uit.
85
00:10:46,871 --> 00:10:48,945
Heb je z'n benen gebroken?
- Nee, dat heeft Reese gedaan.
86
00:10:49,000 --> 00:10:51,889
Hij had hem eerder dan ik.
Hij heeft 'm van het dak gegooid.
87
00:10:52,059 --> 00:10:54,593
Ik vond hem op de parkeerplaats,
schreeuwend om hulp.
88
00:10:55,658 --> 00:10:57,424
Hij heeft zijn armen nog.
89
00:10:58,190 --> 00:10:59,859
Heb je Reese gezien?
90
00:11:00,724 --> 00:11:02,151
Hij was weg toen ik hier kwam.
91
00:11:02,235 --> 00:11:04,182
We moeten hem tegenhouden.
- Waarom?
92
00:11:04,627 --> 00:11:07,427
Een corrupte agenten vermoordende agent
minder lijkt me prima.
93
00:11:07,752 --> 00:11:11,626
Afgezien van je iets... binaire morele kompas,
Ms. Shaw,
94
00:11:11,656 --> 00:11:14,590
moet je weten dat Mr Reese
zijn verwondingen levensbedreigend zijn.
95
00:11:17,860 --> 00:11:19,467
Goed, Harold.
96
00:11:20,613 --> 00:11:23,406
We doen het op jouw manier.
Als Reese niet wil worden gevonden,
97
00:11:23,437 --> 00:11:26,902
vinden we hem alleen door zelf
Simmons te vinden.
98
00:11:27,661 --> 00:11:30,086
Heb je iets uit hem gekregen?
- Praat.
99
00:11:30,579 --> 00:11:35,452
De enige die Simmons zijn vluchtweg kent,
is zijn baas, Quinn.
100
00:11:36,008 --> 00:11:40,174
Als je hem zoekt, sluit maar aan in de rij.
Iedereen wil hem dood.
101
00:11:40,752 --> 00:11:42,857
Mag ik nu alsjeblieft naar het ziekenhuis?
102
00:11:42,896 --> 00:11:46,274
Heb je contacten bij de FBI?
We moeten Quinn voor Reese vinden.
103
00:11:46,339 --> 00:11:50,451
Ben je gek? Quinn leidde corrupte agenten.
De FBI praat echt niet met me.
104
00:11:50,627 --> 00:11:52,779
Ik ken ��n man die Quinn's locatie zal weten.
105
00:11:52,885 --> 00:11:55,637
Na zijn arrestatie wierf Quinn Jimmy Ransone...
106
00:11:56,243 --> 00:11:59,338
een dure verdedigings-advocaat
met een twijfelachtige reputatie.
107
00:11:59,369 --> 00:12:02,274
Maar zelfs verdachten in bescherming
mogen hun advocaat zien.
108
00:12:03,063 --> 00:12:04,975
Kom op, jongens. Haal me naar beneden.
109
00:12:05,306 --> 00:12:07,538
Kom op, haal me hier weg.
110
00:12:14,825 --> 00:12:16,985
Ik zou zeggen dat onze man gekomen is,
en gegaan.
111
00:12:21,088 --> 00:12:24,462
Finch? We hebben een probleem.
112
00:12:25,873 --> 00:12:28,834
Kon je Mr. Ransone niet vinden?
- We hebben wat er van hem over is.
113
00:12:29,048 --> 00:12:32,293
Iemand gebruikte hem als een asbak
voordat ze hem door zijn hoofd schoten.
114
00:12:32,550 --> 00:12:34,817
Reese is dit keer echt te ver gegaan.
115
00:12:35,445 --> 00:12:37,183
Nee, Reese rookt niet eens.
116
00:12:39,230 --> 00:12:43,498
Hij zou alleen de aansteker gebruiken.
Dit is theatraal. Amateurs.
117
00:12:51,451 --> 00:12:53,258
We weten tenminste dat hij nog leeft.
118
00:12:53,360 --> 00:12:55,259
Hoe zwaar is hij gewond, Ms. Shaw?
119
00:12:58,336 --> 00:13:00,987
Hij ziet er niet zo goed uit.
We hebben niet veel tijd.
120
00:13:05,317 --> 00:13:08,056
Reese vertrekt, en vijf minuten later
zijn deze jokers er.
121
00:13:08,679 --> 00:13:10,352
Russen.
122
00:13:10,941 --> 00:13:14,186
Logisch. Quinn wilde tegen hen getuigen.
123
00:13:14,968 --> 00:13:19,150
Dus nu weten zowel Mr. Reese als de Russen
waar Alonzo Quinn te vinden is,
124
00:13:19,180 --> 00:13:20,751
en wij nog steeds niet.
125
00:13:21,608 --> 00:13:24,364
Ransone is de enige die ons kan vertellen
waar Reese heen gaat.
126
00:13:24,968 --> 00:13:26,473
Niet de enige.
127
00:13:27,110 --> 00:13:28,210
Wie?
128
00:13:28,282 --> 00:13:30,965
Harold weet over wie ik het heb.
We hebben geen opties.
129
00:13:32,137 --> 00:13:33,703
We hebben Root nodig.
130
00:13:46,745 --> 00:13:49,152
We moeten de zaak Loftin bespreken.
131
00:13:49,202 --> 00:13:51,870
Blanke man, 83, met acute longontsteking.
132
00:13:51,900 --> 00:13:54,013
Ik ken de zaak, Dr. Shaw.
133
00:13:54,222 --> 00:13:57,357
Ik weet ook van uw interactie
met de familie Loftin.
134
00:13:58,060 --> 00:14:01,585
Je liep de wachtkamer in
terwijl je een reep at,
135
00:14:02,512 --> 00:14:06,017
en ging de familie Loftin vertellen
dat hun vader dood was.
136
00:14:06,047 --> 00:14:09,094
Omdat hij dat was.
- En, vermoedelijk, had je honger.
137
00:14:10,123 --> 00:14:13,258
Je wist Mr. Loftin vier keer te doen herleven.
138
00:14:14,665 --> 00:14:17,904
Je trof heldhaftige maatregelen
om hun vader te redden,
139
00:14:17,945 --> 00:14:20,697
en toch, zal de hele familie Loftin
zich herinneren
140
00:14:20,948 --> 00:14:25,808
dat de arts die hen het slechtst mogelijke
nieuws gaf terwijl ze een reep at.
141
00:14:26,651 --> 00:14:30,270
Vertel eens, kan het jou schelen
of je pati�nten leven of sterven?
142
00:14:31,883 --> 00:14:35,578
Natuurlijk.
- Maar doet het je pijn?
143
00:14:35,622 --> 00:14:40,172
Ik hou je al een tijdje in gaten
en het lijkt je niet uit te maken.
144
00:14:41,855 --> 00:14:47,844
Het barst hier van de doktoren
die het niet kan schelen.
145
00:14:48,444 --> 00:14:52,547
Nee, het barst hier van de doktoren
die net doen of het ze niet kan schelen.
146
00:14:53,968 --> 00:14:56,426
Maar jij bent anders, niet dan?
147
00:14:58,419 --> 00:15:02,023
Je meerderen zeggen allemaal hetzelfde
over jou. Technisch briljant.
148
00:15:02,794 --> 00:15:04,298
Opmerkelijk kalm.
149
00:15:05,894 --> 00:15:07,908
Maar ze zien niet wat je echt bent.
150
00:15:09,026 --> 00:15:10,492
En wat is dat dan?
151
00:15:11,215 --> 00:15:14,646
Jij kent de DSM-classificatie
als je broekzak.
152
00:15:15,282 --> 00:15:18,260
Je hebt jezelf waarschijnlijk al
in je eerste jaar gediagnosticeerd.
153
00:15:19,327 --> 00:15:24,725
Een diagnose die betekende, dat je hier
nooit aangenomen had mogen worden.
154
00:15:25,325 --> 00:15:28,883
Ik zie de anderen. Ik zie hoe de angst
hen steeds meer beheerst.
155
00:15:28,917 --> 00:15:32,488
Ik zie hen fouten maken en u denkt
dat de gevoelens
156
00:15:33,222 --> 00:15:34,854
die ik mis, hen beter maakt?
157
00:15:34,900 --> 00:15:37,906
Zou u liever worden behandeld
door een van hen dan door mij?
158
00:15:38,116 --> 00:15:39,483
Ja.
159
00:15:40,072 --> 00:15:44,943
Want als het enige dat jou motiveert
je technische meesterschap is,
160
00:15:46,322 --> 00:15:48,944
wanneer een pati�nt je het meest nodig heeft,
161
00:15:50,605 --> 00:15:54,042
dan gaat het werk je misschien vervelen.
162
00:15:54,778 --> 00:15:58,928
Dat is het verschil tussen fiksen en helen.
163
00:16:01,188 --> 00:16:03,934
Je hebt een briljant stel hersens, Sameen.
164
00:16:05,461 --> 00:16:07,187
En je bent zeer begaafd.
165
00:16:08,600 --> 00:16:10,437
Maar je zult nooit dokter worden.
166
00:16:18,852 --> 00:16:22,230
We hebben geen tijd meer, Harold.
- We moeten hier niet te licht over denken.
167
00:16:22,345 --> 00:16:23,644
Het is de enige manier.
168
00:16:23,674 --> 00:16:27,164
Deze beslissing heeft grote consequenties,
daar moeten we klaar voor zijn.
169
00:16:27,205 --> 00:16:31,177
John haalt het niet als hij terecht komt
in het kruisvuur van de FBI
170
00:16:31,208 --> 00:16:33,721
en de georganiseerde misdaad,
gezien zijn huidige staat.
171
00:16:33,761 --> 00:16:35,713
Ik weet dat dit onze enige optie is.
172
00:16:35,786 --> 00:16:38,467
Ik wil alleen dat we zijn voorbereid
op wat er kan gebeuren.
173
00:16:39,796 --> 00:16:41,021
Ik doe mee.
174
00:16:43,026 --> 00:16:44,338
Jij ook?
175
00:17:03,908 --> 00:17:05,832
Ik neem aan, dat het niet voor mij is.
176
00:17:32,271 --> 00:17:35,427
Als je me had verteld van de indeling
in de auto, was ik alleen gereden.
177
00:17:36,268 --> 00:17:40,036
Ms. Groves is erbij om ons te helpen
Alonzo Quinn te vinden.
178
00:17:46,672 --> 00:17:49,950
We zijn er bijna. Koplampen uit.
- Hoe kan ik dan iets zien?
179
00:17:50,680 --> 00:17:52,205
Dat hoef je niet.
180
00:17:59,739 --> 00:18:02,065
Nog 250 meter rechtdoor.
181
00:18:02,758 --> 00:18:07,222
Iets naar links als je het voelt.
- Als ik wat voel?
182
00:18:10,432 --> 00:18:13,817
Harold, neem de eerstehulpdoos mee
als we uitstappen, goed?
183
00:18:14,306 --> 00:18:15,888
Hier rechts parkeren.
184
00:18:27,351 --> 00:18:30,131
Waarom luisteren we naar dat gekke wijf,
dat brillemans ontvoerd heeft?
185
00:18:30,311 --> 00:18:32,750
In je rechterzak zit 85 cent.
186
00:18:33,178 --> 00:18:35,304
Wisselgeld van je ochtendkoffie.
187
00:18:35,890 --> 00:18:38,673
In je flat staat een oude foto van je vader
188
00:18:38,706 --> 00:18:41,570
genomen in Franklin Dierenpark
toen hij nog een kind was.
189
00:18:42,863 --> 00:18:44,553
Hij voerde een leeuwenjong.
190
00:18:45,663 --> 00:18:47,656
Weet je hoe dat jong heette?
191
00:18:49,435 --> 00:18:50,857
Lionel.
192
00:18:51,348 --> 00:18:53,428
Daar komt jouw naam vandaan.
193
00:18:55,160 --> 00:18:58,023
Ik ben hier echt om te helpen.
194
00:19:01,164 --> 00:19:04,854
Het moet ook niet gekker worden met jullie.
195
00:19:05,543 --> 00:19:07,040
Waar zijn we, Ms. Groves?
196
00:19:07,243 --> 00:19:09,049
Mag ik nu een wapen hebben?
197
00:19:09,273 --> 00:19:13,262
Je bent een slechte luisteraar.
Vergeet het maar.
198
00:19:13,644 --> 00:19:15,270
Dan zou ik me maar omdraaien.
199
00:19:20,251 --> 00:19:21,758
Volg mij.
200
00:19:24,587 --> 00:19:26,045
En neem hem mee.
201
00:19:27,357 --> 00:19:28,926
Je hebt een federaal agent neergeschoten.
202
00:19:28,984 --> 00:19:32,018
Tussen ons, dat was niet de eerste keer.
203
00:19:45,275 --> 00:19:47,170
Wacht op het licht op 12 uur.
204
00:19:54,827 --> 00:19:57,633
Is dat...
- Alonzo Quinn.
205
00:20:00,635 --> 00:20:04,356
Het gebouw heeft twee hoofduitgangen
en twee nooduitgangen.
206
00:20:04,409 --> 00:20:07,450
Twaalf agenten bewaken het gebouw,
plus onze vriend hier
207
00:20:07,489 --> 00:20:10,112
die het afgezette gebied verkende,
waar wij ons in bevinden.
208
00:20:10,160 --> 00:20:12,588
Luchtondersteuning bevindt zich
tien minuten van hier.
209
00:20:12,896 --> 00:20:16,095
De Russen zijn er nog niet,
maar dat duurt niet lang meer.
210
00:20:17,685 --> 00:20:19,380
Weet je zeker dat hij daar zit?
211
00:20:23,664 --> 00:20:25,616
Wat was dat?
212
00:20:28,527 --> 00:20:30,060
Zeker weten.
213
00:20:36,892 --> 00:20:40,530
Je testscores zijn goed,
maar ik heb mijn twijfels over jou.
214
00:20:41,774 --> 00:20:43,408
Je lijkt me te zachtaardig.
215
00:20:44,023 --> 00:20:45,465
Nee, meneer.
216
00:20:45,511 --> 00:20:48,000
Dat bedoel ik nou.
Hou op met dat gemeneer.
217
00:20:48,487 --> 00:20:52,995
Je bent een groentje. Van top tot teen.
218
00:20:53,767 --> 00:20:57,183
Het spijt me, dacht je dat ik
naar je gevoelens zou vragen?
219
00:20:57,611 --> 00:21:00,892
Want jij moet je voegen bij mannen
die op het randje leven...
220
00:21:01,216 --> 00:21:06,068
waar extreme acties nodig zijn
om extreem slechte gebeurtenissen te stoppen.
221
00:21:06,963 --> 00:21:10,644
Ben je bereid vreselijke dingen te doen
en je gevoel daarbij uit te schakelen?
222
00:21:11,883 --> 00:21:13,616
Jawel meneer, dat ben ik.
223
00:21:14,680 --> 00:21:17,969
Zou je een terrorist kunnen doden
een halve meter bij zijn zoontje vandaan?
224
00:21:18,846 --> 00:21:23,711
Zijn kop eraf schieten en weglopen
terwijl het kind naast zijn dode vader huilt?
225
00:21:24,662 --> 00:21:26,781
Als dat mijn bevelen zijn, meneer.
226
00:21:28,110 --> 00:21:32,895
Hier staat dat jouw vader stierf
toen je zelf nog een kind was.
227
00:21:34,087 --> 00:21:35,463
Ook een militair.
228
00:21:37,626 --> 00:21:42,689
Ga je niet op het verkeerde moment beslissen
dat een kind een vader nodig heeft,
229
00:21:43,286 --> 00:21:45,507
zelfs als die vader een terrorist is?
230
00:21:49,688 --> 00:21:51,269
Nee, meneer.
231
00:21:53,462 --> 00:21:55,734
Sorry dat ik zo moeilijk doe, jongen,
232
00:21:55,765 --> 00:21:58,970
maar ik ben de laatste halte
voordat je in de duisternis terecht komt.
233
00:21:59,411 --> 00:22:02,981
Ik moet zeker weten dat je mentaal
sterk genoeg bent voor dit programma.
234
00:22:03,020 --> 00:22:05,922
Als jij doordraait en je broeders sterven,
is het mijn schuld.
235
00:22:06,854 --> 00:22:10,850
U doet alleen uw werk.
Dat begrijp ik wel.
236
00:22:13,325 --> 00:22:14,828
Ik heb dit eerder meegemaakt.
237
00:22:17,561 --> 00:22:19,317
Niemand doet dit twee keer.
238
00:22:20,951 --> 00:22:23,233
Als je was afgevloeid, zouden we je
niet nogmaals hebben gerekruteerd.
239
00:22:23,302 --> 00:22:24,940
Ik ben niet afgevloeid.
240
00:22:25,349 --> 00:22:27,611
Ik maak al drie jaar deel uit
van dit programma.
241
00:22:28,926 --> 00:22:30,694
Een zeer vertrouwd deel.
242
00:22:32,610 --> 00:22:34,416
Sterker nog, mijn commandant
gaf mij de taak
243
00:22:34,455 --> 00:22:38,959
te ontdekken wie de namen van onze agenten
verkoopt aan de Chinese geheime dienst.
244
00:22:41,896 --> 00:22:44,030
Het heeft even geduurd,
maar ik heb hem gevonden.
245
00:22:50,238 --> 00:22:54,812
Had nou maar gewoon je werk gedaan.
Je bent er best goed in.
246
00:23:12,400 --> 00:23:15,400
Wie gaat de schade betalen?
- Terug naar binnen.
247
00:23:15,733 --> 00:23:18,141
Ik roep Pollack op.
We hebben luchtondersteuning nodig.
248
00:23:19,474 --> 00:23:21,168
Naar binnen.
249
00:23:22,110 --> 00:23:25,474
Meneer, heeft u alles gezien?
Moeten we luchtondersteuning aanvragen?
250
00:23:25,595 --> 00:23:29,180
Een autobrand in Queens? Daar vraag ik geen
luchtondersteuning voor aan.
251
00:23:29,351 --> 00:23:31,861
Er staat een reserveteam klaar
op de tweede etage.
252
00:23:32,331 --> 00:23:35,962
Laat de mannen de gebiedsgrenzen controleren
en terug rapporteren.
253
00:23:36,011 --> 00:23:38,571
Russen, FBI, het kan me niet schelen.
Ik wil het gewoon weten.
254
00:23:38,616 --> 00:23:41,027
Wie gaat de schade betalen?
255
00:23:50,750 --> 00:23:53,125
Misschien moet je om versterking vragen.
256
00:23:53,407 --> 00:23:56,514
Ben je bang dat je oude vrienden
de boel overhoop komen schieten?
257
00:23:56,834 --> 00:23:59,101
Jammer genoeg zijn mijn mannen
erg goed in hun werk.
258
00:23:59,424 --> 00:24:02,104
Als ze bij jou willen komen,
hebben ze een hele...
259
00:24:02,148 --> 00:24:04,194
Meneer, we hebben een situatie.
260
00:24:05,507 --> 00:24:08,910
Robbins is uitgeschakeld en de deuren
zijn van binnen op slot gedaan.
261
00:24:09,228 --> 00:24:10,884
Er is iemand bij jullie binnen.
262
00:24:15,967 --> 00:24:17,480
Verzegel de deur. Nu direct.
263
00:24:18,714 --> 00:24:21,730
Ready Team, met Highlight.
Verspreid je in het trappenhuis.
264
00:24:21,788 --> 00:24:24,460
Niemand naar de derde etage.
Verwacht meerdere schutters.
265
00:24:24,547 --> 00:24:26,188
Gehoord, we sluiten alles af.
266
00:24:27,193 --> 00:24:29,825
Verzeker de gangen.
We nemen de gevangene mee.
267
00:24:31,459 --> 00:24:35,351
Ik heb je populariteit onderschat.
We gaan.
268
00:24:35,784 --> 00:24:37,209
Dat heeft geen zin.
269
00:24:37,960 --> 00:24:43,249
De man die achter mij aanzit, kan niet
worden tegengehouden door jouw mannen.
270
00:25:19,393 --> 00:25:20,893
Wacht even.
271
00:25:27,874 --> 00:25:30,265
Op mijn teken. Lopen.
272
00:25:55,466 --> 00:25:57,354
Ik zie drie schutters, misschien vier.
273
00:25:58,038 --> 00:26:00,776
Ik tel af. Drie, twee...
274
00:26:15,530 --> 00:26:19,857
Sorry. Ik moet even praten
met de man die jij beschermt.
275
00:26:19,897 --> 00:26:23,496
Je hebt tientallen agenten aangevallen.
Sorry is niet genoeg.
276
00:26:23,623 --> 00:26:26,910
Ze hebben alleen wat aspirine nodig,
misschien fysieke therapie. Lopen.
277
00:26:31,826 --> 00:26:33,480
Blijf jij hier zolang maar zitten.
278
00:26:57,482 --> 00:27:00,787
Simmons... Ik wil zijn vluchtroute.
279
00:27:05,876 --> 00:27:07,171
Loyaliteit.
280
00:27:08,793 --> 00:27:11,268
Daarom kwam Simmons
achter jou en Carter aan.
281
00:27:11,658 --> 00:27:13,058
Loyaliteit.
282
00:27:13,811 --> 00:27:15,923
Daar is deze verdomde zaak op gebouwd.
283
00:27:17,726 --> 00:27:21,610
Ik weiger die loyaliteit te belonen
door het nu te schenden.
284
00:27:22,878 --> 00:27:24,607
Zelfs als je dreigt mij te vermoorden.
285
00:27:28,186 --> 00:27:29,587
Snap je?
286
00:27:31,634 --> 00:27:33,593
Daarom begrijpen wij elkaar.
287
00:27:35,153 --> 00:27:37,581
Alles wat jij doet is weerzinwekkend.
288
00:27:41,028 --> 00:27:45,261
Maar je woord...
Je woord is jouw verbintenis.
289
00:27:46,452 --> 00:27:47,782
Aan je petekind.
290
00:27:49,374 --> 00:27:50,774
Aan Carter.
291
00:27:52,562 --> 00:27:54,274
Je doet wat je zegt.
292
00:27:58,918 --> 00:28:00,126
Net als ik.
293
00:28:04,024 --> 00:28:06,260
Ik ga niet dreigen om je te vermoorden.
294
00:28:07,767 --> 00:28:11,420
Ik ga je vermoorden.
Of je het mij vertelt of niet.
295
00:28:12,910 --> 00:28:14,310
Geen onderhandelingen.
296
00:28:15,466 --> 00:28:16,965
Over drie minuten
297
00:28:18,139 --> 00:28:19,539
ben je dood.
298
00:28:25,094 --> 00:28:26,485
Ik heb veel mensen gedood.
299
00:28:30,492 --> 00:28:32,335
Het kon me niet veel schelen.
300
00:28:33,928 --> 00:28:35,313
Daarom ben ik er zo goed in.
301
00:28:36,392 --> 00:28:38,926
Ik hield er alleen niet van
dat ze pijn lijden, dat wel.
302
00:28:40,965 --> 00:28:43,988
Het duurde jaren om erachter te komen
hoe het snel te doen. Pijnloos.
303
00:28:44,946 --> 00:28:46,588
Maar als je me het niet vertelt
304
00:28:46,688 --> 00:28:49,462
vergeet ik dat allemaal.
Begrepen?
305
00:28:52,544 --> 00:28:55,312
Ik zal de laatste drie minuten van je leven
306
00:28:56,951 --> 00:28:58,250
eeuwig laten duren.
307
00:29:15,890 --> 00:29:17,957
Mag ik nu een wapen hebben?
308
00:29:17,987 --> 00:29:20,902
Nee, je begint mij te irriteren
door het te vragen.
309
00:29:20,932 --> 00:29:23,544
Betreffende het verzoek van Root
voor een wapen, Ms Shaw,
310
00:29:23,589 --> 00:29:26,606
deze situatie wordt steeds gevaarlijker.
- Ja, een grapje zeker.
311
00:29:26,871 --> 00:29:30,104
Als ze ons wilde vermoorden,
denk ik dat ze dat al vaker had kunnen doen.
312
00:29:31,572 --> 00:29:35,444
Spreek voor jezelf, Harold.
Prima. Pak aan.
313
00:29:36,362 --> 00:29:37,946
Mag ik een reserve, alstublieft?
314
00:29:38,447 --> 00:29:41,407
Twee wapens tegelijk?
Dat is een beetje overdreven.
315
00:29:42,157 --> 00:29:43,896
Ben je klaar?
Laten we doorgaan.
316
00:29:44,102 --> 00:29:45,542
Te laat.
317
00:29:46,264 --> 00:29:47,706
Waar gaat ze heen?
318
00:30:11,452 --> 00:30:12,855
Dat was nogal spannend.
319
00:30:12,897 --> 00:30:15,891
Ik bewaak de voorkant. Gaan jullie door.
We hebben niet veel tijd.
320
00:30:38,227 --> 00:30:39,484
Je tijd is om.
321
00:30:42,544 --> 00:30:43,944
Mr Reese.
322
00:30:45,893 --> 00:30:49,770
Je weet wat Joss moest opgeven om deze man
op haar voorwaarden hier te krijgen.
323
00:30:50,509 --> 00:30:52,076
Juridische voorwaarden.
324
00:30:54,251 --> 00:30:56,938
Alles.
- Ja.
325
00:30:57,494 --> 00:31:00,881
Als je Mr Quinn gaat vermoorden,
denk dan niet dat je het voor haar doet.
326
00:31:01,538 --> 00:31:03,505
Dat zou ze niet gewild hebben.
327
00:31:04,889 --> 00:31:07,086
We hadden hem eerder moeten vermoorden.
328
00:31:07,460 --> 00:31:09,460
Waarom deden we dat niet, Finch?
329
00:31:16,966 --> 00:31:18,244
Dat is niet ons doel.
330
00:31:19,426 --> 00:31:22,811
We redden levens.
Jij redt levens.
331
00:31:24,699 --> 00:31:26,169
Niet allemaal.
332
00:31:27,035 --> 00:31:28,515
Je bent stervende, John.
333
00:31:32,545 --> 00:31:33,966
Laat ons je helpen.
334
00:31:35,493 --> 00:31:36,893
Nee.
335
00:31:43,330 --> 00:31:44,878
Laten we hem hier weghalen.
336
00:31:47,369 --> 00:31:50,792
Ik blijf hier en zorg ervoor dat de FBI
deze smeerlap weer gevangen zet.
337
00:31:58,432 --> 00:32:01,785
We moeten achter Simmons aangaan.
Reese weet waar hij is.
338
00:32:01,823 --> 00:32:03,790
Soms moet je een keus maken, Ms Shaw.
339
00:32:05,165 --> 00:32:06,837
We hebben al een vriend verloren.
340
00:32:07,522 --> 00:32:09,622
Ik wil er niet nog ��n verliezen,
niet vanavond.
341
00:32:09,934 --> 00:32:12,090
Ik kan niet geloven
dat we hem laten ontsnappen.
342
00:32:12,607 --> 00:32:16,101
De machine zei nooit dat Reese
de enige was die Simmons wilde vermoorden.
343
00:32:24,847 --> 00:32:26,483
Laten we vertrekken.
344
00:32:47,400 --> 00:32:50,347
We praten al bijna 20 minuten, Lionel, maar
345
00:32:50,608 --> 00:32:52,223
je hebt bijna niets gezegd.
346
00:32:53,780 --> 00:32:57,868
Ik dacht nog wel dat het klikte.
Dit is een veilige plek.
347
00:32:58,870 --> 00:33:03,651
De stad betaalt me weliswaar, maar ik dien
de agenten die in mijn kantoor komen.
348
00:33:03,787 --> 00:33:06,291
Ja? In dat geval neem ik
een bourbon met ijs.
349
00:33:07,725 --> 00:33:12,166
Alcoholmisbruik is gebruikelijk
onder agenten na een schietpartij.
350
00:33:13,102 --> 00:33:17,185
Net als sarcasme.
Hoe slaap je sinds de schietpartij?
351
00:33:17,822 --> 00:33:19,226
Gaat prima.
352
00:33:20,405 --> 00:33:23,330
Je werd gedwongen om iemand
van het leven te beroven.
353
00:33:24,695 --> 00:33:28,818
Dat is een harde noot om te kraken,
zelfs als het schieten gerechtvaardigd was.
354
00:33:29,696 --> 00:33:30,964
Prima.
355
00:33:32,438 --> 00:33:35,505
Ik benaderde de verdachte...
- Het is beter als je zijn naam gebruikt.
356
00:33:39,425 --> 00:33:42,019
Goed, ik benaderde Jules.
357
00:33:43,559 --> 00:33:48,547
Het was donker. Hij zag mij. Greep zijn wapen.
Ik was sneller. Afgelopen.
358
00:33:49,643 --> 00:33:52,532
Dat moet angstaanjagend zijn geweest.
Je zou gedood kunnen worden.
359
00:33:53,260 --> 00:33:54,824
Hoort bij het werk.
360
00:33:56,800 --> 00:33:59,948
Ja, wat bij mijn werk hoort, Lionel,
361
00:34:00,013 --> 00:34:02,796
is omgaan met agenten
362
00:34:02,830 --> 00:34:05,440
die stoer handelen en uiteindelijk
een kogel door hun kop schieten
363
00:34:05,478 --> 00:34:09,225
vanwege onbehandelde
posttraumatische symptomen.
364
00:34:10,291 --> 00:34:13,444
Je kunt je echte gevoelens
verbergen voor alle anderen
365
00:34:14,090 --> 00:34:16,665
maar met mij, moet je echt zijn.
366
00:34:19,383 --> 00:34:22,407
Goed.
Dit is een veilige plek, toch?
367
00:34:24,466 --> 00:34:27,104
Arts-pati�nt, vertrouwelijkheid,
dat alles, toch?
368
00:34:27,134 --> 00:34:30,225
Ja, alles wat je hier zegt
is volledig beschermd.
369
00:34:30,951 --> 00:34:33,193
Gebruik deze tijd om je hart uit te storten.
370
00:34:38,525 --> 00:34:40,177
Het was geen goede schietpartij.
371
00:34:41,126 --> 00:34:44,638
Zo kun je dat voelen maar...
- Het heeft niets met gevoel te maken.
372
00:34:46,425 --> 00:34:49,454
Jules schoot vorig jaar een groentje
buiten dienst dood.
373
00:34:50,329 --> 00:34:51,586
24 jaar oud.
374
00:34:53,255 --> 00:34:54,700
Ze zouden een baby krijgen.
375
00:34:56,131 --> 00:34:59,773
Maar goede drugsdealers kunnen goede
advocaten veroorloven, dus Jules kwam vrij.
376
00:35:00,545 --> 00:35:04,949
Ik volgde hem al weken,
wachtende tot ik alleen met die kerel was.
377
00:35:06,723 --> 00:35:08,168
Daar was hij,
378
00:35:09,176 --> 00:35:12,708
lopend uit een bar,
geen vuiltje aan de lucht.
379
00:35:14,449 --> 00:35:15,901
Ook geen bescherming.
380
00:35:17,606 --> 00:35:20,669
Hij zag mij.
Hij wist waarom ik daar was.
381
00:35:21,459 --> 00:35:22,864
Ik zag het aan zijn ogen.
382
00:35:25,164 --> 00:35:26,769
Ik glimlachte dus naar hem.
383
00:35:29,074 --> 00:35:31,074
Vlak voordat ik er twee in zijn borst schoot.
384
00:35:34,748 --> 00:35:36,839
Je doodde een man.
- Nee.
385
00:35:38,609 --> 00:35:41,005
Hij kreeg zijn Duivelsdeel.
- Zijn wat?
386
00:35:42,403 --> 00:35:45,026
Dat heet het wanneer iemand als Jules
zijn deel krijgt zijn.
387
00:35:45,575 --> 00:35:47,575
Op die manier houdt de wereld
alles in balans.
388
00:35:49,398 --> 00:35:52,662
Die kerel kreeg wat hij verdiende
en jij wilt weten hoe ik slaap?
389
00:35:53,673 --> 00:35:55,110
Als een baby.
390
00:35:56,443 --> 00:35:58,488
Maar bedankt dat ik
mijn hart mocht uitstorten.
391
00:36:27,183 --> 00:36:28,459
Je vlucht gemist?
392
00:36:33,086 --> 00:36:35,223
Ik zei de piloot dat je het niet zou redden.
393
00:36:37,304 --> 00:36:38,912
Wat is het plan, Fusco?
394
00:36:40,680 --> 00:36:42,243
Een ongewapende man neerschieten?
395
00:36:45,105 --> 00:36:46,305
Nee.
396
00:36:47,032 --> 00:36:48,511
Ik heb een beter idee.
397
00:36:49,225 --> 00:36:51,592
Ik heb er lange tijd op moeten wachten.
398
00:37:08,647 --> 00:37:10,567
Carter had je goed te pakken?
399
00:37:52,377 --> 00:37:53,700
Ik snap het, Fusco.
400
00:37:55,001 --> 00:37:57,090
Ik heb altijd geweten
dat je een moordenaar was.
401
00:37:59,180 --> 00:38:01,025
Schiet op, wil je?
402
00:38:02,822 --> 00:38:04,332
Dat is het nu juist.
403
00:38:06,712 --> 00:38:10,862
Ik had zoals jou kunnen zijn,
een uitzuiger die zijn eigen soort verraad.
404
00:38:12,497 --> 00:38:15,198
Waarvoor?
Geld, macht?
405
00:38:16,537 --> 00:38:17,878
Ik heb geluk gehad.
406
00:38:21,803 --> 00:38:23,447
Ik had een partner.
407
00:38:24,459 --> 00:38:25,876
Ze zorgde goed voor me.
408
00:38:27,008 --> 00:38:28,664
Om een heleboel redenen.
409
00:38:29,748 --> 00:38:32,569
Ze herinnerde me eraan
dat ik weer goed kon zijn.
410
00:38:34,297 --> 00:38:37,348
Ik zou een goede vader kunnen zijn,
een goede vriend kunnen zijn.
411
00:38:37,752 --> 00:38:39,053
Een goede agent.
412
00:38:43,253 --> 00:38:46,008
Ik laat je niet al het goede dat ze deed
ongedaan maken.
413
00:38:47,053 --> 00:38:48,944
Carter heeft mijn leven gered.
414
00:38:53,457 --> 00:38:55,889
Ze heeft me gered van mijzelf.
415
00:38:58,976 --> 00:39:01,025
Omdat ze in mij geloofde.
416
00:39:04,082 --> 00:39:06,971
Ik ga dat alles niet weggooien
voor een klootzak zoals jij.
417
00:39:11,621 --> 00:39:13,952
Patrick Simmons. Je bent gearresteerd.
418
00:39:15,369 --> 00:39:18,026
Je hebt het recht om te zwijgen.
Alles wat je zegt...
419
00:39:43,184 --> 00:39:44,986
De dokter zei dat hij gaat redden.
420
00:39:46,672 --> 00:39:48,418
Hij is veel bloed verloren.
421
00:39:49,995 --> 00:39:52,210
Ik ga wat meer stelen
van het Manhattan General.
422
00:39:54,697 --> 00:39:56,164
Waar is Root?
423
00:40:19,633 --> 00:40:21,629
Volgens mij vindt hij me steeds leuker.
424
00:40:22,979 --> 00:40:24,624
Je was vrij.
425
00:40:25,904 --> 00:40:28,053
Waarom ben je teruggekomen?
426
00:40:28,194 --> 00:40:32,049
Zoals ik al zei,
we hebben een grotere strijd voor ons.
427
00:40:33,912 --> 00:40:36,320
Ik denk dat we samen moeten zijn
wanneer die begint.
428
00:40:37,311 --> 00:40:38,842
Denk je niet?
429
00:40:45,462 --> 00:40:47,077
Dank je.
430
00:41:25,735 --> 00:41:27,290
Ik ben het maar, agent.
431
00:41:31,906 --> 00:41:35,882
Elias.
Wat wil je?
432
00:41:36,413 --> 00:41:38,064
Quinn en ik zijn opgepakt.
433
00:41:39,052 --> 00:41:40,844
HR is dood.
434
00:41:41,942 --> 00:41:44,261
Ga je mijn fouten in mijn gezicht wrijven?
435
00:41:44,841 --> 00:41:46,611
Dat is niet mijn stijl.
436
00:41:47,795 --> 00:41:49,670
Waarom ben je dan hier?
437
00:41:50,753 --> 00:41:52,852
Er blijft een schuld staan.
438
00:41:54,735 --> 00:41:58,525
De beschaving berust op het principe
dat we onze criminelen beter behandelen
439
00:41:58,567 --> 00:42:02,639
dan ze hun slachtoffers behandelen.
Dat we ons niet verlagen tot hun niveau.
440
00:42:04,387 --> 00:42:07,676
Maar jij en ik zijn uitschieters.
We maken niet deel uit van de beschaving.
441
00:42:07,891 --> 00:42:11,308
We zijn iets ouders.
442
00:42:13,445 --> 00:42:17,716
Dat betekent dat wij dingen kunnen doen
die beschaafde mensen niet kunnen doen.
443
00:42:18,721 --> 00:42:23,178
Ik bood je meermalen aan om detective Carter
te vermoorden en ze zei altijd nee.
444
00:42:23,826 --> 00:42:26,075
Ze was beschaafd tot het einde.
445
00:42:27,919 --> 00:42:29,455
Ik geloof dat ze me niet aardig vond.
446
00:42:29,500 --> 00:42:32,342
Maar ik vond haar heel erg aardig
en jij vermoordde haar.
447
00:42:34,911 --> 00:42:38,329
Ik zie het als mijn verantwoordelijkheid
om dit specifieke probleem op te lossen
448
00:42:38,359 --> 00:42:40,144
en dat ben jij, agent Simmons.
449
00:42:42,110 --> 00:42:44,957
Denk je werkelijk dat jij degene bent
die mij gaat vermoorden?
450
00:42:45,375 --> 00:42:48,170
Nee, mijn vriend gaat je vermoorden.
451
00:42:50,961 --> 00:42:52,795
Ik ga gewoon toekijken.
452
00:43:12,000 --> 00:43:17,000
Vertaling: Retail
Synchronisatie: Bdzzld37027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.